1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,875 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:15,208 --> 00:00:20,458 Un discours ! 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,583 D'accord, attendez un peu. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Silence, s'il vous plaît. 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 Je vais faire un discours comme chaque année. 8 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Vous pensiez y échapper ? 9 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 Trinquons pour fêter la fin de cette année fiscale 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,333 avec les meilleurs résultats de la décennie. 11 00:00:36,416 --> 00:00:37,250 Super ! 12 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 - Félicitations et joyeux Noël ! - Joyeux Noël ! 13 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 Bon. 14 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 Tu fais quoi ? 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,625 Il file à l'anglaise. 16 00:00:54,708 --> 00:00:55,750 Allons. 17 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 Álvarez… 18 00:00:58,750 --> 00:00:59,916 Non, pas du tout. 19 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 On s'amuse tellement. 20 00:01:03,250 --> 00:01:04,833 - J'allais aux WC. - Fais vite. 21 00:01:04,916 --> 00:01:07,291 On a commandé des shots de tequila. 22 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 Des shots ! 23 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 D'accord. 24 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 Allez. Un shot pour tout le monde. 25 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 Raúl, je voulais te parler. Écoute. 26 00:01:17,291 --> 00:01:20,208 Toi qui n'as pas d'amis au bureau, tu es objectif. 27 00:01:20,291 --> 00:01:21,125 Comment ? 28 00:01:21,208 --> 00:01:24,291 Je méritais plus la promotion que ce lèche-bottes de Sánchez. 29 00:01:24,375 --> 00:01:28,833 - Mes résultats sont bien meilleurs. - Tout le monde sait que c'est injuste. 30 00:01:28,916 --> 00:01:31,583 À ta place, je le dirais au patron maintenant. 31 00:01:31,666 --> 00:01:33,750 Bats le fer tant qu'il est chaud. 32 00:01:34,750 --> 00:01:36,250 Nom d'un chien. 33 00:01:38,541 --> 00:01:40,250 Emilio, il faut qu'on parle. 34 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 {\an8}Merci. Joyeux Noël ! 35 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 {\an8}Tiens ! Prends ça ! 36 00:02:00,000 --> 00:02:00,875 {\an8}Bon sang… 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 {\an8}- Imbécile ! - Hé ! Attention. 38 00:02:20,708 --> 00:02:21,625 {\an8}Bon sang ! 39 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 {\an8}- Une photo ? - Je suis pressé. 40 00:02:24,750 --> 00:02:26,083 {\an8}Je sais pas faire. 41 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 {\an8}- Non, merci. - Un peu de nougat ? 42 00:02:35,541 --> 00:02:36,750 {\an8}J'aime pas ça. 43 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 {\an8}- S'il vous plaît. - Un petit. 44 00:02:39,875 --> 00:02:41,000 {\an8}- Allez. - Non ! 45 00:02:41,083 --> 00:02:42,583 {\an8}On dit pas ça au Père Noël. 46 00:02:46,541 --> 00:02:49,500 {\an8}Écoute, ma jolie, ce n'est pas le père Noël. 47 00:02:49,583 --> 00:02:53,125 {\an8}C'est juste un type sans emploi, probablement un alcoolique, 48 00:02:53,208 --> 00:02:56,333 {\an8}qui met cette tenue ridicule pour payer son loyer 49 00:02:56,416 --> 00:02:57,500 {\an8}et sa piquette. 50 00:03:00,583 --> 00:03:02,875 {\an8}- Pas vrai ? - Ne pleure pas. Ne l'écoute pas. 51 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 {\an8}JOYEUX NOËL ! 52 00:03:18,500 --> 00:03:21,458 - Tu es injoignable. - Je suis occupé, maman. 53 00:03:21,541 --> 00:03:25,125 Dis-moi que tu viendras à la maison pour Noël, cette année. 54 00:03:25,208 --> 00:03:26,833 - S'il te plaît. - Non. 55 00:03:26,916 --> 00:03:30,416 Allons, Raúl, j'ai acheté des langoustines. Tu adores ça. 56 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 J'aime pas les langoustines. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Tu ne réponds plus à ta mère ? 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,083 Ce n'est pas gentil. 59 00:03:37,958 --> 00:03:39,416 Je ne t'appellerai plus. 60 00:03:39,500 --> 00:03:40,958 CHER MONSIEUR MÉRINO : 61 00:03:43,916 --> 00:03:45,291 DÉPART DANS 1 SEMAINE. 62 00:03:45,375 --> 00:03:47,958 PROFITEZ DES CARAÏBES. 63 00:04:13,250 --> 00:04:15,416 Raúl, le patron veut te voir. 64 00:04:19,250 --> 00:04:20,083 Entre, Merino. 65 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 La porte. 66 00:04:21,333 --> 00:04:23,333 Ferme-la sans faire de bruit. 67 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 Le gin était top, et la gueule de bois aussi. 68 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 Désolé. 69 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 Tu pars pour un audit sur le champ. Bon voyage. 70 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Quoi ? 71 00:04:34,416 --> 00:04:36,500 Non. Ce doit être une erreur. 72 00:04:36,583 --> 00:04:38,583 Je t'ai dit que j'allais à Cuba. 73 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 Comme chaque année. Pour échapper à Noël. 74 00:04:41,500 --> 00:04:43,750 Oui. Je veux m'éloigner au maximum 75 00:04:43,833 --> 00:04:46,625 de ce cauchemar avec ses lumières, ses marchés, ses sablés. 76 00:04:46,708 --> 00:04:49,333 Je dois savoir. Pourquoi détestes-tu Noël ? 77 00:04:54,958 --> 00:04:56,666 Bravo. 78 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 Regarde, Chispa. C'est Melchior, notre préféré ! 79 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Chispa, fais attention ! 80 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 Chis… pa. 81 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Chispa. 82 00:05:19,958 --> 00:05:22,500 Je n'aime pas ça. Trouve quelqu'un d'autre. 83 00:05:22,583 --> 00:05:26,416 Il n'y a que toi. Ramón est malade et Carol a eu des jumeaux. 84 00:05:26,500 --> 00:05:27,875 - Mais… - Rien du tout. 85 00:05:27,958 --> 00:05:29,458 C'est du gâteau. 86 00:05:29,541 --> 00:05:31,125 Seulement quelques jours. 87 00:05:31,208 --> 00:05:34,416 Tu pourras prendre l'avion et t'enfuir avant les fêtes. 88 00:05:34,916 --> 00:05:36,166 Voilà le dossier. 89 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 Une usine alimentaire, à Valverde. 90 00:05:39,125 --> 00:05:42,708 - Je prendrai mon vol quoi qu'il arrive. - Bien sûr. 91 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Bon courage. 92 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 Enfoiré. 93 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 C'est pas mal. 94 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Un village. 95 00:06:43,666 --> 00:06:44,750 J'y suis presque. 96 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 - Bonjour. - Bienvenue ! 97 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 L'horreur. 98 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 - Bienvenue. - Bonsoir, ça va ? 99 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 - Bon sang. - Bonsoir. Joyeux Noël. 100 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 Bonsoir. 101 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 - Bonsoir. - Pas par ici ! 102 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 Bonsoir. Oui, je sais que c'est Noël. 103 00:07:06,291 --> 00:07:07,833 Ce qu'ils sont lourds. 104 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 Où tu vas ? 105 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 Fantastique. 106 00:07:19,916 --> 00:07:20,791 Merveilleux. 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 Recherche d'itinéraire. 108 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Magnifique. 109 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 Bon sang ! 110 00:07:26,500 --> 00:07:27,625 Il l'a démolie. 111 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Tu es blessé ? Ça va ? 112 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Oui, à merveille. 113 00:07:32,541 --> 00:07:35,000 J'ai failli mourir, mais à part ça… 114 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 - Quelle horreur. - Ne te mets pas dans cet état. 115 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Noël approche, c'est un moment de joie. 116 00:07:41,875 --> 00:07:42,708 Waouh. 117 00:07:43,791 --> 00:07:47,000 - Que fait cette maison ici ? - C'était une crèche. 118 00:07:47,083 --> 00:07:48,208 - Une crèche ? - Oui. 119 00:07:48,291 --> 00:07:50,708 On fait une crèche vivante chaque année. 120 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 La blague. 121 00:07:52,541 --> 00:07:53,500 C'est absurde. 122 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 C'est une belle tradition. 123 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Je la mets en scène depuis huit ans. 124 00:07:58,208 --> 00:07:59,583 Une belle perte de temps. 125 00:07:59,666 --> 00:08:02,750 Si vous permettez, je retourne dans le monde réel. 126 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 Espèce d'imbécile. 127 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Espèce d'idiote. 128 00:08:12,875 --> 00:08:14,500 Faites demi-tour. 129 00:08:15,000 --> 00:08:15,833 Si seulement. 130 00:08:30,125 --> 00:08:31,291 Excusez-moi. 131 00:08:32,583 --> 00:08:34,416 Vous me passeriez la branche ? 132 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Ce bonhomme me paraissait si seul qu'il m'a fait de la peine. 133 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Je vais lui présenter un ami. 134 00:08:42,333 --> 00:08:47,500 La vie ne vaut la peine d'être vécue que si on la partage avec quelqu'un. 135 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 Vous ne croyez pas ? 136 00:08:51,625 --> 00:08:53,041 Ne répondez pas. 137 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Réfléchissez-y. 138 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 Bonsoir ? 139 00:09:14,833 --> 00:09:19,458 C'est la tempête de neige de 1973. On a été coupés du monde une semaine. 140 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 Neuf mois plus tard, on a eu plus de naissances que jamais. 141 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 Enchantée. 142 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 Je suis Blanca, la propriétaire. 143 00:09:26,916 --> 00:09:28,916 Blanche comme Noël. 144 00:09:29,416 --> 00:09:32,291 - Raúl Merino. - Tu restes jusqu'au 23 ? 145 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Tu vas adorer notre village. 146 00:09:34,458 --> 00:09:36,541 Voyage d'affaires ou vacances ? 147 00:09:37,041 --> 00:09:38,666 Ça ne me regarde pas. 148 00:09:38,750 --> 00:09:41,583 Un biscuit ? Ou quelque chose de chaud ? 149 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 Des œufs frits ? 150 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 - Je les faits très bien. - Non. 151 00:09:45,291 --> 00:09:47,958 - Je veux aller me coucher. - Je t'accompagne. 152 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 C'est la suite Melchior. 153 00:09:54,041 --> 00:09:56,833 - Melchior ? - Celle-là. La suite Melchior. 154 00:09:56,916 --> 00:09:59,875 On a aussi les chambres Gaspard et Balthazar. 155 00:10:00,583 --> 00:10:04,333 La Balthazar est très joie. Ta suite. Mais elle est plus sombre. 156 00:10:04,958 --> 00:10:06,375 Elle donne sur l'intérieur. 157 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 - Vous me donnez la clé ? - Bien sûr. 158 00:10:09,958 --> 00:10:12,500 - Je suis là pour quoi que ce soit. - Merci. 159 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 - À toute heure. - Merci. 160 00:10:45,458 --> 00:10:46,833 C'est pas vrai. 161 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 Vous êtes arrivé à destination. 162 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 CONFISERIE ET FABRIQUE DE NOUGAT 163 00:11:11,458 --> 00:11:12,750 La Navideña ? 164 00:11:13,750 --> 00:11:17,250 C'est une blague, Emilio ? J'audite une fabrique de nougat ? 165 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 Et de pâte d'amande. Ils font tous les bonbons de Noël. 166 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 Tu sais que je hais Noël. 167 00:11:22,708 --> 00:11:24,958 Si je te l'avais dit, tu n'y serais pas allé. 168 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 Vraiment ? 169 00:11:26,750 --> 00:11:29,041 Tu peux chercher quelqu'un d'autre. Je rentre. 170 00:11:29,125 --> 00:11:31,375 Bon, d'accord. Je t'attends. 171 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 Avec ton contrat. 172 00:11:33,125 --> 00:11:36,208 - Si tu fais pas ton boulot, tu es viré. - Très bien. 173 00:11:36,291 --> 00:11:38,041 Mais je me tire, illico. 174 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 Bien. 175 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Il reste. 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 Génial. 177 00:11:54,833 --> 00:11:57,375 Tu m'envoies dans une fabrique de nougat. 178 00:11:57,458 --> 00:12:00,208 Et me voilà comme un idiot, dans ce froid. 179 00:12:00,291 --> 00:12:01,250 Tu es un salaud. 180 00:12:04,666 --> 00:12:07,750 - Bonjour. - Bonjour. Bienvenue à La Navideña. 181 00:12:07,833 --> 00:12:10,625 Sucreries, nougat, pâte d'amande et sablés. 182 00:12:10,708 --> 00:12:12,250 Que puis-je pour vous ? 183 00:12:12,875 --> 00:12:14,958 Je suis là pour l'audit de l'usine. 184 00:12:15,041 --> 00:12:17,416 - Je m'appelle… - Raúl Merino, c'est ça ? 185 00:12:18,041 --> 00:12:20,958 Mateo Salinas, directeur de La Navideña. Enchanté. 186 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 - Vous êtes bien arrivé ? - C'était impactant. 187 00:12:24,625 --> 00:12:26,375 On est une grande famille, pas vrai ? 188 00:12:26,458 --> 00:12:27,500 Bien sûr. 189 00:12:27,583 --> 00:12:30,375 - Vous apprendrez à nous connaître. - J'ai hâte. 190 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 J'ai vu le monde et voyagé quelques années, mais… 191 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 il n'y a rien de tel qu'ici. 192 00:12:35,958 --> 00:12:37,458 Je l'ai reprise il y a un an. 193 00:12:37,541 --> 00:12:39,833 Mon père perd un peu la tête. 194 00:12:41,791 --> 00:12:42,625 C'est la vie. 195 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Si vous pouviez me dire où m'installer… 196 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 plus tôt on commence, 197 00:12:48,875 --> 00:12:49,958 plus tôt on finit. 198 00:12:50,041 --> 00:12:52,166 - On a un bureau pour vous. - Super. 199 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 Vous voudrez d'abord voir l'usine. 200 00:12:54,541 --> 00:12:55,375 Suivez-moi. 201 00:12:57,333 --> 00:12:58,416 Au travail. 202 00:12:59,125 --> 00:13:00,875 On va voir tout le processus. 203 00:13:00,958 --> 00:13:03,000 On grille les amandes dans ces fours. 204 00:13:03,541 --> 00:13:04,666 Suivez-moi. 205 00:13:05,250 --> 00:13:07,416 J'adore ce son. Vous entendez ? 206 00:13:07,500 --> 00:13:11,250 Les amandes traversent l'usine dans ce canal, jusqu'ici. 207 00:13:11,333 --> 00:13:14,333 On les mélange à la pâte pour obtenir cette texture. 208 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 Fascinant ! 209 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 Voici Arturo, notre maître confiseur. 210 00:13:18,541 --> 00:13:21,250 Si vous avez la moindre question sur le nougat, 211 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 il a la réponse. 212 00:13:23,666 --> 00:13:25,208 Sucré, mais pas écœurant. 213 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 Ferme, mais sans grumeaux. 214 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 C'est un morceau de Noël dans la bouche. 215 00:13:32,583 --> 00:13:33,541 Merci, Arturo. 216 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 Ici, on voit que la pâte est devenue un bloc solide. 217 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 Magique. 218 00:13:45,083 --> 00:13:48,666 Ces blocs sont découpés en barres, prêts à être emballés. 219 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 - Bonjour, Pilar. Sagrario. - Bonjour. 220 00:13:57,375 --> 00:14:02,000 Ici on prépare le nougat pour tous les dîners de famille espagnols. 221 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Marga est là depuis 20 ans. 222 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 - Pas vrai ? - Oui. 223 00:14:06,833 --> 00:14:10,083 Avant la naissance de mon premier enfant. 224 00:14:10,166 --> 00:14:11,166 Elle en a cinq. 225 00:14:12,250 --> 00:14:15,041 On ne peut pas faire un chien en pâte d'amande. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,208 Les enfants ne mangent pas leur meilleur ami. 227 00:14:17,291 --> 00:14:19,000 Un chat ? Peut-être. 228 00:14:19,083 --> 00:14:20,416 Un chien ? Jamais. 229 00:14:20,500 --> 00:14:22,375 L'équipe de R&D. Des as. 230 00:14:22,458 --> 00:14:24,583 Tu devines notre plus grande fierté ? 231 00:14:24,666 --> 00:14:25,625 Non ? 232 00:14:26,416 --> 00:14:29,458 La Navideña emploie la plupart des gens du village. 233 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 J'ai enfin réussi. 234 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Oui, je l'ai fait. 235 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Attendez. 236 00:14:38,000 --> 00:14:40,708 - Je connais cet homme. - Tu vas voler. 237 00:14:40,791 --> 00:14:42,875 Mon père. L'âme de La Navideña. 238 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 Papa ? Dis bonjour à Raúl Merino. 239 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 - Papa. - Qu'ai-je fait ? 240 00:15:07,500 --> 00:15:09,125 La salle de bain ? 241 00:15:09,208 --> 00:15:12,458 - Le taxi tardera environ une heure. - Une heure ? 242 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 - Il n'y en a qu'un dans la vallée. - Oui. 243 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 J'ai une bonne nouvelle. 244 00:15:17,125 --> 00:15:19,041 La dépanneuse a pris la voiture. 245 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 - Génial. - N'est-ce pas ? 246 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 On peut t'emmener. On a rendez-vous chez le gynécologue. 247 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 Ne vous en faites pas. J'irai à pied. 248 00:15:27,083 --> 00:15:29,958 À pied ? C'est à cinq kilomètres. 249 00:15:30,041 --> 00:15:32,000 On t'emmène, un point c'est tout. 250 00:15:32,083 --> 00:15:34,208 On ne peut rien lui refuser. Elle est têtue. 251 00:15:34,291 --> 00:15:36,500 Je ne voulais pas d'enfant, et regarde. 252 00:15:37,000 --> 00:15:38,750 - José María. - María José. 253 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 José et María. 254 00:15:41,333 --> 00:15:42,666 - José María. - María José. 255 00:15:43,166 --> 00:15:45,750 - Je suis José María. - Et moi, María José. 256 00:15:45,833 --> 00:15:46,875 C'est déroutant. 257 00:15:49,041 --> 00:15:50,541 Je m'appelle juste Raúl. 258 00:15:50,625 --> 00:15:52,000 Allons-y, Raúl. 259 00:15:56,791 --> 00:15:58,833 Ton fils donne des coups de pieds. 260 00:15:58,916 --> 00:16:01,166 - Tu veux sentir ? - Non ! 261 00:16:01,250 --> 00:16:04,000 Je me l'imagine. 262 00:16:04,083 --> 00:16:05,208 C'est pour bientôt. 263 00:16:05,291 --> 00:16:07,875 Avec de la chance, il pourra faire Jésus. 264 00:16:07,958 --> 00:16:10,333 On fait une crèche vivante chaque année. 265 00:16:10,416 --> 00:16:12,708 J'ai rencontré la metteuse en scène. 266 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 - Paula ? - Oui, la folle. 267 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 C'est ma cousine. 268 00:16:17,958 --> 00:16:18,791 Très créative. 269 00:16:19,291 --> 00:16:21,375 C'est elle ? On dirait qu'il pleut. 270 00:16:54,791 --> 00:16:56,500 - Il y a quelqu'un ? - Bonjour. 271 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 - Dites-moi. - Je peux avoir une serviette ? 272 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Je suis désolée. 273 00:17:02,416 --> 00:17:04,958 - Je te l'apporte tout de suite. - Merci. 274 00:17:05,958 --> 00:17:09,291 Chérie, monte des serviettes à la suite Melchior. 275 00:17:09,375 --> 00:17:12,208 - Je vais au pressing. - Tout de suite, maman. 276 00:17:17,583 --> 00:17:19,000 Entrez, c'est ouvert. 277 00:17:22,625 --> 00:17:23,958 Le chauffeur ? 278 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 Celle de la crèche ? 279 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 - Tu fais quoi ici ? - Je suis toujours là. 280 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 - C'est l'auberge de ma mère. - Quelle chance. 281 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Pourquoi ? 282 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Comme ça. 283 00:17:33,791 --> 00:17:35,625 Je me sens mal pour la voiture. 284 00:17:35,708 --> 00:17:37,625 On est partis du mauvais pied. 285 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 - Non. - Amis ? 286 00:17:40,458 --> 00:17:41,708 Tu me donnes ma serviette ? 287 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 MAMAN PORTABLE 288 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 - Tu réponds pas ? - Plus tard. 289 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 D'accord. 290 00:17:51,875 --> 00:17:53,583 C'est ta mère. Si c'était important ? 291 00:17:53,666 --> 00:17:55,500 J'ai pas demandé un interrogatoire. 292 00:17:55,583 --> 00:17:56,708 Ça va, on se calme. 293 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 - Tiens. - Merci. 294 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 C'est beaucoup mieux, merci. 295 00:18:23,916 --> 00:18:26,166 - Bonjour. - Bonjour. 296 00:18:26,750 --> 00:18:27,583 Salut. 297 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 Salut ! 298 00:18:33,458 --> 00:18:34,375 Vous voulez ? 299 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 On a une question. 300 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 Que fait exactement un auditeur ? 301 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 951, 952, 953, 302 00:18:42,333 --> 00:18:44,791 - 954, 955… - Une petite question. 303 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Un instant. 304 00:18:45,791 --> 00:18:48,625 Je voulais savoir ce que vous aviez étudié. 305 00:18:48,708 --> 00:18:52,000 Mon aîné est une flèche en maths. 306 00:18:52,083 --> 00:18:55,500 Pas le plus jeune. Le plus jeune est un peu bête. 307 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Je me disais qu'il pourrait être auditeur. 308 00:18:58,916 --> 00:19:00,041 L'aîné, bien sûr. 309 00:19:00,708 --> 00:19:03,291 On peut en parler à un autre moment. 310 00:19:03,375 --> 00:19:05,291 Neuf cent soixante et onze… 311 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 - Merde ! - Bon. 312 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 Un, deux… 313 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Te voilà. 314 00:19:38,125 --> 00:19:41,041 Pardonnez mon apparence, monsieur. 315 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 Je n'ai pas eu le temps de me coiffer. 316 00:19:44,833 --> 00:19:45,916 Bonne journée. 317 00:19:47,625 --> 00:19:48,541 Vous aussi. 318 00:19:52,916 --> 00:19:55,541 C'est irréparable. C'est bon pour la sciure. 319 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 On fait quoi ? 320 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 - On pourrait en construire un nouveau. - Faites. 321 00:20:00,166 --> 00:20:04,083 À moins de retarder l'accouchement de la Vierge, ça ne sera pas prêt. 322 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Non. 323 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 Vous, vous pouvez tout faire. 324 00:20:07,666 --> 00:20:10,250 Et Saint Joseph est votre patron. 325 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 Comment ? 326 00:20:11,250 --> 00:20:12,083 Peu importe. 327 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 Paula, ils sont tous là. 328 00:20:16,208 --> 00:20:18,083 - On commence ? - Oui. 329 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Bonjour. 330 00:20:20,208 --> 00:20:22,958 Faites la queue pour le casting. 331 00:20:23,041 --> 00:20:25,166 Entrez un par un, s'il vous plaît. 332 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 Qui veux-tu jouer ? 333 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Un berger. 334 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Melchior, si possible. 335 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Gaspar. 336 00:20:30,166 --> 00:20:32,166 Je me vois bien en Vierge Marie, 337 00:20:32,250 --> 00:20:35,000 mais si vous pensez que non… 338 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 Cheffe des laveuses. 339 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 Centurion. 340 00:20:37,916 --> 00:20:39,625 J'aimerais être Saint Joseph. 341 00:20:39,708 --> 00:20:41,041 Tout sauf Balthazar ? 342 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 On verra, Kareem. 343 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 En laveur, peut-être ? 344 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 J'ai apporté des sandwichs et des mandarines, si vous avez faim. 345 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 Maman, c'est le casting. 346 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 - Un motard. - Il n'y avait pas de motos. 347 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 Tu peux l'adapter aux milléniaux. 348 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 J'aimerais être la Vierge. 349 00:20:58,416 --> 00:21:00,000 L'Enfant Jésus. 350 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 Voyons, on a quatre bergers, 351 00:21:03,791 --> 00:21:08,416 neuf laveuses, deux Saint Joseph, une vendeuse de marrons, moi. 352 00:21:08,500 --> 00:21:11,291 Treize Rois mages, quinze vierges, 353 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 et ça continue, 354 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 mais aucun archange. 355 00:21:15,125 --> 00:21:16,000 Bonsoir. 356 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 Comment ça va ? 357 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 - Les filles. - Mateo. 358 00:21:20,250 --> 00:21:22,041 Il faut repenser le casting. 359 00:21:22,125 --> 00:21:23,041 Pourquoi ? 360 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 - Des problèmes en Orient ? - Quelques-uns, oui. 361 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Si tu veux un rôle, je peux te donner 362 00:21:28,458 --> 00:21:30,666 centurion, vendeuse de marrons ou ange. 363 00:21:30,750 --> 00:21:31,875 L'archange. 364 00:21:34,708 --> 00:21:38,250 J'adorerais, mais c'est la haute saison à La Navideña. 365 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 Tu voulais quoi ? 366 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 Suis-moi. 367 00:21:45,000 --> 00:21:45,916 C'est quoi ça ? 368 00:21:49,875 --> 00:21:50,916 C'est quoi ? 369 00:21:52,041 --> 00:21:54,916 J'ai su pour l'accident. J'en ai racheté une. 370 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 Elle est mieux. Acajou et cèdre du Liban. 371 00:21:57,500 --> 00:21:59,791 Pardon de ne pas t'avoir demandé. 372 00:21:59,875 --> 00:22:03,041 Tu plaisantes ? Elle est magnifique. 373 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 - Merci beaucoup. - Ce n'est rien. 374 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Tu fais quelque chose ce week-end ? 375 00:22:10,500 --> 00:22:12,208 On pourrait dîner à El Fogón. 376 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Mateo… 377 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Je ne veux pas sortir avec toi. 378 00:22:18,750 --> 00:22:22,125 Ni aujourd'hui, ni les 15 fois que tu me l'as demandé. 379 00:22:22,208 --> 00:22:25,750 C'est pas un rencard. C'est un repas de Noël entre amis. 380 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Dans un restaurant romantique. 381 00:22:28,125 --> 00:22:30,041 Allons, Mateo. On se connaît. 382 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 D'accord. 383 00:22:33,291 --> 00:22:34,666 Oui. Je suis lourd. 384 00:22:34,750 --> 00:22:37,416 Mais on était le couple parfait, étant petits. 385 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 Non, on avait 15 ans et on s'est embrassés quatre fois. 386 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 Sept. 387 00:22:45,708 --> 00:22:48,791 J'adore être ton amie et je veux le rester. 388 00:22:49,583 --> 00:22:50,666 Mais rien de plus. 389 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 - Je comprendrais que tu le reprennes. - Non. 390 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 Ne crois pas que j'ai payé ça une fortune seulement pour que tu sortes avec moi. 391 00:23:04,208 --> 00:23:05,333 Bon. À plus tard. 392 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Merci pour le cadeau. 393 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 Vous êtes lourdes avec Mateo. 394 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 - Il ne me plaît pas. - On n'est pas lourdes. 395 00:23:18,666 --> 00:23:20,916 Tu trouveras chaussure à ton pied. 396 00:23:23,041 --> 00:23:26,166 À 30 ans, je pensais ne jamais tomber amoureuse. 397 00:23:26,666 --> 00:23:29,666 Un jour, un garçon est venu à la fête du village. 398 00:23:30,250 --> 00:23:34,458 Il m'a invitée à danser. Il avait une manière de me tenir. 399 00:23:35,083 --> 00:23:38,875 J'ai ressenti quelque chose que je n'avais jamais ressenti. 400 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 Quoi ? 401 00:23:42,583 --> 00:23:45,541 Je voulais danser avec lui le reste de ma vie. 402 00:23:46,625 --> 00:23:47,541 Maman. 403 00:23:48,541 --> 00:23:51,375 Pourquoi tu ne m'as jamais parlé de lui ? 404 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 Comment ça ? 405 00:23:53,750 --> 00:23:54,791 C'est ton père. 406 00:23:55,958 --> 00:23:57,000 Oh ! 407 00:24:05,500 --> 00:24:08,916 Je vais vous dire une chose. N'en faites pas quatre de plus. 408 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 - Allons. - Arrête, Marga. 409 00:24:14,000 --> 00:24:15,291 C'est le nouveau ? 410 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 L'auditeur. 411 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 Raúl ! 412 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Quoi de neuf ? 413 00:24:21,500 --> 00:24:22,791 Je suis là. 414 00:24:22,875 --> 00:24:24,791 Assieds-toi avec nous. 415 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Je suis très occupé. 416 00:24:26,208 --> 00:24:29,041 Je pensais manger un sandwich dans mon bureau. 417 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 Si on ne peut pas profiter d'un repas, qu'est-ce qu'on est ? 418 00:24:34,916 --> 00:24:35,958 Des gens occupés ? 419 00:24:36,041 --> 00:24:38,333 - Non. Des barbares. - Oui. 420 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Sur ce… 421 00:24:40,583 --> 00:24:41,500 bon appétit. 422 00:24:41,583 --> 00:24:43,083 - Merci. - Bon appétit. 423 00:24:44,375 --> 00:24:46,625 Il n'est pas très sympathique. 424 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Merde. 425 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Je le savais. 426 00:25:03,416 --> 00:25:04,500 TOILETTES 427 00:25:04,583 --> 00:25:09,708 L'histoire de notre usine a commencé il y a très longtemps. 428 00:25:10,708 --> 00:25:12,416 En 1912, 429 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 Marcial Salinas, possesseur de la recette traditionnelle 430 00:25:15,916 --> 00:25:17,875 du meilleur nougat de Jijona, 431 00:25:17,958 --> 00:25:20,541 a décidé d'ouvrir une entreprise familiale 432 00:25:20,625 --> 00:25:25,666 qui a fini par devenir cette usine qui réjouit les palais de toute l'Espagne. 433 00:25:25,750 --> 00:25:28,083 C'est la fierté de notre ville. 434 00:25:28,166 --> 00:25:31,250 Je veux être maître confiseur comme mon père. 435 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Bonne idée. 436 00:25:32,416 --> 00:25:34,833 J'aimerais avoir une pâtisserie. 437 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 - Pathétique. - Tu as vu ça ? 438 00:25:38,000 --> 00:25:41,916 Les enfants d'ici ne rêvent pas d'être footballeurs ou Youtubeurs. 439 00:25:42,000 --> 00:25:45,125 Non, vous vous chargez de leur laver le cerveau. 440 00:25:45,208 --> 00:25:48,583 C'est ce que l'on appelle "l'endoctrinement de Noël". 441 00:25:49,291 --> 00:25:53,250 Si tu es toujours aussi cynique, tu auras un ulcère avant 40 ans. 442 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Regardez qui est là. 443 00:25:56,375 --> 00:25:58,458 Qu'est-ce que tu fais ici ? 444 00:25:58,541 --> 00:26:00,291 Et toi ? Je suis leur prof. 445 00:26:02,291 --> 00:26:05,375 Je croyais que tu étais à l'auberge et à la crèche… 446 00:26:05,458 --> 00:26:06,833 S'il n'y avait que ça. 447 00:26:06,916 --> 00:26:09,208 Douce nuit 448 00:26:09,291 --> 00:26:11,750 On fait pression avec l'autre main. 449 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 Que voulait dire Charles Dickens dans ce roman ? 450 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 À l'aide ! 451 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 T'en dis quoi ? 452 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 Paula pense qu'elle n'en fait jamais assez pour le village. 453 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Bien. Les enfants… 454 00:26:24,083 --> 00:26:27,000 Tu dois comprendre qu'ici, ce n'est pas la ville. 455 00:26:27,083 --> 00:26:29,916 Je parie qu'à Madrid, tu ne connais pas tes voisins. 456 00:26:30,500 --> 00:26:32,625 Comme si c'était mal. C'est l'idéal. 457 00:26:32,708 --> 00:26:34,583 On ne se mêle pas de ta vie. 458 00:26:34,666 --> 00:26:37,416 Une vie dont personne ne se mêle, c'est triste. 459 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 Regardez. 460 00:26:40,458 --> 00:26:42,458 - Qui avons-nous là ? - Bonjour. 461 00:26:42,541 --> 00:26:44,208 Comme c'est mignon. Ça va ? 462 00:26:44,291 --> 00:26:47,000 C'est Mateo Salinas, directeur de La Navideña. 463 00:26:47,083 --> 00:26:48,958 Tu manges tout ce que tu veux. 464 00:26:49,541 --> 00:26:52,083 Tu dois être le plus heureux au monde. 465 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 Non mais, c'est grave, là. 466 00:26:54,083 --> 00:26:56,708 Je ne me plains pas. Avec tout ce nougat… 467 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 Mais il me manque toujours quelque chose pour être comblé. 468 00:27:04,000 --> 00:27:05,916 Je vais poursuivre la visite. 469 00:27:06,000 --> 00:27:07,125 Bien sûr. 470 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 Je vais bosser. Mon taux de sucre est en train de monter. 471 00:27:10,500 --> 00:27:13,541 Moque-toi de notre esprit de Noël, si tu veux. 472 00:27:13,625 --> 00:27:16,625 Quand les villages se vidaient faute de travail, 473 00:27:17,166 --> 00:27:18,541 ici, on avait l'usine. 474 00:27:18,625 --> 00:27:20,625 Noël nous a sauvé la vie. 475 00:27:20,708 --> 00:27:23,583 Très bien. Je vous souhaite d'en profiter. 476 00:27:23,666 --> 00:27:27,250 Je passerai Noël sur une plage avec un daïquiri, 477 00:27:27,333 --> 00:27:29,666 à 1 000 km de la crèche la plus proche. 478 00:27:30,416 --> 00:27:32,083 Ce que tu peux être aigri. 479 00:27:32,166 --> 00:27:33,916 Tu reproches quoi à Noël ? 480 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 Innocent ! 481 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 Ce que je reproche à Noël ? 482 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 Rien, 483 00:27:57,583 --> 00:28:00,625 à part devoir supporter des proches que tu hais, 484 00:28:00,708 --> 00:28:05,041 acheter des choses inutiles, te gaver comme un cochon, 485 00:28:05,125 --> 00:28:08,666 les pubs de nougat, les maladies liées à l'excès de sucre, 486 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 ces horribles chants de Noël qui t'agressent à chaque coin de rue, 487 00:28:12,833 --> 00:28:14,750 des illuminations ringardes, 488 00:28:14,833 --> 00:28:17,000 prétendre être heureux pour ne pas être mal vu. 489 00:28:17,083 --> 00:28:18,375 Ce que je reproche à Noël ? 490 00:28:18,458 --> 00:28:20,041 Ce que je lui reproche ? 491 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Tout ! 492 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 - S'il vous plaît. - C'est de la merde. 493 00:28:25,750 --> 00:28:29,041 C'est le Grinch. 494 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Les enfants. 495 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 Les enfants, allons. 496 00:28:32,708 --> 00:28:34,125 C'est le Grinch. 497 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 Allez. 498 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 Venez. 499 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 Je ne veux pas… 500 00:28:41,333 --> 00:28:42,833 Silence, s'il vous plaît. 501 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Bonsoir. 502 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Bonsoir. Ça va ? 503 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 - Eh bien… - Tu es l'auditeur, c'est ça ? 504 00:29:11,083 --> 00:29:13,958 Tu loges chez Blanca, et tu détestes Noël. 505 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 C'est un village. 506 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 Alors, tu sais ce que je bois. 507 00:29:20,541 --> 00:29:21,375 Non. 508 00:29:22,208 --> 00:29:24,041 Peu importe. Un verre de rouge. 509 00:29:24,125 --> 00:29:25,416 Tout de suite. 510 00:29:26,041 --> 00:29:28,583 Je peux te poser une question, entre nous ? 511 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 Oui. 512 00:29:30,666 --> 00:29:33,083 Pourquoi tu détestes autant Noël ? 513 00:29:34,250 --> 00:29:37,208 Préparez-vous, les cloches vont sonner… 514 00:29:37,291 --> 00:29:40,416 - Combien de temps encore, Ramón ? - Voici l'horloge… 515 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 La boule descend. 516 00:29:42,458 --> 00:29:45,750 Ce sont les quarts d'heure. Les cloches sonnent après. 517 00:29:47,666 --> 00:29:49,583 - Où est Candela ? - Aucune idée. 518 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 Allez. 519 00:29:53,250 --> 00:29:55,416 - Ça y est. - Allez. 520 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 Avec Tobías, mon meilleur ami ? 521 00:30:10,625 --> 00:30:13,083 Bonne année 2005 ! 522 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 Tobías. 523 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 Rien de particulier. Je n'aime pas ça. 524 00:30:22,666 --> 00:30:24,083 Entre nous, 525 00:30:24,166 --> 00:30:26,500 je n'aime pas trop Noël non plus. 526 00:30:27,000 --> 00:30:29,083 Les guirlandes, les chants de Noël, 527 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 les enfants qui demandent des cadeaux… 528 00:30:31,583 --> 00:30:32,458 De quoi on parle ? 529 00:30:33,041 --> 00:30:35,875 De rien, Don Rafael. Ce type, qui… 530 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 Joyeux Noël, Don Rafael. 531 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël ! 532 00:30:40,875 --> 00:30:42,125 - Un autre. - Oui. 533 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 Allô ? 534 00:30:51,583 --> 00:30:52,500 Oui. C'est moi. 535 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 Quoi ? 536 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Oui ! 537 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 Écoutez ! 538 00:31:06,208 --> 00:31:08,750 Pardon. Écoutez, j'ai une bonne nouvelle. 539 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 Après avoir essayé pendant cinq ans, 540 00:31:12,666 --> 00:31:16,583 le Guinness World Record a accepté notre candidature. 541 00:31:20,458 --> 00:31:24,333 On va battre le record de la plus grande crèche vivante au monde. 542 00:31:27,166 --> 00:31:29,958 Un village d'Amérique du Sud détient le titre, 543 00:31:30,041 --> 00:31:32,375 mais on va les battre, n'est-ce pas ? 544 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 Évidemment ! 545 00:31:41,041 --> 00:31:43,416 Si tu veux un rôle, on recrute encore. 546 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 - Oui ? - Oui. 547 00:31:44,500 --> 00:31:45,750 J'aimerais, vraiment. 548 00:31:46,250 --> 00:31:48,875 Le problème, c'est que je n'ai pas six ans. 549 00:31:49,375 --> 00:31:50,333 Quel idiot. 550 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 La tournée du patron. 551 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 Pardon. 552 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 {\an8}TOURNOI DE MUS DE NOËL 553 00:32:49,666 --> 00:32:51,750 Voyons si ça marche. Hisse-le. 554 00:32:51,833 --> 00:32:52,916 Bien. 555 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 C'est toi ou ta femme qui est enceinte ? 556 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 - Mets-y du tien, Martín. - Voilà. 557 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 C'est bon. 558 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 Ça marche. Redescends-le. 559 00:33:11,208 --> 00:33:12,291 Redescends-moi. 560 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 Attends. C'est coincé. Ça ne tourne pas. 561 00:33:15,916 --> 00:33:18,791 La poulie est une antiquité. Il faut la changer. 562 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 Quoi, chérie ? Il arrive ? 563 00:33:21,083 --> 00:33:22,000 Non ! 564 00:33:22,708 --> 00:33:24,625 Santiago, le fermier, a appelé. 565 00:33:25,333 --> 00:33:26,875 - Josefina est morte. - Bon sang. 566 00:33:26,958 --> 00:33:28,875 - Sa femme ? - Si seulement. 567 00:33:30,291 --> 00:33:31,166 C'est la mule. 568 00:33:31,250 --> 00:33:33,625 Il allait nous la prêter pour la crèche. 569 00:33:33,708 --> 00:33:35,875 On fait quoi, maintenant ? 570 00:33:36,625 --> 00:33:39,166 On en trouvera une, même s'il faut payer. 571 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 - Paula ! - Bon sang… 572 00:33:40,875 --> 00:33:43,208 Dis-moi que c'est une bonne nouvelle. 573 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Je crains que non. 574 00:33:44,333 --> 00:33:47,791 Si on veut habiller tout le monde, pour battre le record, 575 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 il faut plus de costumes. 576 00:33:49,291 --> 00:33:51,541 Je sais qu'il en manque. 577 00:33:51,625 --> 00:33:53,583 De combien on parle ? 578 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 Plus ou moins 40. 579 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 - Quarante ? - Je suis désolée. 580 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 Une question, Paula. 581 00:33:59,583 --> 00:34:01,708 On a assez d'argent pour tout ça ? 582 00:34:01,791 --> 00:34:03,666 La poulie, les costumes, 583 00:34:03,750 --> 00:34:06,708 le bœuf, la mule, le cheval de trait… 584 00:34:06,791 --> 00:34:08,041 C'est… 585 00:34:08,125 --> 00:34:10,791 Pas d'inquiétude, je trouverai une solution. 586 00:34:12,583 --> 00:34:14,500 On ne perd pas le moral. Hein ? 587 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Excusez-moi. 588 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Bonsoir. 589 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 C'est le budget de la crèche, si ça t'intéresse. 590 00:34:35,750 --> 00:34:38,541 Non, pas le moins du monde. 591 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 Un problème ? 592 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 J'essaie d'équilibrer les comptes, 593 00:34:42,291 --> 00:34:45,250 mais avec ce record, on a dépassé le budget. 594 00:34:45,333 --> 00:34:48,666 Enfin bon. Pour toi, ce sont des idioties de Noël. 595 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Oui, mais… 596 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 je suis auditeur. 597 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 Si c'est une question de travail, peu importe de quoi il s'agit. 598 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 On est des machines, 599 00:34:57,958 --> 00:34:59,416 froids, insensibles. 600 00:35:01,041 --> 00:35:04,166 Ce discours de psychopathe est une façon d'offrir ton aide ? 601 00:35:05,791 --> 00:35:06,625 Oui. 602 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 Bien. Ça y est. 603 00:35:11,083 --> 00:35:14,208 Le problème, c'est que tu ne comptais que les coûts, 604 00:35:14,291 --> 00:35:15,625 sans les bénéfices. 605 00:35:15,708 --> 00:35:18,333 Quels bénéfices, à part des migraines ? 606 00:35:18,416 --> 00:35:20,916 Des touristes viendront voir la crèche. 607 00:35:21,000 --> 00:35:23,750 Ça génère des recettes pour les bars, les boutiques, 608 00:35:23,833 --> 00:35:26,958 donc pour la mairie par le biais des impôts locaux. 609 00:35:27,041 --> 00:35:27,875 D'accord. 610 00:35:27,958 --> 00:35:30,250 - Je fais quoi avec ça ? - Rien. 611 00:35:30,333 --> 00:35:32,583 Je t'ai conçu un plan financier 612 00:35:32,666 --> 00:35:36,000 avec une estimation des revenus de la crèche de Valverde. 613 00:35:36,083 --> 00:35:38,291 Présente ce chef-d'œuvre à la mairie, 614 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 et ils augmenteront votre budget. 615 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 - Tu es sûr ? - Oui. 616 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Merci beaucoup. 617 00:35:47,625 --> 00:35:48,666 Merci à toi. 618 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 J'ai peu d'occasions de jouer les héros. 619 00:35:51,458 --> 00:35:54,583 Personne ne crie : "Y a-t-il un auditeur par ici ?" 620 00:36:00,958 --> 00:36:03,375 Quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 621 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 Eh bien, si on gratte un peu la surface, 622 00:36:07,416 --> 00:36:09,500 tu ressembles moins au Grinch. 623 00:36:14,416 --> 00:36:16,125 Les fusibles ont sauté. 624 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 Les fusibles sont au sous-sol ? 625 00:36:25,333 --> 00:36:27,541 - Pourquoi ? Tu as peur ? - Non. 626 00:36:27,625 --> 00:36:29,750 - C'est pas commode. - Attention… 627 00:36:29,833 --> 00:36:30,666 à ça. 628 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 Ça va ? 629 00:36:32,958 --> 00:36:34,375 Tu m'as prévenu à temps. 630 00:36:36,125 --> 00:36:38,708 Regarde. C'étaient les skis de mon père. 631 00:36:39,750 --> 00:36:42,541 Et là, ceux avec lesquels il m'a appris à skier. 632 00:36:42,625 --> 00:36:45,666 - Il est mort il y a longtemps ? - Quand j'étais petite. 633 00:36:46,166 --> 00:36:50,333 Il a été malade un an. Après sa mort, ma mère a ouvert l'auberge. 634 00:36:51,333 --> 00:36:52,916 Quand je suis triste, je descends. 635 00:36:53,500 --> 00:36:56,541 Il savait faire en sorte que ses proches se sentent bien. 636 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 Comme toi, non ? 637 00:37:00,708 --> 00:37:02,916 Je veux te montrer un truc. Tiens ça. 638 00:37:07,500 --> 00:37:08,583 C'est mon père. 639 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 Là, c'est moi. 640 00:37:11,416 --> 00:37:12,625 J'étais jolie, non ? 641 00:37:12,708 --> 00:37:13,541 Très. 642 00:37:14,041 --> 00:37:15,875 Cette montagne est magnifique. 643 00:37:17,208 --> 00:37:20,041 Dommage que tu ne restes pas. Tu adorerais. 644 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 Oui, mais… 645 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 je pensais finir et partir pour Cuba. 646 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 - C'est vrai, ton voyage. - Oui. 647 00:37:37,416 --> 00:37:38,958 - Et la lumière fut. - Oui. 648 00:37:39,708 --> 00:37:41,708 - On devrait aller au lit. - Oui. 649 00:37:42,250 --> 00:37:43,625 - Dormir. - Bien sûr. 650 00:37:48,166 --> 00:37:49,291 Oui. 651 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 - Allons-y. - Oui. 652 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 - Pardon. - Pardon. 653 00:38:11,625 --> 00:38:15,791 - … 808. - Soixante mille euros. 654 00:38:15,875 --> 00:38:19,125 Le 72 897. 655 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 - Quatre millions d'euros. - Voilà ! 656 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 - J'ai gagné ! - Quoi ? 657 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 - Combien ? - Le remboursement. 658 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 - J'ai gagné ! - Marga. 659 00:38:29,208 --> 00:38:31,583 - Je vais accoucher. - Il n'y a pas que l'argent. 660 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 Il y a la joie de gagner. 661 00:39:00,333 --> 00:39:03,875 Les coûts indirects ne correspondent pas au bilan. 662 00:39:03,958 --> 00:39:06,375 Ils sont surévalués d'environ 10 %. 663 00:39:07,125 --> 00:39:09,375 C'est tout ce que vous avez ? 664 00:39:09,458 --> 00:39:10,708 - Oui. - C'est un problème. 665 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 J'ignore ce qui a pu se passer. 666 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 - Si on me donnait un euro à chaque fois. - Sérieusement. 667 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 - Je n'en ai aucune idée. - Tu devrais. C'est grave. 668 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 Excusez-moi, messieurs. Vous auriez un timbre ? 669 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 Papa, c'est très important. 670 00:39:25,958 --> 00:39:29,250 Ça aussi, fiston. Je dois écrire aux Rois mages. 671 00:39:29,333 --> 00:39:30,916 Le temps presse. 672 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 On n'a pas de timbres ici. 673 00:39:32,791 --> 00:39:34,916 - Luisa doit en avoir. - Parfait. 674 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 J'ai été très sage cette année. 675 00:39:39,000 --> 00:39:40,250 Et toi, fiston ? 676 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 Tu as été sage ? 677 00:39:49,666 --> 00:39:50,875 Désolé pour ça. 678 00:39:53,541 --> 00:39:55,791 Je crois savoir d'où viennent les erreurs. 679 00:39:55,875 --> 00:39:57,583 Il gérait tout, il y a peu. 680 00:39:57,666 --> 00:39:59,791 Les comptes, le personnel, tout. 681 00:39:59,875 --> 00:40:01,041 Regarde-le. 682 00:40:01,666 --> 00:40:03,875 Je ne peux pas fermer les yeux. 683 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 Bien sûr que non. 684 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 Si tu mets ça dans le rapport la banque ne renouvellera pas le prêt. 685 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 Tu sais ce que ça signifie ? 686 00:40:11,833 --> 00:40:16,208 En quatre générations, on n'a jamais renvoyé personne, Raúl. 687 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 - Moi, je n'aurai pas le choix. - Attends. 688 00:40:19,916 --> 00:40:22,375 J'aimerais vous aider, mais je dois tout mettre 689 00:40:22,458 --> 00:40:24,541 dans mon rapport. C'est comme ça. 690 00:40:25,125 --> 00:40:26,125 Tu le feras. 691 00:40:26,958 --> 00:40:31,708 Je ne te demande qu'un peu de temps pour trouver les erreurs de mon père. 692 00:40:31,791 --> 00:40:33,750 Je pars en voyage après-demain. 693 00:40:33,833 --> 00:40:36,458 Un voyage ? Raúl, pense à mes employés. 694 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Raúl. 695 00:40:40,041 --> 00:40:40,875 C'est Noël. 696 00:40:41,875 --> 00:40:44,083 Non, ça ne marche pas avec moi. 697 00:40:44,875 --> 00:40:48,833 Je suis sûr qu'en grattant la surface, on trouve quelqu'un de bien. 698 00:40:57,541 --> 00:40:59,208 Une semaine. Pas un jour de plus. 699 00:40:59,291 --> 00:41:00,833 Que Dieu te bénisse. 700 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 Raúl ! 701 00:41:14,250 --> 00:41:15,750 - Bonne nouvelle. - Oui ? 702 00:41:15,833 --> 00:41:19,958 Je suis allé à la mairie avec ton plan et ils ont augmenté mon budget. 703 00:41:20,458 --> 00:41:21,291 Tu vois ? 704 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Merci. 705 00:41:23,250 --> 00:41:24,583 Dommage que tu partes. 706 00:41:26,041 --> 00:41:27,916 Tu ne verras pas la crèche. 707 00:41:28,000 --> 00:41:29,541 Je reste quelques jours. 708 00:41:29,625 --> 00:41:30,541 - Quoi ? - Oui. 709 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 Tu restes ? 710 00:41:32,291 --> 00:41:34,208 Enfin, c'est bien que tu restes. 711 00:41:34,291 --> 00:41:36,333 Oui. C'est pour le travail. 712 00:41:36,416 --> 00:41:39,000 - Il se trouve… - Tu passes Noël avec nous ? 713 00:41:39,083 --> 00:41:41,416 - On dirait. - Je suis si heureuse ! 714 00:41:47,291 --> 00:41:49,666 ON FERME À 20 H JOYEUX RÉVEILLON DE NOËL 715 00:41:49,750 --> 00:41:50,750 Salut, Edu. 716 00:41:50,833 --> 00:41:52,625 - Salut. - Joyeux Noël ! 717 00:42:01,333 --> 00:42:02,666 Joyeux Noël. 718 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Dépêche-toi avec le crabe. On est en retard. 719 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 J'arrive. Détends-toi. 720 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 Joyeux Noël. 721 00:42:27,000 --> 00:42:28,625 Vous êtes magnifiques ! 722 00:42:28,708 --> 00:42:31,666 Tu parles. J'ai l'air d'une table ronde. 723 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Oui. 724 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 - Oui ? - Je mets le vin au frais. 725 00:42:36,083 --> 00:42:38,208 Tu es plus belle que jamais. 726 00:42:38,291 --> 00:42:41,583 - Viens m'aider. - Tu cuisines si bien. 727 00:42:41,666 --> 00:42:44,375 - Je meurs de faim. - J'ai des fruits de mer. 728 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 On est tous là. Joyeux Noël ! 729 00:42:47,083 --> 00:42:49,166 Je dînerai en haut. Je vous laisse. 730 00:42:49,250 --> 00:42:50,083 Pardon ? 731 00:42:50,166 --> 00:42:53,958 J'ai la tradition d'être au lit à 22 h et prier que rien de mal n'arrive. 732 00:42:54,041 --> 00:42:55,750 Amusez-vous bien. 733 00:42:55,833 --> 00:42:59,625 Qu'est-ce que tu dis ? Tu ne mangeras pas seul le soir de Noël. 734 00:42:59,708 --> 00:43:03,791 Ce soir, alors que nous célébrons la naissance du Christ, 735 00:43:04,416 --> 00:43:08,000 je vous renouvelle tous mes vœux de bonheur. 736 00:43:08,083 --> 00:43:11,500 - Mamie, change de chaîne. - Avec un message de confiance, 737 00:43:11,583 --> 00:43:15,458 - de joie, d'espoir pour l'année à venir. - Mamie ? 738 00:43:16,083 --> 00:43:18,125 Nous vous souhaitons, 739 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 ma famille et moi… 740 00:43:20,333 --> 00:43:21,958 - Ça va ? - de joyeuses fêtes, 741 00:43:22,041 --> 00:43:23,750 et vous souhaitons… 742 00:43:23,833 --> 00:43:24,666 Mamie ? 743 00:43:24,750 --> 00:43:25,791 tout le meilleur. 744 00:43:26,541 --> 00:43:27,666 Asseyez-vous. 745 00:43:27,750 --> 00:43:31,000 Les fruits de mer sont si frais qu'ils vont vous manger. 746 00:43:35,583 --> 00:43:38,875 Depuis qu'il a su que j'étais enceinte, il a vomi six fois. 747 00:43:40,208 --> 00:43:42,666 Je me souviens quand j'étais enceinte. 748 00:43:43,166 --> 00:43:46,708 J'ai accouché pendant une tempête de neige historique. 749 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 Son père, Julio, et moi, on a foncé à l'hôpital. 750 00:43:50,500 --> 00:43:53,291 La voiture a été piégée dans la neige. 751 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 Il était terrifié. 752 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 Quand soudain… 753 00:43:56,541 --> 00:43:59,708 Un type en moto est apparu. 754 00:43:59,791 --> 00:44:01,416 Et devinez qui c'était. 755 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 Le gynécologue. 756 00:44:03,041 --> 00:44:05,791 Oui, et il s'est occupé de moi sur place. 757 00:44:05,875 --> 00:44:07,791 Dans la Renault Fuego de ton père. 758 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 Alors ne te méprends pas, Raúl, 759 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 ma fille est née grâce à un miracle de Noël. 760 00:44:15,708 --> 00:44:17,416 Les vol-au-vent ! 761 00:44:20,416 --> 00:44:24,375 Ton petit sourire ironique me dit que tu n'y crois pas. 762 00:44:24,458 --> 00:44:26,666 Tu peux me traiter de fou, mais non. 763 00:44:26,750 --> 00:44:31,041 Je ne crois pas non plus à la réincarnation ou à l'homéopathie. 764 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 - Pas même aux gnomes. - Ne dis pas ça. Il y a… 765 00:44:34,625 --> 00:44:38,583 M. Sceptique, bien que ça te dérange, certaines choses ne s'expliquent pas. 766 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 - Pas encore. - C'est vrai… 767 00:44:40,083 --> 00:44:41,916 On prenait la pluie pour un miracle 768 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 jusqu'à ce que quelqu'un démontre que c'était la condensation de l'eau. 769 00:44:46,333 --> 00:44:47,750 - Mais… - Qu'on le sache ou non, 770 00:44:47,833 --> 00:44:50,000 - tout a une explication. - Ah oui ? 771 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 Et l'amour ? 772 00:44:53,666 --> 00:44:58,791 Chaque jour, des gens tombent amoureux sans aucune explication rationnelle. 773 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 C'est plus fort qu'eux. 774 00:45:04,583 --> 00:45:07,000 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 775 00:45:07,083 --> 00:45:11,291 Ce sera un miracle si après ce festin on arrive à manger demain. 776 00:45:11,375 --> 00:45:13,583 Il se fait tard pour moi, donc… 777 00:45:13,666 --> 00:45:14,708 Merci beaucoup. 778 00:45:15,958 --> 00:45:18,166 - Tu as invité quelqu'un ? - Non. 779 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 Bonjour. 780 00:45:20,791 --> 00:45:22,166 - Entre. - Il est tard ? 781 00:45:22,250 --> 00:45:23,833 Je n'ai pas pu venir avant. 782 00:45:24,708 --> 00:45:28,291 Même si vous ne travaillez pas à La Navideña, vous êtes de la famille. 783 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 Merci. Tu es adorable. 784 00:45:30,583 --> 00:45:33,041 - Prends un verre. - Je vous laisse. 785 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Il est tard. 786 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Enfin, il se trouve que j'ai une bouteille de champagne. 787 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Bien. Moi, j'y vais. Merci beaucoup. 788 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 Non, tu n'y vas pas. 789 00:45:45,458 --> 00:45:47,958 On est un chiffre pair, on peut jouer aux devinettes. 790 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 - Oui. - Aux devinettes ! 791 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 J'adore jouer aux devinettes. 792 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Ventre. 793 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 Estomac. 794 00:45:57,208 --> 00:45:58,541 - Raging Bull ? - Non. 795 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 - Moby Dick. - Stop. 796 00:46:02,916 --> 00:46:04,541 C'était Rosemary's Baby. 797 00:46:04,625 --> 00:46:05,875 - À nous. - Oui. 798 00:46:05,958 --> 00:46:08,625 - Vas-y. - Non. Montre ce que tu sais faire. 799 00:46:09,125 --> 00:46:10,041 Bonne idée ! 800 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Moby Dick. 801 00:46:12,875 --> 00:46:13,708 C'est parti. 802 00:46:16,166 --> 00:46:17,625 Maman, j'ai raté l'avion. 803 00:46:17,708 --> 00:46:18,958 Ouais ! 804 00:46:19,041 --> 00:46:20,375 Ce qu'elle est forte. 805 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 Robin des Bois. 806 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 Sor Citroën. 807 00:46:27,041 --> 00:46:28,458 Marcelino, pan y vino. 808 00:46:28,541 --> 00:46:30,333 - Stop. - C'était Hunger Games. 809 00:46:30,416 --> 00:46:32,833 Il y a eu des films après la dictature. 810 00:46:35,625 --> 00:46:36,791 Un violon sur le toit. 811 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Je vois pas. 812 00:46:40,750 --> 00:46:41,916 Non. Je sais pas. 813 00:46:42,000 --> 00:46:43,083 Stop. 814 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 Love Actually. 815 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 Notre film préféré. 816 00:46:47,000 --> 00:46:49,833 - Désolée de ne pas te comprendre. - Oui. 817 00:46:51,791 --> 00:46:53,541 Indiana Jones et le Temple maudit. 818 00:46:53,625 --> 00:46:54,458 Oui ! 819 00:46:56,583 --> 00:46:59,791 - Superman. Chantons sous la pluie. - Stop. 820 00:46:59,875 --> 00:47:01,375 Mary Poppins. 821 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Mince. 822 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 C'était facile. 823 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 - Pulp Fiction. - Oui. 824 00:47:09,166 --> 00:47:11,416 - Le Grinch. - Oui. 825 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 Ouais ! 826 00:47:14,750 --> 00:47:16,125 - E.T. - Oui ! 827 00:47:16,208 --> 00:47:18,666 - Je le savais. - On ne le saura jamais. 828 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 Le Labyrinthe de Pan. 829 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 C'est ça. 830 00:47:22,291 --> 00:47:23,250 Ouais ! 831 00:47:26,375 --> 00:47:27,291 La La Land. 832 00:47:27,375 --> 00:47:28,208 Oui ! 833 00:47:28,291 --> 00:47:29,375 Elle a rien fait. 834 00:47:32,125 --> 00:47:33,666 Enfin… 835 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 Bien joué. 836 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Bravo. 837 00:47:37,958 --> 00:47:41,666 Vous vous comprenez mieux que nous après 20 ans ensemble. 838 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 C'est de la chance. 839 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Peut-être, mais je te veux comme partenaire toute la vie. 840 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 Pour jouer aux devinettes. 841 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 J'adore cette chanson. 842 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 Dansons, José. 843 00:48:02,125 --> 00:48:03,291 Allez. 844 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 On danse ? 845 00:48:05,625 --> 00:48:07,208 - Allez. - Non. 846 00:48:07,291 --> 00:48:08,250 Viens danser. 847 00:48:08,833 --> 00:48:10,916 - Je sais pas danser. - Je te montre. 848 00:48:14,666 --> 00:48:16,583 - C'est pas dansant. - Mais si. 849 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 Viens, Mateo, danse avec moi. 850 00:48:24,583 --> 00:48:25,875 Allez, bouge. 851 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Tu es mou. 852 00:48:28,041 --> 00:48:29,666 Ici, vous êtes trop vifs. 853 00:49:50,916 --> 00:49:51,750 Oui. 854 00:49:53,291 --> 00:49:54,208 Un en-cas ? 855 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 - Oui. - Pour reprendre des forces. 856 00:49:58,625 --> 00:50:00,583 - Bon. - Qu'est-ce qui se passe ? 857 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 On dansait.  858 00:50:03,291 --> 00:50:04,416 Il danse mal.  859 00:50:04,916 --> 00:50:06,625 C'est l'heure de partir. 860 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 Il veut jouer aux devinettes. 861 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 - J'apporte le champagne. - Asphyxie ! 862 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 L'Exorciste. 863 00:50:15,625 --> 00:50:17,458 - King Kong. - Il ne joue pas. 864 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 Vous êtes bêtes ? 865 00:50:20,125 --> 00:50:21,416 Titanic. 866 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 On a trouvé. 867 00:50:24,083 --> 00:50:25,708 Raúl ? Ça va ? 868 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 Bon sang, quelle frayeur. 869 00:50:30,416 --> 00:50:32,833 - C'est pas passé loin. - Je vais bien. 870 00:50:35,666 --> 00:50:36,833 Raúl, ton bras. 871 00:50:38,875 --> 00:50:40,000 Il est en feu ! 872 00:50:40,083 --> 00:50:41,000 Bon sang ! 873 00:50:41,083 --> 00:50:43,458 - On fait quoi ? - Sors ! 874 00:50:43,541 --> 00:50:44,500 Sors ! 875 00:50:45,291 --> 00:50:46,708 Dehors ! 876 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 Il brûle. 877 00:50:48,791 --> 00:50:51,416 - José, fais quelque chose ! - Quoi ? 878 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 - Donne. - Non ! 879 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 - Oui. - Allez. 880 00:50:56,708 --> 00:50:58,666 - Tu bois de l'alcool ? - Un peu. 881 00:51:07,250 --> 00:51:09,333 Il a vraiment une dent contre Noël. 882 00:51:10,083 --> 00:51:11,125 Raúl ! 883 00:51:15,625 --> 00:51:17,166 Ça va, fiston ? 884 00:51:17,791 --> 00:51:18,625 Bien. 885 00:51:29,916 --> 00:51:31,250 - Qui est-ce ? - Raúl ? 886 00:51:31,916 --> 00:51:34,083 Le déjeuner de Noël est fini. 887 00:51:34,166 --> 00:51:36,125 - Tu peux sortir. - Entre. 888 00:51:38,500 --> 00:51:41,666 Ne m'en veux pas. Tu as vu ce qui s'est passé hier. 889 00:51:41,750 --> 00:51:44,250 Mets ta veste. Tu vas adorer mon programme. 890 00:51:44,333 --> 00:51:45,166 Tu es sûre ? 891 00:51:45,250 --> 00:51:46,500 Ça me cuit encore. 892 00:51:47,000 --> 00:51:47,833 Bien. 893 00:51:48,416 --> 00:51:50,833 {\an8}LA VIE EST BELLE AUJOURD'HUI À 18 H 894 00:51:50,916 --> 00:51:53,166 Non. Qu'est-ce que je t'ai fait ? 895 00:51:53,250 --> 00:51:55,291 Allons. C'est un beau film. 896 00:51:55,375 --> 00:52:00,375 Je suis plus nerveux chaque année. Les films sur Noël sont pires que Noël. 897 00:52:00,458 --> 00:52:03,458 Chérie, je vous ai gardé ces deux places. 898 00:52:03,541 --> 00:52:05,458 - Merci. - Allons faire un tour. 899 00:52:05,541 --> 00:52:06,750 - Impossible. - Pourquoi ? 900 00:52:06,833 --> 00:52:10,166 Je suis présidente du ciné-club. Je m'occupe de la projection. 901 00:52:10,250 --> 00:52:12,708 Quelle surprise ! Où avais-je la tête ? 902 00:52:12,791 --> 00:52:14,750 - Un chocolat chaud. - Merci. 903 00:52:15,250 --> 00:52:16,083 Merci. 904 00:52:17,666 --> 00:52:19,916 Merci d'essayer, mais je ne reste pas. 905 00:52:20,958 --> 00:52:23,916 - Rafa, on commence dans cinq minutes. - Très bien. 906 00:52:24,750 --> 00:52:28,375 Je reste. Mais je ne vais pas aimer ce film à l'eau de rose. 907 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Joyeux Noël. 908 00:52:34,583 --> 00:52:36,583 Joyeux Noël, George ! 909 00:52:36,666 --> 00:52:38,041 Joyeux Noël. 910 00:52:40,458 --> 00:52:42,208 Joyeux Noël, M. Potter ! 911 00:52:43,083 --> 00:52:45,708 Bonne année à toi en prison. 912 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 Rentre chez toi, ils t'attendent. 913 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 Mary ! 914 00:52:51,166 --> 00:52:52,125 Mary ! 915 00:52:54,083 --> 00:52:54,916 Mary ! 916 00:53:06,166 --> 00:53:07,958 - C'est quoi ? - Regarde, papa. 917 00:53:08,041 --> 00:53:11,083 Le professeur dit qu'à chaque son de cloche, 918 00:53:11,125 --> 00:53:13,125 un ange reçoit ses ailes. 919 00:53:14,416 --> 00:53:15,375 C'est vrai. 920 00:53:45,500 --> 00:53:48,083 Voyons ce qu'il a là-dedans. 921 00:53:54,958 --> 00:53:55,875 Tu es là. 922 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Oui, je suis là. 923 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 Je peux t'aider ? 924 00:54:00,666 --> 00:54:04,125 Je voulais juste m'assurer que tu étais à l'aise. 925 00:54:04,208 --> 00:54:07,791 Dans quelques jours j'aurai révisé les erreurs des comptes. 926 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Super. 927 00:54:08,791 --> 00:54:12,375 Je vais continuer de passer en revue les documents, 928 00:54:12,458 --> 00:54:15,416 donc tu peux prendre tout ton temps. 929 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 Tu as l'air content. 930 00:54:17,166 --> 00:54:18,000 Ah bon ? 931 00:54:18,500 --> 00:54:21,166 Je ne sais pas, peut-être… 932 00:54:22,291 --> 00:54:24,291 que l'air de la montagne me fait du bien. 933 00:54:24,375 --> 00:54:26,916 L'air de la montagne. Tu as l'air fatigué. 934 00:54:28,166 --> 00:54:30,416 - Tu as veillé tard ? - Un peu. 935 00:54:30,916 --> 00:54:32,583 Je me suis fait un bon café. 936 00:54:32,666 --> 00:54:33,583 Bien sûr. 937 00:54:34,625 --> 00:54:36,166 Bois un bon café. 938 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 Exactement. 939 00:54:37,375 --> 00:54:41,416 Tu as pris un bon café sans penser que je pouvais vouloir un café. 940 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Pardon ? 941 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 Je plaisante. 942 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 Allez. Au boulot. 943 00:54:54,875 --> 00:54:56,041 Ce qu'il est bizarre. 944 00:54:57,333 --> 00:54:59,916 Soixante-dix euros pour une mule, un jour ? 945 00:55:00,416 --> 00:55:01,250 Non. 946 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 Où est passé ton amour pour ta ville ? 947 00:55:06,875 --> 00:55:08,000 Merci beaucoup. 948 00:55:08,708 --> 00:55:10,291 Oui ! On a notre mule. 949 00:55:10,375 --> 00:55:11,791 Tu as déjà entendu 950 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 le mot "déléguer" ? 951 00:55:14,041 --> 00:55:15,250 Pourquoi ? 952 00:55:15,333 --> 00:55:17,500 C'est pas comme si je faisais tout. 953 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 Bon. 954 00:55:20,333 --> 00:55:21,416 Ça suffit. 955 00:55:21,500 --> 00:55:23,041 Toi et moi, on sort dîner. 956 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 Ça te dit ? 957 00:55:24,708 --> 00:55:25,833 D'accord. 958 00:55:26,833 --> 00:55:28,291 JOYEUX NOËL ! 959 00:55:32,708 --> 00:55:33,541 Morales, 960 00:55:34,166 --> 00:55:35,500 Álvarez et Lozano. 961 00:55:35,583 --> 00:55:38,000 Ils sont identiques, de la même portée, 962 00:55:38,083 --> 00:55:40,583 interchangeables et indispensables à l'humanité. 963 00:55:42,500 --> 00:55:45,916 Tu vois, parfois, c'est bien d'oublier les autres, 964 00:55:46,000 --> 00:55:46,958 et penser à soi. 965 00:55:47,041 --> 00:55:50,583 Oui, même si j'aime beaucoup penser aux autres. 966 00:55:50,666 --> 00:55:53,208 Tu l'as toujours fait, ou tu veux être béatifiée ? 967 00:55:53,291 --> 00:55:54,125 Je sais pas. 968 00:55:55,000 --> 00:55:58,416 Je crois que m'être retrouvée seule avec ma mère si jeune, 969 00:55:58,916 --> 00:56:01,041 m'a fait voir le village comme une famille. 970 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 On fait tout pour la famille. 971 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 - Bien sûr. - Écoute. 972 00:56:05,541 --> 00:56:08,291 Ne change pas de sujet. Tu n'as pas répondu à ma question. 973 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 Pourquoi tu détestes Noël ? 974 00:56:12,541 --> 00:56:15,750 Je vais demander des rollers, un bateau pirate… 975 00:56:15,833 --> 00:56:17,833 On a quelque chose à te dire. 976 00:56:18,708 --> 00:56:21,041 Mon chéri, papa et moi, on va divorcer. 977 00:56:21,666 --> 00:56:24,708 Ne t'en fais pas. On se verra un week-end sur deux. 978 00:56:24,791 --> 00:56:26,416 Vraiment ? 979 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 Viens là, petit gars. Dis-moi. 980 00:56:33,958 --> 00:56:37,916 - Que veux-tu pour Noël ? - Que mes parents ne divorcent pas. 981 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 Une console, ça ne ta va pas ? 982 00:56:46,375 --> 00:56:47,375 Mon pauvre. 983 00:56:47,458 --> 00:56:49,041 C'est loin derrière moi. 984 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 Tu me comprends mieux ? 985 00:56:52,291 --> 00:56:55,083 Mes parents m'ont volé Noël pour toujours. 986 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 Pas pour toujours. 987 00:56:57,791 --> 00:56:59,041 Je vais m'assurer 988 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 que tu aimes cette année. 989 00:57:06,208 --> 00:57:07,208 Voici la note. 990 00:57:08,166 --> 00:57:09,416 Merci. 991 00:57:14,625 --> 00:57:16,208 Tu n'as pas confiance ? 992 00:57:16,791 --> 00:57:18,291 Je suis auditeur, Paula. 993 00:57:18,375 --> 00:57:21,541 On m'a dupé de toutes les façons. Je ne me fie de personne. 994 00:57:22,791 --> 00:57:26,083 C'est triste. Tu devrais faire confiance aux gens. 995 00:57:26,166 --> 00:57:28,458 En effet. Il nous a offert le dessert. 996 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 Tu vois ? 997 00:57:33,458 --> 00:57:36,250 Marcher dans cet état, avec tous ces pavés… 998 00:57:37,125 --> 00:57:38,083 Tu es bête. 999 00:57:41,958 --> 00:57:43,208 C'est encore ma mère. 1000 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Réponds. 1001 00:57:45,875 --> 00:57:46,958 - Vraiment ? - Oui. 1002 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Je vous laisse seuls. 1003 00:57:55,125 --> 00:57:56,083 Salut, maman. 1004 00:57:56,166 --> 00:57:57,833 Tu es injoignable. 1005 00:57:57,916 --> 00:58:02,166 - Pardon de ne pas avoir répondu avant. - On peut même pas parler à Noël. 1006 00:58:02,250 --> 00:58:04,125 - Je sais. - C'est pas bien. 1007 00:58:04,208 --> 00:58:06,416 - Tu peux me laisser parler ? - Vas-y. 1008 00:58:07,375 --> 00:58:08,333 - Merci. - Quoi ? 1009 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 Je suis loin de Madrid pour le boulot. 1010 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 - Oui. - Mais si tu veux… 1011 00:58:15,583 --> 00:58:18,500 - Oui ? - On peut dîner ensemble le jour des Rois. 1012 00:58:18,583 --> 00:58:19,750 - Vraiment ? - Oui. 1013 00:58:19,833 --> 00:58:22,958 Ça me fait tellement plaisir. Je suis si contente. 1014 00:58:23,041 --> 00:58:26,458 - Ne pleure pas pour ça. - Tu n'as jamais… 1015 00:58:31,625 --> 00:58:34,625 Innocent ! 1016 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 C'est le Grinch. 1017 00:58:40,000 --> 00:58:41,541 - Vous allez voir. - À l'attaque ! 1018 00:58:41,625 --> 00:58:42,833 - Allez. - Vite ! 1019 00:58:42,916 --> 00:58:45,875 - Tirez ! Vite ! - Petits vauriens. 1020 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 Lancez-lui les boules ! 1021 00:58:49,125 --> 00:58:50,666 Je l'ai eu au visage. 1022 00:58:50,750 --> 00:58:52,458 - Vite ! - Raúl ! 1023 00:58:52,541 --> 00:58:54,083 On est en retard. 1024 00:58:54,166 --> 00:58:55,125 Non, j'étais… 1025 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Au revoir. 1026 00:58:57,208 --> 00:58:58,291 Au revoir, Grinch. 1027 00:58:59,375 --> 00:59:02,750 Ton fils est en train de danser sur ma vessie. 1028 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 Je peux toucher ? 1029 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 - Bien sûr. - Si tu veux. 1030 00:59:16,500 --> 00:59:17,333 C'est dingue. 1031 00:59:20,250 --> 00:59:23,791 Vous vous souvenez quand j'ai perdu ma bague 1032 00:59:23,875 --> 00:59:25,083 dans la cuve de pâte ? 1033 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 - Oui. - J'ai cru mourir. 1034 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 Pas mal. 1035 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 Si tu venais jouer aux cartes chez moi ? 1036 00:59:31,916 --> 00:59:32,791 Aux cartes ? 1037 00:59:32,875 --> 00:59:33,958 C'est fou, ça. 1038 00:59:34,041 --> 00:59:37,375 J'ai dû attendre des années qu'il m'invite à ses parties de cartes. 1039 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 Moi aussi. 1040 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 Bien sûr, Arturo, j'en serais honoré. 1041 00:59:42,083 --> 00:59:43,375 - Oui ? - Merci. 1042 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 Bravo. 1043 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 Tu verras, tu vas adorer. 1044 00:59:50,625 --> 00:59:54,000 Noël est une période d'espoir, 1045 00:59:54,625 --> 00:59:56,333 une période de vie. 1046 00:59:57,625 --> 00:59:58,875 Très bien, Marga. 1047 00:59:58,958 --> 01:00:02,291 On continue demain. C'était super. Mieux que l'original. 1048 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Tu as été super. 1049 01:00:04,666 --> 01:00:05,500 Eh bien… 1050 01:00:06,000 --> 01:00:07,416 J'ai raté la répétition. 1051 01:00:07,500 --> 01:00:09,666 Comme ça, on ne te dévoile rien. 1052 01:00:11,666 --> 01:00:14,000 Tu es la seule à pouvoir me faire rire aujourd'hui. 1053 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 Qu'y a-t-il ? 1054 01:00:18,208 --> 01:00:20,166 On peut discuter au calme ? 1055 01:00:20,958 --> 01:00:21,791 Oui. 1056 01:00:24,916 --> 01:00:27,250 Raconte-moi. Pourquoi tout ce mystère ? 1057 01:00:29,500 --> 01:00:31,083 C'est notre classe de CM2. 1058 01:00:31,666 --> 01:00:32,708 Regarde. 1059 01:00:34,500 --> 01:00:35,833 C'était mon bureau. 1060 01:00:45,791 --> 01:00:49,583 - Je rêvais de diriger La Navideña. - C'est le cas maintenant. 1061 01:00:50,333 --> 01:00:52,666 J'ignore pour combien de temps. 1062 01:00:52,750 --> 01:00:54,416 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 1063 01:00:54,500 --> 01:00:57,333 Raúl a trouvé des erreurs dans les comptes. 1064 01:00:57,416 --> 01:00:59,708 - Comme quoi ? - Des petites choses, 1065 01:00:59,791 --> 01:01:01,416 - mais c'est un tueur. - Non. 1066 01:01:01,500 --> 01:01:03,458 Il paraît dur, mais c'est un type bien. 1067 01:01:03,541 --> 01:01:05,250 Un type bien, Paula ? 1068 01:01:05,333 --> 01:01:07,500 Il m'a montré que c'était un salaud. 1069 01:01:07,583 --> 01:01:10,833 Tu ne serais pas jaloux parce que je sors avec lui ? 1070 01:01:10,916 --> 01:01:11,791 Quoi ? 1071 01:01:13,083 --> 01:01:14,208 Je l'ignorais. 1072 01:01:14,291 --> 01:01:15,833 Désolé. Peu importe. 1073 01:01:16,625 --> 01:01:17,458 Attends. 1074 01:01:18,166 --> 01:01:20,000 Il a dit quoi, exactement ? 1075 01:01:22,125 --> 01:01:24,583 Il se fiche que mon père aille mal. 1076 01:01:25,166 --> 01:01:26,875 Son rapport va nous achever. 1077 01:01:26,958 --> 01:01:28,458 La Navideña pourrait fermer. 1078 01:01:28,541 --> 01:01:30,708 C'en serait fini du village. 1079 01:01:31,291 --> 01:01:33,791 Non. Raúl ne ferait pas ça. 1080 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 Il me l'aurait dit. 1081 01:01:35,833 --> 01:01:38,291 Dans ce cas tu ne serais pas sortie avec lui. 1082 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 Paula, je suis désolé. 1083 01:01:46,583 --> 01:01:48,875 Il se fiche de ce qui nous arrivera. 1084 01:01:48,958 --> 01:01:52,083 Quand il aura fini, on ne le reverra plus jamais. 1085 01:01:52,625 --> 01:01:54,208 Mateo était anéanti. 1086 01:01:54,291 --> 01:01:55,958 C'est le rapport de Raúl. 1087 01:01:56,041 --> 01:01:58,416 - Ils pourraient fermer l'usine. - Quoi ? 1088 01:01:59,000 --> 01:02:01,416 Non, José María, elle va fermer. 1089 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 Qu'est-ce que tu racontes ? 1090 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 En plus de ça, aucun respect, des cris, des insultes… 1091 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 Ils en sont arrivés aux mains. 1092 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 C'est un homme très dangereux. 1093 01:02:18,125 --> 01:02:19,000 C'est clair. 1094 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 Et pan ! Il l'a frappé au visage. 1095 01:02:22,125 --> 01:02:23,083 Quelle horreur. 1096 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 Il n'arrêtera qu'après avoir ruiné le village. 1097 01:02:27,000 --> 01:02:30,083 On verra bien qui va s'attirer la ruine. 1098 01:02:30,166 --> 01:02:31,416 Il doit partir. 1099 01:02:31,500 --> 01:02:33,666 Je vais lui fracasser la figure. 1100 01:02:33,750 --> 01:02:34,583 Va-t'en ! 1101 01:02:37,000 --> 01:02:37,833 Bon appétit ! 1102 01:02:44,500 --> 01:02:45,833 Ce riz a l'air bon. 1103 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Oui. 1104 01:02:47,416 --> 01:02:48,625 J'allais partir. 1105 01:02:56,750 --> 01:02:59,000 - Ça ne va pas ? - Comme si ça t'intéressait. 1106 01:03:02,166 --> 01:03:03,000 Quoi ? 1107 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 Rien. 1108 01:03:08,750 --> 01:03:09,958 À demain, Luisa. 1109 01:03:10,833 --> 01:03:12,125 Bon débarras. 1110 01:03:18,958 --> 01:03:20,041 José María ! 1111 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 - María José ! - José, allons-y. 1112 01:03:25,375 --> 01:03:26,916 José María. María José ! 1113 01:03:39,125 --> 01:03:39,958 Détends-toi. 1114 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 Tu vas voir. 1115 01:03:45,041 --> 01:03:45,875 Allez, passe. 1116 01:04:09,416 --> 01:04:11,958 Bonjour. T'imagines pas la journée que j'ai passée. 1117 01:04:12,041 --> 01:04:14,291 Les gens sont bizarres. C'est… 1118 01:04:18,458 --> 01:04:20,250 - Paula ? - J'ai une question. 1119 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 Tu as trouvé des erreurs dans les comptes ? 1120 01:04:25,375 --> 01:04:26,583 Oui. 1121 01:04:26,666 --> 01:04:29,125 - Pourquoi ? - Tu ne m'as rien dit. 1122 01:04:29,208 --> 01:04:30,875 Je voulais pas t'inquiéter. 1123 01:04:30,958 --> 01:04:33,833 Fermer l'usine et mettre la moitié du village au chômage, 1124 01:04:33,916 --> 01:04:35,000 il faut s'en inquiéter. 1125 01:04:35,083 --> 01:04:36,250 Comment ? 1126 01:04:36,333 --> 01:04:38,625 - Elle ne fermera pas. - Mateo m'a tout dit. 1127 01:04:40,041 --> 01:04:41,458 J'ignore ce qu'il t'a dit. 1128 01:04:41,541 --> 01:04:45,375 J'ai seulement inclus les erreurs à mon rapport. C'est mon boulot. 1129 01:04:45,458 --> 01:04:47,166 Oui. Ton boulot. 1130 01:04:47,250 --> 01:04:49,666 - Oui. - Et le travail des autres ? 1131 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 Tu vas virer María José et José María 1132 01:04:52,125 --> 01:04:55,291 - qui vont être parents ? - Je ne vire personne. 1133 01:04:55,375 --> 01:04:58,333 Je laisse du temps à Mateo pour arranger ça. Je reste pour ça. 1134 01:04:58,416 --> 01:04:59,625 Il n'a pas dit ça. 1135 01:04:59,708 --> 01:05:01,666 Pourquoi je mentirais ? 1136 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Peut-être pour coucher avec moi. 1137 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 Paula, comment peux-tu dire ça ? 1138 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 - Tu sais que c'est faux. - Je ne sais rien ! 1139 01:05:09,500 --> 01:05:11,291 Seulement que tu détestes Noël, 1140 01:05:11,375 --> 01:05:14,250 que tu vas partir contrôler une autre entreprise 1141 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 et ruiner des gens qui veulent bosser. 1142 01:05:16,291 --> 01:05:17,500 Tu crois ça ? 1143 01:05:17,583 --> 01:05:19,291 Tu l'as dit toi-même, non ? 1144 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 "Les bons auditeurs sont des machines, froids et insensibles." 1145 01:05:24,208 --> 01:05:26,916 Dans ce cas, j'ignore ce que tu fais avec moi. 1146 01:05:27,791 --> 01:05:29,041 Et moi donc. 1147 01:05:38,000 --> 01:05:39,166 Bonsoir. 1148 01:05:43,666 --> 01:05:45,000 Bonsoir, Kareem. 1149 01:05:48,666 --> 01:05:49,750 Un verre de rouge. 1150 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 J'en ai pas. 1151 01:05:54,166 --> 01:05:55,458 Comment ça ? 1152 01:05:55,541 --> 01:05:56,791 Je vois la bouteille. 1153 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 Cette bouteille ? 1154 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Elle est réservée. 1155 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Pour les gens d'ici. Pas vrai ? 1156 01:06:14,083 --> 01:06:16,000 Eh bien, une autre. Peu importe. 1157 01:06:16,583 --> 01:06:19,291 - J'ai quelque chose pour toi. - Merci. 1158 01:06:19,791 --> 01:06:23,833 La Vierge peigne ses cheveux 1159 01:06:23,916 --> 01:06:27,166 Entre ses beaux rideaux 1160 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 Ses cheveux sont longs et dorés 1161 01:06:32,416 --> 01:06:35,750 Son peigne est en argent fin 1162 01:06:38,708 --> 01:06:40,125 Offert par la maison. 1163 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 Bois. 1164 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 Je n'avais pas vu l'heure. Il est tard. 1165 01:06:52,041 --> 01:06:53,000 Je dois y aller. 1166 01:06:55,875 --> 01:06:56,708 Va-t'en ! 1167 01:06:58,750 --> 01:07:00,083 Tire-toi ! 1168 01:07:02,791 --> 01:07:04,125 Salaud ! 1169 01:07:07,541 --> 01:07:08,541 Bonsoir. 1170 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 Pourriture ! 1171 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 Bon sang ! 1172 01:07:58,166 --> 01:07:59,000 Bonjour. 1173 01:08:48,125 --> 01:08:48,958 Bonjour. 1174 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 À plus tard. 1175 01:09:00,083 --> 01:09:01,416 C'est pas possible. 1176 01:09:03,333 --> 01:09:05,416 {\an8}DÉPENSES JOURNALIÈRES 1177 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 Gentils enfoirés. 1178 01:09:11,166 --> 01:09:13,208 Tu veux de la soupe, fiston ? 1179 01:09:15,208 --> 01:09:16,833 J'apprécierais vraiment. 1180 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Ça ramènerait un mort à la vie. 1181 01:09:21,041 --> 01:09:22,875 Je peux vous poser une question ? 1182 01:09:23,375 --> 01:09:24,875 Bien sûr que oui. 1183 01:09:25,458 --> 01:09:28,250 Vous semblez être le seul qui ne me déteste pas. 1184 01:09:30,416 --> 01:09:32,583 "La haine est la folie du cœur." 1185 01:09:33,958 --> 01:09:35,333 Lord Byron a dit ça. 1186 01:09:36,208 --> 01:09:37,333 Pas moi. 1187 01:09:37,416 --> 01:09:38,416 Moi… 1188 01:09:38,958 --> 01:09:42,375 Je ne peux que paraphraser. 1189 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Où est votre fils ? 1190 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 J'aimerais lui parler. 1191 01:09:46,666 --> 01:09:48,333 Dans ce cas, on est deux. 1192 01:09:50,541 --> 01:09:51,625 Quand tu voudras. 1193 01:09:54,833 --> 01:09:57,541 Nous venons d'Orient. Nous avons suivi l'étoile… 1194 01:09:57,625 --> 01:10:00,291 La Vierge et Joseph n'ont pas de texte ici. 1195 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 - Un peu de silence. - Pardon. 1196 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 Je suis vraiment désolée. 1197 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 On est nerveux, avec ce qui se passe à La Navideña. 1198 01:10:09,166 --> 01:10:11,916 Je m'en fiche. On est là pour répéter, 1199 01:10:12,000 --> 01:10:13,166 pas pour jaser. 1200 01:10:13,250 --> 01:10:14,666 - Ce n'est pas ça. - Oui. 1201 01:10:14,750 --> 01:10:16,625 - Tu peux reprendre ? - Merci. 1202 01:10:17,833 --> 01:10:19,375 Nous venons d'Orient… 1203 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 Vous pouvez faire moins de bruit ? On répète. 1204 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 Pardon. 1205 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 Merci. Vas-y. 1206 01:10:25,500 --> 01:10:27,875 Nous venons d'Orient. L'étoile… 1207 01:10:27,958 --> 01:10:31,375 Je vous ai demandé d'éteindre les portables en répétition. 1208 01:10:31,458 --> 01:10:33,791 Oui, mais le petit a une angine. 1209 01:10:33,875 --> 01:10:36,166 Paula, détends-toi un peu. 1210 01:10:40,458 --> 01:10:43,125 D'accord. Je me détends, comme vous, 1211 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 et on passe pour des idiots devant le jury du record. 1212 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 Franchement, tu es bête. 1213 01:10:48,666 --> 01:10:49,666 On se calme, là. 1214 01:10:50,250 --> 01:10:53,666 C'est pas ma faute si l'auditeur est un pauvre type. 1215 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 Tu te prends pour qui, sale gosse ? 1216 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 Sors d'ici. 1217 01:11:05,666 --> 01:11:07,500 - Quoi ? - Dégage ! 1218 01:11:08,541 --> 01:11:09,666 Ouais. C'est ça. 1219 01:11:09,750 --> 01:11:11,208 - Du calme. - Rien à foutre. 1220 01:11:12,916 --> 01:11:15,250 - Reste, on en discute. - Pas question. 1221 01:11:20,791 --> 01:11:22,416 Tu peux continuer, Arturo ? 1222 01:11:23,916 --> 01:11:26,875 Nous venons d'Orient. Nous avons suivi une étoile 1223 01:11:26,958 --> 01:11:28,875 pour honorer le roi des Juifs. 1224 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 Alors ? 1225 01:11:42,541 --> 01:11:44,625 Les bénéfices sont élevés. 1226 01:11:46,416 --> 01:11:50,041 Tout passe par Valverde, la production, la distribution, tout. 1227 01:11:51,125 --> 01:11:53,208 Tu pars ? Certains ont de la chance. 1228 01:11:53,291 --> 01:11:55,500 Non, Mateo. Je veux te parler. 1229 01:12:01,000 --> 01:12:03,583 - Oui ? - Tu as dit quoi à Paula ? 1230 01:12:03,666 --> 01:12:05,833 Ils croient que l'usine va fermer. 1231 01:12:05,916 --> 01:12:07,333 Comment ça, fermer ? 1232 01:12:07,416 --> 01:12:08,916 Elle m'a mal compris. 1233 01:12:09,000 --> 01:12:10,666 Tu sais comment est Paula. 1234 01:12:10,750 --> 01:12:13,791 Dans 24 heures, le problème des comptes sera réglé. 1235 01:12:13,875 --> 01:12:15,333 - D'accord ? - Non. 1236 01:12:15,958 --> 01:12:17,833 Je t'ai cherché toute la journée. 1237 01:12:17,916 --> 01:12:20,666 - Raúl. - J'adorerais, mais je ne peux pas. 1238 01:12:20,750 --> 01:12:23,125 Ils veulent voler la recette du nougat mou. 1239 01:12:23,625 --> 01:12:26,666 Ils auront celle du Coca Cola avant, je te le dis. 1240 01:12:28,333 --> 01:12:29,583 Vingt-quatre heures. 1241 01:12:30,166 --> 01:12:31,041 Faisons le tour. 1242 01:12:31,125 --> 01:12:31,958 Suivez-moi. 1243 01:12:59,958 --> 01:13:00,833 Un autre. 1244 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 Paula. Demain, c'est le Nouvel An. 1245 01:13:03,791 --> 01:13:06,083 Il y a la crèche, le jury du record. 1246 01:13:06,166 --> 01:13:08,041 Tu ne devrais pas dormir ? 1247 01:13:08,125 --> 01:13:10,666 Non. Tu devrais me ficher la paix. 1248 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 J'en ai marre de dire oui à tout le monde. 1249 01:13:14,666 --> 01:13:16,083 Maintenant, je dis non. 1250 01:13:16,791 --> 01:13:17,750 Non ! 1251 01:13:17,833 --> 01:13:19,083 Je ne te sers pas ? 1252 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Si, bordel. 1253 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 Tout le monde se soûle à Noël. Moi aussi. 1254 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 Non, parce que tu bois pour oublier. 1255 01:13:26,166 --> 01:13:29,291 Tu dis toujours que Noël est un moment inoubliable. 1256 01:13:30,166 --> 01:13:31,541 Inoubliable. 1257 01:13:32,250 --> 01:13:34,625 Tu sais ce que c'est, Noël, Kareem ? 1258 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 Noël, c'est une belle merde ! 1259 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 J'en ai marre des bergers, de la pâte d'amande 1260 01:13:40,125 --> 01:13:43,875 et de ces foutues décorations. 1261 01:13:45,291 --> 01:13:48,291 - Que se passe-t-il ? - Ça alors. Mateo ! 1262 01:13:48,375 --> 01:13:49,291 Quelle joie. 1263 01:13:50,625 --> 01:13:52,041 Tu bois un verre ? 1264 01:13:53,166 --> 01:13:55,291 Tu as bien assez bu pour nous deux. 1265 01:13:55,375 --> 01:13:58,250 Qu'est-ce que tu dis ? Il est tôt. 1266 01:13:58,750 --> 01:14:00,208 Sacrée montre. 1267 01:14:00,291 --> 01:14:01,333 C'est à mon père. 1268 01:14:01,916 --> 01:14:02,916 Je te ramène. 1269 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 D'accord ? 1270 01:14:04,750 --> 01:14:05,666 Allez, on y va. 1271 01:14:06,666 --> 01:14:07,666 C'est à toi ? 1272 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 J'ai beau ressasser tout ça, 1273 01:14:13,458 --> 01:14:15,875 je ne vois pas comment il a pu me piéger. 1274 01:14:15,958 --> 01:14:17,541 Ça semblait tellement… 1275 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 Tellement vrai… 1276 01:14:19,500 --> 01:14:22,333 Si ça peut t'aider, je le trouvais sympa au début. 1277 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 Mais t'as pas… 1278 01:14:24,541 --> 01:14:25,375 Rien. 1279 01:14:27,125 --> 01:14:30,750 Seuls les gens d'ici comprennent la valeur de La Navideña. 1280 01:14:30,833 --> 01:14:33,041 Aucun cabinet ne peut le calculer. 1281 01:14:33,833 --> 01:14:38,916 Je pleure comme une gamine, alors que tu pourrais perdre l'entreprise. 1282 01:14:39,000 --> 01:14:40,958 - Je ne veux pas y penser. - Pardon. 1283 01:14:42,833 --> 01:14:46,083 J'aimerais partir à ma maison en Algarve, acheter un bateau, 1284 01:14:46,166 --> 01:14:48,416 et enfin prendre du temps pour moi. 1285 01:14:49,291 --> 01:14:51,916 Moi, je trouverais ça super. 1286 01:14:53,541 --> 01:14:54,375 Écoute. 1287 01:14:55,875 --> 01:14:56,875 J’ai une idée. 1288 01:14:57,625 --> 01:15:00,708 Si on y allait quelques jours après Noël ? 1289 01:15:00,791 --> 01:15:03,250 On oublie l'entreprise, les auditeurs… 1290 01:15:03,333 --> 01:15:06,750 La crèche, l'école, l'auberge et Raúl. 1291 01:15:06,833 --> 01:15:07,666 Tout. 1292 01:15:09,916 --> 01:15:12,375 C'est parfait. Juste toi, moi et la mer. 1293 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 Pardon. 1294 01:15:23,250 --> 01:15:25,041 Je me suis laissé emporter. 1295 01:15:25,125 --> 01:15:25,958 Non… 1296 01:15:26,500 --> 01:15:30,333 Je n'ai pas les idées claires. J'ai besoin de temps. 1297 01:15:31,000 --> 01:15:31,833 Bien sûr. 1298 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Viens ici. 1299 01:16:07,625 --> 01:16:09,416 Bonjour. Debout tout le monde. 1300 01:16:09,500 --> 01:16:12,083 Le dernier jour de l'année est arrivé. 1301 01:16:12,166 --> 01:16:15,541 Nous vous rappelons qu'avant de manger les raisins, 1302 01:16:15,625 --> 01:16:18,166 il y a un programme spécial à Valverde. 1303 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 Ce pourrait bien être la plus grande crèche vivante au monde. 1304 01:16:22,875 --> 01:16:25,583 Les habitants de Valverde tenteront de battre 1305 01:16:25,666 --> 01:16:27,750 le record du monde cet après-midi, 1306 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 pour ainsi faire entrer le village dans l'Histoire. 1307 01:16:49,500 --> 01:16:51,458 - Salut. - Qu'est-ce que tu veux ? 1308 01:16:52,416 --> 01:16:53,666 Que tu reviennes. 1309 01:16:54,250 --> 01:16:55,416 J'ai pété les plombs. 1310 01:16:55,500 --> 01:16:57,750 Je suis désolée, vraiment. 1311 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 - Et puis, il te manque des gens. - Nico ! 1312 01:17:01,958 --> 01:17:03,875 Oui. Je vais chercher ma veste ? 1313 01:17:05,333 --> 01:17:08,416 - Attends, je m'habille. - Tu le fera là-bas. 1314 01:17:08,500 --> 01:17:11,041 - File-moi un sac. - Tu as vu comme tu es lent ? 1315 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 - Je suis lent ? - Oui. 1316 01:17:12,916 --> 01:17:13,750 Regarde. 1317 01:17:17,083 --> 01:17:18,416 - Bonjour. - Bonjour. 1318 01:17:20,916 --> 01:17:22,375 "Les bergers, à Bethléem." 1319 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 Bonne chance. 1320 01:17:26,166 --> 01:17:27,083 Merci. 1321 01:17:29,083 --> 01:17:31,083 - Allez, on y va. - J'arrive ! 1322 01:17:31,166 --> 01:17:32,583 - Au revoir. - Au revoir. 1323 01:17:38,125 --> 01:17:39,041 José. 1324 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 José. 1325 01:17:41,875 --> 01:17:42,708 José. 1326 01:17:43,416 --> 01:17:44,291 José. 1327 01:17:45,250 --> 01:17:47,875 Paula, la Vierge, c'est plutôt comme ça ? 1328 01:17:48,375 --> 01:17:49,208 Ou comme ça ? 1329 01:17:49,708 --> 01:17:52,666 La première. Avec l'autre on dirait que tu as des gaz. 1330 01:17:53,250 --> 01:17:54,875 - Tu as une minute ? - Non ! 1331 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 - Paula. - Quoi ? 1332 01:17:55,958 --> 01:17:57,333 C'est pas de la myrrhe. 1333 01:17:57,416 --> 01:17:59,750 - Ce sont des cacahuètes. - Et alors ? 1334 01:17:59,833 --> 01:18:03,916 Je suis un acteur de la Méthode. Je n'entrerai pas dans le rôle avec ça. 1335 01:18:04,000 --> 01:18:06,416 - Paula ! Viens. - Quoi ? Qu'y a-t-il ? 1336 01:18:06,500 --> 01:18:09,625 Ça suffit, ou je me maquille encore ? 1337 01:18:09,708 --> 01:18:13,166 C'est un peu trop. Tu es une laveuse, pas Marie Madeleine. 1338 01:18:13,250 --> 01:18:14,750 - Vraiment ? - Bon sang. 1339 01:18:14,833 --> 01:18:19,333 La mule a la diarrhée. Ne t'en fais pas, je lui ai donné du riz. 1340 01:18:19,416 --> 01:18:20,916 Super. Autre chose ? 1341 01:18:21,416 --> 01:18:22,250 Oui. 1342 01:18:22,750 --> 01:18:24,916 - Je ne peux pas jouer Joseph. - Quoi ? 1343 01:18:25,416 --> 01:18:26,291 Excuse-moi, 1344 01:18:26,375 --> 01:18:29,958 Paula, M. Fuentes est là. Le juge du record. 1345 01:18:35,708 --> 01:18:36,625 Paula ! 1346 01:18:36,708 --> 01:18:37,625 - Non. - Paula ? 1347 01:18:37,708 --> 01:18:40,208 Qui est le plus beau, l'ange ou le berger ? 1348 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 Ça suffit ! 1349 01:18:49,916 --> 01:18:50,750 Bon. 1350 01:18:51,916 --> 01:18:54,750 J'imagine qu'en travaillant pour le livre des records, 1351 01:18:54,833 --> 01:18:56,916 vous avez vu plus étrange. 1352 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Paula. 1353 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 Ça va ? 1354 01:19:04,708 --> 01:19:06,750 Va-t'en. Je ne veux voir personne. 1355 01:19:07,916 --> 01:19:11,333 Bon sang, Paula, ouvre. Le type du record est là. 1356 01:19:11,416 --> 01:19:14,625 Je me fiche du record, de la crèche, de Joseph, 1357 01:19:14,708 --> 01:19:16,583 et de ces foutus bergers. 1358 01:19:16,666 --> 01:19:19,000 - J'abandonne. - Qu'est-ce que tu dis ? 1359 01:19:19,500 --> 01:19:21,666 C'est toi qui as organisé tout ça. 1360 01:19:21,750 --> 01:19:23,208 Et c'est un désastre. 1361 01:19:24,250 --> 01:19:27,333 Désolée de vous décevoir, mais j'en peux plus. 1362 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 Comment ça, nous décevoir ? 1363 01:19:29,458 --> 01:19:34,125 On vénère le sol sur lequel tu marches, parce que tu as bossé dur. 1364 01:19:34,791 --> 01:19:37,208 On en parlait l'autre jour à l'usine. 1365 01:19:37,291 --> 01:19:40,916 Tu as créé une crèche spectaculaire, toute seule, en plus. 1366 01:19:41,541 --> 01:19:44,916 Tu as même obtenu une hausse du budget. 1367 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 ACCESSOIRES 1368 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 Merci. 1369 01:19:53,541 --> 01:19:55,583 Mais je ne l'ai pas fait seule. 1370 01:20:06,000 --> 01:20:07,375 Emilio. Bonne année. 1371 01:20:07,458 --> 01:20:09,500 - Alors, ces fêtes ? - Ça va. 1372 01:20:09,583 --> 01:20:13,041 C'est agréable de passer du temps avec les petits-enfants. 1373 01:20:13,875 --> 01:20:17,208 Je veux que tu viennes à une réunion lundi, au bureau. 1374 01:20:17,708 --> 01:20:19,041 Oui. Excuse-moi. 1375 01:20:19,125 --> 01:20:21,250 Désolé de ne pas t'avoir appelé. 1376 01:20:21,333 --> 01:20:23,958 Je termine l'audit à Valverde. 1377 01:20:24,916 --> 01:20:27,583 Tu as déjà ouvert le champagne ou quoi ? 1378 01:20:28,083 --> 01:20:30,000 Tu m'as envoyé le rapport par e-mail. 1379 01:20:30,083 --> 01:20:32,041 Je l'ai envoyé aux clients. 1380 01:20:32,125 --> 01:20:34,333 Je ne t'ai envoyé aucun rapport. 1381 01:20:42,833 --> 01:20:43,916 Attends. 1382 01:20:44,541 --> 01:20:47,458 Qui a demandé le rapport sur La Navideña ? 1383 01:20:47,541 --> 01:20:49,083 Des investisseurs chinois. 1384 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 Ils voulaient l'évaluer pour l'acheter et la relocaliser en Chine. 1385 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 Merde. 1386 01:20:58,083 --> 01:20:59,541 Emilio, écoute-moi. 1387 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 Je ne t'ai rien envoyé. 1388 01:21:01,583 --> 01:21:04,750 C'était Mateo Salinas. Il t'a envoyé un faux rapport. 1389 01:21:04,833 --> 01:21:08,291 Tu ne te laisserais pas emporter par tes rancœurs ? 1390 01:21:08,375 --> 01:21:10,791 - Quoi ? Non. - Attends. 1391 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 Sortez d'ici. Allez. Vite. 1392 01:21:14,583 --> 01:21:15,791 On m'a fait savoir 1393 01:21:15,875 --> 01:21:19,000 que tu t'étais mis le village à dos à cause de ta haine de Noël. 1394 01:21:19,083 --> 01:21:20,208 Ça n'a rien à voir. 1395 01:21:20,291 --> 01:21:23,916 Tomber amoureux de la copine du patron, ça n'a rien à voir ? 1396 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 C'est ma petite amie. 1397 01:21:25,583 --> 01:21:28,500 Je l'ai informé des irrégularités pour qu'il les corrige. 1398 01:21:28,583 --> 01:21:29,541 Tu lui as dit ? 1399 01:21:29,625 --> 01:21:33,791 S'il y a des irrégularités, tu es forcé de les mettre dans le rapport. 1400 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 Je l'ai fait pour les villageois, des gens bien. 1401 01:21:37,958 --> 01:21:41,166 Tu as été touché par l'esprit de Noël ? 1402 01:21:41,250 --> 01:21:42,583 Ne me fais pas rire. 1403 01:21:43,500 --> 01:21:44,500 Mais… 1404 01:21:52,416 --> 01:21:53,708 - Mateo ? - Salut. 1405 01:21:54,541 --> 01:21:55,916 Tu vas voir la crèche ? 1406 01:21:56,000 --> 01:21:57,666 Il faut d'abord qu'on parle. 1407 01:21:58,166 --> 01:22:00,708 J'aimerais, mais il est tard. J'ai des invités. 1408 01:22:00,791 --> 01:22:02,458 Des Chinois, peut-être ? 1409 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 Chinois ? Elle est bonne. 1410 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 Je ne comprends pas. Je dois filer. 1411 01:22:08,708 --> 01:22:11,125 Je t'accompagne, on pourra parler. 1412 01:22:18,625 --> 01:22:20,083 Tu as falsifié le rapport. 1413 01:22:20,166 --> 01:22:22,833 - Quoi ? - Je sais pourquoi tu l'as fait. 1414 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Oui. Désolé. 1415 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Ça me fait du mal aussi, mais je n'ai pas le choix. 1416 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 - T'es vraiment gonflé. - Écoute, Raúl, entre nous, 1417 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 Valverde, c'est bien pour y passer quelques jours en été. 1418 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 Mais je passerai pas ma vie dans ce trou comme mon père. 1419 01:22:44,416 --> 01:22:46,958 Tu me comprends. Tu meurs d'envie de partir. 1420 01:22:47,041 --> 01:22:50,083 - J'escroquerai personne. - Tu es un saint, maintenant ? 1421 01:22:50,166 --> 01:22:54,333 La vente va me rapporter gros. Je ne suis pas forcé d'en profiter seul. 1422 01:22:56,166 --> 01:22:59,500 - Tu veux m'acheter ? - Tu dis ça comme si c'était mal. 1423 01:23:00,333 --> 01:23:03,583 Allons. Quinze mille et tout le monde est content. 1424 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 Qu'est-ce que ça te fait ? Ils te détestent. 1425 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 Ils me détestent par ta faute. Tu leurs mens. 1426 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 Tu pourrais les abandonner ? 1427 01:23:15,041 --> 01:23:17,958 Des familles, avec des enfants, des emprunts… 1428 01:23:18,041 --> 01:23:19,166 Ils ne méritent pas ça. 1429 01:23:20,875 --> 01:23:23,625 Mateo, il est encore temps d'arrêter ça. 1430 01:23:24,416 --> 01:23:25,916 Ne vends pas La Navideña. 1431 01:23:27,500 --> 01:23:28,625 Pense à ton père. 1432 01:23:29,208 --> 01:23:31,125 Il n'aurait jamais fait ça. 1433 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Merde. 1434 01:23:38,458 --> 01:23:39,291 Tu as raison. 1435 01:23:41,000 --> 01:23:43,500 L'argent fait faire des choses étranges. 1436 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 L'heure de vérité a sonné. 1437 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 Le moment dont on a toujours rêvé. 1438 01:24:16,208 --> 01:24:19,750 Aujourd'hui, on va faire entrer Valverde dans l'histoire. 1439 01:24:21,000 --> 01:24:22,458 Vive Valverde ! 1440 01:24:25,583 --> 01:24:28,458 Maintenant, on va sortir en file… 1441 01:24:28,541 --> 01:24:30,416 - Qu'y a-t-il ? - Chérie. 1442 01:24:30,500 --> 01:24:31,333 Ça va ? 1443 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 Oui. 1444 01:24:36,125 --> 01:24:38,166 C'était une contraction. 1445 01:24:38,250 --> 01:24:39,708 Non, c'est le stress. 1446 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 Non. Allons à l'hôpital. 1447 01:24:41,750 --> 01:24:43,666 Non ! 1448 01:24:43,750 --> 01:24:47,541 C'est juste une contraction. Ça peut tarder des heures. 1449 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 Mais… 1450 01:24:52,458 --> 01:24:53,875 Oui. C'est vrai. 1451 01:24:53,958 --> 01:24:55,958 Je reste. 1452 01:24:56,708 --> 01:24:58,916 Je n'aimerais pas rater la crèche. 1453 01:24:59,000 --> 01:25:01,708 On ne serait pas plus tranquilles à l'hôpital ? 1454 01:25:01,791 --> 01:25:04,291 Elle veut rester. Ne lui mets pas la pression. 1455 01:25:04,375 --> 01:25:05,541 À ta place. 1456 01:25:06,916 --> 01:25:09,458 - Paula, s'il te plaît. - Toi aussi. 1457 01:25:12,708 --> 01:25:15,416 Allez. On sort. 1458 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 PAS DE RÉSEAU 1459 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 Merde ! 1460 01:26:17,958 --> 01:26:19,000 Y a quelqu'un ? 1461 01:26:20,833 --> 01:26:21,750 À l'aide ! 1462 01:26:23,833 --> 01:26:24,750 Y a quelqu'un ? 1463 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 Dépêchez-vous où vous raterez le grand spectacle de Noël. 1464 01:26:30,083 --> 01:26:34,458 Nos acteurs se préparent déjà. Ils sont concentrés. 1465 01:26:34,541 --> 01:26:37,500 Le spectacle commencera bientôt. 1466 01:26:37,583 --> 01:26:40,750 Nous visons le record de la plus grande crèche vivante au monde. 1467 01:26:40,833 --> 01:26:42,541 En avant, Valverde ! 1468 01:26:42,625 --> 01:26:43,583 Bon sang. 1469 01:26:44,875 --> 01:26:47,166 - Tout va bien. - Oui, à merveille. 1470 01:27:04,583 --> 01:27:05,416 Nom d'un… 1471 01:27:22,916 --> 01:27:23,791 En route ! 1472 01:27:26,708 --> 01:27:27,916 Direction Valverde ! 1473 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 Allez. 1474 01:27:33,375 --> 01:27:34,208 Hue ! 1475 01:27:37,833 --> 01:27:39,208 Par ici, José. 1476 01:27:39,750 --> 01:27:42,166 Demandons à ce gentil berger. 1477 01:27:42,750 --> 01:27:45,041 - Il va nous aider. - J'en suis sûr. 1478 01:27:45,583 --> 01:27:49,750 Ma femme va accoucher. Nous cherchons un endroit où nous reposer. 1479 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Tout est complet, mec. 1480 01:27:52,458 --> 01:27:54,083 - Nico ! - Je veux dire… 1481 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 Il n'y a plus de place, mon bon monsieur. 1482 01:27:57,541 --> 01:27:59,791 Ne t'en fais pas, Joseph. 1483 01:27:59,875 --> 01:28:02,500 Dieu a préparé un endroit pour nous. 1484 01:28:03,083 --> 01:28:04,833 Dans cette mangeoire. 1485 01:28:10,000 --> 01:28:10,958 Bon sang. 1486 01:28:19,000 --> 01:28:19,875 Allez. 1487 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Joyeux Noël. 1488 01:28:40,291 --> 01:28:42,208 Attention à la pente ! 1489 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 C'est pas possible. 1490 01:28:52,250 --> 01:28:54,083 En route pour Valverde ! 1491 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 C'est bien, les gars ! 1492 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 Plus vite. 1493 01:29:04,750 --> 01:29:06,583 Joyeux Noël. 1494 01:29:07,625 --> 01:29:08,875 Il n'y a plus de neige. 1495 01:29:09,625 --> 01:29:11,458 Vous pouvez prendre la route ? 1496 01:29:13,375 --> 01:29:14,458 Hue ! 1497 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 Quelles sont les nouvelles, petit berger ? 1498 01:29:19,291 --> 01:29:20,166 Bien. 1499 01:29:21,083 --> 01:29:25,583 Maintenant que tout est en ordre, nous pouvons signer et fêter le nouvel an. 1500 01:29:27,791 --> 01:29:30,833 Il aimerait d'abord voir la crèche vivante. 1501 01:29:31,541 --> 01:29:33,875 Cette tradition l'intéresse beaucoup. 1502 01:29:34,458 --> 01:29:37,791 Oui, mais on a le temps avant l'arrivée des Rois mages. 1503 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 Un homme et une femme sont venus de Nazareth. 1504 01:29:49,958 --> 01:29:51,541 Une auberge les a mis à la porte. 1505 01:29:51,625 --> 01:29:54,083 Ils n'ont nulle part où dormir. 1506 01:29:54,166 --> 01:29:56,208 Ils ont trouvé cette mangeoire. 1507 01:29:56,291 --> 01:29:59,416 On dit qu'elle est sur le point d'accoucher. 1508 01:29:59,500 --> 01:30:01,583 Dieu soit loué. 1509 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 Doucement. 1510 01:30:08,166 --> 01:30:10,208 Ralentissez un peu. Attention… 1511 01:30:10,916 --> 01:30:11,750 aux pavés. 1512 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 Doucement. 1513 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 Attention au virage. 1514 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 Freinez ! 1515 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 Dépêche-toi, Martín. 1516 01:30:25,583 --> 01:30:28,208 - Ma fille avait pris les ailes. - Vite. 1517 01:30:28,291 --> 01:30:29,625 Beau travail. 1518 01:30:29,708 --> 01:30:30,625 - José María. - Oui ? 1519 01:30:30,708 --> 01:30:32,000 - C'est à toi. - Bien. 1520 01:30:32,083 --> 01:30:33,875 - Mets-lui les ailes. - Oui. 1521 01:30:33,958 --> 01:30:35,333 Il est né ! 1522 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 L'Enfant Jésus est né ! 1523 01:30:38,875 --> 01:30:40,333 Pense à articuler. 1524 01:30:40,916 --> 01:30:44,541 Voici notre lumière, notre joie ! 1525 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 Je suis si heureux, Marie. 1526 01:30:47,000 --> 01:30:50,041 - "Une bonne nouvelle de grande joie." - C'est bon. 1527 01:30:50,125 --> 01:30:52,166 Qu'est-ce que j'entends ? 1528 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 Elle est super. 1529 01:30:53,500 --> 01:30:55,375 Serait-ce les pleurs d'un… 1530 01:30:57,333 --> 01:30:59,125 Cette fois, on va à l'hôpital. 1531 01:30:59,208 --> 01:31:02,333 Elle ne peut pas être dilatée de plus de trois centimètres. 1532 01:31:03,833 --> 01:31:06,708 Je vais pas jouer la comédie. Mon enfant va naître. 1533 01:31:06,791 --> 01:31:09,125 Ne m'abandonnez pas, c'est important. 1534 01:31:09,208 --> 01:31:12,125 Écoute, Paula, si c'est si important pour toi, 1535 01:31:12,208 --> 01:31:14,708 ta vie est plus vide que je ne le pensais. 1536 01:31:14,791 --> 01:31:15,750 Tiens. 1537 01:31:15,833 --> 01:31:16,833 Chérie. 1538 01:31:16,916 --> 01:31:17,750 Il arrive. 1539 01:31:18,416 --> 01:31:19,541 Bon sang. Allons-y. 1540 01:31:31,250 --> 01:31:32,791 Allez, Raúl. 1541 01:31:37,291 --> 01:31:38,458 Maman. 1542 01:31:39,375 --> 01:31:42,208 Ne t'approche pas de moi avec ces ailes. 1543 01:31:42,291 --> 01:31:44,583 Ange ou vendeuse de marrons, choisis. 1544 01:31:45,166 --> 01:31:48,333 Voici notre lumière, notre joie. 1545 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 Je suis si heureux, Marie. 1546 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 Qu'est-ce que j'entends au loin ? 1547 01:31:54,791 --> 01:31:57,958 Serait-ce les pleurs d'un bébé ? 1548 01:32:02,916 --> 01:32:03,875 Toi non plus ? 1549 01:32:03,958 --> 01:32:05,833 Ça doit être excitant, là-haut. 1550 01:32:08,750 --> 01:32:11,333 On ne peut pas continuer sans ange. Allons. 1551 01:32:11,416 --> 01:32:12,250 Paula ! 1552 01:32:12,958 --> 01:32:14,708 - Raúl ! - Paula ! 1553 01:32:14,791 --> 01:32:16,041 Paula ! 1554 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 Tu veux être l'ange ? Bien sûr que oui. Tu tombes à pic. 1555 01:32:19,958 --> 01:32:22,208 - Mateo… - Tu seras jaloux plus tard. 1556 01:32:22,291 --> 01:32:23,208 Écoute-moi. 1557 01:32:23,291 --> 01:32:24,458 - Mateo. - Ta réplique. 1558 01:32:24,541 --> 01:32:28,541 "J'apporte une bonne nouvelle de grande joie. Un sauveur est né." 1559 01:32:28,625 --> 01:32:30,333 - La Navideña. - Compris ? Génial. 1560 01:32:31,000 --> 01:32:32,666 Messieurs, mesdames, action. 1561 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 Tu es prêt ? Hissez-le ! 1562 01:32:43,000 --> 01:32:44,791 Entrons. On a tout vu. 1563 01:32:44,875 --> 01:32:45,958 Regardez. 1564 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 Un ange. 1565 01:32:50,916 --> 01:32:52,541 Raúl, dis ta réplique. 1566 01:32:53,041 --> 01:32:55,166 "J'apporte une bonne nouvelle de grande joie." 1567 01:32:56,166 --> 01:32:58,000 J'apporte une bonne… 1568 01:33:05,458 --> 01:33:06,666 Écoutez-moi tous. 1569 01:33:09,541 --> 01:33:11,750 La Navideña est en danger. 1570 01:33:12,500 --> 01:33:13,333 Quoi ? 1571 01:33:15,041 --> 01:33:16,958 Mateo Salinas va la vendre. 1572 01:33:18,000 --> 01:33:19,416 C'est un escroc. 1573 01:33:19,500 --> 01:33:21,333 Il vous a menti à tous. 1574 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 À moi aussi. 1575 01:33:22,333 --> 01:33:23,750 Qu'est-ce que tu dis ? 1576 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 Il a falsifié les comptes pour gonfler la valeur de l'usine. 1577 01:33:26,708 --> 01:33:28,500 Il vendra et ils délocaliseront. 1578 01:33:28,583 --> 01:33:29,416 Non ! 1579 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 Ils vont fermer votre usine. 1580 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 Enfoiré. 1581 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 Il s'en fiche, c'est un salaud. 1582 01:33:34,833 --> 01:33:36,500 Il a même menti à son père 1583 01:33:36,583 --> 01:33:39,708 qui a dédié sa vie au village, à l'usine. 1584 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 Traître ! 1585 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 C'est affreux. 1586 01:33:43,791 --> 01:33:45,666 L'archange dit la vérité ? 1587 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 Du calme. Ça ne te regarde pas. 1588 01:33:47,666 --> 01:33:49,375 Ça ne me concerne pas ? 1589 01:33:50,000 --> 01:33:50,833 Papa… 1590 01:33:51,583 --> 01:33:53,875 Tout va bien. On signe et c'est réglé. 1591 01:33:53,958 --> 01:33:55,416 Il ne manque que ça. 1592 01:33:56,875 --> 01:33:57,791 Qu'a-t-il dit ? 1593 01:34:00,041 --> 01:34:02,333 Je suis encore propriétaire de La Navideña. 1594 01:34:03,541 --> 01:34:06,291 Mon fils doit savoir que jusqu'à ma mort, 1595 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 l'entreprise ne quittera pas Valverde. 1596 01:34:09,416 --> 01:34:10,541 Bravo ! 1597 01:34:13,791 --> 01:34:15,208 Oui, monsieur. 1598 01:34:15,791 --> 01:34:16,875 Vive Valverde ! 1599 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 Bravo. 1600 01:34:18,791 --> 01:34:20,625 Bravo ! 1601 01:34:21,875 --> 01:34:23,166 Dégage ! 1602 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 Va-t'en ! 1603 01:34:41,541 --> 01:34:43,791 Raúl, ça va ? Tu es blessé ? 1604 01:34:44,375 --> 01:34:46,500 Oui. Je vais bien. 1605 01:34:48,166 --> 01:34:50,625 Je crois que j'ai gâché le record. 1606 01:34:51,208 --> 01:34:52,750 Ça n'a pas d'importance. 1607 01:34:52,833 --> 01:34:54,041 Vive le Grinch ! 1608 01:34:54,125 --> 01:34:55,875 Le Grinch a sauvé Valverde ! 1609 01:34:56,916 --> 01:34:57,750 Bravo ! 1610 01:35:04,083 --> 01:35:05,375 - Oui. - Bien joué. 1611 01:35:05,458 --> 01:35:07,541 Un ange a gagné ses ailes. 1612 01:35:32,041 --> 01:35:32,875 Ma voiture. 1613 01:35:33,750 --> 01:35:35,083 - Juste à temps. - Oui. 1614 01:35:40,625 --> 01:35:41,833 J'ai une chose à te dire. 1615 01:35:42,541 --> 01:35:45,375 Ça va te sembler fou venant de moi, mais… 1616 01:35:46,583 --> 01:35:49,708 je crois que j'ai vécu un miracle de Noël. 1617 01:35:50,625 --> 01:35:53,125 Quand j'étais perdu dans la neige, 1618 01:35:54,208 --> 01:35:56,541 un traîneau est apparu. 1619 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 - Comme ça. - Le traîneau de Toño. 1620 01:36:01,541 --> 01:36:02,375 Toño ? 1621 01:36:02,458 --> 01:36:04,250 Toño, le frère de Marga. 1622 01:36:04,333 --> 01:36:06,083 Il organise des excursions. 1623 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Bien sûr. 1624 01:36:10,791 --> 01:36:12,458 Suis-je bête. Évidemment. 1625 01:36:13,416 --> 01:36:16,750 Tu m'emmènes voir un film de Noël et voilà ce qui arrive. 1626 01:36:16,833 --> 01:36:21,125 L'école le fait chaque année. Les petits adorent les chiens de traîneau. 1627 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 Les chiens ? 1628 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 Oui. Pourquoi ? 1629 01:36:33,291 --> 01:36:34,375 Aucune importance. 1630 01:36:36,875 --> 01:36:37,916 Bon. 1631 01:36:41,125 --> 01:36:43,083 - Prends soin de toi. - Toi aussi. 1632 01:36:45,333 --> 01:36:46,291 Au revoir. 1633 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 Raúl ! 1634 01:37:24,541 --> 01:37:25,375 Raúl ! 1635 01:37:26,458 --> 01:37:28,500 Ça va ? Que s'est-il passé ? 1636 01:37:29,666 --> 01:37:30,958 C'était pas des chiens. 1637 01:37:49,583 --> 01:37:52,916 Vous l'avez vu ? Je n'ai pas pu m'empêcher de rire. 1638 01:37:53,000 --> 01:37:55,291 Il s'habille en Père Noël pour boire à l'œil. 1639 01:37:55,375 --> 01:37:57,458 Il fait : "Ho, ho, ho." Une bière. 1640 01:37:57,541 --> 01:37:59,250 "Ho, ho, ho." Une bière. 1641 01:38:00,041 --> 01:38:02,875 {\an8}À LA MÉMOIRE DE 1642 01:41:18,666 --> 01:41:23,666 Sous-titres : Ivann Georges