1 00:00:08,217 --> 00:00:10,886 اسمي "فيليبي توليدو". من "البرازيل". 2 00:00:10,969 --> 00:00:14,056 أنا راكب أمواج محترف، وجزء من الرابطة العالمية لركوب الأمواج. 3 00:00:15,057 --> 00:00:17,059 بدأ "فيليبي" الإقبال على الامواج 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,645 بفكرة مختلفة تماماً عن أي أحد آخر. 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,898 إنه يدفع ركوب الأمواج إلى أقصى الحدود. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,776 "توليدو" يرتفع في الهواء. هائل. 7 00:00:25,859 --> 00:00:30,948 "فيليبي" يملك كل شيء. استدارات كبيرة. وسرعة. وقوة. 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,325 وكذلك القفز في الهواء. 9 00:00:34,034 --> 00:00:37,955 إنه كالنار. تشعلها، فتعلو. 10 00:00:39,748 --> 00:00:42,501 مجدداً، يقفز في الهواء. أنت تمزح! 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,127 غير معقول. 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,171 مشكلة "فيليبي" الوحيدة 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,966 أنه أحياناً في لحظات الضغط الكبير تلك، 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,093 يعجز عن إيجاد عود الثقاب لإيقاد تلك النار. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,304 أتدرّب على هذا الانتصار الكبير طوال العام، 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 وهي مسابقة محدودة الزمن. 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,227 غطّى على "فيليبي" مواطناه، 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,938 "غابرييل ميدينا" و"إيتالو فيريرا". 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,566 كان "فيليبي" مرشحاً للفوز باللقب العالمي. 20 00:01:05,649 --> 00:01:07,109 ثم كان المرشح "غابي". 21 00:01:07,192 --> 00:01:08,986 ثم جاء "إيتالو" على حين غرة. 22 00:01:09,069 --> 00:01:10,946 عليّ إثبات الكثير، 23 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 لا سيما الفوز ضد "غابرييل" و"إيتالو". 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 سيكون في ظلّهما 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,661 حتى يستطيع التخلص من ذلك والانتصار. 26 00:01:18,370 --> 00:01:20,747 لا بد أنه شيء يثقل على عقله. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 كلّما دنوت من نيل اللقب العالمي، 28 00:01:24,918 --> 00:01:28,505 حدثت مشكلة ما. كنت بحالة سلبية جداً. 29 00:01:29,006 --> 00:01:31,758 في الركمجة الاحترافية، يُوجد الكثير على المحك. 30 00:01:31,842 --> 00:01:34,761 ستدفعهم إلى أقصى حدودهم في جميع جوانب حيواتهم. 31 00:01:35,512 --> 00:01:38,974 لا يتنافس راكبو الأمواج ضد خصومهم وحسب في جولات، 32 00:01:39,057 --> 00:01:42,436 بل ضد الطبيعة الأم وما تقدّمه. 33 00:01:42,519 --> 00:01:46,190 يتنافسون أيضاً ضد أنفسهم. لديهم هذه المعركة الداخلية. 34 00:01:46,899 --> 00:01:48,692 ووحدهم القادرون 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,987 على التفوّق على جميع تلك العناصر الـ3 هم من يصعدون إلى القمة. 36 00:01:52,571 --> 00:01:54,114 هذه لحظة مصيرية لـ"فيليبي". 37 00:01:54,198 --> 00:01:56,325 عليّ فقط أخذ كل ذلك الضغط، 38 00:01:56,408 --> 00:01:58,702 وتحويله إلى حافز، وبهذا أكون مستعداً. 39 00:02:07,044 --> 00:02:11,465 "قهر الوساوس" 40 00:02:16,220 --> 00:02:19,264 "(بايب لاين) (أواهو)، (هاواي)" 41 00:02:19,348 --> 00:02:22,643 "(هاليوا) الساحل الشمالي" 42 00:02:27,689 --> 00:02:28,899 كيف الحال؟ 43 00:02:28,982 --> 00:02:30,442 انظروا من هنا! 44 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 كل شيء بخير؟ 45 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 نعم، وأنت؟ كل شيء بخير؟ 46 00:02:35,489 --> 00:02:36,865 هذه "ياسمين"، فتاتي. 47 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 كيف حالك؟ 48 00:02:38,742 --> 00:02:40,285 هل نركب الأمواج بعد قليل؟ 49 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 نعم يا رجل. 50 00:02:41,453 --> 00:02:42,496 لنركب الأمواج! 51 00:02:42,579 --> 00:02:46,208 عليّ فقط اختيار لوح وسأكون مستعداً. 52 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 عندنا مواهب كثيرة في "البرازيل"، 53 00:02:49,962 --> 00:02:52,506 وفي صغري، تنافست ضدهم جميعاً. 54 00:02:52,589 --> 00:02:55,926 "غابرييل" و"إيتالو" و"باترسون" و"ديفيد". 55 00:02:56,468 --> 00:02:58,345 كنا في سنّ الـ14 أو الـ15. 56 00:02:58,929 --> 00:03:01,640 تنافسنا جميعاً في فعاليات الهواة، 57 00:03:01,723 --> 00:03:04,518 حتى تأهلنا إلى الجولة العالمية. 58 00:03:04,601 --> 00:03:07,145 ثم التقينا مجدداً، وكان ذلك رائعاً. 59 00:03:08,397 --> 00:03:09,356 انظر. 60 00:03:09,439 --> 00:03:10,858 هل سنجرب هنا؟ 61 00:03:12,067 --> 00:03:14,403 علاقتي بـ"فيليبي" ممتازة. 62 00:03:14,486 --> 00:03:17,030 إنه شاب رائع. أمثاله شغوفون جداً. 63 00:03:17,114 --> 00:03:18,574 "(غابرييل ميدينا) بطل العالم مرتان" 64 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 شعوره أقوى. 65 00:03:21,159 --> 00:03:25,122 نحب جميعاً التنافس. فمع أننا متقاربون، 66 00:03:25,205 --> 00:03:29,585 يجب أن تكون بيننا خصومة في الماء، لأنها رياضة أنانية. 67 00:03:31,170 --> 00:03:35,340 نحاول دائماً أن نظهر بأفضل مظهر في كل فعالية لنعتلي القمة. 68 00:03:36,133 --> 00:03:41,013 جولة البطولة هي بالتأكيد بيئة رجولية. 69 00:03:41,096 --> 00:03:42,764 إنها تنافسية للغاية، 70 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 وإن لم تحتمل ذلك نفسياً، 71 00:03:45,100 --> 00:03:47,186 فأنت تمنح منافسك أفضلية. 72 00:03:47,269 --> 00:03:48,353 "(لوك كينيدي) صحافي ركمجة" 73 00:03:48,437 --> 00:03:49,938 أنا جاهز للدخول. 74 00:03:50,022 --> 00:03:53,025 لديك "غابرييل" بلقبين. والآن "إيتالو". 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 ستدخل، صح؟ 76 00:03:54,484 --> 00:03:55,694 لنزهة قصيرة 77 00:03:56,153 --> 00:03:56,987 على الصخور. 78 00:03:57,654 --> 00:04:01,366 فأشعر بأن الكثير على المحكّ بالنسبة إليّ هذا العام. 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 "(أمريكا) المحيط الهادئ" 80 00:04:07,748 --> 00:04:09,541 "(هاواي) (بايب لاين)، (أواهو)" 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 "فعالية جولة بطولة الرجال 1 من 9" 82 00:04:13,462 --> 00:04:15,130 ستبدأ الآن من "أواهو"، 83 00:04:15,214 --> 00:04:18,509 "بيلابونغ بايب ماسترز" مقدّمة من "هايدرو فلاسك". 84 00:04:20,469 --> 00:04:24,306 حان وقت تدشين موسم جديد في جولة البطولة. 85 00:04:25,474 --> 00:04:27,476 نتعامل مع الطبيعة الأم. 86 00:04:27,559 --> 00:04:29,269 يجب أن نتحضّر لكل شيء. 87 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 يمكننا ركوب أمواج بارتفاع 60 سم اليوم، 88 00:04:31,688 --> 00:04:34,066 وغداً، قد تكون بارتفاع مترين ونصف. 89 00:04:35,067 --> 00:04:36,568 أول مراتي هنا في "هاواي"، 90 00:04:36,652 --> 00:04:39,363 شهدت أكبر أمواج رأيتها في حياتي. 91 00:04:39,863 --> 00:04:42,241 كنت أشاهدها في رعب. 92 00:04:42,324 --> 00:04:46,036 قلت، "يا إلهي." لن أنسى ذلك الشعور أبداً. 93 00:04:48,789 --> 00:04:50,249 "الجولة 1 - (ليوناردو فيورافانتي) ضد (فيليبي توليدو)" 94 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 أولى موجاتك قد تحطّم أعصابك. 95 00:04:52,835 --> 00:04:55,379 ظروف الطقس تبدو صعبة بعض الشيء. 96 00:04:55,462 --> 00:04:57,464 ليس هذا مكاناً سهلاً لركوب الأمواج. 97 00:04:57,548 --> 00:05:00,634 "فيورافانتي" يندفع نحوها بسرعة كبيرة. 98 00:05:01,385 --> 00:05:05,222 يتمّ الحركة، وستكون هذه أفضل نتيجة في اللقاء حتى الآن. 99 00:05:07,099 --> 00:05:09,309 الآن يبدو أن "توليدو" مهتم. 100 00:05:12,104 --> 00:05:13,313 سقط. 101 00:05:13,397 --> 00:05:15,399 يا إلهي. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,402 لا تستخف بها في "بايب لاين". 103 00:05:18,485 --> 00:05:20,237 إنها قوية جداً مهما كان. 104 00:05:20,904 --> 00:05:24,116 ما زال "فيورافانتي" متقدماً على "فيليبي توليدو". 105 00:05:24,700 --> 00:05:25,909 "النتيجة النهائية" 106 00:05:25,993 --> 00:05:28,161 "(فيورافانتي): 11.00 (توليدو): 3.00" 107 00:05:28,245 --> 00:05:33,750 سينفد من الوقت، ونخسر المباراة الكبيرة من "فيليبي توليدو". 108 00:05:34,585 --> 00:05:35,961 "تصنيفات جولة البطولة" 109 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 "17 (فيليبي توليدو)" 110 00:05:37,880 --> 00:05:42,551 حتماً، أردت بدء الموسم أحسن من هذا، لكن لم أُوفق. 111 00:05:43,385 --> 00:05:47,222 أريد فقط أن أكون ضمن أول 5 متأهلين لنهائيات الرابطة العالمية. 112 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 إنه ضغط كبير جداً. 113 00:05:49,433 --> 00:05:52,477 "فيليبي توليدو" من المرشحين للّقب العالمي، 114 00:05:52,561 --> 00:05:56,190 لكن عبر مسيرته، لم يظهر بأفضل أداء في ركوب الأمواج الكبرى. 115 00:05:57,191 --> 00:06:00,444 نقطة قوّتي ركوب الأمواج عالي الأداء. 116 00:06:00,527 --> 00:06:03,238 وحين نقول، "عالي الأداء"، نقصد أسلوب ركوبنا. 117 00:06:03,864 --> 00:06:07,951 الأهم هي الاستدارات، ثم الهبوط المفاجئ على الماء المسطح. 118 00:06:08,035 --> 00:06:11,163 ما زال عليّ التحسن كثيراً مع الموجات الكبرى. 119 00:06:11,914 --> 00:06:13,540 لم يستطع مباراة 120 00:06:13,624 --> 00:06:16,460 ما يفعله "إيتالو" و"غابرييل" في تلك الأمواج الكبرى. 121 00:06:17,002 --> 00:06:20,088 للأسف، يحكم عليه عالم ركوب الأمواج لكونه دون المستوى. 122 00:06:21,006 --> 00:06:25,052 ماذا يمكنه فعله لمعالجة ذلك؟ أظن أن ذلك يثقل على كاهليه. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,974 "بعد 8 أسابيع" 124 00:06:35,270 --> 00:06:37,064 "(سان كليمينتي) (كاليفورنيا)، (أمريكا)" 125 00:06:37,147 --> 00:06:39,942 وأنا في الجولة، أسافر طوال الوقت، 126 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 وأحياناً يصعب الأمر جداً. 127 00:06:42,694 --> 00:06:45,781 لذا من المنعش الوجود في الوطن بين الفعاليات. 128 00:06:48,492 --> 00:06:51,828 أنا من "البرازيل"، لكني أعيش في "سان كليمينتي". 129 00:06:51,912 --> 00:06:53,789 هنا ستُقام نهائيات بطولة الرابطة العالمية. 130 00:06:55,541 --> 00:06:59,920 كان أبي راكب أمواج محترفاً. وكان بطل "البرازيل" 3 مرات. 131 00:07:00,671 --> 00:07:04,883 لطالما كان مصدر إلهام لي، وبالتأكيد كان ركوب الأمواج في دمائي. 132 00:07:06,760 --> 00:07:10,013 اسمي "ريكاردو توليدو". أنا والد "فيليبي". 133 00:07:10,764 --> 00:07:16,395 في صغره، قال لي، "يا أبي، أريد أن أكون راكب أمواج محترفاً." 134 00:07:16,478 --> 00:07:20,524 فقلت، "حسناً. أظن بوسعنا فعل هذا. هيا بنا." 135 00:07:21,775 --> 00:07:24,403 أنا رجل عائلي جداً. أحب هذا الأمر. 136 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 الوجود وسط أبي وأمي وابنيّ وزوجتي. 137 00:07:28,740 --> 00:07:30,492 والآن الـ"إي". 138 00:07:30,576 --> 00:07:34,371 اسمي "أناندا"، وأنا متزوجة بـ"فيليبي توليدو". 139 00:07:34,454 --> 00:07:36,582 وهو رجل مميز. 140 00:07:37,666 --> 00:07:40,586 تعالي إلى بابا. تسلّقي هنا، انظري. 141 00:07:40,669 --> 00:07:44,423 بسبب الترحال، يبتعد دائماً عن عائلته. 142 00:07:45,215 --> 00:07:49,469 هذا حتماً الجزء الأصعب، خاصةً مع صغر سن الطفلين. 143 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 لم أحضر ولادتهما. 144 00:07:53,765 --> 00:07:55,601 وهذا مؤلم جداً. 145 00:07:57,019 --> 00:08:02,107 يتطلّب ركوب الأمواج منك الكثير. وقد عانيت من ذلك في الماضي. 146 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 تعالي إلى بابا. 147 00:08:04,943 --> 00:08:06,278 دعيني أسألك شيئاً. 148 00:08:06,361 --> 00:08:07,905 هل ستفتقدين بابا؟ 149 00:08:07,988 --> 00:08:10,324 أثناء ركوبي الأمواج الأعوام الماضية، 150 00:08:10,407 --> 00:08:12,326 كنت أفكّر في كل الأشياء الأخرى 151 00:08:12,409 --> 00:08:14,203 التي تحدث من حولي. 152 00:08:14,286 --> 00:08:17,998 لم أكن مركزاً حقاً في كل من جوانب حياتي. 153 00:08:18,081 --> 00:08:21,335 وكنت أحاول فعل كل شيء، 154 00:08:21,418 --> 00:08:25,631 والإحسان للجميع، والتحلّي بالمثالية في كل ما أفعله، 155 00:08:25,714 --> 00:08:28,175 لكني لم أستطع تحمّل الموقف. 156 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 قررنا أنه ما دام ذاهباً إلى "أستراليا"، فسوف أرافقه. 157 00:08:34,597 --> 00:08:37,808 لكي يحظى بشخص يكون بجانبه، 158 00:08:38,894 --> 00:08:41,522 ويشعره بمزيد من الثقة خلال ما يمرّ به. 159 00:08:42,063 --> 00:08:44,816 لذا، سأترك ابنيّ مع أنسابي. 160 00:08:45,484 --> 00:08:48,362 شكراً على الاعتناء بهما. 161 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 لا مشكلة، هذا من دواعي سرورنا. 162 00:08:50,864 --> 00:08:52,658 هل ستحترمين جدّك وجدّتك؟ 163 00:08:52,741 --> 00:08:54,493 أتعدين؟ 164 00:08:55,661 --> 00:08:59,081 لا تنسيا هذا، أعلم أنكما لن تنسياه، 165 00:08:59,164 --> 00:09:02,334 لكنكما ستتركان بيتكما وعائلتيكما، 166 00:09:02,417 --> 00:09:03,794 فلتحققا شيئاً جديراً بكل هذا. 167 00:09:05,963 --> 00:09:08,382 أنا في جولة منذ 7 سنوات. 168 00:09:08,924 --> 00:09:12,344 أحياناً تريد أن تكون كشخص طبيعي. 169 00:09:12,427 --> 00:09:16,515 أن تسترخي وحسب وتركب الأمواج وتعود إلى الدار. 170 00:09:16,598 --> 00:09:18,100 لكن هذه مهنتي. 171 00:09:18,183 --> 00:09:20,060 هذا مصدر رزقي لإعالة نفسي وأسرتي. 172 00:09:21,019 --> 00:09:25,315 وها أنا ذا أكرّس حياتي كلها وأضحي بكثير من الأشياء. 173 00:09:25,816 --> 00:09:30,571 فإن لم أتغلب على "غابرييل" و"إيتالو"، فقد يحطم هذا كل شيء. 174 00:09:32,364 --> 00:09:37,452 أصعب شيء عليه التغلب عليه هو عقله. 175 00:09:39,162 --> 00:09:44,001 لكن حين يحتفظ بهدوئه، يمكنه التغلب على أي أحد. 176 00:09:44,459 --> 00:09:45,627 بالتوفيق. 177 00:09:45,711 --> 00:09:46,920 بالسلامة! 178 00:09:48,130 --> 00:09:49,548 سلام! 179 00:09:49,631 --> 00:09:51,842 "(أستراليا) - (نيوكاسل) المحيط الهندي - المحيط الهادئ" 180 00:09:58,682 --> 00:10:01,351 "بعد 3 أسابيع" 181 00:10:01,435 --> 00:10:05,230 صباح الخير ومرحباً في ولاية "نيو ساوث ويلز". 182 00:10:05,314 --> 00:10:06,398 "(نيوكاسل) (أستراليا)" 183 00:10:06,481 --> 00:10:11,069 جولة بطولة الرابطة العالمية لركوب الأمواج تتواصل هنا في "نيوكاسل". 184 00:10:12,279 --> 00:10:13,322 "فعالية جولة البطولة 2 من 9" 185 00:10:13,405 --> 00:10:15,490 إنه يوم النهائيات لكأس "ريب كيرل نيوكاسل" 186 00:10:15,574 --> 00:10:17,075 مقدّمة من "كورونا". 187 00:10:19,077 --> 00:10:20,829 هذه القهوة باردة. 188 00:10:20,913 --> 00:10:24,499 سأشرب الشاي، يشعرني بالتحسن. 189 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 هلّا تعدّين لي كوباً. 190 00:10:27,294 --> 00:10:29,171 عليّ حقاً الكفاح 191 00:10:29,254 --> 00:10:31,965 لأكون ضمن الـ5 الأوائل المتنازعين على اللقب العالمي. 192 00:10:32,049 --> 00:10:34,218 لذا أسعى وراء النقاط والنتائج الإيجابية 193 00:10:34,301 --> 00:10:36,428 ومحاولة تحسين مركزي. 194 00:10:37,179 --> 00:10:38,680 الفوز باللقب العالمي 195 00:10:38,764 --> 00:10:41,099 سيكون مستوى جديداً في مسيرته. 196 00:10:43,727 --> 00:10:46,271 سنحت بضعة فرص لينال "فيليبي" اللقب العالمي لكنه لم يغتنمها. 197 00:10:46,355 --> 00:10:47,898 "(ميك فانينغ) بطل العالم 3 مرات، متقاعد" 198 00:10:49,233 --> 00:10:51,360 هل سيشغل ذلك باله؟ 199 00:10:52,653 --> 00:10:54,238 هل سيتأثر بالضغط؟ 200 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 كل شيء متوقف على أي نسخة سنراها من "فيليبي". 201 00:10:59,034 --> 00:11:01,787 تشعر بأن لديه مزيداً من الحساسية، 202 00:11:01,870 --> 00:11:04,206 وبأنه لا يملك ذلك العنفوان أحياناً 203 00:11:04,289 --> 00:11:06,375 الذي يستحضره شخص مثل "إيتالو فيريرا". 204 00:11:08,001 --> 00:11:11,213 أنا متوترة جداً، إنه في نصف النهائي. 205 00:11:11,296 --> 00:11:12,798 هو و"إيتالو". 206 00:11:12,881 --> 00:11:15,133 "إيتالو" رياضي مذهل. 207 00:11:15,217 --> 00:11:16,969 "(إيتالو فيريرا) بطل العالم الحالي" 208 00:11:17,052 --> 00:11:20,430 يقاتل من أجل أهدافه ويبذل قصارى جهده للفوز بالفعاليات والألقاب. 209 00:11:21,223 --> 00:11:23,183 كل حدث، وكل يوم 210 00:11:23,267 --> 00:11:25,686 يكون عليك مواجهة البحر لنيل النقاط. 211 00:11:27,187 --> 00:11:30,566 لديك 30 دقيقة فقط لتؤدي وتظهر أفضل ما لديك. 212 00:11:33,235 --> 00:11:35,070 "نصف النهائي (إيتالو فيريرا) ضد (فيليبي توليدو)" 213 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 الأمواج عنيفة. 214 00:11:36,738 --> 00:11:39,533 الآن "إيتالو"، بطل العالم، ضد "فيليبي". 215 00:11:39,616 --> 00:11:44,162 كلّي ثقة بأن هذا اللقاء سيكون نارياً. 216 00:11:44,663 --> 00:11:47,207 هيا! أرسل إليك أطيب تمنياتي يا حبيبي. 217 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 أطيب تمنياتي لك الآن! 218 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 يا لها من بداية مدهشة لـ"فيليبيي"، 219 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 أحد أسرع راكبي الأمواج في العالم! 220 00:11:56,550 --> 00:11:58,802 هيا! هكذا! 221 00:12:01,013 --> 00:12:03,015 كانت الموجة جميلة! 222 00:12:03,098 --> 00:12:06,727 "توليدو" في المقدّمة ويتفوق مبكراً على "إيتالو". 223 00:12:07,311 --> 00:12:09,396 الآن ينطلق "فيريرا" في الخلف. 224 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 "توليدو" في المقعد الأمامي. رأى كل جزء من هذا. 225 00:12:15,819 --> 00:12:18,947 "إيتالو" بالتأكيد يفوز بآخر تبادل. 226 00:12:21,700 --> 00:12:25,245 من سيكون؟ "إيتالو" أم "فيليبي" سينضم إلى "ميدينا" في النهائي؟ 227 00:12:26,288 --> 00:12:27,915 بئساً. ها نحن أولاء. 228 00:12:27,998 --> 00:12:29,708 "إيتالو" يجد دورة سريعة. 229 00:12:29,791 --> 00:12:32,085 ها هي الاستدارة الكاملة. ينجح فيها بامتياز. 230 00:12:32,169 --> 00:12:36,798 يستعرض مهاراته الجوية. هذا أروع ما يكون. 231 00:12:39,343 --> 00:12:44,723 استدارة كاملة سريعة من "فيريرا" والجمهور يفقد صوابه. 232 00:12:44,806 --> 00:12:47,059 مشاهدته ممتعة للغاية. 233 00:12:48,894 --> 00:12:50,771 لا أصدّق! 234 00:12:51,271 --> 00:12:53,774 "فيليبيي" يبحث عن الرد. 235 00:12:54,274 --> 00:12:57,069 يُوجد ضغط كبير من الحكّام 236 00:12:57,861 --> 00:13:02,991 ومموّليك وعائلتك وأصدقائك ومحبيك. 237 00:13:03,909 --> 00:13:08,038 إذا تلقيت ذلك الضغط سلباً، فسيؤثر فيّ وأنا في الماء. 238 00:13:10,666 --> 00:13:12,167 أنا قلقة بشدة. 239 00:13:12,251 --> 00:13:15,838 إذا خسر، فسيصعب عليه تحمّل ذلك. 240 00:13:17,172 --> 00:13:19,800 أظنني لم أعد أريد المتابعة. 241 00:13:19,883 --> 00:13:21,385 أنا متوترة جداً. 242 00:13:21,468 --> 00:13:24,930 "توليدو" بارع بالحيل الهوائية، 243 00:13:25,013 --> 00:13:29,977 لكنه متحفظ في أدائه في بطولة العالم. 244 00:13:30,686 --> 00:13:33,105 لم يردّ على "إيتالو" حتى الآن. 245 00:13:33,939 --> 00:13:36,608 سينفد الوقت من "فيليبي توليدو". 246 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 "النتيجة النهائية" 247 00:13:37,776 --> 00:13:39,194 "(فيريرا): 16.10 (توليدو): 11.57" 248 00:13:39,278 --> 00:13:42,447 سنشهد نهائياً آخر بين "إيتالو" و"ميدينا". 249 00:13:43,782 --> 00:13:45,576 وصفّقوا 250 00:13:45,659 --> 00:13:48,287 لـ"فيليبي توليدو" المتجه نحو الشاطئ. 251 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 "أمن" 252 00:13:52,249 --> 00:13:57,421 الخسارة مؤسفة جداً. إنها شيء مؤلم. 253 00:13:58,088 --> 00:14:00,299 لقد بكيت كثيراً. 254 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 مع أني شعرت بإمكانية الفوز بذلك اللقاء ضد "إيتالو". 255 00:14:04,761 --> 00:14:06,889 كدت أفعلها. أقسم لك! 256 00:14:06,972 --> 00:14:07,890 كان عليك فعلها. 257 00:14:10,058 --> 00:14:11,894 كان أدائي جيداً. 258 00:14:11,977 --> 00:14:14,188 لكن في الوقت نفسه، شعرت في عقلي الباطن 259 00:14:14,271 --> 00:14:16,982 بوجود شيء يحاول زرع الشك في نفسي. 260 00:14:17,733 --> 00:14:20,068 فكنت أحاول منازعته. 261 00:14:20,944 --> 00:14:23,405 إذا لم تعمل على صحتك النفسية، 262 00:14:23,488 --> 00:14:25,782 فسينتهي أمرك بنهاية العام. 263 00:14:28,535 --> 00:14:31,163 كان ذلك شيئاً قد حدث لي مسبقاً. 264 00:14:32,456 --> 00:14:34,208 أُصبت في ظهري. 265 00:14:35,083 --> 00:14:37,586 بالكاد كنت واقفاً على لوحي. 266 00:14:40,380 --> 00:14:42,925 غالباً كان ذلك ما ترك مردوداً بداخلي. 267 00:14:45,511 --> 00:14:48,305 لأني لم أكن حقاً سعيداً. 268 00:14:48,388 --> 00:14:51,350 كنت أتعامل مع الاكتئاب، إن جاز التعبير، 269 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 لكني لم أُشخص بإصابتي به. 270 00:14:53,477 --> 00:14:55,938 كان فقط… كنت بحالة سلبية جداً. 271 00:14:56,021 --> 00:14:58,649 لم أرد ركوب الأمواج. لم أملك الشغف للتنافس. 272 00:14:58,732 --> 00:15:01,818 - "فيليبي توليدو"! - كان الأمر صعباً عليّ. 273 00:15:02,778 --> 00:15:06,073 في حياتي الشخصية، تحدث لي أمور أخرى، 274 00:15:06,156 --> 00:15:08,450 وقد… كان 275 00:15:08,534 --> 00:15:11,245 عاماً شديد الصعوبة، من الناحية النفسية. 276 00:15:12,829 --> 00:15:14,206 وهذا… 277 00:15:15,332 --> 00:15:18,460 لم أكن أقدّم أفضل أداء بصفتي راكب أمواج محترفاً. 278 00:15:18,544 --> 00:15:22,172 فإن لم أكن أقدّم أفضل ما لديّ في ركوب الأمواج، 279 00:15:22,256 --> 00:15:26,468 فلم أقدّم أفضل ما لديّ في تجاه ابنيّ أو زوجتي أو أبويّ. 280 00:15:27,052 --> 00:15:29,596 كنت أخفق في كل جوانب حياتي. 281 00:15:41,358 --> 00:15:43,694 في البداية، لم أكلّم أحداً، 282 00:15:44,653 --> 00:15:46,947 ثم بدأت أكلّم "أناندا". 283 00:15:47,030 --> 00:15:50,158 وقد وقفت بجانبي، وساعدتني كثيراً. 284 00:15:53,912 --> 00:15:57,624 ذات يوم، بدأ يتكلّم عن كونه غير سعيد. 285 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 سأركب الأمواج، أتريدين مرافقتنا؟ 286 00:16:00,210 --> 00:16:02,421 أقلقني هذا بشدة. 287 00:16:04,715 --> 00:16:09,136 مررت بوقت شديد الصعوبة أثناء التوصّل إلى ماهية ما يحدث له. 288 00:16:11,305 --> 00:16:13,724 لم أعرف كيف أتصرف، وأردت مساعدته. 289 00:16:15,475 --> 00:16:18,061 أحياناً يكون التجوال موحشاً جداً. 290 00:16:18,770 --> 00:16:20,647 إنه دائماً بعيد عن عائلته. 291 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 أحبك. 292 00:16:22,191 --> 00:16:24,151 أحبك أيضاً يا عبوس. 293 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 يحب أن يكون الأفضل. 294 00:16:26,320 --> 00:16:29,907 وأحياناً، يضع على نفسه ضغطاً يفوق طاقته. 295 00:16:30,407 --> 00:16:35,120 أحياناً تفوز، وأحياناً تخسر. وعليك تقبّل ذلك. 296 00:16:35,204 --> 00:16:38,373 لكنه إذا خسر يشعر بأنه فاشل. 297 00:16:39,124 --> 00:16:44,254 وبعده عن عائلته شيء يشعره 298 00:16:44,880 --> 00:16:47,925 بأنه عاجز عن تقبّل الأمر. 299 00:16:49,051 --> 00:16:51,720 كان آخر عامين متقلّبين جداً. 300 00:16:51,803 --> 00:16:57,643 لم يكونا سهلين. لكني بدأت عرض نفسي على طبيب نفسي، وساعدني هذا كثيراً. 301 00:16:58,644 --> 00:17:02,481 فالآن، هذا العام أشعر بثقة كبيرة في خطتي 302 00:17:02,564 --> 00:17:05,608 وما عليّ فعله وفي التحكم بعواطفي. 303 00:17:07,277 --> 00:17:10,821 أسوأ كوابيسي تدور حول انهياراته. 304 00:17:10,906 --> 00:17:15,077 إن لم أكن موجودة لمساعدته على اجتيازها. 305 00:17:15,702 --> 00:17:18,829 كانت زوجتي معي، لأحظى بشخص أكلّمه. 306 00:17:18,914 --> 00:17:23,001 وسهّل هذا الوضع قليلاً. في تلك الأيام التي أفقد فيها صوابي. 307 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 "بعد أسبوع" 308 00:17:32,302 --> 00:17:34,054 أنا في "أستراليا" منذ شهر، 309 00:17:35,305 --> 00:17:38,475 ولم أبتعد عن ابنيّ كل هذا الوقت من قبل. 310 00:17:39,393 --> 00:17:41,812 انظري إلى الفوضى التي تحدثينها على الأرض يا آنسة "أناندا". 311 00:17:42,396 --> 00:17:44,523 أُقصيت من مسابقة الطبخ! 312 00:17:45,315 --> 00:17:47,526 نتكلّم عبر الفيديو كل يوم، 313 00:17:47,609 --> 00:17:52,030 فيساعدني هذا كثيراً على مواجهة شعوري بأني لست أماً صالحة. 314 00:17:52,698 --> 00:17:54,074 انظر يا بابا! 315 00:17:54,157 --> 00:17:57,160 أهلاً يا حبيبتي! انظري ماذا فعل بابا. 316 00:17:57,244 --> 00:17:58,954 لكن عليّ الرجوع إليهما. 317 00:17:59,037 --> 00:18:01,874 ستصل ماما بعد 3 أيام! 318 00:18:01,957 --> 00:18:03,834 أنا متحمسة لرؤيتهما. 319 00:18:03,917 --> 00:18:05,794 أهلاً يا حبيبتي! 320 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 ثم تذكّرت أن زوجي لن يكون موجوداً. 321 00:18:10,465 --> 00:18:14,803 سوف يبقى. لكنه سيبلي حسناً هنا. 322 00:18:15,387 --> 00:18:16,930 لديه الكثير ليستعرضه. 323 00:18:17,681 --> 00:18:19,266 عجباً! 324 00:18:21,810 --> 00:18:23,729 "أناندا" رائعة جداً. 325 00:18:23,812 --> 00:18:24,813 "رحلات مغادرة" 326 00:18:24,897 --> 00:18:27,316 تدعمني وتساعدني ونستمتع بوقتنا معاً. 327 00:18:27,399 --> 00:18:30,277 تحاول دائماً التركيز على الجانب المشرق. 328 00:18:36,366 --> 00:18:41,330 لكن يصعب السيطرة على شعور الحنين إلى الوطن، وإلى العائلة. 329 00:18:41,413 --> 00:18:43,790 أريد التركيز أكثر، 330 00:18:43,874 --> 00:18:48,754 لكني مرهق من الترحال وأريد أن أكون في بيتي وحسب. 331 00:18:50,506 --> 00:18:52,966 أهلاً يا حبيبتي. لقد وصلت إلى البيت. 332 00:18:53,550 --> 00:18:57,262 أفتقدك كثيراً، وأتوق إلى نهاية هذا. 333 00:18:57,971 --> 00:19:01,475 أحبك. أنا هنا لأي شيء يلزمك. قبلات يا حلوتي. 334 00:19:04,436 --> 00:19:08,190 أرى أن الركمجة من أصعب الرياضات التي يمكن الفوز فيها بلقب العالم. 335 00:19:08,732 --> 00:19:13,987 إذ يُوجد ضغط وتوتر وخصومات. وكل التوقعات الكبيرة. 336 00:19:14,488 --> 00:19:17,908 لطالما تحلّى "فيليبي" بسلوك إيجابي متفائل. 337 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 "(روزي هودج) راكبة أمواج سابقة" 338 00:19:19,326 --> 00:19:21,370 لكن واضح أنه يحمل عبئاً ثقيلاً. 339 00:19:22,704 --> 00:19:25,916 من الصعب تسكين ذلك التوتر والتغلب على التحدي. 340 00:19:31,296 --> 00:19:34,591 "بعد أسبوع" 341 00:19:43,892 --> 00:19:46,103 إن لزمك أي شيء، فاتصلي بي. قبلة. سلام. 342 00:19:46,186 --> 00:19:49,398 بعد رحيل "أناندا"، كنت أمضي الوقت مع الرفاق. 343 00:19:50,315 --> 00:19:54,278 قبل هذا العام، لم أكلّمهم قط عن مشاعري. 344 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 لم أشعر قط بالارتياح في ذلك، لكنهم عرفوا. 345 00:19:59,199 --> 00:20:00,868 وبالطبع قالوا، 346 00:20:00,951 --> 00:20:03,120 "حسناً يا رجل، نحن هنا إن احتجت إلى أي شيء." 347 00:20:03,745 --> 00:20:06,540 يبدو المكان مرتباً بالنسبة إلى كونه بيت رجل. 348 00:20:06,623 --> 00:20:11,128 من المذهل مجرد معرفة أني يمكنني الاعتماد على شخص ما. 349 00:20:11,211 --> 00:20:14,923 يشعرني ذلك بتحسّن. نحن أشبه بعائلة مع بعضنا البعض. 350 00:20:15,507 --> 00:20:16,758 جبن. 351 00:20:16,842 --> 00:20:18,635 ماذا عن هذه؟ 352 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 يحتاج كل منا إلى دعم الآخر، 353 00:20:20,345 --> 00:20:22,890 وحين نسافر 3 أشهر بعيداً عن البيت… 354 00:20:22,973 --> 00:20:26,935 فنعم، كلّما قضينا مزيداً من الوقت في فعل أنشطة ما، كان الأمر أسهل. 355 00:20:27,811 --> 00:20:29,521 تفقّد هذا الفيديو! 356 00:20:29,605 --> 00:20:32,941 حين نتنافس، يُوجد راكبو أمواج يستطيعون التركيز، 357 00:20:33,025 --> 00:20:34,818 ولا يحتاجون إلى صحبة الكثيرين. 358 00:20:35,485 --> 00:20:38,071 مع "غابرييل"، يكون مركزاً على هدفه، 359 00:20:38,155 --> 00:20:39,990 و"إيتالو" أحياناً كذلك. 360 00:20:40,741 --> 00:20:44,620 لكني مختلف قليلاً. أحب صحبة الجميع. 361 00:20:44,703 --> 00:20:49,124 وهم يبتسمون ويستمتعون بوقتهم، وهذا يلهيني عن ذلك الضغط. 362 00:20:49,208 --> 00:20:51,293 حان دوري للّعب. سألعب هذه البطاقة، 363 00:20:51,376 --> 00:20:53,837 ويجب أن أقول "أونو" لأن معي بطاقة واحدة فقط. 364 00:20:53,921 --> 00:20:56,298 تباً يا صاح! هذه البطاقة جامحة! 365 00:20:58,467 --> 00:21:00,010 نحن كإخوة حقاً. 366 00:21:01,094 --> 00:21:04,598 في الواقع، هذا الوقت الوحيد الذي أتصرف فيه على طبيعتي. 367 00:21:04,681 --> 00:21:06,892 دون القلق على أي شيء آخر. 368 00:21:07,684 --> 00:21:09,394 لم يجب أن تبدأ بهذا اللون؟ 369 00:21:10,771 --> 00:21:12,231 كان عشوائياً. 370 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 أريد مساعدة الناس أيضاً. 371 00:21:14,816 --> 00:21:16,568 أوضّح هذا للجميع، 372 00:21:16,652 --> 00:21:21,281 لكل أصدقائي، أنهم إذا أرادوا يوماً الحديث عن أي شيء، فأنا موجود. 373 00:21:21,907 --> 00:21:22,991 خذوا هذا! 374 00:21:23,992 --> 00:21:24,993 احترق! 375 00:21:25,953 --> 00:21:29,039 حين أشعر بالإيجابية، أستطيع تقديم أداء جيد. 376 00:21:31,124 --> 00:21:32,626 "(أستراليا) المحيط الهندي - نهر (مارغريت)" 377 00:21:36,964 --> 00:21:39,508 "نهار (مارغريت) غربي (أستراليا)" 378 00:21:42,970 --> 00:21:45,848 الموجات شامخة هنا. 379 00:21:45,931 --> 00:21:47,641 قد تكون خطيرة فعلاً اليوم… 380 00:21:47,724 --> 00:21:49,059 "(جيسي مايلي داير) رئيسة مسابقة العالم" 381 00:21:49,142 --> 00:21:51,436 …لأن الناس سيكونون خارج نطاق المألوف. 382 00:21:51,520 --> 00:21:54,398 لا سيما هنا في "مارغريت"، لم نركب قط أمواجاً بهذا الحجم. 383 00:21:54,481 --> 00:21:55,816 "تصنيفات جولة بطولة العالم" 384 00:21:55,899 --> 00:21:57,192 "1 (غابرييل ميدينا) 2 (إيتالو فيريرا)" 385 00:21:57,276 --> 00:21:58,110 "8 (فيليبي توليدو)" 386 00:21:59,236 --> 00:22:03,782 بالنسبة إلى المرشحين للقب العالم، منهم قطعاً "إيتالو" و"غابرييل". 387 00:22:03,866 --> 00:22:06,410 أظن أن "فيليبي" قد ينسحب. 388 00:22:06,493 --> 00:22:09,621 لم يكن أداؤه في ركوب الأمواج الكبيرة جيداً كفاية. 389 00:22:09,705 --> 00:22:10,706 "جولة بطولة العالم" 390 00:22:10,789 --> 00:22:13,625 من الشائق رؤية ما سيحدث في "مارغريت" إن وُجدت موجات متضخمة، 391 00:22:13,709 --> 00:22:15,002 لأنه لا أحد يستطيع تفاديها. 392 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 "فعالية جولة البطولة 4 من 9" 393 00:22:18,547 --> 00:22:20,841 نحن هنا لأجل مسابقة "بوست موبايل مارغريت ريفر برو" 394 00:22:20,924 --> 00:22:22,217 مقدّمة من "كورونا". 395 00:22:22,301 --> 00:22:24,094 إنه يوم النهائيات هنا في "ماين بريك". 396 00:22:24,178 --> 00:22:27,014 ظروف الساحل، ما زالت الموجات عالية. 397 00:22:27,598 --> 00:22:29,725 بنهر "مارغريت" موجات حاسمة. 398 00:22:29,808 --> 00:22:30,642 "غرفة الحكام" 399 00:22:30,726 --> 00:22:33,687 بها كثير من القوة والدفع يلائم راكبي أمواج معيّنين. 400 00:22:33,770 --> 00:22:34,980 "(بريتامو آريندت)" رئيس الحكام" 401 00:22:35,063 --> 00:22:37,441 تلك القوة والسرعة عنصران كبيران في هذه الموجات. 402 00:22:37,524 --> 00:22:40,027 عليهم تأدية استدارات كبيرة 403 00:22:40,110 --> 00:22:42,654 للوصول إلى ذلك الارتفاع وتحقيق نتائج ممتازة. 404 00:22:42,738 --> 00:22:44,156 لننته بصورة مبهرة. 405 00:22:45,866 --> 00:22:47,868 "ربع النهائي (إيتالو فيريرا) ضد (فيليبي توليدو)" 406 00:22:47,951 --> 00:22:52,164 في نهر "مارغريت"، الموجات المتضخمة كبيرة وصعبة. 407 00:22:54,833 --> 00:22:56,084 سيبلي "إيتالو" حسناً. 408 00:22:56,877 --> 00:23:00,005 إنه كآلة، يعرف كيف يتعامل معها. 409 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 يُوجد تاريخ تنافسي كبير 410 00:23:03,550 --> 00:23:04,885 بين هذين. 411 00:23:07,721 --> 00:23:11,725 إنها صعبة عليّ، لكني بحاجة ماسّة إلى انتصار. 412 00:23:12,267 --> 00:23:13,477 سأفعل أيّما تطلّب الأمر. 413 00:23:15,312 --> 00:23:18,524 "إيتالو" الآن. يتّجه نحو منطقة الركوب. 414 00:23:18,607 --> 00:23:19,983 انسيابية كبيرة بالظهر. 415 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 كان هذا مدهشاً. 416 00:23:22,528 --> 00:23:25,531 سنرى ما سيقدمه "توليدو" على اللوح. 417 00:23:25,614 --> 00:23:27,991 لن يسهل عليه ركوب هذه الموجة. 418 00:23:31,245 --> 00:23:33,539 "إيتالو" يحصل على 8 نقاط، 419 00:23:33,622 --> 00:23:36,333 أظن أن الظروف في صالح "إيتالو". 420 00:23:36,416 --> 00:23:37,459 "(فيريرا): 10.07 (توليدو): 8.83" 421 00:23:37,543 --> 00:23:38,669 "توليدو" يحاول اللحاق به. 422 00:23:39,670 --> 00:23:42,172 يؤدي هذه المناورات بعزم شديد. 423 00:23:42,673 --> 00:23:45,092 إنهما يتناطحان، موجة لموجة، 424 00:23:45,801 --> 00:23:47,845 وبدآ يستعرضان كما نحب أن نرى. 425 00:23:51,223 --> 00:23:52,808 - إنه تبادل صعب. - نعرف. 426 00:23:53,392 --> 00:23:55,727 يبدو أن الجميع في كامل تركيزه. 427 00:23:55,811 --> 00:23:56,937 منافسة متقاربة جداً. 428 00:23:57,020 --> 00:23:59,481 كان الحكام يقولون إن الطبيعة الحرجة للاستدارات 429 00:23:59,565 --> 00:24:01,275 سيُسلّط عليها الضوء. 430 00:24:01,358 --> 00:24:03,777 وهذا شيء لم ينفذه "إيتالو" بعد. 431 00:24:04,361 --> 00:24:06,780 بهذه الفعالية شيء مختلف. 432 00:24:06,864 --> 00:24:11,285 أشعر بأني أقوى، وبأني سأمتصّ هذه الطاقة الإيجابية. 433 00:24:11,368 --> 00:24:13,537 وسأجازف بكل ما لديّ. 434 00:24:13,620 --> 00:24:16,874 ويبدو أن "توليدو" يقاوم "إيتالو". 435 00:24:16,957 --> 00:24:18,125 استدارة أولى كبيرة. 436 00:24:18,208 --> 00:24:20,586 منحنى جميل لبدء أدائه. 437 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 قوة كبيرة جداً. 438 00:24:21,920 --> 00:24:25,674 أول استدارة ممتازة، هي تقريباً أفضل ما رأيناه. 439 00:24:26,550 --> 00:24:28,010 إنه قوي جداً. 440 00:24:28,510 --> 00:24:31,889 سيكون أفضل أداء له حتى الآن. سيضعه في المقدمة. 441 00:24:31,972 --> 00:24:34,808 "النتيجة النهائية (توليدو): 13.90 - (فيريرا): 13.73" 442 00:24:34,892 --> 00:24:38,187 ردّ "فيليبي توليدو" للتوّ رداً قوياً. 443 00:24:41,106 --> 00:24:43,400 "توليدو" يتقدم نحو النهائيات. 444 00:24:46,445 --> 00:24:49,573 الانتصار على "إيتالو"، بطل العالم الحالي، 445 00:24:49,656 --> 00:24:51,283 إنه إنجاز كبير لي. 446 00:24:51,867 --> 00:24:55,579 أستمتع حقاً باللحظة، وأكتسب ثقة. 447 00:24:56,496 --> 00:25:01,418 وأفتقد بشدة ابنيّ والعائلة، لكني هنا بالفعل. 448 00:25:01,919 --> 00:25:03,462 عليّ فعل هذا من أجلهم. 449 00:25:05,422 --> 00:25:07,216 وصلنا إلى السباق النهائي. 450 00:25:07,841 --> 00:25:10,177 "جوردي سميث" ضد "فيليبي توليدو". 451 00:25:10,260 --> 00:25:11,887 سنشهد عرضاً مميزاً. 452 00:25:11,970 --> 00:25:14,264 يحتلّان المركزين السابع والثامن. 453 00:25:14,348 --> 00:25:17,643 والفائز بهذه الفعالية سيقفز نحو المركز الثالث. 454 00:25:20,187 --> 00:25:22,064 "توليدو"، يستدعي قوته 455 00:25:24,149 --> 00:25:26,735 ويداهم مساحة الركوب. 456 00:25:28,111 --> 00:25:29,863 "جوردي" هنا. يميل. 457 00:25:29,947 --> 00:25:31,698 كان توقيته غير مضبوط. 458 00:25:31,782 --> 00:25:34,660 هذا أسلوب أقوى بكثير من "توليدو". 459 00:25:34,743 --> 00:25:36,787 إنه يندفع بقوة في كل استدارة، 460 00:25:36,870 --> 00:25:39,623 ومن الرائع رؤية "فيليبي" في أبهى صوره. 461 00:25:40,457 --> 00:25:42,626 الثقة تتزايد تدريجياً. 462 00:25:42,709 --> 00:25:46,630 بدأت العواطف تظهر. ليس يمثّل الآن. 463 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 بقي أقل من دقيقة. 464 00:25:48,465 --> 00:25:50,217 ومن المحتمل أن يفوز بهذا النهائي. 465 00:25:50,717 --> 00:25:53,554 تلك الموجة تضرب "جوردي سميث" وتسقطه. 466 00:25:53,637 --> 00:25:56,515 والفوز مضمون للبرازيلي. 467 00:25:56,598 --> 00:25:57,599 "النتيجة النهائية" 468 00:25:57,683 --> 00:25:59,434 "(توليدو): 17.40 (سميث): 14.23" 469 00:25:59,518 --> 00:26:02,145 مناورة وقوف جيدة من "فيليبي"، ويحصل على 9 نقاط. 470 00:26:05,315 --> 00:26:06,733 نعم! 471 00:26:17,160 --> 00:26:19,746 لا بد أنك في غاية الفخر لرفع الجائزة من أجل عائلتك. 472 00:26:19,830 --> 00:26:23,125 وعدت "كوا" و"ماهينا" الصغيرين بالرجوع بالجائزة. 473 00:26:23,208 --> 00:26:26,044 أه، وقد وفيت بالوعد. شكراً جزيلاً. 474 00:26:26,545 --> 00:26:28,380 كان مزيجاً من العواطف. 475 00:26:28,463 --> 00:26:30,340 حبيبتي! 476 00:26:30,424 --> 00:26:32,176 أنا سعيد حقاً، 477 00:26:32,259 --> 00:26:34,386 وفي الوقت نفسه، كنت بعيداً عنهم جداً، 478 00:26:34,469 --> 00:26:36,805 وأردت الوجود وسط عائلتي. 479 00:26:36,889 --> 00:26:38,599 كنت أفتقدهم بشدة. 480 00:26:38,682 --> 00:26:42,519 وعدت بالرجوع بالجائزة، صحيح يا بنيّ؟ 481 00:26:43,854 --> 00:26:46,273 منحني ذلك الحافز. 482 00:26:46,773 --> 00:26:49,151 قلت لهم إنهم يحفزونني كل يوم. 483 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 أحبكم كثيراً! 484 00:26:53,363 --> 00:26:55,240 أحبكم! 485 00:26:55,324 --> 00:26:58,118 غيّر الفوز بـ"مارغريت" عقليتي. 486 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 منحني كثيراً من الثقة للمواصلة هذا العام. 487 00:27:01,622 --> 00:27:04,666 لم أكن متكلفاً بأي شكل. كنت على طبيعتي وحسب. 488 00:27:04,750 --> 00:27:07,544 وأفترض أن لهذا كانت النتيجة إيجابية. 489 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 "تصنيفات جولة بطولة العالم" 490 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 "1 (غابرييل ميدينا) 2 (إيتالو فيريرا)" 491 00:27:11,882 --> 00:27:14,801 "3 (فيليبي توليدو)" 492 00:27:15,302 --> 00:27:17,679 "(أمريكا) - المحيط الهادئ - (سيرف رانش)" 493 00:27:24,144 --> 00:27:26,605 "(سيرف رانش)" 494 00:27:27,689 --> 00:27:30,359 "بعد 5 أسابيع" 495 00:27:31,735 --> 00:27:34,655 "(ليمور) (كاليفورنيا)، (أمريكا)" 496 00:27:37,407 --> 00:27:40,911 أنا متحمسة جداً لعودته إلى "كاليفورنيا". 497 00:27:40,994 --> 00:27:43,539 أظنه أكثر استرخاءً. 498 00:27:43,622 --> 00:27:45,374 هناك، انظر! 499 00:27:49,253 --> 00:27:51,755 استطعت الجمع بينهم. 500 00:27:51,839 --> 00:27:55,968 العائلة كلها. بل وبعض الأصدقاء الآخرين. 501 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 هيا يا صاح! 502 00:27:59,596 --> 00:28:02,432 ابتعد عن الوطن وقتاً طويلاً، 503 00:28:02,516 --> 00:28:06,770 لذا نحن جميعاً سعداء بالوجود هنا ومنحه الدعم اللازم. 504 00:28:06,854 --> 00:28:08,188 مرحى. 505 00:28:09,106 --> 00:28:10,899 لديها إصابة ركمجة أيضاً يا بابا. 506 00:28:10,983 --> 00:28:11,817 هل أُصبت؟ 507 00:28:12,276 --> 00:28:13,986 انظر إلى إصابة الركمجة هذه! 508 00:28:14,361 --> 00:28:16,363 تماماً مثلما أُصيب بابا في ظهره، أليس كذلك؟ 509 00:28:16,446 --> 00:28:18,115 كان ذلك منذ وقت طويل؟ 510 00:28:18,198 --> 00:28:19,283 هل أنت بخير إذاً؟ 511 00:28:19,366 --> 00:28:24,538 تحدث "فيليبي" عن اكتئابه مع كل الرفاق خلال العام الماضي. 512 00:28:25,455 --> 00:28:27,833 والآن بعد أن أفصح عنه، 513 00:28:27,916 --> 00:28:31,003 صاروا يأتون إلى "فيليبي" للتحدث عن مشكلاتهم أيضاً. 514 00:28:32,087 --> 00:28:33,213 أنا فخورة به جداً 515 00:28:33,297 --> 00:28:37,467 لأنه ربما يساعد رجالاً آخرين يمرون بهذا. 516 00:28:38,343 --> 00:28:40,971 روحه خفيفة، لكن يمكنك الإحساس بذلك. 517 00:28:43,056 --> 00:28:45,475 "سيرف رانش" كأنها بيتي الثاني. 518 00:28:45,559 --> 00:28:48,520 سأستمتع بوقتي دون تفكير زائد. 519 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 "فعالية جولة البطولة 6 من 9" 520 00:28:53,400 --> 00:28:55,736 صباح الخير ومرحباً في وسط "كاليفورنيا" 521 00:28:55,819 --> 00:28:59,114 هنا في "ليمور" لفعالية "جيب سيرف رانش برو". 522 00:28:59,698 --> 00:29:05,329 بقي رجلان. وحان وقت النهائي. "فيليبي توليدو". "غابرييل ميدينا". 523 00:29:05,829 --> 00:29:08,749 هدف "ميدينا" إلى الحفاظ على سجلّ اللا هزيمة هنا في "سيرف رانش" 524 00:29:08,832 --> 00:29:11,627 والسعي وراء انتصار ثالث هذا الموسم. 525 00:29:13,086 --> 00:29:14,463 "غابرييل" منافس بارع جداً… 526 00:29:14,546 --> 00:29:15,631 "(شانون هيوز) صحافية ركمجة" 527 00:29:15,714 --> 00:29:19,051 …وربما من أفضل المنافسين الذين رأيناهم في التخطيط. 528 00:29:19,134 --> 00:29:21,011 وهو متألق جداً هذا العام حتى الآن. 529 00:29:21,803 --> 00:29:24,389 الجميع يحاول اجتيازه. 530 00:29:24,473 --> 00:29:26,683 يريد الجميع النيل منك. 531 00:29:27,309 --> 00:29:31,813 حافظ على هدوئك، واسترخ. أشعر بأني لا أُقهر. 532 00:29:33,815 --> 00:29:35,484 من يجب التغلب عليه هو حتماً "غابرييل". 533 00:29:36,652 --> 00:29:37,986 إنه شديد الخطورة. 534 00:29:38,070 --> 00:29:40,364 حتماً هو من الأفضل هنا في المسبح. 535 00:29:40,447 --> 00:29:44,117 نعم، عليّ اللعب بجدية الآن وعدم ارتكاب أي أخطاء. 536 00:29:44,701 --> 00:29:50,582 يجب أن أركز 110 بالمئة لأؤمّن مركزي ضمن الـ5 الأوائل. 537 00:29:53,085 --> 00:29:54,878 هدوء تام. 538 00:29:54,962 --> 00:29:55,796 نعم. 539 00:29:55,879 --> 00:29:57,130 تذكّر فقط التفاصيل الصغيرة. 540 00:29:57,214 --> 00:29:59,216 انس أمر البطولة، وانس ما يجري. 541 00:30:00,592 --> 00:30:03,470 لم يعد لديّ ما أقلق عليه. عائلتي هنا. 542 00:30:03,554 --> 00:30:05,097 يمنحني هذا حافزاً، 543 00:30:05,180 --> 00:30:07,558 ويمنحني ثقة لتقديم أداء مميز. 544 00:30:09,226 --> 00:30:11,061 أعطي قبلة لأبيك. 545 00:30:11,603 --> 00:30:13,272 لكنك ركبت الأمواج بالفعل! 546 00:30:13,355 --> 00:30:16,233 - نعم، لكن سأعيد الكرّة. - لم؟ 547 00:30:16,316 --> 00:30:20,988 باركك الرب يا بنيّ! على مهلك، حسناً؟ بالتوفيق! 548 00:30:22,698 --> 00:30:25,868 "سيرف رانش" هو الموقع الوحيد بشريّ الصنع في هذه الجولة، 549 00:30:25,951 --> 00:30:27,786 وهو موقع مثالي. 550 00:30:27,870 --> 00:30:31,206 وبه عدة مساحات مناسبة لراكبي الأمواج 551 00:30:31,290 --> 00:30:34,710 كي يستعرضوا أعلى مستوياتهم. 552 00:30:34,793 --> 00:30:36,962 وهذا يسمح لنا حقاً 553 00:30:37,045 --> 00:30:40,215 بأن ننقد أداءاتهم إلى أقصى حد. 554 00:30:40,299 --> 00:30:41,300 "غرفة الحكام" 555 00:30:41,383 --> 00:30:45,596 لن يحصل أحد على 10 في "سيرف رانش" ما لم يقدّم أداءً مثالياً. 556 00:30:48,140 --> 00:30:50,017 كل 4 دقائق، تُوجد موجة مثالية. 557 00:30:51,143 --> 00:30:55,814 الموجة نفسها سريعة جداً. لكن ليس عليّ التفكير في الاستراتيجية. 558 00:30:55,898 --> 00:30:58,150 ولا في الأولويات. 559 00:30:59,026 --> 00:31:00,986 ولا في الطبيعة الأم، 560 00:31:01,069 --> 00:31:02,821 إن كانت الموجة ستدفعني أم لا. 561 00:31:03,780 --> 00:31:06,283 أنت تواجه نفسك، وتواجه عقلك. 562 00:31:10,787 --> 00:31:14,458 "نهائي الفعالية (غابرييل ميدينا) ضد (فيليبي توليدو)" 563 00:31:16,210 --> 00:31:18,128 "فيليبي توليدو" يهاجم مساحات… 564 00:31:18,212 --> 00:31:19,213 "الموجة الأولى" 565 00:31:19,296 --> 00:31:21,590 …ويبدو هادئاً لكنه ينطلق بسرعة مدهشة. 566 00:31:22,216 --> 00:31:24,551 دائماً ما يؤدي بكل ما أُوتي. 567 00:31:35,771 --> 00:31:37,940 لم يكن "غابرييل ميدينا" يشاهده حتى. 568 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 "توليدو" على آخر موجاته. 569 00:31:42,402 --> 00:31:43,403 "الموجة الثانية" 570 00:31:44,196 --> 00:31:47,115 يحاول تصعيب الأمر على "غابرييل ميدينا". 571 00:31:49,910 --> 00:31:52,287 لم يجعل الأمر يبدو بهذه السهولة؟ 572 00:31:53,205 --> 00:31:56,500 "فيليبي توليدو"، أنت بطلي. 573 00:31:58,210 --> 00:31:59,211 عجباً! 574 00:32:01,380 --> 00:32:03,131 نعم! 575 00:32:06,009 --> 00:32:07,761 "أفضل نتيجتين (توليدو): 9.67 - 8.27 - 17.94" 576 00:32:07,845 --> 00:32:10,430 بعد أن أنهيت موجتيّ، حصلت على نتيجتين كبيرتين، 577 00:32:10,514 --> 00:32:14,226 وأشعر بأني أقدر على الانتصار. فقلت، "لنر ما يحدث." 578 00:32:22,693 --> 00:32:24,361 "غابرييل ميدينا" يبدأ. 579 00:32:24,444 --> 00:32:25,445 "الموجة الأولى" 580 00:32:25,529 --> 00:32:28,907 نشعر بالفعل بالشغف والرغبة في الانتصار لدى "ميدينا". 581 00:32:30,284 --> 00:32:31,910 يتذبذب قليلاً. 582 00:32:32,995 --> 00:32:36,248 الآن يحاول فقط تغيير الوضع والخروج بنتيجة جيدة. 583 00:32:40,127 --> 00:32:43,297 "ميدينا" يفعلها. إنهاء إعجازي. 584 00:32:46,717 --> 00:32:49,261 حانت اللحظة الحاسمة. 585 00:32:51,346 --> 00:32:52,347 "الموجة الثانية" 586 00:32:52,431 --> 00:32:55,434 يحتاج إلى نتيجة كبيرة. عليه المجازفة. 587 00:32:57,060 --> 00:32:59,271 اختار حيلة هوائية كبيرة على الماء المسطح. 588 00:33:01,440 --> 00:33:03,567 يسقط، وانتهى الأمر! 589 00:33:03,650 --> 00:33:06,403 "النتيجة النهائية (توليدو): 17.94 - (ميدينا): 10.60" 590 00:33:20,042 --> 00:33:22,127 حين فزت، كان الجميع بجانبي. 591 00:33:22,211 --> 00:33:25,380 كان أبي موجوداً، وكانت زوجتي موجودة. 592 00:33:26,673 --> 00:33:31,720 مشاركتهم هذه اللحظة وهذا الشعور لا تُقدّر بثمن. 593 00:33:33,805 --> 00:33:36,808 آمل حقاً أن أشاركهم لحظات أخرى كهذه. 594 00:33:39,520 --> 00:33:44,858 بالتأكيد، أنا فخور به جداً لأنه أبلى حسناً للغاية. 595 00:33:45,943 --> 00:33:48,111 هزمني "غابرييل" هنا عامين على التوالي، 596 00:33:48,195 --> 00:33:50,697 وأسعدني للغاية الفوز هذا العام. 597 00:33:51,907 --> 00:33:54,493 لا يهم إن كان "غابرييل" أم "إيتالو"، 598 00:33:54,576 --> 00:33:56,453 كلنا يحاول دائماً التغلب على الآخر. 599 00:33:58,163 --> 00:34:00,874 لكن حين نخسر، تكون العواطف جياشة. 600 00:34:03,585 --> 00:34:07,256 يُوجد فائز واحد فقط، وكان ذلك اليوم يومي. 601 00:34:09,091 --> 00:34:10,467 إنه إنجاز كبير لي. 602 00:34:11,092 --> 00:34:15,097 بعد كل ما حدث في حياتي، كانت السنوات الماضية جنونية حقاً. 603 00:34:15,179 --> 00:34:20,435 فكان مذهلاً أن استطعت أن أثبت لنفسي أني قادر على أن أكون الأفضل. 604 00:34:23,605 --> 00:34:24,982 "تصنيفات جولة بطولة العالم" 605 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 "1 (غابرييل ميدينا) 2 (إيتالو فيريرا)" 606 00:34:26,733 --> 00:34:27,900 "3 (فيليبي توليدو)" 607 00:34:27,985 --> 00:34:29,862 لقد نضج "فيليبي" كثيراً. 608 00:34:30,821 --> 00:34:33,489 يبدو أكثر استقراراً في داخله حالياً. 609 00:34:34,824 --> 00:34:37,286 الفوز ضد "إيتالو" في نهر "مارغريت"، 610 00:34:37,369 --> 00:34:39,580 وكانت الموجات كبيرة جداً. 611 00:34:39,663 --> 00:34:43,333 ثم الفوز في "سيرف رانش" ضد "غابي" المهيمن على هذا الموقع، 612 00:34:44,083 --> 00:34:46,795 اختلف الأمر بالنسبة إلى "فيليبي" هذا العام. 613 00:34:47,588 --> 00:34:49,255 دخول قائمة الـ5 الأوائل، 614 00:34:49,339 --> 00:34:52,926 "فيليبي" بلا شك مرشح للفوز بلقب العالم. 615 00:35:06,899 --> 00:35:08,817 أين النظارة الشمسية؟ هل أضعتها؟ 616 00:35:08,901 --> 00:35:09,902 هذا مؤسف. 617 00:35:10,986 --> 00:35:11,820 أنيقة جداً! 618 00:35:11,904 --> 00:35:14,281 قد يخسر البطولة، لكنه لن يخسر النظارة! 619 00:35:20,662 --> 00:35:22,247 "في الحلقة القادمة" 620 00:35:22,331 --> 00:35:25,501 "ستيفاني غيلمور" بطلة العالم 7 مرات. 621 00:35:25,584 --> 00:35:28,045 لكن النظرة إلى هذه الرياضة تتغير. 622 00:35:28,128 --> 00:35:31,256 موجة جديد من راكبي الأمواج الأقوى بدنياً بكثير. 623 00:35:31,340 --> 00:35:32,549 هذا تحدّ يواجه "ستيف". 624 00:35:32,633 --> 00:35:34,051 تقاتل من أجل مسيرتها. 625 00:35:34,134 --> 00:35:35,594 كان عليّ إيجاد طريقة للفوز. 626 00:36:27,646 --> 00:36:29,648 ترجمة "عنان خضر"