1 00:00:05,214 --> 00:00:06,590 Kdo si prdnul? 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,427 Jacku, nech toho. Já to nebyl. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,845 Fuj. 4 00:00:11,929 --> 00:00:15,265 Chtěli byste se jednou dostat na Championship Tour? 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,475 Jo, doufám v to. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 Po roce 2000 surfařství zažilo boom. 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,527 Tento průmysl zažíval ohromný růst. 8 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 BÝVALÝ MANAŽER TÝMU 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,908 Dělal jsem pro Quiksilver a měl jsem ve světě hledat mladé talenty. 10 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 A povedlo se nám objevit tři malé kluky 11 00:00:35,494 --> 00:00:38,747 jménem Kanoa Igarashi, Leo Fioravanti a Jack Robinson. 12 00:00:39,414 --> 00:00:42,918 Bylo jasné, že aspoň jeden z nich se může stát mistrem světa. 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,127 10x MISTR SVĚTA 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,714 - Kelly, líbí se ti New York? - Miluju to tady. 15 00:00:47,798 --> 00:00:50,300 Jack, Kanoa a Leo. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,761 Malí hajzlíci. Jo, mám je rád. 17 00:00:52,845 --> 00:00:54,179 11x MISTR SVĚTA WSL 18 00:00:54,263 --> 00:00:56,431 - Co dělají kola? - Nic. 19 00:00:58,141 --> 00:01:01,353 Quiksilver mi vstoupil do života ve 12. Velká chvíle. 20 00:01:01,436 --> 00:01:02,271 Miluju to. 21 00:01:02,354 --> 00:01:05,357 Tehdy jsem vůbec nechápal, co se děje. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,901 Jo, můj první výlet bez rodičů. 23 00:01:07,985 --> 00:01:12,406 A cítím se svobodnější a můžu si dělat, co chci. Je to sranda. 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,492 Je to šílený. Vyrostli jsme spolu 25 00:01:15,576 --> 00:01:18,745 jako parta raubířů, co jen tak pobíhali a surfovali. 26 00:01:20,831 --> 00:01:24,585 Asi v nás viděli potenciál už v dětství 27 00:01:24,668 --> 00:01:26,587 a chtěli náš talent podporovat. 28 00:01:29,840 --> 00:01:32,301 Když někdo vidí váš talent 29 00:01:32,384 --> 00:01:36,638 a usoudí, že mu pomůžete prodat plavky, vezme vás do agentury už jako dítě. 30 00:01:37,681 --> 00:01:43,103 Ale opravdový úspěch měří značky tím, že jejich surfaři soutěží na World Tour. 31 00:01:47,232 --> 00:01:48,609 Já tam byl první. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,652 Igarashi ani není plnoletý, 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,529 a už se dostal na Tour. 34 00:01:52,613 --> 00:01:54,323 Dva roky nato se kvalifikoval Leo. 35 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 To je asi Leův nejlepší den. 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 Kvalifikace na Tour 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,955 byla prostě splněnej celoživotní sen. 38 00:02:02,539 --> 00:02:05,250 Letos se tam dostal Jack a jsme komplet. 39 00:02:05,334 --> 00:02:09,630 Mistr surfingu pro rok 2019, Jack Robinson! 40 00:02:10,297 --> 00:02:11,507 Vyšvihl jsem se. 41 00:02:11,590 --> 00:02:14,760 A teď spolu všichni soupeříme. Je to divoký, fakt. 42 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Ti kluci se objevili ve zlatý éře. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,724 Měli velkej potenciál. 44 00:02:20,807 --> 00:02:25,229 A pak se dostanete na světový hřiště, na World Tour, 45 00:02:25,312 --> 00:02:28,565 a všichni se ptají: „Fakt jsi nová hvězda?“ 46 00:02:33,403 --> 00:02:37,282 Kluci a muži 47 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Teď. 48 00:02:49,795 --> 00:02:51,380 - Ten prsten tlačí. - Keanu! 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 Bránil jsem se. 50 00:03:01,056 --> 00:03:02,724 Teď jede Kanoa. 51 00:03:03,308 --> 00:03:04,768 Kanoa. 52 00:03:05,853 --> 00:03:08,021 Jo! Pěkný! 53 00:03:08,105 --> 00:03:10,190 Úžasný, že? 54 00:03:10,274 --> 00:03:11,483 KANOOVI RODIČE 55 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 Jo. Je skvělej. 56 00:03:14,570 --> 00:03:16,613 Jmenuju se Kanoa Igarashi. 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,824 Je mi 23 a jsem profesionální surfař. 58 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 9. NA SVĚTOVÉM ŽEBŘÍČKU 59 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 Proč jméno Kanoa? 60 00:03:23,412 --> 00:03:25,247 Chtěl jsem, aby surfoval, 61 00:03:25,330 --> 00:03:28,125 a Kanoa je havajské jméno. 62 00:03:28,208 --> 00:03:33,380 A Havaj je samozřejmě ráj surfařů. 63 00:03:34,089 --> 00:03:36,466 Rodiče jsou Japonci skrz naskrz. 64 00:03:36,550 --> 00:03:39,386 Prapradědeček byl samuraj. 65 00:03:39,469 --> 00:03:44,641 Mámina rodina vlastní v Tokiu typickou restauraci s nudlemi soba. 66 00:03:45,434 --> 00:03:47,394 Táta se v Japonsku stal surfařem. 67 00:03:47,477 --> 00:03:50,606 Máma s tím taky začala a tak se poznali. 68 00:03:51,231 --> 00:03:55,027 A rozhodli se mít dítě a sdílet tu vášeň pro surfování v rodině. 69 00:03:55,861 --> 00:04:00,032 Hodně tomu obětovali. Před mým narozením se přestěhovali do Kalifornie. 70 00:04:00,115 --> 00:04:02,117 Chtěli mi dát co nejlepší šanci 71 00:04:02,201 --> 00:04:03,911 stát se profesionálem. 72 00:04:03,994 --> 00:04:07,080 Ano, byl to velký risk. 73 00:04:07,164 --> 00:04:08,540 Bylo to děsivé, že? 74 00:04:08,624 --> 00:04:14,671 Neměli jsme tu práci, nikoho jsme neznali, neměli jsme tu příbuzné. 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,341 Měli to v Kalifornii těžký. Šíleně. 76 00:04:18,425 --> 00:04:21,136 Neumí anglicky. Nejsou z bohatých rodin. 77 00:04:21,220 --> 00:04:22,763 Prostě tam jen přežívali. 78 00:04:22,846 --> 00:04:26,433 To se ani nedá popsat, co pro mě udělali. 79 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Poprvé stoupl na surf 80 00:04:28,685 --> 00:04:31,522 na svoje třetí narozeniny. 81 00:04:31,605 --> 00:04:35,692 První soutěž jel v šesti letech. 82 00:04:35,776 --> 00:04:38,487 Soutěžil poprvé a hned vyhrál. 83 00:04:39,905 --> 00:04:43,450 Kanoa Igarashi. Jak ses naučil tak jezdit? 84 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Táta mi říkal: „Udělej to a pak tohle.“ 85 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 - Všechno tě naučil on? - Jo. 86 00:04:49,831 --> 00:04:52,167 Patříš k nejmladším surfařům na světě? 87 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Myslím si to. 88 00:04:53,335 --> 00:04:55,128 Ještě o něm uslyšíme. 89 00:04:55,712 --> 00:04:58,173 Surfování mi pomohlo zapadnout. 90 00:04:58,257 --> 00:05:03,136 Jako Asiat vyrůstající v Americe prostě vždycky vyčníváte z davu, chápete? 91 00:05:03,220 --> 00:05:05,597 A najednou ze mě byl ten cool kluk, 92 00:05:05,681 --> 00:05:08,225 co surfoval a vyhrával soutěže. 93 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 Co všechny zajímal. 94 00:05:09,518 --> 00:05:12,980 A přetahovalo se o mě tak sedm nebo osm značek. 95 00:05:13,564 --> 00:05:17,109 V jeden moment jsem si říkal: „Fakt investujou do malýho kluka? 96 00:05:17,192 --> 00:05:19,069 To začíná znít vážně.“ 97 00:05:19,152 --> 00:05:22,489 A najednou z toho byl náš hlavní příjem. 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 A to jsem dost vnímal. 99 00:05:31,456 --> 00:05:34,293 - To je dům rodičů? - Ne, Kanoův. Žijeme u něj. 100 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 KANOŮV BRATR 101 00:05:35,460 --> 00:05:37,880 Jo. Všechno tady patří jemu. 102 00:05:37,963 --> 00:05:39,381 Je to fakt hustý. 103 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 Celý to navrhl. Je to tu pěkný. 104 00:05:41,550 --> 00:05:45,179 Jo. Moje malá oáza. 105 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 První dům jsem koupil v 17 a máma to úplně oplakala. 106 00:05:50,184 --> 00:05:54,271 Říkala: „Nikdy mě nenapadlo, že budu žít v době, co nám patří. 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,441 Myslela jsem, že budu do smrti v nájmu.“ 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Mou prioritou je postarat se o svoje blízký. 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,990 Tak jim chci vrátit, co udělali oni pro mě. 110 00:06:05,532 --> 00:06:07,201 Dobrou chuť. 111 00:06:07,284 --> 00:06:08,285 Výborný. 112 00:06:09,745 --> 00:06:13,999 Kanoa je podle mě celej život pod tlakem. 113 00:06:14,082 --> 00:06:17,920 Jeho rodiče měli sen. „Náš syn bude mistr světa v surfování.“ 114 00:06:18,003 --> 00:06:19,630 3x MISTR SVĚTA WSL, NA ODPOČINKU 115 00:06:19,713 --> 00:06:22,716 Vézt si na Tour svou rodinu… 116 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 - Tady a pak jedeš. - Jo. 117 00:06:25,219 --> 00:06:27,679 Vézt si na Tour svou zemi… 118 00:06:27,763 --> 00:06:29,181 To bude drsný. 119 00:06:29,264 --> 00:06:30,432 Pořád někde. 120 00:06:31,058 --> 00:06:33,310 Jo, to znamená velkej tlak. 121 00:06:35,187 --> 00:06:41,276 Kanoa se stal japonskou ikonou surfařství. 122 00:06:41,360 --> 00:06:44,988 Na soutěžích udává styl 123 00:06:45,072 --> 00:06:48,283 a reprezentuje Japonsko jako vrcholový sportovec. 124 00:06:48,825 --> 00:06:53,038 Sice je to sportovec, ale lidi ho spíš vnímají 125 00:06:53,121 --> 00:06:56,458 jako celebritu, jako hvězdu. 126 00:06:57,376 --> 00:07:02,256 Sponzoři a fanoušci vstávají ve 4:00, aby vás viděli surfovat. 127 00:07:02,339 --> 00:07:07,219 Spoléhá na vás hromada lidí. Tuhle tíhu nesu na ramenou celej život. 128 00:07:07,302 --> 00:07:08,929 Moje výhra je i jejich výhra. 129 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 Je to výhra pro mou rodinu a všechny blízký. 130 00:07:12,015 --> 00:07:14,601 Ale když prohraju, je to zase i jejich prohra. 131 00:07:20,232 --> 00:07:22,693 - Čau. - Přijdete? 132 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 Jo, chci si jít zasurfovat. 133 00:07:24,444 --> 00:07:25,904 Jo, pojď. Je to zábava. 134 00:07:26,488 --> 00:07:27,948 Tak jo, napíšu ti. 135 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Takže tentokrát ti to Kanoa dokonce zvedl. 136 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 Jo, což je zvláštní. 137 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 LEOVA PŘÍTELKYNĚ 138 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 18. NA SVĚTOVÉM ŽEBŘÍČKU 139 00:07:36,248 --> 00:07:40,419 - Normálně to nezvedá ani neodepisuje. - Kdy ti přestal zvedat mobil? 140 00:07:40,502 --> 00:07:44,840 Přestal to zvedat, když se mu začalo dařit na Tour. 141 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 To už byl na srazy se mnou až moc dobrej. 142 00:07:49,052 --> 00:07:51,680 Celý dětství jsme byli hrozně soutěživí. 143 00:07:51,763 --> 00:07:55,350 Schovával mi vosk, vybavení i surfy. 144 00:07:55,434 --> 00:07:58,520 A taky mi někdo ukradl neopren, když mi bylo 13. 145 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Dodneška si myslím, že to byl on. 146 00:08:01,023 --> 00:08:03,483 Víš, co Kanoa udělal, když jsme se poznali? 147 00:08:04,985 --> 00:08:08,071 - Měl jsem ruku v sádře kvůli zápěstí… - Jo. 148 00:08:08,572 --> 00:08:12,075 …a on mi při převlíkání zkoušel strhnout ručník 149 00:08:12,159 --> 00:08:16,663 a já se ho tou rukou v sádře snažil praštit do ksichtu. 150 00:08:16,747 --> 00:08:19,875 - Sabotovat jeho kariéru. - Tak naše přátelství začalo. 151 00:08:20,834 --> 00:08:24,713 Kanoa je od tý doby jeden z mých nejlepších přátel. 152 00:08:24,796 --> 00:08:29,009 Jsme si fakt blízcí. Posledních pár let je na vyšší úrovni. 153 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Igarashi má šanci na první výhru své kariéry. 154 00:08:32,471 --> 00:08:34,181 FINÁLE 155 00:08:34,681 --> 00:08:37,518 Loni se málem dostal do první pětky. 156 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 To bylo šílený a fakt inspirující. 157 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Ten kluk je lepší a lepší, Joe. 158 00:08:44,816 --> 00:08:48,529 Igarashi si právě připsal významný vítězství na Tour 159 00:08:49,363 --> 00:08:52,282 v pouhých 21 letech. 160 00:08:52,366 --> 00:08:55,202 Teď se ho snažím dotáhnout, protože fakt válí. 161 00:08:58,539 --> 00:08:59,665 To musí být pocit. 162 00:09:00,874 --> 00:09:04,837 Loni jsem si poprvé uvědomil: „Jsem tady. Soutěžím na Tour.“ 163 00:09:08,757 --> 00:09:11,677 Do toho! Jedeme! 164 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 První výhra, začátek dlouhé kariéry. 165 00:09:14,388 --> 00:09:16,390 Klobouk dolů. 166 00:09:18,976 --> 00:09:22,521 Jo, mezi prvních pět se nikdo z nás ještě nedostal. 167 00:09:22,604 --> 00:09:24,982 Já byl skoro tam. Loni jsem byl šestka. 168 00:09:25,065 --> 00:09:29,319 Zatím jsem k tomu měl nejblíž, ale teď o to místo bojujeme všichni. 169 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 ŽEBŘÍČEK WSL CHAMPIONSHIP TOUR 170 00:09:32,155 --> 00:09:36,034 Kanoa má velkou šanci dostat se do první pětky, 171 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 ale tenhle rok nezačal úplně nejlíp. 172 00:09:38,829 --> 00:09:42,833 Musí to v půlce sezóny otočit ve svůj prospěch a vyškrábat se výš. 173 00:09:45,002 --> 00:09:46,044 BÝVALÁ SURFAŘKA WSL 174 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Jack mě mezi nováčky na Tour zaujal nejvíc. 175 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 21. NA SVĚTOVÉM ŽEBŘÍČKU 176 00:09:49,840 --> 00:09:53,760 Ale co se týče jeho výsledků, čekala jsem od něj mnohem víc. 177 00:09:53,844 --> 00:09:56,930 Pokrč kolena. Koukej na míč. Oči na cíl. 178 00:09:57,014 --> 00:10:02,519 Čekalo se, že si povede skvěle, ale jeho pozice na Tour vůbec není jistá. 179 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Tři. Čtyři. Pět. Šest. 180 00:10:05,439 --> 00:10:08,901 Jsme přímo na hraně, kde se věci dávají do pohybu. 181 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 Kdo zůstane, kdo poletí, co bude dál. 182 00:10:11,320 --> 00:10:13,071 Dobře. Změň postoj. 183 00:10:13,155 --> 00:10:16,200 Lidi mi říkají, že mě čeká fakt těžkej úkol, ale… 184 00:10:17,868 --> 00:10:20,954 Upřímně, cítím se bezvadně a jen se snažím soustředit. 185 00:10:21,038 --> 00:10:22,789 Dýchej klidně. 186 00:10:22,873 --> 00:10:25,459 Soustřeď se na dýchání. 187 00:10:25,542 --> 00:10:28,462 Tvrdě jsem makal a nechci teď vypadnout. 188 00:10:28,545 --> 00:10:32,591 Vůbec na to nemyslím. Tu myšlenku si vůbec nepřipouštím. 189 00:10:33,634 --> 00:10:37,304 Teď musí opravdu zabrat, protože riskuje, že z Tour vypadne. 190 00:10:40,849 --> 00:10:42,893 Leovi se na začátku sezóny nedařilo. 191 00:10:42,976 --> 00:10:44,937 Teď jsem osmnáctej. 192 00:10:45,729 --> 00:10:47,356 Musí naplnit potenciál. 193 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Špatné výsledky už si nemůže dovolit. 194 00:10:50,359 --> 00:10:54,404 Všichni tři měli co dokazovat, každej svoje. 195 00:10:54,488 --> 00:10:57,824 Nejen sami sobě, ale i sponzorům a světu. 196 00:10:58,700 --> 00:11:02,996 A do konce roku už zbývají jen tři eventy. 197 00:11:03,080 --> 00:11:07,334 Je načase, aby zabrali, překonali ten tlak 198 00:11:07,417 --> 00:11:11,171 a předvedli výkon, kterým se vážně blýsknou. 199 00:11:13,799 --> 00:11:18,679 Dobré ráno, vítá vás Lemoore v Kalifornii… 200 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 6. EVENT Z 9 201 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 …a Jeep Surf Ranch Pro sponzorovaný Adobe. 202 00:11:23,559 --> 00:11:28,814 Nervozita je ve vzduchu. Mladší slavná jména chtějí nahnat skóre. 203 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 V tuhle roční dobu je tu pěkně vedro. 204 00:11:31,984 --> 00:11:34,486 Surf Ranch je umělá vlna. 205 00:11:34,570 --> 00:11:37,739 Nějakých deset let jsem ji pomáhal vybudovat. 206 00:11:37,823 --> 00:11:41,577 Tahle soutěž se s žádnou oceánskou nedá srovnat. 207 00:11:41,660 --> 00:11:43,579 Věřte, že není lehká. 208 00:11:44,746 --> 00:11:49,626 Všichni sjíždí identickou vlnu, takže můžou předvést celej svůj repertoár. 209 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 Jde fakt o to, jaký manévry umí. 210 00:11:53,505 --> 00:11:55,340 Vyrábí je tenhle stroj. 211 00:11:56,633 --> 00:11:58,343 Dokonalý vlny na požádání. 212 00:12:00,679 --> 00:12:03,932 - Já doufal, že Kelly prohraje. - Tohle kolo je jeho. 213 00:12:04,016 --> 00:12:05,726 - Že prohraju? - Jo. 214 00:12:05,809 --> 00:12:10,522 Proč? Kdo má vyhrát? Podělanej Medina? Ten vyhrál letos už snad čtyřikrát. 215 00:12:10,606 --> 00:12:11,648 Kanoa. 216 00:12:12,900 --> 00:12:15,819 Tobě určitě zmáčknou nějaký jiný tlačítka. 217 00:12:15,903 --> 00:12:18,280 Děláš si srandu? Co to blábolíš? 218 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 V oceánu je to jeden na jednoho. 219 00:12:23,035 --> 00:12:26,038 Hledáte vlastní vlny a příležitost si sami vytváříte. 220 00:12:27,289 --> 00:12:31,126 V Surf Ranchi jste ve vodě sami, což ještě zvyšuje tlak na soutěžící. 221 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Soutěžící, jste připravený? Vlna je tu. 222 00:12:35,214 --> 00:12:39,551 Najednou uslyšíte hučení té mašiny a upozornění na 30 sekund. 223 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 CT 3, 30 sekund. 224 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 Když na to dojde a vlna se valí na vás, není se kam schovat. 225 00:12:48,352 --> 00:12:49,728 Panebože. 226 00:12:50,812 --> 00:12:54,024 - Zatáčí a… - Dig! 227 00:13:00,864 --> 00:13:04,660 Zvláštností soutěže v Surf Ranchi je systém žebříčku, 228 00:13:04,743 --> 00:13:07,287 takže nesoutěžíte jen s jedním surfařem… 229 00:13:07,371 --> 00:13:08,580 HLAVNÍ ROZHODČÍ WSL 230 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 …ale se všemi soutěžícími. 231 00:13:11,124 --> 00:13:15,003 Musíte podat opravdu jedinečný výkon. 232 00:13:15,587 --> 00:13:17,840 Víš, co dělat. Neřeš to přespříliš. 233 00:13:17,923 --> 00:13:19,091 LEŮV TRENÉR 234 00:13:19,174 --> 00:13:22,719 Přepni se do akčního režimu, jo? Jeď instinktivně. Dáš to. 235 00:13:22,803 --> 00:13:27,266 Do semifinále postoupí jen osm nejlepších. 236 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Zlom vaz. 237 00:13:28,433 --> 00:13:31,895 Stůj pevně, uvědom si, kde máš hrany. Vytři jim zrak, brácho. 238 00:13:31,979 --> 00:13:33,480 Je to nová situace… 239 00:13:33,564 --> 00:13:34,565 KANOŮV TRENÉR 240 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 …i pro ty nejlepší surfaře. 241 00:13:37,985 --> 00:13:40,237 Teď nastupuje Kanoa Igarashi. 242 00:13:40,320 --> 00:13:44,324 Tenhle surfař to dotáhne daleko a možná to tu i vyhraje. 243 00:13:44,408 --> 00:13:46,410 Jo, chce do první pětky, 244 00:13:46,493 --> 00:13:49,872 takže potřebuje skončit nejmíň druhej. 245 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 PRVNÍ KOLO 246 00:13:52,833 --> 00:13:54,126 Jdeme na to, jo? 247 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Podej si je, kámo. Chceš vyhrát! 248 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 Vím, co přesně musím dělat. Vím, kým přesně musím být. 249 00:14:01,550 --> 00:14:02,968 A věřím si. 250 00:14:03,051 --> 00:14:04,261 Surfaři, jste připravený? 251 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 Vlna spuštěna. 252 00:14:09,558 --> 00:14:10,726 Je to tu. 253 00:14:13,770 --> 00:14:15,981 Kanoa Igarashi a jeho první vlna. 254 00:14:16,732 --> 00:14:20,235 Prostě se na to soustředíte a jdete do toho naplno. 255 00:14:21,111 --> 00:14:24,198 Přeju si, aby na mě rodiče mohli být hrdí. 256 00:14:24,281 --> 00:14:26,617 Díky nim dneska jsem, kým jsem. 257 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Pěkná rychlost. Velká sekce. 258 00:14:31,496 --> 00:14:33,832 - Musí to dát. Jo. - Volí reverse. 259 00:14:33,916 --> 00:14:35,334 KABINA ROZHODČÍCH 260 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 Skvělej start za 7,83. 261 00:14:38,086 --> 00:14:40,130 Určitě je v první osmičce. 262 00:14:40,214 --> 00:14:43,717 A pokračuje do druhýho kola. 263 00:14:48,138 --> 00:14:51,266 Jako další nastupuje Leo Fioravanti. 264 00:14:51,350 --> 00:14:53,143 Tak jo, do toho. Užij si to. 265 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 Každý event může být poslední, tak jedete naplno. 266 00:14:59,775 --> 00:15:03,111 A tady to chce výsledky, je to tvrdej boj. 267 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 Člověk nesmí ani trochu polevit. 268 00:15:07,866 --> 00:15:09,743 Sjíždí dolů. 269 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 Závěr musí být perfektní. 270 00:15:12,329 --> 00:15:13,747 Zakončení bude klíčový. 271 00:15:17,251 --> 00:15:20,379 Fioravanti předvádí krásný snapy. 272 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 Drobná chybka a vlna je pryč. 273 00:15:27,010 --> 00:15:29,972 To zakončení ho bude dost stát. 274 00:15:30,055 --> 00:15:34,434 Jo, je to škoda. To prostě není na tenhle event dost. 275 00:15:35,102 --> 00:15:36,562 Bylo by to vysoký skóre. 276 00:15:37,729 --> 00:15:39,648 Ten předčasnej konec mrzí. 277 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 Leonardo je nejspíš hodně zklamanej. 278 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 Jo. 279 00:15:44,570 --> 00:15:45,946 Byl jsem moc nervózní. 280 00:15:48,532 --> 00:15:49,575 Do prdele! 281 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 Člověk je z toho zničenej. 282 00:15:54,037 --> 00:15:58,166 Je to drsnej svět a samozřejmě hned myslíte na nejhorší. 283 00:15:58,250 --> 00:16:00,794 Že vypadnete z Tour a ztratíte sponzory. 284 00:16:03,297 --> 00:16:06,675 Když někam investujete, čekáte, že se vám to vrátí. 285 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 Velcí sponzoři čekají výsledky. 286 00:16:09,178 --> 00:16:11,805 Tahle očekávání některé surfaře zdrtí. 287 00:16:15,601 --> 00:16:18,520 Nemyslím, že jsem naplnil potenciál. 288 00:16:18,604 --> 00:16:20,606 Musím se vrátit silnější a lepší. 289 00:16:21,940 --> 00:16:24,276 Máš na to, dostat se do první pětky. 290 00:16:24,860 --> 00:16:25,861 Jo, to jo. 291 00:16:25,944 --> 00:16:27,863 LEŮV NEVLASTNÍ OTEC 292 00:16:27,946 --> 00:16:30,574 Rád bych Lea viděl jako mistra světa. 293 00:16:30,657 --> 00:16:31,825 Podle mě na to má. 294 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 Jen se musí víc soustředit, zabejčit se a zesílit. Být odolnější. 295 00:16:36,538 --> 00:16:38,916 Já prostě… Je mi Lea líto. 296 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 Jsme v půlce sezóny a on nemá moc dobrej rok. 297 00:16:42,085 --> 00:16:44,963 Dřív mě štvalo sledovat jeho úspěchy. 298 00:16:45,047 --> 00:16:47,216 Teď si ale přeju, aby se mu dařilo. 299 00:16:48,133 --> 00:16:50,344 Už jsme starší a trochu vyzrálejší. 300 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Nastupuje Jack Robinson. 301 00:16:55,766 --> 00:16:58,018 Bojuje o svoje místo na Tour. 302 00:16:58,101 --> 00:17:01,939 Jako desetiletej byl Jack v mým týmu a skoro mě děsilo, 303 00:17:02,022 --> 00:17:04,233 že si tak malej kluk ve vodě tak věří. 304 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 Mám Jacka moc rád. 305 00:17:05,901 --> 00:17:08,194 Chci, aby se mu dařilo, aby měl úspěch. 306 00:17:08,278 --> 00:17:10,321 JACKOVA MANŽELKA 307 00:17:10,405 --> 00:17:15,327 Cítím ten tlak a očekávání všech lidí kolem a fanoušků. 308 00:17:15,410 --> 00:17:16,869 Vlna spuštěna. 309 00:17:17,371 --> 00:17:21,625 Když uvěříte tomu nadšení kolem dřív než sami sobě, 310 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 máte vážnej problém. 311 00:17:29,091 --> 00:17:31,093 Musí tu vlnu dokončit. 312 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Připravuje se. 313 00:17:33,262 --> 00:17:36,098 Tady musíte nabrat rychlost na závěr sekce. 314 00:17:36,181 --> 00:17:38,517 A co pro nás má? Dig! 315 00:17:40,686 --> 00:17:44,690 Rozhodčí jsou u těchto vln k zakončením hyperkritičtí. 316 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 - Skoro to měl. Jsem… - Já vím. 317 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Je mi z toho smutno. 318 00:17:50,571 --> 00:17:53,448 Robinson má jeden bod. 319 00:17:53,532 --> 00:17:56,869 Sjel dolů a tím pro něj event končí. 320 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 Robinson cítí… Je zdeptanej. 321 00:18:00,414 --> 00:18:02,583 Zásadní moment jeho kariéry. 322 00:18:02,666 --> 00:18:07,171 Ta je teď v sázce. Potřebuje se kvalifikovat pro rok 2022. 323 00:18:07,796 --> 00:18:09,631 Je to věčná dřina a zkoušky. 324 00:18:09,715 --> 00:18:15,053 Musíte se neustále překonávat, abyste se na Tour udrželi. 325 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 Chceš jet domů? 326 00:18:19,266 --> 00:18:20,726 Pryč od těch kamer. 327 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 Dobře. 328 00:18:24,313 --> 00:18:26,315 U Jacka panuje věčná otázka. 329 00:18:26,398 --> 00:18:28,400 Co ho vlastně drží zpátky? 330 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 Má od přírody velké nadání, 331 00:18:30,861 --> 00:18:34,239 ale potřebuje být mnohem odolnější po psychické stránce. 332 00:18:34,323 --> 00:18:36,283 Jackovi dochází čas. 333 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Tour je náročná. 334 00:18:39,077 --> 00:18:41,038 První rok jsem dostal nakládačku. 335 00:18:41,121 --> 00:18:45,000 Ale jsem tu a mám šanci na první pětku. První rok je prostě těžkej. 336 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 Jen doufám, že se tím Jack nenechá udolat. 337 00:18:48,295 --> 00:18:52,591 Doufám, že nedovolí, aby to ovlivnilo směřování jeho kariéry. 338 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 Tak se mějte. 339 00:18:55,344 --> 00:18:56,595 SEMIFINÁLE 340 00:18:56,678 --> 00:18:59,890 Vítejte na semifinále Jeep Surf Ranch Pro. 341 00:18:59,973 --> 00:19:01,725 Zbývá jen osm soutěžících. 342 00:19:02,434 --> 00:19:04,895 Nastupuje Kanoa Igarashi. 343 00:19:04,978 --> 00:19:08,190 Tady v Surf Ranchi se mu úžasně daří. 344 00:19:09,024 --> 00:19:14,488 Kanoa Igarashi ví, že vítězství tady ho může v závěru dostat do první pětky. 345 00:19:15,656 --> 00:19:18,200 Surf Ranch je pro mě velká šance. 346 00:19:18,283 --> 00:19:20,619 Budu bojovat do poslední vteřiny. 347 00:19:21,286 --> 00:19:24,623 Když je v těžké situaci, 348 00:19:24,706 --> 00:19:29,628 když cítí velký tlak a musí překonávat obtíže, 349 00:19:29,711 --> 00:19:34,216 vyvěrá z něj energie a to vždycky ráda vidím. 350 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Je silnej. Podle mě má tyhle situace rád. 351 00:19:38,387 --> 00:19:40,973 Jak mi celej rok říkáš, 352 00:19:41,056 --> 00:19:43,308 - přijel sis pro flek v první pětce. - Jo. 353 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Co by v týhle situaci dělali oni? Že jo? 354 00:19:46,603 --> 00:19:48,814 Vytři jim zrak, sakra. Tady a teď. 355 00:19:52,442 --> 00:19:54,903 Do toho, Kanoo! 356 00:19:54,987 --> 00:19:57,281 Tak jo. Igarashiho velká chvíle. 357 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Jdeme na to. 358 00:19:59,283 --> 00:20:02,619 Už za chvilku jim to Kanoa všem nandá. 359 00:20:03,954 --> 00:20:06,832 Můj život jsou výsledky a soutěže. 360 00:20:06,915 --> 00:20:09,710 Když nemám dobrý výsledky, dělám něco špatně. 361 00:20:14,548 --> 00:20:17,134 Jeden z mála, co riskujou velký airy i vzadu, 362 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 a jde na něj. 363 00:20:19,219 --> 00:20:21,180 Takhle se riskuje. 364 00:20:21,263 --> 00:20:23,390 Tenhle mladík ví, co je třeba udělat. 365 00:20:25,017 --> 00:20:26,810 - Jeď. - Ještě. 366 00:20:28,020 --> 00:20:29,229 Ty jo! 367 00:20:35,777 --> 00:20:37,487 Zakončil ve velkým. 368 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Krása. 369 00:20:38,906 --> 00:20:42,451 To si snad dělá srandu. Jede jak smyslů zbavenej. 370 00:20:43,327 --> 00:20:45,204 To byla krásná jízda. 371 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Má dobrej pocit. 372 00:20:50,751 --> 00:20:53,754 Vidíme úsměv. Asi věří, že je to tam. 373 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 Ale to je na těch pěti rozhodčích. 374 00:20:58,008 --> 00:21:02,721 Správně. Tohle je pro něj velká chvíle. Potřebuje 7,57. 375 00:21:03,222 --> 00:21:04,473 Kolik tak tipujete? 376 00:21:04,973 --> 00:21:07,893 - Hodně, že? - Tipuju přes osm. 377 00:21:07,976 --> 00:21:09,603 Musí dát přes osm. 378 00:21:12,064 --> 00:21:14,691 - To se povedlo. - To byla bomba. 379 00:21:21,198 --> 00:21:25,410 Získává 8,93, nejvyšší skóre za jednu vlnu v semifinále. 380 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Jo! 381 00:21:32,125 --> 00:21:34,753 Už jen dva soutěžící. 382 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Kdybych teď neměl dobrej výsledek, 383 00:21:38,006 --> 00:21:40,551 na první pětku můžu prakticky zapomenout. 384 00:21:40,634 --> 00:21:44,263 Ale teď tu šanci zase mám. 385 00:21:45,597 --> 00:21:47,850 A je to tu. Medina vyráží. 386 00:21:48,767 --> 00:21:49,977 Děláte si srandu? 387 00:21:50,060 --> 00:21:53,230 Medina získává 9,27. Dostává se do čela. 388 00:21:53,814 --> 00:21:56,900 Filipe Toledo, plynulá jízda, velký zakončení. 389 00:21:56,984 --> 00:22:01,572 Vida, vida. Kanoa teď asi znervózněl. 390 00:22:02,447 --> 00:22:04,658 Potřeboval tak devítku. 391 00:22:05,158 --> 00:22:06,243 Myslím, že ji má. 392 00:22:06,994 --> 00:22:10,831 A je to. Filipe Toledo má 9,57. 393 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 - To je hodně. - Ty jo. 394 00:22:13,876 --> 00:22:16,670 A zaslouženě. Jo, a je to. Takže… 395 00:22:16,753 --> 00:22:18,797 Gabriel Medina a Filipe Toledo… 396 00:22:18,881 --> 00:22:22,050 Jdou do finále a Kanoa padá na třetí místo. 397 00:22:22,134 --> 00:22:26,221 Mám před sebou hodně práce. Musím se připravit. 398 00:22:26,305 --> 00:22:29,933 A bude to hodně dřiny a probdělejch nocí, 399 00:22:30,017 --> 00:22:31,977 jestli chci do první pětky. 400 00:22:32,477 --> 00:22:35,439 Igarashi končí ve světovém žebříčku šestý. 401 00:22:35,522 --> 00:22:39,693 Těsně mu nevyšel finálovej Rip Curl, kde se utká prvních pět. 402 00:22:39,776 --> 00:22:41,320 ŽEBŘÍČEK WSL CHAMPIONSHIP TOUR 403 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Jo, Kanoa v Surf Ranchi podal skvělý výkon, 404 00:22:44,907 --> 00:22:48,994 ale pořád se potřebuje dostat do té finální pětice. 405 00:22:49,828 --> 00:22:52,831 A pak jsou tu Jack Robinson a Leo Fioravanti. 406 00:22:52,915 --> 00:22:55,542 Ti pořád nenaplnili svůj potenciál. 407 00:22:56,126 --> 00:22:57,711 Každý může z Tour vypadnout. 408 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 Pořád balancujete na hraně 409 00:23:00,172 --> 00:23:03,717 mezi udržením se na Tour, postupem do horní pětky a rekvalifikací. 410 00:23:03,800 --> 00:23:07,554 Všechny možnosti od sebe dělí jen krůček. 411 00:23:11,308 --> 00:23:15,020 ZÁPADNÍ AUSTRÁLIE 412 00:23:18,774 --> 00:23:20,943 Surf Ranch mě naštval. 413 00:23:21,026 --> 00:23:23,779 Nemohl jsem uvěřit, co se tam stalo. 414 00:23:25,155 --> 00:23:28,450 V žebříčku jsem spadl snad o pět míst. 415 00:23:29,201 --> 00:23:31,745 Ty nervy a to všechno, nezvládl jsem to. 416 00:23:32,287 --> 00:23:35,123 Jsem jen krůček od toho, abych z Tour vypadl. 417 00:23:35,207 --> 00:23:36,291 To teď řeším. 418 00:23:37,584 --> 00:23:42,089 Jack Robbo byl… Jako malej měl brzy úspěchy, 419 00:23:42,172 --> 00:23:43,799 ale úplně nesplnil očekávání. 420 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Jo, pro radost jezdil skvěle, 421 00:23:45,634 --> 00:23:50,389 ale výkony na soutěžích bych asi popsal jako dost průměrný. 422 00:23:50,472 --> 00:23:53,559 Konečně se kvalifikoval, 423 00:23:53,642 --> 00:23:58,856 ten dětskej zápal se mu vrátil a všichni se teď ptají: 424 00:23:58,939 --> 00:24:02,943 „Dokáže se stát tím, koho jsme v něm viděli, když mu bylo 12?“ 425 00:24:06,196 --> 00:24:10,284 Bylo mu tak osm a jezdil na útesu vlny, co měly přes dva metry. 426 00:24:10,367 --> 00:24:11,368 JACKŮV TRENÉR 427 00:24:11,451 --> 00:24:13,287 Takhle, jako by to nic nebylo. 428 00:24:13,370 --> 00:24:15,664 Prostě si na nich v klidu jezdil. 429 00:24:15,747 --> 00:24:17,291 A já si říkal: „Cože?“ 430 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Psycho. To jsme ještě neviděli. 431 00:24:19,751 --> 00:24:24,006 Děcka v tom věku prostě jezdí malý plážový vlnky. 432 00:24:25,007 --> 00:24:26,091 SOUČASNOST 433 00:24:26,175 --> 00:24:31,013 Mám pocit, že surfuje na světový úrovni už hrozně dlouho. 434 00:24:31,096 --> 00:24:33,682 Ale přitom ho znervózňujou ty stejný věci 435 00:24:33,765 --> 00:24:38,770 jako nováčka, co na to světový pódium nastupuje poprvý. 436 00:24:38,854 --> 00:24:41,315 „Jo, to je ono. Kvůli tomu tady jsem.“ 437 00:24:41,982 --> 00:24:46,653 Určitě si nese na ramenou víc. Hodně se od něj čeká. 438 00:24:48,405 --> 00:24:50,324 Dnešním hostem je muž, 439 00:24:50,407 --> 00:24:53,619 který během posledních 20 let 440 00:24:53,702 --> 00:24:57,206 vyrůstal ve spalující záři reflektorů surfařského průmyslu. 441 00:24:57,289 --> 00:25:00,000 Už jako dítě podepsal velké kontrakty, 442 00:25:00,083 --> 00:25:02,461 učili ho nejlepší surfaři světa, 443 00:25:02,544 --> 00:25:05,547 byl na obálkách časopisů, cestoval, no všechno. 444 00:25:05,631 --> 00:25:06,673 A to není snadné. 445 00:25:06,757 --> 00:25:13,180 Jack Robinson, nejúspěšnější nováček Tour pro rok 2021 je hostem The Lineup. 446 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Díky, že jste s námi. 447 00:25:14,848 --> 00:25:16,141 Jo, moc rád. 448 00:25:16,892 --> 00:25:18,435 Co vaše rodina? 449 00:25:18,519 --> 00:25:20,812 Jak to u vás doma v dětství vypadalo? 450 00:25:20,896 --> 00:25:22,898 Surfuju už odmalička. 451 00:25:22,981 --> 00:25:25,734 Táta asi viděl, kam to směřuje. Byl to jeho sen. 452 00:25:25,817 --> 00:25:27,653 JACKŮV OTEC A BÝVALÝ MANAŽER 453 00:25:27,736 --> 00:25:29,571 Věděl, že se do toho musí dát srdce. 454 00:25:29,655 --> 00:25:31,615 - Trevor šel surfovat. - Někde tam. 455 00:25:31,698 --> 00:25:34,159 Chytil jsem malou vlnu a viděl ho pádlovat. 456 00:25:34,243 --> 00:25:35,994 Akorát jsme se minuli, takže… 457 00:25:36,078 --> 00:25:38,247 - Náhodička. - Pořádná. 458 00:25:38,330 --> 00:25:40,374 - Je to síla, že jezdí. - A často. 459 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 - I na velkejch. - Fakt? 460 00:25:42,167 --> 00:25:43,710 Jo. 461 00:25:43,794 --> 00:25:48,006 Chtěl sám být profesionál, nebo si to vysnil pro vás? Či oboje? 462 00:25:48,090 --> 00:25:49,383 Asi oboje. 463 00:25:49,466 --> 00:25:52,302 A myslím, že to byl jeho sen, kterej jsem přebral 464 00:25:52,386 --> 00:25:54,471 a nikdy pak už o něm nepochyboval. 465 00:25:55,222 --> 00:25:57,641 Možná si táta přál dělat to, co teď já. 466 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 Chtěl se sem dostat. 467 00:25:59,935 --> 00:26:04,356 Možná mi to proto připadalo těžší, než mělo. 468 00:26:04,439 --> 00:26:07,609 Kvůli tý nejistotě, jestli je to jeho sen, nebo můj. 469 00:26:08,443 --> 00:26:11,029 - To může potrápit. - To jo. 470 00:26:11,113 --> 00:26:13,657 Je to rodina, takže… 471 00:26:13,740 --> 00:26:15,492 Jste k sobě krutě upřímní. 472 00:26:17,286 --> 00:26:18,954 Byl na mě tvrdej, to jo. 473 00:26:19,580 --> 00:26:23,166 Vždycky jsem podle něj mohl být lepší, tak jsem se o to i snažil. 474 00:26:23,250 --> 00:26:25,419 - Dobrý? - Všechno v pohodě. 475 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 To vím. A ty jsi taky v pohodě? 476 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 - Kde máš auto? - Tamhle. 477 00:26:29,214 --> 00:26:31,341 Dobře, projdeme se a promluvíme si. 478 00:26:31,425 --> 00:26:33,177 Pojď se mnou k autu. 479 00:26:33,719 --> 00:26:35,095 Musím jet domů. 480 00:26:35,179 --> 00:26:36,013 Dobře. 481 00:26:36,096 --> 00:26:37,848 Klidně dýchej, budeš v pohodě. 482 00:26:37,931 --> 00:26:39,099 Budeš. Určitě. 483 00:26:39,183 --> 00:26:42,603 - Jsem v pohodě. - Poslyš… 484 00:26:42,686 --> 00:26:44,688 - Napiš mi, kdy zavoláš. - Jo. 485 00:26:44,771 --> 00:26:46,607 - Fajn. Ať se daří. - Neboj. 486 00:26:49,109 --> 00:26:51,820 Táta už mě nedoprovází. 487 00:26:51,904 --> 00:26:55,032 Bylo to hlavně moje rozhodnutí. 488 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 Chtěl jsem změnu. Chtěl jsem to dělat po svým. 489 00:26:59,786 --> 00:27:03,582 JACKŮV DOMOV ZÁPADNÍ AUSTRÁLIE 490 00:27:03,665 --> 00:27:04,917 Konečně doma. 491 00:27:05,000 --> 00:27:06,877 Pryč od všech. 492 00:27:06,960 --> 00:27:09,338 O čem ten podcast byl? 493 00:27:09,922 --> 00:27:13,133 O tom, jak jsme s Leem a Kanoou vyrůstali. 494 00:27:13,217 --> 00:27:16,303 O tom tlaku a tak, o těch velkejch smlouvách. 495 00:27:16,386 --> 00:27:19,890 A pak se začali ptát na rodiče, na mýho… 496 00:27:19,973 --> 00:27:21,850 - Na tátu? - Jo. 497 00:27:23,519 --> 00:27:27,022 Všichni sledovali, jak vyrůstáš, a znají tvýho tátu, 498 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 tak jsou… jsou zvědaví. 499 00:27:29,233 --> 00:27:33,195 Jo, je to zvláštní situace. 500 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 Jo. 501 00:27:35,614 --> 00:27:39,952 Nesmím se tím tlakem a žádnou psychickou zátěží nechat udolat. 502 00:27:40,035 --> 00:27:42,412 Musím se v tom směru stát neporazitelnej. 503 00:27:43,038 --> 00:27:44,706 Soustředím se na sebe. 504 00:27:44,790 --> 00:27:47,543 A to je pro mě těžký, ale chci toho dosáhnout. 505 00:27:48,627 --> 00:27:51,880 Jackův otec byl myšlence kariéry surfaře vážně oddaný… 506 00:27:51,964 --> 00:27:53,966 SURFAŘSKÝ REPORTÉR 507 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 …a cestoval s Jackem po světě už od jeho dětství. 508 00:27:58,762 --> 00:28:02,891 Ale časem se Jack musel osamostatnit a říct: „Už rozhoduju sám.“ 509 00:28:02,975 --> 00:28:06,937 Teď je v situaci, kdy možná ztrácí sebevědomí. 510 00:28:07,020 --> 00:28:08,689 Má na kontě pár neúspěchů. 511 00:28:09,481 --> 00:28:15,737 A vážně je dost odolný na to, aby se s tím zvládl popasovat bez táty? 512 00:28:27,040 --> 00:28:29,168 VÍTEJTE, SURFAŘI 513 00:28:29,835 --> 00:28:32,129 Tři kámoši, co? 514 00:28:32,212 --> 00:28:34,506 - Dej si rychlovku, Kanoo. - Jo. 515 00:28:35,340 --> 00:28:36,717 Vyrostli jsme spolu. 516 00:28:36,800 --> 00:28:37,885 Jo. 517 00:28:37,968 --> 00:28:39,344 Soupeříme spolu. 518 00:28:39,428 --> 00:28:40,721 Je to bláznivý. 519 00:28:40,804 --> 00:28:43,891 Jen doufám, že za deset let taky… 520 00:28:43,974 --> 00:28:47,519 si taky budeme takhle povídat u piva 521 00:28:47,603 --> 00:28:51,315 s pár světovýma titulama a další sadou historek. 522 00:28:52,482 --> 00:28:53,901 Super představa. 523 00:28:54,484 --> 00:28:56,153 Jak dlouho zbývá Kellymu? 524 00:28:56,236 --> 00:28:59,198 - Ještě jedna zlatá. - Bude mu 50, ne? 525 00:28:59,865 --> 00:29:01,783 - Pade? - Jo. 526 00:29:01,867 --> 00:29:04,411 - Kolik… Dvacet tři, 23, 23. - Jo. 527 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Je dvakrát… Ty a já… 528 00:29:06,622 --> 00:29:10,000 - Nebo my… Je dva a půl nás dohromady. - Tak nějak, jo. 529 00:29:10,083 --> 00:29:13,754 - Jenže je mnohem lepší, než myslíme. - Mluvíš o strejdovi Kelovi. 530 00:29:13,837 --> 00:29:18,800 - Uslyší to a setře tě v heatu. - Jo, napíšu mu o tom textovku. 531 00:29:27,559 --> 00:29:31,480 7. EVENT Z 9 532 00:29:31,563 --> 00:29:35,651 Vítá vás Oaxaca v Mexiku. Tady v Barra de la Cruz 533 00:29:35,734 --> 00:29:38,904 se pojede Corona Open Mexico sponzorované Quiksilverem. 534 00:29:38,987 --> 00:29:41,657 Zastávka číslo sedm. Teď se rozhodne. 535 00:29:41,740 --> 00:29:44,284 - Teď budou pořádný vlny… - Snad budou barely. 536 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 21. A 4. NA ŽEBŘÍČKU 537 00:29:47,996 --> 00:29:52,459 Celý ráno sledujeme špičkový výkony a hádejte co. 538 00:29:52,543 --> 00:29:56,004 Ten trend bude pokračovat vzestupně. 539 00:29:57,005 --> 00:29:58,549 Ti nejlepší postupují dál. 540 00:29:58,632 --> 00:30:01,260 Kelly Slater a Gabriel a Ítalo. 541 00:30:05,430 --> 00:30:11,436 Teď tu máme šestnáctifinále a nastoupí Kolohe Andino a Kanoa Igarashi. 542 00:30:11,520 --> 00:30:13,522 - Musíš se fakt překonat. - Jo. 543 00:30:14,189 --> 00:30:18,443 Pro Igarashiho na šesté pozici je to důležitá chvíle. 544 00:30:18,527 --> 00:30:21,530 Jen jedno místo od finálové pětky. 545 00:30:21,613 --> 00:30:23,782 Vyhrát prostě musí, 546 00:30:23,866 --> 00:30:27,160 pokud chce postoupit do finálovýho Rip Curl Cupu. 547 00:30:27,244 --> 00:30:29,663 Věřím, že se tam dostanu. 548 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Mám pocit, že k tomu směřuju celej život. 549 00:30:34,960 --> 00:30:38,297 Tohle je ta chvíle. Má šance dostat se do první pětky. 550 00:30:42,593 --> 00:30:44,261 - Dobrý? - Jo. 551 00:30:44,761 --> 00:30:46,305 Do toho. 552 00:30:46,388 --> 00:30:48,182 PRVNÍ KOLO 553 00:30:48,265 --> 00:30:50,434 Třicet pět minut, dvě hodnocení. 554 00:30:50,517 --> 00:30:52,561 Tak jdi na to, samuraji. 555 00:30:55,981 --> 00:30:59,526 Igarashi nastupuje, chce hned do vedení. 556 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 DVA NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY 557 00:31:03,280 --> 00:31:05,741 Je to 6,83. Kanoa vede. 558 00:31:06,450 --> 00:31:09,661 Držel se v nejprudší části. To bude ale heat. 559 00:31:11,663 --> 00:31:15,459 Kolohe Andino umí zakončení na úrovni světových špiček. 560 00:31:15,542 --> 00:31:17,211 Může kdykoli kohokoli překvapit. 561 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 Ani jeden nechce prohrát. 562 00:31:20,047 --> 00:31:24,885 Kanoa Igarashi. Obří forehand reverse. 563 00:31:25,636 --> 00:31:29,056 Tohle je jedno z nejlepších klání, co jsme tu zatím měli. 564 00:31:32,351 --> 00:31:34,144 Kolohe hraje o hodně. 565 00:31:37,606 --> 00:31:40,859 - Inverted upside-down na závěr. - Neuvěřitelný. 566 00:31:41,568 --> 00:31:44,029 To bych rozhodovat nechtěl. 567 00:31:44,112 --> 00:31:46,114 Tohle se bude těžko bodovat. 568 00:31:48,242 --> 00:31:50,035 No tak, už to řekněte. 569 00:32:01,338 --> 00:32:03,131 CELKOVÉ SKÓRE 570 00:32:03,215 --> 00:32:05,384 Igarashiho zdrcující porážka. 571 00:32:06,301 --> 00:32:11,223 Tady v Mexiku končí. Nedostal se do první pětky. 572 00:32:13,267 --> 00:32:14,893 To mě poser. 573 00:32:21,650 --> 00:32:23,277 To je fakt hrozný. 574 00:32:23,360 --> 00:32:24,528 Hrozný. 575 00:32:24,611 --> 00:32:27,030 Hodně… Hodně od vás očekávají. 576 00:32:28,282 --> 00:32:31,201 Chápete, sponzoři, trenéři, přátelé, rodina. 577 00:32:31,952 --> 00:32:37,165 Rodiče vstávají v 4:00 a stresujou se mou soutěží na druhý straně oceánu. 578 00:32:37,249 --> 00:32:41,670 Musí to překousnout a… Když prohraju, mám pocit, že jsem zklamal tisíce lidí. 579 00:32:44,673 --> 00:32:48,093 Když váš talent objeví už v dětství, 580 00:32:49,219 --> 00:32:52,097 očekává se od vás, že získáte titul mistra světa. 581 00:32:52,181 --> 00:32:54,141 A máte pocit, 582 00:32:54,224 --> 00:32:57,060 že cokoli menšího prostě není dost. 583 00:32:57,978 --> 00:32:59,646 Dobrý? 584 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 VOLAJÍ KANOOVI RODIČE 585 00:33:02,941 --> 00:33:04,943 Jsem smutnej. 586 00:33:05,527 --> 00:33:07,446 Už mě to nebaví. 587 00:33:10,908 --> 00:33:14,536 Všechno, co jsem dělal, všechno moje úsilí… 588 00:33:14,620 --> 00:33:16,121 Tohle je výsledek. 589 00:33:16,205 --> 00:33:18,457 Ty vrcholy a pády jsou prostě náročný. 590 00:33:18,540 --> 00:33:20,751 Nevím, jestli tohle chci dál dělat. 591 00:33:20,834 --> 00:33:22,753 Chce se mi brečet. 592 00:33:34,848 --> 00:33:37,434 Vítejte zpět v Barra de la Cruz. 593 00:33:37,518 --> 00:33:42,397 Tohle budou klíčový kola pro kluky jako Leonardo Fioravanti a Jack Robinson, 594 00:33:42,481 --> 00:33:45,609 kteří asi necílí na to, být na konci roku v první pětce, 595 00:33:45,692 --> 00:33:47,903 ale rozhodně jim jde o rekvalifikaci. 596 00:33:47,986 --> 00:33:49,905 Obklopí vás rušivý vlivy, 597 00:33:49,988 --> 00:33:53,534 sponzoři a to všechno, a pak je těžký se zaměřit na sebe. 598 00:33:53,617 --> 00:33:56,495 Ale mně došlo, že přesně to musím udělat. 599 00:33:56,578 --> 00:34:00,624 Musím je dát stranou. Prostě si dělám to svoje, hotovo. 600 00:34:00,707 --> 00:34:03,836 Ani neřeším, jak surfujou ostatní 601 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 nebo co se děje kolem. 602 00:34:06,046 --> 00:34:08,130 Soustředím se na to, co dělám. 603 00:34:08,715 --> 00:34:11,426 Tvrdě jsem na tom makal, tak už je můj čas. 604 00:34:13,637 --> 00:34:18,308 Všichni sledují Robinsona. Tady se opravdu musí naplno předvést. 605 00:34:18,391 --> 00:34:19,935 PRVNÍ KOLO 606 00:34:22,271 --> 00:34:23,522 Jack Robinson. 607 00:34:26,440 --> 00:34:27,693 Nevydržel. 608 00:34:27,775 --> 00:34:29,695 Když jste sami sebou, 609 00:34:29,777 --> 00:34:33,489 odhodíte v tom směru zábrany, přestanete řešit, co si druzí myslí, 610 00:34:33,574 --> 00:34:37,786 a děláte, co chcete dělat, tehdy máte tu největší šanci uspět. 611 00:34:37,870 --> 00:34:40,831 Asi se mi brzo zastaví srdce. 612 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 Robinson jde na grab-rail reverse. 613 00:34:50,090 --> 00:34:51,925 A krásný zakončení. 614 00:34:53,594 --> 00:34:55,804 Tenhle heat je jeho. 615 00:34:56,429 --> 00:34:59,224 S touhle rychlostí má na cokoli. 616 00:34:59,308 --> 00:35:04,646 Bottom turn, čistej snap a layback jam na závěr. 617 00:35:04,730 --> 00:35:07,024 Tak to bylo něco. 618 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 CELKOVÉ SKÓRE 619 00:35:09,735 --> 00:35:12,196 DRUHÉ KOLO 620 00:35:13,572 --> 00:35:17,034 To je velká vlna. Pro Jacka důležitá. 621 00:35:17,117 --> 00:35:19,786 Další příležitost v sekci. 622 00:35:21,079 --> 00:35:24,166 Jedno z nejlepších hodnocení v soutěži. 623 00:35:25,209 --> 00:35:27,002 CELKOVÉ SKÓRE 624 00:35:27,085 --> 00:35:28,837 ČTVRTFINÁLE 625 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 Ta jeho dravost je strhující. 626 00:35:31,715 --> 00:35:37,554 Takovýho Jacka Robinsona jsme v Austrálii ani v Surf Ranchi vůbec nezahlídli. 627 00:35:39,598 --> 00:35:42,476 CELKOVÉ SKÓRE 628 00:35:42,559 --> 00:35:43,977 SEMIFINÁLE 629 00:35:44,061 --> 00:35:47,564 Jack Robinson, jeden z mistrů barelu. 630 00:35:47,648 --> 00:35:51,318 Robbo vyjíždí ven a jde přímo na velkej vertical snap. 631 00:35:51,401 --> 00:35:53,946 Jack Robinson míří do finále. 632 00:35:54,029 --> 00:35:57,074 CELKOVÉ SKÓRE 633 00:35:58,700 --> 00:36:00,202 Dobrá práce, Jacku! 634 00:36:00,285 --> 00:36:01,578 Jsi ve finále! 635 00:36:01,662 --> 00:36:04,331 Robinsonův nejlepší výsledek vůbec. 636 00:36:04,414 --> 00:36:07,251 Na tuhle chvíli jsme u něj celej rok čekali. 637 00:36:07,334 --> 00:36:09,586 - Super kolo, brácho. - To sakra jo. 638 00:36:10,254 --> 00:36:12,881 Jack ví, že ještě není konec. 639 00:36:12,965 --> 00:36:15,050 Teď přijde druhý semifinále. 640 00:36:15,133 --> 00:36:18,887 Čeká ho buď Leonardo Fioravanti, nebo Deivid Silva. 641 00:36:18,971 --> 00:36:20,556 SEMIFINÁLE 642 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 V sázce je hodně. 643 00:36:23,559 --> 00:36:25,519 Heaty s Leem mám rád. 644 00:36:25,602 --> 00:36:27,771 Moc rád bych jel ve finále s ním. 645 00:36:27,855 --> 00:36:29,648 Zbývá asi 90 sekund. 646 00:36:30,482 --> 00:36:33,151 Fioravanti má hodně sebedůvěry, 647 00:36:33,235 --> 00:36:36,113 takže si na tu vlnu prostě počká, ale v minulosti 648 00:36:36,196 --> 00:36:37,990 - už tak prohrál. - Jo. 649 00:36:38,073 --> 00:36:40,492 Tímhle čekáním na set, co nepřijde. 650 00:36:40,576 --> 00:36:45,414 Deivid Silva. Je to rozporuplný kolo, ale on umí chytit příležitost za pačesy. 651 00:36:46,331 --> 00:36:49,668 Tohle je pro výsledek klíčový. 652 00:36:55,924 --> 00:36:57,509 CELKOVÉ SKÓRE 653 00:36:57,593 --> 00:37:01,346 Deivid Silva právě porazil Fioravantiho v semifinále. 654 00:37:03,056 --> 00:37:04,057 Do hajzlu! 655 00:37:04,808 --> 00:37:07,144 Každej zvládá prohry jinak. 656 00:37:07,227 --> 00:37:10,939 Dáváme do toho hrozně moc úsilí, takže čekáme jen výhry. 657 00:37:11,815 --> 00:37:16,111 A v surfařství, ať jste kdokoli, prohráváte víc, než vyhráváte. 658 00:37:16,945 --> 00:37:18,405 Tak to tu prostě chodí. 659 00:37:18,488 --> 00:37:21,700 Ale dobrý na tom je, že jsi třetí. To je pěkný. 660 00:37:22,242 --> 00:37:23,994 Schopnostmi máš ještě na víc, 661 00:37:24,077 --> 00:37:26,413 ale nedostal jsi příležitost, jasný? 662 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 - Jo? - Jo, já vím. 663 00:37:29,166 --> 00:37:31,627 - Hlavu vzhůru. - Díky. 664 00:37:32,628 --> 00:37:36,089 Leo na Tour hlavně potřebuje stálejší kvalitu. 665 00:37:36,173 --> 00:37:37,966 Zatím to má jako na houpačce. 666 00:37:38,050 --> 00:37:41,762 Letos dokázal, že si svou pozici na ní zvládá udržet. 667 00:37:41,845 --> 00:37:44,473 To mu hodně zvedne sebedůvěru. 668 00:37:44,556 --> 00:37:48,727 Jo, letos jsem neměl takový výsledky, jaký jsem chtěl. 669 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Chápete, chtěl jsem být v první desítce, 670 00:37:52,147 --> 00:37:53,440 což mi prostě nevyšlo. 671 00:37:53,524 --> 00:37:56,652 A tyhle věci nejsou zadarmo, 672 00:37:56,735 --> 00:38:00,531 tak to prostě musím překousnout a příští rok pořádně zabrat. 673 00:38:06,286 --> 00:38:08,622 A je tu ta očekávaná chvíle. 674 00:38:08,705 --> 00:38:12,501 Deivid Silva a Jack Robinson v klání jeden na jednoho 675 00:38:12,584 --> 00:38:16,380 o první výhru na Championship Tour. 676 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 Jen chci, aby Jack dobře dopadl. Dařilo se mu hrozně. 677 00:38:19,675 --> 00:38:22,219 Ne hrozně, ale ne tak dobře, jak doufal. 678 00:38:22,302 --> 00:38:24,012 Tak bych mu to moc přála. 679 00:38:24,930 --> 00:38:26,890 Spustíme to přesně v 10:40. 680 00:38:26,974 --> 00:38:28,141 Jo, fajn. 681 00:38:28,976 --> 00:38:32,020 Vyhrál jsem všechny kola. Jel jsem svobodně. 682 00:38:32,104 --> 00:38:34,189 Nemyslel jsem na sponzory a tak. 683 00:38:34,273 --> 00:38:39,152 A když jste v psychický pohodě, surfuje se vám mnohem líp. 684 00:38:40,028 --> 00:38:41,697 Srát na to. Buďte svobodní. 685 00:38:43,574 --> 00:38:45,826 Tady se rodí hvězdy, Joe. 686 00:38:45,909 --> 00:38:49,371 A jednou za čas se tu objeví nějakej diamant, 687 00:38:49,454 --> 00:38:53,500 kterýmu se zadaří vyšvihnout až v posledních pár eventech. 688 00:38:53,584 --> 00:38:57,421 Robinson teď má tu šanci. Uvidíme, jak s ní naloží. 689 00:38:58,046 --> 00:39:00,132 FINÁLE 690 00:39:00,215 --> 00:39:04,219 Robinson chce výhru kvůli rekvalifikaci. 691 00:39:06,680 --> 00:39:08,265 A skáče do vzduchu. 692 00:39:14,688 --> 00:39:16,732 Australan předvedl úctyhodnej start 693 00:39:16,815 --> 00:39:20,110 a vyvíjí tlak na Silvu, kterej jde na rozjezd. 694 00:39:24,114 --> 00:39:26,158 Klasika, velkej vertical lift. 695 00:39:28,994 --> 00:39:31,914 Krásně plynulá jízda až do konce. 696 00:39:35,292 --> 00:39:37,419 Silva se bezvadně předvedl. 697 00:39:38,670 --> 00:39:39,838 Je to tu. 698 00:39:39,922 --> 00:39:42,466 Krásná Robinsonova jízda barelem. 699 00:39:43,884 --> 00:39:45,719 A k tomu i air reverse. 700 00:39:46,386 --> 00:39:50,057 Jack Robinson předvedl na poslední vlně krásnou kombinaci. 701 00:39:50,140 --> 00:39:54,978 DVA NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY 702 00:39:55,062 --> 00:39:57,272 Robinson ve vedení. 703 00:39:57,356 --> 00:39:59,525 To je fakt těsně. 704 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Jo, kámo. 705 00:40:01,485 --> 00:40:03,904 Páni, to bude něco, jestli vyhraje. 706 00:40:04,947 --> 00:40:08,367 A jen 50 sekund ho dělí od prvního vítězství na Tour. 707 00:40:08,450 --> 00:40:10,327 Vyhrajeme. 708 00:40:10,869 --> 00:40:15,165 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 709 00:40:16,959 --> 00:40:19,586 Nováček ze západní Austrálie vyhrává 710 00:40:19,670 --> 00:40:22,464 svůj první event na Championship Tour. 711 00:40:23,173 --> 00:40:27,135 Jack Robinson je vítěz Corona Open Mexico. 712 00:40:29,888 --> 00:40:30,931 Jo! 713 00:40:36,562 --> 00:40:38,146 Zaslouží si to. 714 00:40:38,230 --> 00:40:40,858 Až do konce vyhrával všechna kola, co jel. 715 00:40:45,279 --> 00:40:46,822 Jsem na Jacka hrdej. 716 00:40:46,905 --> 00:40:50,325 Jsem nadšenej, když to vidím a vím, že jsme spolu vyrostli 717 00:40:50,409 --> 00:40:51,577 a taky závodili. 718 00:40:51,660 --> 00:40:55,289 Tak to my tři máme. Když se jednomu daří, trochu to dráždí, 719 00:40:55,372 --> 00:40:58,041 ale taky říkáte: „Když uspěl on, já můžu taky.“ 720 00:40:59,334 --> 00:41:02,045 Jo, Jacku! Ano. 721 00:41:07,050 --> 00:41:11,471 Musí to pro něj být obří zadostiučinění, když na tom tolik záleželo. 722 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 Jo, Jacku! Jo! 723 00:41:15,893 --> 00:41:19,438 Všem tím ukázal, proč si od něj tolik slibujeme. 724 00:41:23,567 --> 00:41:26,153 Jacku, můžeš se smát a slavit, 725 00:41:26,236 --> 00:41:30,532 protože jsi vítěz Corona Open Mexico. 726 00:41:30,616 --> 00:41:31,825 Gratulujeme. 727 00:41:35,662 --> 00:41:38,290 Kdo chce být mistr světa, 728 00:41:38,373 --> 00:41:42,836 musí se umět poprat s pozorností a tlakem, které s tím jdou ruku v ruce. 729 00:41:43,462 --> 00:41:47,925 A taky pochopit, že k výhře vám nestačí jen to, že dobře surfujete. 730 00:41:48,008 --> 00:41:50,093 Musíte být taky psychicky odolní. 731 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 Poslední roky přinesly dost změn. 732 00:41:53,597 --> 00:41:55,766 Až moc jsem si věřil. 733 00:41:55,849 --> 00:41:59,436 Občas si myslíte, že jste připravení, ale nejste. 734 00:41:59,520 --> 00:42:01,563 Ale teď už se dostávám do tempa. 735 00:42:02,564 --> 00:42:04,316 Viva Mexico, co? Že? 736 00:42:11,698 --> 00:42:16,787 Jsem už dost silnej a vyzrálej na to, abych si řekl: „Je ti 23 let. 737 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 Tohle je maraton, ne sprint.“ 738 00:42:19,790 --> 00:42:22,376 Ale příští sezónu do toho musím šlápnout. 739 00:42:22,459 --> 00:42:25,128 Chci titul a obětuju tomu všechno. 740 00:42:30,676 --> 00:42:31,885 PŘÍŠTĚ 741 00:42:31,969 --> 00:42:35,806 Kdykoli jsem měl titul na dosah, něco nedopadlo. 742 00:42:35,889 --> 00:42:38,976 Filipeho zastínili další krajani. 743 00:42:39,059 --> 00:42:41,478 Gabriel má dva tituly. A teď Ítalo. 744 00:42:41,562 --> 00:42:44,189 Bude v jejich stínu, dokud nevyhraje. 745 00:42:44,273 --> 00:42:45,607 Mám světu co dokazovat.