1 00:01:10,700 --> 00:01:16,709 ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:01:16,709 --> 00:01:18,834 كلنا لدينا حلم في الحياة 3 00:01:19,001 --> 00:01:20,501 أنا لدي اثنين 4 00:01:20,667 --> 00:01:23,584 دخول عالم السينما واجعل والدي فخورًا 5 00:01:23,751 --> 00:01:26,626 أريده أن يراني في أعلى المراتب 6 00:01:26,792 --> 00:01:30,584 اسمي سيدريك دوغيمون، وهذا اللقاء هو فرصتي 7 00:01:30,751 --> 00:01:31,792 !لكن ليس في النهاية 8 00:01:31,959 --> 00:01:34,501 صدّقني أنه لا يناسب الدور 9 00:01:34,667 --> 00:01:36,376 أتركك، أنا عملي اختيار الممثلين 10 00:01:37,042 --> 00:01:39,501 ألم تُصلح هذا التلفزيون، تندوري؟ 11 00:01:40,876 --> 00:01:42,001 نعم ام لا؟ 12 00:01:43,292 --> 00:01:44,667 هل انت موجود هنا 13 00:01:44,834 --> 00:01:48,959 للفيلم التالي الذي أنتجه، (بادمان)، يدور حول بطل خارق 14 00:01:49,792 --> 00:01:50,959 فرنسي، هاه 15 00:01:51,126 --> 00:01:55,459 الأمريكيون لديهم كابتن مارفل، ولدينا الكابتن مارلو 16 00:01:55,626 --> 00:01:56,417 ممتاز 17 00:01:56,584 --> 00:02:00,167 لكن ألا تعتقدين من أن (بادمان) قريب من شخصية (باتمان)؟ 18 00:02:00,334 --> 00:02:02,709 لا علاقة، بطلنا ليس لديه عباءة 19 00:02:03,709 --> 00:02:05,209 نعم، بالتأكيد 20 00:02:05,376 --> 00:02:06,917 ما هي قواه؟ 21 00:02:07,084 --> 00:02:09,042 لا يزال فيلم فرنسي 22 00:02:09,209 --> 00:02:11,626 لديه مجموعة من الأدوات و "بادموبيل 23 00:02:12,126 --> 00:02:15,001 وهذا هو من يفسر الشرير: المهرج 24 00:02:15,626 --> 00:02:16,792 آلان بلمونت؟ 25 00:02:17,876 --> 00:02:18,709 إنه رائع 26 00:02:18,876 --> 00:02:21,501 جعلني أرغب في القيام بهذه الوظيفة 27 00:02:21,667 --> 00:02:23,792 توقف، كيف فعلت ذلك؟ 28 00:02:23,959 --> 00:02:24,876 التدقيق الضريبي 29 00:02:25,042 --> 00:02:25,959 ،أخفق 30 00:02:26,126 --> 00:02:28,751 بل وحتى أنه يؤجر لنا قلعته للتصوير 31 00:02:29,209 --> 00:02:30,209 وأنت هناك 32 00:02:30,376 --> 00:02:31,917 للعب الدور الأول 33 00:02:32,084 --> 00:02:33,501 لسببين 34 00:02:33,667 --> 00:02:36,167 الأول، قال جميع الرجال المصنفين إلى حد ما، لا 35 00:02:36,334 --> 00:02:39,626 وثانيًا، أنت تناسب الدور تمامًا 36 00:02:39,792 --> 00:02:41,626 رائع. ما هو الدور؟ 37 00:02:41,792 --> 00:02:42,959 فاشل كبير 38 00:02:43,126 --> 00:02:44,626 ،لكن في زيه 39 00:02:45,292 --> 00:02:48,084 يجب أن يجسد القوة والرجولة ... 40 00:02:48,251 --> 00:02:49,876 يجب أن يشم رائحة هرمون التستوستيرون 41 00:02:50,042 --> 00:02:52,834 او؟ ولكن أين هو الصغير كيكي؟ 42 00:02:53,001 --> 00:02:56,042 إذا كنت تتبول في سروالك الداخلي، اكتشف "سموليكس 43 00:02:56,209 --> 00:02:58,292 مع واقي ذكري الصغير للغاية 44 00:02:58,459 --> 00:03:01,334 يجب أن يجعل المرأة تحلم. لا بدّ 45 00:03:01,501 --> 00:03:02,417 رجل حقيقي 46 00:03:02,584 --> 00:03:04,584 حسنًا، لنبدأ الاختبار! 47 00:03:04,751 --> 00:03:06,251 أنتِ أنتجتِ هذا الفيلم؟ 48 00:03:06,417 --> 00:03:09,167 أحببت الأول- أشكرك- 49 00:03:09,334 --> 00:03:12,084 لقد واجهنا صعوبة في الخروج بفكرة التكملة 50 00:03:12,876 --> 00:03:15,584 أين، أين؟ 51 00:03:16,042 --> 00:03:17,167 لكن أين هو؟ 52 00:03:31,459 --> 00:03:33,126 كيف حدث هذا؟ 53 00:03:33,834 --> 00:03:35,042 حقاً لا اعرف 54 00:03:35,209 --> 00:03:37,626 قالت إنني مناسب للدور 55 00:03:37,792 --> 00:03:39,751 رجل أناني تم هجره؟ 56 00:03:39,917 --> 00:03:41,459 - ومن يكتب بحالته على فيسبوك 57 00:03:41,626 --> 00:03:43,667 لا تقلب الصفحة 58 00:03:43,834 --> 00:03:45,626 سأرحل 59 00:03:45,792 --> 00:03:48,001 كنت تعيش معها- احصل على وظيفة حقيقية- 60 00:03:48,167 --> 00:03:49,376 انظر لحالك، 61 00:03:49,542 --> 00:03:51,542 عليك أن تجعل نقطة تتابع 62 00:03:51,709 --> 00:03:53,376 الأمر متروك للسقف 63 00:03:53,542 --> 00:03:54,959 كيف حالكم؟ 64 00:03:55,126 --> 00:03:56,292 إلينور- أهلاً- 65 00:03:57,292 --> 00:03:58,167 ما هذا؟ 66 00:03:58,334 --> 00:03:59,292 بقعة دم 67 00:03:59,459 --> 00:04:00,417 على أريكتي؟ 68 00:04:00,584 --> 00:04:02,542 لا أعرف، ليست لي 69 00:04:04,251 --> 00:04:05,167 ! 70 00:04:05,334 --> 00:04:06,334 أنا أمزح 71 00:04:06,501 --> 00:04:07,959 إنه دم أخي 72 00:04:09,292 --> 00:04:11,251 (لقد أكلت الزبادي) 73 00:04:11,417 --> 00:04:12,292 !مسكين 74 00:04:12,459 --> 00:04:13,917 إنه بالفعل يسكن في منزلك 75 00:04:14,084 --> 00:04:16,751 انا احلم! أنت تسكن مع والدتك 76 00:04:16,917 --> 00:04:18,042 - وانت كذلك 77 00:04:18,209 --> 00:04:21,251 أنا على علاقة معها- هذا هي مشكلتي- 78 00:04:21,417 --> 00:04:22,584 سيب، لن نقوم 79 00:04:22,751 --> 00:04:25,042 بالتحدث عنها مرة أخرى. ألست سعيداً لأجلها؟ 80 00:04:25,209 --> 00:04:26,334 حسنًا 81 00:04:26,501 --> 00:04:29,292 طلبت البيتزا، 13 لكل منهما 82 00:04:29,459 --> 00:04:31,751 هل تقدمني بنهاية الشهر؟ 83 00:04:31,917 --> 00:04:33,376 نحن في الثلاثين منه 84 00:04:33,542 --> 00:04:35,834 سأقوم بالفعل بالبحث عنهم 85 00:04:36,542 --> 00:04:37,792 لا بأس 86 00:04:38,251 --> 00:04:39,834 كيف يتحدث معنا؟ 87 00:04:40,001 --> 00:04:42,292 هل ننصح به؟ - رقم- 88 00:04:42,459 --> 00:04:44,542 حتى سأضع تعليقًا 89 00:04:50,001 --> 00:04:53,209 النجدة! توقف هنا! لقد سُرقت حقيبتي 90 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 ألم يمكنك أن تساعدني؟ 91 00:04:56,126 --> 00:04:58,251 آسف، ستبرد البيتزا 92 00:04:58,417 --> 00:04:59,876 هل تمزح معي؟ 93 00:05:00,042 --> 00:05:02,167 غبي- لكن توقف- 94 00:05:02,334 --> 00:05:03,584 انا ممثل 95 00:05:03,751 --> 00:05:05,876 إذا كُسِر أنفي، فلن يمكنني العمل 96 00:05:06,042 --> 00:05:07,501 هل ستمثل في الإباحية؟ 97 00:05:07,667 --> 00:05:09,751 لا- إذن، لا حاجة لهذا- 98 00:05:10,667 --> 00:05:11,834 هذا ليس مقبولا 99 00:05:12,001 --> 00:05:12,667 !آخ 100 00:05:12,834 --> 00:05:16,126 توقف، أنت تؤلمني كثيراً! آخ 101 00:05:16,292 --> 00:05:17,792 أنت ضربتني 102 00:05:18,876 --> 00:05:20,584 تعال الى هنا! تعال الى هنا 103 00:05:40,542 --> 00:05:43,584 اتصلي بالشرطة. تعالوا يا أطفال 104 00:05:44,876 --> 00:05:47,292 الاستثارة في روضة الأطفال 105 00:05:47,459 --> 00:05:50,501 :وعدم مساعدة شخص في خطر للأسباب التالية 106 00:05:50,667 --> 00:05:52,917 "البيتزا كانت ستبرد" 107 00:05:54,209 --> 00:05:56,292 كف عن التفكير بنفسك يا ديندون 108 00:05:56,459 --> 00:05:59,334 أبي، أكره عندما تناديني بذلك 109 00:05:59,501 --> 00:06:02,584 لم يعد لدي ذقن مزدوج. أنا لم أعد طفلاً 110 00:06:02,751 --> 00:06:04,126 إذن تصرف مثل الكبار 111 00:06:04,292 --> 00:06:07,792 ،من الجميل أن تكون ممثلاً، كلنا كان لدينا أحلام 112 00:06:07,959 --> 00:06:09,917 لكن عليك أن تجد وظيفة حقيقية 113 00:06:10,084 --> 00:06:11,376 انظر إلى أختك 114 00:06:12,042 --> 00:06:13,792 اذهب، لدي عمل 115 00:06:18,001 --> 00:06:21,501 شكاوي سرقة كاميرا في الطابق الثالث 116 00:06:21,667 --> 00:06:22,876 في يوم من الأيام ستكون فخوراً 117 00:06:25,042 --> 00:06:27,667 أوه، حفّاظات سمالكس! ملك الكيكي الصغير 118 00:06:27,834 --> 00:06:29,084 لا 119 00:06:35,417 --> 00:06:36,251 أرِنِي 120 00:06:36,417 --> 00:06:38,667 تبدين جميلة بأسنانك الجديدة 121 00:06:38,834 --> 00:06:42,209 حقاً؟ كرهت لقب "فريدي ميركوري" 122 00:06:42,376 --> 00:06:43,834 شكراً لك حبيبتي 123 00:06:44,626 --> 00:06:45,959 بكل سرور 124 00:06:46,626 --> 00:06:49,584 لا تخبر سيب أنني أخذت نقود بيل 125 00:06:49,751 --> 00:06:52,417 ماذا تفعل؟- أنقل ابنك- 126 00:06:52,584 --> 00:06:54,834 من غير المحتمل أن نكون ثلاثة 127 00:06:55,001 --> 00:06:58,042 على هاتفه الخلوي، قمت بتبديل اسمي واسم إليونور 128 00:06:58,209 --> 00:06:59,876 يعتقد أنه يتحدث معها 129 00:07:00,042 --> 00:07:00,876 نعم! 130 00:07:01,042 --> 00:07:03,292 أحبوا بعضهم البعض، الصغار 131 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 انظري، إنه يردّ 132 00:07:11,876 --> 00:07:12,792 حسنًا 133 00:07:26,126 --> 00:07:28,334 لماذا هذه الحبوب، هل أنت مريض؟ 134 00:07:28,501 --> 00:07:30,626 لا، أنا بحاجة إلى المال 135 00:07:30,792 --> 00:07:33,167 يدفعون لي مقابل اختبار المخدرات 136 00:07:33,334 --> 00:07:35,001 قم بإجراء اختبار تصادم دمية أيضًا 137 00:07:36,251 --> 00:07:40,251 سيب، هل اخذت كومبيوتري لزيارة مواقع قذرة؟ 138 00:07:40,417 --> 00:07:42,417 لماذا أكون أنا وليس ماكرون؟ 139 00:07:42,584 --> 00:07:46,251 لست بحاجة إليها، لدي حياة جنسية مُرضية للغاية 140 00:07:46,417 --> 00:07:48,042 أليس كذلك، يا حبيبتي؟ 141 00:07:48,792 --> 00:07:50,542 أخبرتك 142 00:07:50,709 --> 00:07:51,917 احترم زوج والدتك 143 00:07:52,084 --> 00:07:53,292 طفل، إن أردت 144 00:07:53,459 --> 00:07:55,459 آدم يأتي لينام في المنزل 145 00:07:56,167 --> 00:07:57,584 الآن انتهى 146 00:08:00,251 --> 00:08:01,542 الو؟- الو؟- 147 00:08:01,709 --> 00:08:04,292 فرانسواز غولشتاين منتجة فيلم بادمان 148 00:08:05,584 --> 00:08:08,167 هي منتجة الفيلم) نعم؟) 149 00:08:08,334 --> 00:08:10,084 لدي أخبار مفرحة 150 00:08:12,792 --> 00:08:15,001 حقاً؟ أنا أستمع إليك 151 00:08:15,167 --> 00:08:18,042 ،كنتما اثنان. أراد المخرج الآخر 152 00:08:18,209 --> 00:08:22,626 كان لديه جاذبية بلح البحر. بالنسبة لي، بادمان هو أنت 153 00:08:22,792 --> 00:08:23,876 سوف تتغير حياتك 154 00:08:24,042 --> 00:08:25,876 ....مهرجان كان، لوس انجليس- حقاً؟- 155 00:08:26,042 --> 00:08:28,417 ...جوائز الأوسكار، سيزار- 156 00:08:28,584 --> 00:08:31,167 اسمع، أنا سعيدة للغاية. شكرًا جزيلاً 157 00:08:31,334 --> 00:08:33,751 سأجعلك نجماً يا لودوفيتش! 158 00:08:35,501 --> 00:08:37,751 لكن أنا، اسمي، إنه سيدريك 159 00:08:39,417 --> 00:08:41,292 سأعاود الاتصال بك 160 00:08:49,084 --> 00:08:51,334 مرحبًا؟- مرحبًا؟ لودوفيتش؟- 161 00:08:51,501 --> 00:08:53,209 نعم؟ 162 00:08:53,376 --> 00:08:55,042 انا فرانسواز جولستين 163 00:08:55,209 --> 00:08:56,667 نعم! اخفض الصوت 164 00:08:56,834 --> 00:08:57,751 كيف حالك؟ 165 00:08:57,917 --> 00:09:01,001 لدي أخبار سارّة، حصلت على دور بادمان 166 00:09:01,167 --> 00:09:01,959 حقاً؟ 167 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 سأجعلك نجماً يا لودوفيتش 168 00:09:05,876 --> 00:09:07,751 لا اصدق . حصلت على الدور يا رجل 169 00:09:07,917 --> 00:09:08,709 حصلت عليه 170 00:09:11,376 --> 00:09:15,167 إنه أنا، بادمان! 171 00:09:16,876 --> 00:09:19,459 الحياة السعيدة لك، السيارات الكبيرة 172 00:09:19,626 --> 00:09:22,126 المصورون، الحسانوات ... 173 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 الو؟- اتصلوا بالإسعاف- 174 00:09:25,376 --> 00:09:28,376 إذا حققت غايتك، ماذا كنت ستفعل؟ 175 00:09:28,542 --> 00:09:31,292 ،المال، حقق حلمك، حافظ على فتاتك 176 00:09:31,459 --> 00:09:33,917 احترام والدك، وسمعة سيئة، و؟ 177 00:09:34,876 --> 00:09:36,584 هذا ليس سيئاً 178 00:09:36,751 --> 00:09:38,417 ما كنت لتنتهي في تيليراما 179 00:09:39,084 --> 00:09:42,084 مع والدتي، قضيت معظم عمري 180 00:09:42,251 --> 00:09:43,792 وفيها روح الشباب 181 00:09:48,334 --> 00:09:49,084 مرحبًا؟ 182 00:09:49,251 --> 00:09:51,709 سأكف عن المزاح ، حصلت على الدور 183 00:09:52,917 --> 00:09:56,209 حقاً؟- بالطبع- 184 00:09:56,376 --> 00:09:58,167 كيف يمكنك أن تكون ساذجاً 185 00:09:58,751 --> 00:10:01,417 أخبرني أصدقائي أنني أبتلع كل شيء دائمًا 186 00:10:01,584 --> 00:10:02,876 مرحباً بك في العمل 187 00:10:03,042 --> 00:10:04,501 مع السلامة 188 00:10:04,667 --> 00:10:08,084 اللعنة، أنا غبي. حصلت على الدور يا رفاق 189 00:10:08,251 --> 00:10:09,667 حصلت على الدور 190 00:10:09,834 --> 00:10:12,542 !حصلت على الدور 191 00:10:15,292 --> 00:10:17,417 من حصل على الدور؟- أنا- 192 00:10:34,584 --> 00:10:35,834 هذا ليس المقصود 193 00:10:36,001 --> 00:10:37,251 ستلعب دور زوجتك 194 00:10:39,709 --> 00:10:40,459 ممتاز 195 00:10:41,792 --> 00:10:42,542 هذا صحيح 196 00:11:08,417 --> 00:11:10,584 نعم، أخي؟ 197 00:11:10,751 --> 00:11:14,251 لا تناديني بأخي، ناديني بـ بادمان 198 00:11:15,876 --> 00:11:17,376 ما أمر المرآة؟ 199 00:11:17,542 --> 00:11:20,042 بادمان يزعجني بأغراضه 200 00:11:20,209 --> 00:11:23,917 تم البحث عن ريلو لمدة 15 دقيقة. كانت المرآة أو الراهب 201 00:11:24,084 --> 00:11:26,001 هذا جيد، لقد وجدتها 202 00:11:26,167 --> 00:11:27,584 لا- أنا غير قادرة على تحمّل ذلك بعد الآن- 203 00:11:27,751 --> 00:11:30,876 لقد خدعوني، وضعوني في حجم الكبار 204 00:11:31,417 --> 00:11:34,751 ما اخبار التصوير؟ - أنا أعيش حلم حياتي- 205 00:11:34,917 --> 00:11:37,209 نصوّر في حظائر قديمة 206 00:11:37,376 --> 00:11:41,376 بعد ذلك، يقومون بتصوير مهمة، الممكنة مع توم كروز! 207 00:11:41,542 --> 00:11:44,792 (انظري إلى الشخص الذي يلعب دور زوجتي في الفيلم) 208 00:11:45,876 --> 00:11:48,459 هل هذا خيال علمي؟- لماذا؟- 209 00:11:48,626 --> 00:11:50,584 لن يصدق أحد أنها معك 210 00:11:51,042 --> 00:11:52,792 مضحك جداً 211 00:11:52,959 --> 00:11:55,959 سأريك ريموند. يلعب دور والتر، كبير خدمي 212 00:11:56,126 --> 00:11:58,792 ريموند، هذه أختي إليونور 213 00:11:58,959 --> 00:12:02,667 إنها تذكرني بالشابة الرائعة ليز تايلور 214 00:12:03,251 --> 00:12:05,626 هذا حلو. شكراً لك سيدي 215 00:12:05,792 --> 00:12:08,501 ما اعجبت به القضيب- إيه؟- 216 00:12:09,834 --> 00:12:13,126 هل رأيت ماذا أعطوني؟ مثلك في العمل 217 00:12:13,292 --> 00:12:15,792 مع طلقات فارغة، لحسن الحظ 218 00:12:15,959 --> 00:12:18,667 وشاهدي ماذا اعطوني ايضاً 219 00:12:18,834 --> 00:12:21,292 اليس هذا جنوني؟- بلى- 220 00:12:21,459 --> 00:12:24,542 ألم تخبر أبي عن التصوير؟ 221 00:12:24,709 --> 00:12:28,167 اريد ان افاجئه يوم العرض 222 00:12:28,584 --> 00:12:29,792 سيكون فخورًا جدًا 223 00:12:29,959 --> 00:12:30,959 هذا هو بيت القصيد 224 00:12:31,126 --> 00:12:33,292 سيدريك! تعال وانظر من فضلك! 225 00:12:33,459 --> 00:12:35,167 المدير يريد رؤيتي 226 00:12:39,251 --> 00:12:42,376 سيدريك، أقدم لكم السيد آلان بلمونت 227 00:12:42,542 --> 00:12:45,001 لشرف لي أن ألتقي بك 228 00:12:45,167 --> 00:12:46,542 بشرتك دهنية 229 00:12:46,709 --> 00:12:48,667 عفواً؟- يجب أن تكون نظيفة- 230 00:12:48,834 --> 00:12:51,334 وإلا فلن يلتصق نصي على جبهتك 231 00:12:54,376 --> 00:12:56,042 هل سألعب بهذا؟ 232 00:12:56,209 --> 00:12:58,459 ليس عندما تكون أمام الكاميرا 233 00:12:58,626 --> 00:13:00,584 جان لوك، أخبار رائعة! 234 00:13:00,751 --> 00:13:03,876 العلامة التجارية تعطيني المال لوضع منتجها 235 00:13:04,042 --> 00:13:05,167 ما هو؟ 236 00:13:05,334 --> 00:13:06,667 مكنسة كهربائية- لا- 237 00:13:06,834 --> 00:13:10,376 كيف أضع مكنسة كهربائية في فيلم خارق؟ 238 00:13:10,542 --> 00:13:11,501 دبّر امرك 239 00:13:11,667 --> 00:13:14,501 كلما رأينا المكنسة الكهربائية، زادت شركة كارشر 240 00:13:14,667 --> 00:13:16,376 سيعطي القمح- كارشر؟- 241 00:13:16,542 --> 00:13:18,667 لم أكن أعرف أن لديهم مكانس كهربائية 242 00:13:18,834 --> 00:13:20,501 بالضبط. ومن هنا المال 243 00:13:20,667 --> 00:13:22,042 انا اعتمد عليك 244 00:13:23,376 --> 00:13:25,292 جيد، الجميع في مكانه 245 00:13:25,459 --> 00:13:27,626 لم نضع خطة واحدة بعد 246 00:13:27,792 --> 00:13:28,876 المثابرة 247 00:13:29,042 --> 00:13:30,417 والعمل! 248 00:13:35,876 --> 00:13:37,292 نصف المبلغ 249 00:13:37,459 --> 00:13:39,417 النصف الآخر عندما تأتيني برئيس البلدية 250 00:13:40,084 --> 00:13:41,542 أغرق هذا اللعين 251 00:13:41,709 --> 00:13:44,376 أعمالي المقامرة. أود التحدث معه 252 00:13:44,542 --> 00:13:45,626 وجهاً لوجه 253 00:13:46,751 --> 00:13:50,167 احذر منه. قام باعتقال 3 من رجالي 254 00:14:03,667 --> 00:14:04,584 أقتلوه 255 00:14:04,751 --> 00:14:05,917 نل منه- إلحقوا به- 256 00:15:06,751 --> 00:15:08,834 نهاية اللعبة، أيها الوغد المسكين 257 00:15:26,084 --> 00:15:27,042 !إقطع 258 00:15:27,709 --> 00:15:28,751 لكن لا 259 00:15:28,917 --> 00:15:31,334 قلنا أن الدمية يجب أن تنفجر 260 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 !محمد 261 00:15:32,626 --> 00:15:33,792 ماذا فاتني؟ 262 00:15:33,959 --> 00:15:36,667 إذا كنت لا تتقن المتفجرات، إلى أين نذهب؟ 263 00:15:36,834 --> 00:15:40,042 أنا آسف، يجب أن يكون جهاز التحكم عن بعد 264 00:15:40,209 --> 00:15:41,751 أتمنى لك أمسية جميلة 265 00:15:41,917 --> 00:15:45,167 لكن فرانسواز، نحن لم ننتهي- جلاندو، هذا- 266 00:15:47,167 --> 00:15:49,376 تعال، خذني إلى غرفة خلع الملابس 267 00:15:57,459 --> 00:15:59,334 هل يمكنك فتح الصندوق لي؟ 268 00:15:59,501 --> 00:16:00,459 نعم 269 00:16:01,834 --> 00:16:02,959 شكراً 270 00:16:03,626 --> 00:16:05,542 اراك غدا، حسناً؟- حتى الغد- 271 00:16:05,709 --> 00:16:07,334 أراك لاحقًا- وداعاً- 272 00:16:07,959 --> 00:16:09,542 هاك- لا اشعر بالبرد- 273 00:16:09,709 --> 00:16:14,001 لحماية البدلة- حسنًا، سأرتديها- 274 00:16:25,417 --> 00:16:28,626 سيد بلمونت، أيمكنك التوقيع على صورتي؟ 275 00:16:28,792 --> 00:16:31,542 يا رجل، لقد صادفتك، التقطنا صورة 276 00:16:31,709 --> 00:16:34,667 هذه الصورة في لي دوليرون، كنت في المطعم 277 00:16:34,834 --> 00:16:35,959 وهي ... 278 00:16:40,334 --> 00:16:41,584 شكراً 279 00:16:59,917 --> 00:17:02,334 مرحبًا، أنا إليونور. اترك رسالة 280 00:17:22,376 --> 00:17:25,751 ما الأمر؟ لماذا لا يعمل هذا؟ 281 00:17:28,917 --> 00:17:31,126 حسنًا! مثل هذا 282 00:18:08,209 --> 00:18:09,917 الشرطة، الو؟ 283 00:18:11,292 --> 00:18:13,417 تعرضت لحادث سيارة 284 00:18:13,917 --> 00:18:15,542 اين انت سيدي؟ 285 00:18:15,959 --> 00:18:17,334 لا أعلم 286 00:18:18,376 --> 00:18:20,626 سنقوم بتحديد موقعك الجغرافي 287 00:18:20,792 --> 00:18:22,334 ما اسمك؟ 288 00:18:25,001 --> 00:18:27,417 ما اسمك يا سيدي؟ 289 00:18:28,959 --> 00:18:30,376 لا أعلم 290 00:18:30,876 --> 00:18:33,542 لم تعد تعرف ما اسمك بعد الآن؟ 291 00:18:35,209 --> 00:18:36,126 لا 292 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 الرجاء الانتظار، البحث جارٍ 293 00:18:55,126 --> 00:18:56,334 ما هذا؟ 294 00:19:00,501 --> 00:19:02,167 وما هذا؟ 295 00:19:07,417 --> 00:19:08,751 اللعنة! 296 00:19:09,876 --> 00:19:12,459 قبل كل شيء، لا تغلق الخط، نحن قادمون ... 297 00:19:32,084 --> 00:19:33,542 اللعنة 298 00:19:38,709 --> 00:19:40,584 لماذا يهرب؟ 299 00:19:41,001 --> 00:19:43,459 اللعنة! هل رأيت ذلك ؟- اللعنة- 300 00:20:22,626 --> 00:20:24,542 ما هذا؟ إبعد هذا الشيء عني 301 00:20:26,376 --> 00:20:27,292 إقفز في الماء! 302 00:20:56,792 --> 00:20:58,209 أين هو؟ 303 00:20:58,376 --> 00:21:01,501 ولكن أين هو، ها هو؟ ولكن أين هو، هوووو؟ 304 00:21:01,667 --> 00:21:02,792 ما هذا؟ 305 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 أنت غير معقول 306 00:21:04,292 --> 00:21:05,542 كان عليك البقاء في المستشفى 307 00:21:05,709 --> 00:21:09,042 لا أستطيع، لدي اجتماع مع فرق السلامة على الطرق 308 00:21:09,209 --> 00:21:10,959 من أراد دهسك؟ 309 00:21:11,126 --> 00:21:12,501 أحد رجال شيزو 310 00:21:12,667 --> 00:21:13,417 من يكون؟ 311 00:21:13,584 --> 00:21:14,334 ،سارق 312 00:21:14,501 --> 00:21:16,126 شخصية تابعة للجريمة المنظمة 313 00:21:16,292 --> 00:21:20,251 يقول شيزو، اسمه إيفان، لأنه يدور فجأة 314 00:21:20,417 --> 00:21:24,167 لقد كان مختفياً منذ عشر سنوات ،لكنه أراد قتلي بالأمس 315 00:21:24,334 --> 00:21:26,459 هذا يعني أنني أقترب 316 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 ماذا عن التقاعد؟ 317 00:21:28,667 --> 00:21:30,709 ،سأتقاعد عندما يُزج في السجن 318 00:21:30,876 --> 00:21:32,751 واثنين من الضلوع المتكسرة لن تمنعني 319 00:21:34,292 --> 00:21:35,167 ...لحظة 320 00:21:35,334 --> 00:21:36,042 الو؟ 321 00:21:36,209 --> 00:21:38,959 مرحباً، انا منتجة فيلم بادمان 322 00:21:39,126 --> 00:21:41,876 نحن نبحث عن أخيك. هل تعرفين أين هو؟ 323 00:21:42,042 --> 00:21:43,917 لا لماذا؟ - اختفى- 324 00:21:44,084 --> 00:21:46,667 وإذا لم يعد غدًا، سأقوم باستبداله 325 00:21:46,834 --> 00:21:49,626 لقد سبق أن سُرقت سيارة التصوير لدينا 326 00:21:49,792 --> 00:21:53,334 ،بعد محاولة سرقة سيارة 327 00:21:53,501 --> 00:21:56,917 سيارة معدة بشكل واضح لهذا النوع من العمليات 328 00:21:57,084 --> 00:21:58,334 حاول اللص 329 00:21:58,501 --> 00:22:00,417 ،قتل ضابطي شرطة بالصاعق الكهربائي 330 00:22:00,584 --> 00:22:02,542 ،في محمية 331 00:22:02,709 --> 00:22:05,417 قتل العديد من الأسماك المهددة بالانقراض 332 00:22:05,584 --> 00:22:08,667 عندما نُمسك به، سيدفع الثمن غالي 333 00:22:09,417 --> 00:22:10,751 لا يمكن أن يكون هو 334 00:22:10,917 --> 00:22:11,626 مستحيل 335 00:22:11,792 --> 00:22:14,834 لم يكن ليسرق أحد البنوك ويعتدي على اثنين من رجال الشرطة 336 00:22:15,001 --> 00:22:17,334 هذا جنون. ماذا يعتقد والدك؟ 337 00:22:18,542 --> 00:22:19,709 لا شيء 338 00:22:19,876 --> 00:22:22,917 سيكون قادرًا على طلب الإجهاض في سن 38 339 00:22:35,834 --> 00:22:37,542 !هناك غرف لذلك 340 00:22:39,001 --> 00:22:39,917 غرف لـ ماذا؟ 341 00:22:41,126 --> 00:22:42,501 حسناً، كيف نفعل ذلك؟ 342 00:22:43,542 --> 00:22:44,834 مهلاً، لنركز! 343 00:22:45,001 --> 00:22:47,167 اين هو بحق الجحيم؟- هدء من روعك- 344 00:22:47,334 --> 00:22:48,792 سوف نجده 345 00:22:51,251 --> 00:22:53,126 استرخي يا جميلتي 346 00:23:04,709 --> 00:23:06,001 لا أحد لديه فكرة؟ 347 00:23:08,542 --> 00:23:10,292 هل فكرت في تحديد موقعه الجغرافي 348 00:23:10,459 --> 00:23:11,584 هاتفه؟ 349 00:23:11,751 --> 00:23:14,542 أنت أقل غباء من جسدك! لعبة جيدة 350 00:23:16,459 --> 00:23:17,542 انا اذيتك 351 00:23:17,709 --> 00:23:18,667 استميحك عذراً 352 00:23:33,376 --> 00:23:34,501 !ها نحن ذا 353 00:23:34,667 --> 00:23:35,917 هيا- ،سيب- 354 00:23:36,084 --> 00:23:37,001 هذا ليس مقبولاً؟ 355 00:23:37,542 --> 00:23:39,001 حسناً، لنذهب، هيا 356 00:23:39,584 --> 00:23:41,626 لكن إلى أين نحن ذاهبون؟- لا أعلم- 357 00:23:42,792 --> 00:23:44,626 هاتفه هنا 358 00:23:51,209 --> 00:23:52,376 ...لحظة 359 00:23:52,709 --> 00:23:55,126 هل بينك وبين إيلي علاقة؟ 360 00:23:55,292 --> 00:23:56,542 كيف عرفت؟ 361 00:23:57,292 --> 00:24:01,042 حسنًا، أعترف لك بشيء. نرسل رسائل لبعضنا البعض 362 00:24:01,209 --> 00:24:02,626 اي نوع؟ 363 00:24:09,417 --> 00:24:10,251 نعم 364 00:24:10,709 --> 00:24:13,876 لكن ماذا تنتظر؟ هيا يا فتى! إنطلق 365 00:24:14,042 --> 00:24:15,876 تعتقد ذلك؟ - نعم! تابع- 366 00:24:20,709 --> 00:24:21,501 صباح الخير 367 00:24:21,667 --> 00:24:24,209 مرحبًا. أخي سيدريك هل هو معكم؟ 368 00:24:25,459 --> 00:24:27,792 لا، ليس هنا 369 00:24:31,792 --> 00:24:32,876 ماذا قال؟ 370 00:24:35,126 --> 00:24:36,334 كم وزنك؟ 371 00:24:40,626 --> 00:24:42,584 أين أخي؟ 372 00:24:51,626 --> 00:24:54,334 ماذا ستفعلين بزجاجة الماء الساخن هذه؟ 373 00:24:56,126 --> 00:24:57,792 ألا تريد التحدث؟ 374 00:24:58,876 --> 00:25:01,251 حسنًا، سنستمتع قليلاً إذن 375 00:25:07,751 --> 00:25:09,167 توقفي، سوف ينفجر 376 00:25:14,959 --> 00:25:15,917 اللعنة! 377 00:25:16,876 --> 00:25:17,959 !حسنًا، سأتحدث 378 00:25:18,126 --> 00:25:18,709 نعم 379 00:25:20,542 --> 00:25:22,292 بدأ كل شيء الليلة الماضية 380 00:25:27,876 --> 00:25:30,417 هذا المكان الذي قابلت فيه هذا الرجل 381 00:25:34,626 --> 00:25:35,792 إذاً؟ 382 00:25:35,959 --> 00:25:37,917 يقول أنه تعرض لحادث 383 00:25:38,084 --> 00:25:40,542 ومنذ ذلك الحين فقد ذاكرته 384 00:25:40,709 --> 00:25:42,792 إنه غريب، لديه كيس لحم بقر 385 00:25:44,542 --> 00:25:47,334 كم هو وسيم جداً! مثل كين في 386 00:25:47,501 --> 00:25:51,209 ألا يجب علينا استدعاء رجال الشرطة؟ - انتظر قليلاً- 387 00:25:51,376 --> 00:25:53,167 لديه كيس مليء بشرائح اللحم؟ 388 00:25:53,667 --> 00:25:55,292 نعم، الكثير من اللحم البقري 389 00:25:56,334 --> 00:25:58,584 أعتقد أن لدي فكرة أفضل 390 00:26:15,292 --> 00:26:16,751 كيف حالك؟ 391 00:26:17,751 --> 00:26:18,751 من أنتم؟ 392 00:26:18,917 --> 00:26:20,251 ألا تتعرف علينا؟ 393 00:26:20,792 --> 00:26:21,542 لا 394 00:26:21,709 --> 00:26:22,709 نحن عائلتك 395 00:26:24,167 --> 00:26:24,917 هنا 396 00:26:25,084 --> 00:26:27,209 أخوك جيمي وأختك سيندي 397 00:26:29,334 --> 00:26:30,959 لا أتذكر أي شيء 398 00:26:31,126 --> 00:26:33,792 لا تقلق، نحن هنا الآن 399 00:26:33,959 --> 00:26:36,209 سنعتني بك جيدًا 400 00:26:39,209 --> 00:26:41,251 وهذه زوجتي؟ 401 00:26:41,709 --> 00:26:42,834 نعم 402 00:26:43,376 --> 00:26:45,126 إنها جميلة 403 00:26:45,501 --> 00:26:48,042 أخبرتموها؟ أين هي؟ 404 00:26:48,209 --> 00:26:51,917 نود ان نعرف. غادرت فجأة 405 00:26:52,084 --> 00:26:54,876 حسنًاً، استرح يا بني 406 00:26:55,042 --> 00:26:56,626 وسنراك على الطاولة 407 00:27:01,042 --> 00:27:02,417 ما هو اسمي؟ 408 00:27:05,459 --> 00:27:06,251 جوني 409 00:27:08,709 --> 00:27:10,042 لكننا نسميك جوجو 410 00:27:10,501 --> 00:27:11,751 وأين ولدت؟ 411 00:27:11,917 --> 00:27:13,126 في مهبل أمك 412 00:27:18,709 --> 00:27:20,334 هل حصل اقتحام؟ 413 00:27:20,501 --> 00:27:22,167 أخذ المحُصّل القضائي كل شيء 414 00:27:22,334 --> 00:27:24,751 المصنع مغلق ونحن عاطلون عن العمل 415 00:27:25,376 --> 00:27:28,084 ليس لدينا ما يكفي لشراء الملابس 416 00:27:28,917 --> 00:27:30,501 لذا، ليس لدي ملابس داخلية 417 00:27:32,667 --> 00:27:34,959 نحن عائلة محبة 418 00:27:35,501 --> 00:27:37,709 هذا هو الأهم 419 00:27:38,876 --> 00:27:41,167 لقد سخرتم منه 420 00:27:41,334 --> 00:27:45,376 اهدأي، لم نرتكب أي خطأ. بالمناسبة من هو هذا الرجل؟ 421 00:27:46,084 --> 00:27:47,459 إنه ممثل 422 00:27:47,626 --> 00:27:49,126 كيف تعرف ذلك؟ 423 00:27:51,126 --> 00:27:53,084 إنه الرجل من الإعلان 424 00:27:53,251 --> 00:27:55,376 مثل أبي 425 00:27:55,917 --> 00:27:57,292 و بعد؟- لا شيء- 426 00:27:57,459 --> 00:28:00,126 ذهب إلى غرفته ولم نراه مرة أخرى 427 00:28:00,917 --> 00:28:02,584 رأيته مرة أخرى 428 00:28:05,167 --> 00:28:06,709 هل استطيع النوم معك؟ 429 00:28:07,292 --> 00:28:08,209 اشعر بالبرد 430 00:28:08,376 --> 00:28:10,292 هل رأيت بيجاماتك؟ 431 00:28:11,876 --> 00:28:13,251 ليلة سعيدة يا سيندي 432 00:28:14,334 --> 00:28:16,251 ،بما أنه لا يريد ذلك 433 00:28:16,417 --> 00:28:18,542 اقفلت عليه 434 00:28:52,792 --> 00:28:54,084 ما هذا؟ 435 00:28:54,584 --> 00:28:56,001 مرحباً، بادمان 436 00:28:56,167 --> 00:28:57,626 بادمان؟ 437 00:28:57,792 --> 00:29:00,459 لا تزال تتصدر العناوين الرئيسية 438 00:29:00,626 --> 00:29:03,001 شكرًا لك، لن تعمل هذه العصابة بعد الآن 439 00:29:03,167 --> 00:29:06,626 مرة أخرى، لا أحد يستطيع هزيمة بادمان 440 00:29:06,792 --> 00:29:07,834 إليك تذكير 441 00:29:08,001 --> 00:29:11,292 الميزات الجديدة لبدلتك 442 00:29:11,626 --> 00:29:14,709 لقد عززتها، لتكون مضادة للرصاص 443 00:29:15,667 --> 00:29:19,251 قمت بتحسين دقة خطافك 444 00:29:19,417 --> 00:29:23,376 وإضافة غازات مخدرة في الرسغ 445 00:29:23,542 --> 00:29:25,751 إذا كان لديك أية أسئلة، 446 00:29:25,917 --> 00:29:27,417 أنت تعرف اين تجدني 447 00:29:27,584 --> 00:29:29,251 وداعاً، سيدي 448 00:29:35,417 --> 00:29:37,292 سيدي، إنه والتر مرة أخرى 449 00:29:37,459 --> 00:29:39,626 احمل أخبار سيئة للغاية 450 00:29:39,792 --> 00:29:42,459 الأمر يتعلق بزوجتك وابنك 451 00:29:42,626 --> 00:29:46,126 لقد تم اختطافهم. هذا الفيديو الذي تلقيته 452 00:29:53,459 --> 00:29:54,459 حبيبي 453 00:29:55,959 --> 00:29:57,417 أنا خائفة جداً 454 00:29:58,501 --> 00:30:00,626 تعال وخذنا ارجوك 455 00:30:01,167 --> 00:30:02,792 مفاجأة، بادمان! 456 00:30:03,376 --> 00:30:05,626 يوم امس 457 00:30:05,792 --> 00:30:08,001 تمكنت من سرقة المال 458 00:30:08,167 --> 00:30:10,209 وقتلت ذراعي الأيمن، راستا 459 00:30:10,667 --> 00:30:14,376 إليك ما ستفعله. ستجلب لي نقودي 460 00:30:14,542 --> 00:30:18,542 وإذا لم تكن هناك غدًا، في الساعة 8 مساءً، في شاتو دي فوكريسون 461 00:30:22,959 --> 00:30:26,292 فسأصنع طعام مشوي من عائلتك 462 00:30:32,459 --> 00:30:33,792 حبيبي؟ 463 00:30:34,959 --> 00:30:37,501 أنا خائفة جداً. تعال وخذنا 464 00:30:37,667 --> 00:30:40,251 ،إذا لم تكن هنا غدًا، الساعة 8 مساءً 465 00:30:40,417 --> 00:30:44,126 في شاتو دي فوكريسون. سأصنع طعام مشوي من عائلتك 466 00:31:18,167 --> 00:31:21,709 عندما غادر ترك رزمة من النقود ورسالة 467 00:31:22,084 --> 00:31:24,626 يجب أن أذهب إلى شاتو دي فوكريسون 468 00:31:24,792 --> 00:31:26,667 لأنقذ زوجتي وابني 469 00:31:26,834 --> 00:31:27,667 فوكريسون؟ 470 00:31:27,834 --> 00:31:30,834 لكن من المعروف أن هذا هو المكان الذي يعيش فيه آلان بلمونت 471 00:31:31,459 --> 00:31:33,917 أخي يتقمّص شخصيته 472 00:31:34,084 --> 00:31:35,501 بطل خارق؟ 473 00:31:39,084 --> 00:31:40,834 غادر لإنهاء مهمته 474 00:31:41,792 --> 00:31:44,251 ولكن لا يمكن أن يكون بهذه السذاجة؟ 475 00:31:44,417 --> 00:31:47,292 كان يعتقد أنه يمكن أن توليد الكهرباء في المطر 476 00:31:47,459 --> 00:31:48,792 لا بد ان ألحق به 477 00:31:48,959 --> 00:31:50,334 ،قلت لكِ كل شيء 478 00:31:50,501 --> 00:31:51,251 !فكي وثاقي 479 00:31:52,334 --> 00:31:54,459 القط، ماذا يفعل؟ 480 00:31:59,126 --> 00:32:01,917 نحن لن نحظى بأحفاد 481 00:32:02,459 --> 00:32:05,709 نظرًا لأنه غبي، فربما لا يكون أسوأ 482 00:32:18,917 --> 00:32:19,751 صباح الخير 483 00:32:19,917 --> 00:32:21,001 إلى أين تذهب؟ 484 00:32:21,167 --> 00:32:23,126 مرحبًا، أنا ذاهب إلى فوكريسون 485 00:32:23,292 --> 00:32:24,834 إنها امامك مباشرة. وداعاً 486 00:32:33,626 --> 00:32:35,126 حسنًا، إنها مزحة 487 00:32:40,501 --> 00:32:43,376 إذا كنت متعبة، يمكنني القيادة 488 00:32:43,542 --> 00:32:45,876 لأن المرأة لا تستطيع القيادة؟ 489 00:32:46,042 --> 00:32:49,042 لا، على الاطلاق. أنا مع المساواة بين الجنسين 490 00:32:49,209 --> 00:32:52,501 أنا أيضاً. يجب أن تكون كلها 20 سم "تقصد القضيب" 491 00:32:55,959 --> 00:32:57,959 إنها مزحة. نعم 492 00:32:58,751 --> 00:33:00,876 ماذا ستفعل في فوكرسون؟ 493 00:33:01,042 --> 00:33:03,209 ابحث عن زوجتي وابني 494 00:33:03,584 --> 00:33:04,667 أنت متزوجة؟ 495 00:33:04,834 --> 00:33:06,584 أنا؟ لا. لا، شكراً 496 00:33:06,751 --> 00:33:09,751 شعرت بخيبة أمل شديدة في علاقتي الأخيرة 497 00:33:09,917 --> 00:33:12,126 لا اريد ان ازعجك- لا إزعاج- 498 00:33:12,292 --> 00:33:13,959 كنا معا 3 سنوات 499 00:33:14,126 --> 00:33:15,667 التقينا في حفلة 500 00:33:15,834 --> 00:33:18,876 كنت في قاعة مايكل جاكسون وكان هو تلميذ، لقد علقت 501 00:33:19,042 --> 00:33:22,042 لا تقلق، لقد نسيت ذلك تمامًا 502 00:33:22,209 --> 00:33:24,501 ذلك أفضل بكثير. هذا رائع 503 00:33:31,584 --> 00:33:35,667 لا، هذا ليس صحيحاً! لا أستطيع أن أنساه على الإطلاق 504 00:33:38,251 --> 00:33:41,042 هل استطعت وضع المكانس الكهربائية في الفيلم؟ 505 00:33:41,209 --> 00:33:44,376 ليس بعد. أنا أبحث عن الممثل الرئيسي 506 00:33:44,542 --> 00:33:47,876 لا تقلق، الرجل البديل لديه حل 507 00:33:48,042 --> 00:33:49,042 اتبعني 508 00:33:51,001 --> 00:33:54,251 آسف لما جرى لعائلتك يا سيدي 509 00:33:54,584 --> 00:33:58,251 عندما رأيت الصور، شعرت بالإنزعاج 510 00:33:59,126 --> 00:34:00,459 مثلك تماماً 511 00:34:01,876 --> 00:34:04,959 مهما حدث، تنتصر النوايا الحسنة دائمًا 512 00:34:05,876 --> 00:34:08,376 لا أحد يستطيع هزيمة بادمان 513 00:34:11,167 --> 00:34:11,876 !إقطع 514 00:34:12,042 --> 00:34:13,834 قلنا لا يد 515 00:34:14,001 --> 00:34:14,959 !اللعنة 516 00:34:15,126 --> 00:34:17,126 ...لن نجعلها 517 00:34:17,292 --> 00:34:18,709 يمكننا أن نرى ذلك بوضوح 518 00:34:20,709 --> 00:34:23,084 أعتقد أنها جرت بشكل جيد 519 00:34:23,251 --> 00:34:27,001 لم تجري كما يريد، لقد رأى كل شيء باللون الأسود 520 00:34:27,167 --> 00:34:28,542 ،حتى في علاقتنا 521 00:34:28,709 --> 00:34:30,209 لم يبذل أي جهد 522 00:34:31,501 --> 00:34:34,376 على الأقل تتذكرين- ماذا؟- 523 00:34:34,876 --> 00:34:36,334 حدث لي حادث 524 00:34:36,501 --> 00:34:39,126 لم أعد أتذكر زوجتي 525 00:34:41,709 --> 00:34:42,751 هذا فظيع 526 00:34:45,959 --> 00:34:47,292 ياللسخرية 527 00:34:48,417 --> 00:34:51,501 تريد أن تتذكر الشخص الذي تحبه 528 00:34:51,667 --> 00:34:53,376 وأود أن أنساه 529 00:34:58,126 --> 00:34:59,626 بالمناسبة، أنا لورا 530 00:34:59,792 --> 00:35:01,001 تشرّفت 531 00:35:01,792 --> 00:35:03,334 انا جوني 532 00:35:05,209 --> 00:35:07,001 متى نصل إلى فوكريسون؟ 533 00:35:07,167 --> 00:35:08,167 انا اشاهد 534 00:35:23,542 --> 00:35:24,834 يجب عليك ان ترتاح. 535 00:35:27,126 --> 00:35:28,584 ولكن ماذا تفعلين؟ 536 00:35:31,209 --> 00:35:33,042 أنا مغامرة 537 00:35:49,251 --> 00:35:50,709 أخيرًا، اهدأ 538 00:35:50,876 --> 00:35:52,376 نحن على بعد ساعة واحدة 539 00:35:52,542 --> 00:35:54,001 من بلمونت 540 00:35:58,959 --> 00:36:02,667 كيف حالك! لا يزال بإمكانها إرسال رسالة نصية إلي، أليس كذلك؟ 541 00:36:09,792 --> 00:36:10,584 جيد 542 00:36:12,167 --> 00:36:14,042 إنها تزعجني، لا تندفع 543 00:36:18,876 --> 00:36:19,917 !هذا سيدريك 544 00:36:20,584 --> 00:36:22,209 !هذا سيدريك. سيدريك 545 00:36:31,542 --> 00:36:33,709 آسف، هذا عمل 546 00:36:34,251 --> 00:36:35,626 الو؟- نعم، لورا- 547 00:36:35,792 --> 00:36:36,876 هناك سرقة 548 00:36:37,042 --> 00:36:39,209 في فونتينبلو 549 00:36:39,376 --> 00:36:41,084 هل انت قريبة؟- اجل- 550 00:36:55,584 --> 00:36:57,292 علينا أن نأخذ منعطفاً 551 00:36:57,459 --> 00:36:58,626 الى فونتينبلو 552 00:36:58,792 --> 00:37:02,542 هناك سرقة جارية ولست بحاجة لتغطية الحدث 553 00:37:02,709 --> 00:37:06,876 المحيط آمن، يرجى إخلاء المنطقة 554 00:37:12,417 --> 00:37:14,584 إذن نحن ذاهبون إلى فوكريسون؟- اين؟- 555 00:37:14,751 --> 00:37:17,292 هيا يا رفاق، لنسرع 556 00:37:22,001 --> 00:37:25,167 معذرة، هل نعرف هوية اللصوص؟ 557 00:37:25,334 --> 00:37:27,334 لا تصوري- هل هناك رهائن؟- 558 00:37:27,501 --> 00:37:29,167 امضِ بطريقك يا سيدتي 559 00:37:29,334 --> 00:37:31,584 لكن أنتم اللصوص 560 00:37:32,042 --> 00:37:33,292 !النجدة 561 00:37:33,459 --> 00:37:34,501 !إنهم اللصوص 562 00:37:37,542 --> 00:37:38,626 !اللعنة 563 00:37:38,792 --> 00:37:41,084 لا!لادعني 564 00:37:43,459 --> 00:37:45,126 إذا تحركت، سأقتلك 565 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 لا أحد يستطيع هزيمة بادمان 566 00:38:19,209 --> 00:38:21,834 استمع إلي بعناية، سأقولها مرة واحدة فقط 567 00:38:31,292 --> 00:38:34,417 فهمت؟ لا؟ أنت لا تترك لي أي خيار 568 00:39:00,501 --> 00:39:01,876 !أحسنت صُنعاً يا والتر 569 00:40:05,042 --> 00:40:06,167 سيارتي 570 00:40:29,459 --> 00:40:32,501 هل كنت انت؟ لماذا ترتدي مثل هذه؟ 571 00:40:32,959 --> 00:40:34,667 ،لم أرغب في إخبارك 572 00:40:35,167 --> 00:40:37,501 لكن في الواقع، أنا مقتصّ 573 00:40:38,251 --> 00:40:39,834 اسمي بادمان 574 00:40:41,876 --> 00:40:43,001 بادمان 575 00:40:44,584 --> 00:40:45,917 نعم، بالطبع 576 00:40:46,917 --> 00:40:48,417 رفيق سوبرمان؟ 577 00:40:48,876 --> 00:40:51,126 من الممكن، لقد فقدت ذاكرتي 578 00:40:54,834 --> 00:40:57,126 لا بد ان نتخلص من تلك السيارة 579 00:40:58,917 --> 00:41:00,626 لمحاربة هذا المرض 580 00:41:00,792 --> 00:41:03,959 ،الأشخاص الذين ينظرون إلى هواتفهم أثناء القيادة 581 00:41:04,126 --> 00:41:06,501 السجائر كانت مصدر إلهامنا 582 00:41:07,001 --> 00:41:07,959 ،لذا 583 00:41:08,292 --> 00:41:10,376 بمجرد أن ينظر السائق 584 00:41:10,542 --> 00:41:13,042 صوت الهاتف، صور لا تطاق 585 00:41:13,209 --> 00:41:15,459 ستظهر على شاشته 586 00:41:16,667 --> 00:41:17,626 بالتأكيد! 587 00:41:17,792 --> 00:41:18,959 إنه رادع 588 00:41:20,084 --> 00:41:22,751 لأنني لم أبدأ بعد 589 00:41:22,917 --> 00:41:24,709 إنها زوجتي، خلفية الشاشة 590 00:41:29,959 --> 00:41:31,626 لمقاومة 591 00:41:31,792 --> 00:41:33,501 ،النعاس اثناء القيادة 592 00:41:33,959 --> 00:41:35,209 في أقرب وقت... 593 00:41:35,376 --> 00:41:37,501 ،بمجرد أن ينام السائق 594 00:41:37,667 --> 00:41:40,876 يتفاعل مسند الرأس على الفور 595 00:41:41,376 --> 00:41:43,209 أنا أحب ذلك، هذا واحد 596 00:41:43,376 --> 00:41:45,292 مستجدات السرقة 597 00:41:46,417 --> 00:41:48,501 من هذا الأحمق في اللباس الضيق؟ 598 00:41:48,667 --> 00:41:50,792 هو الذي اعتدى على الزملاء 599 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 نحن في طريقنا 600 00:41:52,292 --> 00:41:55,084 إتصلنا بشركات تأجير الأزياء ومحلات الجنس 601 00:41:55,251 --> 00:41:57,584 ...الجنس- لا بأس، فهمت- 602 00:41:57,751 --> 00:42:00,459 وأخيرًا، الحل الأكثر جذرية 603 00:42:00,834 --> 00:42:03,167 هذا أنبوب 604 00:42:04,917 --> 00:42:06,334 يخرج من المقعد 605 00:42:06,501 --> 00:42:09,501 حالما يرتكب السائق مخالفة 606 00:42:10,459 --> 00:42:12,584 والصور تتحدث عن نفسها 607 00:42:12,751 --> 00:42:15,251 فرانسواز، لدي أخبار سارة! 608 00:42:15,417 --> 00:42:18,834 لقد وجدت كيفية وضع مكانس كهربائية كارشر! 609 00:42:19,459 --> 00:42:23,334 عملية سطو لا تصدق في في بنك الوادئع 614 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 المجرم سيكون متخفياً وخطيراً 610 00:42:27,042 --> 00:42:28,917 مبعوثنا الخاص 611 00:42:29,084 --> 00:42:30,709 !اللعنة، مضخاتي 612 00:42:30,876 --> 00:42:33,292 ،تقول أنك فقدت ذاكرتك 613 00:42:33,459 --> 00:42:35,542 لكن هل تتذكر كونك مقتصّ؟ 614 00:42:36,084 --> 00:42:38,167 لماذا احتفظت بالمال؟ 615 00:42:38,334 --> 00:42:39,959 ليس لدي فدية أكثر 616 00:42:40,126 --> 00:42:41,084 أي فدية؟ 617 00:42:41,251 --> 00:42:43,501 عدم معرفة أي شيء يجعلك آمنًا 618 00:42:43,667 --> 00:42:47,001 إذا كنت تريد التحدث عن ذلك في مقابلة، فلا تتردد 619 00:42:55,584 --> 00:42:56,834 ماذا تفعل؟ 620 00:42:57,001 --> 00:42:59,834 أنا أبحث عن مكان أذهب إليه. احتاج سيارة 621 00:43:02,709 --> 00:43:04,876 لا أعرف كيف أشكرك 622 00:43:05,042 --> 00:43:07,417 باستثناء غروت، لم يكن أحد ليتدخل 623 00:43:07,584 --> 00:43:08,459 من غروت؟ 624 00:43:08,626 --> 00:43:09,792 كلبي 625 00:43:09,959 --> 00:43:11,626 جروت؟ - كلب صيد- 626 00:43:11,792 --> 00:43:14,751 بمجرد أن يقترب مني شخص ما، يريد أن يأكله 627 00:43:15,334 --> 00:43:18,959 الشخص الوحيد الذي كان يحتفل به كان صديقي السابق 628 00:43:26,167 --> 00:43:28,876 يمكنك أن تفعلي شيئًا واحدًا لشكري 629 00:43:29,542 --> 00:43:30,959 انسي حبيبتك السابقة 630 00:43:31,376 --> 00:43:33,917 إذا لا يستحق كل هذا العناء، فهو لا يستحقك 631 00:43:35,084 --> 00:43:38,209 يقولون أن الوقت فقط يسمح لك بنسيان شخص ما 632 00:43:39,542 --> 00:43:41,709 أو لقاء جديد 633 00:43:56,084 --> 00:43:59,876 فهمت سبب وضع الأبطال الخارقين ملابسهم الداخلية في الأعلى 634 00:44:05,542 --> 00:44:07,376 آسف، هذا محرج للغاية 635 00:44:10,751 --> 00:44:11,459 !اهربي 636 00:44:22,126 --> 00:44:25,626 ،بصفته مدير معهد سانت فرانسوا كزافييه 637 00:44:25,792 --> 00:44:27,459 أعلن المعرض الكبير 638 00:44:28,501 --> 00:44:29,542 عن الإفتتاح 639 00:44:30,209 --> 00:44:31,042 شكراً 640 00:44:31,209 --> 00:44:33,042 إختبئي، اذهب إلى الميدان 641 00:44:33,209 --> 00:44:35,376 أريد أن أتجنب أي مواجهة 642 00:44:35,542 --> 00:44:38,209 يجب أن أحترس من الأطفال 643 00:44:38,751 --> 00:44:39,584 ياللعار 644 00:44:40,334 --> 00:44:42,376 أنك متزوج 645 00:44:45,084 --> 00:44:46,376 اذهبي بسرعة 646 00:44:48,126 --> 00:44:49,251 هيا، أطلق النار 647 00:45:11,626 --> 00:45:12,667 هل من احد هناك؟ 648 00:45:28,792 --> 00:45:29,626 !آسفة 649 00:45:31,001 --> 00:45:32,209 !آسفة 650 00:45:38,417 --> 00:45:41,001 يوم سعيد عزيزي- شكراً ابي- 651 00:45:41,751 --> 00:45:42,792 لورا! 652 00:45:43,542 --> 00:45:45,459 حقيبتك، حقيبتك 653 00:45:59,417 --> 00:46:01,376 كيف حالك يا آنسة؟ - كيف حالكم- 654 00:46:14,376 --> 00:46:16,584 ستصل سيارة الإسعاف هنا قريبًا 655 00:46:17,417 --> 00:46:19,001 لا تعجبني، خطتك 656 00:46:20,042 --> 00:46:21,709 هل تريدين التخلي عن أخي؟ 657 00:46:22,751 --> 00:46:24,876 لم أقل ذلك، لم أقل ذلك! 658 00:46:25,376 --> 00:46:27,042 هل تريد التخلي انت أيضاً؟ 659 00:46:27,834 --> 00:46:29,459 !آخ، آخ ، توقفي 660 00:46:29,626 --> 00:46:30,917 لا شيء 661 00:46:31,084 --> 00:46:32,709 لا بد ان اذهب إلى المرحاض 662 00:46:35,709 --> 00:46:38,417 دوبي، تحطمت السيارة ليس لدينا خيار 663 00:46:38,584 --> 00:46:41,501 نسرق سيارة الإسعاف وننطلق إلى بلمونت 664 00:46:45,209 --> 00:46:46,209 حسنًا، ها هي 665 00:46:46,376 --> 00:46:48,209 وصلت عربتنا 666 00:46:58,584 --> 00:47:00,167 أين رأس الجوزة؟ 667 00:47:00,334 --> 00:47:01,709 كان ورائي 668 00:47:26,501 --> 00:47:27,751 هناك 669 00:47:53,834 --> 00:47:57,334 كيف خرج أولاً من بين جميع الحيوانات المنوية؟ 670 00:48:06,626 --> 00:48:10,042 اللعنة، كانت مقرفة، هذه المراحيض 671 00:48:10,959 --> 00:48:14,292 لا تقلق- لكن ليس لدي أي أعراض- 672 00:48:14,459 --> 00:48:18,084 من قال لك إنني أكلت خفاشاً؟ 673 00:50:08,334 --> 00:50:10,459 هذا بيننا، إيها المهرج 674 00:50:17,459 --> 00:50:18,626 مفاجئة! 675 00:50:22,459 --> 00:50:23,709 عيد ميلاد سعيد! 676 00:50:33,542 --> 00:50:34,417 أحسنتم! 677 00:50:35,376 --> 00:50:36,459 أحسنتم 678 00:50:36,626 --> 00:50:38,209 لم اتوقع هذا 679 00:50:38,376 --> 00:50:40,917 ومع ذلك، فإن الأمر يتطلب بعض المفاجأة لـ بلمونت 680 00:50:42,542 --> 00:50:45,042 ستتحدث عندما تكون تلبس زي 681 00:50:46,084 --> 00:50:47,959 غيرت الزي- !رهيب- 682 00:50:48,126 --> 00:50:49,876 هل وقعت على البطاقة؟ 683 00:50:50,042 --> 00:50:50,792 بطاقة؟ 684 00:50:50,959 --> 00:50:53,251 عيد الميلاد. تقديم النسر 685 00:50:54,209 --> 00:50:55,876 أخفيناه في الحديقة 686 00:50:56,042 --> 00:50:58,167 لقد كلفنا كثيراً 687 00:51:06,542 --> 00:51:08,876 أشكر كل من حضر، 688 00:51:09,042 --> 00:51:10,917 على الرغم من أنني لم أدعو أي شخص 689 00:51:11,917 --> 00:51:15,751 وأعتقد أنني أعرف من وراء كل ذلك 690 00:51:16,417 --> 00:51:18,709 الشخص الذي لديه الفرصة للمشاركة في حياتي 691 00:51:22,251 --> 00:51:24,917 لديك فقط ما تستحقه يا حبيبي 692 00:51:36,917 --> 00:51:38,292 فلتبدأ الحفلة 693 00:51:58,126 --> 00:52:00,292 كيف يمكنها أن تفعل هذا بي؟ 694 00:52:24,751 --> 00:52:25,626 بابا؟ 695 00:52:26,751 --> 00:52:27,834 بابا؟ 696 00:52:30,834 --> 00:52:31,751 بابا؟ 697 00:52:32,584 --> 00:52:34,334 نعم، هذا أنا، يا حبيبي 698 00:52:35,959 --> 00:52:37,501 يا له من زي أرنب جميل 699 00:52:40,292 --> 00:52:41,792 لكنك لست والدي 700 00:52:43,626 --> 00:52:46,667 الأوغاد! ماذا فعلوا لك؟ 701 00:52:46,834 --> 00:52:48,251 انس ما قيل لك 702 00:52:48,417 --> 00:52:50,834 أنا والدك الحقيقي- أنت كاذب- 703 00:52:51,001 --> 00:52:53,167 لا، أقسم أن هذا صحيح 704 00:52:53,334 --> 00:52:55,334 ،سيكون من الصعب عليك أن تسمع 705 00:52:55,709 --> 00:52:58,126 ولكن الذي يتظاهر بأنه والدك 706 00:52:58,792 --> 00:52:59,709 هو في الواقع 707 00:52:59,876 --> 00:53:01,917 قاتل مختل فظيع 708 00:53:02,084 --> 00:53:03,917 قذر 709 00:53:04,084 --> 00:53:05,459 قلبي المسكين 710 00:53:05,626 --> 00:53:06,584 ،عزيزي 711 00:53:06,751 --> 00:53:07,709 لِمَ الباب مغلق 712 00:53:07,876 --> 00:53:09,501 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 713 00:53:10,167 --> 00:53:12,876 هذا الطفل لي وأنت تعرفين جيدًا 714 00:53:13,292 --> 00:53:14,501 جان لوك؟ 715 00:53:14,667 --> 00:53:17,667 لا يجب أن نتحدث عنه بعد الآن، ما مشكلتك؟ 716 00:53:18,126 --> 00:53:19,876 ماذا يحدث؟ 717 00:53:20,042 --> 00:53:22,959 جان لوك مغلق في غرفة ثيو 718 00:53:23,126 --> 00:53:25,417 جان لوك؟ لا 719 00:53:25,584 --> 00:53:27,959 جان لوك، انظري، إنه هناك 720 00:53:28,959 --> 00:53:30,042 مرحباً آلان 721 00:53:33,876 --> 00:53:35,251 باتريس؟ 722 00:53:35,417 --> 00:53:37,834 لقد اخذت على زوجتي، فلن تأخذ ابني 723 00:53:38,001 --> 00:53:39,417 تعال، تعال، عزيزي 724 00:53:39,584 --> 00:53:41,459 انتظر- انطلق ثيو- 725 00:53:41,626 --> 00:53:43,126 ثيو، افتح هذا الباب 726 00:53:47,251 --> 00:53:49,501 يا إلهي، إنها عملية اختطاف! 727 00:53:53,542 --> 00:53:55,917 احذر، ابتعد! 728 00:53:57,834 --> 00:53:59,126 اللعنة 729 00:54:00,751 --> 00:54:02,459 قلت لك أن تدفع نفسك 730 00:54:03,751 --> 00:54:05,751 ثيو؟ ثيو، أين أنت؟ 731 00:54:07,251 --> 00:54:07,959 لا تخف، 732 00:54:08,126 --> 00:54:08,917 سيصل بابا 733 00:54:09,084 --> 00:54:11,834 أأنت مجنون؟ انت ضعيف- لا، سأريكِ- 734 00:54:15,376 --> 00:54:17,626 رباه- حرريني- 735 00:54:18,751 --> 00:54:20,667 !أحضروا لي سكين 736 00:54:26,751 --> 00:54:28,876 لقد وجدت هذه- شكراً نبيلة- 737 00:54:38,376 --> 00:54:40,209 حبي، هل تألمت كثيراً؟ 738 00:54:41,209 --> 00:54:42,917 ما رأيك أيتها العاهرة؟ 739 00:54:48,417 --> 00:54:50,459 كيف حالك؟ إنتهى الأمر، لقد انقذتك 740 00:54:50,626 --> 00:54:53,167 لا تخف بعد الآن، أنت بأمان 741 00:54:53,334 --> 00:54:54,334 لا شيء سوف يحدث لك 742 00:55:00,042 --> 00:55:03,709 رئيس، حددنا موقعه! قام باختطاف ابن آلان بلمونت 743 00:55:05,042 --> 00:55:07,126 ماذا ينوي؟ 744 00:55:10,334 --> 00:55:13,709 أين سياراتنا؟ - لقد أرسلت كل رجالنا- 745 00:55:13,876 --> 00:55:15,251 وتلك- إنها سيارة- 746 00:55:15,417 --> 00:55:18,834 السلامة على الطرق اذهب وأجلب المفاتيح- 747 00:55:22,334 --> 00:55:25,876 مرحبًا بكم في النموذج الأولي- ما هذا؟- 748 00:55:26,042 --> 00:55:28,667 هذا هو النموذج الأولي للسلامة على الطرق 749 00:55:28,834 --> 00:55:29,876 أنت تفهم 750 00:55:30,042 --> 00:55:32,917 لقيادة أكثر أمانًا 751 00:55:33,084 --> 00:55:34,667 ،اكتشفنا للتو 752 00:55:34,834 --> 00:55:38,042 الرجل المتخفي الذي اختطف نجل آلان بلمونت 753 00:55:38,209 --> 00:55:40,126 ،سيكون في غابة ساينت كوكوفا 754 00:55:40,292 --> 00:55:42,167 في فوكريسن، في 92 755 00:55:42,334 --> 00:55:44,751 لا تزال الشرطة تبحث عنه 756 00:55:49,376 --> 00:55:51,334 هل ألقيت القبض على المشتبه به؟ 757 00:55:51,501 --> 00:55:53,876 هل هو هناك بالفعل؟ هل وجدته؟ 758 00:55:54,334 --> 00:55:57,876 لا. ترك سيارته وهرب إلى الغابة 759 00:55:58,042 --> 00:55:59,959 فلنقبض على هذا ابن الكلب 760 00:56:07,751 --> 00:56:10,459 إحذر! تراجع للخلف، أيها الأرنب الصغير 761 00:56:17,501 --> 00:56:18,542 تعال 762 00:56:21,209 --> 00:56:22,209 بُني؟ 763 00:56:22,376 --> 00:56:23,501 حبيبي؟ 764 00:56:25,542 --> 00:56:27,292 هناك، في الكوخ 765 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 لقد كشفنا مكان الخاطف 766 00:56:37,417 --> 00:56:38,417 أكرر 767 00:56:38,584 --> 00:56:42,084 لقد وجدناه. إنه في الكوخ 768 00:57:41,334 --> 00:57:43,542 إذن من أنت؟ 769 00:57:44,292 --> 00:57:45,167 ماذا؟ 770 00:57:51,334 --> 00:57:52,334 دندون؟ 771 00:57:53,459 --> 00:57:56,001 أنت إذهب، وأنت اتبعني 772 00:58:03,626 --> 00:58:04,876 هل وجدته؟ 773 00:58:06,167 --> 00:58:07,876 لا، لا 774 00:58:08,042 --> 00:58:11,376 حسنًا، لنكمل. هيا، لنبحث في المبنى 775 00:58:17,834 --> 00:58:18,709 !دندون 776 00:58:20,084 --> 00:58:21,251 دندون؟ 777 00:58:52,876 --> 00:58:54,751 كيف حالك؟ كيف حالك؟ 778 00:58:59,876 --> 00:59:03,751 نحن مع آلان بلمونت الذي خُطِف ابنه 779 00:59:03,917 --> 00:59:05,626 *هذا قرة عيني 780 00:59:05,792 --> 00:59:08,501 اتمنى ان اجده قريباً- ما أسمه؟- 781 00:59:08,667 --> 00:59:10,834 ثيو- كم عمره؟- 782 00:59:14,376 --> 00:59:15,626 إنه ليس كبيرًا جدًا 783 00:59:21,584 --> 00:59:23,417 يجب أن تتذكر 784 00:59:25,459 --> 00:59:26,459 من أنتم؟ 785 00:59:26,626 --> 00:59:27,959 انا اختك 786 00:59:28,126 --> 00:59:29,376 وهما، صديقيك 787 00:59:29,542 --> 00:59:32,751 ميثوس، أعرف عائلتي. ابتعدي 788 00:59:32,917 --> 00:59:34,209 يجب أن أجد ابني 789 00:59:39,084 --> 00:59:40,917 غبي! ليس لديك ابن 790 00:59:41,084 --> 00:59:42,709 ولست بادمان، حسنًا؟ 791 00:59:47,417 --> 00:59:49,292 سيناريو الفيلم الذي كنت تصوره 792 00:59:49,459 --> 00:59:51,042 أنت سيدريك دوجيمون، ممثل 793 00:59:51,209 --> 00:59:54,709 وتعرضت لحادث مع السيارة في مكانها 794 00:59:57,542 --> 00:59:58,501 ماذا؟ 795 00:59:59,292 --> 01:00:01,542 والجثة في الصندوق؟ 796 01:00:01,709 --> 01:00:03,376 هذا خطأ، صحيح؟ 797 01:00:04,459 --> 01:00:05,876 يا عبقري 798 01:00:11,792 --> 01:00:14,417 إذا كنت لا تصدقنا، صدق هاتفك 799 01:00:14,584 --> 01:00:16,251 من يقول أنه ملكي؟ 800 01:00:16,417 --> 01:00:17,542 بصمات اصابعك 801 01:00:35,792 --> 01:00:37,709 ما اخبار التصوير؟ 802 01:00:37,876 --> 01:00:40,459 رجل أناني هُجِر للتو؟ 803 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 ومن يكتب حالته على الفيسبوك "لا تقلب الصفحة"؟ 804 01:00:43,626 --> 01:00:45,376 كرهت لقب "فريدي ميركوري" 805 01:00:48,334 --> 01:00:51,209 المال يجعل حلمك حقيقة ويحافظ على فتاتك 806 01:00:51,376 --> 01:00:54,001 سمالكس! ملك الكيكي الصغير 807 01:00:54,167 --> 01:00:55,751 ألم تخبر أبي؟ 808 01:00:55,917 --> 01:00:59,751 من الجميل أن تكون ممثلاً، كلنا لدينا أحلام 809 01:01:00,792 --> 01:01:01,876 !اللعنة 810 01:01:04,084 --> 01:01:05,042 بابا؟ 811 01:01:08,709 --> 01:01:09,667 لقد رصدناه 812 01:01:09,834 --> 01:01:12,251 في مصنع كليبر السابق في باريس 813 01:01:14,417 --> 01:01:15,626 إلحقوا بنا 814 01:01:21,542 --> 01:01:22,876 نلتقي هناك 815 01:01:23,876 --> 01:01:25,251 الى السيارات 816 01:01:29,001 --> 01:01:31,667 عزيزتي، هذا ليس الوقت المناسب، سأعاود الاتصال بك 817 01:01:31,834 --> 01:01:34,292 أبي، يجب أن أتحدث معك عن سيدريك 818 01:01:34,459 --> 01:01:37,001 لا أعرف من هو. لدي المزيد من الأبناء 819 01:01:37,167 --> 01:01:41,209 تعرض سيدريك لحادث خطير جعله يفقد ذاكرته 820 01:01:41,376 --> 01:01:44,751 كان يصور فيلماً وتقمّص بالدور 821 01:01:45,584 --> 01:01:47,292 ما هذا الهراء؟ 822 01:01:47,459 --> 01:01:51,001 إذا كنتِ تحمينه، فلا فائدة. هل يمكنك تخيل العار الذي سيلحق بي 823 01:01:51,167 --> 01:01:54,292 إذا علموا أنه ابني؟ مهنتي تنتهي 824 01:01:54,459 --> 01:01:58,709 ابنك تعرض لحادث خطير وتخبرني عن حياتك المهنية؟ 825 01:01:58,876 --> 01:02:00,334 أنت أناني حقًا 826 01:02:00,501 --> 01:02:02,709 أنا؟ أردت الأفضل لكما 827 01:02:02,876 --> 01:02:06,459 لا، لقد أردت منا أن نكون مثلك، وهذا لا ينطبق علينا 828 01:02:06,626 --> 01:02:08,417 ،قد يكون لديك المزيد من الأبناء 829 01:02:08,584 --> 01:02:11,167 لكن لدي أخ يحتاجني 830 01:02:15,376 --> 01:02:16,042 !اللعنة 831 01:02:26,084 --> 01:02:30,792 لا تحبس دموعك 832 01:02:31,459 --> 01:02:34,417 اترك حزنك 833 01:02:36,251 --> 01:02:38,209 آسف يا رئيس. آسف 834 01:02:38,834 --> 01:02:40,376 لا مشكلة 835 01:02:49,417 --> 01:02:50,709 هذا جنون 836 01:02:50,876 --> 01:02:53,376 أعدنا توصيل قرصي الصلب، كل شيء عاد 837 01:02:56,501 --> 01:02:58,084 لكن ما هذا؟ 838 01:02:58,251 --> 01:02:59,459 ،لم نخبرك 839 01:02:59,626 --> 01:03:02,584 ولكن سيكون عليك إفساح مجال في غرفتك 840 01:03:03,834 --> 01:03:05,167 سيكون لديك أخ 841 01:03:05,334 --> 01:03:06,126 ماذا؟ 842 01:03:06,292 --> 01:03:08,167 لا، ولكن بعد ذلك، انتظر 843 01:03:08,334 --> 01:03:10,917 ،هذا يعني أنني اعتديت على الشرطة 844 01:03:11,084 --> 01:03:12,667 ،تعرضت لإطلاق النار 845 01:03:13,334 --> 01:03:15,876 خطفت فتى مثلي الأعلى من أجل لا شيء؟ 846 01:03:19,167 --> 01:03:20,876 !لكني خربت حياتي 847 01:03:21,042 --> 01:03:21,876 نعم، نعم 848 01:03:22,042 --> 01:03:24,376 إنه خطأ حادثك 849 01:03:24,542 --> 01:03:26,251 سنحاول إصلاح ذلك 850 01:03:27,042 --> 01:03:31,334 حسنًا، نظرًا لأن كل شيء تمت تسويته، أغتنم هذه الفرصة لـ ... 851 01:03:31,876 --> 01:03:33,209 اعترف لك بشيء 852 01:03:33,959 --> 01:03:34,709 في الواقع، 853 01:03:35,501 --> 01:03:36,834 أختك وأنا 854 01:03:37,542 --> 01:03:38,542 نحب بعضنا البعض 855 01:03:41,834 --> 01:03:45,501 آسف لإخباره بهذا الشكل، لكنني لم أستطع إخفاءه بعد الآن 856 01:03:46,751 --> 01:03:47,667 أنا معجب بك 857 01:03:51,251 --> 01:03:52,042 ماذا تفعل؟ 858 01:03:55,126 --> 01:03:55,792 هل انت مجنون؟ 859 01:03:57,251 --> 01:03:59,209 !أنت مجنون 860 01:03:59,376 --> 01:04:02,209 لماذا ترسلي لي هذه الرسائل إذا كنتِ تكتبين لي؟ 861 01:04:02,376 --> 01:04:04,126 ليس لدي حتى رقمك 862 01:04:04,292 --> 01:04:07,042 ماذا؟ لكن مع من كنت أتحدث حينها؟ 863 01:04:07,209 --> 01:04:08,667 لا أعلم 864 01:04:10,917 --> 01:04:13,292 ،اعتقدت أنكما أحببت بعضكما البعض 865 01:04:13,459 --> 01:04:16,126 كنت أرغب في تقديم القليل من المساعدة 866 01:04:16,876 --> 01:04:20,417 هذه صورة من التي وصلتني فجأة؟ 867 01:04:23,917 --> 01:04:25,376 ساعدتني والدتك 868 01:04:39,126 --> 01:04:40,167 !احسنت 869 01:04:40,334 --> 01:04:43,709 إنها المرة الأولى في حياتي التي أتعرض فيها للسرقة 870 01:04:44,167 --> 01:04:45,876 اين نقودي؟ 871 01:04:46,584 --> 01:04:49,417 سرق البنك- وحاول قتل أبي- 872 01:04:51,042 --> 01:04:53,042 للمرة الاخيرة، 873 01:04:55,626 --> 01:04:57,834 اين نقودي؟ 874 01:05:13,126 --> 01:05:14,001 حسناً يا رفاق 875 01:05:14,167 --> 01:05:15,251 هيا بنا 876 01:05:18,584 --> 01:05:20,709 توم، نحن جاهزون للتصوير 877 01:05:20,876 --> 01:05:21,917 شكرًا 878 01:05:29,084 --> 01:05:32,876 حتى بدون سلاح، يمكنني أن أحوّلك إلى غبار 879 01:05:33,042 --> 01:05:34,542 في فرقعة 880 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 من اصبعي 881 01:05:50,334 --> 01:05:51,501 اللعنة عليك 882 01:06:48,001 --> 01:06:49,584 كريس 883 01:07:10,251 --> 01:07:12,209 ،خمس سنوات من العمل 884 01:07:12,376 --> 01:07:15,126 700مليون يورو من التبرعات. 885 01:07:15,292 --> 01:07:17,459 ،بفضل كرمكم 886 01:07:17,959 --> 01:07:20,542 ،مثل المسيح مخلصنا 887 01:07:20,709 --> 01:07:23,459 نهضت السيدة العذراء 888 01:08:31,667 --> 01:08:35,751 رئيس، فتشنا الحظيرة بأكملها. هرب، هذا ابن الكلب 889 01:08:37,334 --> 01:08:39,501 تعال بسرعة وجدناه! 890 01:09:04,084 --> 01:09:05,001 !انظر، رئيس 891 01:09:05,459 --> 01:09:07,251 لسوف تُجنّ 892 01:09:09,042 --> 01:09:11,501 كان شيزو، الأحمق في اللباس الضيق 893 01:09:12,751 --> 01:09:14,626 وشخص ما قيده 894 01:09:15,376 --> 01:09:17,459 من الذي يمكن ان يفعل هذا؟- يوجد توقيع- 895 01:09:18,251 --> 01:09:19,751 من ديندون 896 01:09:19,917 --> 01:09:20,792 ....دين 897 01:09:22,084 --> 01:09:23,001 من هذا؟ 898 01:09:24,126 --> 01:09:26,167 لا أعلم- ولا أنا أيضاً- 899 01:09:26,334 --> 01:09:27,376 إنه يستحق وسام 900 01:09:27,542 --> 01:09:30,167 لقد كنا نبحث عن هذا اللقيط لفترة طويلة 901 01:09:30,334 --> 01:09:32,376 إنه بطل، هذا ديندون 902 01:09:36,209 --> 01:09:38,417 لماذا تأثرت، يا رئيس؟ 903 01:09:38,584 --> 01:09:41,417 لأنك ستتقاعد أخيرًا؟ 904 01:09:41,584 --> 01:09:43,792 نعم، هذا هو السبب، نعم 905 01:10:03,042 --> 01:10:05,292 لقد نلنا منه 906 01:10:07,626 --> 01:10:08,501 هنا 907 01:10:09,501 --> 01:10:12,376 ماهذه- إنها من الفأر الصغير- 908 01:10:18,167 --> 01:10:22,542 ألم تعد تتذكر حركتنا بعد الآن؟- ما زلت أفتقد الذكريات- 909 01:10:22,709 --> 01:10:25,001 إنه أمر طبيعي، سوف يستغرق بعض الوقت 910 01:10:25,167 --> 01:10:28,042 غداً، تقوم بعمل ماسح ضوئي وتعود إلى المجموعة 911 01:10:28,209 --> 01:10:31,167 أخبرهم أنك كنت بجانب سرير أبي 912 01:10:32,626 --> 01:10:35,292 قبل ذلك، أود أن أرى شخصًا ما 913 01:10:53,876 --> 01:10:54,917 من؟ 914 01:10:55,084 --> 01:10:56,751 لورا، إنه سيدريك 915 01:10:56,917 --> 01:11:00,751 أخيرًا جوني. حسنًا، رفيق سوبرمان 916 01:11:09,001 --> 01:11:10,042 لور؟ 917 01:11:15,542 --> 01:11:16,542 لور؟ 918 01:11:20,001 --> 01:11:21,126 كبير؟ 919 01:11:22,001 --> 01:11:24,001 ببطء ببطء 920 01:11:31,001 --> 01:11:33,001 بلطف 921 01:12:10,751 --> 01:12:12,959 عيد ميلاد سعيد 922 01:12:35,834 --> 01:12:39,001 كنا ما زلنا مرتبطان في ملفك الشخصي على فيسبوك 923 01:12:40,084 --> 01:12:43,626 هكذا اتصل بي الصبي الذي حملك 924 01:12:44,626 --> 01:12:47,792 أن تخبرني أنك تعاني من فقدان ذاكرة شديد 925 01:12:49,084 --> 01:12:51,876 لكن عندما وصلت، كنت قد ذهبت بالفعل 926 01:12:53,292 --> 01:12:57,542 في الطريق، اتصلت بالمستشفى. قالوا لي أن اصحبك لرؤيتهم 927 01:12:58,334 --> 01:13:00,792 ،لرعايتك، وحتى ذلك الحين 928 01:13:00,959 --> 01:13:05,209 ،كان من الأفضل عدم إخبارك بأي شيء حتى لو كان ذلك يعني الوقوف في طريقك 929 01:13:05,376 --> 01:13:07,209 لتجنب الصدمة العاطفية 930 01:13:08,251 --> 01:13:11,001 كنت حزينة لأنك لم تتعرف علي 931 01:13:15,334 --> 01:13:17,126 أنك نسيتني 932 01:13:19,917 --> 01:13:21,876 ولكن يسعدني أن تجد 933 01:13:22,042 --> 01:13:24,667 الذي وقعت في حبه 934 01:13:24,834 --> 01:13:25,876 رجل 935 01:13:26,334 --> 01:13:27,501 شجاع 936 01:13:28,209 --> 01:13:29,251 مغوار 937 01:13:29,792 --> 01:13:31,667 من يؤمن بأحلامه 938 01:13:33,792 --> 01:13:37,126 فقدت ذاكرتي وليس مشاعري 939 01:14:06,001 --> 01:14:09,917 ،علمنا للتو، حادثة فيلم توم كروز 940 01:14:10,084 --> 01:14:12,167 الذي أصيب في أردافه 941 01:14:12,334 --> 01:14:15,542 لا نعرف حتى الآن ما إذا كان ذلك حادثًا أم لا 942 01:14:15,709 --> 01:14:17,126 أو عمل تطوعي 943 01:14:17,292 --> 01:14:20,584 غير عادي: شوهد طفل آلان بلمونت 944 01:14:20,751 --> 01:14:23,834 فوق مبنى. تسلقها بلا شيء 945 01:14:24,001 --> 01:14:25,459 ،لمحاولة مساعدته 946 01:14:25,626 --> 01:14:29,501 لكنه فشل في الصعود. إنه على متن طائرة 947 01:14:29,667 --> 01:14:32,459 سوف يركب غداً ليعود إلى بلده 948 01:14:34,042 --> 01:14:35,542 ،شكراً لكم أيها الأصدقاء الأعزاء 949 01:14:35,709 --> 01:14:38,251 لمجيئكم بأعداد كبيرة إلى هذا الإختبار 950 01:14:38,417 --> 01:14:40,917 لم نتوقع إحداث مثل هذه الضجة 951 01:14:41,084 --> 01:14:43,709 هل يرجع ذلك إلى لبس المجرم نفس الزي؟ 952 01:14:43,876 --> 01:14:46,084 مستحيل. من سمع بها؟ 953 01:14:48,209 --> 01:14:49,209 اللعنة 954 01:14:49,376 --> 01:14:52,126 أعطي الكلمة لمن بدونه هذا الفيلم 955 01:14:52,292 --> 01:14:53,917 لن يكون موجود- شكرًا- 956 01:14:54,417 --> 01:14:55,626 سيدريك دوجيمونت 957 01:15:00,376 --> 01:15:02,417 مساء الخير جميعاً، شكراً لكم 958 01:15:02,584 --> 01:15:04,376 لن أتحدث عن نفسي 959 01:15:04,542 --> 01:15:06,917 ،لكن نحيّي الأبطال الحقيقيين في الحياة اليومية 960 01:15:07,084 --> 01:15:08,042 مثل والدي 961 01:15:09,959 --> 01:15:12,751 كرس حياته للآخرين في الشرطة 962 01:15:12,917 --> 01:15:14,126 وأنا فخور جداً 963 01:15:16,001 --> 01:15:18,042 قف يا أبي، فلنصفق له 964 01:15:18,209 --> 01:15:19,251 تقاعد سعيد 965 01:15:23,626 --> 01:15:26,959 نحن لسنا هنا لحفلة وداع الجد 966 01:15:27,126 --> 01:15:28,459 هذا مكان السينما 967 01:15:34,751 --> 01:15:36,709 كن حذراً، لا تلوّث نفسك 968 01:15:36,876 --> 01:15:39,501 لا تُملي عليّ ما أفعله، فأنت لست والدي 969 01:15:44,709 --> 01:15:46,917 أنا فخور بك 970 01:16:13,292 --> 01:16:14,251 بابا! 971 01:16:17,042 --> 01:16:18,626 !إنهض 972 01:17:22,209 --> 01:17:23,584 !يا لها من قوة 973 01:17:23,751 --> 01:17:25,834 إنها ليست رائدة في السوق من أجل لا شيء 974 01:17:33,459 --> 01:17:36,292 سنلتقي مرة أخرى، بادمان! وسأنال منك 975 01:17:36,459 --> 01:17:38,167 يوما ما سأنال منك 976 01:17:42,501 --> 01:17:44,709 كلنا لدينا حلم في الحياة 977 01:17:45,251 --> 01:17:46,251 أنا لدي اثنين 978 01:17:47,792 --> 01:17:49,959 التغلب على الشر إلى الأبد 979 01:17:50,959 --> 01:17:53,209 وحماية كوكبنا الجميل 980 01:17:53,209 --> 01:18:55,200 ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب