1 00:00:05,214 --> 00:00:06,590 Кто пукнул? 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,427 Джек. Прекрати. Это не я. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,845 Гадость. 4 00:00:11,929 --> 00:00:15,265 В итоге вы хотите попасть на чемпионат? 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,475 Да. Надеюсь. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 В 2000-х сёрфинг был на пике. 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,527 Индустрия сёрфинга уверенно развивалась. 8 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 СТИВЕН БЕЛЛ БЫВШИЙ МЕНЕДЖЕР QUIKSILVER 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,821 Я работал с Quiksilver 10 00:00:29,905 --> 00:00:32,908 и отвечал за набор юных сёрферов по всему миру. 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 И нам очень повезло с этими тремя ребятами: 12 00:00:35,494 --> 00:00:38,747 Каноа Игараси, Лео Фьораванти и Джеком Робинсоном. 13 00:00:39,414 --> 00:00:42,918 У одного из мальчиков точно есть шанс стать чемпионом мира. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,127 КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 10x ЧЕМПИОН МИРА 15 00:00:44,211 --> 00:00:45,629 Келли, тебе нравится Нью-Йорк? 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 Я его обожаю. 17 00:00:47,798 --> 00:00:50,300 Джек, Каноа и Лео. 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,761 Мелкие хулиганы. Я люблю этих ребят. 19 00:00:52,845 --> 00:00:54,179 КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 11x ЧЕМПИОН МИРА WSL 20 00:00:54,263 --> 00:00:56,431 - Что делают колёса? - Ничего. 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 Quiksilver вошел в мою жизнь в 12 лет. 22 00:01:00,352 --> 00:01:01,353 Это был важный момент. 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,271 Обожаю. 24 00:01:02,354 --> 00:01:05,357 Я был так юн, что даже не мог понять, что происходит. 25 00:01:05,440 --> 00:01:07,901 Моя первая поездка без родителей. 26 00:01:07,985 --> 00:01:12,406 Я чувствую себя более свободным, делаю что хочу. Это весело. 27 00:01:12,489 --> 00:01:15,492 С ума сойти. Мы выросли вместе, 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,745 шалили, бегали по округе, катались на волнах. 29 00:01:20,831 --> 00:01:24,585 В нас увидели потенциал еще в юном возрасте 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,587 и готовили нас к будущему. 31 00:01:29,840 --> 00:01:32,301 Если ваш талант опознали 32 00:01:32,384 --> 00:01:35,012 и кто-то понял, что вы можете продавать одежду для сёрфинга, 33 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 вас наймут в юном возрасте. 34 00:01:37,681 --> 00:01:41,643 Но для полного успеха бренду нужно, чтобы их сёрферы соревновались 35 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 в чемпионате мира. 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,609 Я прошел отбор первым. 37 00:01:48,692 --> 00:01:50,652 Каноа Игараси – еще подросток, 38 00:01:50,736 --> 00:01:52,529 и он уже прошел в чемпионат. 39 00:01:52,613 --> 00:01:54,323 Лео прошел отбор два года спустя. 40 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Наверное, это лучший день Лео. 41 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 Пройдя отбор в чемпионат, я думал: 42 00:01:59,661 --> 00:02:01,955 «Ух ты. Я об этом всю жизнь мечтал». 43 00:02:02,539 --> 00:02:05,250 Джек прошел отбор в этом году, и всё сложилось. 44 00:02:05,334 --> 00:02:09,630 Ваш чемпион 2019 года, мистер Джек Робинсон! 45 00:02:10,297 --> 00:02:11,507 Я прославился. 46 00:02:11,590 --> 00:02:14,760 Мы все соревнуемся. Это дикая авантюра. Правда. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Эти ребята появились в золотую эру сёрфинга. 48 00:02:18,472 --> 00:02:20,724 У них был большой потенциал. 49 00:02:20,807 --> 00:02:25,229 А потом, да, ты выходишь на мировую сцену, на чемпионат мира, 50 00:02:25,312 --> 00:02:28,565 но станешь ли ты следующим героем сёрфинга? 51 00:02:28,649 --> 00:02:33,320 Жизнь на волне 52 00:02:33,403 --> 00:02:37,282 Не мальчики, но мужи 53 00:02:38,033 --> 00:02:41,870 ХАНТИНГТОН-БИЧ КАЛИФОРНИЯ, США 54 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Ладно. 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,380 - Хороший захват. - Перебор. 56 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 Пришлось защищаться. 57 00:03:01,056 --> 00:03:02,724 Это Каноа. 58 00:03:03,308 --> 00:03:04,768 Каноа. 59 00:03:05,853 --> 00:03:08,021 Да. Хорошо. 60 00:03:08,105 --> 00:03:10,190 Удивительно. 61 00:03:10,274 --> 00:03:11,483 МИСА И ЦУТОМУ РОДИТЕЛИ КАНОА 62 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 Да. Он великолепен. 63 00:03:14,570 --> 00:03:16,613 Меня зовут Каноа Игараси. 64 00:03:16,697 --> 00:03:18,824 Мне 23 года, и я профессиональный сёрфер. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 КАНОА ИГАРАСИ 9-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 66 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 Почему вы назвали его Каноа? 67 00:03:23,412 --> 00:03:25,247 Хотел, чтоб он был сёрфером, 68 00:03:25,330 --> 00:03:28,125 и это гавайское имя. 69 00:03:28,208 --> 00:03:33,380 Конечно, Гавайи – лучшее место для сёрфинга. 70 00:03:34,089 --> 00:03:36,466 Родители – настоящие японцы. 71 00:03:36,550 --> 00:03:39,386 Мой прапрадедушка был самураем. 72 00:03:39,469 --> 00:03:44,641 У родных моей мамы типичный японский лапшичный ресторан в Токио. 73 00:03:45,434 --> 00:03:47,394 Мой отец стал сёрфером в Японии. 74 00:03:47,477 --> 00:03:50,606 Моя мама тоже начала заниматься сёрфингом, так они и познакомились. 75 00:03:51,231 --> 00:03:55,027 Они решили родить ребенка и разделить их любовь к сёрфингу. 76 00:03:55,861 --> 00:04:00,032 Поэтому они пошли на огромную жертву и уехали в Калифорнию до моего рождения. 77 00:04:00,115 --> 00:04:02,117 Они хотели дать мне лучшую возможность 78 00:04:02,201 --> 00:04:03,911 быть профессиональным сёрфером. 79 00:04:03,994 --> 00:04:07,080 Да, это был огромный риск. 80 00:04:07,164 --> 00:04:08,540 Страшно было, да? 81 00:04:08,624 --> 00:04:14,671 Работы не было. Мы никого не знали. Тут у нас не было родственников. 82 00:04:15,339 --> 00:04:18,341 Им тяжело было в Калифорнии. Полный хаос. 83 00:04:18,425 --> 00:04:21,136 Они не говорят по-английски. Они не из богатых семей. 84 00:04:21,220 --> 00:04:22,763 Они там выживали. 85 00:04:22,846 --> 00:04:26,433 То, что они сделали для меня, не описать словами. 86 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Впервые он встал на доску 87 00:04:28,685 --> 00:04:31,522 в свой третий день рождения. 88 00:04:31,605 --> 00:04:35,692 А в соревновании он впервые участвовал в шесть лет. 89 00:04:35,776 --> 00:04:38,487 Это был первый раз, и он сразу победил. 90 00:04:39,905 --> 00:04:43,450 Каноа Игараси, как ты научился так хорошо сёрфить? 91 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Мой папа сказал мне: «Делай так и вот так». 92 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 - Рассказал всё, что нужно знать? - Да. 93 00:04:49,831 --> 00:04:52,167 Ты один из самых юных сёрферов в мире? 94 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Наверное. 95 00:04:53,335 --> 00:04:55,128 В будущем мы еще о нём услышим. 96 00:04:55,712 --> 00:04:58,173 Сёрфинг был моим способом приспособиться. 97 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 В детстве я ощущал, что, будучи азиатом в Америке, 98 00:05:01,009 --> 00:05:03,136 будешь выделяться, несмотря ни на что. 99 00:05:03,220 --> 00:05:05,597 И вдруг я стал клевым парнем, 100 00:05:05,681 --> 00:05:08,225 выигрывающим в соревнованиях по сёрфингу. 101 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 Всё это внимание. 102 00:05:09,518 --> 00:05:12,980 За меня боролись семь-восемь брендов. 103 00:05:13,564 --> 00:05:17,109 В какой-то момент я думал: «Как компания может вкладывать деньги в 12-летку? 104 00:05:17,192 --> 00:05:19,069 Это уже серьезно». 105 00:05:19,152 --> 00:05:22,489 А потом я стал основным источником дохода в доме. 106 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 И я чувствовал это давление. 107 00:05:31,456 --> 00:05:34,293 - Это дом родителей? - Нет, Каноа. Мы живем у него. 108 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 КИАНУ БРАТ КАНОА 109 00:05:35,460 --> 00:05:37,880 Да. Да, это всё Каноа. 110 00:05:37,963 --> 00:05:39,381 Обалдеть. 111 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 Он сам всё спроектировал. Выглядит здорово. 112 00:05:41,550 --> 00:05:45,179 Да. Это мой маленький оазис. 113 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 Свой первый дом я купил в 17 лет, а моя мама плакала. 114 00:05:50,184 --> 00:05:54,271 Она такая: «Я никогда не думала, что буду жить в своем доме. 115 00:05:54,354 --> 00:05:57,441 Я думала, до конца жизни придется снимать жилье». 116 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Мой основной приоритет – заботиться о родных. 117 00:06:02,196 --> 00:06:04,990 Так я благодарю их за то, что они для меня сделали. 118 00:06:05,532 --> 00:06:07,201 Приятного. 119 00:06:07,284 --> 00:06:08,285 Объедение. 120 00:06:09,745 --> 00:06:13,999 Каноа всю жизнь ощущал давление. 121 00:06:14,082 --> 00:06:17,920 У его родителей была мечта: «Наш сын будет чемпионом мира по сёрфингу». 122 00:06:18,003 --> 00:06:19,630 МИК ФЭННИНГ 3x ЧЕМПИОН МИРА WSL 123 00:06:19,713 --> 00:06:22,716 Представлять семью на чемпионате… 124 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 - Тут, а потом сюда. - Да. 125 00:06:25,219 --> 00:06:27,679 Представлять страну на чемпионате… 126 00:06:27,763 --> 00:06:29,181 Плотный график. 127 00:06:29,264 --> 00:06:30,432 Напряженный. 128 00:06:31,058 --> 00:06:33,310 Да, давление невероятное. 129 00:06:35,187 --> 00:06:41,276 Каноа стал иконой японского сёрфинга. 130 00:06:41,360 --> 00:06:44,988 Он основоположник стиля, в своих соревнованиях 131 00:06:45,072 --> 00:06:48,283 по сёрфингу он представляет Японию как атлет высшего уровня. 132 00:06:48,825 --> 00:06:53,038 Хотя он спортсмен, люди рассматривают его скорее 133 00:06:53,121 --> 00:06:56,458 как знаменитость. Он звезда. 134 00:06:57,376 --> 00:06:59,628 Спонсоры, страна и фанаты 135 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 просыпаются в 04:00 посмотреть, как ты соревнуешься. 136 00:07:02,339 --> 00:07:03,924 Столько людей рассчитывают на меня. 137 00:07:04,007 --> 00:07:07,219 Я всю жизнь несу это бремя. 138 00:07:07,302 --> 00:07:08,929 Когда я побеждаю, мы все побеждаем. 139 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 Выигрывает моя семья и все люди вокруг меня. 140 00:07:12,015 --> 00:07:14,601 Но это значит, когда я проигрываю, мы все проигрываем тоже. 141 00:07:20,232 --> 00:07:22,693 - Йоу, как дела? - Придете? 142 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 Да, я собирался посёрфить. 143 00:07:24,444 --> 00:07:25,904 Да, приходи. Тут весело. 144 00:07:26,488 --> 00:07:27,948 Ладно, я тебе напишу. 145 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 На этот раз Каноа ответил на твой звонок. 146 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 Каноа ответил, что странно. 147 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 СОФИЯ УИЛСОН ДЕВУШКА ЛЕО 148 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 ЛЕОНАРДО ФЬОРАВАНТИ 18-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 149 00:07:36,248 --> 00:07:37,332 Он никогда не отвечает. 150 00:07:37,416 --> 00:07:40,419 Когда он перестал отвечать на твои звонки? 151 00:07:40,502 --> 00:07:44,840 Он перестал отвечать на звонки, когда стал побеждать на турнирах. 152 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 Тогда он стал слишком крут, чтобы общаться со мной. 153 00:07:49,052 --> 00:07:51,680 В детстве мы соревновались друг с другом. 154 00:07:51,763 --> 00:07:55,350 Он прятал мой воск, инвентарь, прятал мои доски, 155 00:07:55,434 --> 00:07:58,520 и у меня украли гидрокостюм, когда мне было 13. 156 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Я до сих пор думаю, что это он его украл. 157 00:08:01,023 --> 00:08:03,483 Знаете, каким было мое знакомство с Каноа? 158 00:08:04,985 --> 00:08:08,071 - У меня был гипс, я сломал запястье… - Да. 159 00:08:08,572 --> 00:08:12,075 …и он пытался сдернуть мое полотенце, когда я переодевался, 160 00:08:12,159 --> 00:08:16,663 и я попытался ударить его по лицу загипсованной рукой. 161 00:08:16,747 --> 00:08:19,875 - Саботировать его карьеру. - Так началась наша дружба. 162 00:08:20,834 --> 00:08:24,713 С тех пор Каноа был моим лучшим другом и до сих пор им является. 163 00:08:24,796 --> 00:08:29,009 Мы очень близки. Последние пару лет он был на уровне повыше. 164 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Каноа Игараси стремится к первой победе в карьере. 165 00:08:32,471 --> 00:08:34,181 БАЛИ, 2019 ГОД ФИНАЛ ЧЕМПИОНАТА 166 00:08:34,681 --> 00:08:37,518 В том году он почти закончил в пятерке лучших. 167 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 Это было потрясающе и вдохновляюще. 168 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Парень становится всё лучше, Джо. 169 00:08:44,816 --> 00:08:48,529 Игараси одержал важную победу в турнире 170 00:08:49,363 --> 00:08:52,282 в возрасте всего 21 года. 171 00:08:52,366 --> 00:08:55,202 Теперь я стараюсь догнать его, ведь он на высоте. 172 00:08:58,539 --> 00:08:59,665 Какое чувство. 173 00:09:00,874 --> 00:09:03,043 В прошлом сезоне я впервые подумал: 174 00:09:03,126 --> 00:09:04,837 «Я тут. Теперь я могу побороться». 175 00:09:08,757 --> 00:09:11,677 Вперед! 176 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 Первая победа – это начало долгой карьеры. 177 00:09:14,388 --> 00:09:16,390 Снимаю шляпу перед парнем. 178 00:09:18,976 --> 00:09:22,521 Никто из нас еще не входил в пятерку лучших за свою карьеру. 179 00:09:22,604 --> 00:09:24,982 Я был близок к… В том году я был шестым. 180 00:09:25,065 --> 00:09:27,568 Пока я был ближе остальных, но в… 181 00:09:27,651 --> 00:09:29,319 Сейчас мы все боремся за это место. 182 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 РЕЙТИНГ ЧЕМПИОНАТА WSL 9 КАНОА ИГАРАСИ 183 00:09:30,863 --> 00:09:32,072 18 ЛЕОНАРДО ФЬОРАВАНТИ 21 ДЖЕК РОБИНСОН 184 00:09:32,155 --> 00:09:36,034 Каноа очень близок к тому, чтобы ворваться в пятерку лучших, 185 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 но год у него начался не лучшим образом. 186 00:09:38,829 --> 00:09:42,833 Ему еще нужно изменить ситуацию в середине сезона и подняться повыше. 187 00:09:45,002 --> 00:09:46,044 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА WSL 188 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Я рада увидеть Джека в качестве новичка турнира. 189 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 ДЖЕК РОБИНСОН 21-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 190 00:09:49,840 --> 00:09:53,760 Но я ожидала от него лучшего результата. 191 00:09:53,844 --> 00:09:56,930 Согни колени. Смотри на мяч. Теперь на цель. 192 00:09:57,014 --> 00:10:00,100 От него ожидали отличных результатов, 193 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 но теперь его пребывание в турнире под угрозой. 194 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Три. Четыре. Пять. Шесть. 195 00:10:05,439 --> 00:10:08,901 Мы посередине пути, где всё приходит в движение. 196 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 Кто останется, кто уйдет? Что произойдет? 197 00:10:11,320 --> 00:10:13,071 Ладно. Смени позицию. 198 00:10:13,155 --> 00:10:16,200 Ко мне подходят люди со словами: «У тебя сложная задача», – но… 199 00:10:17,868 --> 00:10:20,954 Если честно, я чувствую себя прекрасно. Нужно сосредоточиться. 200 00:10:21,038 --> 00:10:22,789 Дыши легко. 201 00:10:22,873 --> 00:10:25,459 Сосредоточься на дыхании, брат. 202 00:10:25,542 --> 00:10:28,462 Я старался и не хочу вылететь. 203 00:10:28,545 --> 00:10:32,591 Я не думаю об этом. Даже мыслей таких не допускаю. 204 00:10:33,634 --> 00:10:37,304 Ему надо собраться, потому что ему светит вылет с турнира. 205 00:10:40,849 --> 00:10:42,893 В начале сезона Лео было нелегко. 206 00:10:42,976 --> 00:10:44,937 Сейчас я на 18-м месте. 207 00:10:45,729 --> 00:10:47,356 Надо задействовать потенциал. 208 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Еще один плохой результат непозволителен. 209 00:10:50,359 --> 00:10:54,404 Всем трем есть что доказать, 210 00:10:54,488 --> 00:10:57,824 не только себе, но спонсорам и миру. 211 00:10:58,700 --> 00:11:02,996 До конца сезона осталось всего три турнира. 212 00:11:03,080 --> 00:11:07,334 Ребятам пора выйти вперед, справиться с давлением 213 00:11:07,417 --> 00:11:11,171 и показать результат, чтобы выделиться. 214 00:11:13,799 --> 00:11:18,679 Доброе утро и добро пожаловать в центральную Калифорнию, в Лемор… 215 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 6 ИЗ 9 ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА 216 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 …на Jeep Surf Ranch Pro, представленный Adobe. 217 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Такое давление. 218 00:11:24,726 --> 00:11:28,814 Молодые спортсмены стараются набрать очки на этой арене. 219 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 Этот этап сезона отмечен давлением. 220 00:11:31,984 --> 00:11:34,486 Surf Ranch – искусственно созданная волна, 221 00:11:34,570 --> 00:11:37,739 которую я помогал создавать в течение десяти лет. 222 00:11:37,823 --> 00:11:41,577 Этот турнир сложно сравнить с тем, что мы видим в океане. 223 00:11:41,660 --> 00:11:43,579 Скажем так, это трудно. 224 00:11:44,746 --> 00:11:46,874 Смысл такой – у всех одинаковая волна, 225 00:11:46,957 --> 00:11:49,626 чтобы в полной мере продемонстрировать диапазон маневров. 226 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 Тут дело в уровне навыков. 227 00:11:53,505 --> 00:11:55,340 Это сёрф-машина. 228 00:11:56,633 --> 00:11:58,343 Идеальные волны по запросу. 229 00:12:00,679 --> 00:12:02,806 Я надеялся, Келли не победит. 230 00:12:02,890 --> 00:12:03,932 В этой катке он зажжет. 231 00:12:04,016 --> 00:12:05,726 - Думаешь, проиграю? - Да. 232 00:12:05,809 --> 00:12:07,978 Почему? За кого ты болеешь? За Медину? 233 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 Он в этом году уже четыре раза победил. 234 00:12:10,606 --> 00:12:11,648 Каноа. 235 00:12:12,900 --> 00:12:15,819 Уверен, для тебя нажмут другую кнопку. 236 00:12:15,903 --> 00:12:18,280 Шутишь? О чём ты? 237 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 В океане это сёрфинг один на один. 238 00:12:23,035 --> 00:12:26,038 Ты ищешь свои волны, сам создаешь возможности. 239 00:12:27,289 --> 00:12:31,126 В Surf Ranch в воде ты один, и это усиливает давление. 240 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Сёрфер готов? Волна пошла. 241 00:12:35,214 --> 00:12:38,217 Сидишь в бассейне, слышишь, как машина начинает движение, 242 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 команду о 30 секундах. 243 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 CT 3, 30 секунд. 244 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 Когда это происходит и волна несется на тебя, прятаться негде. 245 00:12:48,352 --> 00:12:49,728 Боже мой! 246 00:12:50,812 --> 00:12:54,024 - Он разворачивался! - Зарылся! 247 00:13:00,864 --> 00:13:04,660 Главное отличие Surf Ranch в том, что это формат лидеров, 248 00:13:04,743 --> 00:13:07,287 то есть ты соревнуешься не с одним человеком… 249 00:13:07,371 --> 00:13:08,580 ПРИТАМО АХРЕНДТ АРБИТР WSL 250 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 …а с целой группой. 251 00:13:11,124 --> 00:13:15,003 Они должны выступить так, чтобы отделиться от остальных. 252 00:13:15,587 --> 00:13:17,840 Ты знаешь, что будешь делать. Не надумывай. 253 00:13:17,923 --> 00:13:19,091 РИЧАРД «ДОГ» МАРШ ТРЕНЕР ЛЕО 254 00:13:19,174 --> 00:13:22,719 Работай в активном режиме. Следуй инстинктам. Ты сможешь. 255 00:13:22,803 --> 00:13:27,266 Только восемь сёрферов с лучшим результатом выйдут в полуфинал. 256 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Удачи, братан. 257 00:13:28,433 --> 00:13:31,895 Стой устойчиво, чувствуй рейлы. Начни с размахом, брат. 258 00:13:31,979 --> 00:13:33,480 Разное давление… 259 00:13:33,564 --> 00:13:34,565 ТОМ УИТАКЕР ТРЕНЕР КАНОА 260 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 …оказывается на лучших сёрферов. 261 00:13:37,985 --> 00:13:40,237 Это Каноа Игараси. 262 00:13:40,320 --> 00:13:44,324 Этот сёрфер зайдет очень далеко, а может, вообще придет первым. 263 00:13:44,408 --> 00:13:46,410 Он хочет войти в пятерку лучших, 264 00:13:46,493 --> 00:13:49,872 ему придется финишировать хотя бы в двойке лидеров. 265 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 РАУНД 1 266 00:13:52,833 --> 00:13:54,126 Погнали, да? 267 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Сделай это, дружище. Ты этого хочешь! 268 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 Я точно знаю, что надо делать, кем мне надо быть. 269 00:14:01,550 --> 00:14:02,968 И я чувствую себя уверенно. 270 00:14:03,051 --> 00:14:04,261 Сёрфер готов? 271 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 Волна запущена. 272 00:14:09,558 --> 00:14:10,726 Погнали. 273 00:14:13,770 --> 00:14:15,981 Наш первый взгляд на Каноа Игараси. 274 00:14:16,732 --> 00:14:20,235 Сосредотачиваешься на цели и вкладываешь 100% во всё, что делаешь. 275 00:14:21,111 --> 00:14:24,198 Я хочу почтить своих родителей, чтобы они мной гордились. 276 00:14:24,281 --> 00:14:26,617 Они сделали меня тем, кем я сегодня являюсь. 277 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Ну и скорость. Большая секция для работы. 278 00:14:31,496 --> 00:14:33,832 - Получится. Вот. - Отступает в ревёрс. 279 00:14:33,916 --> 00:14:35,334 СУДЕЙСКАЯ 280 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 Отличное начало утра, 7,83. 281 00:14:38,086 --> 00:14:40,130 Определенно в восьмерке лучших. 282 00:14:40,214 --> 00:14:43,717 И он выходит в следующий раунд. 283 00:14:48,138 --> 00:14:51,266 Следующим свои силы на волне попробует Лео Фьораванти. 284 00:14:51,350 --> 00:14:53,143 Давай, приятель. За дело. Наслаждайся. 285 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 Каждый турнир может стать последним, так что надо стараться. 286 00:14:59,775 --> 00:15:03,111 И борьба за результат здесь будет очень жесткой. 287 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 Ошибок допускать нельзя. 288 00:15:07,866 --> 00:15:09,743 Несется вдоль лайн-апа. 289 00:15:09,826 --> 00:15:12,246 Ближе к концу нужен идеальный результат. 290 00:15:12,329 --> 00:15:13,747 Концовка крайне важна. 291 00:15:17,251 --> 00:15:20,379 Фьораванти демонстрирует красивые снэпы. 292 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 Видите, маленькая ошибка, и вся волна ушла. 293 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 Такая концовка дорого ему обойдется. 294 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 ФЬОРАВАНТИ: 4,60 295 00:15:30,848 --> 00:15:34,434 Да, неудача. Этого недостаточно для этого турнира. 296 00:15:35,102 --> 00:15:36,562 Был бы хороший счет. 297 00:15:37,729 --> 00:15:39,648 Обидно вылететь так рано. 298 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 Можно представить разочарование Леонардо Фьораванти. 299 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 Да. 300 00:15:44,570 --> 00:15:45,946 Не выдержал давления. 301 00:15:48,532 --> 00:15:49,575 Чёрт! 302 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 Это душераздирающе. 303 00:15:54,037 --> 00:15:58,166 Это жестокий мир, и, конечно, сразу думаешь о худшем. 304 00:15:58,250 --> 00:16:00,794 Что вылетишь из турнира, потеряешь спонсоров. 305 00:16:03,297 --> 00:16:06,675 В тебя инвестируют, ожидая, что это окупится. 306 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 Крупные спонсоры ожидают результатов. 307 00:16:09,178 --> 00:16:11,805 Иногда сёрфер не выдерживает этих ожиданий. 308 00:16:15,601 --> 00:16:18,520 Я явно не достиг полного потенциала. 309 00:16:18,604 --> 00:16:20,606 Возвращаться нужно сильнее и лучше. 310 00:16:21,940 --> 00:16:24,276 Ты достаточно хороший сёрфер для пятерки лучших. 311 00:16:24,860 --> 00:16:25,861 Да. 312 00:16:25,944 --> 00:16:27,863 СТИВЕН «БЕЛЛИ» БЕЛЛ ОТЧИМ ЛЕО 313 00:16:27,946 --> 00:16:30,574 Я бы хотел увидеть Лео чемпионом мира. 314 00:16:30,657 --> 00:16:31,825 У него есть все шансы. 315 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 Ему нужно собраться, выпить чашку цемента. Да, стать жестче. 316 00:16:36,538 --> 00:16:38,916 Я просто… Мне жаль Лео. 317 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 Сезон в разгаре. Год у него неважный. 318 00:16:42,085 --> 00:16:44,963 Раньше мне не нравилось видеть его успех. 319 00:16:45,047 --> 00:16:47,216 А теперь я хочу видеть, что у Лео всё получается. 320 00:16:48,133 --> 00:16:50,344 Мы в том возрасте, когда становишься более зрелым. 321 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Следующим в бассейн выходит Джек Робинсон. 322 00:16:55,766 --> 00:16:58,018 Сражается за место в чемпионате. 323 00:16:58,101 --> 00:17:01,939 Джек катался со мной, когда ему было десять, и было почти страшно 324 00:17:02,022 --> 00:17:04,233 видеть ребенка таким уверенным в воде. 325 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 Джек мне очень нравится. 326 00:17:05,901 --> 00:17:08,194 Я хочу видеть, что у него всё получается. 327 00:17:08,278 --> 00:17:10,321 ХУЛИЯ МУНИЗ РОБИНСОН ЖЕНА ДЖЕКА 328 00:17:10,405 --> 00:17:12,907 Я ощущаю всё это давление и ожидания 329 00:17:12,991 --> 00:17:15,327 других людей, всех фанатов и всё такое. 330 00:17:15,410 --> 00:17:16,869 Волна пошла. 331 00:17:17,371 --> 00:17:21,625 Если ты поверишь в поддержку зрителей раньше, чем в себя, 332 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 это станет серьезной проблемой. 333 00:17:29,091 --> 00:17:31,093 Он должен закончить волну. 334 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Он готовится. 335 00:17:33,262 --> 00:17:36,098 Здесь набирается скорость для финальной секции. 336 00:17:36,181 --> 00:17:38,517 Что он нам приготовил? Зарылся! 337 00:17:40,686 --> 00:17:44,690 Судьи очень критично относятся к полному прохождению волн. 338 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 - Почти получилось. Я… - Знаю. 339 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Мне так грустно. 340 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 Джек Робинсон получает очко. 341 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 РОБИНСОН: 1,00 342 00:17:53,532 --> 00:17:56,869 Он слетел с волны и теперь покинет турнир. 343 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 Поэтому Робинсон разочарован. 344 00:18:00,414 --> 00:18:02,583 Важный момент в его карьере. 345 00:18:02,666 --> 00:18:07,171 Чтобы отобраться на 2022 год, спортсмены рискуют карьерой. 346 00:18:07,796 --> 00:18:09,631 Это мясорубка. Испытание. 347 00:18:09,715 --> 00:18:15,053 Нужно постоянно брать себя в руки, просто чтобы удержаться в турнире. 348 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 Хочешь пойти домой? 349 00:18:19,266 --> 00:18:20,726 Без всех этих камер. 350 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 Ладно. 351 00:18:24,313 --> 00:18:26,315 Для Джека вопрос всегда такой: 352 00:18:26,398 --> 00:18:28,400 «Что его сдерживает?» 353 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 Он так талантлив от природы, 354 00:18:30,861 --> 00:18:34,239 но психологически нужно быть намного крепче. 355 00:18:34,323 --> 00:18:36,283 У Джека кончается время. 356 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Турнир – это тяжело. 357 00:18:39,077 --> 00:18:41,038 В первом сезоне меня порвали в клочья, 358 00:18:41,121 --> 00:18:43,582 но я всё еще соревнуюсь за место в пятерке лучших. 359 00:18:43,665 --> 00:18:45,000 Просто первый год тяжелый. 360 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 Я надеюсь, Джек не позволит этому сбить себя с толку. 361 00:18:48,295 --> 00:18:52,591 Надеюсь, он не даст этому отразиться на траектории его карьеры. 362 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 Да. Пока, ребята. 363 00:18:55,344 --> 00:18:56,595 ПОЛУФИНАЛ 364 00:18:56,678 --> 00:18:59,890 Добро пожаловать на полуфинал Jeep Surf Ranch Pro. 365 00:18:59,973 --> 00:19:01,725 Осталось только восемь человек. 366 00:19:02,434 --> 00:19:04,895 Дальше Каноа Игараси. 367 00:19:04,978 --> 00:19:08,190 Он показывает отличный результат здесь, на Surf Ranch. 368 00:19:09,024 --> 00:19:11,151 Каноа Игараси знает, что здешняя волна 369 00:19:11,235 --> 00:19:14,488 может обеспечить ему место в пятерке лучших. 370 00:19:15,656 --> 00:19:18,200 Думаю, Surf Ranch – отличный шанс для меня. 371 00:19:18,283 --> 00:19:20,619 Я буду сражаться до последней секунды. 372 00:19:21,286 --> 00:19:24,623 Когда он в сложной ситуации, 373 00:19:24,706 --> 00:19:29,628 когда на него оказывается давление и всё непросто, 374 00:19:29,711 --> 00:19:34,216 высвобождается энергия, и я всегда люблю за этим наблюдать. 375 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Он силен. Он любит давление. 376 00:19:38,387 --> 00:19:40,973 Как ты говорил весь этот год, брат, 377 00:19:41,056 --> 00:19:43,308 - ты хочешь войти в пятерку, в тройку. - Да. 378 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Что бы они сделали в этой ситуации? Да? 379 00:19:46,603 --> 00:19:48,814 Чёрт, сделай это прямо сейчас. Сделай это. 380 00:19:52,442 --> 00:19:54,903 Так держать, Каноа! 381 00:19:54,987 --> 00:19:57,281 Важный момент для Игараси. 382 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Поехали. 383 00:19:59,283 --> 00:20:02,619 Это лишь вопрос времени, когда Каноа сделает всех. 384 00:20:03,954 --> 00:20:06,832 Цель моей жизни – результаты и соревнование. 385 00:20:06,915 --> 00:20:09,710 Если я не добьюсь результатов, значит, делаю что-то не так. 386 00:20:14,548 --> 00:20:17,134 Один из немногих, кто рискует делать тут эйры, 387 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 и он делает это. 388 00:20:19,219 --> 00:20:21,180 Ставит всё на кон. 389 00:20:21,263 --> 00:20:23,390 Этот юноша знает, что для этого нужно. 390 00:20:25,017 --> 00:20:26,810 - Давай. - Продолжай. 391 00:20:28,020 --> 00:20:29,229 Ух ты! 392 00:20:35,777 --> 00:20:37,487 Сильный финал. 393 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Отличная работа. 394 00:20:38,906 --> 00:20:42,451 Вы, наверное, шутите. Этот парень – просто нечто. 395 00:20:43,327 --> 00:20:45,204 Поразительный сёрфинг. 396 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Он доволен этой волной. 397 00:20:50,751 --> 00:20:53,754 Видна улыбка, он думает, что справился. 398 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 Решать пятерым судьям. 399 00:20:58,008 --> 00:21:02,721 Да. Важный момент для Каноа Игараси. Ему нужно 7,57. 400 00:21:03,222 --> 00:21:04,473 Как думаешь, на сколько? 401 00:21:04,973 --> 00:21:07,893 - Будет превосходно. - Думаю, восемь с чем-то. 402 00:21:07,976 --> 00:21:09,603 Будет в районе восьми. 403 00:21:12,064 --> 00:21:14,691 - Было неплохо. - Чувак, это улет. 404 00:21:21,198 --> 00:21:25,410 Это 8,93, высочайший результат полуфинала на одной волне. 405 00:21:25,494 --> 00:21:28,330 ИГАРАСИ: 8,93 406 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Да! 407 00:21:32,125 --> 00:21:34,753 Осталось два сёрфера. 408 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Если бы я не получил хороший результат, 409 00:21:38,006 --> 00:21:40,551 я бы практически вылетел из гонки за место в пятерке. 410 00:21:40,634 --> 00:21:44,263 Но сейчас я снова в деле. 411 00:21:45,597 --> 00:21:47,850 Так. Медина начинает заезд. 412 00:21:48,767 --> 00:21:49,977 Шутите? 413 00:21:50,060 --> 00:21:53,230 У Габриэла Медины 9,27. Он наш новый лидер. 414 00:21:53,814 --> 00:21:56,900 Филипе Толедо, один ход. Громкая концовка. 415 00:21:56,984 --> 00:22:01,572 Что ж, Каноа в расстройстве. 416 00:22:02,447 --> 00:22:04,658 Наверное, нужна была девятка. 417 00:22:05,158 --> 00:22:06,243 Думаю, он справился. 418 00:22:06,994 --> 00:22:10,831 Вот так. У Филипе Толедо 9,57. 419 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 - Отличный результат. - Ого. 420 00:22:13,876 --> 00:22:16,670 Заслужено. Да, на этом всё. Теперь… 421 00:22:16,753 --> 00:22:18,797 Габриэл Медина и Филипе Толедо… 422 00:22:18,881 --> 00:22:22,050 Вышли в финал, Каноа опустился на третье место. 423 00:22:22,134 --> 00:22:26,221 Мне нужно много работать. Нужно серьезно готовиться, 424 00:22:26,305 --> 00:22:29,933 впереди у меня много работы и бессонных ночей, 425 00:22:30,017 --> 00:22:31,977 чтобы попасть в пятерку лучших. 426 00:22:32,477 --> 00:22:35,439 Каноа Игараси переходит на шестое место в мировом рейтинге. 427 00:22:35,522 --> 00:22:39,693 Выходя из гонки в шаге от финала WSL Rip Curl и пятерки лучших. 428 00:22:39,776 --> 00:22:41,320 6 КАНОА ИГАРАСИ 429 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Да, Каноа показал отличный результат на Surf Ranch, 430 00:22:44,907 --> 00:22:48,994 но ему всё еще нужно войти в финальную пятерку. 431 00:22:49,828 --> 00:22:52,831 Есть еще Джек Робинсон и Лео Фьораванти. 432 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 Эти два сёрфера не оправдали ожиданий. 433 00:22:55,042 --> 00:22:56,043 17 ЛЕОНАРДО ФЬОРАВАНТИ 26 ДЖЕК РОБИНСОН 434 00:22:56,126 --> 00:22:57,711 Все рискуют вылететь из турнира. 435 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 Это очень тонкая грань – 436 00:23:00,172 --> 00:23:03,717 остаться в турнире, войти в финальную пятерку и пройти отбор. 437 00:23:03,800 --> 00:23:07,554 До всего этого рукой подать. 438 00:23:11,308 --> 00:23:15,020 МАРГАРЕТ-РИВЕР ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ 439 00:23:18,774 --> 00:23:20,943 Я был так зол после Surf Ranch. 440 00:23:21,026 --> 00:23:23,779 Я не мог поверить в то, что произошло. 441 00:23:25,155 --> 00:23:28,450 В рейтинге я сместился на пять позиций вниз. 442 00:23:29,201 --> 00:23:31,745 Нервы, всё это. Я не справился. 443 00:23:32,287 --> 00:23:35,123 Я был на грани выбывания из чемпионата. 444 00:23:35,207 --> 00:23:36,291 Вот где я сейчас. 445 00:23:37,584 --> 00:23:42,089 Джек Роббо был… Хотя в детстве он был очень талантлив, 446 00:23:42,172 --> 00:23:43,799 он своего рода не оправдал ожиданий. 447 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Он был отличным сёрфером-любителем, 448 00:23:45,634 --> 00:23:50,389 но, когда речь зашла о соревнованиях, он, скажем так, был средним. 449 00:23:50,472 --> 00:23:53,559 Он наконец прошел отбор, 450 00:23:53,642 --> 00:23:58,856 весь этот детский азарт вернулся, и все думают: 451 00:23:58,939 --> 00:24:02,943 «Станет ли он тем, кого все ожидали увидеть, когда ему было 12 лет?» 452 00:24:06,196 --> 00:24:10,284 В восемь лет он катался на мощных волнах в 2,5 метра на «сухом» рифе. 453 00:24:10,367 --> 00:24:11,368 МЭТТ БЕМРОУЗ ТРЕНЕР ДЖЕКА 454 00:24:11,451 --> 00:24:13,287 Он уверенно стоял на доске. 455 00:24:13,370 --> 00:24:15,664 Взлетал на волну, делал маневры. 456 00:24:15,747 --> 00:24:17,291 И я такой: «Что?» 457 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Невероятно. Никто такого не видел. 458 00:24:19,751 --> 00:24:24,006 В таком возрасте дети обычно сёрфят на маленьких пляжах. 459 00:24:25,007 --> 00:24:26,091 НАШИ ДНИ 460 00:24:26,175 --> 00:24:28,135 Он очень долго был частью 461 00:24:28,218 --> 00:24:31,013 мировой арены сёрфинга. 462 00:24:31,096 --> 00:24:33,682 Но в то же время он переживает те же 463 00:24:33,765 --> 00:24:38,770 стрессовые ситуации, что и все новички: место или внимание публики. 464 00:24:38,854 --> 00:24:41,315 «Так, вот оно. Вот для чего я здесь». 465 00:24:41,982 --> 00:24:46,653 Конечно, на него давление сильнее, ведь все столько ожидают от него. 466 00:24:48,405 --> 00:24:50,324 Сегодняшний гость 467 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 больше, чем кто-либо, за последние 20 лет… 468 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 ПОДКАСТ «ЛАЙН-АП» 469 00:24:53,702 --> 00:24:57,206 …рос под яркими прожекторами сёрф-индустрии. 470 00:24:57,289 --> 00:25:00,000 Крупные контракты еще в детстве, 471 00:25:00,083 --> 00:25:02,461 опека лучших сёрферов мира, 472 00:25:02,544 --> 00:25:05,547 обложки журналов, международные поездки – что угодно. 473 00:25:05,631 --> 00:25:06,673 И это нелегко. 474 00:25:06,757 --> 00:25:13,180 С нами Джек Робинсон, лучший новичок WSL и надежда Западной Австралии. 475 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Спасибо, что присоединился. 476 00:25:14,848 --> 00:25:16,141 Да, я с удовольствием. 477 00:25:16,892 --> 00:25:18,435 Расскажи про семью. 478 00:25:18,519 --> 00:25:20,812 Твои мама, папа. Как всё было, когда ты был моложе? 479 00:25:20,896 --> 00:25:22,898 Я занимался этим с раннего детства. 480 00:25:22,981 --> 00:25:25,734 Мой отец видел, к чему всё идет. Думаю, это была его мечта. 481 00:25:25,817 --> 00:25:27,653 ТРЕВОР РОБИНСОН ОТЕЦ ДЖЕКА И БЫВШИЙ МЕНЕДЖЕР 482 00:25:27,736 --> 00:25:29,571 Он знал, что в это надо вложить душу. 483 00:25:29,655 --> 00:25:31,615 - Тревор пошел сёрфить. - Он там. 484 00:25:31,698 --> 00:25:34,159 Я поймал маленькую волну, а он греб обратно. 485 00:25:34,243 --> 00:25:35,994 И я подумал: «Разминулись». Так что… 486 00:25:36,078 --> 00:25:38,247 - Совершенно случайно. - Да. 487 00:25:38,330 --> 00:25:40,374 - Здорово, что плавает. - Он много сёрфит. 488 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 - Большие волны тоже седлает. - Да? 489 00:25:42,167 --> 00:25:43,710 Ага. 490 00:25:43,794 --> 00:25:46,171 Он сам хотел стать профессиональным сёрфером, 491 00:25:46,255 --> 00:25:48,006 это его мечта для тебя или и то и то? 492 00:25:48,090 --> 00:25:49,383 Думаю, и то и то. 493 00:25:49,466 --> 00:25:52,302 Это была его мечта, поэтому я занялся этим, 494 00:25:52,386 --> 00:25:54,471 и, да, я не передумал. 495 00:25:55,222 --> 00:25:57,641 Может, он хотел сделать то, что я сделал сейчас. 496 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 Он хотел достичь этого момента. 497 00:25:59,935 --> 00:26:04,356 Может, поэтому всё вышло сложнее, чем должно было быть. 498 00:26:04,439 --> 00:26:07,609 Потому что я думал: «Так. Это твоя мечта или моя?» 499 00:26:08,443 --> 00:26:11,029 - Бывает очень тяжело. - Да. 500 00:26:11,113 --> 00:26:13,657 В семье всегда… 501 00:26:13,740 --> 00:26:15,492 Всё говорится напрямую. 502 00:26:17,286 --> 00:26:18,954 Он был жестким, это точно. 503 00:26:19,580 --> 00:26:23,166 Он никогда не был доволен, и я всегда хотел показать лучший результат. 504 00:26:23,250 --> 00:26:24,459 Ты в порядке? 505 00:26:24,543 --> 00:26:25,419 Я в норме. 506 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 Я знаю, ты в порядке. У тебя всё пучком. 507 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 - Где твоя машина? - Вон там. 508 00:26:29,214 --> 00:26:31,341 Ладно, я прогуляюсь и поболтаю. 509 00:26:31,425 --> 00:26:33,177 Проводи меня до машины. 510 00:26:33,719 --> 00:26:35,095 Мне надо домой. 511 00:26:35,179 --> 00:26:36,013 Ладно. 512 00:26:36,096 --> 00:26:37,848 Просто дыши, всё будет хорошо. 513 00:26:37,931 --> 00:26:39,099 У тебя всё будет. Я знаю. 514 00:26:39,183 --> 00:26:42,603 - Я в порядке. Всё хорошо. - Эй… 515 00:26:42,686 --> 00:26:44,688 - Напиши, когда позвонишь. - Да. 516 00:26:44,771 --> 00:26:46,607 - Ладно. Держись. - Не волнуйся. 517 00:26:49,109 --> 00:26:51,820 Мы с отцом перестали ездить вместе. 518 00:26:51,904 --> 00:26:55,032 В итоге я всё решаю сам. 519 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 Я хотел измениться. Хотел сделать это сам. 520 00:26:59,786 --> 00:27:03,582 ДОМ ДЖЕКА – МАРГАРЕТ-РИВЕР ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ 521 00:27:03,665 --> 00:27:04,917 Тут хорошо. 522 00:27:05,000 --> 00:27:06,877 Подальше от глаз. 523 00:27:06,960 --> 00:27:09,338 О чём говорили в подкасте? 524 00:27:09,922 --> 00:27:13,133 О том, как мы с Лео и Каноа росли вместе, 525 00:27:13,217 --> 00:27:16,303 о том, сколько было давления, крупных контрактов и всего такого. 526 00:27:16,386 --> 00:27:19,890 А потом они стали спрашивать про моих родителей, про… 527 00:27:19,973 --> 00:27:21,850 - Про твоего отца? - Да. 528 00:27:23,519 --> 00:27:27,022 Все видели, что ты рос рядом с отцом, 529 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 так что им любопытно. 530 00:27:29,233 --> 00:27:33,195 Да, это уникальная ситуация. 531 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 Да. 532 00:27:35,614 --> 00:27:39,952 Нельзя переживать о психологическом давлении или что бы это ни было. 533 00:27:40,035 --> 00:27:42,412 Я должен сохранить независимый настрой. 534 00:27:43,038 --> 00:27:44,706 Я сосредоточен на себе. 535 00:27:44,790 --> 00:27:47,543 Сделать это очень сложно, но я это сделаю. 536 00:27:48,627 --> 00:27:51,880 Отец Джека был предан своему увлечению сёрфингом… 537 00:27:51,964 --> 00:27:53,966 ЛЮК КЕННЕДИ СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ 538 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 …и путешествовал с Джеком по миру еще до его подросткового возраста. 539 00:27:58,762 --> 00:28:02,891 В какой-то момент Джеку пришлось отдалиться и сказать: «Я сам решаю». 540 00:28:02,975 --> 00:28:06,937 В сложившейся ситуации он может ощущать потерю уверенности. 541 00:28:07,020 --> 00:28:08,689 Он получил пару неважных результатов. 542 00:28:09,481 --> 00:28:10,816 И без своего отца 543 00:28:10,899 --> 00:28:15,737 может ли он положиться на свой запас прочности, чтобы преодолеть этот спад? 544 00:28:21,034 --> 00:28:24,454 ОАХАКА МЕКСИКА 545 00:28:27,040 --> 00:28:29,168 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, СЁРФЕРЫ 546 00:28:29,835 --> 00:28:32,129 Три друга, да? 547 00:28:32,212 --> 00:28:34,506 - Принеси что-нибудь побыстрее, Каноа. - Да. 548 00:28:35,340 --> 00:28:36,717 Мы вместе росли. 549 00:28:36,800 --> 00:28:37,885 Да. 550 00:28:37,968 --> 00:28:39,344 Вечно подстегивали друг друга. 551 00:28:39,428 --> 00:28:40,721 Невероятно. 552 00:28:40,804 --> 00:28:43,891 Давайте надеяться, что через десять лет 553 00:28:43,974 --> 00:28:47,519 мы так же поболтаем, попивая пиво, 554 00:28:47,603 --> 00:28:51,315 но уже с парой мировых титулов и интересных историй. 555 00:28:52,482 --> 00:28:53,901 Это круто. 556 00:28:54,484 --> 00:28:56,153 Келли долго продержится? 557 00:28:56,236 --> 00:28:59,198 - Еще одно золото. - Нет, ему будет 50? 558 00:28:59,865 --> 00:29:01,783 - Пятьдесят? - Да. 559 00:29:01,867 --> 00:29:04,411 - Сколько лет… 23, 23, 23? - Да. 560 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Ему в два раза… Я и ты… 561 00:29:06,622 --> 00:29:10,000 - Или мы… Он как два с половиной нас. - Немало. Да. 562 00:29:10,083 --> 00:29:12,044 Дело в том, что он куда круче, чем мы думаем. 563 00:29:12,127 --> 00:29:13,754 Сомневаешься в дяде Келе. 564 00:29:13,837 --> 00:29:15,881 Услышит и надерет тебе зад в катке. 565 00:29:15,964 --> 00:29:18,800 Да, я напишу ему об этом. 566 00:29:22,095 --> 00:29:25,766 БАРРА ДЕ ЛА КРУС 567 00:29:27,559 --> 00:29:31,480 7 ИЗ 9 ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА 568 00:29:31,563 --> 00:29:35,651 Всем добро пожаловать в Оахаку, Мексика. Здесь, в Барра де ла Крус, 569 00:29:35,734 --> 00:29:38,904 пройдет Corona Open Mexico, представленный Quiksilver. 570 00:29:38,987 --> 00:29:41,657 Седьмая остановка. Это решающий момент. 571 00:29:41,740 --> 00:29:43,200 Пару дней волны будут хорошие… 572 00:29:43,283 --> 00:29:44,284 Хоть бы «бочки» были. 573 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ #21 МОРГАН СИБИЛИК #4 574 00:29:47,996 --> 00:29:52,459 Всё утро мы наблюдали звездный сёрфинг, и знаете что? 575 00:29:52,543 --> 00:29:56,004 Этот тренд сохранится на всё соревнование. 576 00:29:57,005 --> 00:29:58,549 Прорываются тяжеловесы индустрии. 577 00:29:58,632 --> 00:30:01,260 Келли Слэйтер, Габриэл и Итало. 578 00:30:05,430 --> 00:30:11,436 Здесь, в раунде 32-х, участвуют Колохе Андино и Каноа Игараси. 579 00:30:11,520 --> 00:30:13,522 - Разозлись. Покажи класс. - Да. 580 00:30:14,189 --> 00:30:18,443 Такой важный момент для Игараси, находящегося на шестом месте, 581 00:30:18,527 --> 00:30:21,530 в одном шаге от финальной пятерки. 582 00:30:21,613 --> 00:30:23,782 В этой ситуации он должен победить, 583 00:30:23,866 --> 00:30:27,160 если хочет стать частью финала Rip Curl WSL. 584 00:30:27,244 --> 00:30:29,663 Думаю, я войду в пятерку лучших. 585 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Мне кажется, я всю жизнь готовился к этому моменту. 586 00:30:34,960 --> 00:30:38,297 Мое время пришло. Мой шанс попасть в пятерку лучших. 587 00:30:42,593 --> 00:30:44,261 - Порядок? - Да. 588 00:30:44,761 --> 00:30:46,305 Сделай это, брат. 589 00:30:46,388 --> 00:30:48,182 РАУНД 1 – КАНОА ИГАРАСИ ПРОТИВ КОЛОХЕ АНДИНО 590 00:30:48,265 --> 00:30:50,434 Заезд на 35 минут оценят по двум лучшим итогам. 591 00:30:50,517 --> 00:30:52,561 Вперед, самурай. 592 00:30:55,981 --> 00:30:59,526 Игараси быстро встает на ноги, желая вырваться вперед. 593 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 ДВА ЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТА 594 00:31:03,280 --> 00:31:05,741 Каноа ведет, 6,83. 595 00:31:06,450 --> 00:31:08,952 Он всё время был на стенке. Ну и катка. 596 00:31:09,036 --> 00:31:10,120 ИГАРАСИ: 12,66 АНДИНО: 10,67 597 00:31:11,663 --> 00:31:15,459 Колохе Андино несколько раз оказывался в пятерке лучших. 598 00:31:15,542 --> 00:31:17,211 Он победит кого угодно в любое время. 599 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 Никто не хочет проиграть. 600 00:31:20,047 --> 00:31:24,885 Каноа Игараси. Огромный передний ревёрс 601 00:31:25,636 --> 00:31:29,056 в борьбе с переменным успехом, одной из лучших на турнире. 602 00:31:32,351 --> 00:31:34,144 Важный заезд для Колохе. 603 00:31:37,606 --> 00:31:40,859 - Обратный переворот в конце. - Шутите? 604 00:31:41,568 --> 00:31:44,029 Не хотел бы я сейчас быть судьей. 605 00:31:44,112 --> 00:31:46,114 Такой заезд сложно оценить. 606 00:31:48,242 --> 00:31:50,035 Ну же, огласите счет. 607 00:31:59,169 --> 00:32:01,255 АНДИНО: 14,07 ИГАРАСИ: 13,43 608 00:32:01,338 --> 00:32:03,131 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ 609 00:32:03,215 --> 00:32:05,384 Тяжелое поражение для Игараси. 610 00:32:06,301 --> 00:32:11,223 Он заканчивает в Мексике. В пятерку финалистов он не вошел. 611 00:32:13,267 --> 00:32:14,893 Чтоб меня. 612 00:32:21,650 --> 00:32:23,277 Это так жестоко. 613 00:32:23,360 --> 00:32:24,528 Жестоко. 614 00:32:24,611 --> 00:32:27,030 Нужно оправдать ожидания 615 00:32:28,282 --> 00:32:31,201 спонсоров, тренеров, друзей, семьи. 616 00:32:31,952 --> 00:32:34,538 Родители встают в 04:00, нервничают, глядя, 617 00:32:34,621 --> 00:32:37,165 как я соревнуюсь на другой стороне океана. 618 00:32:37,249 --> 00:32:39,459 Им приходится мириться с этим… Проигрывая, 619 00:32:39,543 --> 00:32:41,670 я чувствую, что подвел тысячи людей. 620 00:32:44,673 --> 00:32:48,093 Если твой талант замечен еще в юном возрасте, 621 00:32:49,219 --> 00:32:52,097 то наваливается ожидание, что ты станешь чемпионом мира, 622 00:32:52,181 --> 00:32:54,141 и складывается ощущение, 623 00:32:54,224 --> 00:32:57,060 что на меньшее никто не согласен. 624 00:32:57,978 --> 00:32:59,646 Вы как? 625 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 ПО ТЕЛЕФОНУ: РОДИТЕЛИ КАНОА 626 00:33:02,941 --> 00:33:04,943 Мне очень грустно. 627 00:33:05,527 --> 00:33:07,446 Я не хочу этого делать. 628 00:33:10,908 --> 00:33:14,536 Всё, что я сделал, все вложенные усилия… 629 00:33:14,620 --> 00:33:16,121 Вот к чему всё пришло. 630 00:33:16,205 --> 00:33:18,457 Взлеты и падения – это так тяжело. 631 00:33:18,540 --> 00:33:20,751 Не знаю, хочу ли я еще этим заниматься. 632 00:33:20,834 --> 00:33:22,753 Заплачу. 633 00:33:34,848 --> 00:33:37,434 С возвращением в Барра де ла Крус, Мексика. 634 00:33:37,518 --> 00:33:42,397 Это крайне необходимые результаты для Леонардо Фьораванти и Джека Робинсона, 635 00:33:42,481 --> 00:33:45,609 которые, может, и не сражаются за место в пятерке лучших в конце года, 636 00:33:45,692 --> 00:33:47,903 но точно борются за переквалификацию. 637 00:33:47,986 --> 00:33:49,905 Когда ты ощущаешь давление: 638 00:33:49,988 --> 00:33:53,534 «Спонсоры и так далее», – сложно сосредоточиться на себе. 639 00:33:53,617 --> 00:33:56,495 Но я ясно понял, что нужно делать именно это. 640 00:33:56,578 --> 00:34:00,624 Можно отбросить их в сторону. Я делаю свое дело, вот и всё. 641 00:34:00,707 --> 00:34:03,836 Я даже не волнуюсь, как сёрфят все остальные, 642 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 что там происходит. 643 00:34:06,046 --> 00:34:08,130 Я сосредоточен только на том, что делаю я. 644 00:34:08,715 --> 00:34:11,426 Я много работал над этим, так что пришла пора. 645 00:34:13,637 --> 00:34:15,639 Все смотрят на Джека Робинсона. 646 00:34:15,722 --> 00:34:18,308 Сейчас он должен показать, какую работу он проделал. 647 00:34:18,391 --> 00:34:19,935 РАУНД 1 – КАЙО ИБЕЛЛИ ПРОТИВ ДЖЕКА РОБИНСОНА 648 00:34:22,271 --> 00:34:23,522 Джек Робинсон. 649 00:34:26,440 --> 00:34:27,693 Не удержался. 650 00:34:27,775 --> 00:34:29,695 Когда начинаешь быть собой 651 00:34:29,777 --> 00:34:33,489 и добиваться своего, тебе уже плевать, что думают остальные, 652 00:34:33,574 --> 00:34:35,033 и ты делаешь что хочешь. 653 00:34:35,117 --> 00:34:37,786 Ты даешь себе лучшую возможность преуспеть. 654 00:34:37,870 --> 00:34:40,831 У меня скоро инфаркт случится. 655 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 Робинсон делает грэб и ревёрс. 656 00:34:50,090 --> 00:34:51,925 Прекрасная концовка. 657 00:34:53,594 --> 00:34:55,804 Он во главе заезда. 658 00:34:56,429 --> 00:34:59,224 Сейчас у него достаточно скорости, чтобы сделать что угодно. 659 00:34:59,308 --> 00:35:04,646 Боттом тёрны, чистые снэпы с переходом во флоатер. Лэйбэк под конец. 660 00:35:04,730 --> 00:35:07,024 Невероятная последняя волна. 661 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – РОБИНСОН: 12,24 ИБЕЛЛИ: 10,80 662 00:35:09,735 --> 00:35:12,196 РАУНД 2 ДЖЕК РОБИНСОН ПРОТИВ РИО ВАЙДЫ 663 00:35:13,572 --> 00:35:17,034 Большая волна. Важная волна для Джека Роббо. 664 00:35:17,117 --> 00:35:19,786 Еще одна возможность на секции со стенкой. 665 00:35:21,079 --> 00:35:24,166 Один из лучших результатов на одиночной волне во всём соревновании. 666 00:35:25,209 --> 00:35:27,002 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – РОБИНСОН: 15,80 ВАЙДА: 13,00 667 00:35:27,085 --> 00:35:28,837 ЧЕТВЕРТЬФИНАЛ – ФРЕДЕРИКО МОРАИС ПРОТИВ ДЖЕКА РОБИНСОНА 668 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 Мне нравится его сильное желание победы. 669 00:35:31,715 --> 00:35:35,969 Такого Джека Робинсона мы не видели в австралийском турнире 670 00:35:36,053 --> 00:35:37,554 или на Surf Ranch. 671 00:35:39,598 --> 00:35:42,476 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – РОБИНСОН: 14,06 МОРАИС: 12,60 672 00:35:42,559 --> 00:35:43,977 ПОЛУФИНАЛ – МАТЕУШ ХЁРДИ ПРОТИВ ДЖЕКА РОБИНСОНА 673 00:35:44,061 --> 00:35:47,564 Джек Робинсон – один из лучших гонщиков по трубе в мире. 674 00:35:47,648 --> 00:35:51,318 Роббо вылетает из «бочки» в большой вертикальный снэп. 675 00:35:51,401 --> 00:35:53,946 Джек Робинсон вырывается в финал. 676 00:35:54,029 --> 00:35:57,074 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – РОБИНСОН: 16,00 ХЁРДИ: 11,50 677 00:35:58,700 --> 00:36:00,202 Молодец, Джек! 678 00:36:00,285 --> 00:36:01,578 Ты в финале! 679 00:36:01,662 --> 00:36:04,331 Личный рекорд Робинсона. 680 00:36:04,414 --> 00:36:07,251 Мы весь год ждали этого от Джека. 681 00:36:07,334 --> 00:36:09,586 - Вот это катка, бро. - Чёрт, да. 682 00:36:10,254 --> 00:36:12,881 Джек знает, что дело еще не закончено. 683 00:36:12,965 --> 00:36:15,050 Вторая часть полуфинала. 684 00:36:15,133 --> 00:36:18,887 К нему присоединится Леонардо Фьораванти или Дейвид Сильва. 685 00:36:18,971 --> 00:36:20,556 ПОЛУФИНАЛ – ЛЕОНАРДО ФЬОРАВАНТИ ПРОТИВ ДЕЙВИДА СИЛЬВЫ 686 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 Многое на кону. 687 00:36:23,559 --> 00:36:25,519 У нас с Лео всегда были хорошие катки. 688 00:36:25,602 --> 00:36:27,771 Очень хочется выступить против него в финале. 689 00:36:27,855 --> 00:36:29,648 Осталось 90 секунд. 690 00:36:30,482 --> 00:36:33,151 Фьораванти обладает недюжинной уверенностью, 691 00:36:33,235 --> 00:36:36,113 он будет ждать волну. Однако этот метод в прошлом 692 00:36:36,196 --> 00:36:37,990 - его подводил… - Да. 693 00:36:38,073 --> 00:36:40,492 …когда он ждет волну, которая так и не приходит. 694 00:36:40,576 --> 00:36:45,414 Дейвид Сильва. Противоречивый заезд, но удачно выбранное время. 695 00:36:46,331 --> 00:36:49,668 Сейчас решается счет. 696 00:36:55,924 --> 00:36:57,509 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – СИЛЬВА: 13,23 ФЬОРАВАНТИ: 10,90 697 00:36:57,593 --> 00:37:01,346 Дейвид Сильва победил Лео Фьораванти в полуфинале. 698 00:37:03,056 --> 00:37:04,057 Чёрт! 699 00:37:04,808 --> 00:37:07,144 Все по-разному относятся к поражению. 700 00:37:07,227 --> 00:37:10,939 Вкладывая в это столько трудов, мы ожидаем лишь победу. 701 00:37:11,815 --> 00:37:16,111 А в сёрфинге, кем бы ты ни был, ты проигрываешь чаще, чем побеждаешь. 702 00:37:16,945 --> 00:37:18,405 Потому что таков сёрфинг. 703 00:37:18,488 --> 00:37:21,700 В плане позитива: третье место – хороший результат. Молодец. 704 00:37:22,242 --> 00:37:23,994 Ты неплохо сёрфил, 705 00:37:24,077 --> 00:37:26,413 просто возможность не подвернулась, да? 706 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 - Эй? - Да, я знаю. 707 00:37:29,166 --> 00:37:31,627 - Не вешай нос. - Спасибо, Дог. 708 00:37:32,628 --> 00:37:34,963 Для чемпионата Лео очень не хватает 709 00:37:35,047 --> 00:37:36,089 последовательности. 710 00:37:36,173 --> 00:37:37,966 Это ему удается с переменным успехом. 711 00:37:38,050 --> 00:37:41,762 В этом году он доказал, что может удержаться в турнире. 712 00:37:41,845 --> 00:37:44,473 Это будет большим зарядом уверенности. 713 00:37:44,556 --> 00:37:48,727 Да, в этом году я не достиг желаемых результатов. 714 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Я ожидал, что окажусь в десятке лучших, 715 00:37:52,147 --> 00:37:53,440 а этого не произошло. 716 00:37:53,524 --> 00:37:56,652 Легко ничего не дается, 717 00:37:56,735 --> 00:38:00,531 так что мне нужно смириться и готовиться к новому сезону. 718 00:38:06,286 --> 00:38:08,622 И вот момент, которого мы ждали. 719 00:38:08,705 --> 00:38:12,501 Дейвид Сильва и Джек Робинсон сразятся лицом к лицу 720 00:38:12,584 --> 00:38:16,380 за первую победу в турнире чемпионата. 721 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 Хоть бы у Джека был хороший результат. Дела у него шли плохо. 722 00:38:19,675 --> 00:38:22,219 Не плохо, но не так, как он ожидал весь год, 723 00:38:22,302 --> 00:38:24,012 так что результат был бы кстати. 724 00:38:24,930 --> 00:38:26,890 Ровно 10:40, начинаем. 725 00:38:26,974 --> 00:38:28,141 Да, хорошо. 726 00:38:28,976 --> 00:38:32,020 Я выиграл все заезды. Да, я работал очень свободно. 727 00:38:32,104 --> 00:38:34,189 Не думал о спонсорах и всём остальном. 728 00:38:34,273 --> 00:38:39,152 Если у тебя правильный настрой, сёрфинг дается легче. 729 00:38:40,028 --> 00:38:41,697 К чёрту, освободись. 730 00:38:43,574 --> 00:38:45,826 Вот где рождаются звёзды, Джо, 731 00:38:45,909 --> 00:38:49,371 и время от времени в рейтингах попадаются самородки, 732 00:38:49,454 --> 00:38:53,500 у которых получается вырваться вперед за последние два-три турнира. 733 00:38:53,584 --> 00:38:57,421 У Робинсона есть такая возможность. Посмотрим, на что он способен. 734 00:38:58,046 --> 00:39:00,132 ФИНАЛ – ДЖЕК РОБИНСОН ПРОТИВ ДЕЙВИДА СИЛЬВЫ 735 00:39:00,215 --> 00:39:04,219 Итак, Робинсон пытается победить для переквалификации. 736 00:39:06,680 --> 00:39:08,265 Делает эйр. 737 00:39:14,688 --> 00:39:16,732 Впечатляющее начало австралийца, 738 00:39:16,815 --> 00:39:20,110 которое подстегнет Сильву на его первой волне. 739 00:39:24,114 --> 00:39:26,158 Классический большой вертикальный подъем. 740 00:39:28,994 --> 00:39:31,914 Идеальная связка, прежде чем волна обрушилась. 741 00:39:35,292 --> 00:39:37,419 Вот это выступление Сильвы. 742 00:39:38,670 --> 00:39:39,838 Ну вот. 743 00:39:39,922 --> 00:39:42,466 Прекрасная «бочка» Джека Робинсона. 744 00:39:43,884 --> 00:39:45,719 Он сделает эйр ревёрс. 745 00:39:46,386 --> 00:39:50,057 Вот это комбинация в исполнении Джека Робинсона на последней волне. 746 00:39:50,140 --> 00:39:51,808 ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА 747 00:39:51,892 --> 00:39:54,978 СИЛЬВА: 15,14 РОБИНСОН: 15,16 748 00:39:55,062 --> 00:39:57,272 Робинсон выходит на первое место. 749 00:39:57,356 --> 00:39:59,525 Какой маленький отрыв. 750 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Да, дружище. 751 00:40:01,485 --> 00:40:03,904 Если он победит, вот это будет момент. 752 00:40:04,947 --> 00:40:08,367 Сейчас он в 50 секундах от своей первой победы в чемпионате. 753 00:40:08,450 --> 00:40:10,327 Мы побеждаем. 754 00:40:10,869 --> 00:40:15,165 Пять, четыре, три, две, одна. 755 00:40:16,959 --> 00:40:19,586 Новичок из Западной Австралии одержал 756 00:40:19,670 --> 00:40:22,464 первую победу в турнире чемпионата. 757 00:40:23,173 --> 00:40:27,135 Джек Робинсон – чемпион Corona Open Mexico. 758 00:40:29,888 --> 00:40:30,931 Да! 759 00:40:36,562 --> 00:40:38,146 Парень заслужил это. 760 00:40:38,230 --> 00:40:40,858 От начала до конца – победил в каждом заезде. 761 00:40:45,279 --> 00:40:46,822 Я так горжусь Джеком. 762 00:40:46,905 --> 00:40:50,325 Я радуюсь, глядя на него и зная, что мы выросли вместе 763 00:40:50,409 --> 00:40:51,577 и вместе соревновались. 764 00:40:51,660 --> 00:40:55,289 Когда один из нашего трио выигрывает, это немного обидно, 765 00:40:55,372 --> 00:40:58,041 но ты думаешь: «Если у него получается, значит, и я смогу». 766 00:40:59,334 --> 00:41:02,045 Да, Джек! Да. 767 00:41:07,050 --> 00:41:09,970 Как важно для Джека победить в этом соревновании, 768 00:41:10,053 --> 00:41:11,471 когда это было так необходимо. 769 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 Да, Джек! Ура! 770 00:41:15,893 --> 00:41:19,438 Это доказывает, что мы не зря возлагали на него ожидания. 771 00:41:23,567 --> 00:41:26,153 Джек, можешь улыбаться, праздновать, 772 00:41:26,236 --> 00:41:30,532 потому что ты чемпион Corona Open Mexico. 773 00:41:30,616 --> 00:41:31,825 Поздравляю. 774 00:41:35,662 --> 00:41:38,290 Чтобы стать чемпионом мира, 775 00:41:38,373 --> 00:41:40,876 надо уметь справляться со всеобщим вниманием 776 00:41:40,959 --> 00:41:42,836 и сопутствующим давлением. 777 00:41:43,462 --> 00:41:47,925 И понимать, что для победы недостаточно быть хорошим сёрфером. 778 00:41:48,008 --> 00:41:50,093 Нужно стать крепче психологически. 779 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 За последние несколько лет многое изменилось. 780 00:41:53,597 --> 00:41:55,766 Я переоценил себя в погоне за титулом. 781 00:41:55,849 --> 00:41:59,436 Можно думать, что иногда ты готов, но ты готов не всегда. 782 00:41:59,520 --> 00:42:01,563 Но теперь я вхожу в свой ритм. 783 00:42:02,564 --> 00:42:04,316 Да здравствует Мексика, да? 784 00:42:11,698 --> 00:42:13,075 В итоге 785 00:42:13,158 --> 00:42:16,787 я достаточно сильный и зрелый, чтобы сказать себе: «Тебе 23. 786 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 Это марафон, а не спринт». 787 00:42:19,790 --> 00:42:22,376 Но в новом сезоне мне придется постараться. 788 00:42:22,459 --> 00:42:25,128 Я пожертвую всем, чтобы завоевать мировой титул. 789 00:42:30,676 --> 00:42:31,885 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 790 00:42:31,969 --> 00:42:35,806 Когда я приближался к мировому титулу, что-то шло не так. 791 00:42:35,889 --> 00:42:38,976 Филипе затмили его же соотечественники. 792 00:42:39,059 --> 00:42:41,478 У Габриэла два титула. Теперь Итало. 793 00:42:41,562 --> 00:42:44,189 Он будет в их тени, пока не сможет победить. 794 00:42:44,273 --> 00:42:45,607 Мне есть что доказать. 795 00:43:37,659 --> 00:43:39,661 Перевод субтитров: Яна Смирнова