1 00:00:09,176 --> 00:00:13,764 Доброе утро из Лоуэр-Треслс, здесь, в Сан-Клементе, Калифорния. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,849 Сегодня будет вершиться история 3 00:00:15,933 --> 00:00:18,602 и определятся наши чемпионы мира. 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,271 Пять лучших сёрферов и сёрфингисток… 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,356 ЛЮК КЕННЕДИ СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,399 …на основе баллов, полученных за сезон. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,320 Пристегнитесь, это финал. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,447 Так, давайте веселиться. 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,201 Медина! Вперед! 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,536 Сделай их! 11 00:00:36,036 --> 00:00:39,206 Моя главная цель – выиграть три титула. 12 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 У меня есть два. Для этого я здесь. 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 ГАБРИЭЛ МЕДИНА НОМЕР 1 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,297 Знаю, это будет трудное задание. 15 00:00:50,259 --> 00:00:54,763 Всегда есть люди, которые пытаются победить меня. 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,016 ИТАЛО ФЕРРЕЙРА 17 00:00:58,100 --> 00:01:00,227 Снова завоевать титул 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,687 было бы чем-то неописуемым, 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,022 чем-то грандиозным для меня… 20 00:01:04,105 --> 00:01:05,232 ИТАЛО ФЕРРЕЙРА НОМЕР 2 21 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 …как для человека и спортсмена. 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,534 Я фаворит последние пять лет. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,327 ФИЛИПЕ ТОЛЕДО НОМЕР 3 24 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 Я очень хочу быть мировым чемпионом. 25 00:01:20,497 --> 00:01:21,790 МОРГАН СИБИЛИК НОМЕР 5 26 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 Победить лучших очень много значило бы для меня. 27 00:01:24,960 --> 00:01:26,420 Я на взводе. 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,549 СТЕФАНИ ГИЛМОР НОМЕР 4 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 Может, это величайший вызов в моей карьере. 30 00:01:33,927 --> 00:01:34,970 Это будет нечто. 31 00:01:37,055 --> 00:01:38,307 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ НОМЕР 2 32 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 Это однодневный тур. Победит лучший. 33 00:01:42,144 --> 00:01:45,397 Формат финала – это по сути матчи один на один. 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Игрок номер пять выступает против игрока номер четыре. 35 00:01:48,859 --> 00:01:52,029 Выигравший матч сразится с номером три. 36 00:01:52,112 --> 00:01:55,115 Победитель в этом заезде выходит против номера два, 37 00:01:55,199 --> 00:01:58,410 и в итоге будет матч с игроком номер один в борьбе за мировой титул. 38 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 ЧЕМПИОНКА МИРА WSL 2021 ГОДА 39 00:02:00,078 --> 00:02:01,371 ЧЕМПИОН МИРА WSL 2021 ГОДА 40 00:02:01,455 --> 00:02:03,749 Покажешь класс, когда это важнее всего? 41 00:02:03,832 --> 00:02:05,292 МИК ФЭННИНГ 3x ЧЕМПИОН МИРА WSL 42 00:02:07,169 --> 00:02:08,461 Прославиться. 43 00:02:11,298 --> 00:02:13,550 Вписать свое имя в анналы истории. 44 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 Стать легендой. 45 00:02:21,558 --> 00:02:25,646 Жизнь на волне 46 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Финал 47 00:02:36,448 --> 00:02:40,285 САН-КЛЕМЕНТЕ КАЛИФОРНИЯ, США 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,417 ЗА ДЕНЬ ДО ФИНАЛА 49 00:02:50,254 --> 00:02:52,130 RIP CURL ФИНАЛ WSL 50 00:02:56,009 --> 00:02:59,805 Моя новая прическа для устрашения соперников. 51 00:03:06,770 --> 00:03:09,356 Я не говорила? Мне снилось, что я победила. 52 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 - Нет. - Да. 53 00:03:12,609 --> 00:03:14,152 Всё получится. Скоро. 54 00:03:14,987 --> 00:03:18,448 Я помню только, что я такая: «Вот чёрт, я это сделала». 55 00:03:18,532 --> 00:03:21,451 Я обернулась, увидела, что Карисса плачет, и мне стало не по себе. 56 00:03:22,411 --> 00:03:23,579 КАРИССА МУР НОМЕР 1 57 00:03:23,662 --> 00:03:25,289 Как дела? Привет, ребята. 58 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 Ого, четыре подряд? 59 00:03:29,209 --> 00:03:32,963 Четыре подряд, да. В мой… Еще новичком и дальше. 60 00:03:33,046 --> 00:03:35,007 - Класс. Вот как это делается. - Да. 61 00:03:35,090 --> 00:03:38,010 Это пресс-конференция финала. 62 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Так. Стоим. 63 00:03:46,643 --> 00:03:47,644 Часто на таких? 64 00:03:47,728 --> 00:03:50,063 Пресс-конференциях? О чём ты? 65 00:03:50,147 --> 00:03:51,398 Часто на них бываешь? 66 00:03:51,481 --> 00:03:54,776 - Да. Столько, что и не упомнишь. - Класс. 67 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 - Клево. - Привыкай. 68 00:03:58,113 --> 00:04:00,157 Моя задача мне ясна. 69 00:04:00,240 --> 00:04:04,328 В состязании еще четыре удивительные женщины, так что… 70 00:04:04,912 --> 00:04:07,873 Выиграть титул – это здорово… 71 00:04:07,956 --> 00:04:10,042 Да, я просто хочу этого добиться. 72 00:04:10,959 --> 00:04:13,754 Так. Привет, Морган. Передаем микрофон Моргану Сибилику. 73 00:04:14,338 --> 00:04:16,005 Да. Он не работает? 74 00:04:16,464 --> 00:04:17,466 Работает? 75 00:04:17,548 --> 00:04:18,550 - Да. - Ну вот. 76 00:04:18,634 --> 00:04:22,053 Если пройдешь весь путь, придется сразиться с Габриэлом Мединой. 77 00:04:23,680 --> 00:04:24,765 Да, его тяжело одолеть. 78 00:04:24,848 --> 00:04:28,101 И сначала нужно победить других ребят, 79 00:04:28,185 --> 00:04:30,270 так что это будет долгий и трудный день, 80 00:04:30,354 --> 00:04:32,272 если хочешь дойти до конца финала. 81 00:04:32,356 --> 00:04:34,358 Так что да, это здорово. Я в восторге. 82 00:04:38,195 --> 00:04:39,488 Тина! 83 00:04:43,033 --> 00:04:44,117 Он ненавидит держаться за руки. 84 00:04:44,201 --> 00:04:45,202 ЭМИЛИ ДЕВУШКА МОРГАНА 85 00:04:45,285 --> 00:04:46,578 Я хожу под руку. 86 00:04:48,497 --> 00:04:51,250 Народ, гляньте на закат. Ого. 87 00:04:51,959 --> 00:04:54,253 Моргс, ты думал, что окажешься тут в конце сезона? 88 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ НОВИЧОК WSL 89 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 Чувак. Это был безумный год. 90 00:04:58,799 --> 00:05:02,636 Да, здорово, что Мэтти в моей команде поддержки. 91 00:05:02,719 --> 00:05:05,806 Мы были вместе на каждом турнире. Так мне спокойнее. 92 00:05:07,015 --> 00:05:11,395 Начиная 2021 год, я ставил цель – стать новичком года. 93 00:05:11,478 --> 00:05:12,980 Я хотел быть в десятке лучших. 94 00:05:13,564 --> 00:05:17,317 Проигрыш сильно по мне ударил, я вылетел из турнира. 95 00:05:17,401 --> 00:05:19,152 Это было очень тяжело. 96 00:05:19,236 --> 00:05:21,029 В этом вся суть сёрфинга. 97 00:05:21,113 --> 00:05:25,075 Взлеты и падения, прямо американские горки. 98 00:05:25,742 --> 00:05:28,203 Но то, что Морган вышел в финал, 99 00:05:28,287 --> 00:05:31,874 а я могу поддержать его, – это очень меня мотивирует 100 00:05:31,957 --> 00:05:34,418 и показывает мне: «Эй, погоди, всё возможно». 101 00:05:36,128 --> 00:05:39,173 Это только начало, и мне не терпится увидеть, что дальше. 102 00:05:43,969 --> 00:05:46,346 США ЛОУЭР-ТРЕСЛС 103 00:05:54,813 --> 00:05:57,191 ФИНАЛ WSL 104 00:05:58,066 --> 00:06:01,695 Чемпионат продолжается. Финал Rip Curl WSL. 105 00:06:04,031 --> 00:06:06,366 Участвуя в таком соревновании, 106 00:06:06,450 --> 00:06:08,660 много беспокоишься и нервничаешь. 107 00:06:09,912 --> 00:06:13,999 Турнир начинается с заезда Коннера Коффина против Моргана Сибилика. 108 00:06:15,167 --> 00:06:16,293 RIP CURL WSL – ФИНАЛ RIP CURL 109 00:06:16,376 --> 00:06:18,462 Эй, бро, удачи. 110 00:06:18,545 --> 00:06:22,216 Первый матч невероятного дня профессионального сёрфинга 111 00:06:22,299 --> 00:06:24,009 быстро приближается. 112 00:06:26,428 --> 00:06:29,598 - Это возмутительно. Да. - Сделай их, чувак. 113 00:06:30,432 --> 00:06:31,725 Как себя чувствуешь? 114 00:06:32,851 --> 00:06:34,228 Конечно, немного нервничаю. 115 00:06:35,854 --> 00:06:37,189 Это безумная мысль: 116 00:06:37,272 --> 00:06:42,027 возможность потягаться за мировой титул в мой первый год. 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,530 Что есть, то есть. С начала года ничего не изменилось. 118 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 ДЖЕЙ «БОТТЛ» ТОМПСОН ТРЕНЕР МОРГАНА 119 00:06:45,948 --> 00:06:48,408 Сосредоточься на стремлении быть хорошим соперником. 120 00:06:48,492 --> 00:06:51,203 Не волнуйся о… Обо всём этом дерьме вокруг. 121 00:06:53,747 --> 00:06:57,167 В Ньюкасле я сломал мизинец. 122 00:06:57,251 --> 00:07:00,879 Но с тех пор он окреп, так что сейчас у меня всё хорошо. 123 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 Ты сменил стиль для финала. 124 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 Да, отрезал локоны. 125 00:07:07,845 --> 00:07:10,639 - Почему мы это делаем, Моргс? - Была пара провалов, 126 00:07:10,722 --> 00:07:12,683 так что я решил оставить это в прошлом 127 00:07:12,766 --> 00:07:14,560 и отрезать волосы к чертям. 128 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 Однажды волосы попали мне в глаза, я очень разозлился после катки, и я… 129 00:07:18,981 --> 00:07:20,148 Я оплошал на той волне. 130 00:07:20,232 --> 00:07:23,318 Так что мы купили машинку и всё отрезали. 131 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 Да. 132 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 До самого конца. 133 00:07:26,905 --> 00:07:30,117 Когда Моргс начал сезон 2021 года, 134 00:07:30,200 --> 00:07:32,077 хороших результатов от него не ждали. 135 00:07:32,160 --> 00:07:35,706 Никто не ожидал, что он пройдет отбор или вообще преуспеет. 136 00:07:37,666 --> 00:07:39,459 Но на протяжении сезона мы видели, 137 00:07:39,543 --> 00:07:41,962 что он победил некоторых из лучших парней. 138 00:07:43,755 --> 00:07:47,926 Попасть в финал – такое бывает нечасто. 139 00:07:50,762 --> 00:07:52,347 МОРГАН СИБИЛИК #5 ПРОТИВ КОННЕРА КОФФИНА #4 140 00:07:52,431 --> 00:07:54,725 Начинается первый матч дня. 141 00:07:54,808 --> 00:07:57,352 Коннер Коффин начинает первым. 142 00:07:58,645 --> 00:08:01,940 Коннер выполнил финальный маневр и устоял. 143 00:08:02,024 --> 00:08:03,108 СУДЕЙСКАЯ 144 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 Это будет семерка с чем-то, больше семи. 145 00:08:07,237 --> 00:08:11,450 Я спокойно отношусь к тому, что во мне кто-то сомневается, 146 00:08:11,533 --> 00:08:14,870 и мне определенно нравится доказывать, что люди во мне ошибались. 147 00:08:16,330 --> 00:08:18,540 Отличная концовка Сибилика. 148 00:08:18,624 --> 00:08:21,335 Вот это поединок. 149 00:08:31,094 --> 00:08:32,179 2 ЛУЧШИХ СЧЁТА 150 00:08:32,261 --> 00:08:35,097 У Коннера Коффина 7,17. 151 00:08:35,182 --> 00:08:37,643 У Сибилика лучший балл – 6,17. 152 00:08:37,726 --> 00:08:39,977 КОФФИН: 15,00 СИБИЛИК: 9,84 153 00:08:41,605 --> 00:08:43,607 Ему нужна твердая восьмерка. 154 00:08:45,984 --> 00:08:48,737 Мало кто знает, кто я на самом деле. 155 00:08:48,820 --> 00:08:52,491 Я хочу показать миру, кто я. Показать всем, из какого я теста. 156 00:08:52,574 --> 00:08:54,326 Ну же, важный момент. 157 00:08:54,409 --> 00:08:56,578 - Давай, Морги. - Вперед. 158 00:08:58,038 --> 00:09:02,626 Новичку Моргану Сибилику для победы нужен крупный балл. 159 00:09:02,709 --> 00:09:06,672 Делает фирменный карв, где с липа можно соскочить еще сильнее. 160 00:09:06,755 --> 00:09:08,549 Да, пробовать точно нужно. 161 00:09:12,845 --> 00:09:16,723 - Два больших тёрна! - О нет. 162 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Возможно, он искал закрытую волну, а потом не устоял. 163 00:09:26,275 --> 00:09:28,277 Печально. Это была его волна. 164 00:09:29,361 --> 00:09:32,781 Делаешь успехи, а потом вдруг терпишь поражение. 165 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 И ты понимаешь, что сезон окончен. 166 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 Что ж, команда. 167 00:09:40,873 --> 00:09:42,499 Хорошая была битва. 168 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 Невероятное путешествие для Моргана Сибилика. 169 00:09:45,669 --> 00:09:48,505 Он закончит пятым в мировом рейтинге в первый год в турнире. 170 00:09:48,589 --> 00:09:50,549 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – КОФФИН: 15,00 СИБИЛИК: 9,84 171 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Конечно, было бы круто выступить тут хорошо, 172 00:09:56,013 --> 00:09:58,891 и если вы еще не видели поражения, то теперь увидели. 173 00:10:04,438 --> 00:10:05,731 Хороший год. 174 00:10:05,814 --> 00:10:07,941 - Кошмар. - Молодец, милый. 175 00:10:08,025 --> 00:10:10,277 - Отстой. - Молодец, старик. 176 00:10:11,445 --> 00:10:13,697 - Год был классный? А? - Горжусь тобой. 177 00:10:13,780 --> 00:10:14,823 Безумный год. 178 00:10:15,574 --> 00:10:19,995 Раньше я не умел проигрывать, но я явно вырос. 179 00:10:20,078 --> 00:10:24,124 Первый год, и сразу в пятерке лучших. Вот обормот. 180 00:10:24,208 --> 00:10:25,459 - Да. - Вот как надо. 181 00:10:26,168 --> 00:10:27,920 - Супер. Я тобой горжусь. - Великолепно. 182 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 Он мужает. Это видно. 183 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 И теперь он очень хороший соперник, 184 00:10:33,050 --> 00:10:37,971 так что, если он продолжит делать всё правильно, он тут задержится. 185 00:10:39,723 --> 00:10:40,849 ЖЕНСКИЙ МАТЧ 1 186 00:10:40,933 --> 00:10:43,352 ЙОХАННА ДЕФЕЙ #5 ПРОТИВ СТЕФАНИ ГИЛМОР #4 187 00:10:45,771 --> 00:10:46,772 СТЕФ 188 00:10:47,564 --> 00:10:49,650 СТЕФАНИ ГИЛМОР НОМЕР 4 189 00:10:50,275 --> 00:10:53,070 Сложный матч. Сильное давление. Много нервов. 190 00:10:53,153 --> 00:10:54,154 ЙОХАННА ДЕФЕЙ НОМЕР 5 191 00:10:54,238 --> 00:10:57,241 Для Гилмор это может быть рекордным событием. 192 00:10:57,324 --> 00:11:00,202 Я семикратная чемпионка мира по сёрфингу. 193 00:11:00,285 --> 00:11:04,289 Мне нужен еще один титул, чтобы побить рекорд в женском сёрфинге. 194 00:11:05,332 --> 00:11:08,418 Естественно, это трудная задача, но я хочу это сделать. 195 00:11:09,461 --> 00:11:12,714 У нее есть шанс стать бесспорно величайшим сёрфером всех времен. 196 00:11:12,798 --> 00:11:14,341 Величайшей сёрфингисткой. 197 00:11:14,424 --> 00:11:15,384 ШЕННОН ХЬЮЗ СПОРТИВНАЯ ЖУРНАЛИСТКА 198 00:11:17,135 --> 00:11:19,555 Две минуты. Остается две минуты. 199 00:11:20,514 --> 00:11:23,183 Когда я думаю о наследии и чувствую… 200 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 Пока я предана своему делу и люблю его, я могу продолжать. 201 00:11:27,604 --> 00:11:32,192 В этом году так много невероятно талантливых молодых женщин, 202 00:11:32,276 --> 00:11:35,153 как Йоханна, но возраст – это просто цифра. 203 00:11:38,740 --> 00:11:42,619 Я больше других тренируюсь вне воды. 204 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 Я выполнила необходимую работу, 205 00:11:44,913 --> 00:11:48,375 и это дает мне уверенность и помогает не нервничать. 206 00:11:54,006 --> 00:11:55,132 - Вперед, Стефани! - Да! 207 00:11:56,717 --> 00:11:59,094 Это грандиозная задача, 208 00:11:59,178 --> 00:12:01,763 но после победы в Мексике всё не так плохо. 209 00:12:03,432 --> 00:12:05,851 Это напомнило мне: «О да, я всё еще могу это сделать. 210 00:12:05,934 --> 00:12:07,269 Я могу победить этих девушек». 211 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Вперед! 212 00:12:10,689 --> 00:12:14,026 Мне надо просто пройти первую катку и идти дальше. 213 00:12:18,572 --> 00:12:22,910 Стефани Гилмор сегодня поборется за восьмой титул чемпионки мира. 214 00:12:28,165 --> 00:12:30,292 Доска врезается в белую волну. 215 00:12:30,375 --> 00:12:31,585 ГАРРИ ХЕНДЕРСОН ПАРЕНЬ СТЕФАНИ 216 00:12:32,544 --> 00:12:34,838 Если я падаю, неважно. 217 00:12:34,922 --> 00:12:38,717 Мне нужно собраться и стараться лучше, поднажать. 218 00:12:39,468 --> 00:12:41,386 Шанс для Йоханны Дефей. 219 00:12:46,934 --> 00:12:48,810 Отличный первый тёрн. 220 00:12:48,894 --> 00:12:49,895 СУДЕЙСКАЯ 221 00:12:49,978 --> 00:12:52,356 Небольшой второй. И хороший третий. 222 00:12:55,108 --> 00:12:59,154 Нужно верить в себя с самого начала. 223 00:12:59,238 --> 00:13:00,531 Давай, Стеф. 224 00:13:01,573 --> 00:13:03,450 Я выиграю. 225 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 Классическая Гилмор. Хук на стенке. 226 00:13:08,163 --> 00:13:09,873 Да! 227 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 Пытается поднять доску на входящую пенную секцию, 228 00:13:16,171 --> 00:13:17,756 но это вайпаут. 229 00:13:18,757 --> 00:13:21,051 Скажем так, она не в лучшей форме. 230 00:13:21,885 --> 00:13:24,429 И три, две, одна… 231 00:13:24,513 --> 00:13:26,807 Чёрт. Она будет в бешенстве. 232 00:13:26,890 --> 00:13:32,563 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – ДЕФЕЙ: 12,17 ГИЛМОР: 6,70 233 00:13:34,106 --> 00:13:35,983 СИМОН ПАЙАР ПАРЕНЬ И ТРЕНЕР ЙОХАННЫ 234 00:13:36,066 --> 00:13:38,527 Отлично, поаплодируйте Йоханне Дефей. 235 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 Йоханна выходит в следующий раунд. 236 00:13:53,876 --> 00:13:57,171 Ошибка за ошибкой. Я дерьмово каталась. 237 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Мне жаль. 238 00:14:01,133 --> 00:14:04,720 Очень непростой заезд Стеф. 239 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 Казалось, что, оказавшись в воде, Стеф 240 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 плыла вверх по течению. 241 00:14:09,183 --> 00:14:10,100 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА WSL 242 00:14:10,184 --> 00:14:12,728 Здесь природа может действовать против тебя. 243 00:14:12,811 --> 00:14:14,563 Ты чувствуешь себя уверенно. Но вдруг 244 00:14:14,646 --> 00:14:16,607 всё складывается не так и мешает тебе. 245 00:14:18,442 --> 00:14:20,319 Не надо зацикливаться на проигрыше 246 00:14:20,402 --> 00:14:25,282 и позволять этому определять то, кем ты являешься. 247 00:14:29,369 --> 00:14:31,622 Конечно, Стеф нужно побыть наедине с собой 248 00:14:31,705 --> 00:14:33,373 и настроиться на новый сезон. 249 00:14:33,457 --> 00:14:37,252 И 100%, она захочет потягаться за восьмой мировой титул. 250 00:14:38,003 --> 00:14:41,006 А пока ей надо перевести дыхание и насладиться свободным временем. 251 00:14:44,259 --> 00:14:46,803 ЗА НЕДЕЛЮ ДО ФИНАЛА 252 00:14:48,263 --> 00:14:51,099 САН-КЛЕМЕНТЕ КАЛИФОРНИЯ, США 253 00:14:51,475 --> 00:14:53,519 Папа, сделай «бочку»! 254 00:14:53,602 --> 00:14:54,937 «Бочка», «бочка». 255 00:14:55,437 --> 00:14:56,647 ФИЛИПЕ ТОЛЕДО НОМЕР 3 256 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 Ты вышел, теперь празднуй. 257 00:14:58,857 --> 00:15:00,776 Вот так. 258 00:15:02,653 --> 00:15:06,740 Когда до нас впервые дошли слухи, что финал будет в Лоуэр, 259 00:15:06,823 --> 00:15:10,619 я очень обрадовался, ведь я здесь живу. 260 00:15:11,203 --> 00:15:13,580 Я сплю в своей кровати. 261 00:15:13,664 --> 00:15:15,624 Просыпаюсь утром, играю с детьми. 262 00:15:15,707 --> 00:15:17,125 Вылезай, 263 00:15:17,209 --> 00:15:18,043 ты ударил сестру! 264 00:15:18,126 --> 00:15:19,795 Мои родители тут. 265 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 - Чёрт, глянь. - Что? 266 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 Кровь не останавливается. 267 00:15:23,590 --> 00:15:26,802 - Зажми и наклей пластырь. - А где он? 268 00:15:28,554 --> 00:15:30,556 А вот и скорая помощь. 269 00:15:32,349 --> 00:15:34,393 - Страшно, сынок? - Щипать будет? 270 00:15:34,476 --> 00:15:35,811 Да, немного. 271 00:15:35,894 --> 00:15:38,272 Раньше у Филипе были трудности 272 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 с душевным здоровьем. 273 00:15:39,439 --> 00:15:41,692 Поэтому невероятно наблюдать за его стойкостью 274 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 и возвращением к статусу лучшего сёрфера мира. 275 00:15:45,696 --> 00:15:49,616 В этом году я выиграл в двух турнирах. Это придало мне уверенности. 276 00:15:49,700 --> 00:15:51,535 Спасибо за хлеб насущный. 277 00:15:51,618 --> 00:15:54,705 Я чувствую себя удовлетворенным, довольным… 278 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Защити нас. 279 00:15:55,873 --> 00:15:57,374 …и всё иначе. 280 00:15:57,958 --> 00:16:01,336 Я буду наслаждаться, веселиться, сделаю всё возможное. 281 00:16:03,172 --> 00:16:05,215 Я знаю, что могу преуспеть в Треслс. 282 00:16:07,509 --> 00:16:11,346 Когда я здесь, я каждый день катаюсь на этой волне, 283 00:16:11,430 --> 00:16:13,056 и она подходит для моего сёрфинга. 284 00:16:14,141 --> 00:16:15,809 Я знаю направление волн. 285 00:16:16,852 --> 00:16:21,231 В последнем турнире в Треслс я выиграл, это было в 2017 году. 286 00:16:22,858 --> 00:16:25,819 Мне кажется, у меня есть небольшое преимущество. 287 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Это место – определенно лучшая возможность Филипе 288 00:16:30,199 --> 00:16:31,950 выиграть первый мировой титул. 289 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 Филипе предстает фаворитом. 290 00:16:39,082 --> 00:16:42,336 МУЖСКОЙ МАТЧ 2 – ФИЛИПЕ ТОЛЕДО #3 ПРОТИВ КОННЕРА КОФФИНА #4 291 00:16:42,419 --> 00:16:46,006 Второй матч длится уже 14 минут. 292 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 21 МИНУТА МАТЧА ПОЗАДИ 293 00:16:47,466 --> 00:16:49,760 Эти 35-минутные заезды пролетают незаметно. 294 00:16:49,843 --> 00:16:52,804 КОФФИН: 12,33 ТОЛЕДО: 0,00 295 00:16:52,888 --> 00:16:55,390 Коннер Коффин вырвался далеко вперед. 296 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 Здесь вступает сила духа. 297 00:17:00,646 --> 00:17:04,066 Сейчас большинство сёрферов запаниковало бы. 298 00:17:05,733 --> 00:17:09,070 Ни в одном другом спорте не приходится буквально ждать, 299 00:17:09,154 --> 00:17:12,824 пока мать-природа предоставит тебе шанс. 300 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 РИКАРДО ТОЛЕДО ОТЕЦ ФИЛИПЕ 301 00:17:16,078 --> 00:17:18,204 Как справиться 302 00:17:18,288 --> 00:17:21,666 с желанием запаниковать, когда остается так мало времени? 303 00:17:24,169 --> 00:17:27,381 Иногда, когда мне нужны баллы, а я проигрываю, 304 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 я просто закрываю глаза, думаю о моей семье. 305 00:17:34,847 --> 00:17:37,266 Это мотивирует меня. 306 00:17:39,101 --> 00:17:40,227 Да! 307 00:17:44,189 --> 00:17:45,190 Отличная была волна. 308 00:17:45,274 --> 00:17:47,860 Он просто порвал ее. 309 00:17:52,531 --> 00:17:54,157 Обалдеть! 310 00:17:57,077 --> 00:17:59,580 Спасибо, Боже! 311 00:18:00,414 --> 00:18:03,083 Филипе Толедо получает 8,4 балла. 312 00:18:03,166 --> 00:18:06,295 Это поможет ему справиться с нервами и взбодриться 313 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 КОФФИН: 12,33 ТОЛЕДО: 8,40 314 00:18:07,671 --> 00:18:10,424 Чёрт, да, поборемся. 315 00:18:10,507 --> 00:18:12,551 - Сколько осталось? - Две минуты. 316 00:18:12,634 --> 00:18:14,303 Две минуты. 317 00:18:15,554 --> 00:18:17,931 Часы тикают. Филипе нужны баллы. 318 00:18:18,015 --> 00:18:19,099 Это главное. 319 00:18:22,978 --> 00:18:25,689 Волна очень пенистая, немного странная. 320 00:18:27,858 --> 00:18:30,152 Я знаю, что нужно для победы. 321 00:18:30,235 --> 00:18:32,988 Это делает меня более сильным, зрелым. 322 00:18:44,875 --> 00:18:46,251 Обалдеть! 323 00:18:47,211 --> 00:18:49,630 Это не проблема для Филипе Толедо. 324 00:18:53,091 --> 00:18:55,427 Отлично. Прекрасный первый тёрн. 325 00:18:55,511 --> 00:18:58,347 И очень… В такой секции трудно выполнить такой эйр. 326 00:18:58,430 --> 00:19:00,641 Это не простое, мягкое приводнение. 327 00:19:01,225 --> 00:19:03,602 Филипе Толедо получает 8,17. 328 00:19:06,688 --> 00:19:08,607 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – ТОЛЕДО: 16,57 КОФФИН: 14,33 329 00:19:08,690 --> 00:19:10,943 Филипе Толедо побеждает Коннера Коффина. 330 00:19:11,693 --> 00:19:13,111 Ну и выдержка. 331 00:19:13,195 --> 00:19:15,280 У меня чуть инфаркт не случился. 332 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Вот это нервы? 333 00:19:23,121 --> 00:19:28,126 Дальше Филипе Толедо выступит против Итало Феррейры. 334 00:19:28,919 --> 00:19:31,255 Филипе, весь пляж болеет за тебя. 335 00:19:31,338 --> 00:19:32,756 Твоя семья. Ты дома. 336 00:19:32,840 --> 00:19:34,508 Каково быть на коне? 337 00:19:34,967 --> 00:19:37,719 Потрясающе, вся моя семья со мной. 338 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Я очень счастлив, 339 00:19:38,887 --> 00:19:42,266 и это влияет на мой сёрфинг. 340 00:19:42,349 --> 00:19:44,935 Поздравляю, любимый, ты молодец! 341 00:19:45,018 --> 00:19:46,353 АНАНДА МАРСАЛЬ ЖЕНА ФИЛИПЕ 342 00:19:46,436 --> 00:19:47,688 Я рада. 343 00:19:47,771 --> 00:19:51,984 У него высокие шансы завоевать мировой титул. 344 00:19:52,568 --> 00:19:53,861 Он веселится. 345 00:19:54,945 --> 00:19:56,655 Видела, как папа сёрфил? 346 00:19:56,738 --> 00:19:57,990 - Да. - Круто было? 347 00:19:58,073 --> 00:19:58,991 Смотрела по телику. 348 00:19:59,074 --> 00:20:01,660 - Ты видела папу по телику. Понравилось? - Да. 349 00:20:01,743 --> 00:20:03,620 Ты хлопала в ладоши? 350 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 МУЖСКОЙ МАТЧ 3 – ФИЛИПЕ ТОЛЕДО #3 ПРОТИВ ИТАЛО ФЕРРЕЙРЫ #2 351 00:20:14,298 --> 00:20:17,259 Поверь в себя, в свой стиль, в свои эйры. 352 00:20:17,342 --> 00:20:18,802 Никаких ошибок. 353 00:20:18,886 --> 00:20:21,054 Мы готовы. 354 00:20:23,682 --> 00:20:26,393 Итало сейчас движется без остановок. 355 00:20:26,476 --> 00:20:28,604 Это просто безумие. Этот парень в ударе. 356 00:20:28,687 --> 00:20:31,481 В прошлом сезоне он завоевал первый мировой титул. 357 00:20:31,565 --> 00:20:33,901 Сейчас возможность сделать это снова. 358 00:20:38,447 --> 00:20:40,115 Спокойно, терпение. 359 00:20:40,657 --> 00:20:43,202 Итало! Итало! 360 00:20:43,285 --> 00:20:46,663 У них был отличный матч в Маргарет-Ривер, 361 00:20:46,747 --> 00:20:47,789 где Филипе победил. 362 00:20:47,873 --> 00:20:49,666 Это придало ему уверенности, 363 00:20:49,750 --> 00:20:53,462 но в то же время сейчас Итало оказывается серьезная поддержка. 364 00:20:55,756 --> 00:20:59,301 Мы любим тебя, Господи. Благослови его во имя Иисуса. Аминь. 365 00:20:59,384 --> 00:21:01,220 Мне нечего терять. 366 00:21:01,303 --> 00:21:03,722 Я просто выйду туда и сделаю эту катку. 367 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Кто пойдет дальше и сразится с Габриэлом Мединой? 368 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Поехали. 369 00:21:14,900 --> 00:21:17,069 Толедо, большой эйр с разворотом! 370 00:21:20,656 --> 00:21:22,866 Он взмывает снова, у него получается! 371 00:21:22,950 --> 00:21:26,870 О да! Разве вам не весело? 372 00:21:28,372 --> 00:21:32,334 2 ЛУЧШИХ СЧЁТА – ТОЛЕДО: 8,50 ФЕРРЕЙРА: 7,27 373 00:21:32,417 --> 00:21:34,419 У Филипе 8,5. 374 00:21:34,503 --> 00:21:36,296 ТОЛЕДО: 15,83 ФЕРРЕЙРА: 12,44 375 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Я так горжусь тем, что он счастлив. 376 00:21:39,842 --> 00:21:41,468 И он занимается любимым делом. 377 00:21:42,553 --> 00:21:44,179 Чтобы пройти дальше, 378 00:21:44,263 --> 00:21:46,723 Итало придется поймать лучшую волну заезда. 379 00:21:48,058 --> 00:21:49,601 Пятьдесят секунд. 380 00:21:49,685 --> 00:21:50,894 Погнали. 381 00:21:50,978 --> 00:21:53,021 Решающий момент. 382 00:21:55,482 --> 00:21:59,278 Сможет Итало заработать баллы в заезде? Большая секция. 383 00:22:11,081 --> 00:22:12,749 Взрывная посадка! 384 00:22:12,833 --> 00:22:14,418 Закончил? 385 00:22:15,419 --> 00:22:16,879 Чёрт, да! 386 00:22:16,962 --> 00:22:19,006 Волнующий момент. 387 00:22:20,883 --> 00:22:24,261 Филипе Толедо побеждает действующего чемпиона мира 388 00:22:24,344 --> 00:22:25,888 в Лоуэр-Треслс. 389 00:22:25,971 --> 00:22:29,516 И он сразится с Габриэлом Мединой за мировой титул в этом сезоне. 390 00:22:37,858 --> 00:22:40,819 Эй, Татьяна, где ты? 391 00:22:40,903 --> 00:22:44,156 Мы пришли сюда, только чтобы тебя увидеть! 392 00:22:44,948 --> 00:22:46,825 Татьяна Уэстон-Уэбб, 393 00:22:46,909 --> 00:22:50,078 вторая в мировом рейтинге, ждет, наблюдает. 394 00:22:50,662 --> 00:22:53,665 Возможно, она встретится с Салли Фицгиббонс или Йоханной Дефей. 395 00:22:55,000 --> 00:22:58,545 Конечно, во втором месте есть свои преимущества. 396 00:22:58,629 --> 00:23:01,131 Зная, каковы условия, что хотят видеть судьи, 397 00:23:01,215 --> 00:23:03,217 мы можем сделать всё, чтобы приспособиться. 398 00:23:03,842 --> 00:23:04,885 ЖЕНСКИЙ МАТЧ 2 399 00:23:04,968 --> 00:23:07,721 ЙОХАННА ДЕФЕЙ #5 ПРОТИВ САЛЛИ ФИЦГИББОНС #3 400 00:23:11,975 --> 00:23:17,022 Остается 35 секунд, Йоханне Дефей нужно 5,51. 401 00:23:17,105 --> 00:23:18,565 Напряженная ситуация. 402 00:23:18,649 --> 00:23:20,400 Найдет ли Йоханна волну, 403 00:23:20,484 --> 00:23:22,819 чтобы развернуть заезд в ее пользу? 404 00:23:25,906 --> 00:23:27,491 Не такую волну она искала. 405 00:23:31,662 --> 00:23:33,247 Да, вот так. 406 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 Йоханна Дефей проигрывает Салли Фицгиббонс. 407 00:23:36,333 --> 00:23:37,417 ФИЦГИББОНС: 11,33 ДЕФЕЙ: 6,66 408 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 Проклятье. 409 00:23:45,717 --> 00:23:47,177 Простынешь. 410 00:23:55,102 --> 00:23:57,312 Ты победила Стеф, ты уже отвоевала место. 411 00:23:58,105 --> 00:24:01,108 Четвертое. Пока твой лучший результат. 412 00:24:02,276 --> 00:24:04,069 Йоханна станет увереннее. 413 00:24:04,152 --> 00:24:06,238 Это лучший итог сезона в ее карьере. 414 00:24:06,321 --> 00:24:09,533 Она может посмотреть на произошедшее в этом турнире, извлечь урок 415 00:24:09,616 --> 00:24:11,410 и использовать в новом сезоне. 416 00:24:11,493 --> 00:24:13,537 И, надеюсь, она не растеряется 417 00:24:13,620 --> 00:24:15,831 и поднимется на пару позиций выше. 418 00:24:17,958 --> 00:24:19,626 Салли Фицгиббонс победила. 419 00:24:19,710 --> 00:24:22,546 Она переходит в третий матч с Татьяной Уэстон-Уэбб. 420 00:24:23,839 --> 00:24:25,841 Я очень хочу завоевать мировой титул. 421 00:24:26,592 --> 00:24:29,303 В прошлом многие во мне сомневались, 422 00:24:29,386 --> 00:24:32,181 и я с радостью докажу, что люди ошибались. 423 00:24:32,264 --> 00:24:34,725 И я очень хочу доказать это себе. 424 00:24:35,642 --> 00:24:36,560 ЖЕНСКИЙ МАТЧ 3 425 00:24:36,643 --> 00:24:39,521 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ #2 ПРОТИВ САЛЛИ ФИЦГИББОНС #3 426 00:24:40,564 --> 00:24:43,442 Надвигается одна из самых больших волн заезда. 427 00:24:43,525 --> 00:24:44,359 О! 428 00:24:44,443 --> 00:24:47,487 Татьяна на гигантской стенке Лоуэр-Треслс 429 00:24:47,571 --> 00:24:49,531 с огромным тёрном на липе. 430 00:24:49,615 --> 00:24:51,658 Очередной молниеносный рывок. 431 00:24:51,742 --> 00:24:53,744 Она просто летит. 432 00:24:56,622 --> 00:24:58,582 Она соскальзывает с белой волны. 433 00:24:59,666 --> 00:25:01,668 Она устояла на ногах. 434 00:25:01,752 --> 00:25:03,253 И зрители сходят с ума. 435 00:25:03,337 --> 00:25:06,590 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – УЭСТОН-УЭББ: 13,17 – ФИЦГИББОНС: 11,73 436 00:25:11,011 --> 00:25:12,930 - Вы молодец. - Спасибо. 437 00:25:13,013 --> 00:25:14,973 Да, потрясный был заезд. 438 00:25:15,057 --> 00:25:18,268 Огромная победа для Татьяны Уэстон-Уэбб, 439 00:25:18,352 --> 00:25:22,189 она выходит в финал за звание чемпиона среди женщин. 440 00:25:22,272 --> 00:25:24,775 Татьяна Уэстон-Уэбб против Кариссы Мур. 441 00:25:24,858 --> 00:25:25,901 КАРИССА МУР НОМЕР 1 442 00:25:25,984 --> 00:25:27,945 Я так волнуюсь. 443 00:25:29,780 --> 00:25:32,908 Здесь мы будем короновать чемпионку мира. 444 00:25:37,037 --> 00:25:38,455 Дашь водички? 445 00:25:38,539 --> 00:25:39,373 Да. 446 00:25:39,456 --> 00:25:40,999 Ты именно там, где должна быть. 447 00:25:41,500 --> 00:25:43,377 ГРЕГ БРАУНИНГ КОМАНДА ТАТЬЯНЫ 448 00:25:43,460 --> 00:25:45,629 Я представляю, как выигрываю титул. 449 00:25:46,213 --> 00:25:49,132 Я должна сделать последний рывок и постараться изо всех сил. 450 00:25:51,969 --> 00:25:54,263 Я очень многого от себя жду. 451 00:25:54,346 --> 00:25:56,765 После того, как стала первой, 452 00:25:56,849 --> 00:25:59,935 на меньшее уже не согласишься. 453 00:26:02,896 --> 00:26:04,815 Хотя я люблю Кариссу, 454 00:26:04,898 --> 00:26:07,192 надев майку, мы уже не друзья. 455 00:26:08,110 --> 00:26:12,447 Нужно быть хладнокровной и готовой ко всему. 456 00:26:16,368 --> 00:26:19,121 Для нее это самый большой шанс завоевать мировой титул. 457 00:26:19,204 --> 00:26:20,539 В прошлом у нее были шансы, 458 00:26:20,622 --> 00:26:25,586 но этот формат очень подходит технике соревнования Татьяны. 459 00:26:25,669 --> 00:26:28,755 У нее очень мощный стиль. 460 00:26:28,839 --> 00:26:30,048 Она безжалостна. 461 00:26:31,175 --> 00:26:33,302 Но она выступит против Кариссы Мур. 462 00:26:33,385 --> 00:26:34,761 Нежничать не буду. 463 00:26:34,845 --> 00:26:36,555 - Не трусь. - Не будь трусишкой. 464 00:26:36,638 --> 00:26:38,932 У нее очень агрессивный стиль. 465 00:26:39,016 --> 00:26:40,767 Не сдерживайся. 466 00:26:40,851 --> 00:26:41,894 Четырежды чемпионка. 467 00:26:41,977 --> 00:26:43,353 Я люблю тебя. 468 00:26:43,437 --> 00:26:44,521 Она фаворит. 469 00:26:44,605 --> 00:26:45,522 Так тебя люблю, Эд. 470 00:26:45,606 --> 00:26:48,525 Это невероятно сложная задача для Татьяны. 471 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 Вот она я, второй номер с надеждой на победу. 472 00:26:55,073 --> 00:26:56,491 Что я и сделаю. 473 00:26:59,453 --> 00:27:02,831 Уэстон-Уэбб сразится с действующей чемпионкой Кариссой Мур. 474 00:27:04,875 --> 00:27:07,753 Вперед, Тати! Давай! 475 00:27:09,213 --> 00:27:10,422 ЖЕНСКИЙ ТИТУЛЬНЫЙ МАТЧ 476 00:27:10,506 --> 00:27:13,133 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ #2 ПРОТИВ КАРИССЫ МУР #1 477 00:27:17,554 --> 00:27:20,849 Конечно, Карисса представляет реальную угрозу. Но сейчас 478 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 мне нужно положиться на свой арсенал и сосредоточиться на себе. 479 00:27:24,436 --> 00:27:27,856 Чемпиона определит лучший из трех заездов… 480 00:27:27,940 --> 00:27:28,982 ПЕРВЫЙ ИЗ ТРЕХ ЗАЕЗДОВ 481 00:27:29,066 --> 00:27:31,276 …каждый по 35 минут. 482 00:27:34,404 --> 00:27:36,907 Татьяна начинает с проезда спиной к волне. 483 00:27:38,283 --> 00:27:40,244 Круто скользит с гребня. 484 00:27:40,327 --> 00:27:42,329 - Срезает. - Удержится? Да. 485 00:27:44,665 --> 00:27:45,749 СЧЕТ ПЕРВОГО ЗАЕЗДА 486 00:27:45,832 --> 00:27:48,210 УЭСТОН-УЭББ: 15,20 МУР: 14,06 487 00:27:49,962 --> 00:27:52,548 И вот так Татьяна Уэстон-Уэбб 488 00:27:52,631 --> 00:27:55,676 одержала первую победу в матче из трех заездов. 489 00:27:58,846 --> 00:28:01,139 Хочу воды. 490 00:28:01,807 --> 00:28:03,642 К себе я отношусь критично и жестко, 491 00:28:03,725 --> 00:28:07,187 поэтому, проиграв катки, я, конечно, думала так: 492 00:28:07,271 --> 00:28:09,398 «Я могу сделать то, то и то лучше». 493 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Сейчас она может ощущать давление. 494 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 Она в ситуации, где обязана победить. 495 00:28:17,948 --> 00:28:19,074 ВТОРОЙ ИЗ ТРЕХ ЗАЕЗДОВ 496 00:28:19,157 --> 00:28:22,160 Очень сильное давление. Ого, у меня один шанс. 497 00:28:22,244 --> 00:28:26,874 Все смотрят. Все оценивают. И, если я оплошаю, на этом всё. 498 00:28:29,543 --> 00:28:32,421 Второй заезд Кариссы в матче из трех заездов, 499 00:28:32,504 --> 00:28:34,089 она пытается защитить свой титул. 500 00:28:34,173 --> 00:28:37,759 Продолжить смертельную схватку в третьем заезде, где всё и решится. 501 00:28:38,886 --> 00:28:40,137 Вот так ответный маневр. 502 00:28:41,889 --> 00:28:43,098 Победа Кариссы Мур. 503 00:28:43,182 --> 00:28:44,474 МУР: 17,26 УЭСТОН-УЭББ: 15,60 504 00:28:44,558 --> 00:28:50,189 Матч за мировой титул официально продолжится в третьем раунде… 505 00:28:50,272 --> 00:28:51,273 Вперед! 506 00:28:51,356 --> 00:28:53,400 …между Кариссой Мур и Татьяной Уэстон-Уэбб. 507 00:28:53,483 --> 00:28:55,402 У обеих по одной победе. 508 00:28:56,445 --> 00:28:58,322 Карисса, можно мне твою майку? 509 00:28:58,405 --> 00:29:00,324 Ну вот. Так-то лучше. 510 00:29:00,407 --> 00:29:02,451 Всё выглядело на 20% лучше. 511 00:29:02,534 --> 00:29:04,161 - Да. - Повтори, и дело в шляпе. 512 00:29:05,746 --> 00:29:07,581 Решающий заезд года, 513 00:29:07,664 --> 00:29:09,166 на кону – мировой титул. 514 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Последняя катка года. 515 00:29:10,876 --> 00:29:14,379 Получит Карисса очередной титул или Татьяна исполнит свою мечту? 516 00:29:15,672 --> 00:29:18,967 ТРЕТИЙ ИЗ ТРЕХ ЗАЕЗДОВ 517 00:29:19,051 --> 00:29:21,970 Начинается третья часть матча, нервы на пределе… 518 00:29:22,054 --> 00:29:23,555 От этого никуда не деться. 519 00:29:23,639 --> 00:29:26,725 Они обе одержали по победе. Они знают, как выиграть заезд. 520 00:29:26,808 --> 00:29:29,311 Теперь вопрос в том, кто лучше справится с давлением. 521 00:29:31,146 --> 00:29:33,524 Я работаю с душой и веселюсь, 522 00:29:33,607 --> 00:29:35,859 я наслаждаюсь всем путешествием. 523 00:29:36,276 --> 00:29:39,279 Лично мне это очень помогает настроиться на успех. 524 00:29:51,542 --> 00:29:54,044 Я не обращаю внимания на чужой сёрфинг. 525 00:29:54,127 --> 00:29:55,587 Я сосредотачиваюсь на своем. 526 00:29:55,671 --> 00:29:59,132 Хотя Карисса – четырехкратная чемпионка мира, это неважно, 527 00:29:59,216 --> 00:30:03,303 ведь в итоге каждый может преуспеть. 528 00:30:18,402 --> 00:30:19,987 Очень напряженный заезд. 529 00:30:20,070 --> 00:30:23,365 МУР: 16,60 УЭСТОН-УЭББ: 11,70 530 00:30:27,035 --> 00:30:30,455 После стольких вторых мест за эти годы 531 00:30:30,539 --> 00:30:33,375 мне важно стать первой. 532 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 Вперед, Тати. Ну! 533 00:30:49,892 --> 00:30:51,602 Кажется, волна хорошая. 534 00:30:52,853 --> 00:30:55,814 Чтобы вырваться вперед, Татьяне нужно 8,58. 535 00:30:55,898 --> 00:30:59,151 Боже. Она выбрала идеальную волну. 536 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Спокойно… 537 00:31:06,325 --> 00:31:09,453 Балл может быть огромным. Десятка. 538 00:31:09,536 --> 00:31:12,289 Она могла бы закрыть заезд и выиграть титул прямо сейчас. 539 00:31:17,252 --> 00:31:20,506 Готовит концовку. Не может удержаться. 540 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 Ого. 541 00:31:27,554 --> 00:31:28,597 Боже. 542 00:31:28,680 --> 00:31:30,599 Для нее это мог быть мировой титул. 543 00:31:30,682 --> 00:31:32,434 Вот как здесь всё неустойчиво. 544 00:31:32,518 --> 00:31:36,647 СЧЕТ ТРЕТЬЕГО ЗАЕЗДА МУР: 16,60 – УЭСТОН-УЭББ: 14,20 545 00:31:36,730 --> 00:31:41,610 Официальный итог. Карисса Мус – чемпионка мира. 546 00:32:04,424 --> 00:32:07,511 Татьяна, подпишешь мою футболку? 547 00:32:13,183 --> 00:32:18,438 Совсем неплохой результат. Гордись собой. Гордись. 548 00:32:19,606 --> 00:32:22,776 Не вешай нос, ладно? Это было невероятно. 549 00:32:24,027 --> 00:32:26,655 И ты еще так молода. Не переживай об этом. 550 00:32:28,073 --> 00:32:29,324 Ты еще молода. 551 00:32:29,408 --> 00:32:31,702 Ты завоюешь кучу титулов. 552 00:32:36,206 --> 00:32:38,208 МУЖСКОЙ ТИТУЛЬНЫЙ МАТЧ 553 00:32:38,292 --> 00:32:42,588 ГАБРИЭЛ МЕДИНА #1 ПРОТИВ ФИЛИПЕ ТОЛЕДО #3 554 00:32:44,214 --> 00:32:47,342 Медина! 555 00:32:47,426 --> 00:32:48,427 Филипе! 556 00:32:48,510 --> 00:32:51,305 На кону – мировой титул. 557 00:32:51,388 --> 00:32:54,099 Мы вместе, и мы тебя любим. 558 00:32:54,600 --> 00:32:57,269 Мы так рады быть с ним… 559 00:32:57,352 --> 00:32:59,396 Разнеси там всё. 560 00:32:59,479 --> 00:33:01,982 …и поддерживать его. 561 00:33:02,065 --> 00:33:04,401 Помни: «Наслаждайся». 562 00:33:04,484 --> 00:33:09,448 Как отец, как тренер, как друг. 563 00:33:11,158 --> 00:33:14,161 Моя семья рядом, это меня мотивирует, 564 00:33:14,244 --> 00:33:17,581 дает мне большую уверенность идти и показывать результат. 565 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 Какая красотка. 566 00:33:24,129 --> 00:33:26,048 ГАБРИЭЛ МЕДИНА НОМЕР 1 567 00:33:26,131 --> 00:33:27,549 Всю жизнь 568 00:33:27,633 --> 00:33:32,429 я путешествовал, тренировался и жил с моей семьей. 569 00:33:33,555 --> 00:33:35,140 - Да! - Габриэл Медина! 570 00:33:36,517 --> 00:33:40,687 В 2021 году я внес важные изменения. 571 00:33:43,232 --> 00:33:46,652 Я перестал путешествовать с родителями. 572 00:33:46,735 --> 00:33:48,695 Теперь я путешествую с женой. 573 00:33:48,779 --> 00:33:49,988 ЯСМИН БРУНЕТ ЖЕНА ГАБРИЭЛА 574 00:33:50,072 --> 00:33:52,366 Энди Кинг – мой тренер. 575 00:33:52,449 --> 00:33:53,909 ЭНДИ КИНГ ТРЕНЕР ГАБРИЭЛА 576 00:33:53,992 --> 00:33:55,327 Всё это ново для меня. 577 00:33:57,371 --> 00:33:58,747 Он очень расстроился, 578 00:33:58,830 --> 00:34:02,960 проходя через все эти перемены в жизни. 579 00:34:03,043 --> 00:34:05,879 Он был очень близок с семьей. 580 00:34:07,339 --> 00:34:10,300 В Бразилии СМИ раздували истории, 581 00:34:10,384 --> 00:34:15,514 что я хочу путешествовать с женой и не хочу общаться с родителями. 582 00:34:15,597 --> 00:34:17,431 Всё не так. 583 00:34:17,516 --> 00:34:20,226 Люди не знают, что происходит на самом деле. 584 00:34:23,563 --> 00:34:27,442 Завоевать титул в этом году – это значит всё, очень многое, 585 00:34:27,525 --> 00:34:30,027 значит, что он сделал правильный выбор. 586 00:34:31,737 --> 00:34:35,449 Как сильно он хочет третий мировой титул? 587 00:34:36,034 --> 00:34:37,452 Больше, чем дышать. 588 00:34:37,536 --> 00:34:38,536 - Да, брат. - Да. 589 00:34:38,620 --> 00:34:42,331 У тебя столько возможностей, и ты каждый раз добивался успеха. 590 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Ты это любишь. 591 00:34:43,708 --> 00:34:45,878 - Ты любишь свободу. - Да. За дело. 592 00:34:45,960 --> 00:34:47,212 - За дело. - Спасибо. 593 00:34:48,964 --> 00:34:50,882 Войти в историю спорта – 594 00:34:50,966 --> 00:34:52,217 вот что значит третий титул. 595 00:34:52,301 --> 00:34:55,596 Это возводит тебя в эшелон абсолютной сёрферской знати. 596 00:35:04,021 --> 00:35:07,191 Мне многое надо доказать, особенно в победе против Габриэла. 597 00:35:08,025 --> 00:35:10,819 Береги себя. 598 00:35:10,903 --> 00:35:13,405 Не жди хороших волн слишком долго, ладно? 599 00:35:13,488 --> 00:35:15,365 Будь активнее. 600 00:35:15,449 --> 00:35:16,783 Благослови тебя Бог. 601 00:35:17,409 --> 00:35:20,204 Вперед, Филипе! 602 00:35:21,747 --> 00:35:24,374 После всего, что случилось в жизни: 603 00:35:24,458 --> 00:35:28,212 депрессия, проигрыши, 604 00:35:28,295 --> 00:35:33,383 мне кажется, это явная возможность для меня завоевать мировой титул. 605 00:35:34,343 --> 00:35:36,178 Благослови тебя Бог! 606 00:35:36,261 --> 00:35:37,554 Вперед, Филипе! 607 00:35:37,638 --> 00:35:40,307 Я выложусь по полной. 608 00:35:43,477 --> 00:35:47,731 Для меня смысл… Я хочу знать, могу ли я сделать это сам. 609 00:35:50,817 --> 00:35:52,694 ПЕРВЫЙ ИЗ ТРЕХ ЗАЕЗДОВ 610 00:35:52,778 --> 00:35:54,071 Мирового чемпиона 611 00:35:54,154 --> 00:35:57,491 определит лучший из трех заездов здесь, в Лоуэр-Треслс. 612 00:35:59,034 --> 00:36:01,245 Мы видим Габриэла Медину. 613 00:36:07,000 --> 00:36:11,547 Если Габриэл победит в матче, он в третий раз станет чемпионом мира. 614 00:36:15,175 --> 00:36:17,761 Толедо говорит: «Ты показал. Я тоже покажу». 615 00:36:19,805 --> 00:36:22,599 Филипе сражается за первый мировой титул. 616 00:36:24,893 --> 00:36:27,479 Эти ребята стараются изо всех сил. 617 00:36:36,655 --> 00:36:38,866 Он безумно закончил ту волну. 618 00:36:39,992 --> 00:36:41,326 Семибалльный заезд 619 00:36:41,410 --> 00:36:43,537 против пяти баллов Габриэла Медины. 620 00:36:43,620 --> 00:36:44,955 ТОЛЕДО: 7,87 МЕДИНА: 5,00 621 00:36:48,959 --> 00:36:52,462 Каждый раз, когда мировой титул был уже близко, 622 00:36:52,546 --> 00:36:55,757 что-то шло не так, 623 00:36:55,841 --> 00:36:59,136 а теперь мне кажется, мое время пришло. 624 00:37:00,387 --> 00:37:02,264 Вот это заезд, ребята. 625 00:37:13,984 --> 00:37:15,611 Какой дикий заезд. 626 00:37:22,492 --> 00:37:25,662 Но осторожно, Габриэл Медина на волне сзади. 627 00:37:30,501 --> 00:37:33,754 У Филипе место в переднем ряду на «Шоу Медины». 628 00:37:45,098 --> 00:37:46,433 Серьезно? 629 00:37:47,226 --> 00:37:48,977 Он сделал двухметровый эйр. 630 00:37:49,061 --> 00:37:51,688 Да. Я не знаю, что сказать, если честно. 631 00:37:56,360 --> 00:37:59,571 Казалось, Филипе разогнался в начале заезда. 632 00:37:59,655 --> 00:38:01,823 Как обычно, Габриэл наносит удар в конце. 633 00:38:01,907 --> 00:38:03,700 СЧЕТ ПЕРВОГО ЗАЕЗДА 634 00:38:03,784 --> 00:38:07,204 МЕДИНА: 16,30 ТОЛЕДО: 15,70 635 00:38:09,039 --> 00:38:11,959 Первый заезд в пользу Габриэла Медины. 636 00:38:12,584 --> 00:38:17,381 Он показывает 60%. Можно куда лучше. 637 00:38:19,508 --> 00:38:20,801 Твой шанс. 638 00:38:20,884 --> 00:38:23,178 Поверь, это твое время. 639 00:38:23,262 --> 00:38:26,932 Ему нравится, когда пляж битком. 640 00:38:27,015 --> 00:38:30,394 Он чувствует силы идти за мечтой – 641 00:38:30,477 --> 00:38:32,521 мировым титулом. 642 00:38:33,272 --> 00:38:35,816 Филипе нужно победить в этом заезде и следующем, 643 00:38:35,899 --> 00:38:37,109 чтобы стать чемпионом мира. 644 00:38:40,612 --> 00:38:44,491 Он реально закрывается. Почти никаких чувств. 645 00:38:44,575 --> 00:38:49,913 Не любит разговаривать. Только слушает свою музыку и сосредотачивается. 646 00:38:55,586 --> 00:38:56,712 ВТОРОЙ ИЗ ТРЕХ ЗАЕЗДОВ 647 00:38:56,795 --> 00:38:59,798 Успех в этом заезде станет для Медины гарантом победы. 648 00:38:59,882 --> 00:39:05,387 Если победит Толедо, нас ждет третий решающий тур титульного матча. 649 00:39:07,181 --> 00:39:09,391 Вперед. 650 00:39:09,474 --> 00:39:11,310 …океане, но близко. 651 00:39:11,393 --> 00:39:13,312 На лайн-апе акула. 652 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 Погодите, кто видит… Можно мне бинокль? 653 00:39:15,814 --> 00:39:17,566 Кажется, рядом с сёрферами. 654 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 На лайн-апе сейчас? 655 00:39:19,985 --> 00:39:21,486 Погодите. Что это там? 656 00:39:23,614 --> 00:39:24,698 …большая белая акула. 657 00:39:26,700 --> 00:39:29,036 Принято. Тут важен размер. 658 00:39:29,119 --> 00:39:30,913 Говорите, она небольшая или… 659 00:39:30,996 --> 00:39:33,415 Вы плывете за ней? Вы ее еще видите? 660 00:39:34,374 --> 00:39:35,792 Видели дважды. 661 00:39:35,876 --> 00:39:38,879 - Ставим на паузу. - Да. Остановите время. 662 00:39:38,962 --> 00:39:41,131 Мы прервемся. Прекращайте. 663 00:39:41,215 --> 00:39:43,383 - Увозите сёрферов. - Два рожка. 664 00:39:43,467 --> 00:39:44,885 Замечена акула. 665 00:39:44,968 --> 00:39:47,930 Два рожка. Бум, бум. Остановите время. 666 00:39:57,272 --> 00:39:59,316 Да, я забрал сёрферов. 667 00:39:59,399 --> 00:40:00,567 Что за акула? 668 00:40:00,651 --> 00:40:01,652 Большая? 669 00:40:02,486 --> 00:40:06,907 Вот блин. Правда? Какого чёрта? 670 00:40:06,990 --> 00:40:12,454 Белая акула, полтора-два метра, в 45-60 метрах от сёрферов. 671 00:40:12,538 --> 00:40:15,916 Сюда. Она хочет, чтобы я пошел туда. Да. Надо подняться туда. 672 00:40:15,999 --> 00:40:18,043 Габи должен остаться в воде. 673 00:40:18,126 --> 00:40:20,087 - Да. - Гидроцикл заберет его. 674 00:40:20,170 --> 00:40:21,839 Нет, я пока в порядке. 675 00:40:23,632 --> 00:40:25,050 Я пока в норме. 676 00:40:26,218 --> 00:40:29,680 Мы обыщем лайн-ап. Если не найдем ее, снова начнем. 677 00:40:29,763 --> 00:40:30,889 - Драма. - Драма. 678 00:40:30,973 --> 00:40:35,185 Пусть спасательный катер курсирует по лайн-апу, отпугнет ее. 679 00:40:36,645 --> 00:40:40,732 Они устроили активный патруль на лайн-апе. 680 00:40:45,946 --> 00:40:47,823 Я видел, как она нырнула! 681 00:40:47,906 --> 00:40:49,783 - Где? Нет, где? - Акула. 682 00:40:49,867 --> 00:40:51,410 Вон там, у буя. 683 00:40:51,493 --> 00:40:52,744 - Что? Чёрт. - Да. 684 00:40:52,828 --> 00:40:55,289 Сёрферы спрашивают, можно ли им начинать. 685 00:40:55,914 --> 00:40:58,876 У нас есть протокол. Через шесть минут. 686 00:40:58,959 --> 00:40:59,918 Ясно. 687 00:41:00,002 --> 00:41:03,463 Я знаю, что есть возможность увидеть акул, 688 00:41:03,547 --> 00:41:07,092 ведь это океан и они живут тут. 689 00:41:07,176 --> 00:41:08,177 Это страшно. 690 00:41:08,760 --> 00:41:11,430 - Можно снова начинать? - Да. 691 00:41:11,513 --> 00:41:14,141 Мы избороздили лайн-ап. Если там что и было, уплыло. 692 00:41:14,725 --> 00:41:18,979 В то же время это выброс адреналина. Удивительно. 693 00:41:19,062 --> 00:41:22,274 Это лучшее чувство в мире. 694 00:41:28,030 --> 00:41:30,115 Сёрферы, 30 секунд. Тридцать секунд. 695 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Я готов. 696 00:41:32,367 --> 00:41:36,246 Филипе! 697 00:41:37,080 --> 00:41:38,207 Вернулись. 698 00:41:42,878 --> 00:41:44,796 Дикие времена в Лоуэр-Треслс. 699 00:41:45,631 --> 00:41:48,217 Этот заезд очень важен для Филипе. 700 00:41:49,635 --> 00:41:52,095 Филипе обязан победить. 701 00:41:53,263 --> 00:41:56,225 Мне надо сделать то, что я делаю лучше всего, – сёрфить. 702 00:41:56,308 --> 00:41:58,810 И надавить на Габриэла. 703 00:42:01,146 --> 00:42:02,523 Филипе, 7,83. 704 00:42:02,606 --> 00:42:06,235 ТОЛЕДО: 7,83 МЕДИНА: 6,33 705 00:42:18,497 --> 00:42:20,415 Ему нужно это давление. 706 00:42:30,259 --> 00:42:33,095 Указывает вверх. Габриэл Медина закончил. 707 00:42:35,848 --> 00:42:38,058 Такой маневр выполняется всего второй раз. 708 00:42:38,141 --> 00:42:40,477 Он был первым, кто сделал его, и он его повторил. 709 00:42:44,064 --> 00:42:46,066 СЧЕТ ВТОРОГО ЗАЕЗДА 710 00:42:46,149 --> 00:42:50,946 МЕДИНА: 17,53 ТОЛЕДО: 16,36 711 00:42:57,077 --> 00:43:01,957 Габриэл Медина – обладатель титула чемпиона мира 2021 года. 712 00:43:03,208 --> 00:43:05,377 Трижды чемпион мира. 713 00:43:15,596 --> 00:43:19,349 У Филипе Толедо отличный год. Второе место в мировом рейтинге. 714 00:43:21,268 --> 00:43:22,936 Но это официально. 715 00:43:24,479 --> 00:43:27,566 Габриэл Медина теперь троекратный чемпион мира. 716 00:43:30,402 --> 00:43:32,446 Невероятный момент для Габи. 717 00:43:33,280 --> 00:43:35,324 Он так давно этого хотел. 718 00:43:35,407 --> 00:43:38,285 Он так упорно трудился. У него были взлеты и падения. 719 00:43:38,368 --> 00:43:40,829 Он был образцовым сёрфером весь сезон. Он это заслужил. 720 00:43:41,371 --> 00:43:45,000 Твое время придет, и я буду рядом, чтобы обнять тебя. 721 00:43:46,210 --> 00:43:48,462 Тяжело. Многое надо обдумать. 722 00:43:48,545 --> 00:43:49,379 Молодец. 723 00:43:49,463 --> 00:43:51,882 Я отработал. Сделал всё. 724 00:43:51,965 --> 00:43:53,300 Чертов чемпион. 725 00:43:53,383 --> 00:43:54,843 - Спасибо, Кинг. - Чемпион, блин. 726 00:43:54,927 --> 00:43:56,845 Вдруг 727 00:43:56,929 --> 00:43:59,723 всё выходит из-под контроля и ты такой: «Ого». 728 00:43:59,806 --> 00:44:03,435 Хорошо, что моя семья рядом, это здорово помогает. 729 00:44:04,561 --> 00:44:05,729 Тебя ничто не остановит. 730 00:44:05,812 --> 00:44:07,356 Спасибо за поддержку. 731 00:44:07,439 --> 00:44:10,275 - Я тебя люблю. Очень уважаю, брат. - Большое спасибо. 732 00:44:10,359 --> 00:44:13,278 Завоевать третий мировой титул – это удивительно. 733 00:44:13,362 --> 00:44:16,448 Не каждый день мечта сбывается. 734 00:44:18,992 --> 00:44:20,911 Ты сделал это, несмотря на всё в этом году. 735 00:44:20,994 --> 00:44:23,121 Да. 736 00:44:26,500 --> 00:44:30,003 Не знаю, как кто-то еще в мире, и я серьезно, 737 00:44:30,087 --> 00:44:33,048 мог пройти через то, что прошел он, и победить. 738 00:44:33,131 --> 00:44:35,676 Спасибо за всё. 739 00:44:38,679 --> 00:44:41,849 Объясните, через что он прошел? 740 00:44:43,016 --> 00:44:47,104 Не знаю, много ли он вам рассказал. Не знаю, можно ли говорить всё. 741 00:44:47,688 --> 00:44:51,191 Молодец. 742 00:44:52,860 --> 00:44:54,987 Ты даже бэкфлип сделал, паршивец! 743 00:44:56,154 --> 00:44:58,615 Вообще-то, мы не говорим прессе… 744 00:44:58,699 --> 00:45:00,158 Привет, пап! 745 00:45:00,242 --> 00:45:02,119 …правду. 746 00:45:02,202 --> 00:45:04,913 Это впервые, когда я могу вам открыться. 747 00:45:04,997 --> 00:45:06,582 Поздравляю! 748 00:45:06,665 --> 00:45:08,125 Спасибо, папа. 749 00:45:08,667 --> 00:45:12,004 В этом году я узнал своего биологического отца. 750 00:45:12,087 --> 00:45:14,131 Спасибо. Мы сделали это! 751 00:45:15,257 --> 00:45:17,551 Все эти годы я с ним не встречался. 752 00:45:17,634 --> 00:45:20,637 Я не хотел общаться, 753 00:45:20,721 --> 00:45:26,268 потому что мои родители настроили меня против моего настоящего отца. 754 00:45:28,187 --> 00:45:31,148 Протри камеру. Она грязная, папа. 755 00:45:31,732 --> 00:45:34,401 - Нет, телефон упал, она сломалась. - Так она сломана. 756 00:45:34,484 --> 00:45:36,987 Многое было неправдой. 757 00:45:39,615 --> 00:45:41,450 Теперь я могу узнать отца поближе, 758 00:45:41,533 --> 00:45:45,704 и мне кажется, мне надо провести с ним больше времени. 759 00:45:48,248 --> 00:45:52,503 Я так рад, что со мной был человек, поддерживающий во мне позитив. 760 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 - Тебе нравится, Кинг? - Я… Да! 761 00:45:56,965 --> 00:45:57,966 Мы сделали это. 762 00:46:00,344 --> 00:46:04,181 Ваши чемпионы мира 2021 года – 763 00:46:05,182 --> 00:46:09,102 Габриэл Медина и Карисса Мур. 764 00:46:09,895 --> 00:46:11,438 Чемпион вернулся. 765 00:46:11,522 --> 00:46:13,565 Всем спасибо! 766 00:46:16,902 --> 00:46:19,613 Я хочу поблагодарить особенного человека… 767 00:46:19,696 --> 00:46:21,406 Она поддерживала меня в этом году и… 768 00:46:23,617 --> 00:46:28,997 Спасибо, что даришь спокойствие, когда вокруг бушует шторм. 769 00:46:29,081 --> 00:46:31,667 И да. Я очень тебя люблю. Спасибо. 770 00:46:33,001 --> 00:46:36,588 И Кинги. Где он? Кинги? 771 00:46:38,632 --> 00:46:41,635 Я тебя люблю. Большое спасибо. Ты молодец. 772 00:46:41,718 --> 00:46:42,845 Спасибо, Кинги. 773 00:46:45,472 --> 00:46:48,308 Мы сделали это. Спасибо за помощь. Да. 774 00:46:55,774 --> 00:47:01,238 В этом году я многому научился. И главное… 775 00:47:03,240 --> 00:47:07,202 …чтобы так жить, надо быть смелым. 776 00:47:07,286 --> 00:47:10,247 Быть смелым, тогда всё возможно. 777 00:48:13,477 --> 00:48:15,479 Перевод субтитров: Яна Смирнова