1 00:00:00,031 --> 00:00:03,859 رسانه اینترنتی ویلم تقدیم میکند «wilm.ir» 2 00:01:46,875 --> 00:01:48,743 خیلی ممنونم 3 00:01:49,845 --> 00:01:50,778 موفق باشید 4 00:01:50,813 --> 00:01:53,418 خدا حافظ 5 00:02:01,692 --> 00:02:03,560 شانس خوبی داره- متشکرم- 6 00:02:16,938 --> 00:02:17,904 بس کن 7 00:02:17,939 --> 00:02:20,709 سلام آره 8 00:02:38,267 --> 00:02:41,466 بس کن 9 00:03:17,712 --> 00:03:18,876 اوه خدای من 10 00:03:22,575 --> 00:03:23,640 یک ثانیه 11 00:03:24,902 --> 00:03:26,379 عاشقشم- آره- 12 00:03:29,912 --> 00:03:31,747 آ این بامن 13 00:03:33,014 --> 00:03:34,783 متشکرم 14 00:03:38,327 --> 00:03:40,261 یک انعام کوچیک برای بچه ها 15 00:04:14,088 --> 00:04:16,990 پارکر، کمکت نیاز دارم 16 00:04:17,025 --> 00:04:19,300 دارم میام 17 00:04:30,038 --> 00:04:33,105 آماده؟ یک دو سه 18 00:04:33,140 --> 00:04:36,449 اوه آه آره 19 00:04:36,484 --> 00:04:39,584 اوه خدای من پارکر 20 00:04:39,629 --> 00:04:41,530 سلام من دان هستم من همسایه شمام 21 00:04:41,555 --> 00:04:43,522 اوه خدای من تو ما رو ترسوندی 22 00:04:43,557 --> 00:04:44,831 ببخشید در شما باز بود من فقط می خواستم اولین فری باشم ک 23 00:04:44,855 --> 00:04:45,855 به شما خوش آمد میگ 24 00:04:45,882 --> 00:04:47,119 بفرمایین، پرندگان بهشتی 25 00:04:47,154 --> 00:04:48,428 من خودم اونا رو انتخاب کردم 26 00:04:48,463 --> 00:04:50,859 اوه چقدر خوب، من مادلین هستم 27 00:04:50,894 --> 00:04:52,432 این شوهر منه 28 00:04:52,467 --> 00:04:54,434 هنوز هم گفتن این حرف خیلی عجیبه 29 00:04:54,469 --> 00:04:55,732 تازه ازدواج کردیم 30 00:04:55,767 --> 00:04:57,129 اوه خدای من عالیه تبریک میگم 31 00:04:57,164 --> 00:04:58,537 من پارکر هستم- این پسر کوچولو کیه؟- 32 00:04:58,572 --> 00:04:59,509 این رمبوه 33 00:04:59,634 --> 00:05:01,551 رمبو؟ مثل سیلوسترهالونه، درسته؟ 34 00:05:01,575 --> 00:05:03,575 چی؟ نه مثل شاعر فرانسوی 35 00:05:03,610 --> 00:05:05,874 شما یه عکاس هستید؟ وسایلتون رو دیدم 36 00:05:05,909 --> 00:05:07,106 این فقط یه سرگرمیه 37 00:05:07,141 --> 00:05:08,646 خوب، اگر زمانی به یه مدل نیاز داشتی 38 00:05:08,681 --> 00:05:10,153 راحت باشین- اوه، پارکر یه نویسندس- 39 00:05:10,177 --> 00:05:12,012 در حقیقت او در لیست پرفروش ترین ها قرار داره 40 00:05:12,047 --> 00:05:13,717 بود برای غیر تخیلی 41 00:05:13,743 --> 00:05:15,446 اوه درسته اسم کتاب چیه؟ 42 00:05:15,490 --> 00:05:16,852 اسمشش بازگشت به حالت عادیه 43 00:05:16,887 --> 00:05:19,756 این داستان در مورد یه دامپزشک جنگیه 44 00:05:19,791 --> 00:05:22,022 با بازگشت پی تی اس دی به خانه 45 00:05:22,057 --> 00:05:23,991 من هم نویسنده هستم من یه وبلاگ دارم 46 00:05:24,026 --> 00:05:27,566 من عاشق این خونه ام خیلی زیباست 47 00:05:27,601 --> 00:05:29,700 می دونی، اگر زمانی برای تزئین نیاز به کمک داشتید ، 48 00:05:29,735 --> 00:05:31,174 من یه استعداد باورنکردنی دارم برای طراحی ، مانند 49 00:05:31,198 --> 00:05:32,736 تمام خونه های دوستام رو من نزئین کردم 50 00:05:32,771 --> 00:05:35,541 این خیلی شیرینه مامان من در واقع دکوراتوره 51 00:05:35,576 --> 00:05:37,444 او قراره از سیاتل با هواپیما بیاد 52 00:05:37,479 --> 00:05:38,775 یکم دیگ، پس 53 00:05:38,810 --> 00:05:40,084 خوب بود- شما بچه دارین؟- 54 00:05:40,108 --> 00:05:41,646 نه، خدا، نه- نه هنوز- 55 00:05:41,681 --> 00:05:43,142 خوب، من واقعاً تو نگهداری از کودک مهارت دارم، 56 00:05:43,177 --> 00:05:44,759 و من عملا یه پرستار بچه تمام وقت ام 57 00:05:44,783 --> 00:05:46,464 وقتی کریستوف در شهره، چون تمام گروه اون 58 00:05:46,488 --> 00:05:47,729 یه دسته نوزاد هستن- اوه وای- 59 00:05:47,753 --> 00:05:49,093 پس ما ستاره های راک داریم که در همسایگی زندگی می کنن 60 00:05:49,117 --> 00:05:51,018 اوه، به سختی اونا با یه ون دوج به گشت و گذار می پردازن 61 00:05:51,053 --> 00:05:52,558 با فرش روی سقف، 62 00:05:52,593 --> 00:05:54,923 اما من در آخرین موزیک ویدیو اونا هستم 63 00:05:54,958 --> 00:05:56,166 و تمام لباس ها رو طراحی کردم، 64 00:05:56,190 --> 00:05:58,465 پس شما واقعا باید اون رو ببینید 65 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 اوه، می دونی، اوه، خنده داره، 66 00:05:59,732 --> 00:06:02,029 چون مادلین طراح لباسه 67 00:06:02,064 --> 00:06:03,503 چی؟ این عالیه 68 00:06:03,538 --> 00:06:04,933 ما خیلی اشتراک داریم 69 00:06:06,541 --> 00:06:07,771 بازی میکنی؟ 70 00:06:07,806 --> 00:06:10,906 اوه، در واقع تو خونه بود 71 00:06:12,041 --> 00:06:13,073 من موسیقی می نویسم 72 00:06:13,108 --> 00:06:14,580 اوه خدای من 73 00:06:14,615 --> 00:06:16,175 اون همه کارس - آره- 74 00:06:16,210 --> 00:06:17,880 یه تهدید سه گانه واقعی- آره- 75 00:06:17,915 --> 00:06:19,662 من شعر می نویسم و ​​می خونم من هیچ سازی نمیزنم 76 00:06:19,686 --> 00:06:21,059 یا هر چیز دیگری، اما من چند دمو در وبلاگم دارم 77 00:06:21,083 --> 00:06:22,159 و شما می تونین نوشته های من رو نیز در اونجا بخونین 78 00:06:22,183 --> 00:06:25,657 مثل سپیده دم دات کام 79 00:06:25,692 --> 00:06:27,186 دان اف تایم- عالیه- 80 00:06:27,221 --> 00:06:28,891 ما قطعا اون رو بررسی خواهیم کرد 81 00:06:28,926 --> 00:06:31,927 فکر می کنید جن زدس؟ فکر می کنم همه خونه های خالی از سکنه 82 00:06:31,962 --> 00:06:33,500 مادلین کمی حساسه 83 00:06:33,535 --> 00:06:35,194 تا حدودی- در مورد کلمه اچ دار- 84 00:06:35,229 --> 00:06:36,767 آه، چرا؟ می تونه چیز خوبی باشه 85 00:06:36,802 --> 00:06:38,538 می دونی ارواح نیز می تونن دوستانه باشن 86 00:06:38,573 --> 00:06:40,672 به علاوه، من به دنیای ارواح بسیار متصل ام ، 87 00:06:40,707 --> 00:06:42,135 و این مکان 88 00:06:42,170 --> 00:06:43,543 البته که اون هست 89 00:06:43,578 --> 00:06:45,479 واقعا انرژی خوبی داره 90 00:06:45,514 --> 00:06:46,975 تا به حال دوروتی رو ملاقات کردید؟ 91 00:06:47,010 --> 00:06:48,680 دوروتی؟- دوروتی؟- 92 00:06:48,715 --> 00:06:50,880 بله، او مانند انجمن تاریخی اداره میشه 93 00:06:50,915 --> 00:06:52,846 یا چیزی اون همه چیز رو می دونه 94 00:06:52,871 --> 00:06:53,751 در مورد این خونه های قدیمی 95 00:06:53,786 --> 00:06:55,819 خوب، ما باید اون رو ملاقات کنیم 96 00:06:57,916 --> 00:06:58,558 اوه، دان، 97 00:06:58,593 --> 00:07:01,660 اوم، بی ادب نباشیم، اما جعبه های زیادی برای باز کردن داریم 98 00:07:01,695 --> 00:07:03,530 آره اما خیلی ممنون که سر زدی 99 00:07:03,565 --> 00:07:05,697 و ممنون بابت گلهای زیبا 100 00:07:05,732 --> 00:07:07,743 اوه خدای من شما بچه ها، من خیلی هیجان زده ام که شما اینجا هستید 101 00:07:07,767 --> 00:07:09,668 جدی میگم من تشنه 102 00:07:09,703 --> 00:07:11,230 ارتباط انسانی هستم 103 00:07:11,265 --> 00:07:13,507 پس ما باید یه نوشیدنی بنوشیم تا رسیدن شما رو جشن بگیریم 104 00:07:13,542 --> 00:07:15,905 اون دوستانس ، خدا حافظ 105 00:07:15,940 --> 00:07:17,577 خدا حافظ 106 00:07:22,144 --> 00:07:24,881 اون برای تو مدل نمیشه 107 00:08:59,274 --> 00:09:00,253 دسر 108 00:09:01,243 --> 00:09:02,352 متشکرم 109 00:09:03,179 --> 00:09:05,949 میدونی من از بچگی اینو یاد میگرفتم 110 00:09:05,984 --> 00:09:07,082 خوب بودی؟ 111 00:09:07,117 --> 00:09:09,216 اوه، قلب مادرم رو شکست 112 00:09:09,251 --> 00:09:11,284 وقتی فهمید که من هیچ استعدادی ندارم 113 00:09:15,389 --> 00:09:16,696 بابام می گفت پیانو 114 00:09:16,731 --> 00:09:18,665 هیچ نوت اشتباهی نداره 115 00:09:18,700 --> 00:09:20,472 اون مونکه- چی؟- 116 00:09:20,497 --> 00:09:22,801 این تلونیوس مونکه اون اینو گفت 117 00:09:22,836 --> 00:09:24,363 خب هر دوی اونا اشتباه کردن 118 00:09:26,004 --> 00:09:27,839 هرچه سریعتر انگشتانش روی کلیدها پرواز می کردند 119 00:09:27,874 --> 00:09:29,940 بیشتر تعجب میکرد- اون هم مونکه ؟- 120 00:09:29,975 --> 00:09:33,845 نه، این فلوبره، از مادام بواری 121 00:09:33,880 --> 00:09:37,651 خوب، مادام بواری این رو میزد؟ 122 00:11:05,202 --> 00:11:07,070 لعنتی آه 123 00:11:07,105 --> 00:11:08,841 خدایا 124 00:11:23,352 --> 00:11:24,352 باید اینو ببینی 125 00:11:26,256 --> 00:11:27,959 چیه؟ 126 00:11:29,523 --> 00:11:31,160 تو اتاق زیر شیروانی بود- 127 00:11:31,194 --> 00:11:32,369 وای خدای من- تو می دونی این چیه؟- 128 00:11:32,394 --> 00:11:34,163 اونا این رو اینجا ول کردن؟ 129 00:11:34,198 --> 00:11:35,901 این یه دوربین صفحه ایه 130 00:11:35,928 --> 00:11:37,488 این چیزها ارزش میلیاردی دارن 131 00:11:37,531 --> 00:11:39,146 منظورم اینه که این می تونه مال مالک اصلی باشه 132 00:11:39,170 --> 00:11:41,841 این شگفت انگیزه به نظر تو هنوز کار می کنه؟ 133 00:11:41,876 --> 00:11:43,744 ما متوجه خواهیم شد 134 00:11:45,407 --> 00:11:46,978 راستی 135 00:11:47,013 --> 00:11:48,276 کوخ نشین داریم 136 00:11:48,311 --> 00:11:50,784 چی؟- موش - 137 00:11:50,819 --> 00:11:53,281 چی؟ نه نه نه نه نه نه نه 138 00:12:04,899 --> 00:12:06,261 هی، پارکر راب ام 139 00:12:06,296 --> 00:12:08,164 اوه، من فقط زنگ می زنم تا با تو چک کنم 140 00:12:08,189 --> 00:12:11,025 که نوشتن چطوری پیش می ره با من تماس بگیر 141 00:12:13,039 --> 00:12:15,534 سلام پارکر این فریدا ریچمونده 142 00:12:15,569 --> 00:12:18,108 من مدتیه که از تو خبری ندارم 143 00:12:18,143 --> 00:12:20,143 وقتی فرصت کردی با من تماس بگیر 144 00:12:20,178 --> 00:12:21,507 متشکرم 145 00:13:34,516 --> 00:13:36,318 خدایا 146 00:13:48,258 --> 00:13:50,225 گفتی ترک کردی 147 00:13:51,665 --> 00:13:53,137 چی؟ 148 00:13:53,942 --> 00:13:57,009 بوی دود می دی 149 00:13:57,044 --> 00:14:01,178 می دونی که من به اسپرم تو بدون نیکوتین نیاز دارم، درسته؟ 150 00:14:07,648 --> 00:14:10,286 این راز نیست، پارکر 151 00:14:12,686 --> 00:14:14,521 ما یه ماهه ازدواج کردیم 152 00:14:14,556 --> 00:14:16,688 و حالا میخوای دیوونه بچه بشی؟ 153 00:14:16,723 --> 00:14:20,164 من فقط به این دلیل که چندتا بچه می خوام ، دیوونه نیستم 154 00:14:20,199 --> 00:14:21,594 چند تا بچه ؟ چند تا بچه ها؟ 155 00:14:21,629 --> 00:14:23,002 بچه ها چقدر؟ 156 00:14:23,037 --> 00:14:25,169 چند تا از این چیزها رو می خوای؟ 157 00:14:25,204 --> 00:14:29,338 با یکی شروع کنیم و ببینیم چطور پیش می ره 158 00:15:40,774 --> 00:15:44,149 خدایا، در تعجبم که اون کی بود 159 00:15:44,184 --> 00:15:45,480 میفهمی 160 00:15:45,515 --> 00:15:48,021 ما اولین افرادی هستیم که این رو می بینیم، 161 00:15:48,056 --> 00:15:49,616 در تاریخ کیهان 162 00:15:49,651 --> 00:15:52,190 منظورم اینه که این چیز باید صد ساله باشه 163 00:15:52,225 --> 00:15:53,752 مسن تر یعنی به لباس نگاه کن 164 00:15:53,787 --> 00:15:55,259 این پایان قرنه 165 00:15:55,294 --> 00:15:56,694 من یکی مثل اون رو دارم 166 00:16:01,267 --> 00:16:02,033 راب 167 00:16:02,068 --> 00:16:03,498 اونا پیش پرداخت به تو دادن 168 00:16:03,525 --> 00:16:06,183 خیلی کم بیشتر شبیه پول شیر بود 169 00:16:06,348 --> 00:16:07,700 و تو عقب هستی 170 00:16:07,735 --> 00:16:10,208 هی، ببین، اونا چیزی می خوان می تونی چیزی به اونا بدی؟ 171 00:16:10,243 --> 00:16:12,078 راب، من تحت فشار از یه 172 00:16:12,113 --> 00:16:15,543 از یه موضوع بسیار غیرقابل اعتماد که مدام من رو آزار میده ام 173 00:16:15,578 --> 00:16:17,644 خب، شاید این مرد مرد مناسبی نباشه 174 00:16:17,679 --> 00:16:19,811 مرد دیگری وجود نداره 175 00:16:19,846 --> 00:16:22,748 ببین به زودی یه چیزی برات میارم 176 00:16:22,783 --> 00:16:24,486 به من اعتماد کن 177 00:16:24,521 --> 00:16:27,291 ببین، من دروغ نمی گم، اونا نگران ان 178 00:16:36,698 --> 00:16:37,730 کجا میری؟ 179 00:16:37,765 --> 00:16:39,534 من با واسطم ملاقات می کنم 180 00:16:39,569 --> 00:16:41,569 پس بالاخره اتفاق می افته 181 00:16:41,604 --> 00:16:43,373 جلسه خارج از این 182 00:16:43,408 --> 00:16:47,542 در این، آه، دونات فروشی در، آه، پارک مک آرتور 183 00:16:47,577 --> 00:16:50,677 اون اون رو میگ دفتر خودش تو طوریت نمیشه؟ 184 00:16:50,712 --> 00:16:52,415 میدونی که من یکم ترسیدم 185 00:16:52,450 --> 00:16:53,845 اوه، بیخیال 186 00:16:53,880 --> 00:16:57,222 فقط یه خوراکی بخور یا چیزی بنوش تا آرامش داشته باشی 187 00:16:57,257 --> 00:16:58,184 به زودی می بینمت 188 00:16:58,209 --> 00:16:58,817 موفق باشی 189 00:16:58,852 --> 00:17:00,423 ممنون- دوستت دارم- 190 00:17:00,458 --> 00:17:01,622 من هم تو رو دوست دارم 191 00:18:49,501 --> 00:18:51,798 بیا دیگه 192 00:18:51,833 --> 00:18:53,404 باشه اروم 193 00:18:53,439 --> 00:18:57,375 کارول کینگ، برت باچاراچ یا نایرو، 194 00:18:57,410 --> 00:19:00,213 ماروین هملیش، جیمی وب 195 00:19:00,248 --> 00:19:02,248 اوه، دیلن، اسپرینگستین، 196 00:19:02,283 --> 00:19:04,613 این یه لیست بسیار کمیه که تو اونجا داری 197 00:19:04,648 --> 00:19:05,977 خوب میدونی 198 00:19:06,012 --> 00:19:07,892 آره، تعجب کردم که خودت رو کنار گذاشتی 199 00:19:09,015 --> 00:19:10,883 اون اونقد متواضعه 200 00:19:10,918 --> 00:19:14,953 همه چیز رو فهمیدی- بیتلز چطور؟- 201 00:19:16,594 --> 00:19:17,393 تو کی هستی؟ 202 00:19:17,428 --> 00:19:19,463 فکر کردم داری مهمونی میگیری 203 00:19:19,498 --> 00:19:20,564 نه نه نه 204 00:19:20,599 --> 00:19:22,345 نه، این یه چیز کوچیک خونه نشینیه 205 00:19:22,369 --> 00:19:23,830 این فقط چند تا دوسته 206 00:19:23,865 --> 00:19:26,899 اوم، این دانه، اون اوم، 207 00:19:26,934 --> 00:19:28,340 اون در همسایگی زندگی می کنه 208 00:19:28,375 --> 00:19:29,902 اون، اوه، یه جور 209 00:19:29,937 --> 00:19:31,508 خوش امد گوی محلس 210 00:19:31,543 --> 00:19:33,257 اوهوم باشه- این رابه، اون نماینده منه- 211 00:19:33,281 --> 00:19:34,709 من الان تو مرخصیم، فقط راب 212 00:19:34,744 --> 00:19:35,842 سلام، فقط راب 213 00:19:35,877 --> 00:19:37,283 فقط راب اون دیویه 214 00:19:37,318 --> 00:19:39,846 دیوی برت، ترانه سرای معروف 215 00:19:39,881 --> 00:19:41,836 خودشم- آره- 216 00:19:41,861 --> 00:19:44,422 آهنگ تو به یاد کی یکی از آهنگ های مورد علاقه منه 217 00:19:44,457 --> 00:19:45,995 بیخیال بچه تو نمی دونی به یاد داشته باشید چه زمانی چیه 218 00:19:46,019 --> 00:19:48,492 نه، جدی می گم- تو چند سالته ؟- 219 00:19:48,537 --> 00:19:50,306 خیلی بی ادبی- تو چند سالته؟- 220 00:19:50,331 --> 00:19:51,891 دختر، من نمی تونم با این خونه کنار بیام 221 00:19:51,926 --> 00:19:53,992 چند تا اتاق خواب؟ سه اتاق خواب 222 00:19:54,027 --> 00:19:55,895 یکی از اونا دفتر پارکره ، هر چند، 223 00:19:55,930 --> 00:19:58,733 و دیگری اتاق مهمانه 224 00:19:58,768 --> 00:20:00,867 منظورت اتاق پرستار بچس؟ 225 00:20:00,902 --> 00:20:02,473 خواهیم دید 226 00:20:02,508 --> 00:20:04,310 خوب، دختر، باید قبل از 40 سالگی این کار رو انجام بدی 227 00:20:04,345 --> 00:20:06,510 خدایا تو یه متخصص باروری هستی؟ 228 00:20:06,545 --> 00:20:09,007 تنها چیزی که می گم اینه که الان می تونین طرح پشتیبان خود رو لغو کنین 229 00:20:09,042 --> 00:20:11,878 منظورم اینه که با اون همه تخم مرغی که فریز کردی چه کار میخوای بکنی ؟ 230 00:20:11,913 --> 00:20:15,585 املت 14000 دلاری درست کنم؟ 231 00:20:17,050 --> 00:20:18,555 خدایا داره اهنگ میزنه 232 00:20:18,590 --> 00:20:20,623 اوه، بریم ببینیم- بیا - 233 00:20:20,658 --> 00:20:22,526 آره 234 00:20:33,000 --> 00:20:34,637 عالی 235 00:20:47,586 --> 00:20:48,819 جدی؟ 236 00:21:06,099 --> 00:21:09,067 اونا پیشرفت بزرگی در مورد کتاب به تو دادن 237 00:21:09,102 --> 00:21:11,443 اوضاع چطوره؟- شروع آهسته- 238 00:21:11,478 --> 00:21:13,907 این حرکت تمام زندگی من رو گرفته 239 00:21:15,108 --> 00:21:17,515 اما بالاخره با موضوعم آشنا شدم 240 00:21:17,550 --> 00:21:18,282 سرد 241 00:21:18,318 --> 00:21:20,551 و، حاجی، داستان های اون شگفت انگیزه 242 00:21:20,586 --> 00:21:22,421 این بچه ها رو از کجا پیدا می کنی؟ 243 00:21:22,456 --> 00:21:23,884 انگار تو یه 244 00:21:23,919 --> 00:21:25,831 تو آهنربایی برای افراد آسیب دیده داری 245 00:21:25,855 --> 00:21:29,428 خوب، داستان هایی که باید توسط کسی تعریف شن 246 00:21:29,463 --> 00:21:30,891 پسرها، پسرها، پسرا 247 00:21:30,926 --> 00:21:32,123 سلام 248 00:21:32,158 --> 00:21:33,597 چه شب باحالی بود- تو دارای میری ؟- 249 00:21:33,632 --> 00:21:35,830 آره باید برم باید برم رمبو رو ببرم قدم بزنه 250 00:21:35,865 --> 00:21:37,469 اما جدی، مهمانی باورنکردنی ای بود 251 00:21:37,504 --> 00:21:38,833 نمادین 252 00:21:38,868 --> 00:21:40,439 و تو- هی- 253 00:21:40,474 --> 00:21:44,102 چه افسانه عجیبی- تو افسانه ای- 254 00:21:44,137 --> 00:21:46,104 تو اون رو کشتی تو اون رو با اون پیانو کشتی 255 00:21:47,745 --> 00:21:48,611 اوه اوه 256 00:21:48,646 --> 00:21:51,648 و به هر حال، اون حاجی، راب، نماینده تو، 257 00:21:51,683 --> 00:21:53,144 فکر می کنم اون با من قرارداد می بنده 258 00:21:53,179 --> 00:21:55,982 پس ممنون 259 00:21:56,017 --> 00:21:58,424 شب بخیر- بیاین دوباره این کار رو انجام بدیم- 260 00:22:00,758 --> 00:22:02,989 هرچه زودتر بهتر 261 00:22:03,024 --> 00:22:04,727 محله خوبیه 262 00:22:17,170 --> 00:22:19,104 اون چی بود؟ 263 00:22:19,139 --> 00:22:21,942 چی؟ اوه هیچ چی 264 00:22:21,977 --> 00:22:23,680 هیچ چی 265 00:22:23,715 --> 00:22:28,751 چرا به نظر میای که شلوارت رو خراب کردی؟ 266 00:22:28,786 --> 00:22:30,181 هی 267 00:22:30,216 --> 00:22:31,886 میشه یه چیزی بهت بگم؟ 268 00:22:31,921 --> 00:22:33,492 بله، البته 269 00:22:33,527 --> 00:22:35,692 میدونم قبل از من با مدی دوست بودی 270 00:22:35,727 --> 00:22:38,926 اما احساس می کنم خیلی به هم نزدیک شدیم 271 00:22:38,961 --> 00:22:40,895 یعنی الان تو تنها دوست من هستی 272 00:22:40,937 --> 00:22:42,134 یالا بگو 273 00:22:42,162 --> 00:22:44,899 خیلی خوب 274 00:22:44,934 --> 00:22:46,967 گوش کن 275 00:22:47,002 --> 00:22:48,199 خیلی خوب 276 00:22:48,234 --> 00:22:51,103 پس قبل از مدی، این زنه بود 277 00:22:52,612 --> 00:22:54,139 مدت زیادی طول نکشید، فقط چند تا قرار 278 00:22:54,174 --> 00:22:55,712 اما پایان خوبی نداشت 279 00:22:55,747 --> 00:22:57,186 هوم، کی پایان خوبی داشته دومیش باشه- نه، جدی می گم- 280 00:22:57,210 --> 00:23:00,816 این واقعا خیلی بد بود 281 00:23:00,851 --> 00:23:03,522 یعنی با تماس تلفنی شروع شد 282 00:23:03,557 --> 00:23:06,052 و بعد و بعد پیامک بی وقفه، 283 00:23:06,087 --> 00:23:09,220 و پس من شمارمو عوض کردم درسته؟ 284 00:23:10,597 --> 00:23:12,025 اما اون راهی برای دور زدن اون پیدا می کنه 285 00:23:12,060 --> 00:23:14,533 و بعد یه شب، 286 00:23:14,568 --> 00:23:17,932 اون رو می بینم که بیرون از آپارتمان من نشسته 287 00:23:17,967 --> 00:23:19,868 تو ماشینش فقط منتظره 288 00:23:19,903 --> 00:23:21,001 نه- آره- 289 00:23:21,036 --> 00:23:22,316 پس، منظورم اینه که من به پلیس زنگ می زنم 290 00:23:23,404 --> 00:23:24,202 اما تا زمانی که اونا برسن 291 00:23:24,237 --> 00:23:25,742 اون رفته 292 00:23:25,777 --> 00:23:28,613 و این اتفاق هر شب برای هفته ها ادامه داره 293 00:23:28,648 --> 00:23:30,549 و پلیس ها شروع به فکر کردن می کنن که من دیوونه ام 294 00:23:30,584 --> 00:23:31,946 آره 295 00:23:31,981 --> 00:23:35,752 اما یه شب، من به خونه میام، 296 00:23:40,154 --> 00:23:46,059 و اون اونجا تو آپارتمان منه، 297 00:23:46,101 --> 00:23:49,102 زیر تختم قایم شده 298 00:23:49,130 --> 00:23:50,800 خدایا 299 00:23:50,835 --> 00:23:53,638 پس، بله، بالاخره اون رو روی 5150 زندانی می کنن 300 00:23:53,673 --> 00:23:55,937 می دونی اون چیه؟- نه- 301 00:23:55,972 --> 00:23:59,710 اینجا جاییه که می تونن تو رو به مدت 72 ساعت در بخش روان نگه دارن 302 00:24:00,878 --> 00:24:04,979 در نهایت یه ماه اون رو نگه می دارن 303 00:24:05,014 --> 00:24:06,175 لعنتی- آره- 304 00:24:07,654 --> 00:24:12,118 پس من یه دستور منع گرفتم و آخرین بار شنیدم، 305 00:24:12,153 --> 00:24:16,925 اوم، اون به جایی کوچ کرده بود 306 00:24:16,960 --> 00:24:22,700 ببین، نمی تونی این رو به یویین بگی، لطفا؟ 307 00:24:22,735 --> 00:24:24,236 پس مدی نمی دونه؟ 308 00:24:24,261 --> 00:24:25,164 نه، اون از اون خبر داره 309 00:24:25,199 --> 00:24:28,068 اون فقط نمی دونه که من 310 00:24:28,103 --> 00:24:29,641 من چی؟ 311 00:24:33,042 --> 00:24:36,010 من فکر می کنم اون ممکنه برگرده 312 00:24:36,045 --> 00:24:38,584 اوه، من همسایه تو رو دوست دارم 313 00:24:38,619 --> 00:24:42,313 اون، اوه، واقعا با استعداده 314 00:24:42,348 --> 00:24:43,787 خدایا 315 00:24:43,822 --> 00:24:46,251 مثل اینه که در قلب تپنده باشه 316 00:24:46,286 --> 00:24:47,758 ایده همینه 317 00:24:47,793 --> 00:24:48,891 آره 318 00:24:48,926 --> 00:24:51,828 پس، اوه، نگاه کن، اوه، 319 00:24:51,863 --> 00:24:53,599 من می دونم که این زمان و مکان نیست 320 00:24:53,634 --> 00:24:54,798 و تو قبلاً یه همسر داری 321 00:24:54,832 --> 00:24:55,974 پس تو نیازی به بدخواهی تو خونه خودت نداری 322 00:24:55,999 --> 00:24:57,229 راب 323 00:24:57,264 --> 00:24:59,066 این بهترین چیزیه که تا به حال نوشته ام 324 00:24:59,101 --> 00:25:00,298 فقط یه هفته به من فرصت بده 325 00:25:01,675 --> 00:25:03,906 هی، من یه تور می خوام! 326 00:25:03,941 --> 00:25:05,611 به هر حال باید برم 327 00:25:05,646 --> 00:25:06,777 خیلی خوب با تو تماس خواهم گرفت 328 00:25:06,812 --> 00:25:08,878 باشه- خیلی خوب- 329 00:25:11,850 --> 00:25:13,685 این پول شاته 330 00:25:13,720 --> 00:25:15,049 خیلی خوبه، درسته؟ 331 00:25:15,084 --> 00:25:16,886 حاجی، من دوست دارم جانین رو اینجا بیارم 332 00:25:16,921 --> 00:25:18,690 فکر نمی‌کنم ما برای برنامه‌های سکس زنده اماده باشیم، 333 00:25:18,725 --> 00:25:20,824 اما تو می تونین روی اون کار کنی 334 00:25:20,859 --> 00:25:23,926 این خونه، همه چیزش مدام از هم می پاشه 335 00:25:23,961 --> 00:25:26,159 لعنتی حاجی چیزی توشه 336 00:25:27,423 --> 00:25:28,890 مراقب باش 337 00:25:28,915 --> 00:25:32,066 اینجا بیوه های سیاه پوست ان 338 00:25:32,101 --> 00:25:33,606 آه! لعنتی! 339 00:25:33,641 --> 00:25:35,333 تو یه احمقی 340 00:25:35,368 --> 00:25:37,775 قشنگ ترسوندمت 341 00:25:37,810 --> 00:25:39,975 نه، واقعاً، حاجی، اینجا یه جعبه بود 342 00:25:40,010 --> 00:25:42,274 چی؟ 343 00:25:44,014 --> 00:25:45,618 چه؟ 344 00:25:45,653 --> 00:25:50,183 ما مدام همه این چیزهای عجیب و غریب رو تو این خونه پیدا می کنیم 345 00:25:50,218 --> 00:25:51,855 چیه؟ 346 00:25:56,356 --> 00:25:59,896 نامه ، حاجی 347 00:25:59,931 --> 00:26:02,393 انگار 50 تایی هست، 348 00:26:02,428 --> 00:26:05,396 همه به ویلیام 349 00:26:05,431 --> 00:26:10,709 "ویلیام نازنین عزیزم" 350 00:26:10,744 --> 00:26:13,239 فقط یه دقیقه گذشت 351 00:26:13,274 --> 00:26:17,012 از وقتی شب بخیر گفتی و مرا بوسیدی 352 00:26:17,047 --> 00:26:20,884 و رایحه رام خلیج 353 00:26:20,919 --> 00:26:25,889 سوراخ های بینی ام رو پر می کنه و ذهنم رو تیره می کنه 354 00:26:27,695 --> 00:26:28,991 چیزهای آبدار 355 00:26:29,026 --> 00:26:30,663 مانند انجمن پنت هاوس ویکتوریایی 356 00:26:30,698 --> 00:26:32,225 یه دقیقه صبر کن ویلیام کیه؟ 357 00:26:32,260 --> 00:26:35,129 کسی که این خونه رو ساخت، نامش ویلیام وودراف بود 358 00:26:35,164 --> 00:26:37,875 چی؟- باشه- 359 00:26:37,900 --> 00:26:39,364 خوب به خواندن ادامه بده 360 00:26:39,399 --> 00:26:40,871 اوم باشه 361 00:26:40,906 --> 00:26:44,039 تو در من شوری را زنده میکنی 362 00:26:44,074 --> 00:26:46,976 که رقیب وزوویوسه 363 00:26:47,011 --> 00:26:49,176 اینا ستعاره ای از ارگاسمه؟ 364 00:26:49,211 --> 00:26:51,816 من اونا رو دوست دارم 365 00:26:51,851 --> 00:26:55,149 اگر چه زندگی ما اقیانوس ها از هم جداس 366 00:26:55,184 --> 00:27:00,451 مثل کشتی به فانوس دریایی به سوی تو کشیده شده ام 367 00:27:00,486 --> 00:27:05,731 انگار قراره روح ما متحد بشود 368 00:27:05,766 --> 00:27:08,734 اوه، ویلیام، من نه به غذا نیاز دارم و نه آب 369 00:27:08,769 --> 00:27:14,267 اگر بتونم دوباره طعم لبهای تو رو بچشم 370 00:27:14,302 --> 00:27:16,434 تا اون موقع، 371 00:27:16,469 --> 00:27:20,944 "گل تشنه تو، ربکا" 372 00:27:22,343 --> 00:27:23,749 خیلی عمیق بود 373 00:27:23,784 --> 00:27:24,948 هوم 374 00:27:24,983 --> 00:27:27,786 آفرین، ویلیام 375 00:27:27,821 --> 00:27:29,722 اونا نامه های عاشقانه ان 376 00:27:29,765 --> 00:27:31,391 تو هیچوقت برام نامه عاشقانه ننوشتی 377 00:27:31,418 --> 00:27:32,736 میدونی چیه؟ عکس های کیرت به حساب نمیان 378 00:27:32,760 --> 00:27:34,892 اوه، برای ویلیام؟ 379 00:27:34,927 --> 00:27:37,356 اه لعنتی هدیه خونه تو رو فراموش کردم 380 00:27:37,391 --> 00:27:39,831 آه، برای ما هدیه گرفتی؟- گرفتم - 381 00:27:39,866 --> 00:27:41,195 اون رو بچسبون 382 00:27:41,222 --> 00:27:43,090 من واقعا برای بودن در این خونه 383 00:27:43,133 --> 00:27:44,803 اون کار می کنه- وای نه خوبه- 384 00:27:44,838 --> 00:27:46,438 امتحان کن کجاست فکر کنم همین باشه 385 00:27:47,533 --> 00:27:49,841 به نظر تو این چیز چقدره 386 00:27:53,341 --> 00:27:54,674 روشنه 387 00:27:54,709 --> 00:27:58,817 در پوسته کاج ها، آواز آرتمیس 388 00:27:58,852 --> 00:28:00,478 در کارنامه خودش 389 00:28:10,127 --> 00:28:11,423 من برای یه کار آماده ام 390 00:28:11,458 --> 00:28:13,161 اوه، آره؟ 391 00:28:13,196 --> 00:28:14,965 تبلیغات مرسدس 392 00:28:16,100 --> 00:28:19,871 پول خوبه، اما مرگ خلاقیته 393 00:28:19,906 --> 00:28:22,104 خلاقیت بیش از حد ارزیابی میشه 394 00:28:23,272 --> 00:28:25,778 پولت رو بگیر و فرار کن 395 00:28:25,813 --> 00:28:27,912 به نظر من باید هر شب یکی بخونیم 396 00:28:27,947 --> 00:28:29,507 شاید مثل صخره های کوچیک، 397 00:28:29,542 --> 00:28:31,850 مثل اون رمان هایی که با حروف نوشته شدن 398 00:28:31,876 --> 00:28:33,238 بهشون چی میگن؟ 399 00:28:33,282 --> 00:28:35,480 معرفتی 400 00:28:35,515 --> 00:28:37,251 من نمی تونم صبر کنم تا به مامانم نشونشون بدم 401 00:28:37,286 --> 00:28:39,055 اون خیلی هیجان زده میشه 402 00:28:39,090 --> 00:28:41,255 یعنی باورت میشه اینا رو پیدا کردیم؟ 403 00:28:41,290 --> 00:28:42,828 چقدر باحال 404 00:28:42,863 --> 00:28:45,127 چند وقت پیش نوشته شده بودن؟ 405 00:28:45,162 --> 00:28:46,931 اوه، این یه پادکست عالی خواهد بود 406 00:28:46,966 --> 00:28:49,835 من کاملاً می تونم اون رو در ان پی ار تصور کنم 407 00:28:50,970 --> 00:28:52,365 تو چی فکر میکنی؟ 408 00:28:53,566 --> 00:28:55,533 سلام؟ 409 00:28:55,568 --> 00:28:57,568 چی؟ 410 00:28:57,603 --> 00:28:59,174 چه کار می کنی؟ 411 00:28:59,209 --> 00:29:01,308 مشکل چیه؟ 412 00:29:01,343 --> 00:29:04,410 هیچ چی من دارم قفل میکنم 413 00:29:04,445 --> 00:29:06,181 باشه 414 00:30:50,617 --> 00:30:54,927 و تو فکر می کنی من پارانوئید ام؟ 415 00:30:54,962 --> 00:30:56,654 من همیشه با چوب بیسبال می خوابم 416 00:30:56,689 --> 00:30:58,161 کنار تخت 417 00:30:58,196 --> 00:31:00,097 این یه آره، نیروی عادته 418 00:31:00,132 --> 00:31:02,264 چی؟ 419 00:31:02,299 --> 00:31:04,530 من صبح زود جلسه دارم 420 00:31:04,565 --> 00:31:06,697 باشه- من میرم بخوابم- 421 00:31:06,732 --> 00:31:08,039 باشه 422 00:31:08,074 --> 00:31:10,206 دوستت دارم 423 00:31:10,241 --> 00:31:11,944 من هم تو رو دوست دارم 424 00:31:31,097 --> 00:31:33,229 "ویلیام عزیزم" 425 00:31:33,264 --> 00:31:37,332 عشق مانند موجیه که در ساحل می زند 426 00:31:37,367 --> 00:31:42,700 فقط به شن و ماسه برخورد می کند تا به دریا برگردد 427 00:31:42,735 --> 00:31:45,978 اما وقتی عشق دیگری رو پیدا کرد، 428 00:31:46,013 --> 00:31:50,180 آب ها به هم می رسند و مخلوط می شوند، 429 00:31:50,215 --> 00:31:55,185 و تبدیل به یه اقیانوس عمیق 430 00:31:55,220 --> 00:31:59,354 و اگر من یه رگ رو باز کنم، تو بیرون خواهی ریخت 431 00:32:01,061 --> 00:32:04,095 در قلب من، می دونم که تو هم همین احساس رو دارید 432 00:32:04,130 --> 00:32:08,231 باشه که دیوارهایی که ما رو از هم دور نگه می دارند فرو بریزند 433 00:32:08,266 --> 00:32:12,400 "گل شناور تو، ربکا" 434 00:32:28,781 --> 00:32:31,452 یکم برگرد 435 00:32:31,487 --> 00:32:33,190 همونجا 436 00:32:33,225 --> 00:32:34,225 عالی 437 00:32:46,205 --> 00:32:49,404 اوه خدای من 438 00:32:49,439 --> 00:32:55,377 اون کرست واقعاً یه عدد رو روی پشت تو انجام میده 439 00:32:55,412 --> 00:32:58,281 هوم، حس خوبیه 440 00:33:03,288 --> 00:33:04,782 هی فکر میکنی منظورش چیه 441 00:33:04,817 --> 00:33:07,554 "دیوارهایی که ما رو از هم دور می کنند؟" 442 00:33:09,426 --> 00:33:11,591 دیوارهای جامعه؟ 443 00:33:11,626 --> 00:33:14,165 اوم، منظورم اینه که اونا ویکتوریایی ان 444 00:33:14,860 --> 00:33:17,168 در اون زمان دوستیابی آسان نبود 445 00:33:17,203 --> 00:33:19,368 به نظر من این یه استعارس 446 00:33:19,403 --> 00:33:21,238 من فکر می کنم منظور اون چیز دیگریه 447 00:33:21,273 --> 00:33:27,178 هی چرا ایستادی 448 00:33:32,845 --> 00:33:34,284 به پلیس زنگ بزن- چی؟- 449 00:33:34,319 --> 00:33:36,418 مدی، فقط انجامش بده! به پلیس زنگ بزن! 450 00:33:36,453 --> 00:33:37,716 به پلیس زنگ بزن- چیشده؟- 451 00:33:37,751 --> 00:33:38,783 اونجا بمون! 452 00:33:55,901 --> 00:33:58,143 911، وضعیت اضطراری تون چیه؟ 453 00:33:58,178 --> 00:34:00,288 اوه، ما یه تاب داریم، اون روی اون نشسته بود، 454 00:34:00,312 --> 00:34:01,268 و بعد اون ناپدید شد 455 00:34:01,293 --> 00:34:02,246 ناپدید شد؟ 456 00:34:02,281 --> 00:34:04,314 مثل یه روح؟- نه چی؟- 457 00:34:04,349 --> 00:34:07,152 نه اوه، من فقط اون رو ندیدم 458 00:34:07,187 --> 00:34:08,549 و شما با پلیس تماس گرفتید برای 459 00:34:08,584 --> 00:34:10,353 اون یه بپا داشت داشت 460 00:34:11,587 --> 00:34:13,488 چیه؟ 461 00:34:13,523 --> 00:34:15,424 یه سال پیش بود 462 00:34:15,459 --> 00:34:17,888 باشه اون حکم منع داره 463 00:34:17,923 --> 00:34:20,429 اون بود؟ 464 00:34:20,464 --> 00:34:23,498 من نمی دونم نمی توانستم صورتش رو ببینم 465 00:34:23,533 --> 00:34:24,631 اون رو دیدی؟ 466 00:34:27,306 --> 00:34:28,734 تو حکم منع رو داری؟ 467 00:34:28,769 --> 00:34:30,439 اره دارم در دفتر منه 468 00:34:30,474 --> 00:34:33,838 صبر کن اگر نمی تونین اون رو شناسایی کنید، فایده ای نداره 469 00:34:33,873 --> 00:34:35,609 اسمش چیه؟ 470 00:34:35,644 --> 00:34:37,215 جینا سانتورلی 471 00:34:37,250 --> 00:34:38,876 بهت بگم چیه ما در اطراف سفر گشت میزنیم 472 00:34:38,911 --> 00:34:41,219 محله رو بررسی میکنیم این تنها کاریه که می تونیم انجام بدیم 473 00:34:41,254 --> 00:34:44,585 احتمالا یه دختر مست از بارهاست 474 00:34:47,663 --> 00:34:48,539 خودش بود؟ 475 00:34:48,564 --> 00:34:49,452 من نمی دونم 476 00:34:50,857 --> 00:34:53,165 حالم خوب نیست 477 00:34:53,200 --> 00:34:54,496 متاسفم 478 00:34:54,531 --> 00:34:57,433 چطور ممکنه ندونی اون دیوونس؟ 479 00:35:34,439 --> 00:35:36,373 می دونی پی تی اس دی چطوری کار می کنه؟ 480 00:35:37,574 --> 00:35:40,806 آهسته پزه مثل یه توموره 481 00:35:40,841 --> 00:35:45,514 در درون تو ماه ها، گاهی سال ها چرک می کنه 482 00:35:45,549 --> 00:35:48,814 گاهی اوقات تو حتی متوجه اون نمی شی 483 00:35:48,849 --> 00:35:50,915 اما وقتی بالاخره انجام دادی، 484 00:35:50,950 --> 00:35:52,587 خیلی دیره 485 00:35:52,622 --> 00:35:54,424 ریشه گرفته 486 00:35:54,459 --> 00:35:57,691 و تو رو زنده زنده می خوره 487 00:35:57,726 --> 00:36:01,563 من فکر کردم که می تونم همه چیز رو پشت سر بزارم 488 00:36:01,598 --> 00:36:03,763 و این می تونه یه شروع تازه باشه 489 00:36:03,798 --> 00:36:05,501 همینجوریم هست 490 00:36:07,472 --> 00:36:09,340 همینجوریم هست 491 00:36:11,036 --> 00:36:12,739 برای هر دوی ما 492 00:36:14,347 --> 00:36:16,776 تو فکر می کنی من سهمم از آسیب رو ندارم ؟ 493 00:36:18,351 --> 00:36:20,780 سعی کن در این دنیا یه زن سیاه پوست باشی 494 00:36:23,389 --> 00:36:25,587 منو دور زدن و گازی کردن 495 00:36:25,622 --> 00:36:27,952 خیلی بار توانستم خیابان رو روشن کنم 496 00:36:29,560 --> 00:36:31,527 اما ما الان با هم هستیم 497 00:36:32,893 --> 00:36:34,365 هیچ چیز اون رو تغییر نخواهد داد 498 00:41:32,060 --> 00:41:33,323 پارکر؟ 499 00:41:33,358 --> 00:41:36,029 اون پایین هستی؟ 500 00:41:36,064 --> 00:41:38,735 میتونی بیای به رختخواب؟ 501 00:41:38,770 --> 00:41:41,771 طوفان داره من رو می ترسونه 502 00:41:43,874 --> 00:41:45,940 لطفا؟ 503 00:41:50,683 --> 00:41:52,980 الان میام 504 00:42:24,915 --> 00:42:27,146 همیشگی 505 00:42:29,018 --> 00:42:30,754 با تشکر 506 00:42:45,397 --> 00:42:47,364 راب، قرار بود با تو تماس بگیرم 507 00:42:47,406 --> 00:42:49,010 لطفاً به من بگو که چیزی داری 508 00:42:49,038 --> 00:42:50,334 مورد من بلاخره داره میاد 509 00:42:50,369 --> 00:42:51,709 من 30 صفحه اول رو دارم 510 00:42:51,744 --> 00:42:53,843 اوه، خدا رو شکر 511 00:42:53,878 --> 00:42:55,372 چه زمانی می تونی اونا رو به من بدی؟ 512 00:42:55,407 --> 00:42:57,143 بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟ 513 00:42:57,178 --> 00:42:58,375 من میتونم دوبل درست کنم 514 00:42:58,410 --> 00:43:01,081 خیلی خوب می بینمت خدا حافظ 515 00:43:05,285 --> 00:43:06,889 سلام، پارکر 516 00:43:06,924 --> 00:43:08,858 این دوباره فریدا ریچمونده 517 00:43:08,893 --> 00:43:11,828 نمی دونم تو خارج از شهر هستی یا نه 518 00:43:11,863 --> 00:43:14,127 اما من واقعاً باید با تو صحبت کنم 519 00:43:14,162 --> 00:43:16,767 به من زنگ بزن ممنون 520 00:43:24,238 --> 00:43:29,142 ویلیام عزیز با سرنوشت محض سرندیپی، 521 00:43:29,177 --> 00:43:30,979 من امروز تو رو دیدم 522 00:43:31,014 --> 00:43:34,752 همانطور که من از کشاورزان در تپه بانکر پرتقال خریدم ، 523 00:43:34,787 --> 00:43:38,019 سر بلندت رو بالای جمعیت دیدم 524 00:43:38,054 --> 00:43:40,153 تعجب من رو از بازگشت تو تصور کن 525 00:43:40,188 --> 00:43:42,221 از سانفرانسیسکو 526 00:43:42,256 --> 00:43:47,094 در هیجانم نزدیک بود اسمت رو فریاد بزنم، 527 00:43:47,129 --> 00:43:48,733 و چقدر رسوایی 528 00:43:48,768 --> 00:43:50,295 من همون لباسی که برام خریدی پوشیدم 529 00:43:50,330 --> 00:43:52,297 با گلدوزی های زیبا 530 00:43:52,332 --> 00:43:54,035 جای تعجب نیست که از پوشیدن من لذت می بری 531 00:43:54,070 --> 00:43:58,039 وقتی با فرم مادرانه اش روبرو شد 532 00:43:58,074 --> 00:44:00,877 بیچاره عزیز، بچه داری هم خودش رو کرده 533 00:44:00,912 --> 00:44:03,242 اما من همه مال تو ام، ویلیام، 534 00:44:03,277 --> 00:44:05,849 حتی اگر نصفه مال من باشی 535 00:44:05,884 --> 00:44:08,445 ربکا گل صبور تو 536 00:44:08,480 --> 00:44:10,821 شما بچه ها 537 00:44:10,856 --> 00:44:14,759 ویلیام رابطه نامشروع داره 538 00:44:14,794 --> 00:44:16,728 دیوارهایی که ما رو از هم دور می کنن بیا دیگه 539 00:44:16,763 --> 00:44:18,290 یعنی همسرش، فرزندش 540 00:44:18,325 --> 00:44:19,489 ربکا، معشوقه 541 00:44:19,524 --> 00:44:20,996 باشه اول از همه، 542 00:44:21,031 --> 00:44:22,932 ویلیام یه بازیکنه 543 00:44:22,967 --> 00:44:24,769 این پایان خوبی نخواهد داشت 544 00:44:24,804 --> 00:44:27,266 اون لباسی رو پوشیده که اون برایش خریده 545 00:44:27,301 --> 00:44:29,334 چه کسی اون رو می بینه؟ 546 00:44:29,369 --> 00:44:31,468 اونا همدیگر رو در یه بازار دیدن 547 00:44:31,503 --> 00:44:33,338 جوابش رو نمی نویسه بهش نمیگه 548 00:44:33,373 --> 00:44:34,878 که چرا تو شهره؟- نه نه- 549 00:44:34,913 --> 00:44:36,814 من با دیوی ام من با دیوی ام 550 00:44:36,849 --> 00:44:38,948 اون یه بپا عه- من فکر می کنم این مدرن تست- 551 00:44:38,983 --> 00:44:41,753 بدبینی که تو به اون وارد می کنی- این بدبینی نیست، حاجی- 552 00:44:41,788 --> 00:44:43,986 این یه تصادف نیست- اون می تونست اون رو بنویسه- 553 00:44:44,021 --> 00:44:45,801 می تونست به اون بگه که نمی خواد با اون باشه 554 00:44:45,825 --> 00:44:47,858 اون نمیگ پس به نظر می رسه که اون اون رو تحت فشار قرار میده 555 00:44:47,893 --> 00:44:50,454 پارکر درست میگ اون به وضوح جوان و آسیب پذیره 556 00:44:50,489 --> 00:44:52,797 اون باید ارتباط برقرار کنه 557 00:44:52,832 --> 00:44:54,832 باشه بچه ها، بچه ها، من از گفتن اون برای شما متنفرم، 558 00:44:54,867 --> 00:44:57,461 اما ربکای عزیز و نازنین ما دیوونس 559 00:44:57,496 --> 00:44:59,232 باید برم دسشویی 560 00:44:59,267 --> 00:45:00,805 اوه منم همینطور 561 00:45:00,854 --> 00:45:02,378 من میرم بالا- نه نه هی فهمیدم- 562 00:45:02,402 --> 00:45:04,237 ببین من به ورزش نیاز دارم 563 00:45:04,272 --> 00:45:05,975 اون دیوونس 564 00:45:07,275 --> 00:45:09,110 یعنی این دیوونگیه 565 00:45:09,145 --> 00:45:10,375 به معنای واقعی کلمه 566 00:45:10,410 --> 00:45:12,113 منظورم اینه که اون قلمزنی خوبی داشت 567 00:45:13,446 --> 00:45:15,985 اوه خدا من به یه نوشیدنی نیاز دارم 568 00:45:48,184 --> 00:45:50,118 سلام؟ 569 00:46:58,089 --> 00:46:59,484 اوه، خدای من، دیوی 570 00:46:59,511 --> 00:47:01,049 اوه خدای من- پارکر- 571 00:47:01,092 --> 00:47:02,234 چی شد؟- با آمبولانس تماس بگیر- 572 00:47:02,258 --> 00:47:04,929 زنگ بزن 110 ، زنگ بزن 110 ، دیوی 573 00:47:04,964 --> 00:47:06,491 دیوی، بیدار شو- جانین، نه، نه، نه- 574 00:47:06,526 --> 00:47:08,174 اوه خدای من نمی دونم داره نفس می کشه یا نه 575 00:47:08,198 --> 00:47:09,626 باشه اون هنوز نفس می کشه 576 00:47:09,661 --> 00:47:11,265 درست میشه- دیوی، بیدار شو- 577 00:47:11,300 --> 00:47:12,201 911، وضعیت اضطراری شما چیه؟ 578 00:47:12,226 --> 00:47:13,532 دیو- باشه- 579 00:47:13,566 --> 00:47:15,434 خوب، ما رو در جریان بگذارید، باشه؟ 580 00:47:15,469 --> 00:47:19,372 باشه شب بخیر 581 00:47:21,409 --> 00:47:22,639 دیوی هنوز تو بیمارستانه 582 00:47:22,682 --> 00:47:25,188 یه شب نگهش میدارن 583 00:47:25,215 --> 00:47:27,380 اون خوب میشه؟ 584 00:47:30,088 --> 00:47:32,088 یکی از اینا رو بگیر 585 00:47:32,123 --> 00:47:34,486 اوه این چیه؟- یه آمبین- 586 00:47:34,521 --> 00:47:37,654 این به تو کمک می کنه بخوابی، باشه؟ 587 00:47:37,689 --> 00:47:40,195 افرین 588 00:47:45,004 --> 00:47:48,401 اون پله ها خائن ان 589 00:47:48,436 --> 00:47:50,271 ما کاری در مورد اون انجام خواهیم داد 590 00:47:50,306 --> 00:47:52,207 باشه 591 00:47:52,242 --> 00:47:54,176 دوستت دارم 592 00:47:54,211 --> 00:47:56,013 دوستت دارم 593 00:49:08,318 --> 00:49:11,220 بیا 594 00:49:25,533 --> 00:49:28,435 من دیوونه نیستم 595 00:49:56,498 --> 00:49:58,135 این نمی تونه واقعی باشه 596 00:50:13,185 --> 00:50:14,712 این نمی تونه 597 00:50:14,747 --> 00:50:18,221 این نمی تونه واقعی باشه 598 00:50:59,594 --> 00:51:02,595 من دارم از گرسنگی میمیرم برای من ساندویچ درست می کنی؟ 599 00:51:02,630 --> 00:51:04,465 من شبیه یه خدمتکار ام؟ من به تو کمک میکنم 600 00:51:04,500 --> 00:51:06,731 حالا هرچی- ما برای حاجی ساندویچ درست می کنیم- 601 00:51:06,766 --> 00:51:10,372 اون کبود و بدخلقه، پس 602 00:51:10,407 --> 00:51:13,144 دوستت دارم 603 00:51:13,179 --> 00:51:16,147 حاجی، تو ما رو ترسوندی 604 00:51:21,385 --> 00:51:23,517 انسانها منتظر ان، 605 00:51:23,552 --> 00:51:25,222 اما برای آلمانی ها، 606 00:51:25,257 --> 00:51:28,390 شاهزاده صلح نیست 607 00:51:28,425 --> 00:51:31,393 ببین، حاجی، من می دونم که در حال حاضر معتبرترین شاهد نیستم ، 608 00:51:31,428 --> 00:51:34,165 ولی لعنتی به خدا قسم یه چیزی 609 00:51:34,200 --> 00:51:35,562 هیتلر دیگر 610 00:51:35,597 --> 00:51:38,664 من رو زد 611 00:51:38,699 --> 00:51:41,865 دیوی، منظورم اینه که تو سقوط خیلی بدی رو تجربه کردی 612 00:51:41,900 --> 00:51:44,670 من خود به خود سقوط نکردم 613 00:51:46,311 --> 00:51:48,410 فکر کنم اون تو خونه تو بود 614 00:51:48,445 --> 00:51:50,709 کی؟- منظورت چیه کی؟- 615 00:51:50,744 --> 00:51:52,612 بپات 616 00:51:52,647 --> 00:51:57,287 باید همین الان باید به اونجا برگردی 617 00:51:57,332 --> 00:52:00,201 تو باید همه چیز رو در بالا بررسی کنی 618 00:52:00,226 --> 00:52:02,655 بالا به پایین لعنت به حاجی 619 00:52:02,690 --> 00:52:04,360 لعنت بهش امیدوارم 620 00:52:04,395 --> 00:52:06,362 امیدوارم درست نباشه ولی اینجا 621 00:52:06,397 --> 00:52:07,825 اینو بگیر 622 00:52:07,860 --> 00:52:09,893 کمکم کن 623 00:52:09,928 --> 00:52:12,170 جعبه رو به من بده 624 00:52:12,194 --> 00:52:15,194 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 625 00:52:18,351 --> 00:52:20,648 اون لعنتی چیه؟- یه 99 میلی متری- 626 00:52:20,675 --> 00:52:22,576 بگیر- نه نه نه نه- 627 00:52:22,611 --> 00:52:26,283 من تفنگ نمی گیرم- اگ درست بگم چی؟- 628 00:52:26,318 --> 00:52:27,724 اگر کسی در خونه تو بود چی ؟ 629 00:52:27,748 --> 00:52:30,320 اگر هنوز کسی در خونه تو باشه چی ؟ 630 00:52:30,355 --> 00:52:32,685 باید بری نگاه کنی 631 00:52:32,720 --> 00:52:36,425 باشه ببین حاجی جانین گفت من باید 24 ساعت بیدار بمونم 632 00:52:36,467 --> 00:52:39,633 این یه بهانه عالی برای مدی برای موندن در اینجاس 633 00:52:41,729 --> 00:52:43,531 از خانواده خودت محافظت کن 634 00:52:45,304 --> 00:52:47,634 ویلیام عزیز، 635 00:52:47,669 --> 00:52:51,704 دیشب بیرون خونه تو ایستادم 636 00:52:51,739 --> 00:52:53,739 چراغی در اتاق کار تو سوخت، 637 00:52:53,774 --> 00:52:57,413 و من می دانستم که تو بیدار هستی 638 00:52:57,448 --> 00:53:00,779 می تونستم زنگ تو رو بزنم، 639 00:53:00,814 --> 00:53:03,518 انگشتان من فقط چند سانتی متر از اون فاصله داشتن 640 00:53:05,555 --> 00:53:08,259 تو در رو پاسخ می دادی ، 641 00:53:08,294 --> 00:53:11,361 همسرت در خواب عمیق 642 00:53:12,760 --> 00:53:16,234 تو صورت من رو می دیدی و من چهره تو رو 643 00:53:17,930 --> 00:53:22,999 و تو به طور غیرقابل گذشتی از من عصبانی می شدی 644 00:53:23,034 --> 00:53:24,968 در اون لحظه طوفانی 645 00:53:25,003 --> 00:53:27,674 من می تونستم تمام چیزهایی رو که برایم عزیزه خراب کنم 646 00:53:27,709 --> 00:53:32,382 صرفا به خاطر اینکه یه لحظه توجه تو رو جلب کنم 647 00:53:32,417 --> 00:53:35,385 چرا جواب نمیدی؟ 648 00:53:36,916 --> 00:53:40,390 ناامیدی من ساخته توست 649 00:53:42,053 --> 00:53:43,261 ربکا 650 00:53:46,662 --> 00:53:48,992 این خیلی غم انگیزه 651 00:54:08,453 --> 00:54:10,519 سلام- سلام- 652 00:54:10,554 --> 00:54:12,367 دیدم چراغت روشنه فکر کردم شاید تو 653 00:54:12,391 --> 00:54:14,688 یه مهمانی دیگ داری، داری؟- نه- 654 00:54:14,723 --> 00:54:16,459 کار سرگرم کننده ای انجام می دادی؟ 655 00:54:16,494 --> 00:54:18,098 یعنی الان یکم سرم شلوغه 656 00:54:18,122 --> 00:54:19,528 گوش کن، برنامه های من به هم ریخت 657 00:54:19,563 --> 00:54:20,925 و من نمی تونم چوب پنبه خود رو پیدا کنم 658 00:54:20,960 --> 00:54:22,729 و من از تنها نوشیدن متنفرم 659 00:54:22,764 --> 00:54:26,535 شانسی وجود داره که بخوای فقط با من نوشیدنی بنوشی؟ 660 00:54:26,570 --> 00:54:28,669 من به طور جدی پژمرده خواهم شد و در آپارتمان خود خواهم مرد 661 00:54:28,704 --> 00:54:31,342 مثلاً اگر با من معاشرت نکنی، من فردا تمام می‌شود 662 00:54:31,377 --> 00:54:34,510 من باید با کسی معاشرت کنم 663 00:54:34,545 --> 00:54:36,268 باشه بیا داخل 664 00:54:36,293 --> 00:54:37,348 باشه 665 00:54:37,383 --> 00:54:40,615 با تشکر 666 00:54:52,464 --> 00:54:54,431 مادلین امشب با چند تا ازدوستامون میمونه 667 00:54:54,466 --> 00:54:58,094 من فقط قرار بود یه کار انجام بدم 668 00:54:58,129 --> 00:55:00,096 اوه، میخوای بازش کنم؟ 669 00:55:00,131 --> 00:55:01,768 فقط اگر بخواهی اون رو بنوشی 670 00:55:01,803 --> 00:55:04,474 خیلی خوب می تونستم از چیز سفت تری استفاده کنم 671 00:55:04,509 --> 00:55:06,575 من یه چیز سفت رو دوست دارم 672 00:55:06,610 --> 00:55:09,512 اوه، درست به نظر نمی رسید 673 00:55:09,547 --> 00:55:11,580 من هر چه تو داری رو خواهم داشت 674 00:55:11,615 --> 00:55:15,947 بوربون باشه؟- بوربون زیباست- 675 00:55:15,982 --> 00:55:19,852 با تشکر 676 00:55:19,887 --> 00:55:21,623 اینجا به تو نگاه می کنم، بچه 677 00:55:21,658 --> 00:55:23,152 اون هم از کازابلانکا 678 00:55:23,187 --> 00:55:24,956 یه فیلم قدیمیه 679 00:55:30,161 --> 00:55:32,095 تا به حال فکر کردی که چطوری خواهد بود، 680 00:55:32,130 --> 00:55:33,635 سیاه و سفید زندگی کنم؟ 681 00:55:33,670 --> 00:55:35,670 من همیشه در این باره فکرمیکنم 682 00:55:35,705 --> 00:55:37,969 خیلی پر زرق و برق تره 683 00:55:39,005 --> 00:55:40,873 من عاشق رکوردهای تو ام 684 00:55:40,908 --> 00:55:42,776 باید یکی بزاری 685 00:55:47,948 --> 00:55:49,585 اثاثیه رو از کجا تهیه کردی؟ 686 00:55:49,620 --> 00:55:51,983 اوه، من نمی دونم، هر کجا 687 00:55:54,526 --> 00:55:56,757 من کتاب تو رو خوندم 688 00:55:57,793 --> 00:55:59,056 واقعا؟ 689 00:55:59,091 --> 00:56:00,091 وای 690 00:56:00,125 --> 00:56:01,894 گریه کردم 691 00:56:01,929 --> 00:56:04,864 دلخراش بود زیبا 692 00:56:04,899 --> 00:56:06,602 ممنون 693 00:56:06,637 --> 00:56:10,133 اوم، پس چرا زمان بدیه؟ 694 00:56:10,168 --> 00:56:11,772 چی؟ 695 00:56:11,807 --> 00:56:14,005 گفتی زمان بدی بود، چرا؟ 696 00:56:14,040 --> 00:56:16,711 اوه، داستان طولانیه 697 00:56:16,746 --> 00:56:20,011 تو می تونی هر چیزی رو به من بگی می دونی 698 00:56:20,046 --> 00:56:21,683 من می تونم رازی رو حفظ کنم 699 00:56:30,155 --> 00:56:32,661 تعجب میکنی که 700 00:56:32,696 --> 00:56:35,191 کجای زندگیت اشتباه کردی؟ 701 00:56:35,226 --> 00:56:37,160 اگر می تونستی به اون لحظه برگردی 702 00:56:37,195 --> 00:56:38,535 جایی که از ریل خارج شدی 703 00:56:38,570 --> 00:56:42,000 و فقط درستش کنی؟ 704 00:56:44,235 --> 00:56:46,807 اگر مجبور بودم تمام زندگیم رو دوباره زندگی کنم، 705 00:56:46,842 --> 00:56:50,547 من همه اشتباهات مشابه رو زودتر انجام میدادم 706 00:56:50,582 --> 00:56:52,549 تالوله بانک هد این رو گفت 707 00:56:52,584 --> 00:56:53,979 اون بازیگره 708 00:56:57,985 --> 00:57:01,789 خب، لحظه تو چیه؟ 709 00:57:01,813 --> 00:57:05,513 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 710 00:57:21,877 --> 00:57:23,580 من 12 ساله بودم، 711 00:57:23,615 --> 00:57:25,549 معاشرت با چند دوست، 712 00:57:25,584 --> 00:57:27,584 پرتاب تخم مرغ به سمت ماشین ها 713 00:57:27,619 --> 00:57:29,949 از یه روگذر به پایین 714 00:57:29,984 --> 00:57:31,852 به آزادراه 715 00:57:33,020 --> 00:57:35,526 و این بچه، 716 00:57:35,561 --> 00:57:37,121 دریک بوش، 717 00:57:37,156 --> 00:57:39,057 اون این سنگ بزرگ رو برمی داره 718 00:57:39,092 --> 00:57:41,092 و اون به من جرأت میده که اون رو پرتاب کنم 719 00:57:41,127 --> 00:57:43,259 و من گفتم نه 720 00:57:43,294 --> 00:57:46,966 اما اون اون روز برگر من رو خریده بود 721 00:57:47,001 --> 00:57:50,739 و اون گفت اگر این کار رو انجام بدم دیگ مجبور نیستم به اون پول پس بدم 722 00:57:52,776 --> 00:57:54,644 من هم همین کار رو کردم 723 00:57:58,078 --> 00:57:59,880 از شیشه جلو رفت 724 00:57:59,915 --> 00:58:05,017 و اون حاجی از کنار جاده خارج شد و به درخت خورد 725 00:58:11,696 --> 00:58:13,322 من هنوز می تونم اون صدا رو به یاد بیارم 726 00:58:13,357 --> 00:58:17,535 مثل سقوط هواپیما بود، مثل انفجار بمب 727 00:58:21,673 --> 00:58:23,035 و همین بود 728 00:58:23,070 --> 00:58:24,905 و ما، ام 729 00:58:26,106 --> 00:58:28,139 فرار کردیم و هیچوقت حرف نزدیم 730 00:58:28,174 --> 00:58:30,075 در مورد اون هرگز دوباره 731 00:58:32,015 --> 00:58:33,520 تا الان 732 00:58:37,183 --> 00:58:39,051 بچه ها کارهای احمقانه انجام میدن 733 00:58:40,186 --> 00:58:41,955 واسه همینه بچن 734 00:58:44,190 --> 00:58:45,992 حال مردی خوب بود؟ 735 00:58:52,737 --> 00:58:54,099 پس، بله، اگر می تونستم برگردم، 736 00:58:54,134 --> 00:58:56,838 هزینه ناهار رو خودم پرداخت می کردم 737 00:59:08,181 --> 00:59:11,985 اگر می تونستم به عقب برگردم، اون پسر کوچیک رو در آغوش می گرفتم 738 00:59:13,120 --> 00:59:15,054 شرط می بندم این تمام چیزیه که اون نیاز داشت 739 00:59:48,859 --> 00:59:51,860 باید یه چیزی بهت بگم که 740 00:59:51,895 --> 00:59:54,698 با وسوسه خیلی خوب نیستم 741 01:00:00,167 --> 01:00:02,035 من هم نیستم 742 01:00:14,181 --> 01:00:15,884 من بلافاصله برمی گردم 743 01:00:23,190 --> 01:00:24,662 باشه 744 01:01:32,061 --> 01:01:33,291 سلام؟ 745 01:01:37,528 --> 01:01:39,198 پارکر؟ 746 01:02:09,329 --> 01:02:10,768 سلام 747 01:02:11,529 --> 01:02:13,199 اینجا چه میکنی؟ 748 01:02:32,121 --> 01:02:34,286 می بینی، من هرگز با وسوسه خوب نبودم 749 01:02:34,321 --> 01:02:36,288 چون من هرگز با زنان خوب نبودم ، 750 01:02:36,323 --> 01:02:39,192 به همین دلیله که دان؟ 751 01:02:41,328 --> 01:02:43,064 سلام؟ 752 01:02:59,577 --> 01:03:01,148 دان؟ 753 01:03:21,368 --> 01:03:23,269 نه نه نه نه 754 01:03:23,304 --> 01:03:25,370 نه نه نه نه نه 755 01:03:33,644 --> 01:03:35,886 خدایا خدایا خدایا 756 01:03:35,921 --> 01:03:37,217 وای نه 757 01:03:37,252 --> 01:03:38,922 اوه، لعنتی، لعنتی 758 01:03:38,957 --> 01:03:41,287 اوه خدای من اوه خدای من اوه خدای من 759 01:03:47,196 --> 01:03:50,131 911، وضعیت اضطراری شما چیه؟ 760 01:06:04,795 --> 01:06:07,103 تو زندگیمو خراب کردی 761 01:06:08,139 --> 01:06:11,008 پارکر عزیز 762 01:06:12,836 --> 01:06:15,243 من زندگی تو ام 763 01:07:46,567 --> 01:07:48,336 چته پارکر؟ 764 01:07:48,939 --> 01:07:51,346 حداقل من اون رو قایم نمیکنم 765 01:08:00,812 --> 01:08:02,647 بسته کجاست؟ 766 01:08:03,848 --> 01:08:05,287 اونا رو به من بده 767 01:08:05,322 --> 01:08:07,355 مادلین، شب خیلی بدی داشتم 768 01:08:07,390 --> 01:08:08,620 من نمی خوام اون رو بشنوم لعنتی 769 01:08:08,655 --> 01:08:11,161 به من گفتی که ترک کردی 770 01:08:12,956 --> 01:08:15,726 این الان متوقف میشه 771 01:08:41,490 --> 01:08:43,622 این چیه؟ 772 01:08:53,238 --> 01:08:55,634 اون تو خونه ما بود، پارکر 773 01:08:58,936 --> 01:09:00,573 وای نه 774 01:09:03,512 --> 01:09:04,907 نه! 775 01:09:17,361 --> 01:09:19,889 من نمیتونم اینجوری زندگی کنم 776 01:09:19,924 --> 01:09:21,297 گفتی که رفته 777 01:09:21,324 --> 01:09:23,621 اون تو خونه لعنتی ماست 778 01:09:24,830 --> 01:09:26,665 با پلیس تماس بگیر 779 01:09:27,635 --> 01:09:30,306 من می خوام اون رو دستگیر کنن 780 01:09:30,341 --> 01:09:31,439 تو این رو شروع کردی 781 01:09:31,474 --> 01:09:34,277 لعنتی باید متوقفش کنی! 782 01:09:34,312 --> 01:09:36,004 به پلیس زنگ بزن پارکر! 783 01:09:42,617 --> 01:09:44,485 اوه خدای من 784 01:09:45,926 --> 01:09:48,267 خیلی قشنگه 785 01:09:48,887 --> 01:09:50,986 فقط اونا رو همین جا بزار 786 01:09:55,927 --> 01:09:57,025 عسل 787 01:09:57,060 --> 01:09:58,730 هی مامان 788 01:10:01,031 --> 01:10:02,338 سلام پارکر 789 01:10:02,373 --> 01:10:04,703 بغلم کن عزیز 790 01:10:04,738 --> 01:10:06,606 شما بچه ها، 791 01:10:06,641 --> 01:10:08,674 بهش نگاه کن 792 01:10:08,709 --> 01:10:10,456 من بین این دو غول بزرگ قرار گرفتم 793 01:10:10,480 --> 01:10:12,315 البته به اندازه فولکس واگن ها بزرگ بودن 794 01:10:12,350 --> 01:10:14,053 و مثل اینکه در حال زایمان باشن پخش می شدن 795 01:10:14,077 --> 01:10:15,516 و بعد خدایا! 796 01:10:15,551 --> 01:10:17,353 تاکسی بوی مورده شور خونه می داد 797 01:10:17,388 --> 01:10:20,620 و من مثل یه سنت برنارد سرم بیرون بود 798 01:10:20,655 --> 01:10:23,689 اوه، فوق العادس 799 01:10:23,724 --> 01:10:27,297 انگار شما بچه ها سالهاست اینجا زندگی می کنین 800 01:10:27,332 --> 01:10:30,025 اوه، من ایده های زیادی دارم 801 01:10:30,060 --> 01:10:32,698 می دونی، من می خوام به هر عتیقه فروشی برم 802 01:10:32,733 --> 01:10:34,436 و بازار فروش در شهر 803 01:10:34,471 --> 01:10:37,670 منظورم اینه که من فکر می‌کنم ما باید به راحتی در مسائل ویکتوریایی پیش بریم 804 01:10:37,705 --> 01:10:40,574 و نوعی ترکیب در اواسط قرن می دونی 805 01:10:40,609 --> 01:10:42,708 ما نمی خوایم خونه شبیه موزه بشه 806 01:10:42,743 --> 01:10:45,007 یا خالی از سکنه، یا بدتر از اون، مانند یه خدمتکار پیر که 807 01:10:45,042 --> 01:10:46,316 اینجا با گربه هاش زندگی می کنه 808 01:10:46,351 --> 01:10:47,746 حمام کجاست؟ 809 01:10:47,781 --> 01:10:49,649 اوه اونجاس، ته اون راهرو 810 01:10:49,684 --> 01:10:51,684 اوه پیانو 811 01:10:51,719 --> 01:10:54,819 همه باید تو خونه خودشون پیانو داشته باشن 812 01:10:54,854 --> 01:10:56,722 حتی اگر مثل مدی بزنن 813 01:10:56,757 --> 01:10:58,328 تو هرگز نمیدونی، 814 01:10:58,363 --> 01:10:59,802 هربی هنکاک می تونه برای شام بیاد 815 01:10:59,826 --> 01:11:02,024 کیف هات رو می زارم طبقه بالا 816 01:11:02,059 --> 01:11:03,663 اوه ممنون پارکر 817 01:11:03,698 --> 01:11:06,028 باورم نمیشه یادم رفته که اون داره میاد 818 01:11:06,071 --> 01:11:07,477 اون نمی تونه در مورد هیچ کدوم از اینا بدونه 819 01:11:07,502 --> 01:11:08,930 مدی- به محض اینکه بریم- 820 01:11:08,967 --> 01:11:10,747 مدی، ما نمی دونیم- به پلیس لعنتی زنگ بزن- 821 01:11:10,771 --> 01:11:12,452 نمی دونیم اون بود یا نه- و اون رو دستگیر کنن- 822 01:11:12,476 --> 01:11:13,816 در باز بود- یا به اتهام- 823 01:11:13,840 --> 01:11:15,600 می تونست هر کسی باشه- ما می دونیم که- 824 01:11:16,843 --> 01:11:19,448 تو خوب میدونی کی بود 825 01:11:43,408 --> 01:11:45,474 میدونی، داشتم فکر میکردم باید بریم 826 01:11:45,509 --> 01:11:46,739 بازار دستفروشی تو ماروز 827 01:11:46,774 --> 01:11:48,840 تو یکی از دبیرستان رو می شناسی؟ 828 01:11:48,875 --> 01:11:50,072 ملروزه؟ 829 01:11:50,107 --> 01:11:51,513 آره آره 830 01:11:51,548 --> 01:11:52,976 میتونیم انجامش بدیم 831 01:11:53,011 --> 01:11:54,626 چون فکر می کنم کاسه رز رو از دست دادیم 832 01:11:54,650 --> 01:11:55,726 فکر کنم فقط صبح باشه 833 01:11:55,750 --> 01:11:57,453 آره 834 01:12:35,185 --> 01:12:38,758 شیرین بیان می دانستید که شیرین بیان می تونه تو رو بکشه؟ 835 01:12:38,793 --> 01:12:40,155 می دونستی؟ 836 01:12:40,190 --> 01:12:41,596 می تونه باعث نارسایی قلبی بشه 837 01:12:41,631 --> 01:12:45,028 پارکر، شیرین بیان نخور 838 01:12:45,063 --> 01:12:46,667 اوه، پارکر به اندازه کافی عادت بد داره 839 01:12:46,702 --> 01:12:48,570 تو که هنوز سیگار نمی کشی، نه؟ 840 01:12:48,605 --> 01:12:50,165 اون ترک کرد درسته عزیزم؟ 841 01:12:50,200 --> 01:12:51,639 کتابت چطور پیش میره ، پارکر؟ 842 01:12:53,071 --> 01:12:54,510 خوب 843 01:12:54,545 --> 01:12:55,973 آره، داره پیش میره 844 01:12:56,008 --> 01:12:57,755 قرار نیست چیزی افسرده کننده بنویسی، نه؟ 845 01:12:57,779 --> 01:12:59,911 یعنی چرا چیز نشاط آور نمی نویسی ؟ 846 01:12:59,946 --> 01:13:01,176 احتمالاً حقوق بیشتری دریافت خواهی کرد 847 01:13:01,211 --> 01:13:02,914 مامان؟ 848 01:13:02,949 --> 01:13:05,180 احتمالا حق با اونه، اما 849 01:13:05,215 --> 01:13:07,655 مثل اینکه میگن آنچه می دونی بنویس 850 01:13:07,690 --> 01:13:09,129 میدونی چاپ شدن چقدر سخته مامان؟ 851 01:13:09,153 --> 01:13:10,526 پارکر در لیست پرفروش ترین هاست 852 01:13:10,561 --> 01:13:11,791 میدونم من خوندم 853 01:13:11,826 --> 01:13:13,595 فوق العاده بود 854 01:13:13,630 --> 01:13:15,223 مثل جهنم افسرده کننده بود 855 01:13:15,258 --> 01:13:18,930 پارکر مصاحبه های خود رو در یه مغازه دونات فروشی انجام میده 856 01:13:18,965 --> 01:13:20,536 واقعا؟ 857 01:13:20,571 --> 01:13:21,845 برای من یه ساندویچ تخم مرغ و پنیر تمام میشه 858 01:13:21,869 --> 01:13:24,837 و یه شکلات از مد افتاده، اما 859 01:13:25,708 --> 01:13:29,204 داستان هایش دیدنیه 860 01:13:29,239 --> 01:13:32,878 و افسرده ویا افسرده کننده نیست 861 01:13:32,913 --> 01:13:35,210 اون 862 01:13:35,245 --> 01:13:38,752 در واقع اون بامزه و باهوشه 863 01:13:38,787 --> 01:13:41,821 و در چادر زیر اتوبان زندگی می کنه 864 01:13:41,856 --> 01:13:44,087 و اون برای غذای خود شیرجه می زنه 865 01:13:44,122 --> 01:13:50,060 اما اون همچنان موفق میشه زیبایی و شوخ طبعی رو در زندگی پیدا کنه 866 01:13:54,132 --> 01:13:56,539 به اندازه کافی نشاط بخشه برای تو؟ 867 01:13:57,608 --> 01:13:59,575 ویلیام 868 01:13:59,610 --> 01:14:01,236 همسر و دخترت زودتر 869 01:14:01,271 --> 01:14:03,205 از حد معمول رفتن امروز صبح، 870 01:14:03,240 --> 01:14:05,878 تقریباً متوجه من شدن 871 01:14:05,913 --> 01:14:08,749 نگاه کن کوچولو چطوری قیافه تو رو آشکار می کنه 872 01:14:09,917 --> 01:14:12,280 اینقدر دیر در دفتر می مانی ؟ 873 01:14:12,305 --> 01:14:13,645 چون می ترسی 874 01:14:13,690 --> 01:14:17,021 به کنار همسرت غمگین برمی گردی؟ 875 01:14:17,056 --> 01:14:18,627 فکر مشترک بودن یه تخته 876 01:14:18,662 --> 01:14:21,058 با اون فرومپ خیلی نفرت انگیز 877 01:14:21,093 --> 01:14:24,061 که تا سحر در مطالعه خود میمونی ؟ 878 01:14:25,229 --> 01:14:27,834 ما هم با هم یه تخت مشترک داشتیم، ویلیام 879 01:14:27,869 --> 01:14:31,739 و همانطور که الان بار بی تدبیری خود رو به دوش می کشم، 880 01:14:31,774 --> 01:14:35,743 باری که روزی چهره تو رو نیز برهنه خواهد کرد 881 01:14:35,778 --> 01:14:40,880 باید بدونی که من به تنهایی نمی تونم این رو تحمل کنم 882 01:14:40,915 --> 01:14:41,749 ربکا 883 01:14:41,784 --> 01:14:44,081 "خدای من، اون حاملس" 884 01:14:44,116 --> 01:14:46,886 اوه خدای من من نمی تونم اون رو باور کنم 885 01:14:46,921 --> 01:14:48,624 باید یکی دیگ رو بخونیم 886 01:14:48,659 --> 01:14:50,120 نه! یکی در هر روز این قانونه 887 01:15:17,116 --> 01:15:18,148 سلام 888 01:15:18,183 --> 01:15:20,557 بیدار شو برو پایین 889 01:15:29,392 --> 01:15:30,963 چیه؟ 890 01:15:37,301 --> 01:15:38,806 این شوهر من، پارکره 891 01:15:38,841 --> 01:15:40,973 دان رو دیدی؟- ببخشید؟- 892 01:15:41,008 --> 01:15:44,680 ببخشید که مزاحمتون شدم قربان داون اسپونر رو می شناسید؟ 893 01:15:46,046 --> 01:15:48,211 من نام خانوادگی اون رو نمی دونستم، اما بله، اون رو می شناسیم 894 01:15:48,246 --> 01:15:49,949 چقدر اون رو می شناسید؟ 895 01:15:49,984 --> 01:15:51,082 نه خیلی خوب 896 01:15:51,117 --> 01:15:53,315 ما تازه وارد خونه شدیم، خیلی کم 897 01:15:53,350 --> 01:15:54,382 چرا این در مورد چیه؟ 898 01:15:54,417 --> 01:15:56,120 دان گم شده 899 01:15:56,155 --> 01:15:57,792 تو کی هستید؟- من کریستوف ام- 900 01:15:57,827 --> 01:15:59,667 من دوست پسر دان ام من تازه از تور برگشتم 901 01:15:59,697 --> 01:16:00,971 و مکان یه خوک‌خونه لعنتیه 902 01:16:00,995 --> 01:16:02,632 خیلی خوب خیلی خوب سخت نگیر 903 01:16:02,667 --> 01:16:03,677 از همسایه ها می پرسیم 904 01:16:03,701 --> 01:16:05,833 اگر اون رو دیده باشن 905 01:16:05,868 --> 01:16:08,165 اوم، آره منظورم اینه که ما معمولا اون رو می بینیم 906 01:16:08,200 --> 01:16:09,639 راه رفتن در اطراف، درحال راه بردن سگش 907 01:16:09,674 --> 01:16:10,937 امروز صبح دیدیش؟ 908 01:16:10,972 --> 01:16:12,675 یا دیروز؟- دارم بهت میگم حاجی- 909 01:16:12,710 --> 01:16:13,918 اون چند روزیه که رفته محل پوشیده 910 01:16:13,942 --> 01:16:15,645 از گه سگه- آقا اشکالی نداره- 911 01:16:15,680 --> 01:16:17,141 اگر کارم رو انجام بدم؟ 912 01:16:18,749 --> 01:16:20,650 آخرین بار کی اون رو دیدی؟ 913 01:16:20,685 --> 01:16:21,981 دو سه روز 914 01:16:22,015 --> 01:16:23,256 من نمی دونم- می بینی؟ اون روزها بود- 915 01:16:23,281 --> 01:16:24,819 اون فقط گفت روزها 916 01:16:24,854 --> 01:16:26,821 چیزی غیرعادی متوجه شدید؟ 917 01:16:28,032 --> 01:16:30,164 مثل چی؟ که- عجیب رفتار می کرد؟- 918 01:16:30,189 --> 01:16:31,694 شاید سوار ماشین شد؟ 919 01:16:31,729 --> 01:16:33,762 منظورم اینه که اون به طور کلی عجیبه 920 01:16:33,797 --> 01:16:35,126 اما نه، چنین چیزی 921 01:16:35,161 --> 01:16:36,831 شاید اون شهر رو ترک کرده- نه نه- 922 01:16:36,866 --> 01:16:38,393 اون بدون مات نمی رفت 923 01:16:38,428 --> 01:16:40,164 تلفن همراه و شناسنامه اش رو جا گذاشته 924 01:16:40,199 --> 01:16:41,946 به همین دلیله که ما فکر می کنیم اون ممکنه هنوز در منطقه باشه 925 01:16:41,970 --> 01:16:43,332 خوب اینا رو امتحان کردین؟ 926 01:16:43,367 --> 01:16:45,004 چون همه جا هستن 927 01:16:45,039 --> 01:16:46,918 اگرچه اون ها فقط ملک ما رو نشون میدن 928 01:16:46,942 --> 01:16:48,282 خیلی خوب می تونین به چیز دیگری فکر کنی؟ 929 01:16:48,306 --> 01:16:50,174 حتی کوچیکترین چیز ممکنه کمک کنه 930 01:16:51,947 --> 01:16:55,344 باشه یه چیزی هست ام 931 01:16:55,379 --> 01:16:57,786 کسی دزدکی وارد خونه ما شد 932 01:16:57,821 --> 01:16:59,755 دیروز- چی؟- 933 01:16:59,790 --> 01:17:01,163 واقعاً وارد دزدکی وارد نشدن 934 01:17:01,187 --> 01:17:03,385 درها کاملاً باز بودن- دزدی شده؟- 935 01:17:03,420 --> 01:17:05,090 نه اونا فقط خرابکاری کردن 936 01:17:05,125 --> 01:17:06,762 چند تا چیز.- خرابکاری؟- 937 01:17:06,797 --> 01:17:08,071 درها رو باز گذاشتی؟- مامان؟- 938 01:17:08,095 --> 01:17:09,435 گزارش دادی؟- آره آره تماس گرفتم- 939 01:17:09,459 --> 01:17:10,931 فیلم رو چک کردی؟ 940 01:17:10,966 --> 01:17:12,735 منظورم اینه که ما می‌تونستیم اما اونا از کار افتادن 941 01:17:12,770 --> 01:17:14,935 مدتیه من به سیم جدید نیاز دارم 942 01:17:14,970 --> 01:17:17,201 من یکیو دارم که میاد اونو درست کنه 943 01:17:20,206 --> 01:17:21,381 باشه اگر چیز دیگری به فکرتون رسید ، 944 01:17:21,405 --> 01:17:22,778 تو با ما تماس بگیر، باشه؟ 945 01:17:22,813 --> 01:17:25,044 باشه- مطمئنم اون پیداش میشه- 946 01:17:25,079 --> 01:17:26,683 بیا دیگه 947 01:17:27,818 --> 01:17:29,048 خونتونو خرابکاری کردن؟ 948 01:17:29,083 --> 01:17:31,050 مامان- درها رو باز گذاشتی؟- 949 01:17:31,077 --> 01:17:33,143 مامان- اینجا لس آنجلسه- 950 01:17:33,186 --> 01:17:35,285 اینجا آیووا نیست 951 01:17:46,969 --> 01:17:48,077 اون نبود 952 01:17:48,102 --> 01:17:49,035 پس کی بود؟ 953 01:17:49,070 --> 01:17:50,473 اون این کار رو نکرد 954 01:17:50,498 --> 01:17:51,037 پس کی بود؟ 955 01:17:51,072 --> 01:17:52,819 عزیزم، فقط باید به من اعتماد کنی، اون اون نبود 956 01:17:52,843 --> 01:17:54,343 چه خبره، پارکر؟ 957 01:17:54,378 --> 01:17:55,514 اون نبود- چه اتفاقی داره می افته- 958 01:17:55,538 --> 01:17:57,945 تو این خونه؟ 959 01:17:59,146 --> 01:18:00,948 یه قانون هست 960 01:18:02,050 --> 01:18:04,446 اگر فروشنده فاش نکنه 961 01:18:04,481 --> 01:18:06,382 که یه خونه جن زدس- مدی- 962 01:18:06,417 --> 01:18:08,021 باید پولت رو پس بده 963 01:18:08,056 --> 01:18:09,770 مسخره نباش- درسته نگاهش کن- 964 01:18:09,794 --> 01:18:12,058 حتی اگر خونه ای شهرت جن زده بودن داشته باشه، 965 01:18:12,093 --> 01:18:15,732 اونا باید به تو بگه- خونه جن زده نیست- 966 01:18:17,560 --> 01:18:19,296 باشه؟ 967 01:19:04,915 --> 01:19:07,278 اون تو رو می خواهد 968 01:19:16,993 --> 01:19:19,829 اون تو رو هم خواهد گرفت 969 01:19:21,932 --> 01:19:24,933 اون تو رو خواهد گرفت، پارکر 970 01:19:39,609 --> 01:19:41,279 نه! 971 01:20:00,465 --> 01:20:01,422 سلام؟ 972 01:20:01,447 --> 01:20:02,366 خارج از پارک 973 01:20:02,401 --> 01:20:03,534 لعنتی دوستش دارم 974 01:20:03,914 --> 01:20:04,467 چی؟ 975 01:20:04,512 --> 01:20:06,611 کتابت، تو اشتباه نکردی 976 01:20:06,636 --> 01:20:08,350 بهترین چیزیه که تا به حال نوشتی 977 01:20:08,374 --> 01:20:09,978 من کاملا متحیر شدم 978 01:20:10,013 --> 01:20:11,914 این حاجی شگفت انگیزه اون کیه؟ 979 01:20:32,167 --> 01:20:33,936 الان نه! من دارم کار میکنم! 980 01:20:33,971 --> 01:20:35,234 هی سر من فریاد نزن! 981 01:20:35,269 --> 01:20:36,939 من باید کار کنم- برام مهم نیست- 982 01:20:36,974 --> 01:20:39,403 هیچ وقت سر من فریاد نزن 983 01:20:44,278 --> 01:20:45,948 متاسفم 984 01:20:47,149 --> 01:20:49,281 پارکر، چه بلایی سرت اومده؟ 985 01:20:50,449 --> 01:20:51,954 تو دیگ نمی تونی اون رو پنهان کنی 986 01:20:51,989 --> 01:20:54,957 انگار ازهرس تو نفس میکشم 987 01:20:55,586 --> 01:20:57,421 می تونم اون رو در نفس تو بو کنم 988 01:20:57,456 --> 01:21:00,556 سنگینه و ترسناک 989 01:21:00,591 --> 01:21:03,526 و تو با من صحبت نمی کنی 990 01:21:03,561 --> 01:21:05,264 من نمی تونم 991 01:21:06,432 --> 01:21:08,333 قرار بود ما یه تیم باشیم 992 01:21:31,441 --> 01:21:33,012 حق با توئه 993 01:21:35,296 --> 01:21:37,395 این خونه 994 01:21:37,430 --> 01:21:39,628 چی؟ 995 01:21:39,663 --> 01:21:41,036 سعی کردم از تو دورش کنم 996 01:21:41,071 --> 01:21:43,005 اما من دیگ نمی تونم 997 01:21:46,208 --> 01:21:49,077 اتفاقات وحشتناکی اینجا افتاد 998 01:21:49,112 --> 01:21:51,541 چرا اینو میگی؟ 999 01:21:53,743 --> 01:21:57,019 مدی، من فقط می خواستم از تو محافظت کنم 1000 01:21:57,054 --> 01:21:58,988 لعنتی داری در مورد چی حرف میزنی پارکر؟ 1001 01:21:59,023 --> 01:22:00,583 اون خونه رو جابجا کرد 1002 01:22:00,618 --> 01:22:02,420 اون این خونه رو جا به جا کرد 1003 01:22:02,455 --> 01:22:04,136 ویلیام کل این رو جابجا کرد- چی؟ چه کسی این خونه رو نقجابه جا کرد؟- 1004 01:22:04,160 --> 01:22:05,698 تا فرار کنم- پارکر؟- 1005 01:22:05,722 --> 01:22:07,425 از اون- باشه- 1006 01:22:07,460 --> 01:22:08,602 اما اون اونا رو پیدا کرد، باشه؟- نمیدونم تو چی - 1007 01:22:08,626 --> 01:22:10,032 هش هش اون اونا رو پیدا کرد 1008 01:22:10,067 --> 01:22:11,077 اون اونا رو پیدا کرد و اون اونا رو کشت 1009 01:22:11,101 --> 01:22:12,397 پارکر؟- اون رو کشت- 1010 01:22:12,432 --> 01:22:13,607 اون رو کشت کوچولوشو کشت 1011 01:22:13,631 --> 01:22:15,235 چرا این حرفا رو میزنی؟ 1012 01:22:15,270 --> 01:22:16,676 دخترشان رو کشت- حالا داری منو می ترسونی- 1013 01:22:16,700 --> 01:22:17,567 مدی، ربکا اونا رو کشت- بس کن- 1014 01:22:17,602 --> 01:22:18,700 دیوونه! 1015 01:22:18,735 --> 01:22:22,275 ما خیلی کارها داریم بیا بریم! 1016 01:22:23,542 --> 01:22:25,509 به من بگو این اتفاق نیفتاد 1017 01:22:25,544 --> 01:22:26,708 عزیزم زود باش بیا 1018 01:22:26,743 --> 01:22:28,985 دارم میام! 1019 01:22:31,154 --> 01:22:33,187 چطور این رو میدونی؟ 1020 01:22:41,296 --> 01:22:42,999 اون به من گفت 1021 01:22:44,299 --> 01:22:46,233 اون نمی خواد ما با هم باشیم 1022 01:22:46,268 --> 01:22:47,729 کی؟ 1023 01:22:47,764 --> 01:22:49,665 پارکر، کی؟ 1024 01:22:49,700 --> 01:22:51,040 اونا نتونستن از اون فرار کنن 1025 01:22:51,075 --> 01:22:54,637 و من فکر نمی کنم ما هم بتونیم 1026 01:22:54,672 --> 01:22:56,210 کیفم رو بگیر 1027 01:22:56,245 --> 01:22:58,212 گذاشتم روی تخت- ما داریم میریم- 1028 01:22:58,247 --> 01:22:59,642 داریم از این خونه لعنتی میریم 1029 01:22:59,677 --> 01:23:01,083 داریم به 1030 01:23:01,118 --> 01:23:02,491 بیرون از این جا- اون فقط ما رو پیدا می کنه- 1031 01:23:02,515 --> 01:23:03,657 پولمون رو پس می گیریم و می ریم 1032 01:23:03,681 --> 01:23:05,384 از این خونه لعنتی 1033 01:23:05,419 --> 01:23:07,056 پول تو 1034 01:24:38,512 --> 01:24:40,578 نه نه 1035 01:24:40,613 --> 01:24:42,745 نه 1036 01:24:42,772 --> 01:24:45,344 لطفا بس کن 1037 01:24:46,388 --> 01:24:48,619 تو مجبور نیستی این کار رو انجام بدی 1038 01:24:48,654 --> 01:24:50,357 تو نه هس 1039 01:24:53,296 --> 01:24:56,396 می تونی منو داشته باشی، باشه؟ 1040 01:24:58,763 --> 01:25:00,400 تو میتونی منو داشته باشی 1041 01:25:24,598 --> 01:25:26,235 من هرگز تو رو ترک نمیکنم 1042 01:25:28,727 --> 01:25:30,463 فقط اذیتش نکن 1043 01:25:33,699 --> 01:25:36,304 من هرگز نمی خواستم به کسی صدمه بزنم 1044 01:25:38,308 --> 01:25:39,703 من فقط تو رو می خوام 1045 01:25:41,905 --> 01:25:43,575 تو منو داری 1046 01:26:36,597 --> 01:26:37,761 پارکر؟ 1047 01:26:40,733 --> 01:26:41,765 نه! 1048 01:26:45,375 --> 01:26:46,935 سلام پیام بگذارید 1049 01:26:46,970 --> 01:26:48,871 اما نه خیلی طولانی 1050 01:26:48,906 --> 01:26:50,807 سلام مامان فقط دارم چک می کنم 1051 01:26:50,842 --> 01:26:53,711 فقط هر وقت فرصت کردی به من زنگ بزن ، باشه؟ 1052 01:26:57,046 --> 01:26:58,881 بیایید موارد اضافی رو روی مجموعه بیاریم 1053 01:26:58,916 --> 01:27:02,357 موارد اضافی، از این طریق آخرین نگاه ها! 1054 01:27:02,392 --> 01:27:03,919 شما با پارکر بروکس تماس گرفتید 1055 01:27:03,954 --> 01:27:05,789 لطفاً پیام بگذارید 1056 01:27:39,055 --> 01:27:40,087 بله؟ 1057 01:27:40,122 --> 01:27:43,365 سلام تو دوروتی هستی؟ 1058 01:27:44,401 --> 01:27:48,601 آه، خونه وودراف همیشه مورد علاقه بوده 1059 01:27:49,439 --> 01:27:51,571 ملکه اون واقعیه 1060 01:27:51,606 --> 01:27:56,103 اونا اون رو خونه از پرواز فرشتگان نامیدن 1061 01:27:56,138 --> 01:27:57,676 چرا پرواز فرشتگان ؟ 1062 01:27:57,711 --> 01:27:59,073 چون اونجا ساخته شد، 1063 01:27:59,108 --> 01:28:00,547 در بالای پرواز فرشتگان 1064 01:28:00,582 --> 01:28:02,384 و بعد اون رو جابجا کردن 1065 01:28:04,388 --> 01:28:05,981 پس واقعا خونه رو جابجا کردن؟ 1066 01:28:06,016 --> 01:28:09,820 اوهوم در سال 1901 اونا از اسب های کشنده استفاده کردن 1067 01:28:09,855 --> 01:28:13,956 در اون زمان، جابه‌جایی خونه‌ها برای مردم خیلی رایج بود 1068 01:28:13,991 --> 01:28:15,694 می دونی چرا اون رو جابجا کردن؟ 1069 01:28:17,126 --> 01:28:18,895 نفت 1070 01:28:18,930 --> 01:28:21,403 در ملک نفت پیدا کردن 1071 01:28:21,438 --> 01:28:24,472 و ناگهان، انبارهای نفتی عظیمی وجود داشت 1072 01:28:24,507 --> 01:28:26,441 همه جا رشد کرد 1073 01:28:26,476 --> 01:28:28,872 نگاه کن این آخرین عکسه 1074 01:28:28,907 --> 01:28:32,744 که قبل از نقل مکان از خونه گرفته شد 1075 01:28:32,779 --> 01:28:34,746 ویلیام پیر فقط از این منظره خسته شد 1076 01:28:34,781 --> 01:28:38,849 فکر می کنم به خاطر زنی به نام ربکا بود 1077 01:28:38,884 --> 01:28:40,455 میدونی اون کی بود؟ 1078 01:28:40,490 --> 01:28:43,392 اوه، اونا مقالات زیادی در مورد اون نوشتن 1079 01:28:43,427 --> 01:28:45,658 اون یتیم بود 1080 01:28:45,693 --> 01:28:48,859 اون در خونه کنار شما بزرگ شد 1081 01:28:48,894 --> 01:28:52,159 اون نیمه مکزیکی بود 1082 01:28:52,194 --> 01:28:55,129 یا بومی آمریکا 1083 01:28:55,164 --> 01:28:57,538 احتمالاً به همین دلیله که اون رها شده بود 1084 01:28:57,573 --> 01:28:59,441 بیچاره 1085 01:28:59,476 --> 01:29:02,004 اون واقعاً قربانی زمان خود بود 1086 01:29:02,039 --> 01:29:05,007 یه زن جوان و مجرد در مشکل، 1087 01:29:05,042 --> 01:29:06,415 اینطوری میگفتن 1088 01:29:06,450 --> 01:29:08,175 اون باردار بود 1089 01:29:08,210 --> 01:29:11,882 اما اون تونست اون رو پنهان کنه تا اینکه سقط جنین کرد یا 1090 01:29:11,917 --> 01:29:15,853 به احتمال زیاد، اون فقط خودش رو سقط کرده 1091 01:29:15,888 --> 01:29:19,560 اونا بقایای زباله رو در زباله سوز پیدا کردن 1092 01:29:19,595 --> 01:29:21,859 و بعد خودکشی کرد 1093 01:29:21,894 --> 01:29:25,060 می دونی، روزنامه ها همیشه عاشق یه رسوایی خوب ان 1094 01:29:25,095 --> 01:29:29,504 شایعاتی وجود داشت که ویلیام وودراف 1095 01:29:29,539 --> 01:29:30,637 پدر بود 1096 01:29:30,672 --> 01:29:32,199 و اینکه اون معشوقه بود 1097 01:29:32,234 --> 01:29:33,927 اما من هرگز اون رو باور نکردم 1098 01:29:33,952 --> 01:29:35,169 به ما دروغ گفتن 1099 01:29:35,204 --> 01:29:36,973 متاسفم؟- باید بهت بگن- 1100 01:29:37,008 --> 01:29:39,778 اتفاقات بد می افته وگرنه من 1101 01:29:40,880 --> 01:29:42,616 من هرگز خونه رو نمی خریدم 1102 01:29:42,651 --> 01:29:44,057 اوه، این اتفاق در خونه تو رخ نداد 1103 01:29:44,081 --> 01:29:46,114 نه من در مورد قتل ها صحبت می کنم! 1104 01:29:46,149 --> 01:29:47,355 قتل ها؟ 1105 01:29:47,380 --> 01:29:48,116 آره 1106 01:29:48,151 --> 01:29:50,085 همسرش، دخترش 1107 01:29:50,120 --> 01:29:51,658 اوه عزیزم، 1108 01:29:51,693 --> 01:29:53,792 هرگز چنین چیزی در خونه تو اتفاق نیفتاده 1109 01:29:53,827 --> 01:29:56,465 منظورم اینه که وودراف ها خیلی پیر بودن 1110 01:29:56,500 --> 01:29:58,863 و من در واقع دختر رو دیدم 1111 01:29:58,898 --> 01:30:01,195 اون حدود 30 سال پیش به ملاقات من اومد 1112 01:30:01,230 --> 01:30:02,636 اون در دهه 80 خود بود 1113 01:30:02,671 --> 01:30:05,573 اون یه زن خیلی دوست داشتنی بود 1114 01:30:07,544 --> 01:30:09,203 حال تو خوبه؟ 1115 01:30:09,238 --> 01:30:10,809 من ام 1116 01:30:12,978 --> 01:30:16,144 متاسفم من باید بروم 1117 01:30:16,179 --> 01:30:18,817 آه به هر حال 1118 01:30:18,852 --> 01:30:19,983 قابش کردی؟ 1119 01:30:23,626 --> 01:30:25,626 عکس بشقاب ربکا 1120 01:30:25,661 --> 01:30:27,529 کاملا شکنندس 1121 01:30:27,564 --> 01:30:30,532 اگر اون رو قاب کنی، ایمن تر خواهد بود 1122 01:30:32,228 --> 01:30:34,503 از کجا از عکس مطلع شدی ؟ 1123 01:30:34,538 --> 01:30:36,868 شوهرت به من نشون داد 1124 01:30:38,872 --> 01:30:40,003 پارکر اینجا بود؟ 1125 01:30:40,038 --> 01:30:41,235 آهان نویسنده؟ 1126 01:30:41,270 --> 01:30:43,776 اون بعد از اینکه تو به اینجا نقل مکان کردی اومد 1127 01:30:43,811 --> 01:30:45,778 مرد خیلی خوبی بود 1128 01:30:45,813 --> 01:30:48,110 می دونی، اون در واقع به همان اندازه مبحوت شده بود که تو شدی 1129 01:30:48,566 --> 01:30:50,467 با داستان ربکا 1130 01:30:50,635 --> 01:30:52,173 من باید برم 1131 01:31:12,136 --> 01:31:13,740 اوه خدای من 1132 01:31:13,775 --> 01:31:14,741 سلام 1133 01:31:14,776 --> 01:31:16,204 من به دنبال پارکر بروکس ام 1134 01:31:16,239 --> 01:31:17,942 اون اینجا زندگی می کنه؟ 1135 01:31:17,977 --> 01:31:19,141 چرا؟ 1136 01:31:19,176 --> 01:31:20,780 من فریدا ریچموند ام 1137 01:31:20,815 --> 01:31:22,181 اون خونس؟ 1138 01:31:22,206 --> 01:31:23,244 این در مورد چیه؟ 1139 01:31:23,279 --> 01:31:25,620 خب این یه موضوع شخصیه 1140 01:31:25,655 --> 01:31:27,149 من همسرش ام 1141 01:31:27,184 --> 01:31:30,053 اوه خوب، می تونم اون رو ببینم؟ 1142 01:31:35,291 --> 01:31:37,291 تو و پارکر کی ازدواج کردین؟ 1143 01:31:37,326 --> 01:31:39,293 ام، سپتامبر 1144 01:31:39,328 --> 01:31:41,328 اوه، حتی به من نگفت که نامزد کرده 1145 01:31:41,363 --> 01:31:43,066 متاسفم تو کی هستی؟ 1146 01:31:44,300 --> 01:31:45,772 من مشاور اون ام 1147 01:31:47,303 --> 01:31:49,270 درمانگر منصوب اون؟ 1148 01:31:49,305 --> 01:31:51,140 پارکر درمانگر نداره 1149 01:31:52,341 --> 01:31:54,176 فکر کنم باید باهاش ​​صحبت کنم 1150 01:31:54,211 --> 01:31:55,947 متاسفم تو فقط 1151 01:31:58,886 --> 01:32:00,919 لطفا فقط به من بگو چه خبره؟ 1152 01:32:03,088 --> 01:32:06,023 اون چندین ماهه قرار ملاقات رو از دست داده 1153 01:32:06,058 --> 01:32:08,696 و این نقض حکم دادگاه اونه 1154 01:32:08,731 --> 01:32:10,863 منظورت در مورده بپای اونه؟ 1155 01:32:12,361 --> 01:32:14,966 پارکر به تو گفت که بپا داره؟ 1156 01:34:19,521 --> 01:34:22,060 ای وای 1157 01:34:22,095 --> 01:34:23,226 مادلین 1158 01:34:24,834 --> 01:34:26,660 من این کار رو نکردم 1159 01:34:26,699 --> 01:34:27,166 پارکر 1160 01:34:27,432 --> 01:34:28,912 چیکار کردی؟- به من گوش کن- 1161 01:34:28,937 --> 01:34:29,509 نه 1162 01:34:29,534 --> 01:34:30,464 صبر کن نه! بس کن! واسا 1163 01:34:30,499 --> 01:34:32,169 واسا! واسا! به من گوش کن! به من گوش کن! 1164 01:34:32,204 --> 01:34:33,352 لطفا اجازه بده برم! 1165 01:34:33,377 --> 01:34:34,303 مدی، باید حرفم رو باور کنی 1166 01:34:34,338 --> 01:34:35,744 نه- من نبودم- 1167 01:34:35,786 --> 01:34:37,885 نه- میشه واسی؟- 1168 01:34:37,913 --> 01:34:39,374 چه کار می کنی؟ 1169 01:34:39,409 --> 01:34:41,211 یکی لطفا کمکم کنه- بهت گفتم- 1170 01:34:41,246 --> 01:34:43,818 اتفاقات وحشتناکی در این خونه افتاد 1171 01:34:43,853 --> 01:34:45,820 و اونا هنوز در حال وقوع ان 1172 01:34:45,855 --> 01:34:48,955 چرا اینجوری میکنی؟ 1173 01:34:48,990 --> 01:34:50,517 دور شو 1174 01:34:50,552 --> 01:34:52,354 چه کار می کنی؟ 1175 01:34:52,389 --> 01:34:53,861 من بهت صدمه نمی زنم- نه- 1176 01:34:53,896 --> 01:34:55,489 من بهت صدمه نمیزنم 1177 01:34:55,524 --> 01:34:57,975 من هیچوقت نتونستم بهت صدمه بزنم هرگز- لطفا لطفا بس کن پارکر- 1178 01:34:57,999 --> 01:34:59,504 تو فقط به من گوش می بده تو فقط گوش می بده 1179 01:34:59,528 --> 01:35:01,363 گوش بده شششش 1180 01:35:01,398 --> 01:35:03,266 باید به حرف من گوش کنی مدی 1181 01:35:05,270 --> 01:35:06,874 اون بود 1182 01:35:06,909 --> 01:35:08,370 ربکا این کار رو کرد 1183 01:35:08,405 --> 01:35:09,877 اون همه این کارها رو انجام داد 1184 01:35:09,912 --> 01:35:11,439 نه- باشه؟- 1185 01:35:11,474 --> 01:35:12,913 نه! نه! 1186 01:35:12,948 --> 01:35:14,244 چرا فرار میکنی 1187 01:35:14,279 --> 01:35:15,916 تو فقط واسا 1188 01:35:15,951 --> 01:35:17,313 لعنتی- از من دور شو- 1189 01:35:17,348 --> 01:35:19,513 بهت گفتم! ربکا این کار رو کرد! 1190 01:35:19,548 --> 01:35:22,417 اون همه این کارها رو کرد! سعی کردم جلوش رو بگیرم! 1191 01:35:29,899 --> 01:35:31,327 اوه خدای من 1192 01:35:37,071 --> 01:35:39,973 مردم برای واقعی بودن لازم نیست وجود داشته باشن 1193 01:35:50,854 --> 01:35:52,381 درد واقعیه 1194 01:35:56,420 --> 01:35:58,321 اسرار واقعی ان 1195 01:36:06,595 --> 01:36:09,266 من خودم رو برای مدت طولانی دفن کردم 1196 01:36:09,301 --> 01:36:12,038 و عفونت کردن 1197 01:36:12,073 --> 01:36:14,568 و اونا در درون من رشد کردن 1198 01:36:14,603 --> 01:36:17,307 نه 1199 01:36:17,342 --> 01:36:19,606 و بیرون میان 1200 01:36:27,641 --> 01:36:29,817 و تو رو زنده زنده می خورن 1201 01:36:32,357 --> 01:36:34,093 تو کی هستی؟ 1202 01:36:57,448 --> 01:36:59,954 تنها راهی که میتونم نجاتت بدم اینه که باهاش ​​باشم 1203 01:36:59,989 --> 01:37:01,890 تو دیوونه ای! 1204 01:37:09,394 --> 01:37:10,866 وای نه 1205 01:37:24,409 --> 01:37:27,916 کمک! لطفا! 1206 01:37:27,951 --> 01:37:30,380 یکی کمکم کنه 1207 01:37:30,415 --> 01:37:32,954 لطفا کمکم کنین 1208 01:37:33,957 --> 01:37:36,386 لطفا کمک کنید! کمک! 1209 01:37:38,357 --> 01:37:41,160 لطفا! 1210 01:37:50,171 --> 01:37:53,909 لطفا! لطفا! لطفا! 1211 01:38:33,016 --> 01:38:35,478 من دیوونه نیستم 1212 01:38:45,523 --> 01:38:48,194 لطفا لطفا 1213 01:38:49,626 --> 01:38:52,066 اون به من تعلق داره 1214 01:40:46,248 --> 01:40:48,314 به عشق واقعی من 1215 01:40:49,350 --> 01:40:52,153 همه ما رازهایی داریم که در تاریکی قفل می کنیم 1216 01:40:52,914 --> 01:40:55,849 اما وقتی اسرار ما خیلی گسترده میشن، 1217 01:40:55,884 --> 01:40:57,752 خیلی بی حد و حصر، 1218 01:40:57,787 --> 01:40:59,523 فرار می کنن 1219 01:40:59,558 --> 01:41:03,395 و روح ما رو به تاریکی میفرستن 1220 01:41:05,234 --> 01:41:08,235 بعد اسرار تنها حقیقت ما می شوند 1221 01:41:09,337 --> 01:41:11,733 اما افسوس، عشق من، 1222 01:41:11,768 --> 01:41:14,340 دیگ هیچ رازی وجود نداره 1223 01:41:15,508 --> 01:41:17,640 و ما با هم یکی هستیم 1224 01:41:19,248 --> 01:41:20,808 و در این خونه، 1225 01:41:20,843 --> 01:41:22,876 ما ساکن خواهیم شد 1226 01:41:22,911 --> 01:41:24,449 برای همیشه 1227 01:41:26,420 --> 01:41:27,815 هی عزیزم 1228 01:41:27,850 --> 01:41:29,520 به این نگاه کن 1229 01:41:29,555 --> 01:41:31,885 چی؟ گمشو بیرون 1230 01:41:31,920 --> 01:41:33,755 آره در اتاق زیر شیروانی بود- این شگفت انگیزه- 1231 01:41:33,790 --> 01:41:34,888 زیباست 1232 01:41:36,628 --> 01:41:38,364 کارگرا اومدن- اره- 1233 01:41:42,389 --> 01:41:43,600 هی 1234 01:41:43,635 --> 01:41:44,865 چیه؟ 1235 01:41:44,900 --> 01:41:46,504 ما انجامش دادیم 1236 01:41:46,539 --> 01:41:47,736 فصل جدید 1237 01:41:49,542 --> 01:41:50,739 به خونه خوش اومدی 1238 01:41:57,253 --> 01:41:58,747 در تعجبم که اون کی میتونسه باشه 1239 01:42:04,590 --> 01:42:06,425 میشه اونو بزاری تو اشپز خونه لطفا؟ 1240 01:42:06,460 --> 01:42:07,690 ممنون بچه ها 1241 01:42:07,714 --> 01:42:12,814 ارائه شده توسط رسانه اینترنتی ویلم wilm.ir