1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,083 --> 00:00:11,083
[música alegre]
4
00:00:11,958 --> 00:00:13,958
[coches y cláxones]
5
00:00:15,208 --> 00:00:16,500
[palmadas]
6
00:00:16,583 --> 00:00:20,458
[todos cantan] ¡Que hable!
7
00:00:20,541 --> 00:00:22,583
[hombre] ¡A ver, a ver, un momento!
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
[chista] Silencio todo el mundo.
9
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
Claro que hablaré,
como todas las Navidades.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
¿Creíais que os ibais a librar?
11
00:00:28,791 --> 00:00:33,250
Propongo un brindis
para celebrar que vamos a cerrar el año
12
00:00:33,333 --> 00:00:36,333
con los mejores resultados de la década.
13
00:00:36,416 --> 00:00:37,250
[todos] ¡Bien!
14
00:00:37,333 --> 00:00:39,250
¡Enhorabuena y feliz Navidad!
15
00:00:39,333 --> 00:00:40,541
[todos] ¡Feliz Navidad!
16
00:00:40,625 --> 00:00:42,916
[brindis y voces]
17
00:00:45,125 --> 00:00:47,041
[se para la música]
18
00:00:47,125 --> 00:00:48,500
[ríe] ¿Qué?
19
00:00:49,958 --> 00:00:50,833
[susurra] Bueno…
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,625
[susurra] ¿Qué haces?
[grita] ¡Se está yendo a la francesa!
21
00:00:54,708 --> 00:00:55,750
¡Hombre!
22
00:00:56,666 --> 00:00:57,625
[ríe tímido]
23
00:00:57,708 --> 00:00:58,666
Álvarez… [ríe]
24
00:00:58,750 --> 00:00:59,916
No, por favor.
25
00:01:00,875 --> 00:01:02,666
Con lo bien que lo estamos pasando.
26
00:01:02,750 --> 00:01:04,833
- Solo iba al baño.
- Pero no tardes, ¿eh?
27
00:01:04,916 --> 00:01:07,291
Hemos pedido unos chupitos de tequila.
28
00:01:07,375 --> 00:01:09,708
[todos cantan] ¡Chupitos, chupitos!
29
00:01:09,791 --> 00:01:13,458
- ¡Chupitos, chupitos, chupitos!
- ¡Venga, chupitos para todos!
30
00:01:13,541 --> 00:01:17,208
¡Hombre, Raúl! Contigo quería yo hablar,
hombre. Escúchame una cosita.
31
00:01:17,291 --> 00:01:20,291
Tú no tienes amigos en la oficina
y seguro que eres objetivo.
32
00:01:20,375 --> 00:01:21,208
¿Cómo dices?
33
00:01:21,291 --> 00:01:24,291
¿A que el ascenso debería ser mío
y no del pelota de Sánchez?
34
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
¿A que mis números son mejores?
35
00:01:25,916 --> 00:01:28,833
Sí, lo sabe todo el mundo.
Gran injusticia de la historia.
36
00:01:28,916 --> 00:01:31,583
Es más, Morales,
yo se lo diría al jefe ahora mismo.
37
00:01:31,666 --> 00:01:33,750
Estas cosas hay que hacerlas en caliente.
38
00:01:34,250 --> 00:01:36,083
[susurra] Me cago en mi puta madre.
39
00:01:38,541 --> 00:01:40,416
[Morales] Emilio, tenemos que hablar.
40
00:01:41,583 --> 00:01:43,750
[música navideña]
41
00:01:50,000 --> 00:01:52,750
{\an8}- [hombre] Tome.
- [mujer] Gracias. Feliz Navidad.
42
00:01:52,833 --> 00:01:54,958
{\an8}[voces y ajetreo]
43
00:01:57,583 --> 00:02:00,333
{\an8}- [niña] ¡Toma ya! ¡Otro!
- [petardos]
44
00:02:00,416 --> 00:02:01,541
{\an8}La madre que te…
45
00:02:04,000 --> 00:02:04,875
{\an8}[petardos]
46
00:02:04,958 --> 00:02:07,208
{\an8}- ¡Por favor! Cuidado.
- [hombre 2] ¡Pringado!
47
00:02:09,666 --> 00:02:13,000
[hombres]
{\an8}♪ Ande, ande, ande la Marimorena. ♪
48
00:02:13,083 --> 00:02:16,791
{\an8}♪ Ande, ande, ande,
que es la Nochebuena. ♪
49
00:02:17,291 --> 00:02:20,625
{\an8}♪ Ande, ande, ande la Marimorena. ♪
50
00:02:20,708 --> 00:02:21,625
{\an8}¡Madre de Dios!
51
00:02:21,708 --> 00:02:24,791
{\an8}- [habla japonés]
- ¿Foto? No, es que voy con prisa.
52
00:02:24,875 --> 00:02:26,083
{\an8}Y no sé hacer fotos.
53
00:02:26,583 --> 00:02:30,000
{\an8}[Papá Noel] Jou, jou, jou, jou, jou. [ríe]
54
00:02:30,083 --> 00:02:32,583
{\an8}Jou, jou, jou, jou, jou, jou.
55
00:02:32,666 --> 00:02:35,458
{\an8}- No, gracias.
- ¿Un trocito de turrón? Jou, jou, jou.
56
00:02:35,541 --> 00:02:38,041
{\an8}- No me gusta el turrón.
- Jou, jou, jou, jou, jou.
57
00:02:38,125 --> 00:02:40,166
{\an8}- Por favor.
- Venga, un poquito. ¡Venga!
58
00:02:40,250 --> 00:02:43,166
{\an8}- [grita] ¡Que no quiero!
- A Papá Noel no se le habla así.
59
00:02:43,250 --> 00:02:44,916
{\an8}[se para la música navideña]
60
00:02:46,541 --> 00:02:49,083
{\an8}Mira, bonita, este no es Papá Noel.
61
00:02:49,583 --> 00:02:51,416
{\an8}Es solo un hombre sin trabajo,
62
00:02:51,500 --> 00:02:52,958
{\an8}probablemente alcohólico,
63
00:02:53,041 --> 00:02:56,291
{\an8}que se viste de esta forma ridícula
para poder pagar el alquiler
64
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
{\an8}y comprar vino barato.
65
00:02:57,583 --> 00:02:58,708
{\an8}[suspira decepcionada]
66
00:03:00,083 --> 00:03:01,666
{\an8}- ¿Es así?
- [niña llora]
67
00:03:01,750 --> 00:03:03,458
{\an8}[madre] No llores. Ni caso.
68
00:03:06,875 --> 00:03:08,875
{\an8}[música navideña]
69
00:03:12,875 --> 00:03:14,875
{\an8}[música lenta]
70
00:03:17,666 --> 00:03:18,500
[notificación]
71
00:03:18,583 --> 00:03:21,583
- [mujer] Nunca te pillo cuando llamo.
- Estoy ocupado, mamá.
72
00:03:21,666 --> 00:03:25,125
A ver, dime que este año
sí vas a venir a casa para Navidad.
73
00:03:25,208 --> 00:03:26,416
- Haz el favor.
- No.
74
00:03:26,916 --> 00:03:30,416
Venga, Raúl,
¡que he comprado cigalas, que te encantan!
75
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
No me gustan las cigalas, mamá.
76
00:03:32,291 --> 00:03:35,250
- [notificación]
- ¿Qué pasa, ya no contestas a tu madre?
77
00:03:35,333 --> 00:03:36,625
Contenta me tienes.
78
00:03:37,166 --> 00:03:39,416
- [notificación]
- Vale, pues no te llamo más.
79
00:03:40,000 --> 00:03:42,375
[música chachachá]
80
00:03:45,541 --> 00:03:47,541
[oleaje y gaviotas]
81
00:03:50,125 --> 00:03:52,291
[cláxones]
82
00:03:52,375 --> 00:03:54,625
[música alegre]
83
00:04:04,875 --> 00:04:07,041
[música de aventura]
84
00:04:07,708 --> 00:04:09,000
[bosteza]
85
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
- El jefe quiere verte en su despacho.
- [asiente]
86
00:04:16,958 --> 00:04:18,000
[llaman a la puerta]
87
00:04:18,958 --> 00:04:21,250
Ah. Pasa, Merino. Pasa. La puerta…
88
00:04:21,333 --> 00:04:23,333
Ciérrala sin hacer ruido, por favor.
89
00:04:23,416 --> 00:04:26,041
Que la ginebra sería premium,
pero la resaca también.
90
00:04:27,708 --> 00:04:28,916
- [crujido]
- [se queja]
91
00:04:29,000 --> 00:04:29,833
Perdón.
92
00:04:30,333 --> 00:04:33,250
Te llamo porque te vas a auditar
una empresa. Buen viaje.
93
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
¿Qué?
94
00:04:34,416 --> 00:04:36,500
No, no, no, no. Tiene que ser un error.
95
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
Te avisé hace tiempo del viaje a Cuba.
96
00:04:38,666 --> 00:04:41,416
Ya. Lo de todos los años.
Escapar de la Navidad, ¿no?
97
00:04:41,500 --> 00:04:42,375
Bueno, lo lógico.
98
00:04:42,458 --> 00:04:46,625
Alejarme todo lo posible de esta pesadilla
de lucecitas, mercadillos, polvorones…
99
00:04:46,708 --> 00:04:49,916
Si no te lo pregunto, reviento:
¿por qué odias tanto la Navidad?
100
00:04:51,833 --> 00:04:53,875
♪ Ya vienen los Reyes… ♪
101
00:04:54,958 --> 00:04:56,666
¡Bravo!
102
00:04:56,750 --> 00:05:00,291
¡Mira, Chispa!
¡Es Melchor, nuestro rey favorito!
103
00:05:02,083 --> 00:05:04,541
♪ Ya le traen al Niño… ♪
104
00:05:04,625 --> 00:05:05,541
[ladridos]
105
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
[grita] ¡Chispa, ten cuidado!
106
00:05:07,333 --> 00:05:09,458
- [aullido]
- [gritos ahogados]
107
00:05:09,541 --> 00:05:11,458
[murmullos]
108
00:05:12,166 --> 00:05:14,000
[lloroso] Chispa…
109
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
[susurra] Chispa.
110
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
[balbucea]
111
00:05:20,041 --> 00:05:22,583
Por nada. Sencillamente,
no me gusta. Busca a otro.
112
00:05:22,666 --> 00:05:26,416
No hay otro. Ramón está de baja
y Carol acaba de parir gemelos.
113
00:05:26,500 --> 00:05:27,791
- Pero a ver…
- Pero nada.
114
00:05:27,875 --> 00:05:31,125
Es un trabajo la mar de fácil.
En unos días lo tienes finiquitado.
115
00:05:31,208 --> 00:05:34,875
Te da tiempo a coger el avión y escapar
antes de que empiecen las fiestas.
116
00:05:34,958 --> 00:05:36,166
El dosier de la empresa.
117
00:05:36,250 --> 00:05:39,125
Es una fábrica de alimentación
en Valverde, en el Pirineo.
118
00:05:39,208 --> 00:05:42,708
- Pase lo que pase, el 24 cojo mi avión.
- Por supuesto que sí.
119
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Que te vaya bien.
120
00:05:50,208 --> 00:05:51,583
- [portazo]
- Cabrón.
121
00:05:51,666 --> 00:05:54,291
[música de ópera]
122
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
[sorbe]
123
00:06:10,375 --> 00:06:12,083
[pajaritos]
124
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
No está mal.
125
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Un pueblito.
126
00:06:43,666 --> 00:06:45,166
[susurra] Venga, ya casi.
127
00:06:47,041 --> 00:06:47,875
[estruendo]
128
00:06:47,958 --> 00:06:49,625
[música navideña]
129
00:06:50,125 --> 00:06:52,166
- [hombre 1] ¡Hola!
- [hombre 2] Bienvenido.
130
00:06:52,250 --> 00:06:53,333
[Raúl] Qué horror.
131
00:06:54,125 --> 00:06:56,375
- [chica] ¡Bienvenido!
- [chico] Hola. ¿Qué tal?
132
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
- Madre mía.
- [todos] ¡Hola! ¡Feliz Navidad!
133
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
[mujer] ¡Hola!
134
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
- Hola.
- ¡Pare, que por ahí no es!
135
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
Hola. Sí, que ya sé que es Navidad.
136
00:07:06,291 --> 00:07:07,833
Coño, qué pesados.
137
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
- [hombre 3] ¿Adónde vas?
- [grita]
138
00:07:10,541 --> 00:07:11,583
[derrape]
139
00:07:13,166 --> 00:07:14,500
[golpes de tablas]
140
00:07:15,958 --> 00:07:16,791
Fantástico.
141
00:07:16,875 --> 00:07:19,833
- [desprendimiento de madera]
- [estruendo]
142
00:07:19,916 --> 00:07:21,708
- Estupendo.
- [golpe metálico]
143
00:07:22,291 --> 00:07:23,791
[GPS] Recalculando ruta.
144
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Precioso.
145
00:07:24,916 --> 00:07:25,916
[todos] ¡Madre mía!
146
00:07:26,000 --> 00:07:28,208
- [mujer] Se la ha comido entera.
- ¡Ah!
147
00:07:28,291 --> 00:07:30,250
¿Te has hecho daño? ¿Estás bien?
148
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
Sí, de maravilla.
149
00:07:32,541 --> 00:07:34,500
Casi me mato, pero por lo demás…
150
00:07:35,083 --> 00:07:38,791
- ¡Madre mía, qué desastre!
- No te pongas así, menos en estas fechas.
151
00:07:38,875 --> 00:07:41,708
Es casi Navidad,
la época de los buenos sentimientos.
152
00:07:41,791 --> 00:07:42,625
[irónico] Guau.
153
00:07:43,791 --> 00:07:47,000
- ¿Qué hace aquí una casa?
- No es una casa, era un pesebre.
154
00:07:47,083 --> 00:07:48,208
- ¿Un pesebre?
- Sí.
155
00:07:48,291 --> 00:07:50,375
Todos los años hacemos un belén viviente.
156
00:07:50,458 --> 00:07:51,291
[ríe]
157
00:07:51,375 --> 00:07:52,458
Menuda tontería.
158
00:07:52,541 --> 00:07:53,500
[ríe] Qué chorrada.
159
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
Oye, que es una tradición preciosa.
160
00:07:55,875 --> 00:07:58,125
Y yo soy la directora
desde hace ocho años.
161
00:07:58,208 --> 00:08:02,750
Cada uno pierde el tiempo como quiere.
Ahora tengo que volver al mundo real.
162
00:08:04,958 --> 00:08:06,833
- [puerta cerrada]
- [motor encendido]
163
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
¡Será imbécil!
164
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
¡Será idiota!
165
00:08:12,875 --> 00:08:14,500
[GPS] Dé la vuelta cuando pueda.
166
00:08:15,000 --> 00:08:15,833
Ojalá.
167
00:08:30,125 --> 00:08:31,583
[hombre] Disculpe, caballero.
168
00:08:32,666 --> 00:08:34,083
¿Me acerca esa rama?
169
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Es que he visto a este pobre aquí tan solo
que, la verdad, me ha dado pena.
170
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Y voy a presentarle a un amigo.
171
00:08:42,333 --> 00:08:45,333
[ríe] Sí, porque la vida
solo merece la pena vivirla
172
00:08:45,416 --> 00:08:47,500
si la compartimos con alguien.
173
00:08:48,500 --> 00:08:50,625
¿No le parece? [chista]
174
00:08:51,625 --> 00:08:53,041
No me conteste.
175
00:08:53,125 --> 00:08:55,291
[música de suspense]
176
00:08:55,375 --> 00:08:56,625
Piénselo.
177
00:08:59,166 --> 00:09:00,541
[llaman a la puerta]
178
00:09:01,916 --> 00:09:03,708
♪ …entre cortina y cortina. ♪
179
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
♪ Los cabellos son de oro ♪
180
00:09:07,958 --> 00:09:09,791
♪ y el peine de plata fina. ♪
181
00:09:09,875 --> 00:09:10,708
¿Hola?
182
00:09:11,291 --> 00:09:14,750
♪ Pero mira cómo beben
los peces en el río… ♪
183
00:09:14,833 --> 00:09:17,666
Esa foto es de la nevada del 73.
184
00:09:18,166 --> 00:09:19,458
Una semana incomunicados.
185
00:09:19,541 --> 00:09:23,166
Y, nueve meses más tarde,
nacieron más niños que nunca en Valverde.
186
00:09:23,916 --> 00:09:24,750
Encantada.
187
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
Soy Blanca, la dueña del hostal.
188
00:09:26,916 --> 00:09:28,916
Blanca, como la Navidad.
189
00:09:29,000 --> 00:09:30,833
- Eh… Raúl Merino.
- [asiente]
190
00:09:30,916 --> 00:09:32,291
Te quedas hasta el 23, ¿no?
191
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Te va a encantar nuestro pueblo.
192
00:09:34,458 --> 00:09:36,208
¿Vienes por trabajo o por turismo?
193
00:09:37,041 --> 00:09:38,250
No es cosa mía. [ríe]
194
00:09:38,750 --> 00:09:41,583
¿Un mantecado?
¿O te preparo algo calentito?
195
00:09:41,666 --> 00:09:43,291
Unos huevos fritos con puntilla.
196
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
- Me salen riquísimos.
- No, gracias.
197
00:09:45,291 --> 00:09:47,916
- Solo quiero irme a dormir.
- Muy bien. Te acompaño.
198
00:09:49,375 --> 00:09:50,208
Mmm…
199
00:09:51,583 --> 00:09:53,833
Te he preparado la suite Melchor.
200
00:09:53,916 --> 00:09:56,833
- ¿Cómo? ¿Cómo, Melchor?
- ¿Mmm? Esa. Sí, la suite Melchor.
201
00:09:56,916 --> 00:09:59,875
También tenemos
la habitación Gaspar y la Baltasar.
202
00:10:00,583 --> 00:10:02,958
La Baltasar es muy bonita. Tu suite.
203
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Pero es más oscura.
204
00:10:05,041 --> 00:10:06,000
Porque es interior.
205
00:10:07,458 --> 00:10:09,875
- Eh… ¿Me da la llave, por favor?
- Claro.
206
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
- Para lo que necesites, aquí me tienes.
- Gracias.
207
00:10:12,583 --> 00:10:15,083
- ¿Mmm? Veinticuatro horas.
- Gracias.
208
00:10:19,333 --> 00:10:20,291
[suspira]
209
00:10:24,916 --> 00:10:27,333
[música de aventura]
210
00:10:39,083 --> 00:10:41,083
[música alegre]
211
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
[renqueo de motor]
212
00:10:45,458 --> 00:10:46,708
No, no puede ser.
213
00:10:52,666 --> 00:10:54,166
[GPS] Ha llegado a su destino.
214
00:10:56,750 --> 00:10:58,666
- [renqueo de motor]
- [motor parado]
215
00:10:59,250 --> 00:11:01,250
- [música cómica de suspense]
- [pitido]
216
00:11:10,625 --> 00:11:12,750
{\an8}- [tono de llamada]
- [Raúl] ¿La Navideña?
217
00:11:13,625 --> 00:11:17,250
¿Qué broma es esta, Emilio? ¿Me mandas
a auditar una fábrica de turrones?
218
00:11:17,333 --> 00:11:21,041
Y mazapanes. Abarcan
todo el abanico del dulce navideño.
219
00:11:21,125 --> 00:11:24,958
- [Raúl] Sabes que odio la Navidad.
- Por eso no te lo dije. No hubieras ido.
220
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Ah, ¿sí?
221
00:11:26,625 --> 00:11:29,083
Ve buscándote a otro
porque yo me vuelvo a Madrid.
222
00:11:29,166 --> 00:11:31,541
Bueno, está muy bien, vale.
Pues aquí te espero.
223
00:11:32,041 --> 00:11:33,041
Con el finiquito.
224
00:11:33,125 --> 00:11:36,208
- [Emilio] Si no trabajas, te despido.
- Pues estoy despedido.
225
00:11:36,291 --> 00:11:38,458
Pero yo me largo de aquí ipso facto.
226
00:11:38,541 --> 00:11:39,375
Muy bien.
227
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Este se queda.
228
00:11:42,916 --> 00:11:44,500
[renqueo de motor]
229
00:11:45,708 --> 00:11:47,291
[renqueo de motor]
230
00:11:50,333 --> 00:11:51,416
Magnífico.
231
00:11:54,833 --> 00:11:57,750
[Raúl susurra] Me mandas, a mí,
a una fábrica de turrones.
232
00:11:57,833 --> 00:12:00,208
Con este frío,
y yo aquí, haciendo el canelo.
233
00:12:00,291 --> 00:12:01,250
Eres un canalla.
234
00:12:01,333 --> 00:12:02,875
[teléfono]
235
00:12:04,541 --> 00:12:05,375
Buenos días.
236
00:12:05,458 --> 00:12:07,791
[mujer] Buenos días
y bienvenido a La Navideña.
237
00:12:07,875 --> 00:12:10,625
Dulces y turrones,
mazapanes y polvorones. [ríe]
238
00:12:10,708 --> 00:12:12,833
- ¿En qué puedo ayudarle?
- [resopla]
239
00:12:12,916 --> 00:12:15,000
Vengo a hacer la auditoría de la fábrica.
240
00:12:15,083 --> 00:12:17,416
- Mi nombre es…
- Raúl Merino, ¿no?
241
00:12:18,083 --> 00:12:20,958
Mateo Salinas, director de La Navideña.
Un placer.
242
00:12:21,041 --> 00:12:24,541
- ¿Qué tal la llegada a nuestro pueblo?
- Bueno, ha sido impactante.
243
00:12:24,625 --> 00:12:27,500
- Somos una gran familia. ¿Verdad, Luisa?
- Sí, sí, sí.
244
00:12:27,583 --> 00:12:29,166
Ya nos irá conociendo. [ríe]
245
00:12:29,250 --> 00:12:30,916
- Estoy impaciente.
- [ríe]
246
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
Yo estuve unos años viajando,
viendo mundo, pero… [resopla]
247
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
…como esto, ningún sitio.
248
00:12:35,833 --> 00:12:39,833
Vine hace un año a sustituir a mi padre.
Con la edad, perdió facultades el pobre.
249
00:12:40,625 --> 00:12:43,083
[ríe] La vida. Eh…
250
00:12:43,166 --> 00:12:46,041
Pues si me dice dónde puedo instalarme…
251
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
Cuanto antes empiece,
252
00:12:48,916 --> 00:12:49,833
antes terminaré.
253
00:12:49,916 --> 00:12:52,166
- [ríe] Claro. Le habilitamos un despacho.
- Bien.
254
00:12:52,250 --> 00:12:54,125
Antes querrá conocer la fábrica, ¿no?
255
00:12:54,208 --> 00:12:55,375
- [chasquido]
- Sígame.
256
00:12:57,250 --> 00:12:58,375
[susurra] Al turrón.
257
00:12:58,458 --> 00:12:59,291
[chirrido]
258
00:12:59,375 --> 00:13:03,083
[Mateo] Le voy a enseñar el proceso.
En estos hornos se tuesta la almendra.
259
00:13:03,166 --> 00:13:04,666
- [música alegre]
- Sígame.
260
00:13:04,750 --> 00:13:07,250
- [traqueteo]
- Me encanta este sonido. ¿Lo oye?
261
00:13:07,333 --> 00:13:11,375
Es la almendra viajando por la fábrica
a través de este canal, hasta aquí,
262
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
donde se mezcla con la masa.
263
00:13:13,083 --> 00:13:14,333
Conseguimos esa textura.
264
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
Fascinante.
265
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
Este es Arturo.
Es nuestro maestro turronero.
266
00:13:18,541 --> 00:13:21,250
Si tiene cualquier duda
acerca del mundo del turrón,
267
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
él tiene la respuesta.
268
00:13:23,041 --> 00:13:25,500
- [se para la música]
- Dulce pero sin empalagar.
269
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
Consistente pero sin grumos.
270
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
Es como meterse
un trozo de pura Navidad en la boca.
271
00:13:30,541 --> 00:13:32,500
- [aplausos]
- [música emotiva]
272
00:13:32,583 --> 00:13:33,541
Gracias, Arturo.
273
00:13:35,416 --> 00:13:37,000
- [niega]
- [arcada]
274
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
[Mateo] Aquí se ve cómo esa masa
se ha convertido en un bloque compacto.
275
00:13:41,625 --> 00:13:43,166
- [chasquido]
- Magia.
276
00:13:43,250 --> 00:13:45,000
- [máquina]
- [música alegre]
277
00:13:45,083 --> 00:13:48,625
Posteriormente, se cortan esos bloques
en tabletas para su envasado.
278
00:13:48,708 --> 00:13:51,083
- Buenos días, Pilar. Sagrario.
- Hola.
279
00:13:52,875 --> 00:13:54,041
[se para la música]
280
00:13:55,333 --> 00:13:57,291
[se reanuda la música alegre]
281
00:13:57,375 --> 00:13:59,625
[Mateo] Aquí,
nuestros turrones se engalanan
282
00:13:59,708 --> 00:14:02,000
para llegar
a las cenas familiares de España.
283
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
- Marga lleva 20 años aquí. ¿Verdad?
- Sí, sí, sí.
284
00:14:06,833 --> 00:14:10,083
Fíjate, desde… desde antes
de que naciera mi primer hijo.
285
00:14:10,166 --> 00:14:11,291
Y tiene cinco.
286
00:14:11,375 --> 00:14:12,208
[ríe]
287
00:14:12,291 --> 00:14:15,041
[hombre] No podemos hacer mazapán
con forma de perrito.
288
00:14:15,125 --> 00:14:17,208
¿Qué niño se come
al mejor amigo del hombre?
289
00:14:17,291 --> 00:14:19,000
¿Gatito? Mmm… Quizás.
290
00:14:19,083 --> 00:14:20,416
¿Perrito? Jamás.
291
00:14:20,500 --> 00:14:22,333
[Mateo]
Nuestros chicos de I+D, unos cracs.
292
00:14:22,416 --> 00:14:24,541
Pero ¿nuestro mayor orgullo sabes cuál es?
293
00:14:24,625 --> 00:14:25,625
- ¿No?
- [chasquido]
294
00:14:26,375 --> 00:14:29,500
Que La Navideña da trabajo
a la mayoría de la gente del pueblo.
295
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
[hombre] Por fin lo conseguí.
296
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Sí, lo he conseguido.
297
00:14:36,916 --> 00:14:37,916
Un momento.
298
00:14:38,000 --> 00:14:40,541
- Yo a ese señor lo conozco.
- Y vas a volar.
299
00:14:40,625 --> 00:14:42,875
[Mateo] Mi padre,
dueño y alma de La Navideña.
300
00:14:42,958 --> 00:14:45,166
- Estoy feliz.
- [Mateo] Papá, Raúl Merino.
301
00:14:45,958 --> 00:14:47,291
[sisea]
302
00:14:48,000 --> 00:14:49,208
[grita]
303
00:14:49,291 --> 00:14:50,500
[grita escandalosamente]
304
00:14:51,083 --> 00:14:52,833
- [murmullos]
- [Raúl] ¡Hostia!
305
00:14:52,916 --> 00:14:54,625
[grita nervioso]
306
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
- Papá.
- ¿Qué he hecho?
307
00:14:58,000 --> 00:15:01,208
[jadea]
308
00:15:01,291 --> 00:15:02,666
[murmullos]
309
00:15:07,500 --> 00:15:09,041
¿Un cuarto de baño, por favor?
310
00:15:09,125 --> 00:15:11,458
[Luisa] El taxi tardará
una horita más o menos.
311
00:15:11,541 --> 00:15:12,458
¿Una hora?
312
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
- Es que solo hay uno para todo el valle.
- Claro.
313
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
Hay una buena noticia.
314
00:15:16,583 --> 00:15:19,041
- ¿Mmm?
- ¡La grúa ya se ha llevado su coche!
315
00:15:19,125 --> 00:15:21,166
- [irónico] Bien.
- ¿Verdad que sí?
316
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
[hombre] ¿Vas a Valverde?
Te llevamos, que vamos al ginecólogo.
317
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
No, gracias, no se molesten.
Ya voy andando.
318
00:15:27,083 --> 00:15:29,916
Pero ¿cómo vas a ir andando?
Si son cinco kilómetros.
319
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
No, hombre. Vienes con nosotros y punto.
320
00:15:32,083 --> 00:15:34,208
No le lleves la contraria, es muy terca.
321
00:15:34,291 --> 00:15:36,875
[ríe] Fíjate,
que yo no quería tener hijos, y ahora…
322
00:15:36,958 --> 00:15:38,791
- Soy José María.
- María José.
323
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
José… y María.
324
00:15:41,333 --> 00:15:42,666
- José María.
- María José.
325
00:15:42,750 --> 00:15:45,666
- [ríe] O sea, yo soy José María.
- Y yo, María José. [ríe]
326
00:15:45,750 --> 00:15:46,875
Sabemos que es un lío.
327
00:15:46,958 --> 00:15:48,000
[ambos ríen]
328
00:15:49,041 --> 00:15:50,125
Yo soy Raúl a secas.
329
00:15:50,625 --> 00:15:52,458
[M.ª José] Pues anda, Raúl, vámonos.
330
00:15:56,291 --> 00:15:58,833
¡Uy! Tu hijo me está dando unas patadas…
331
00:15:58,916 --> 00:16:01,250
- ¡Mira! ¿Quieres poner la mano?
- [grita] ¡No!
332
00:16:01,333 --> 00:16:04,000
- Nada, que ya… me lo imagino.
- ¡Oh!
333
00:16:04,083 --> 00:16:05,208
Ya nos queda poquito.
334
00:16:05,291 --> 00:16:07,833
Con suerte,
nace a tiempo de hacer de Niño Jesús.
335
00:16:07,916 --> 00:16:10,541
[M.ª José] Es que hacemos
un belén viviente cada año.
336
00:16:10,625 --> 00:16:12,708
[ríe] Sí, conocí a la que lo dirige.
337
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
- ¿A Paula?
- [ríe] Sí, la loca esa.
338
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
Es mi prima.
339
00:16:17,958 --> 00:16:18,791
Muy creativa.
340
00:16:19,333 --> 00:16:21,708
- ¿Es este? Parece que llueve.
- [coche abierto]
341
00:16:23,333 --> 00:16:25,333
[música cómica de aventura]
342
00:16:54,833 --> 00:16:56,500
- ¿Hola?
- Hola.
343
00:16:56,583 --> 00:16:59,958
- Dime, hijo.
- ¿Me trae una toalla de ducha? No hay.
344
00:17:00,041 --> 00:17:00,875
¡Ay!
345
00:17:01,375 --> 00:17:02,333
Te pido disculpas.
346
00:17:02,416 --> 00:17:04,625
- Ahora mismo te traigo toallas.
- Gracias.
347
00:17:05,958 --> 00:17:09,208
Nena, súbele toallas limpias
al de la suite Melchor.
348
00:17:09,291 --> 00:17:11,791
- Voy a la tintorería.
- [chica] Ahora mismo, mamá.
349
00:17:15,708 --> 00:17:17,083
[llaman a la puerta]
350
00:17:17,583 --> 00:17:19,000
Pase, pase, está abierto.
351
00:17:22,625 --> 00:17:23,958
¿El del coche?
352
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
La del belén.
353
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
- ¿Qué haces aquí?
- Siempre estoy aquí.
354
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
- Es de mi madre.
- Qué suerte tengo. [ríe]
355
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
¿Por qué dices eso?
356
00:17:31,375 --> 00:17:32,333
Por nada. [jadea]
357
00:17:33,791 --> 00:17:35,666
Oye, que me sabe mal lo del coche.
358
00:17:35,750 --> 00:17:38,125
- Parece que hemos empezado con mal pie.
- No.
359
00:17:38,208 --> 00:17:39,375
¿Amigos?
360
00:17:40,416 --> 00:17:45,041
- [susurra] ¿Me das mi toalla?
- [tono de llamada de Psicosis]
361
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
- ¿No lo coges?
- No, ahora no.
362
00:17:49,208 --> 00:17:50,791
Ah, vale, vale.
363
00:17:51,583 --> 00:17:54,166
- Es tu madre, igual es importante.
- He pedido una toalla.
364
00:17:54,250 --> 00:17:57,125
- No que se metan en mi vida privada.
- Chico, qué borde.
365
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
- Toma, toma, anda.
- Gracias.
366
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
Mucho mejor. Gracias.
367
00:18:08,416 --> 00:18:09,291
[puerta cerrada]
368
00:18:10,416 --> 00:18:12,083
[suspira]
369
00:18:12,166 --> 00:18:13,041
[campanas]
370
00:18:21,333 --> 00:18:23,333
[música alegre]
371
00:18:23,916 --> 00:18:26,166
- Hola.
- Hola.
372
00:18:26,750 --> 00:18:27,583
Buenos días.
373
00:18:27,666 --> 00:18:28,750
[todos] ¡Buenos días!
374
00:18:33,541 --> 00:18:34,375
¿Querían algo?
375
00:18:34,458 --> 00:18:36,666
Sí. Una preguntita.
376
00:18:36,750 --> 00:18:39,166
¿Un auditor exactamente qué hace?
377
00:18:39,250 --> 00:18:43,000
951, 952, 953, 954…
378
00:18:43,083 --> 00:18:45,708
- Oiga, una… una preguntita.
- Un momento, por favor.
379
00:18:45,791 --> 00:18:48,625
No, sí, si solo quiero saber
qué carrera estudió usted.
380
00:18:48,708 --> 00:18:52,000
Es que, verá, mi hijo mayor
es buenísimo con las matemáticas.
381
00:18:52,083 --> 00:18:52,958
El pequeño no.
382
00:18:53,041 --> 00:18:55,500
El pequeño es un zote… [ríe]
383
00:18:55,583 --> 00:18:58,708
Y entonces estaba yo pensando
que igual puede ser auditor.
384
00:18:58,791 --> 00:18:59,791
El mayor digo.
385
00:19:00,583 --> 00:19:03,291
Pero, bueno, que…
que podemos hablarlo en otro momento.
386
00:19:03,375 --> 00:19:05,291
Novecientos setenta y uno…
387
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
- ¡Mierda!
- Bueno…
388
00:19:09,791 --> 00:19:11,041
[gruñe]
389
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
Uno, dos…
390
00:19:25,875 --> 00:19:27,625
[música de suspense]
391
00:19:31,708 --> 00:19:33,333
[ríe] Aquí estás.
392
00:19:37,041 --> 00:19:38,000
¡Uy! [ríe]
393
00:19:38,083 --> 00:19:41,041
Disculpe, caballero,
que me presente con estas pintas.
394
00:19:41,125 --> 00:19:43,958
La verdad,
no me ha dado tiempo a peinarme.
395
00:19:44,833 --> 00:19:45,958
Que tenga buen día.
396
00:19:47,125 --> 00:19:48,958
- Y usted también.
- [puerta abierta]
397
00:19:50,208 --> 00:19:51,041
[puerta cerrada]
398
00:19:52,791 --> 00:19:55,541
Nada, no tiene arreglo.
Se ha quedado para hacer serrín.
399
00:19:55,625 --> 00:19:57,000
¿Y qué hacemos?
400
00:19:57,083 --> 00:20:00,083
- Bueno, podríamos construir uno nuevo.
- Bien. Pues empezad.
401
00:20:00,166 --> 00:20:04,083
Ya, pero o se retrasa el parto
de la Virgen o no llegamos. Lo siento.
402
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
Ay, no, no, no, no.
403
00:20:05,291 --> 00:20:07,500
- Venga, que vosotros podéis con todo.
- Ya.
404
00:20:07,583 --> 00:20:10,250
Además, san José
está con los de vuestro gremio. [ríe]
405
00:20:10,333 --> 00:20:11,166
¿Eh?
406
00:20:11,250 --> 00:20:12,083
Nada.
407
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
Paula, están todos aquí.
408
00:20:16,208 --> 00:20:18,583
- ¿Empezamos o qué?
- [Paula] Sí, sí, sí, vamos.
409
00:20:19,250 --> 00:20:22,958
[Paula] ¡Hola! Os voy a pedir
que os pongáis en fila para elegir papel.
410
00:20:23,041 --> 00:20:25,166
Id entrando de uno en uno, por favor.
411
00:20:25,250 --> 00:20:27,875
- ¿Qué personaje quieres este año?
- Pastorcillo.
412
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Melchor, si es posible.
413
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Gaspar.
414
00:20:30,166 --> 00:20:32,791
Yo verme, me veo de Virgen María, pero…
415
00:20:33,291 --> 00:20:35,000
No sé, que si vosotras no, pues…
416
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
lavandera jefa.
417
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
Centurión.
418
00:20:37,916 --> 00:20:39,541
Pues me gustaría ser san José.
419
00:20:39,625 --> 00:20:41,041
¿Cualquiera menos Baltasar?
420
00:20:41,125 --> 00:20:42,333
Lo vemos, Kareem.
421
00:20:42,416 --> 00:20:44,708
Yo había pensado… no sé, ¿lavandero?
422
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Os he traído unos bocadillos
y unas mandarinitas, por si tenéis hambre.
423
00:20:49,083 --> 00:20:51,416
Mamá, que esto es el casting.
424
00:20:51,500 --> 00:20:52,333
¡Ah!
425
00:20:52,416 --> 00:20:54,833
- Motero.
- No había motos, Nico. ¿Qué dices?
426
00:20:54,916 --> 00:20:56,833
Habrá que adaptarlo para millennials.
427
00:20:56,916 --> 00:20:58,333
Me encantaría ser Virgen María.
428
00:20:58,916 --> 00:21:00,000
Niño Jesús.
429
00:21:01,000 --> 00:21:03,708
Pues, a ver, tenemos cuatro pastorcillos,
430
00:21:03,791 --> 00:21:06,500
nueve lavanderas, dos san Josés,
431
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
una castañera, que soy yo,
432
00:21:08,500 --> 00:21:11,291
trece Reyes Magos, quince Vírgenes,
433
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
etc., etc., etc.,
434
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
y ningún ángel anunciador.
435
00:21:14,500 --> 00:21:16,416
- [llaman a la puerta]
- Buenas tardes.
436
00:21:16,500 --> 00:21:18,958
- ¿Qué tal, familia? [ríe] Chicas.
- Hola.
437
00:21:19,041 --> 00:21:20,166
- Mateo.
- Hola, Mateo.
438
00:21:20,250 --> 00:21:23,041
- Hay que replantear el reparto.
- [Marga] ¿Por qué?
439
00:21:23,125 --> 00:21:25,958
- ¿Problemas por Oriente?
- Pues unos pocos, la verdad.
440
00:21:26,041 --> 00:21:28,458
Si vienes a por un papel,
te puedo ofrecer…
441
00:21:28,541 --> 00:21:30,666
centurión, castañera o el ángel.
442
00:21:30,750 --> 00:21:31,875
Ángel, nena. [ríe]
443
00:21:33,208 --> 00:21:34,458
[ríe]
444
00:21:34,541 --> 00:21:38,208
Me encantaría, pero es temporada alta
en La Navideña. No da tiempo a nada.
445
00:21:38,291 --> 00:21:39,375
Entonces, ¿qué querías?
446
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
[susurra] Acompáñame.
447
00:21:44,250 --> 00:21:45,916
- ¡Oh!
- ¿Qué pasa?
448
00:21:48,375 --> 00:21:49,250
[Paula suspira]
449
00:21:49,875 --> 00:21:51,458
- Pero ¿y esto?
- [ríe]
450
00:21:51,958 --> 00:21:55,083
Al saber lo del accidente,
me tomé la libertad de comprar otro.
451
00:21:55,166 --> 00:21:57,416
Y mejor.
Es todo caoba de cedro del Líbano.
452
00:21:57,500 --> 00:22:00,000
Espero que no te moleste
que no te haya consultado.
453
00:22:00,083 --> 00:22:03,041
Pero ¿cómo me va a molestar?
¡Si es una maravilla!
454
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
- ¡Muchas gracias!
- Si no es nada, mujer.
455
00:22:07,333 --> 00:22:09,916
Oye, por cierto, eh…
¿Haces algo este fin de semana?
456
00:22:10,416 --> 00:22:12,166
Podríamos cenar juntos en El Fogón.
457
00:22:12,666 --> 00:22:13,666
Eh…
458
00:22:14,208 --> 00:22:16,083
- Mateo, es… [ríe]
- [música triste]
459
00:22:16,166 --> 00:22:18,666
Es que no quiero tener una cita contigo.
460
00:22:18,750 --> 00:22:22,125
Pero ni hoy ni las 15 veces
que me lo has propuesto este año.
461
00:22:22,208 --> 00:22:25,708
No es una cita, solo dos amigos
cenando juntos, celebrando la Navidad.
462
00:22:25,791 --> 00:22:28,208
Sí, en el reservado
de un restaurante romántico.
463
00:22:28,291 --> 00:22:30,583
- Venga, Mateo, que nos conocemos.
- [ríe]
464
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
Vale.
465
00:22:33,291 --> 00:22:34,708
Tienes razón, soy un pesado.
466
00:22:34,791 --> 00:22:37,416
Pero reconoce que, de chavales,
éramos la pareja perfecta.
467
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
[ríe] No. Éramos dos críos
que con 15 años nos dimos cuatro besos.
468
00:22:40,916 --> 00:22:42,166
Siete. [resopla]
469
00:22:45,708 --> 00:22:48,791
Mira, me encanta ser tu amiga,
y quiero seguir siéndolo.
470
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
Pero solo eso.
471
00:22:53,791 --> 00:22:56,750
- Si quieres llevártelo, lo entiendo.
- No, pero ¿qué dices?
472
00:22:56,833 --> 00:22:59,000
¿No creerás
que he comprado un pesebre carísimo
473
00:22:59,083 --> 00:23:02,500
solo para ver
si así aceptabas salir conmigo? [ríe]
474
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
[carraspea]
475
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Bueno, nos… nos vemos.
476
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Muchas gracias por el regalo.
477
00:23:08,625 --> 00:23:10,416
[música lenta]
478
00:23:12,708 --> 00:23:15,541
[Paula] De verdad,
qué pesadas os ponéis todas con Mateo.
479
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
- Si no me gusta, no me gusta.
- No nos ponemos pesadas.
480
00:23:18,666 --> 00:23:20,791
Ya encontrarás a alguien
que te haga tilín.
481
00:23:23,041 --> 00:23:26,041
Yo, a los 30 años,
pensaba que no me iba a enamorar nunca.
482
00:23:26,666 --> 00:23:29,666
Pero, un día,
vino a las fiestas del pueblo un chico.
483
00:23:30,250 --> 00:23:32,166
Me sacó a bailar, me cogió…
484
00:23:33,208 --> 00:23:34,583
[emocionada] Cómo me cogía…
485
00:23:35,083 --> 00:23:38,875
Que yo sentí algo
que no había sentido nunca.
486
00:23:39,375 --> 00:23:40,208
¿El qué?
487
00:23:42,583 --> 00:23:45,250
Que quería bailar con él
el resto de mi vida.
488
00:23:46,625 --> 00:23:47,541
Ay, mamá…
489
00:23:48,416 --> 00:23:51,375
Si fue tan especial,
¿por qué nunca me habías hablado de él?
490
00:23:51,458 --> 00:23:52,291
¿Cómo que no?
491
00:23:53,750 --> 00:23:54,666
Si es tu padre.
492
00:23:55,958 --> 00:23:58,208
¡Anda! Mmm…
493
00:23:58,291 --> 00:23:59,666
[besos]
494
00:24:01,041 --> 00:24:03,375
[música emotiva]
495
00:24:05,500 --> 00:24:07,375
- [Marga] Os digo una cosa.
- [José M.ª] Sí.
496
00:24:07,458 --> 00:24:08,916
[Marga] No tengáis otros cuatro.
497
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
- [José M.ª] ¡Venga ya!
- [M.ª José] Vete a la mierda, Marga.
498
00:24:13,166 --> 00:24:15,291
[Nico] ¡Eh, eh, eh! Este es el nuevo, ¿no?
499
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
[Luisa] ¡El auditor!
500
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
¡Raúl!
501
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
¿Qué tal?
502
00:24:21,500 --> 00:24:24,791
- Aquí, gracias.
- Siéntate a comer con nosotros, anda.
503
00:24:24,875 --> 00:24:27,791
No. Tengo mucho lío
y pensaba comer en el despacho.
504
00:24:27,875 --> 00:24:29,708
- Un sándwich de trabajo.
- ¡Oh!
505
00:24:29,791 --> 00:24:33,458
Pero si no podemos ni disfrutar
de una buena comida, ¿qué somos?
506
00:24:34,958 --> 00:24:35,958
Gente ocupada. [ríe]
507
00:24:36,041 --> 00:24:36,875
No.
508
00:24:37,375 --> 00:24:38,333
- Bárbaros.
- Claro.
509
00:24:39,416 --> 00:24:40,500
Visto así…
510
00:24:40,583 --> 00:24:41,500
Buen provecho.
511
00:24:41,583 --> 00:24:43,083
- Gracias.
- Igualmente.
512
00:24:44,875 --> 00:24:46,625
El chico, simpático no es.
513
00:24:50,125 --> 00:24:50,958
[resopla]
514
00:24:58,333 --> 00:24:59,166
¡Jo!
515
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Mierda.
516
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Es que lo sabía.
517
00:25:04,583 --> 00:25:09,708
[Luisa] La historia de nuestra fábrica
comienza hace mucho mucho tiempo.
518
00:25:10,708 --> 00:25:12,416
En 1912,
519
00:25:12,500 --> 00:25:15,833
Marcial Salinas,
conocedor de la técnica y la tradición
520
00:25:15,916 --> 00:25:17,875
del mejor turrón de Jijona,
521
00:25:17,958 --> 00:25:20,541
decidió abrir una empresa familiar
522
00:25:20,625 --> 00:25:23,333
que se terminó convirtiendo
en esta fábrica
523
00:25:23,416 --> 00:25:25,666
que hoy endulza
los paladares de toda España
524
00:25:25,750 --> 00:25:27,958
y es el orgullo de nuestro pueblo.
525
00:25:28,041 --> 00:25:31,250
[niño] Yo, de mayor, quiero ser
maestro turronero como mi padre.
526
00:25:31,333 --> 00:25:32,333
Muy buena idea.
527
00:25:32,416 --> 00:25:34,833
A mí me gustaría tener una pastelería.
528
00:25:34,916 --> 00:25:38,000
- [resopla] Lamentable.
- [Luisa] ¿Has visto qué maravilla?
529
00:25:38,083 --> 00:25:41,916
Aquí, los niños y las niñas no sueñan
con ser futbolistas ni youtubers.
530
00:25:42,000 --> 00:25:45,166
No, claro. Ya os encargáis vosotros
de lavarles el cerebro, ¿no?
531
00:25:45,250 --> 00:25:48,583
Esto es lo que se denomina
adoctrinamiento navideño.
532
00:25:49,291 --> 00:25:53,208
[Paula] Si eres siempre así de cínico,
acabarás con una úlcera antes de los 40.
533
00:25:53,875 --> 00:25:56,291
[ríe] Anda, la que faltaba.
534
00:25:56,375 --> 00:25:58,458
Eh… ¿Qué haces tú por aquí?
535
00:25:58,541 --> 00:26:00,291
¿Qué haces tú? Yo soy su profesora.
536
00:26:01,833 --> 00:26:04,875
[ríe] ¿Tú no trabajas en el hostal
y diriges un belén y…?
537
00:26:04,958 --> 00:26:06,541
[ríe] ¡Uy! Si solo hiciera eso…
538
00:26:07,166 --> 00:26:09,208
♪ Noche de paz… ♪
539
00:26:09,291 --> 00:26:11,750
Con la otra mano
nos ayudamos para presionar.
540
00:26:11,833 --> 00:26:14,416
¿Qué nos quería decir Charles Dickens
con la novela?
541
00:26:14,500 --> 00:26:15,791
[grita]
542
00:26:16,416 --> 00:26:17,333
[hombre] ¡Socorro!
543
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
¿Qué te parece?
544
00:26:18,958 --> 00:26:24,000
A Paulita, todo lo que haga por el pueblo
le parece poco. Niños, os voy a enseñar…
545
00:26:24,083 --> 00:26:25,291
¿Sabes qué pasa?
546
00:26:25,375 --> 00:26:27,000
Aquí no somos como en la ciudad.
547
00:26:27,083 --> 00:26:29,541
Seguro que en Madrid
no conoces ni a tus vecinos.
548
00:26:29,625 --> 00:26:32,625
[ríe] ¡Hombre! Lo dices
como si fuera algo malo. Es perfecto.
549
00:26:32,708 --> 00:26:34,583
Así nadie se mete en tu vida.
550
00:26:34,666 --> 00:26:37,625
Una vida en la que no se mete nadie
es un poco triste, ¿no?
551
00:26:39,333 --> 00:26:41,875
[Luisa] ¡Mira! ¿A quién tenemos aquí?
552
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
- [niños] ¡Hola!
- Qué dulzura. ¿Cómo estáis?
553
00:26:44,291 --> 00:26:47,000
[Luisa] Es Mateo Salinas,
el director de La Navideña.
554
00:26:47,083 --> 00:26:48,958
Tiene todo el turrón que quiera.
555
00:26:49,625 --> 00:26:52,083
[niño] Será el hombre
más feliz del mundo, ¿no?
556
00:26:52,166 --> 00:26:53,875
No puede ser. Esto es gravísimo.
557
00:26:53,958 --> 00:26:56,708
[Mateo] La verdad, no me puedo quejar.
Con tanto turrón…
558
00:26:56,791 --> 00:27:00,166
Aunque siempre te falta algo
para ser completamente feliz.
559
00:27:01,208 --> 00:27:03,208
[suena teléfono en la oficina]
560
00:27:04,000 --> 00:27:07,125
- Bueno, voy a seguir la visita porque…
- [Mateo] Por supuesto.
561
00:27:07,208 --> 00:27:10,500
[Raúl] Me voy a trabajar,
que se me está subiendo el azúcar.
562
00:27:10,583 --> 00:27:13,541
Puedes reírte de nuestro espíritu navideño
si quieres,
563
00:27:13,625 --> 00:27:16,583
pero cuando muchos pueblos
se vaciaron por falta de trabajo,
564
00:27:16,666 --> 00:27:18,375
aquí teníamos la fábrica.
565
00:27:18,458 --> 00:27:20,625
La Navidad, literalmente,
nos salvó la vida.
566
00:27:20,708 --> 00:27:23,583
Ya, muy bien. Yo os deseo,
literalmente, que os aproveche.
567
00:27:23,666 --> 00:27:27,250
Yo pienso pasar la Navidad
en una playa tomando daiquiris
568
00:27:27,333 --> 00:27:29,833
y a 1000 kilómetros
del belén más cercano. ¿Mmm?
569
00:27:30,416 --> 00:27:32,041
Pero qué rancio eres.
570
00:27:32,125 --> 00:27:33,791
¿Qué le ves de malo a la Navidad?
571
00:27:35,500 --> 00:27:37,333
[música de aventura]
572
00:27:44,625 --> 00:27:46,833
¡Inocente!
573
00:27:46,916 --> 00:27:48,916
[todas ríen]
574
00:27:52,833 --> 00:27:55,166
[ríe] ¿Que qué le veo de malo
a la Navidad?
575
00:27:56,166 --> 00:27:57,000
Nada. [ríe]
576
00:27:57,583 --> 00:28:00,625
Solo tener que reunirte
con parientes a los que odias,
577
00:28:00,708 --> 00:28:05,041
comprar miles de cosas que no necesitas,
atiborrarte a comida como un cerdo,
578
00:28:05,125 --> 00:28:06,375
los anuncios de turrón,
579
00:28:06,458 --> 00:28:08,666
enfermedades asociadas
al exceso de azúcar,
580
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
esos villancicos horrendos
que te taladran la cabeza en cada esquina,
581
00:28:12,833 --> 00:28:14,750
calles iluminadas con luces horteras,
582
00:28:14,833 --> 00:28:17,208
tener que estar alegre
para que no te miren mal…
583
00:28:17,291 --> 00:28:18,375
¿Que qué le veo malo?
584
00:28:18,458 --> 00:28:20,041
[grita] ¿Que qué tiene de malo?
585
00:28:20,125 --> 00:28:21,791
¡Todo! ¡Todo!
586
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
- [Luisa] Por favor.
- La Navidad es una mierda.
587
00:28:25,750 --> 00:28:27,875
[todos] ¡Es el Grinch!
588
00:28:27,958 --> 00:28:29,833
¡El Grinch!
589
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
[Luisa] Niños.
590
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
Niños, cuidado. Por favor.
591
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
[todos] ¡Es el Grinch!
592
00:28:35,125 --> 00:28:37,458
[risas]
593
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
[Luisa] Venga.
594
00:28:38,958 --> 00:28:39,916
Venga. Ya.
595
00:28:40,000 --> 00:28:40,833
No os riais.
596
00:28:41,333 --> 00:28:42,833
Por favor, silencio.
597
00:28:46,083 --> 00:28:46,916
¡Ay!
598
00:28:52,208 --> 00:28:53,041
[suspira]
599
00:28:54,625 --> 00:28:56,083
[música a lo lejos]
600
00:28:56,166 --> 00:28:58,541
[música y murmullos]
601
00:29:02,375 --> 00:29:04,000
[silencio]
602
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Buenas noches.
603
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
Hola. ¿Qué tal estamos?
604
00:29:08,250 --> 00:29:11,000
- Bueno…
- Tú eres el auditor, ¿no?
605
00:29:11,083 --> 00:29:14,375
Que está en el hostal de Blanca
y odia la Navidad. [ríe]
606
00:29:15,041 --> 00:29:17,208
[ríe] ¡Ay! Esto es un pueblo.
607
00:29:17,291 --> 00:29:20,375
[ríe] Ah, claro.
Entonces ya sabe qué voy a tomar, ¿no?
608
00:29:20,458 --> 00:29:21,375
No.
609
00:29:22,250 --> 00:29:24,041
Da igual. Un tinto, por favor.
610
00:29:24,125 --> 00:29:25,416
Marchando un tinto.
611
00:29:26,041 --> 00:29:28,666
Oye, ¿te puedo hacer una pregunta,
así en confianza?
612
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
[dudoso] Sí.
613
00:29:30,666 --> 00:29:32,666
¿Tú por qué odias tanto la Navidad?
614
00:29:34,125 --> 00:29:37,125
[Ramón García] Prepárense,
está a punto de sonar el carillón.
615
00:29:37,208 --> 00:29:40,416
- [Ana Obregón] ¿Cuánto queda, Ramón?
- [Ramón García] Ahí baja.
616
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
- Baja la bola.
- [cuartos]
617
00:29:42,458 --> 00:29:45,625
No, esto son los cuartos
y luego vienen las campanadas. Esperad.
618
00:29:45,708 --> 00:29:47,583
- Sí, están ahí. Cógelas.
- Vale.
619
00:29:47,666 --> 00:29:49,208
- Oye, ¿y Candela?
- Ni idea.
620
00:29:50,458 --> 00:29:53,166
- [cuartos]
- [chico] ¡Que empiezan ya!
621
00:29:53,250 --> 00:29:55,416
- ¡Ahí, ahí, ahí, ahí, ahí!
- ¡Vamos, va!
622
00:29:55,500 --> 00:29:56,416
[risas]
623
00:29:56,500 --> 00:29:57,875
[campanadas]
624
00:30:06,833 --> 00:30:08,125
[campanadas]
625
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
¿Con Tobías, mi mejor amigo?
626
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
¡Feliz 2005!
627
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
Tobías.
628
00:30:17,166 --> 00:30:18,000
[ríe]
629
00:30:18,583 --> 00:30:20,958
Por nada en especial.
Sencillamente no me gusta.
630
00:30:21,041 --> 00:30:21,875
[asiente]
631
00:30:22,458 --> 00:30:23,291
Entre tú y yo,
632
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
a mí tampoco te creas
que me emociona la Navidad.
633
00:30:26,791 --> 00:30:29,083
Las guirnaldas, los villancicos,
634
00:30:29,166 --> 00:30:31,500
los niños… ca, ca, ca…
pidiendo el aguinaldo…
635
00:30:31,583 --> 00:30:32,458
¿De qué habláis?
636
00:30:32,541 --> 00:30:36,583
De nada. De nada, don Rafael.
El tío este, que… ¡Uh!
637
00:30:36,666 --> 00:30:38,125
Feliz Navidad, don Rafael.
638
00:30:38,208 --> 00:30:39,833
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
639
00:30:40,750 --> 00:30:42,166
- Ponme otra.
- Claro que sí.
640
00:30:46,833 --> 00:30:48,416
[teléfono]
641
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
¿Diga?
642
00:30:51,666 --> 00:30:52,500
Sí, soy yo.
643
00:30:55,208 --> 00:30:56,041
¿Qué?
644
00:30:56,125 --> 00:31:01,041
[grita emocionada]
645
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
¡Sí! ¡Sí!
646
00:31:02,458 --> 00:31:03,708
[continúa gritando]
647
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
¡Atención!
648
00:31:06,208 --> 00:31:08,750
Perdón.
¡Atención todos, que tengo un notición!
649
00:31:09,500 --> 00:31:12,583
Después de cinco años intentándolo,
650
00:31:12,666 --> 00:31:16,583
¡los del récord Guinness
han aceptado nuestra solicitud!
651
00:31:16,666 --> 00:31:18,875
[gritos y aplausos]
652
00:31:20,458 --> 00:31:22,083
[Paula] ¡Vamos a batir el récord
653
00:31:22,166 --> 00:31:24,333
del belén dramatizado
más grande del mundo!
654
00:31:24,416 --> 00:31:26,416
[gritos y aplausos]
655
00:31:27,166 --> 00:31:30,916
[Paula] Ahora mismo, el récord lo tiene
un pueblo de Sudamérica, pero…
656
00:31:31,000 --> 00:31:32,375
vamos a ganarles, ¿no?
657
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
- ¡Por supuesto!
- ¡Hombre!
658
00:31:34,625 --> 00:31:35,791
¡Sí!
659
00:31:38,125 --> 00:31:40,875
[suena "Más que mucho"
de Muchachito Bombo Infierno]
660
00:31:40,958 --> 00:31:43,416
Si quieres un personaje,
ahora necesitamos gente.
661
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
- Ah, ¿sí?
- Sí.
662
00:31:44,500 --> 00:31:46,166
Pues me encantaría, la verdad.
663
00:31:46,250 --> 00:31:47,416
Solo hay un problema:
664
00:31:47,500 --> 00:31:48,750
que no tengo seis años.
665
00:31:48,833 --> 00:31:50,333
[ríe] Qué tonto eres.
666
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
¡Una rondita de parte de la casa!
667
00:31:52,250 --> 00:31:54,250
[gritos y aplausos]
668
00:31:54,333 --> 00:31:57,083
- [sigue sonando "Más que mucho"]
- [silbidos]
669
00:31:57,958 --> 00:31:58,958
♪ Contigo. ♪
670
00:32:00,416 --> 00:32:04,500
- ♪ Contigo mejor que sin ti. ♪
- [ríen]
671
00:32:05,208 --> 00:32:08,333
♪ Yo contigo. ♪
672
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
Perdón.
673
00:32:26,916 --> 00:32:28,041
♪ Contigo. ♪
674
00:32:30,750 --> 00:32:32,000
♪ Contigo. ♪
675
00:32:33,250 --> 00:32:35,500
♪ Contigo mejor que sin ti. ♪
676
00:32:37,916 --> 00:32:40,083
♪ Yo contigo… ♪
677
00:32:42,166 --> 00:32:43,208
♪ ¡Sí! ♪
678
00:32:45,916 --> 00:32:47,250
[fin de la canción]
679
00:32:47,333 --> 00:32:49,000
[pajaritos]
680
00:32:49,666 --> 00:32:51,750
Venga, vamos a ver si funciona. Súbelo.
681
00:32:51,833 --> 00:32:52,708
[Martín] Venga.
682
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
Joder. Pero ¿quién está embarazado,
tu mujer o tú?
683
00:32:58,541 --> 00:33:00,916
- Va, Martín, un poco de brío.
- Ya va, ya va.
684
00:33:02,000 --> 00:33:03,333
[Martín gime]
685
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
Vale, vale, vale.
686
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Funciona. Abajo.
687
00:33:10,708 --> 00:33:12,291
Venga, pero bájame, coño.
688
00:33:12,375 --> 00:33:15,833
Un momento, parece que se ha atascado.
No va ni adelante ni atrás.
689
00:33:15,916 --> 00:33:17,291
La polea es más vieja que yo.
690
00:33:17,375 --> 00:33:18,791
- Comprad una nueva.
- [chista]
691
00:33:18,875 --> 00:33:21,000
- [grita]
- ¿Qué pasa, cariño, ya viene?
692
00:33:21,083 --> 00:33:22,000
Que no, que no.
693
00:33:22,708 --> 00:33:25,208
Que me acaba de llamar
Santiago, el ganadero.
694
00:33:25,291 --> 00:33:26,875
- Ha muerto Josefina.
- ¡Dios!
695
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
- ¿Quién es, su mujer?
- Ojalá.
696
00:33:30,291 --> 00:33:31,166
Es la mula.
697
00:33:31,250 --> 00:33:33,625
Nos la iba a dejar para el belén, Paula.
698
00:33:33,708 --> 00:33:35,875
Pues ahora me dirás… A ver qué hacemos.
699
00:33:36,583 --> 00:33:39,166
Ya encontraremos otra,
aunque tengamos que pagarla.
700
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
- ¡Paula!
- ¡Ay, la Virgen!
701
00:33:40,875 --> 00:33:43,208
¿Qué pasa? Dime que es una buena noticia.
702
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
Va a ser que no.
703
00:33:44,333 --> 00:33:47,833
Para vestir a los que se han apuntado
para poder batir el récord,
704
00:33:47,916 --> 00:33:49,208
faltan bastantes trajes.
705
00:33:49,291 --> 00:33:51,541
Ya, ya sé que faltan trajes.
706
00:33:51,625 --> 00:33:55,250
- Pero ¿de cuántos me estás hablando?
- Pues más o menos… 40.
707
00:33:55,333 --> 00:33:57,083
- [grita] ¿Cuarenta?
- Lo siento.
708
00:33:57,166 --> 00:33:59,500
- Dios mío.
- [Rafael] Una preguntita, Paula.
709
00:33:59,583 --> 00:34:01,708
¿Tú crees que hay presupuesto para todo?
710
00:34:01,791 --> 00:34:03,666
La polea, los trajes,
711
00:34:03,750 --> 00:34:06,708
el buey, la mula,
el caballo percherón, el…
712
00:34:06,791 --> 00:34:08,041
Es que, es que…
713
00:34:08,125 --> 00:34:10,791
No os preocupéis,
que ya encontraré alguna solución.
714
00:34:12,625 --> 00:34:14,500
Nada de venirse abajo, ¿eh?
715
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
¿Hola?
716
00:34:19,208 --> 00:34:22,875
- ♪ Hacia Belén va una burra, rin, rin… ♪
- [puerta cerrada]
717
00:34:22,958 --> 00:34:24,958
♪ Yo me remendaba, yo me remendé, ♪
718
00:34:25,041 --> 00:34:27,416
♪ yo me eché un remiendo,
yo me lo quité. ♪
719
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Hola.
720
00:34:28,583 --> 00:34:31,916
♪ Cargada de chocolate… ♪
721
00:34:33,000 --> 00:34:35,666
Es el presupuesto del belén,
si tanto te interesa.
722
00:34:35,750 --> 00:34:40,250
[ríe] No, a mí ni me va ni me viene.
Pero ¿hay algún problema?
723
00:34:40,333 --> 00:34:42,208
Sí. Intento cuadrar las cuentas,
724
00:34:42,291 --> 00:34:44,791
pero con todo esto del récord
se ha desbordado y…
725
00:34:45,333 --> 00:34:48,708
Pero, bueno, que a ti todo esto
te parecen chorradas navideñas, ¿no?
726
00:34:48,791 --> 00:34:49,750
Pues sí, pero…
727
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
también soy auditor.
728
00:34:52,208 --> 00:34:56,000
Cuando se trata de trabajo,
nos da igual lo que tengamos que auditar.
729
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
Somos como máquinas.
730
00:34:57,958 --> 00:34:59,416
Fríos, sin sentimientos.
731
00:34:59,500 --> 00:35:01,000
[ríe]
732
00:35:01,083 --> 00:35:04,166
Y con ese discurso de psicópata,
me estás ofreciendo ayuda.
733
00:35:04,250 --> 00:35:05,291
[ríe]
734
00:35:05,791 --> 00:35:06,625
Sí.
735
00:35:08,583 --> 00:35:10,291
Bueno, pues esto ya está.
736
00:35:10,958 --> 00:35:14,208
Básicamente, el problema era
que solo tenías en cuenta los gastos,
737
00:35:14,291 --> 00:35:15,625
y no los beneficios.
738
00:35:15,708 --> 00:35:18,375
¿Qué beneficios?
Si a mí esto solo me da disgustos.
739
00:35:18,458 --> 00:35:21,000
Piensa que vendrán
muchos turistas a ver el belén,
740
00:35:21,083 --> 00:35:23,750
y eso es dinero
para los bares, las tiendas…
741
00:35:23,833 --> 00:35:26,958
Y, por tanto, para el ayuntamiento,
vía impuestos locales.
742
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
Ya.
743
00:35:27,958 --> 00:35:30,250
- ¿Y yo qué hago con eso?
- No, no. Tú, nada.
744
00:35:30,333 --> 00:35:32,500
Pero yo te he diseñado un plan financiero
745
00:35:32,583 --> 00:35:36,000
con una estimación de los ingresos
derivados del belén para Valverde.
746
00:35:36,083 --> 00:35:38,416
Si presentas esta obra maestra
al ayuntamiento,
747
00:35:38,500 --> 00:35:40,541
os aumentan el presupuesto sí o sí.
748
00:35:41,125 --> 00:35:42,458
- ¿Seguro?
- Hombre.
749
00:35:42,541 --> 00:35:44,375
¡Ay! Muchas gracias.
750
00:35:45,416 --> 00:35:47,541
[música lenta]
751
00:35:47,625 --> 00:35:48,666
No. Gracias a ti.
752
00:35:49,250 --> 00:35:51,375
Tengo pocas ocasiones
de sentirme un héroe.
753
00:35:51,458 --> 00:35:54,583
En caso de problema, nadie grita:
"¿Algún auditor en la sala?".
754
00:35:54,666 --> 00:35:56,125
[ríe]
755
00:36:00,958 --> 00:36:03,041
¿Qué pasa? ¿Por qué me miras así?
756
00:36:04,291 --> 00:36:06,916
No, pues que, rascando un poco ahí dentro,
757
00:36:07,416 --> 00:36:09,333
no eres tan Grinch como pareces.
758
00:36:12,291 --> 00:36:13,291
[plomos]
759
00:36:14,416 --> 00:36:16,291
[Paula] Vaya, han saltado los plomos.
760
00:36:16,875 --> 00:36:17,791
[murmura]
761
00:36:23,166 --> 00:36:25,166
¿Tenéis los fusibles en el sótano?
762
00:36:25,250 --> 00:36:28,583
- [ríe] Sí. ¿Qué pasa, tienes miedo?
- No, pero muy práctico no es.
763
00:36:28,666 --> 00:36:29,916
- ¡Cuidado con…!
- [grita]
764
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
- Con eso.
- [se queja]
765
00:36:31,625 --> 00:36:32,458
¿Estás bien?
766
00:36:32,958 --> 00:36:35,500
- Me has avisado justo a tiempo.
- [ríe y suspira]
767
00:36:36,125 --> 00:36:39,708
- Mira, estos eran los esquís de mi padre.
- ¡Ah!
768
00:36:39,791 --> 00:36:42,250
Y esos, los míos,
con los que me enseñó a esquiar.
769
00:36:43,000 --> 00:36:45,583
- [Raúl] ¿Murió hace mucho?
- Cuando yo era pequeña.
770
00:36:46,083 --> 00:36:47,791
Estuvo un año enfermo y, al morir,
771
00:36:47,875 --> 00:36:50,500
mi madre decidió convertir
nuestra casa en un hostal.
772
00:36:51,416 --> 00:36:52,833
Cuando estoy mal, bajo aquí.
773
00:36:53,583 --> 00:36:56,541
Él siempre sabía hacer sentir bien
a quien tenía cerca.
774
00:36:56,625 --> 00:36:57,708
Pues como tú, ¿no?
775
00:36:59,083 --> 00:36:59,958
[ríe]
776
00:37:00,708 --> 00:37:02,791
Te quiero enseñar una cosa. Sujeta aquí.
777
00:37:04,250 --> 00:37:06,375
[música emotiva]
778
00:37:07,500 --> 00:37:08,583
Este era mi padre.
779
00:37:09,958 --> 00:37:10,791
Y esta, yo.
780
00:37:11,416 --> 00:37:12,625
¿A que era guapa?
781
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
- Mucho.
- [ríe]
782
00:37:14,041 --> 00:37:16,041
[Paula] Mira, esta montaña es chulísima.
783
00:37:17,125 --> 00:37:20,041
Es una pena que no te quedes más días
porque te encantaría.
784
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
Ya, pero…
785
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
pensaba terminar
y ya tengo el billete para Cuba.
786
00:37:26,291 --> 00:37:28,333
- Ah. Claro, tu viaje, sí.
- Ya.
787
00:37:30,666 --> 00:37:32,583
[música emotiva en aumento]
788
00:37:37,291 --> 00:37:38,708
- Y se hizo la luz.
- Sí.
789
00:37:38,791 --> 00:37:39,625
[Paula ríe]
790
00:37:39,708 --> 00:37:41,666
- Habrá que irse a la cama.
- Sí.
791
00:37:42,166 --> 00:37:44,291
- A dormir.
- A dormir, claro. [ríe]
792
00:37:44,375 --> 00:37:46,375
- Pues…
- [música lenta]
793
00:37:48,166 --> 00:37:50,125
- Ah, sí.
- Sí. [ríe]
794
00:37:50,958 --> 00:37:52,041
- Pues vamos.
- Vamos.
795
00:37:52,125 --> 00:37:53,125
[ambos gritan]
796
00:37:53,875 --> 00:37:54,958
- Perdón.
- Perdón.
797
00:38:11,625 --> 00:38:15,791
- [radio] …ochocientos ocho.
- Sesenta mil euros.
798
00:38:15,875 --> 00:38:19,125
Setenta y dos mil
ochocientos noventa y siete.
799
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
- ¡Cuatro millones de euros!
- [comentarista] ¡Ahí está el Gordo!
800
00:38:22,208 --> 00:38:24,500
- [Marga grita] ¡Que me ha tocado!
- [José M.ª] ¿Qué?
801
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
- ¿Cuánto?
- ¡El reintegro!
802
00:38:27,750 --> 00:38:28,958
- Me ha tocado.
- ¡Marga!
803
00:38:29,041 --> 00:38:31,875
- ¡Que me pongo de parto!
- [Marga] No es solo el dinero.
804
00:38:31,958 --> 00:38:33,458
Es la ilusión de que te toque.
805
00:38:34,125 --> 00:38:36,875
- [tararea]
- [música alegre]
806
00:38:52,166 --> 00:38:54,708
[música de suspense]
807
00:39:00,333 --> 00:39:03,875
[Raúl] Los gastos indirectos
no cuadran con las cuentas del balance.
808
00:39:03,958 --> 00:39:06,375
Están sobrevaloradas en torno a un 10 %.
809
00:39:07,000 --> 00:39:09,458
¿Es toda la información contable
de que disponéis?
810
00:39:09,541 --> 00:39:11,291
- Sí.
- Pues está mal. ¡Hala!
811
00:39:12,000 --> 00:39:14,208
Pues de verdad
que no sé qué ha podido pasar.
812
00:39:14,291 --> 00:39:17,500
- Si me dieran un euro cuando oigo eso…
- Joder, va en serio.
813
00:39:17,583 --> 00:39:20,416
- No tengo ni idea de qué va esto.
- Deberías. Es grave.
814
00:39:21,000 --> 00:39:23,791
Disculpen, caballeros.
¿No tendrán un sello por aquí?
815
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
Papá, espera. Esto es muy importante.
816
00:39:25,958 --> 00:39:29,333
[padre] Lo mío también, hijo.
Tengo que mandar la carta a los Reyes.
817
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
Oye, que me pilla el toro.
818
00:39:30,958 --> 00:39:32,708
Aquí no tenemos ningún sello, papá.
819
00:39:32,791 --> 00:39:34,916
- Prueba a pedírselo a Luisa.
- Perfecto.
820
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
Que yo este año he sido muy bueno.
821
00:39:37,708 --> 00:39:40,250
[ríe] ¿Y tú, hijo?
822
00:39:40,333 --> 00:39:41,875
Mmm… ¿Has sido bueno?
823
00:39:42,625 --> 00:39:43,875
[ríe]
824
00:39:49,708 --> 00:39:50,875
Siento la interrupción.
825
00:39:53,625 --> 00:39:55,750
Creo que ya sé
de dónde vienen los errores.
826
00:39:55,833 --> 00:39:59,708
Hasta hace poco, lo llevaba todo él:
cuentas, gestión del personal… todo.
827
00:39:59,791 --> 00:40:01,208
Y ya ves cómo está el pobre.
828
00:40:01,291 --> 00:40:03,875
Lo siento mucho,
pero no puedo mirar para otro lado.
829
00:40:03,958 --> 00:40:05,041
No, no, por supuesto.
830
00:40:06,333 --> 00:40:09,625
Si pones esto en tu informe,
el banco no nos renovará el crédito.
831
00:40:09,708 --> 00:40:11,833
¿Sabes lo que sería esto para nosotros?
832
00:40:11,916 --> 00:40:14,208
Joder, en cuatro generaciones
de La Navideña,
833
00:40:14,291 --> 00:40:16,750
nunca tuvimos que despedir a nadie.
A nadie, Raúl.
834
00:40:16,833 --> 00:40:19,875
- Y yo no tendré más remedio.
- Espera. Un momento. A ver.
835
00:40:19,958 --> 00:40:21,208
Ojalá pudiera hacer algo,
836
00:40:21,291 --> 00:40:24,541
pero yo tengo que poner todo lo que veo
en mi informe, es así.
837
00:40:25,125 --> 00:40:26,000
Y lo vas a hacer.
838
00:40:26,916 --> 00:40:29,291
Lo vas a hacer,
pero te estoy pidiendo un tiempo
839
00:40:29,375 --> 00:40:32,000
para revisar las cuentas
y encontrar los errores de mi padre.
840
00:40:32,083 --> 00:40:33,750
No, pasado mañana tengo un viaje.
841
00:40:33,833 --> 00:40:36,541
¿Un viaje?
Por favor, Raúl, piensa en mis empleados.
842
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Raúl.
843
00:40:40,041 --> 00:40:40,875
Es Navidad.
844
00:40:41,875 --> 00:40:42,708
No, eso…
845
00:40:43,208 --> 00:40:44,875
Por ahí, conmigo no funciona.
846
00:40:44,958 --> 00:40:48,541
Seguro que si rascas un poco ahí dentro,
encuentras a una buena persona.
847
00:40:53,500 --> 00:40:54,541
[suspira]
848
00:40:55,041 --> 00:40:56,500
- [gruñe]
- [golpe en la mesa]
849
00:40:57,541 --> 00:40:59,208
Una semana, ni un día más.
850
00:40:59,291 --> 00:41:00,833
Que Dios te bendiga, Raúl.
851
00:41:01,833 --> 00:41:02,666
[puerta abierta]
852
00:41:03,958 --> 00:41:05,416
- [puerta cerrada]
- [suspira]
853
00:41:06,125 --> 00:41:10,291
♪ Campana sobre campana… ♪
854
00:41:10,958 --> 00:41:13,250
♪ y sobre campana una… ♪
855
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
[Paula] ¡Raúl!
856
00:41:14,250 --> 00:41:15,791
- Buenas noticias.
- ¿Sí?
857
00:41:15,875 --> 00:41:17,291
Fui al ayuntamiento con tu plan
858
00:41:17,375 --> 00:41:19,958
y me han subido
el presupuesto para el belén.
859
00:41:20,041 --> 00:41:21,291
[ríe] ¿Qué te dije?
860
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Gracias.
861
00:41:23,250 --> 00:41:24,583
Qué pena que te vayas.
862
00:41:25,958 --> 00:41:27,958
Por el belén, digo, que no lo vas a ver.
863
00:41:28,041 --> 00:41:29,541
Al final, me quedo unos días.
864
00:41:29,625 --> 00:41:30,541
- ¿Qué?
- Sí.
865
00:41:30,625 --> 00:41:32,083
- ¿Te vas a quedar?
- [ríe]
866
00:41:32,166 --> 00:41:34,250
Quiero decir, que qué bien que te quedes.
867
00:41:34,333 --> 00:41:36,291
Sí, bueno, sí… Por una cosa de trabajo.
868
00:41:36,375 --> 00:41:39,000
- Resulta…
- ¿Vas a pasar las Navidades con nosotros?
869
00:41:39,083 --> 00:41:42,000
- [ríe] Parece que sí.
- Ay, qué contenta estoy.
870
00:41:42,083 --> 00:41:44,083
[música navideña]
871
00:41:44,166 --> 00:41:45,333
[besos]
872
00:41:49,750 --> 00:41:50,833
[hombre] Buenas, Edu.
873
00:41:50,916 --> 00:41:52,625
- Buenos días.
- Feliz Navidad.
874
00:41:53,583 --> 00:41:55,041
[tararea]
875
00:42:01,333 --> 00:42:02,666
[todos] ¡Feliz Navidad!
876
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Nena, arrea con el buey de mar,
que nos pilla el toro.
877
00:42:15,250 --> 00:42:17,833
Que ya voy, mamá, tranquila.
878
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
[timbre]
879
00:42:22,250 --> 00:42:23,208
¡Feliz Navidad!
880
00:42:23,291 --> 00:42:24,958
[Paula] ¡Feliz Navidad! [ríe]
881
00:42:26,500 --> 00:42:28,666
- [besos]
- [Paula] ¡Pero qué guapos estáis!
882
00:42:28,750 --> 00:42:31,750
[M.ª José] ¿Qué dices? Si con este bombo
parezco una mesa camilla.
883
00:42:31,833 --> 00:42:32,666
[ríe] Sí.
884
00:42:33,250 --> 00:42:35,000
- Ah, ¿sí?
- Voy a enfriar el vino.
885
00:42:36,083 --> 00:42:38,166
Estás más guapa que nunca, Marijose.
886
00:42:38,250 --> 00:42:41,583
- Anda, ven a echar una mano.
- [M.ª José] Con lo bien que cocinas.
887
00:42:41,666 --> 00:42:44,375
- Me muero de hambre.
- [Blanca] Pues tengo un marisco…
888
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
¡Ya estamos todos! Feliz Navidad.
889
00:42:46,500 --> 00:42:48,791
Eh… Yo pensaba subir a mi cuarto a cenar.
890
00:42:48,875 --> 00:42:50,083
- Os dejo.
- ¿Qué?
891
00:42:50,166 --> 00:42:53,916
Mi tradición es acostarme a las 22:00
y rezar para que no pase nada malo.
892
00:42:54,000 --> 00:42:55,333
Así que disfrutad.
893
00:42:55,833 --> 00:42:57,750
¿Qué tonterías dices? Que no, que no.
894
00:42:57,833 --> 00:42:59,625
¿Vas a cenar solo en Nochebuena?
895
00:42:59,708 --> 00:43:01,333
[Rey Juan Carlos] En esta noche,
896
00:43:01,416 --> 00:43:03,791
en que conmemoramos
el nacimiento de Cristo,
897
00:43:04,458 --> 00:43:08,000
os reitero a todos
mis mejores deseos de felicidad.
898
00:43:08,083 --> 00:43:09,333
Abuela, cambia de canal.
899
00:43:09,416 --> 00:43:12,750
Con un mensaje de confianza, de ilusión
900
00:43:12,833 --> 00:43:15,458
- y de esperanza en el año próximo.
- Abuela.
901
00:43:16,083 --> 00:43:18,125
Me dirijo a vosotros para felicitaros,
902
00:43:18,208 --> 00:43:19,750
junto con mi familia…
903
00:43:20,291 --> 00:43:21,958
- ¿Estás bien?
- …en estas fiestas
904
00:43:22,041 --> 00:43:24,666
- y desearos para el año próximo…
- ¿Abuela?
905
00:43:24,750 --> 00:43:25,666
…todo lo mejor.
906
00:43:26,458 --> 00:43:27,791
[Blanca] ¡Todos a la mesa!
907
00:43:27,875 --> 00:43:31,708
El marisco está muy fresco.
Os va a comer a vosotros. [ríe]
908
00:43:35,583 --> 00:43:38,875
Desde que supo que estaba embarazada,
ya ha vomitado seis veces.
909
00:43:38,958 --> 00:43:40,041
[todos ríen]
910
00:43:40,125 --> 00:43:43,041
[Blanca] Me acuerdo
de cuando estaba embarazada de Paulita.
911
00:43:43,125 --> 00:43:46,750
Mira, el día que me puse de parto,
cayó una nevada histórica.
912
00:43:47,250 --> 00:43:51,125
Y su padre, Julio, y yo
fuimos corriendo al hospital en el coche.
913
00:43:51,208 --> 00:43:53,000
Nos quedamos atrapados en la nieve.
914
00:43:54,083 --> 00:43:55,458
Él estaba asustadísimo.
915
00:43:55,541 --> 00:43:56,458
Cuando de repente…
916
00:43:56,541 --> 00:43:59,708
De repente apareció por la carretera
un hombre en moto.
917
00:43:59,791 --> 00:44:01,416
[Blanca] Sí. ¿Sabéis quién era?
918
00:44:01,500 --> 00:44:02,958
[todos] El ginecólogo.
919
00:44:03,041 --> 00:44:07,666
El ginecólogo, que me atendió allí mismo,
en el Renault Fuego de tu padre.
920
00:44:08,291 --> 00:44:10,166
Así que no dudes, Raúl,
921
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
mi niña nació
gracias a un milagro navideño.
922
00:44:15,208 --> 00:44:17,416
- [timbre]
- ¡Ay, los volovanes!
923
00:44:20,416 --> 00:44:24,375
Por esa sonrisilla irónica, entiendo
que tú no crees en estas cosas, ¿no?
924
00:44:24,458 --> 00:44:26,666
[ríe] No sé… Llámame loco, pero no.
925
00:44:26,750 --> 00:44:31,041
Pero, vamos, que tampoco creo
en la reencarnación o la homeopatía…
926
00:44:31,708 --> 00:44:34,541
- Ni en los gnomos.
- [M.ª José] No seas así. Hay cosas…
927
00:44:34,625 --> 00:44:38,583
Mira, señor escéptico, aunque te fastidie,
hay cosas que no tienen explicación.
928
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
- Todavía.
- Sí, porque yo…
929
00:44:40,083 --> 00:44:43,583
[Raúl] Se creía que la lluvia
era un milagro hasta que se demostró
930
00:44:43,666 --> 00:44:46,250
que era condensación
de vapor de agua en las nubes.
931
00:44:46,333 --> 00:44:47,791
- Sí, pero…
- Lo sepamos o no,
932
00:44:47,875 --> 00:44:50,000
- todo tiene explicación racional.
- Ah, ¿sí?
933
00:44:51,041 --> 00:44:52,458
¿Y cómo explicas el amor?
934
00:44:53,583 --> 00:44:55,541
Siempre hay quien se enamora de alguien
935
00:44:55,625 --> 00:44:58,791
de quien, racionalmente,
no debería enamorarse.
936
00:45:00,833 --> 00:45:02,083
Pero no lo pueden evitar.
937
00:45:03,125 --> 00:45:04,375
[ríe nervioso]
938
00:45:04,458 --> 00:45:06,125
- [Paula] ¡Feliz Navidad!
- Bueno…
939
00:45:06,208 --> 00:45:07,041
Feliz Navidad.
940
00:45:07,125 --> 00:45:11,291
Milagro es que, tras este cenote,
mañana nos entre la comida de Navidad.
941
00:45:11,375 --> 00:45:13,583
Además, es tarde para mí, así que…
942
00:45:13,666 --> 00:45:14,625
Muchísimas gracias.
943
00:45:14,708 --> 00:45:16,000
- [suena la puerta]
- ¿Mmm?
944
00:45:16,083 --> 00:45:18,166
- Nena, ¿tú has invitado a alguien?
- No.
945
00:45:18,916 --> 00:45:20,708
- [Blanca grita]
- Buenas. [ríe]
946
00:45:20,791 --> 00:45:22,291
- [Blanca] Pasa.
- ¿Es muy tarde?
947
00:45:22,375 --> 00:45:24,625
No he podido llegar
antes de la cena. [ríe]
948
00:45:24,708 --> 00:45:28,208
Blanca, Paula, aunque no trabajéis
en La Navideña, sois de la familia.
949
00:45:28,291 --> 00:45:31,375
[Blanca] ¡Ay! Gracias.
Eres un encanto. Tómate algo.
950
00:45:31,458 --> 00:45:33,041
No, no, os dejo. ¿Mmm?
951
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Que es tarde. No.
952
00:45:34,833 --> 00:45:38,791
Bueno, aunque, casualmente,
he traído una botellita de champagne.
953
00:45:38,875 --> 00:45:40,583
[todos gritan]
954
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Bueno, lo dicho:
yo me retiro. Muchas gracias.
955
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
No. "Me retiro" no.
956
00:45:45,458 --> 00:45:47,958
Ahora somos pares,
podemos jugar a las películas.
957
00:45:48,041 --> 00:45:50,291
- ¡Claro!
- [José M.ª] ¡A las películas!
958
00:45:50,375 --> 00:45:52,333
Me encanta jugar a las películas.
959
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Barriga.
960
00:45:55,833 --> 00:45:57,125
Panza.
961
00:45:57,208 --> 00:45:59,500
- ¡Toro salvaje!
- No, no, no. Eh…
962
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
- ¡Moby Dick!
- ¡Tiempo!
963
00:46:02,916 --> 00:46:04,541
Era La semilla del diablo.
964
00:46:04,625 --> 00:46:05,625
- Nos toca.
- Sí.
965
00:46:06,125 --> 00:46:08,250
- ¿Vas tú?
- No, ve tú. Así te estrenas.
966
00:46:08,333 --> 00:46:10,041
[ríe] Qué buena idea.
967
00:46:10,125 --> 00:46:11,541
[indignada] Moby Dick…
968
00:46:12,875 --> 00:46:13,708
[Mateo] Tiempo.
969
00:46:14,833 --> 00:46:15,666
[suspira]
970
00:46:16,166 --> 00:46:17,083
Solo en casa.
971
00:46:17,166 --> 00:46:18,958
- ¡Sí!
- ¡Toma!
972
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
¡Qué lista es mi niña!
973
00:46:20,458 --> 00:46:21,958
- [música jazz]
- [ríe] Sí.
974
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
Robin Hood.
975
00:46:24,291 --> 00:46:25,958
Eh… Sor Citroën.
976
00:46:26,541 --> 00:46:28,458
Eh… Marcelino, pan y vino.
977
00:46:28,541 --> 00:46:30,333
- Tiempo.
- Los juegos del hambre.
978
00:46:30,416 --> 00:46:33,500
Blanca, siguieron haciendo películas
después de la Transición.
979
00:46:35,625 --> 00:46:37,375
El violinista en el tejado.
980
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Que no me sale.
981
00:46:40,083 --> 00:46:43,083
- [grita] ¡Ah! ¡Que no te entiendo!
- Tiempo.
982
00:46:43,166 --> 00:46:44,166
Love Actually.
983
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
Nuestra película favorita.
984
00:46:47,000 --> 00:46:49,791
- Si no se te entiende, no se te entiende.
- Ya.
985
00:46:51,791 --> 00:46:53,500
Indiana Jones y el templo maldito.
986
00:46:53,583 --> 00:46:55,083
¡Vamos! [ríe]
987
00:46:55,166 --> 00:46:56,500
¡Uh!
988
00:46:56,583 --> 00:46:59,791
- Superman. Cantando bajo la lluvia.
- Tiempo.
989
00:46:59,875 --> 00:47:01,375
¡Mary Poppins!
990
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Joder.
991
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
No era difícil.
992
00:47:06,625 --> 00:47:08,416
- ¡Pulp Fiction!
- ¡Toma!
993
00:47:09,166 --> 00:47:10,500
- ¡El Grinch!
- [ríe]
994
00:47:10,583 --> 00:47:11,416
¡Sí!
995
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
[Paula ríe]
996
00:47:14,750 --> 00:47:16,125
- E.T.
- [Paula] ¡Sí!
997
00:47:16,208 --> 00:47:17,541
Esa la sabía yo también.
998
00:47:17,625 --> 00:47:18,666
Nunca lo sabremos.
999
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
El laberinto del fauno.
1000
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
¡Esa!
1001
00:47:22,291 --> 00:47:23,333
¡Vamos!
1002
00:47:23,958 --> 00:47:24,791
[Paula ríe]
1003
00:47:26,375 --> 00:47:27,291
¡La La Land!
1004
00:47:27,375 --> 00:47:28,208
[Paula] ¡Sí!
1005
00:47:28,291 --> 00:47:31,041
- Pero si no ha hecho nada.
- [se para la música]
1006
00:47:31,125 --> 00:47:32,041
[ríe]
1007
00:47:32,125 --> 00:47:33,666
Vamos, que… que…
1008
00:47:33,750 --> 00:47:35,208
[aplaude y ríe] Que muy bien.
1009
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Enhorabuena.
1010
00:47:37,958 --> 00:47:41,833
Tenéis más química vosotros que nosotros,
y llevamos desde los 20 años juntos.
1011
00:47:41,916 --> 00:47:43,416
Es más suerte que otra cosa.
1012
00:47:43,500 --> 00:47:46,666
Sí, será suerte,
pero yo te quiero de pareja toda la vida.
1013
00:47:48,458 --> 00:47:50,833
Para jugar a las películas, quiero decir.
1014
00:47:53,625 --> 00:47:56,166
[suena "The Christmas Song"
de Nat King Cole]
1015
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Ay, me encanta esta canción.
1016
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
José, vamos a bailar.
1017
00:48:02,125 --> 00:48:03,291
[José M.ª] Venga.
1018
00:48:03,375 --> 00:48:04,208
¿Bailamos?
1019
00:48:05,541 --> 00:48:07,208
- Que sí, venga.
- Que no, que no.
1020
00:48:07,291 --> 00:48:08,833
Sí, venga, bailamos.
1021
00:48:08,916 --> 00:48:11,500
- [Raúl] No sé bailar.
- [Paula] Sí, te enseño. Ven.
1022
00:48:14,500 --> 00:48:16,583
- Esto no se puede bailar.
- Sí se puede.
1023
00:48:16,666 --> 00:48:18,666
Ven, Mateo. Baila conmigo.
1024
00:48:23,916 --> 00:48:25,875
[ríe] Pero muévete.
1025
00:48:25,958 --> 00:48:27,083
Qué soso eres.
1026
00:48:28,041 --> 00:48:30,208
- Aquí sois demasiado dulces.
- [ríe]
1027
00:48:34,708 --> 00:48:36,958
[música en aumento]
1028
00:49:10,166 --> 00:49:12,166
[continúa sonando "The Christmas Song"]
1029
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
[fin de la música]
1030
00:49:44,708 --> 00:49:45,541
[Blanca] ¡Mmm!
1031
00:49:47,000 --> 00:49:47,875
[Mateo carraspea]
1032
00:49:49,791 --> 00:49:50,833
[ambos ríen]
1033
00:49:50,916 --> 00:49:52,416
[susurra] Sí. [jadea]
1034
00:49:52,500 --> 00:49:54,208
Eh… ¿Un piscolabis?
1035
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
- Sí.
- Para reponer fuerzas.
1036
00:49:56,625 --> 00:49:58,000
[música de aventura]
1037
00:49:58,583 --> 00:50:00,666
- Bueno.
- [M.ª José] Oye, ¿qué pasa aquí?
1038
00:50:00,750 --> 00:50:01,916
- Estaba bailando.
- Ah.
1039
00:50:02,000 --> 00:50:04,666
- [se atraganta]
- [Blanca] Nena, baila fatal.
1040
00:50:04,750 --> 00:50:07,125
- Igual es hora de irse, ¿no, Raúl?
- [balbucea]
1041
00:50:07,208 --> 00:50:09,458
Este quiere seguir jugando
a las películas.
1042
00:50:09,541 --> 00:50:11,791
- Voy a por más champán.
- Asfixia.
1043
00:50:13,208 --> 00:50:14,083
El exorcista.
1044
00:50:15,625 --> 00:50:18,458
- King Kong.
- ¡No está jugando! ¿Estáis tontos o qué?
1045
00:50:20,125 --> 00:50:22,208
- ¡Titanic! [ríe]
- [escupe]
1046
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
- ¡Ay!
- ¡La hemos acertado!
1047
00:50:24,083 --> 00:50:26,291
- Raúl, ¿estás bien?
- [jadea]
1048
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
[Paula] Joder, qué susto.
1049
00:50:29,916 --> 00:50:31,250
[inhala] Por poco, ¿eh?
1050
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Estoy… estoy… estoy bien.
1051
00:50:35,666 --> 00:50:36,833
Raúl, ¡tu brazo!
1052
00:50:36,916 --> 00:50:38,791
- [grita] ¡Oh!
- [música trepidante]
1053
00:50:38,875 --> 00:50:41,041
- [Paula] ¡Por Dios, es fuego!
- ¡Por favor!
1054
00:50:41,125 --> 00:50:43,458
- Pero ¿qué hacemos ahora?
- ¡Sal!
1055
00:50:43,541 --> 00:50:44,666
[M.ª José] José, pero…
1056
00:50:44,750 --> 00:50:46,083
- [grita]
- [todos] ¡Fuera!
1057
00:50:46,166 --> 00:50:47,875
[M.ª José] ¡Se está quemando!
1058
00:50:48,833 --> 00:50:49,666
¡José, haz algo!
1059
00:50:49,750 --> 00:50:51,416
- [José M.ª] ¿Qué?
- [M.ª José] No sé.
1060
00:50:51,500 --> 00:50:52,625
- ¡Dame esto!
- ¡No!
1061
00:50:52,708 --> 00:50:53,708
- Sí.
- ¡Venga!
1062
00:50:54,583 --> 00:50:56,583
- [grita]
- ¡Ay!
1063
00:50:56,666 --> 00:50:58,666
- ¿Estás bebiendo alcohol?
- Muy poquito.
1064
00:51:00,041 --> 00:51:00,875
[grita]
1065
00:51:03,291 --> 00:51:05,125
- [grita]
- [se para la música]
1066
00:51:07,208 --> 00:51:09,333
Qué saña tiene este hombre con la Navidad.
1067
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
[Paula] ¡Raúl!
1068
00:51:12,083 --> 00:51:13,250
[tose]
1069
00:51:15,625 --> 00:51:17,166
¿Estás bien, hijo?
1070
00:51:17,791 --> 00:51:19,666
- Estoy bien.
- [música alegre]
1071
00:51:27,916 --> 00:51:29,250
[llaman a la puerta]
1072
00:51:29,916 --> 00:51:31,333
- ¿Quién es?
- [Paula] ¿Raúl?
1073
00:51:31,916 --> 00:51:34,083
Ya hemos terminado la comida de Navidad.
1074
00:51:34,166 --> 00:51:36,208
- Ya puedes salir.
- Pasa, pasa.
1075
00:51:36,291 --> 00:51:37,250
[puerta abierta]
1076
00:51:38,541 --> 00:51:41,541
No puedes culparme.
Ya viste lo que pasó ayer por confiarme.
1077
00:51:41,625 --> 00:51:44,291
Coge la chaqueta, que nos vamos.
Te encantará mi plan.
1078
00:51:44,375 --> 00:51:45,208
- ¿Seguro?
- Sí.
1079
00:51:45,291 --> 00:51:47,833
Aún estoy un poco chamuscado. Vale.
1080
00:51:48,416 --> 00:51:50,791
[conversaciones indistintas de niños]
1081
00:51:50,875 --> 00:51:51,708
[Raúl] No.
1082
00:51:51,791 --> 00:51:53,166
¿Por qué? ¿Qué te he hecho?
1083
00:51:53,250 --> 00:51:55,166
No seas así. Es una peli preciosa.
1084
00:51:55,250 --> 00:51:57,125
- Cada año, más nervioso.
- [Paula] Venga.
1085
00:51:57,208 --> 00:52:00,541
Si hay algo peor que la Navidad
son las películas sobre la Navidad.
1086
00:52:00,625 --> 00:52:03,458
- [Paula resopla]
- Nena. Os he reservado estos asientos.
1087
00:52:03,541 --> 00:52:05,500
- Gracias, mamá.
- Vamos de paseo y ya.
1088
00:52:05,583 --> 00:52:06,708
- No puedo.
- ¿Por qué?
1089
00:52:06,791 --> 00:52:10,125
Como presidenta del cineclub de Valverde,
me encargo de la proyección.
1090
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Qué inesperado.
1091
00:52:11,125 --> 00:52:12,833
- ¿En qué estaría pensando?
- [ríe]
1092
00:52:12,916 --> 00:52:14,750
- ¡Chocolatito!
- [Paula] Gracias.
1093
00:52:15,250 --> 00:52:16,083
[Raúl] Gracias.
1094
00:52:17,541 --> 00:52:20,000
Te agradezco el esfuerzo,
pero no me voy a quedar.
1095
00:52:20,083 --> 00:52:20,916
[chista]
1096
00:52:21,000 --> 00:52:23,833
- Rafa, arrancamos en cinco.
- A sus órdenes, señorita.
1097
00:52:24,708 --> 00:52:25,625
Vale, me quedo.
1098
00:52:25,708 --> 00:52:28,375
Pero te aseguro
que no voy a disfrutar de esta moñada.
1099
00:52:29,208 --> 00:52:31,666
- [música emotiva en la película]
- [solloza]
1100
00:52:33,000 --> 00:52:34,583
[George] ¡Felices Pascuas!
1101
00:52:34,666 --> 00:52:36,583
[hombre] ¡Felices Pascuas, George!
1102
00:52:36,666 --> 00:52:38,958
- [mujer] ¡Felices Pascuas!
- [solloza]
1103
00:52:39,041 --> 00:52:42,208
[George] ¡Eh!
¡Felices Pascuas, señor Potter!
1104
00:52:42,875 --> 00:52:45,708
[Sr. Potter] ¡Feliz Año Nuevo,
que pasarás en la cárcel!
1105
00:52:45,791 --> 00:52:48,166
Vete a casa, te están esperando.
1106
00:52:49,041 --> 00:52:50,000
[George] ¡Maddie!
1107
00:52:51,166 --> 00:52:52,125
¡Maddie!
1108
00:52:53,250 --> 00:52:54,916
- [solloza]
- ¡Maddie!
1109
00:52:55,583 --> 00:52:58,458
[suena "Auld Lang Syne" en la película]
1110
00:52:59,000 --> 00:53:00,416
[solloza]
1111
00:53:06,166 --> 00:53:08,166
- [Mary] ¿Qué es eso?
- Mira, papá.
1112
00:53:08,250 --> 00:53:11,041
La maestra dice
que cada vez que suene una campanilla,
1113
00:53:11,125 --> 00:53:13,125
le dan las alas a un ángel.
1114
00:53:14,416 --> 00:53:15,500
[George] Y es verdad.
1115
00:53:27,583 --> 00:53:29,583
[aplausos y vítores en la película]
1116
00:53:34,375 --> 00:53:37,083
[continúa sonando "Auld Lang Syne"]
1117
00:53:39,250 --> 00:53:42,916
- [aplausos]
- [fin de la música]
1118
00:53:45,000 --> 00:53:48,083
[susurra] A ver si aquí dentro tiene…
A ver la mierda esta.
1119
00:53:48,166 --> 00:53:51,000
[tararea]
1120
00:53:52,375 --> 00:53:54,250
- [notificación]
- [carraspea]
1121
00:53:54,333 --> 00:53:56,416
[Mateo] ¡Ah! Estabas aquí. [ríe]
1122
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Sí, estaba aquí.
1123
00:53:58,791 --> 00:54:00,583
Eh… ¿Puedo ayudarte en algo?
1124
00:54:00,666 --> 00:54:04,125
No, no, no. Solo quería comprobar
que estás cómodo, que estás bien,
1125
00:54:04,208 --> 00:54:06,291
y decirte que en unos días
ya habré comprobado
1126
00:54:06,375 --> 00:54:07,791
los errores de las cuentas.
1127
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Muy bien.
1128
00:54:08,791 --> 00:54:13,541
Yo, mientras tanto, seguiré viniendo
a repasar la documentación, así que… [ríe]
1129
00:54:13,625 --> 00:54:15,500
…tómate el tiempo que necesites.
1130
00:54:15,583 --> 00:54:17,625
- Qué contento estás, ¿no?
- ¿Sí?
1131
00:54:17,708 --> 00:54:21,166
[suspira] Pues no sé, eh… Será…
1132
00:54:21,250 --> 00:54:24,291
[inspira] …el aire de la montaña,
que me sienta bien.
1133
00:54:24,375 --> 00:54:27,500
[ríe] El aire de la montaña…
Pues tienes cara de sueño.
1134
00:54:28,166 --> 00:54:30,833
- ¿Qué pasa, has trasnochado mucho?
- Un poco, pero…
1135
00:54:30,916 --> 00:54:33,541
- Por eso hoy me he cogido un buen café.
- Claro.
1136
00:54:34,500 --> 00:54:36,166
[irónico] Tú cógete un buen café.
1137
00:54:36,250 --> 00:54:37,291
Eso he hecho.
1138
00:54:37,375 --> 00:54:39,125
Has llegado y cogido un buen café,
1139
00:54:39,208 --> 00:54:41,416
¡sin pensar
que quizá a mí también me apetecía!
1140
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
¿Qué dices?
1141
00:54:45,666 --> 00:54:49,208
- [ríe] Era coña, tío. [ríe]
- [ríe irónico]
1142
00:54:49,708 --> 00:54:51,375
Bueno, al turrón.
1143
00:54:52,541 --> 00:54:54,000
- [suspira]
- [puerta cerrada]
1144
00:54:54,958 --> 00:54:56,458
[susurra] Qué tío más raro.
1145
00:54:57,458 --> 00:54:59,791
[Paula] ¿Setenta euros
por la mula un solo día?
1146
00:55:00,416 --> 00:55:01,375
No, no, no, no, no.
1147
00:55:01,875 --> 00:55:04,208
Pero ¿dónde está el amor por tu pueblo?
1148
00:55:04,291 --> 00:55:05,916
[suena "Noche de paz"]
1149
00:55:06,750 --> 00:55:08,583
- Muchas gracias.
- [tono de colgar]
1150
00:55:08,666 --> 00:55:10,291
¡Sí! Ya tenemos mula.
1151
00:55:10,375 --> 00:55:11,791
¿Tú has oído alguna vez
1152
00:55:12,333 --> 00:55:13,958
la palabra "delegar"?
1153
00:55:14,041 --> 00:55:15,250
¿Por qué dices eso?
1154
00:55:15,333 --> 00:55:17,500
Ni que lo estuviera haciendo yo todo.
1155
00:55:19,833 --> 00:55:21,333
- A ver…
- Se acabó.
1156
00:55:21,416 --> 00:55:23,791
- Tú y yo nos vamos ahora mismo a cenar.
- ¿Mmm?
1157
00:55:23,875 --> 00:55:25,416
- ¿Te parece?
- Vale.
1158
00:55:26,583 --> 00:55:28,291
[música de piano]
1159
00:55:31,541 --> 00:55:33,291
[Raúl] Son Morales,
1160
00:55:34,166 --> 00:55:35,500
Álvarez y Lozano.
1161
00:55:35,583 --> 00:55:38,000
Son prácticamente iguales,
de la misma camada.
1162
00:55:38,083 --> 00:55:41,166
Intercambiables entre sí,
imprescindibles para la humanidad.
1163
00:55:41,250 --> 00:55:42,416
[ríe]
1164
00:55:42,500 --> 00:55:45,416
¿Ves? No está mal de vez en cuando
olvidarse de los demás
1165
00:55:45,500 --> 00:55:46,833
y pensar en uno mismo.
1166
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
Ya.
1167
00:55:48,250 --> 00:55:50,583
Aunque a mí me gusta mucho
pensar en los demás.
1168
00:55:50,666 --> 00:55:53,208
¿Eres así de siempre
o quieres que te beatifiquen?
1169
00:55:53,291 --> 00:55:54,125
No lo sé.
1170
00:55:55,000 --> 00:55:58,666
No sé, yo creo que, al quedarme sola
con mi madre tan pequeña,
1171
00:55:58,750 --> 00:56:00,958
convertí a la gente del pueblo
en mi familia.
1172
00:56:01,041 --> 00:56:03,250
Y por la familia
se hace cualquier cosa, ¿no?
1173
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
- Claro.
- Pero, oye.
1174
00:56:05,541 --> 00:56:08,291
No me cambies de tema,
que aún no me has contestado.
1175
00:56:08,375 --> 00:56:10,000
¿Por qué odias tanto la Navidad?
1176
00:56:11,208 --> 00:56:12,458
[suena "Jingle Bells"]
1177
00:56:12,541 --> 00:56:15,500
Pediré unos patines
y también un barco pirata y…
1178
00:56:15,583 --> 00:56:18,000
[padre] Hijo, tu madre y yo
debemos decirte algo.
1179
00:56:18,666 --> 00:56:20,875
[madre] Cariño,
papá y yo vamos a separarnos.
1180
00:56:21,375 --> 00:56:24,708
[padre] No te preocupes, campeón,
nos veremos un finde de cada dos.
1181
00:56:24,791 --> 00:56:26,416
[compungido] ¿De verdad?
1182
00:56:26,500 --> 00:56:27,958
[música triste]
1183
00:56:28,041 --> 00:56:29,416
Jou, jou, jou.
1184
00:56:30,333 --> 00:56:32,666
Muy bien, pequeñín, ven aquí. Cuéntame.
1185
00:56:34,041 --> 00:56:37,500
- ¿Tú qué quieres por Navidad?
- Que mis padres no se separen.
1186
00:56:38,000 --> 00:56:38,833
[obturador]
1187
00:56:40,333 --> 00:56:42,250
¿Y una videoconsola no te vale?
1188
00:56:45,083 --> 00:56:46,291
[ríe]
1189
00:56:46,375 --> 00:56:47,375
Pobrecito.
1190
00:56:47,458 --> 00:56:49,625
No, está más que superado. [ríe]
1191
00:56:50,583 --> 00:56:52,208
Ahora me entiendes un poco, ¿no?
1192
00:56:52,291 --> 00:56:55,083
Mis padres me arrebataron la Navidad
para siempre.
1193
00:56:55,666 --> 00:56:56,541
Para siempre no.
1194
00:56:57,791 --> 00:56:59,041
Yo me voy a encargar
1195
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
de que este año disfrutes.
1196
00:57:01,708 --> 00:57:02,708
[Paula gime]
1197
00:57:03,583 --> 00:57:04,583
[camarero carraspea]
1198
00:57:06,208 --> 00:57:07,541
Aquí tienen la cuenta.
1199
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
Gracias.
1200
00:57:13,583 --> 00:57:15,958
[ríe] ¿Qué pasa, no te fías?
1201
00:57:16,791 --> 00:57:18,125
Soy auditor, Paula.
1202
00:57:18,208 --> 00:57:20,875
Me han intentado engañar
de todas las formas posibles.
1203
00:57:20,958 --> 00:57:22,125
No me fío de nadie.
1204
00:57:22,208 --> 00:57:23,916
[resopla] Pues qué triste.
1205
00:57:24,000 --> 00:57:26,083
Deberías confiar un poco más en la gente.
1206
00:57:26,166 --> 00:57:27,125
Vas a tener razón.
1207
00:57:27,208 --> 00:57:29,833
- Nos han invitado a los postres.
- ¿Ves?
1208
00:57:30,958 --> 00:57:32,875
[música emotiva]
1209
00:57:33,458 --> 00:57:35,958
Tantos adoquines en el pueblo
cuando vas así…
1210
00:57:36,041 --> 00:57:36,875
[ambos ríen]
1211
00:57:36,958 --> 00:57:38,083
Qué tonto eres.
1212
00:57:38,166 --> 00:57:41,000
[tono de llamada de Psicosis]
1213
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Mi madre otra vez.
1214
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Cógeselo.
1215
00:57:45,958 --> 00:57:46,916
- ¿Sí?
- Claro.
1216
00:57:47,458 --> 00:57:48,541
Venga, os dejo solos.
1217
00:57:55,125 --> 00:57:57,958
- Hola, mamá.
- Hijo, no hay forma de hablar contigo.
1218
00:57:58,041 --> 00:58:01,958
- Perdona que no te haya cogido antes.
- Ni siquiera en Navidad podemos hablar.
1219
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
- Sí, ya sé que es Navidad.
- No es normal.
1220
00:58:04,250 --> 00:58:06,375
- ¿Me dejas hablar, por favor?
- Dime.
1221
00:58:07,375 --> 00:58:08,333
- Gracias.
- ¿Qué?
1222
00:58:09,666 --> 00:58:12,791
Que estoy trabajando
fuera de Madrid unos días…
1223
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
- Sí.
- Pero que, si quieres…
1224
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
- ¿Qué?
- Podemos comer juntos el Día de Reyes.
1225
00:58:18,541 --> 00:58:19,541
- ¿En serio?
- Sí.
1226
00:58:19,625 --> 00:58:22,958
[llora] Hijo, qué alegría me das.
Eso sí que es una alegría porque…
1227
00:58:23,041 --> 00:58:26,416
- Mamá, no llores, que no es para tanto.
- Es que antes ni siquiera…
1228
00:58:27,583 --> 00:58:30,125
[Raúl tararea]
1229
00:58:31,625 --> 00:58:34,625
- [niños cantan] ¡Inocente!
- ¡Ah!
1230
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
¡Si es el Grinch!
1231
00:58:36,000 --> 00:58:37,666
- [Raúl ríe maligno]
- ¡Ah!
1232
00:58:38,958 --> 00:58:41,541
- [ríe] ¡Os vais a enterar!
- [niño] ¡A por él!
1233
00:58:41,625 --> 00:58:44,541
- ¡Vamos!
- [niña] ¡Corred! ¡Tiradle bolas! ¡Corre!
1234
00:58:44,625 --> 00:58:45,875
¡Pequeñas zarigüeyas!
1235
00:58:45,958 --> 00:58:47,750
[niña] ¡Las bolas! ¡Tírale bolas!
1236
00:58:48,416 --> 00:58:50,875
- [ríe divertido]
- [niña] ¡Le he dado en la cara!
1237
00:58:50,958 --> 00:58:52,458
- [niño] ¡Corre, venga!
- Raúl.
1238
00:58:52,541 --> 00:58:54,083
Vámonos, que llegamos tarde.
1239
00:58:54,166 --> 00:58:55,125
No, no, no, si…
1240
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Adiós, chicos.
1241
00:58:57,208 --> 00:58:58,791
- [niños] ¡Adiós, Grinch!
- ¡Uh!
1242
00:58:59,375 --> 00:59:02,750
Tu hijo me está bailando un zapateado
encima de la vejiga…
1243
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
¿Puedo tocar?
1244
00:59:05,708 --> 00:59:07,500
- Pues claro.
- Si tú quieres…
1245
00:59:07,583 --> 00:59:08,500
[José M.ª ríe]
1246
00:59:14,041 --> 00:59:14,875
¡Guau!
1247
00:59:14,958 --> 00:59:16,416
[latidos]
1248
00:59:16,500 --> 00:59:17,333
Qué pasada.
1249
00:59:18,041 --> 00:59:20,166
[ríen]
1250
00:59:20,250 --> 00:59:23,791
Bueno, bueno, bueno, ¿y os acordáis
de cuando se me cayó el anillo
1251
00:59:23,875 --> 00:59:25,083
en la cubeta de mazapán?
1252
00:59:25,166 --> 00:59:27,250
- [Nico] Sí.
- Casi me da un ataque.
1253
00:59:27,333 --> 00:59:28,750
- [ríe]
- [Nico] Qué bueno.
1254
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Oye, ¿te apuntas
a mis partidas de cinquillo?
1255
00:59:31,791 --> 00:59:32,791
- ¿Cinquillo?
- Hmm.
1256
00:59:32,875 --> 00:59:33,958
[Luisa] ¡Qué fuerte!
1257
00:59:34,041 --> 00:59:37,375
Yo tardé años en ser aceptada
en las partidas de Arturo.
1258
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
[José M.ª] Anda, y yo.
1259
00:59:39,041 --> 00:59:42,000
Pues por supuesto, Arturo.
Sería… sería un honor.
1260
00:59:42,083 --> 00:59:43,375
- ¿Sí?
- Muchas gracias.
1261
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
[Luisa] ¡Bravo!
1262
00:59:44,541 --> 00:59:45,916
[aplausos]
1263
00:59:46,000 --> 00:59:48,250
[M.ª José]
Ya verás, te lo vas a pasar genial.
1264
00:59:48,333 --> 00:59:49,500
[ríe]
1265
00:59:50,625 --> 00:59:54,000
[Marga] Porque la Navidad
es tiempo de esperanza,
1266
00:59:54,625 --> 00:59:56,333
tiempo de vida.
1267
00:59:57,625 --> 00:59:58,875
Muy bien, Marga.
1268
00:59:58,958 --> 01:00:00,125
Mañana seguimos.
1269
01:00:00,208 --> 01:00:02,500
Ha sido precioso, mejor que el original.
1270
01:00:02,583 --> 01:00:04,583
[Luisa] Estupendo, lo has hecho genial.
1271
01:00:04,666 --> 01:00:07,416
Vaya. Parece que me he perdido el ensayo.
1272
01:00:07,500 --> 01:00:09,916
Bueno, así no te hacemos spoilers. [ríe]
1273
01:00:10,833 --> 01:00:14,000
[ríe] Solo tú podrías hacerme reír
en un día como hoy.
1274
01:00:14,083 --> 01:00:15,458
¿Por qué? ¿Qué te pasa?
1275
01:00:15,541 --> 01:00:17,375
[jaleo y conversaciones indistintas]
1276
01:00:18,125 --> 01:00:20,250
¿Podemos hablar en un sitio más tranquilo?
1277
01:00:20,333 --> 01:00:21,416
Eh… Sí.
1278
01:00:24,916 --> 01:00:27,250
A ver, cuéntame.
¿Qué pasa con tanto misterio?
1279
01:00:29,500 --> 01:00:31,125
Esta es nuestra clase de quinto.
1280
01:00:31,666 --> 01:00:32,583
¿Te has fijado?
1281
01:00:34,500 --> 01:00:35,416
Esta era mi mesa.
1282
01:00:45,708 --> 01:00:47,916
Desde aquí ya soñaba
con dirigir La Navideña.
1283
01:00:48,000 --> 01:00:49,375
Y, mírate, ahora lo haces.
1284
01:00:50,416 --> 01:00:52,708
Sí, pero no sé si será por mucho tiempo.
1285
01:00:52,791 --> 01:00:54,291
¿Por qué dices eso? ¿Qué pasa?
1286
01:00:54,375 --> 01:00:57,458
Raúl ha encontrado unos errores
que cometió mi padre en las cuentas.
1287
01:00:57,541 --> 01:00:59,791
- ¿Qué tipo de errores?
- Cosas de nada.
1288
01:00:59,875 --> 01:01:03,458
- Pero el tío va a la yugular.
- No. Parece seco, pero es buena persona.
1289
01:01:03,541 --> 01:01:07,000
¿Que es buena persona, Paula?
Me está demostrando todo lo contrario.
1290
01:01:07,083 --> 01:01:09,000
- Es un cabrón.
- Ay, Mateo, de verdad.
1291
01:01:09,083 --> 01:01:11,500
- ¿No estarás celoso porque salgo con él?
- ¿Qué?
1292
01:01:13,083 --> 01:01:14,208
No sabía nada.
1293
01:01:14,291 --> 01:01:15,625
Perdona. Da igual.
1294
01:01:16,625 --> 01:01:17,458
A ver.
1295
01:01:18,166 --> 01:01:20,000
¿Qué ha dicho Raúl exactamente?
1296
01:01:22,125 --> 01:01:25,166
Que le da igual que mi padre
no estuviera bien, no es su problema.
1297
01:01:25,250 --> 01:01:26,875
Nos destrozará con su informe.
1298
01:01:26,958 --> 01:01:30,708
- Acabará con La Navideña para siempre.
- Eso sería la ruina del pueblo.
1299
01:01:31,291 --> 01:01:33,333
No… Raúl no sería capaz.
1300
01:01:33,875 --> 01:01:35,208
Me habría dicho algo.
1301
01:01:35,791 --> 01:01:38,875
Quizá sabía que, si te lo contaba,
no te habrías liado con él.
1302
01:01:41,208 --> 01:01:42,083
[suspira]
1303
01:01:44,166 --> 01:01:46,500
[suspira] Paula,
siento darte este disgusto.
1304
01:01:46,583 --> 01:01:48,833
Pero piénsalo:
¿qué más le da lo que nos pase?
1305
01:01:48,916 --> 01:01:52,083
Cuando termine, se va a ir de Valverde
y no lo volveremos a ver.
1306
01:01:52,583 --> 01:01:54,208
[Luisa] Mateo estaba destrozado.
1307
01:01:54,291 --> 01:01:55,958
Por el informe de Raúl.
1308
01:01:56,041 --> 01:01:58,083
- Pueden cerrar la fábrica.
- ¿Qué?
1309
01:01:58,875 --> 01:02:01,875
[M.ª José] Que no, que no,
José María, que la cierran seguro.
1310
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
Pero ¿qué me estás contando?
1311
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
[José M.ª] Y, encima,
con malos modales, gritos, insultos…
1312
01:02:08,083 --> 01:02:09,750
[música de aventura]
1313
01:02:09,833 --> 01:02:12,833
[habla árabe]
1314
01:02:12,916 --> 01:02:14,916
[Kareem] Incluso llegaron a las manos.
1315
01:02:15,000 --> 01:02:17,291
Es un tío muy peligroso, ¿eh?
1316
01:02:18,125 --> 01:02:19,041
Sí, ¿no?
1317
01:02:19,125 --> 01:02:21,625
Y ¡pim!
Le pegó un puñetazo en toda la cara.
1318
01:02:22,208 --> 01:02:23,125
Qué barbaridad.
1319
01:02:23,208 --> 01:02:25,916
Dice que no parará
hasta que arruine a todo el pueblo.
1320
01:02:27,000 --> 01:02:30,083
Ya veremos, a ver quién se va a la ruina.
Ya veremos.
1321
01:02:30,166 --> 01:02:33,666
- [mujer] Que vuelva a Madrid.
- [hombre] Si lo veo, le parto la cara.
1322
01:02:33,750 --> 01:02:34,625
[hombre 2] ¡Vete!
1323
01:02:34,708 --> 01:02:36,916
- [se para la música]
- [silencio]
1324
01:02:37,000 --> 01:02:37,833
Buen provecho.
1325
01:02:37,916 --> 01:02:39,833
[murmullos]
1326
01:02:43,583 --> 01:02:45,833
¡Uh! Qué pinta tiene ese arrocito,
¿eh, Marga?
1327
01:02:45,916 --> 01:02:46,833
Sí. [ríe]
1328
01:02:47,375 --> 01:02:48,625
Pero es que yo ya me iba.
1329
01:02:56,750 --> 01:02:58,916
- ¿Le pasa algo?
- Como si te importara.
1330
01:03:00,250 --> 01:03:01,541
[pasos alejándose]
1331
01:03:02,166 --> 01:03:03,000
¿Qué?
1332
01:03:03,083 --> 01:03:04,541
No, nada. [ríe]
1333
01:03:07,083 --> 01:03:08,666
[teléfono]
1334
01:03:08,750 --> 01:03:09,958
Hasta mañana, Luisa.
1335
01:03:10,750 --> 01:03:12,125
Por mí, como si no vuelves.
1336
01:03:12,208 --> 01:03:13,666
[música tensa]
1337
01:03:14,333 --> 01:03:16,333
[música alegre]
1338
01:03:18,208 --> 01:03:20,041
- [coche abierto]
- ¡José María José!
1339
01:03:22,083 --> 01:03:24,625
- ¡María José María!
- [M.ª José] José, vámonos ya.
1340
01:03:25,375 --> 01:03:26,916
¡José Ma…! ¡María José!
1341
01:03:30,875 --> 01:03:32,875
[continúa la música alegre]
1342
01:03:37,583 --> 01:03:39,958
- [claxon]
- Relájate.
1343
01:03:40,041 --> 01:03:41,041
Te vas a enterar.
1344
01:03:42,333 --> 01:03:43,500
[acelerador]
1345
01:03:44,416 --> 01:03:45,875
- [claxon]
- Pasa, pasa.
1346
01:03:47,958 --> 01:03:50,291
- [grita]
- [claxon]
1347
01:03:51,250 --> 01:03:53,250
- [jadea]
- [ríe]
1348
01:03:53,333 --> 01:03:56,541
- [jadea]
- [música triste]
1349
01:04:01,333 --> 01:04:03,333
[Raúl tirita]
1350
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Hola.
1351
01:04:10,791 --> 01:04:14,125
No sabes el día que he tenido.
Está la gente muy extraña. Es una…
1352
01:04:18,458 --> 01:04:20,041
- ¿Paula?
- Tengo una pregunta.
1353
01:04:20,666 --> 01:04:23,375
En la auditoría de La Navideña,
¿encontraste errores?
1354
01:04:25,375 --> 01:04:27,291
Pues sí. ¿Por qué?
1355
01:04:27,375 --> 01:04:30,875
- Me extraña que no me lo hayas contado.
- No quería preocuparte.
1356
01:04:30,958 --> 01:04:35,000
Pues cerrar la fábrica y mandar al paro
a medio pueblo es para preocuparse.
1357
01:04:35,083 --> 01:04:36,250
Pero ¿qué dices? [ríe]
1358
01:04:36,333 --> 01:04:39,250
- No tiene por qué cerrarse.
- Mateo me lo ha contado todo.
1359
01:04:39,958 --> 01:04:41,458
No sé qué te ha contado Mateo.
1360
01:04:41,541 --> 01:04:45,375
He encontrado errores y he tenido
que ponerlos en mi informe. Es mi trabajo.
1361
01:04:45,458 --> 01:04:47,416
- Es lo que…
- [irónica] Ya, tu trabajo.
1362
01:04:47,500 --> 01:04:49,666
- Sí.
- ¿Y qué hay del trabajo de los demás?
1363
01:04:49,750 --> 01:04:52,041
Te da igual dejar en paro
a María José y José María
1364
01:04:52,125 --> 01:04:53,500
ahora que van a ser padres.
1365
01:04:53,583 --> 01:04:55,291
No. Yo no dejo en paro a nadie.
1366
01:04:55,375 --> 01:04:58,333
Le di a Mateo unos días para arreglarlo.
Por eso me quedé.
1367
01:04:58,416 --> 01:05:01,666
- Pues no es lo que dice él.
- Es la verdad. ¿Por qué te mentiría yo?
1368
01:05:01,750 --> 01:05:04,625
Pensarías que, si me lo contabas,
no me acostaría contigo.
1369
01:05:05,125 --> 01:05:07,125
Paula, ¿cómo puedes decir eso?
1370
01:05:07,208 --> 01:05:09,416
- Sabes que no es verdad.
- No sé nada de ti.
1371
01:05:09,500 --> 01:05:12,291
Solo sé que odias la Navidad
y que después te irás
1372
01:05:12,375 --> 01:05:16,208
a otro pueblo a auditar otra empresa
y arruinar a quien solo quiere trabajar.
1373
01:05:16,291 --> 01:05:19,291
- ¿En serio piensas que soy así?
- Tú mismo lo dijiste, ¿no?
1374
01:05:19,375 --> 01:05:23,333
"Los buenos auditores somos como máquinas:
fríos, sin sentimientos".
1375
01:05:23,958 --> 01:05:26,916
Si crees que no tengo sentimientos,
no sé qué haces conmigo.
1376
01:05:27,791 --> 01:05:28,916
Pues yo tampoco lo sé.
1377
01:05:30,166 --> 01:05:31,958
[pasos alejándose]
1378
01:05:32,666 --> 01:05:33,541
[portazo]
1379
01:05:36,750 --> 01:05:37,916
[voces y risas]
1380
01:05:38,000 --> 01:05:39,166
Buenas noches.
1381
01:05:39,250 --> 01:05:40,416
[silencio]
1382
01:05:43,666 --> 01:05:44,791
Buenas noches, Kareem.
1383
01:05:44,875 --> 01:05:46,916
[música rock de fondo]
1384
01:05:48,708 --> 01:05:49,750
Un tinto, por favor.
1385
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
No hay.
1386
01:05:54,166 --> 01:05:56,708
¿Cómo que no hay? [ríe]
Si tienes ahí la botella.
1387
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
¿Esta botella?
1388
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
Está reservada.
1389
01:06:00,958 --> 01:06:04,166
Para la gente del pueblo.
¿A que sí? ¿Mmm? [ríe]
1390
01:06:05,125 --> 01:06:07,250
[música de tensión]
1391
01:06:14,041 --> 01:06:16,000
Bueno. Pues ponme de otra, me da igual.
1392
01:06:16,583 --> 01:06:18,916
- Justo tengo algo especial para ti.
- Gracias.
1393
01:06:19,791 --> 01:06:23,833
[Kareem] ♪ La Virgen se está peinando ♪
1394
01:06:23,916 --> 01:06:27,166
♪ entre cortina y cortina. ♪
1395
01:06:27,250 --> 01:06:31,000
♪ Sus cabellos son de oro ♪
1396
01:06:32,416 --> 01:06:35,750
♪ y el peine de plata fina. ♪
1397
01:06:39,208 --> 01:06:40,125
Invita la casa.
1398
01:06:40,208 --> 01:06:42,208
[música de tensión]
1399
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
[susurra] Bebe.
1400
01:06:45,541 --> 01:06:46,416
[jadea]
1401
01:06:47,333 --> 01:06:48,416
[ríe]
1402
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
No sabía qué hora era.
Se me ha hecho tardísimo.
1403
01:06:51,000 --> 01:06:52,625
Eh… Me tengo que ir.
1404
01:06:55,875 --> 01:06:56,750
[hombre 1] ¡Vete!
1405
01:06:58,750 --> 01:07:00,750
- [mujer] ¡Lárgate!
- [portazo]
1406
01:07:02,791 --> 01:07:04,125
[hombre 2] ¡Sinvergüenza!
1407
01:07:04,208 --> 01:07:06,208
[continúa la música de tensión]
1408
01:07:07,541 --> 01:07:08,541
Buenas noches.
1409
01:07:11,833 --> 01:07:12,833
[hombre 3] ¡Gentuza!
1410
01:07:16,916 --> 01:07:19,125
- [ladra]
- [grita]
1411
01:07:19,208 --> 01:07:21,208
- ¡Fus! ¡Fus!
- [ladra]
1412
01:07:23,125 --> 01:07:24,791
[ladridos]
1413
01:07:25,375 --> 01:07:27,875
- [susurra] Qué susto, joder.
- [música en aumento]
1414
01:07:27,958 --> 01:07:29,333
[golpe]
1415
01:07:29,416 --> 01:07:31,250
[se para la música]
1416
01:07:31,333 --> 01:07:33,333
[música triste]
1417
01:07:58,166 --> 01:07:59,000
Buenos días.
1418
01:08:17,041 --> 01:08:19,041
[continúa la música triste]
1419
01:08:42,500 --> 01:08:43,333
[Raúl] ¡Uf!
1420
01:08:44,833 --> 01:08:46,500
[risas]
1421
01:08:47,125 --> 01:08:48,958
- [M.ª José ríe] ¡Ay!
- Buenas.
1422
01:08:50,958 --> 01:08:51,791
[coche cerrado]
1423
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
Hasta luego.
1424
01:08:59,125 --> 01:09:00,000
¡Uf!
1425
01:09:00,083 --> 01:09:01,041
No, no puede ser.
1426
01:09:05,500 --> 01:09:06,500
[resopla]
1427
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
Simpáticos cabrones.
1428
01:09:11,083 --> 01:09:13,208
¿Le apetece un caldito, hijo?
1429
01:09:15,208 --> 01:09:16,875
La verdad es que se lo agradezco.
1430
01:09:18,750 --> 01:09:20,958
Esto levanta a un muerto. [ríe]
1431
01:09:21,041 --> 01:09:22,750
¿Le puedo hacer una pregunta?
1432
01:09:23,333 --> 01:09:24,875
Por supuesto que sí, hijo.
1433
01:09:25,541 --> 01:09:28,208
Parece que es el único del pueblo
que no me odia.
1434
01:09:30,416 --> 01:09:32,916
"El odio es
la demencia del corazón". [ríe]
1435
01:09:33,958 --> 01:09:35,333
Lo dijo Lord Byron.
1436
01:09:36,083 --> 01:09:36,916
No yo.
1437
01:09:37,416 --> 01:09:38,458
Yo… [resopla]
1438
01:09:38,958 --> 01:09:42,375
…la verdad es que de parafrasear no paso.
1439
01:09:43,125 --> 01:09:46,583
Por cierto, ¿sabe dónde está su hijo?
Me gustaría hablar con él.
1440
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
Pues ya somos dos.
1441
01:09:50,541 --> 01:09:51,708
[Paula] Cuando quieras.
1442
01:09:54,875 --> 01:09:57,541
- Venimos de Oriente tras una estrella…
- [murmullos]
1443
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
La Virgen y san José
en esta escena no hablan.
1444
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
- ¿Nos callamos?
- [Luisa] Lo siento.
1445
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
De verdad, perdón. Es que…
1446
01:10:04,041 --> 01:10:07,375
- Con lo de La Navideña estamos nerviosos.
- Ya.
1447
01:10:07,458 --> 01:10:09,083
- Ya.
- [murmullos]
1448
01:10:09,166 --> 01:10:11,916
Me da igual.
Aquí estamos para preparar el belén.
1449
01:10:12,000 --> 01:10:13,083
No para cotillear.
1450
01:10:13,166 --> 01:10:14,666
- No estoy cotilleando.
- Ya.
1451
01:10:14,750 --> 01:10:16,500
- ¿Puedes seguir, Arturo?
- Gracias.
1452
01:10:17,750 --> 01:10:19,375
- Venimos de Oriente…
- [máquina]
1453
01:10:19,458 --> 01:10:22,125
¿Podéis hacer menos ruido?
Estamos intentando ensayar.
1454
01:10:22,208 --> 01:10:23,208
Perdón, perdón.
1455
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
Gracias.
1456
01:10:24,583 --> 01:10:25,416
Dale.
1457
01:10:25,500 --> 01:10:27,333
- Venimos de Oriente…
- [teléfono]
1458
01:10:27,416 --> 01:10:31,375
No me lo puedo creer. ¿Cuántas veces
he dicho que apaguéis el teléfono, Marga?
1459
01:10:31,458 --> 01:10:33,791
Sí, Paula,
pero tengo al pequeño con anginas.
1460
01:10:33,875 --> 01:10:36,166
Paula, tía, a ver si nos relajamos, ¿no?
1461
01:10:37,708 --> 01:10:38,708
[Paula irónica] ¡Ah!
1462
01:10:38,791 --> 01:10:39,708
[ríe]
1463
01:10:40,375 --> 01:10:41,208
Vale, vale.
1464
01:10:41,291 --> 01:10:43,125
Me relajo, como vosotros,
1465
01:10:43,208 --> 01:10:46,375
y después hacemos el ridículo
delante de los del récord, ¿no?
1466
01:10:46,458 --> 01:10:48,041
Es que pareces tonto, colega.
1467
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
¡Eh! Suave, ¿eh?
1468
01:10:50,250 --> 01:10:53,833
No la pagues conmigo. No es mi culpa
que el auditor te haya salido rana.
1469
01:10:54,333 --> 01:10:55,583
- [risa]
- [resopla]
1470
01:10:59,166 --> 01:11:01,333
Pero ¿tú quién te crees que eres, niñato?
1471
01:11:03,208 --> 01:11:04,041
Fuera de aquí.
1472
01:11:05,666 --> 01:11:07,625
- ¿Qué dices?
- [grita] ¡Que te largues!
1473
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
Claro que me voy.
1474
01:11:09,708 --> 01:11:11,916
- [Marga] Tranquilízate. Nico…
- No me jodas.
1475
01:11:12,916 --> 01:11:15,583
- [Marga] Cálmate y hablamos, Nico.
- Que no, que no.
1476
01:11:17,083 --> 01:11:18,125
[puerta abierta]
1477
01:11:18,708 --> 01:11:19,750
[portazo]
1478
01:11:20,708 --> 01:11:22,416
¿Puedes seguir, Arturo, por favor?
1479
01:11:24,000 --> 01:11:26,875
Venimos de Oriente
siguiendo una estrella en el cielo
1480
01:11:26,958 --> 01:11:28,875
para honrar al rey de los judíos.
1481
01:11:29,916 --> 01:11:30,750
¿Qué tal?
1482
01:11:33,291 --> 01:11:35,291
[máquinas]
1483
01:11:41,958 --> 01:11:44,625
- [estornuda]
- [Mateo] Hay mucho margen de beneficio.
1484
01:11:45,916 --> 01:11:49,916
¡Ah! Y todo pasa por Valverde,
desde producción a distribución… Todo.
1485
01:11:50,000 --> 01:11:51,041
[Raúl carraspea]
1486
01:11:51,125 --> 01:11:53,208
¿A casa ya? Qué suerte tienen algunos.
1487
01:11:53,291 --> 01:11:55,500
No, Mateo. Quiero hablar contigo.
1488
01:11:56,958 --> 01:11:58,250
Eh… [ríe]
1489
01:12:00,583 --> 01:12:01,416
Dime.
1490
01:12:01,500 --> 01:12:03,541
¿Se puede saber qué le contaste a Paula?
1491
01:12:03,625 --> 01:12:05,833
Cree que, por mi culpa,
cerrarán la fábrica.
1492
01:12:05,916 --> 01:12:07,166
¿Cómo cerrar la fábrica?
1493
01:12:07,250 --> 01:12:08,916
Que no, que no, se ha confundido.
1494
01:12:09,000 --> 01:12:10,666
Ya sabes cómo es Paula. [ríe]
1495
01:12:10,750 --> 01:12:13,791
Tranquilo. En 24 horas,
habré solucionado lo de las cuentas.
1496
01:12:13,875 --> 01:12:15,333
- ¿Vale?
- No.
1497
01:12:15,916 --> 01:12:18,416
Llevo todo el día buscándote
para hablar de esto.
1498
01:12:18,500 --> 01:12:20,666
Me encantaría, pero no puedo hablar ahora.
1499
01:12:20,750 --> 01:12:23,125
Me quieren robar
la fórmula del turrón blando.
1500
01:12:23,625 --> 01:12:26,791
Pero te digo una cosa:
antes van a conseguir la de Coca-Cola…
1501
01:12:26,875 --> 01:12:27,708
[ríe]
1502
01:12:27,791 --> 01:12:29,583
- [hablan chino]
- 24 horas.
1503
01:12:30,166 --> 01:12:31,875
[Mateo] Os hago un tour. Seguidme.
1504
01:12:35,375 --> 01:12:36,583
[estornuda] ¡Oh!
1505
01:12:38,250 --> 01:12:40,250
[música lenta]
1506
01:12:40,333 --> 01:12:41,208
[suspira]
1507
01:12:41,708 --> 01:12:42,541
[sorbe]
1508
01:12:59,458 --> 01:13:00,291
[golpe con vaso]
1509
01:13:00,375 --> 01:13:01,833
- Otro.
- Paula.
1510
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Mañana es Nochevieja.
1511
01:13:03,791 --> 01:13:06,083
Tenemos lo del belén,
vienen los del récord…
1512
01:13:06,166 --> 01:13:10,666
- ¿No sería mejor que fueras a descansar?
- No, sería mejor que me dejaras en paz.
1513
01:13:11,250 --> 01:13:14,083
Estoy hasta las narices
de decir que sí a todo el mundo.
1514
01:13:14,666 --> 01:13:16,083
Pues ahora te digo que no.
1515
01:13:16,791 --> 01:13:17,750
[grita] ¡No!
1516
01:13:17,833 --> 01:13:19,083
¿Que no te ponga la copa?
1517
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Que sí, coño.
1518
01:13:20,666 --> 01:13:23,166
Si todos se emborrachan en Navidad,
yo también.
1519
01:13:23,250 --> 01:13:25,583
No, porque estás bebiendo para olvidar.
1520
01:13:26,166 --> 01:13:29,291
Y tú siempre dices
que las Navidades son fechas inolvidables.
1521
01:13:29,375 --> 01:13:31,541
[ríe irónica] Fechas inolvidables…
1522
01:13:32,250 --> 01:13:34,083
¿Sabes lo que es la Navidad, Kareem?
1523
01:13:34,708 --> 01:13:37,000
[grita] ¡La Navidad es una puta mierda!
1524
01:13:37,083 --> 01:13:40,041
¡Estoy harta de pastorcillos, de mazapanes
1525
01:13:40,125 --> 01:13:43,875
y de las decoraciones de los huevos!
1526
01:13:43,958 --> 01:13:45,208
¡Uh, oh!
1527
01:13:45,291 --> 01:13:47,875
- ¿Qué pasa aquí?
- [ríe] ¡Pero, bueno, Mateo!
1528
01:13:48,375 --> 01:13:49,291
¡Qué ilusión!
1529
01:13:49,375 --> 01:13:51,458
[Paula ríe] ¿Quieres una copa?
1530
01:13:52,500 --> 01:13:55,291
Eh… No, yo creo
que has bebido suficiente por los dos.
1531
01:13:55,375 --> 01:13:58,250
Pero ¿qué dices? Si es prontísimo, ¿no?
1532
01:13:58,750 --> 01:14:00,333
- ¡Oh! Qué peluco, ¿no?
- [ríe]
1533
01:14:00,416 --> 01:14:01,833
- Es de mi padre.
- [ríe]
1534
01:14:01,916 --> 01:14:03,125
¿Te acompaño a casa?
1535
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
¿Sí?
1536
01:14:04,750 --> 01:14:05,583
Vale, vamos.
1537
01:14:06,666 --> 01:14:08,000
- Es tuyo, ¿no?
- [asiente]
1538
01:14:10,708 --> 01:14:13,375
[Paula] Por más que le doy vueltas
a cómo ha ido todo,
1539
01:14:13,458 --> 01:14:15,875
no entiendo
cómo me he dejado engañar por Raúl.
1540
01:14:15,958 --> 01:14:17,541
Es que parecía tan…
1541
01:14:17,625 --> 01:14:19,416
tan de verdad que…
1542
01:14:19,500 --> 01:14:22,291
Si te consuela,
a mí también me parecía un buen tipo.
1543
01:14:22,375 --> 01:14:23,500
Sí, pero tú no te has…
1544
01:14:24,541 --> 01:14:25,375
Nada.
1545
01:14:27,125 --> 01:14:30,708
Está claro que solo los de aquí
entendemos el valor real de La Navideña.
1546
01:14:30,791 --> 01:14:33,041
Eso no hay auditoría
que lo pueda cuantificar.
1547
01:14:33,833 --> 01:14:36,416
[Paula] ¡Jo!
Yo llorando como una niñata borracha
1548
01:14:36,500 --> 01:14:38,916
cuando tú puedes perder
la empresa de tu familia.
1549
01:14:39,000 --> 01:14:41,708
- Por favor, no lo quiero ni pensar.
- Lo siento mucho.
1550
01:14:41,791 --> 01:14:42,750
[suspira]
1551
01:14:42,833 --> 01:14:46,083
Ahora me iría a mi casa del Algarve,
me compraría una barquita
1552
01:14:46,166 --> 01:14:48,583
y por fin me dedicaría
un poco de tiempo para mí.
1553
01:14:49,291 --> 01:14:51,916
Pues algo así
a mí ahora me iría de maravilla, ¿eh?
1554
01:14:53,541 --> 01:14:54,375
Oye.
1555
01:14:55,875 --> 01:14:56,875
Tengo una idea.
1556
01:14:57,625 --> 01:15:00,708
¿Nos vamos unos días para allá
cuando pasen las Navidades?
1557
01:15:00,791 --> 01:15:03,250
Así nos olvidamos
de la empresa, de los auditores…
1558
01:15:03,333 --> 01:15:06,750
Y del belén y de la escuela
y del hostal y de Raúl…
1559
01:15:06,833 --> 01:15:07,833
- Y de todo.
- ¡Todo!
1560
01:15:07,916 --> 01:15:09,125
[ambos ríen]
1561
01:15:09,916 --> 01:15:12,375
Buah, es que es perfecto:
solos tú, yo y el mar.
1562
01:15:12,875 --> 01:15:14,583
- [música lenta]
- [ríe]
1563
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
Perdón, perdón.
1564
01:15:23,083 --> 01:15:25,041
- No…
- Me dejo llevar por la emoción.
1565
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
No… Eh…
1566
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
Es que…
1567
01:15:27,583 --> 01:15:28,958
Estoy hecha un lío, yo…
1568
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
- Necesito un poco de tiempo.
- Claro.
1569
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Ven aquí, anda.
1570
01:15:54,208 --> 01:15:55,833
[gallo]
1571
01:15:58,708 --> 01:16:02,125
- [gallo]
- [tictac]
1572
01:16:07,500 --> 01:16:09,416
[locutora] Buenos días, ¡y arriba!
1573
01:16:09,500 --> 01:16:12,083
Por fin ha llegado el último día del año
1574
01:16:12,166 --> 01:16:15,541
y les recordamos a nuestros oyentes
que, antes de las uvas,
1575
01:16:15,625 --> 01:16:18,166
tienen un plan muy especial en Valverde:
1576
01:16:18,875 --> 01:16:22,791
el que puede ser
el belén viviente más grande del mundo.
1577
01:16:22,875 --> 01:16:27,333
Los vecinos de Valverde tratarán de batir
el récord Guinness esta tarde
1578
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
y así grabar con letras de oro
su nombre en la historia.
1579
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
[música alegre]
1580
01:16:37,291 --> 01:16:38,125
¡Ah!
1581
01:16:41,250 --> 01:16:43,208
[se para la música]
1582
01:16:45,041 --> 01:16:47,041
[música triste]
1583
01:16:49,541 --> 01:16:51,458
- Hola.
- ¿Tú qué quieres ahora?
1584
01:16:52,416 --> 01:16:53,666
Que vuelvas al belén.
1585
01:16:54,250 --> 01:16:55,416
Que se me fue la olla.
1586
01:16:56,000 --> 01:16:57,750
Y que lo siento. Mucho.
1587
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
- Eso y que os falta gente para el récord.
- ¡Nico!
1588
01:17:02,000 --> 01:17:03,875
Que sí. Voy a por la chaqueta.
1589
01:17:05,333 --> 01:17:08,416
- Espérate, que me estoy poniendo esto.
- Ya te vestirás allí.
1590
01:17:08,500 --> 01:17:11,041
- Te llevo algo si quieres.
- Sí, con lo lento que vas.
1591
01:17:11,125 --> 01:17:12,833
- ¿Que voy lento?
- Vas lento, sí.
1592
01:17:12,916 --> 01:17:14,291
Pues mira. [imita un avión]
1593
01:17:17,083 --> 01:17:18,416
- Hola.
- Hola.
1594
01:17:21,000 --> 01:17:23,041
- "A Belén, pastores".
- [ríe]
1595
01:17:24,833 --> 01:17:25,666
Mucha suerte.
1596
01:17:26,166 --> 01:17:27,083
Muchas gracias.
1597
01:17:29,083 --> 01:17:30,666
- Jefa, vamos.
- Sí, voy.
1598
01:17:31,166 --> 01:17:32,500
- Adiós, Raúl.
- Adiós.
1599
01:17:38,125 --> 01:17:39,750
- José.
- [murmullos]
1600
01:17:40,541 --> 01:17:41,375
José.
1601
01:17:41,875 --> 01:17:42,708
José.
1602
01:17:43,416 --> 01:17:44,291
José.
1603
01:17:44,833 --> 01:17:45,875
Jos… ¡Paula!
1604
01:17:45,958 --> 01:17:47,625
¿Qué cara es más de Virgen, esta…
1605
01:17:48,375 --> 01:17:49,208
o esta?
1606
01:17:49,708 --> 01:17:52,625
La primera. Con la segunda,
parece que tienes gases. [ríe]
1607
01:17:53,166 --> 01:17:54,875
- Paula, ¿tienes un minutito?
- No.
1608
01:17:54,958 --> 01:17:55,875
- Paula.
- ¿Qué?
1609
01:17:55,958 --> 01:17:57,250
Esto no es mirra.
1610
01:17:57,333 --> 01:17:59,750
- Son cacahuetes.
- ¿Qué más da? No se va a ver.
1611
01:17:59,833 --> 01:18:01,041
Soy un actor del método.
1612
01:18:01,125 --> 01:18:03,916
¿Cómo voy a meterme en el personaje
regalando panchitos a Jesús?
1613
01:18:04,000 --> 01:18:05,208
- [Marga] ¡Paula!
- ¿Qué?
1614
01:18:05,291 --> 01:18:06,791
- ¡Ven!
- [Paula] ¿Qué pasa?
1615
01:18:06,875 --> 01:18:09,708
Mira. ¿Crees que es suficiente
o me maquillo un poco más?
1616
01:18:09,791 --> 01:18:13,166
Deberías bajarte un poco.
Haces de lavandera, no de María Magdalena.
1617
01:18:13,250 --> 01:18:14,750
- ¿En serio?
- Dios mío.
1618
01:18:14,833 --> 01:18:19,333
Perdona. La mula tiene un poco de diarrea,
pero, tranquila, ya le he dado arroz.
1619
01:18:19,416 --> 01:18:20,916
Estupendo. ¿Algo más?
1620
01:18:21,500 --> 01:18:22,333
Pues, mira, sí.
1621
01:18:22,833 --> 01:18:24,666
- No puedo ser san José.
- ¿Qué?
1622
01:18:25,416 --> 01:18:26,291
Perdona. Eh…
1623
01:18:26,375 --> 01:18:29,625
Paula, está aquí el señor Fuentes,
el certificador del récord.
1624
01:18:29,708 --> 01:18:32,166
[música de suspense]
1625
01:18:35,708 --> 01:18:36,583
¡Paula!
1626
01:18:36,666 --> 01:18:37,791
[Nico] ¡Que no! Paula.
1627
01:18:37,875 --> 01:18:40,208
¿Qué está más guapo,
ser ángel o ser el pastor?
1628
01:18:40,291 --> 01:18:42,166
- [grita] ¡Basta!
- [silencio]
1629
01:18:49,916 --> 01:18:51,833
Bueno… [ríe]
1630
01:18:51,916 --> 01:18:54,750
Me imagino que usted,
trabajando en esto de los récords,
1631
01:18:54,833 --> 01:18:56,875
habrá visto cosas más raras, ¿no?
1632
01:18:57,625 --> 01:18:59,333
- [llaman a la puerta]
- [llora]
1633
01:18:59,416 --> 01:19:00,708
[llaman a la puerta]
1634
01:19:01,375 --> 01:19:02,875
- [M.ª José] Paula.
- [suspira]
1635
01:19:03,375 --> 01:19:04,208
¿Estás bien?
1636
01:19:04,708 --> 01:19:06,666
Vete, no quiero hablar con nadie.
1637
01:19:07,875 --> 01:19:11,333
¡Joder, Paula, abre de una vez!
De verdad. Que está ahí el del récord.
1638
01:19:11,416 --> 01:19:12,583
Me da igual el récord.
1639
01:19:12,666 --> 01:19:14,625
Y el belén y san José
1640
01:19:14,708 --> 01:19:16,583
y los putos pastorcillos.
1641
01:19:16,666 --> 01:19:17,583
¡Yo dimito!
1642
01:19:17,666 --> 01:19:18,875
Pero ¿qué dices?
1643
01:19:19,541 --> 01:19:21,666
Si eres tú la que ha montado todo esto.
1644
01:19:21,750 --> 01:19:23,208
Sí, y mira qué desastre.
1645
01:19:24,250 --> 01:19:27,333
Ve y diles que siento fallarles,
pero que no puedo más.
1646
01:19:27,416 --> 01:19:29,375
Pero ¿qué dices de fallarnos?
1647
01:19:29,458 --> 01:19:34,125
Estamos todos besando por donde pisas
por cómo te lo has currado.
1648
01:19:34,708 --> 01:19:37,416
El otro día,
lo estuvimos hablando hasta en la fábrica,
1649
01:19:37,500 --> 01:19:40,916
que has montado un belén espectacular,
y encima tú sola.
1650
01:19:41,541 --> 01:19:44,875
Pero si hasta has conseguido
que este año nos suban el presupuesto.
1651
01:19:51,166 --> 01:19:52,333
Gracias.
1652
01:19:53,541 --> 01:19:55,750
Aunque la verdad
es que no lo hice todo sola.
1653
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
[teléfono]
1654
01:20:05,875 --> 01:20:09,500
- Emilio, feliz año. ¿Qué tal las fiestas?
- [Emilio] Bien.
1655
01:20:09,583 --> 01:20:12,375
Siempre es un placer
pasar estas fechas con los nietos.
1656
01:20:12,458 --> 01:20:13,791
- [gritos]
- [cristal roto]
1657
01:20:13,875 --> 01:20:17,541
Te llamaba para pedirte que vinieras
el lunes a una reunión a la oficina.
1658
01:20:17,625 --> 01:20:19,041
Sí, eh… Disculpa.
1659
01:20:19,125 --> 01:20:21,250
Perdona que no te haya llamado antes.
1660
01:20:21,333 --> 01:20:24,208
Pero es que aún estoy en Valverde
terminando la auditoría.
1661
01:20:24,291 --> 01:20:27,000
[ríe] ¿Has empezado
a darle al champán o qué?
1662
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Si el informe me lo mandaste por e-mail.
1663
01:20:30,083 --> 01:20:32,041
Ya se lo he mandado a los clientes.
1664
01:20:32,125 --> 01:20:34,333
¿Qué dices?
No te he enviado ningún informe.
1665
01:20:35,708 --> 01:20:38,125
[música de tensión]
1666
01:20:42,833 --> 01:20:43,750
Espera un momento.
1667
01:20:44,541 --> 01:20:46,875
¿Quién encargó
la auditoría de La Navideña?
1668
01:20:46,958 --> 01:20:49,083
[Emilio] Un grupo de inversión chino.
1669
01:20:49,166 --> 01:20:50,958
[voces y risas]
1670
01:20:52,708 --> 01:20:56,666
[Emilio] Querían comprobar las cuentas
antes de comprar y trasladarlo a su país.
1671
01:20:56,750 --> 01:20:59,541
Joder. Emilio, escúchame bien.
1672
01:20:59,625 --> 01:21:01,500
Yo no te envié ningún informe.
1673
01:21:01,583 --> 01:21:04,750
Fue Mateo Salinas.
Te envió un informe falso desde mi e-mail.
1674
01:21:04,833 --> 01:21:08,291
Un momento. ¿No te estarás dejando llevar
por tus odios personales?
1675
01:21:08,375 --> 01:21:10,791
- ¿Qué dices? No…
- Espera un momento, espera.
1676
01:21:10,875 --> 01:21:13,958
Por favor. Venga, fuera de aquí,
fuera de aquí. Venga, rápido.
1677
01:21:14,583 --> 01:21:15,791
Me han llegado noticias
1678
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
de que te has enemistado
con todo el pueblo
1679
01:21:18,125 --> 01:21:20,208
- por tu odio a la Navidad.
- No es por eso.
1680
01:21:20,291 --> 01:21:23,916
Y que te hayas enamorado de la novia
del director tampoco tiene nada que ver.
1681
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
No es su novia, es la mía.
1682
01:21:25,583 --> 01:21:28,500
Vi unas irregularidades
y le avisé para que las corrigiese.
1683
01:21:28,583 --> 01:21:29,541
¿Y le avisaste?
1684
01:21:29,625 --> 01:21:31,000
Si viste irregularidades,
1685
01:21:31,083 --> 01:21:33,791
debiste meterlas en el informe,
como era tu obligación.
1686
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
Lo hice por los vecinos del pueblo,
que parecen buena gente.
1687
01:21:37,125 --> 01:21:41,166
¡Ja! Ya. O sea que te inundó
el espíritu navideño.
1688
01:21:41,250 --> 01:21:43,916
- Por favor, no me hagas reír.
- [comunica]
1689
01:21:45,541 --> 01:21:46,375
[gruñe]
1690
01:21:46,458 --> 01:21:48,458
[música de suspense]
1691
01:21:52,416 --> 01:21:53,708
- Mateo.
- ¡Hombre!
1692
01:21:54,541 --> 01:21:55,916
¿Raúl, qué, a ver el belén?
1693
01:21:56,000 --> 01:21:58,125
No. Antes tenemos que hablar tú y yo.
1694
01:21:58,208 --> 01:22:00,708
Me encantaría, tío, pero es tarde.
Tengo invitados.
1695
01:22:00,791 --> 01:22:02,291
¿Invitados chinos, quizás?
1696
01:22:03,291 --> 01:22:05,625
[ríe] ¿Chinos? Qué bueno.
1697
01:22:06,250 --> 01:22:09,125
- No sé a qué te refieres, pero debo irme.
- Ah, ¿sí?
1698
01:22:09,208 --> 01:22:11,125
Pues te acompaño y hablamos de camino.
1699
01:22:18,458 --> 01:22:21,166
- [Raúl] Has falsificado mi informe.
- Pero ¿qué dices?
1700
01:22:21,250 --> 01:22:23,250
Sé perfectamente por qué lo has hecho.
1701
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Sí. [suspira] Perdona.
1702
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Me supo tan mal como a ti,
pero no tuve remedio. Entiéndeme.
1703
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
- ¿Cómo tienes tanta jeta?
- Mira, Raúl, entre tú y yo.
1704
01:22:37,000 --> 01:22:40,958
Valverde, para escapar unos días
del calor en verano, está muy bien,
1705
01:22:41,041 --> 01:22:44,333
pero no me pasaré la vida en este agujero
oliendo a mazapán, como mi padre.
1706
01:22:44,416 --> 01:22:47,000
Tú me entiendes como nadie.
Estás deseando largarte.
1707
01:22:47,083 --> 01:22:50,083
- No voy a estafar a nadie.
- No te tenía por un santurrón.
1708
01:22:50,166 --> 01:22:52,500
Además, en esta venta
voy a sacar mucho dinero.
1709
01:22:52,583 --> 01:22:54,833
No tengo que ser el único
que saque beneficio.
1710
01:22:56,000 --> 01:22:59,666
- ¿Estás tratando de comprarme?
- Bueno, lo dices como si fuera algo malo.
1711
01:23:00,333 --> 01:23:01,166
Venga.
1712
01:23:02,083 --> 01:23:03,583
Quince mil euros y tan amigos.
1713
01:23:07,333 --> 01:23:10,000
Pero ¿qué más te da, Raúl?
Si los del pueblo te odian.
1714
01:23:10,083 --> 01:23:13,125
No. ¡Me odian por tu culpa,
porque los has engañado!
1715
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
¿Te da igual dejarlos en la calle?
1716
01:23:15,041 --> 01:23:17,541
Son familias, con hijos, hipotecas…
1717
01:23:18,041 --> 01:23:19,166
Y no se lo merecen.
1718
01:23:20,875 --> 01:23:23,625
Mateo, aún estás a tiempo de evitarlo.
1719
01:23:23,708 --> 01:23:26,333
- [música triste]
- No vendas La Navideña.
1720
01:23:27,500 --> 01:23:28,625
Piensa en tu padre.
1721
01:23:29,291 --> 01:23:30,916
Él nunca hubiera hecho algo así.
1722
01:23:32,791 --> 01:23:33,625
[suspira]
1723
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
Joder.
1724
01:23:37,000 --> 01:23:37,833
[suspira]
1725
01:23:38,458 --> 01:23:39,291
Tienes razón.
1726
01:23:41,000 --> 01:23:43,250
El dinero te lleva a hacer
cosas muy extrañas.
1727
01:23:46,291 --> 01:23:48,541
[música de tensión]
1728
01:23:48,625 --> 01:23:50,250
- [Mateo gime]
- [Raúl grita]
1729
01:23:53,375 --> 01:23:54,208
[ríe]
1730
01:23:56,000 --> 01:23:57,208
[grita]
1731
01:23:59,041 --> 01:24:00,208
[se para la música]
1732
01:24:02,250 --> 01:24:03,666
[viento]
1733
01:24:07,666 --> 01:24:09,666
[música emotiva]
1734
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
Ha llegado el momento de la verdad,
1735
01:24:13,333 --> 01:24:16,125
el momento que siempre habíamos soñado.
1736
01:24:16,208 --> 01:24:19,750
¡Hoy vamos a poner a Valverde
en la historia!
1737
01:24:19,833 --> 01:24:20,916
[aplausos y vítores]
1738
01:24:21,000 --> 01:24:22,458
¡Viva Valverde!
1739
01:24:25,083 --> 01:24:27,333
Ahora vamos a ir saliendo
de forma ordenada…
1740
01:24:27,416 --> 01:24:29,375
- [M.ª José grita]
- ¿Qué pasa?
1741
01:24:29,458 --> 01:24:30,416
[José M.ª] Cariño.
1742
01:24:30,500 --> 01:24:31,333
¿Estás bien?
1743
01:24:31,833 --> 01:24:33,166
[jadea] ¡Uh, uh!
1744
01:24:33,250 --> 01:24:34,083
Sí, sí, sí.
1745
01:24:34,708 --> 01:24:35,541
[jadea]
1746
01:24:36,125 --> 01:24:39,708
- José, creo que ha sido una contracción.
- No, hombre. Eso son nervios.
1747
01:24:39,791 --> 01:24:41,666
No. Nervios no. Vamos al hospital.
1748
01:24:41,750 --> 01:24:43,666
¡No, no, no, no, no, no, no!
1749
01:24:43,750 --> 01:24:47,541
Pero si es una sola contracción.
Puede tardar horas en ponerse de parto.
1750
01:24:47,625 --> 01:24:49,000
- [jadea] Uh…
- Pero…
1751
01:24:52,416 --> 01:24:53,875
Es verdad, sí, sí, es verdad.
1752
01:24:53,958 --> 01:24:55,958
Me quedo. Me quedo.
1753
01:24:56,708 --> 01:24:59,041
Además, me daría mucha rabia
perderme el belén.
1754
01:24:59,125 --> 01:25:01,708
¿No es mejor ir al hospital
y quedarnos tranquilos?
1755
01:25:01,791 --> 01:25:04,333
Si se quiere quedar, que se quede.
No la presiones.
1756
01:25:04,416 --> 01:25:05,541
Tira para tu sitio.
1757
01:25:06,875 --> 01:25:09,458
- Paula, por favor.
- Tira para tu sitio tú también.
1758
01:25:09,541 --> 01:25:11,541
[música de aventura]
1759
01:25:13,208 --> 01:25:15,000
¡Pues, venga, vamos saliendo!
1760
01:25:22,250 --> 01:25:24,250
[música de suspense]
1761
01:25:34,583 --> 01:25:35,666
[grita]
1762
01:25:36,166 --> 01:25:38,375
[jadea]
1763
01:25:43,833 --> 01:25:45,875
[aullidos]
1764
01:25:48,541 --> 01:25:50,541
[jadea]
1765
01:25:53,208 --> 01:25:54,666
[música en aumento]
1766
01:25:56,166 --> 01:25:57,208
[se para la música]
1767
01:25:57,791 --> 01:25:59,541
Mierda. [grita]
1768
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
[jadea]
1769
01:26:17,916 --> 01:26:18,750
¿Hola?
1770
01:26:18,833 --> 01:26:19,666
[eco]
1771
01:26:20,833 --> 01:26:21,708
¡Ayuda!
1772
01:26:21,791 --> 01:26:22,625
[eco]
1773
01:26:23,833 --> 01:26:24,708
¡Hola!
1774
01:26:24,791 --> 01:26:25,625
[eco]
1775
01:26:26,125 --> 01:26:30,000
[locutora] Dense prisa o se quedarán
sin ver el gran espectáculo de Navidad.
1776
01:26:30,083 --> 01:26:34,458
Ya estamos viendo a nuestros actores ahí,
preparándose, concentrados.
1777
01:26:34,541 --> 01:26:37,500
Quedan breves instantes
para que comience la representación.
1778
01:26:37,583 --> 01:26:40,666
Vamos a por el récord
del belén viviente más grande del mundo.
1779
01:26:40,750 --> 01:26:42,666
- [grito ahogado]
- ¡A por todas, Valverde!
1780
01:26:42,750 --> 01:26:43,583
Ay, Dios mío.
1781
01:26:44,875 --> 01:26:47,750
- Va bien, ¿verdad?
- [Paula] Sí, supersuperbién. [ríe]
1782
01:26:57,250 --> 01:26:59,833
[música esperanzadora]
1783
01:27:04,583 --> 01:27:06,541
- La madre que…
- [música emotiva]
1784
01:27:08,916 --> 01:27:14,166
- [ríe]
- [mugen]
1785
01:27:20,125 --> 01:27:22,208
[música emotiva en aumento]
1786
01:27:22,291 --> 01:27:23,791
- [se para la música]
- ¡Vamos!
1787
01:27:23,875 --> 01:27:25,541
[música triste]
1788
01:27:26,791 --> 01:27:27,916
¡A Valverde!
1789
01:27:28,000 --> 01:27:29,833
[mugen]
1790
01:27:29,916 --> 01:27:31,000
Venga.
1791
01:27:33,375 --> 01:27:34,208
¡Arre!
1792
01:27:34,958 --> 01:27:36,291
[grita]
1793
01:27:37,833 --> 01:27:39,208
Por aquí, José.
1794
01:27:39,750 --> 01:27:42,166
Vamos a preguntar
a este amable pastorcillo.
1795
01:27:42,750 --> 01:27:45,041
- Seguro que nos ayudará.
- Seguro que sí.
1796
01:27:45,583 --> 01:27:49,750
Disculpe. Mi mujer va a dar a luz
y necesitamos un sitio donde descansar.
1797
01:27:49,833 --> 01:27:51,541
Qué va, está todo petado, tío.
1798
01:27:52,458 --> 01:27:54,083
- Nico.
- Digo…
1799
01:27:54,625 --> 01:27:57,458
¡Oh! No queda sitio ya, señor.
1800
01:27:57,541 --> 01:27:59,791
[Luisa] No te preocupes, José.
1801
01:27:59,875 --> 01:28:02,500
Dios ha preparado un sitio para nosotros.
1802
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
- En ese pesebre.
- [rebuznos]
1803
01:28:04,916 --> 01:28:06,833
¡Oh!
1804
01:28:07,500 --> 01:28:09,416
[aplausos]
1805
01:28:10,000 --> 01:28:10,958
Ay, Dios mío.
1806
01:28:11,708 --> 01:28:13,708
[grita]
1807
01:28:19,000 --> 01:28:19,875
¡Venga!
1808
01:28:22,250 --> 01:28:24,041
[chasquea la lengua]
1809
01:28:29,041 --> 01:28:30,375
¡Jou, jou, jou!
1810
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
¡Feliz Navidad!
1811
01:28:32,416 --> 01:28:34,375
- [música navideña]
- [mugen]
1812
01:28:34,458 --> 01:28:37,000
[grita] ¡Ah! ¡Uh!
1813
01:28:38,458 --> 01:28:42,208
- [grita] ¡Uh! ¡Cuidado con la cuesta!
- [mugen]
1814
01:28:42,291 --> 01:28:44,750
[continúa gritando]
1815
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
No. Esto no está pasando.
1816
01:28:48,083 --> 01:28:49,833
[grita] ¡Yuju!
1817
01:28:52,250 --> 01:28:54,083
¡A Valverde, vamos!
1818
01:28:54,166 --> 01:28:55,958
¡Muy bien, muchachos!
1819
01:28:56,041 --> 01:28:56,958
¡Más rápido!
1820
01:29:00,416 --> 01:29:02,000
[grita] ¡Yija!
1821
01:29:02,083 --> 01:29:04,250
[Raúl] ¡Jou, jou, jou!
1822
01:29:04,750 --> 01:29:06,583
¡Feliz Navidad!
1823
01:29:07,625 --> 01:29:08,875
¡Se acaba la nieve!
1824
01:29:09,625 --> 01:29:11,166
¿Podéis ir por carretera?
1825
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
{\an8}[chirrido metálico]
1826
01:29:15,250 --> 01:29:18,083
[Marga] Oh, pastorcillo,
¿qué nueva tenéis?
1827
01:29:19,166 --> 01:29:20,583
[Mateo] Bueno, bueno, bueno…
1828
01:29:21,083 --> 01:29:22,958
Pues ahora que ya todo está en orden,
1829
01:29:23,041 --> 01:29:26,416
podemos firmar y así celebramos
el Año Nuevo por todo lo alto, ¿mmm?
1830
01:29:26,916 --> 01:29:27,750
[habla chino]
1831
01:29:27,833 --> 01:29:30,833
Dice que antes
le gustaría ver el belén viviente.
1832
01:29:30,916 --> 01:29:33,875
- [habla chino]
- Es una tradición que le interesa mucho.
1833
01:29:33,958 --> 01:29:37,791
[ríe] Ya, pero, bueno, hasta que lleguen
los Reyes, tenemos tiempo.
1834
01:29:44,833 --> 01:29:49,458
[Nico] ¡Oh! ¡Un hombre y una mujer!
¡Vienen de Nazaret!
1835
01:29:49,958 --> 01:29:51,541
¡Los han echado de una posada!
1836
01:29:51,625 --> 01:29:54,083
[Marga] ¡Y no tienen dónde dormir!
1837
01:29:54,166 --> 01:29:56,208
[Nico] ¡Han encontrado un pesebre!
1838
01:29:56,291 --> 01:29:59,416
[Marga] Dicen, cuentan,
que ella está a punto de parir.
1839
01:29:59,500 --> 01:30:02,333
- ¡Alabado sea el Señor!
- [Nico] ¡Oh!
1840
01:30:02,416 --> 01:30:05,083
[música navideña]
1841
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
¡Más despacio!
1842
01:30:08,166 --> 01:30:10,208
¡Un poquito más despacio! Cuidado con…
1843
01:30:10,916 --> 01:30:11,750
¡El adoquinado!
1844
01:30:11,833 --> 01:30:12,916
¡Despacio!
1845
01:30:13,791 --> 01:30:15,750
¡Frenad! ¡Cuidado, la curva!
1846
01:30:17,000 --> 01:30:18,458
¡Frenad!
1847
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
- [derrape]
- [grita]
1848
01:30:20,458 --> 01:30:22,166
[se para la música]
1849
01:30:24,000 --> 01:30:25,500
Venga, Martín, date prisa.
1850
01:30:25,583 --> 01:30:28,208
- Me había cogido mi hija las alas.
- Tira, tira.
1851
01:30:28,291 --> 01:30:29,625
¡Buen trabajo, chicos!
1852
01:30:29,708 --> 01:30:30,625
- José María.
- Sí.
1853
01:30:30,708 --> 01:30:32,000
- [Paula] Te toca.
- Bien.
1854
01:30:32,083 --> 01:30:33,875
- Ponle las alas, rápido.
- Sí.
1855
01:30:33,958 --> 01:30:35,333
[San José] ¡Ha nacido!
1856
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
¡Ha nacido el Niño Jesús!
1857
01:30:38,875 --> 01:30:40,916
Vale, acuérdate bien de vocalizar, ¿eh?
1858
01:30:41,000 --> 01:30:44,125
Aquí está nuestra luz, nuestra alegría.
1859
01:30:44,625 --> 01:30:46,916
Qué feliz soy, María.
1860
01:30:47,000 --> 01:30:49,041
"Os traigo nuevas de gran alegría".
1861
01:30:49,125 --> 01:30:50,041
- Lo tengo.
- Vale.
1862
01:30:50,125 --> 01:30:52,166
[M.ª José] ¿Qué es eso que se escucha?
1863
01:30:52,250 --> 01:30:53,416
Mira qué bien lo hace.
1864
01:30:53,500 --> 01:30:56,750
¿Es acaso el llanto de un…? [grita]
1865
01:30:56,833 --> 01:30:59,083
- No.
- Se acabó. Nos vamos al hospital.
1866
01:30:59,166 --> 01:31:02,333
No os podéis ir. Por cómo grita,
no ha dilatado ni 3 cm.
1867
01:31:02,416 --> 01:31:03,750
[grita]
1868
01:31:03,833 --> 01:31:05,250
No voy a jugar al belén.
1869
01:31:05,333 --> 01:31:09,125
- Mi hijo está a punto de nacer.
- No me podéis abandonar. ¡Es importante!
1870
01:31:09,208 --> 01:31:12,291
Mira, Paula, si de verdad
le das tanta importancia al belén,
1871
01:31:12,375 --> 01:31:14,541
tu vida está más vacía
de lo que yo pensaba.
1872
01:31:14,625 --> 01:31:15,916
- Toma.
- [M.ª José grita]
1873
01:31:16,000 --> 01:31:17,583
[José M.ª] ¿Estás bien? ¿Viene?
1874
01:31:17,666 --> 01:31:19,541
- [M.ª José grita]
- [José M.ª] Vamos.
1875
01:31:19,625 --> 01:31:22,166
- [música triste]
- [murmullos]
1876
01:31:24,041 --> 01:31:26,625
[escupe y jadea]
1877
01:31:28,500 --> 01:31:30,500
[música emotiva]
1878
01:31:31,250 --> 01:31:32,791
[Raúl] Vamos, Raúl.
1879
01:31:37,291 --> 01:31:39,291
- [Paula] Mamá. Mamá.
- ¡Uh!
1880
01:31:39,375 --> 01:31:41,750
Tú, con esas alas,
ni te me acerques, mi vida.
1881
01:31:42,375 --> 01:31:44,583
Es el ángel o la castañera,
así que tú verás.
1882
01:31:45,166 --> 01:31:48,333
¡Aquí está nuestra luz, nuestra alegría!
1883
01:31:48,416 --> 01:31:51,083
¡Qué feliz soy, María!
1884
01:31:51,833 --> 01:31:54,083
¿Qué es eso que se escucha a lo lejos?
1885
01:31:54,791 --> 01:31:57,958
¿No es acaso el llanto
de un niño que llora?
1886
01:32:01,291 --> 01:32:02,333
[jadea]
1887
01:32:02,416 --> 01:32:03,875
- ¿Tú tampoco?
- [hombre] No.
1888
01:32:03,958 --> 01:32:05,833
- ¡Si es emocionante!
- [hombre 2] Paso.
1889
01:32:05,916 --> 01:32:08,166
[jadea]
1890
01:32:08,750 --> 01:32:11,333
Oye, que sin el ángel
no podemos seguir. Por favor.
1891
01:32:11,416 --> 01:32:12,875
- [Raúl] ¡Paula!
- Te lo suplico…
1892
01:32:12,958 --> 01:32:13,791
- ¡Raúl!
- ¡Paula!
1893
01:32:13,875 --> 01:32:14,708
¡Raúl!
1894
01:32:14,791 --> 01:32:16,041
- ¡Paula!
- ¡Raúl!
1895
01:32:16,125 --> 01:32:19,875
¿Quieres ser el ángel? Sí, quieres serlo.
¡Ay! Qué bien que has venido.
1896
01:32:19,958 --> 01:32:22,208
- Mateo…
- Escucha. No hay tiempo para celos.
1897
01:32:22,291 --> 01:32:23,500
- Sí. Mateo.
- Escúchame.
1898
01:32:23,583 --> 01:32:24,500
Recuerda tu frase:
1899
01:32:24,583 --> 01:32:28,541
"Os traigo nuevas de gran alegría.
Ha nacido el salvador, Nuestro Señor".
1900
01:32:28,625 --> 01:32:30,958
- La Navideña.
- ¿Te has quedado? ¡Qué alegría!
1901
01:32:31,041 --> 01:32:32,666
¡Chicos, chicas, acción!
1902
01:32:32,750 --> 01:32:34,666
¿Listo? ¡Chicos, arriba con él!
1903
01:32:35,250 --> 01:32:37,250
[grita]
1904
01:32:39,916 --> 01:32:41,916
[continúa gritando]
1905
01:32:42,500 --> 01:32:44,791
Bueno, entramos.
Total, esto ya está visto.
1906
01:32:44,875 --> 01:32:45,958
[Nico] ¡Mirad!
1907
01:32:46,041 --> 01:32:47,041
¡Un ángel!
1908
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
[grita]
1909
01:32:49,000 --> 01:32:50,833
[todos] ¡Oh!
1910
01:32:50,916 --> 01:32:53,000
[susurra] Venga, Raúl, di la frase.
1911
01:32:53,083 --> 01:32:55,166
"Os traigo nuevas de gran alegría".
1912
01:32:56,166 --> 01:32:58,000
Os traigo nuevas…
1913
01:33:05,458 --> 01:33:06,666
¡Escuchadme todos!
1914
01:33:06,750 --> 01:33:08,708
[murmullos]
1915
01:33:09,541 --> 01:33:11,750
La Navideña está en peligro.
1916
01:33:11,833 --> 01:33:13,333
- [murmullos]
- ¿Cómo?
1917
01:33:15,041 --> 01:33:16,958
Mateo Salinas va a venderla.
1918
01:33:18,000 --> 01:33:21,333
¡Es un sinvergüenza!
¡Os ha engañado a todos!
1919
01:33:21,416 --> 01:33:22,250
A mí también.
1920
01:33:22,333 --> 01:33:23,333
¿Qué dices tú?
1921
01:33:23,833 --> 01:33:26,625
Mintió en las cuentas
para inflar el precio de la empresa.
1922
01:33:26,708 --> 01:33:28,500
La venderá y se la llevarán del pueblo.
1923
01:33:28,583 --> 01:33:29,416
¡No!
1924
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
[Raúl] ¡Van a cerrar vuestra fábrica!
1925
01:33:31,458 --> 01:33:32,625
Qué hijo de puta.
1926
01:33:32,708 --> 01:33:34,750
A él le da igual, es un desgraciado.
1927
01:33:34,833 --> 01:33:36,500
Ha engañado hasta a su padre,
1928
01:33:36,583 --> 01:33:39,708
que se ha dejado la vida
por el pueblo, por la fábrica.
1929
01:33:39,791 --> 01:33:40,750
¡Traidor!
1930
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
[mujer] Qué asqueroso.
1931
01:33:43,791 --> 01:33:45,583
¿Es cierto lo que dice el arcángel?
1932
01:33:45,666 --> 01:33:47,583
Papá, tranquilo. Esto no te concierne.
1933
01:33:47,666 --> 01:33:49,375
¿Cómo que no me concierne?
1934
01:33:50,000 --> 01:33:50,833
Pero, papá…
1935
01:33:51,583 --> 01:33:53,875
A ver, tranquilos. Firmamos y ya está.
1936
01:33:53,958 --> 01:33:56,000
- Solo falta eso.
- [habla chino]
1937
01:33:56,958 --> 01:33:57,791
¿Qué ha dicho?
1938
01:34:00,083 --> 01:34:02,333
Sigo siendo el dueño de La Navideña.
1939
01:34:03,541 --> 01:34:04,625
Que mi hijo lo sepa:
1940
01:34:04,708 --> 01:34:06,125
hasta que yo muera,
1941
01:34:06,791 --> 01:34:09,333
esta empresa no se irá de Valverde.
1942
01:34:09,416 --> 01:34:11,625
[aplausos y vítores]
1943
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
[hombre] ¡Bravo!
1944
01:34:21,875 --> 01:34:24,541
- [todos] ¡Fuera!
- [abucheos]
1945
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
Fuera.
1946
01:34:33,541 --> 01:34:35,250
[grita]
1947
01:34:35,333 --> 01:34:36,500
[se para la música]
1948
01:34:36,583 --> 01:34:39,500
- [gritos ahogados]
- [muge]
1949
01:34:40,000 --> 01:34:41,958
- [Raúl tose]
- [Paula] Raúl.
1950
01:34:42,041 --> 01:34:44,291
Raúl, ¿estás bien? ¿Te has hecho daño?
1951
01:34:44,375 --> 01:34:46,500
[jadea] Sí, sí, sí. Estoy bien.
1952
01:34:48,166 --> 01:34:50,625
Lo malo es que os…
que os he fastidiado el récord.
1953
01:34:51,208 --> 01:34:52,750
¿Qué más da ya el récord?
1954
01:34:52,833 --> 01:34:55,875
[hombre] ¡Viva el Grinch!
¡El Grinch ha salvado Valverde!
1955
01:34:55,958 --> 01:34:57,750
- [aplausos y vítores]
- ¡Bravo!
1956
01:34:57,833 --> 01:34:59,208
[música emotiva]
1957
01:35:05,333 --> 01:35:07,541
Parece que un ángel
ha conseguido sus alas.
1958
01:35:08,291 --> 01:35:09,208
[ríe]
1959
01:35:10,125 --> 01:35:10,958
[mugido]
1960
01:35:13,291 --> 01:35:14,333
[muge]
1961
01:35:15,458 --> 01:35:18,083
[música alegre]
1962
01:35:24,875 --> 01:35:26,875
[música emotiva]
1963
01:35:30,708 --> 01:35:32,666
[ríe] Mi coche.
1964
01:35:33,583 --> 01:35:35,083
- [Paula] Justo a tiempo.
- Sí.
1965
01:35:38,083 --> 01:35:39,833
[se para la música]
1966
01:35:40,625 --> 01:35:41,833
Tengo que contarte algo.
1967
01:35:42,541 --> 01:35:45,333
Sé que va a sonar a locura,
y más viniendo de mí, pero…
1968
01:35:46,583 --> 01:35:49,708
creo que he vivido un milagro navideño.
1969
01:35:50,708 --> 01:35:52,708
Cuando estaba perdido en la nieve,
1970
01:35:54,208 --> 01:35:55,041
apareció
1971
01:35:55,625 --> 01:35:56,541
un trineo.
1972
01:35:57,333 --> 01:35:59,375
- De la nada.
- El trineo de Toño.
1973
01:36:01,541 --> 01:36:02,375
¿Qué Toño?
1974
01:36:02,458 --> 01:36:04,250
Toño, el hermano de Marga.
1975
01:36:04,333 --> 01:36:06,166
Organiza excursiones por las pistas.
1976
01:36:07,041 --> 01:36:09,208
[ríe]
1977
01:36:09,291 --> 01:36:10,875
Claro. [ríe]
1978
01:36:10,958 --> 01:36:12,458
Qué tonto. Claro.
1979
01:36:13,416 --> 01:36:16,500
Me llevas a ver películas navideñas
y luego pasan estas cosas.
1980
01:36:17,000 --> 01:36:21,125
Siempre vamos de excursión con el colegio.
Los niños adoran los perros del trineo.
1981
01:36:23,833 --> 01:36:25,833
[música de suspense]
1982
01:36:28,541 --> 01:36:29,625
¿Perros?
1983
01:36:30,208 --> 01:36:31,458
Sí, ¿por?
1984
01:36:33,291 --> 01:36:34,208
Nada, da igual.
1985
01:36:36,916 --> 01:36:37,833
Bueno, eh…
1986
01:36:41,166 --> 01:36:43,083
- Eh… Cuídate.
- Tú también.
1987
01:36:45,375 --> 01:36:46,333
- Adiós.
- Adiós.
1988
01:36:50,916 --> 01:36:53,208
[música en aumento]
1989
01:36:53,291 --> 01:36:54,416
[motor encendido]
1990
01:37:03,958 --> 01:37:05,000
[suspira]
1991
01:37:09,708 --> 01:37:10,541
[resopla]
1992
01:37:16,291 --> 01:37:17,875
[acelerón]
1993
01:37:17,958 --> 01:37:19,500
[frenazo]
1994
01:37:19,583 --> 01:37:20,625
¡Raúl!
1995
01:37:24,541 --> 01:37:25,375
¡Raúl!
1996
01:37:26,458 --> 01:37:28,500
Raúl, ¿estás bien? Pero ¿qué ha pasado?
1997
01:37:29,750 --> 01:37:30,666
No eran perros.
1998
01:37:32,750 --> 01:37:35,958
- [música emotiva]
- [campanas]
1999
01:37:49,125 --> 01:37:53,000
Es que… [ríe] Lo habéis visto, ¿no?
Me descojoné en su cara. No pude evitarlo.
2000
01:37:53,083 --> 01:37:55,708
El tío se viste de Papá Noel
para beber gratis, y hace:
2001
01:37:55,791 --> 01:37:57,291
"¡Jou, jou, jou!". Cervecita.
2002
01:37:57,375 --> 01:37:59,000
"¡Jou, jou, jou!". Cervecita.
2003
01:37:59,833 --> 01:38:01,833
{\an8}[música apacible]