1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,875
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:15,208 --> 00:00:20,458
Un discours !
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,583
D'accord, attendez un peu.
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Silence, s'il vous plaît.
7
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
Je vais faire un discours
comme chaque année.
8
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
Vous pensiez y échapper ?
9
00:00:28,791 --> 00:00:33,250
Trinquons pour fêter
la fin de cette année fiscale
10
00:00:33,333 --> 00:00:36,333
avec les meilleurs résultats
de la décennie.
11
00:00:36,416 --> 00:00:37,250
Super !
12
00:00:37,333 --> 00:00:40,541
- Félicitations et joyeux Noël !
- Joyeux Noël !
13
00:00:49,958 --> 00:00:50,833
Bon.
14
00:00:51,875 --> 00:00:52,708
Tu fais quoi ?
15
00:00:52,791 --> 00:00:54,625
Il file à l'anglaise.
16
00:00:54,708 --> 00:00:55,750
Allons.
17
00:00:57,708 --> 00:00:58,666
Álvarez…
18
00:00:58,750 --> 00:00:59,916
Non, pas du tout.
19
00:01:00,875 --> 00:01:02,666
On s'amuse tellement.
20
00:01:03,250 --> 00:01:04,833
- J'allais aux WC.
- Fais vite.
21
00:01:04,916 --> 00:01:07,291
On a commandé des shots de tequila.
22
00:01:07,375 --> 00:01:09,708
Des shots !
23
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
D'accord.
24
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
Allez. Un shot pour tout le monde.
25
00:01:13,541 --> 00:01:17,208
Raúl, je voulais te parler. Écoute.
26
00:01:17,291 --> 00:01:20,208
Toi qui n'as pas d'amis au bureau,
tu es objectif.
27
00:01:20,291 --> 00:01:21,125
Comment ?
28
00:01:21,208 --> 00:01:24,291
Je méritais plus la promotion
que ce lèche-bottes de Sánchez.
29
00:01:24,375 --> 00:01:28,833
- Mes résultats sont bien meilleurs.
- Tout le monde sait que c'est injuste.
30
00:01:28,916 --> 00:01:31,583
À ta place,
je le dirais au patron maintenant.
31
00:01:31,666 --> 00:01:33,750
Bats le fer tant qu'il est chaud.
32
00:01:34,750 --> 00:01:36,250
Nom d'un chien.
33
00:01:38,541 --> 00:01:40,250
Emilio, il faut qu'on parle.
34
00:01:50,500 --> 00:01:52,750
{\an8}Merci. Joyeux Noël !
35
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
{\an8}Tiens ! Prends ça !
36
00:02:00,000 --> 00:02:00,875
{\an8}Bon sang…
37
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
{\an8}- Imbécile !
- Hé ! Attention.
38
00:02:20,708 --> 00:02:21,625
{\an8}Bon sang !
39
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
{\an8}- Une photo ?
- Je suis pressé.
40
00:02:24,750 --> 00:02:26,083
{\an8}Je sais pas faire.
41
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
{\an8}- Non, merci.
- Un peu de nougat ?
42
00:02:35,541 --> 00:02:36,750
{\an8}J'aime pas ça.
43
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
{\an8}- S'il vous plaît.
- Un petit.
44
00:02:39,875 --> 00:02:41,000
{\an8}- Allez.
- Non !
45
00:02:41,083 --> 00:02:42,583
{\an8}On dit pas ça au Père Noël.
46
00:02:46,541 --> 00:02:49,500
{\an8}Écoute, ma jolie,
ce n'est pas le père Noël.
47
00:02:49,583 --> 00:02:53,125
{\an8}C'est juste un type sans emploi,
probablement un alcoolique,
48
00:02:53,208 --> 00:02:56,333
{\an8}qui met cette tenue ridicule
pour payer son loyer
49
00:02:56,416 --> 00:02:57,500
{\an8}et sa piquette.
50
00:03:00,583 --> 00:03:02,875
{\an8}- Pas vrai ?
- Ne pleure pas. Ne l'écoute pas.
51
00:03:06,875 --> 00:03:09,916
{\an8}JOYEUX NOËL !
52
00:03:18,500 --> 00:03:21,458
- Tu es injoignable.
- Je suis occupé, maman.
53
00:03:21,541 --> 00:03:25,125
Dis-moi que tu viendras
à la maison pour Noël, cette année.
54
00:03:25,208 --> 00:03:26,833
- S'il te plaît.
- Non.
55
00:03:26,916 --> 00:03:30,416
Allons, Raúl, j'ai acheté
des langoustines. Tu adores ça.
56
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
J'aime pas les langoustines.
57
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Tu ne réponds plus à ta mère ?
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,083
Ce n'est pas gentil.
59
00:03:37,958 --> 00:03:39,416
Je ne t'appellerai plus.
60
00:03:39,500 --> 00:03:40,958
CHER MONSIEUR MÉRINO :
61
00:03:43,916 --> 00:03:45,291
DÉPART DANS 1 SEMAINE.
62
00:03:45,375 --> 00:03:47,958
PROFITEZ DES CARAÏBES.
63
00:04:13,250 --> 00:04:15,416
Raúl, le patron veut te voir.
64
00:04:19,250 --> 00:04:20,083
Entre, Merino.
65
00:04:20,166 --> 00:04:21,250
La porte.
66
00:04:21,333 --> 00:04:23,333
Ferme-la sans faire de bruit.
67
00:04:23,416 --> 00:04:26,041
Le gin était top,
et la gueule de bois aussi.
68
00:04:29,000 --> 00:04:29,833
Désolé.
69
00:04:30,333 --> 00:04:33,250
Tu pars pour un audit sur le champ.
Bon voyage.
70
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
Quoi ?
71
00:04:34,416 --> 00:04:36,500
Non. Ce doit être une erreur.
72
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
Je t'ai dit que j'allais à Cuba.
73
00:04:38,666 --> 00:04:41,416
Comme chaque année. Pour échapper à Noël.
74
00:04:41,500 --> 00:04:43,750
Oui. Je veux m'éloigner au maximum
75
00:04:43,833 --> 00:04:46,625
de ce cauchemar avec ses lumières,
ses marchés, ses sablés.
76
00:04:46,708 --> 00:04:49,333
Je dois savoir.
Pourquoi détestes-tu Noël ?
77
00:04:54,958 --> 00:04:56,666
Bravo.
78
00:04:56,750 --> 00:05:00,291
Regarde, Chispa.
C'est Melchior, notre préféré !
79
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Chispa, fais attention !
80
00:05:12,166 --> 00:05:14,000
Chis… pa.
81
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Chispa.
82
00:05:19,958 --> 00:05:22,500
Je n'aime pas ça.
Trouve quelqu'un d'autre.
83
00:05:22,583 --> 00:05:26,416
Il n'y a que toi. Ramón est malade
et Carol a eu des jumeaux.
84
00:05:26,500 --> 00:05:27,875
- Mais…
- Rien du tout.
85
00:05:27,958 --> 00:05:29,458
C'est du gâteau.
86
00:05:29,541 --> 00:05:31,125
Seulement quelques jours.
87
00:05:31,208 --> 00:05:34,416
Tu pourras prendre l'avion
et t'enfuir avant les fêtes.
88
00:05:34,916 --> 00:05:36,166
Voilà le dossier.
89
00:05:36,250 --> 00:05:38,541
Une usine alimentaire, à Valverde.
90
00:05:39,125 --> 00:05:42,708
- Je prendrai mon vol quoi qu'il arrive.
- Bien sûr.
91
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Bon courage.
92
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Enfoiré.
93
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
C'est pas mal.
94
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Un village.
95
00:06:43,666 --> 00:06:44,750
J'y suis presque.
96
00:06:50,125 --> 00:06:51,833
- Bonjour.
- Bienvenue !
97
00:06:51,916 --> 00:06:52,750
L'horreur.
98
00:06:54,166 --> 00:06:55,958
- Bienvenue.
- Bonsoir, ça va ?
99
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
- Bon sang.
- Bonsoir. Joyeux Noël.
100
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
Bonsoir.
101
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
- Bonsoir.
- Pas par ici !
102
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
Bonsoir. Oui, je sais que c'est Noël.
103
00:07:06,291 --> 00:07:07,833
Ce qu'ils sont lourds.
104
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
Où tu vas ?
105
00:07:16,000 --> 00:07:17,291
Fantastique.
106
00:07:19,916 --> 00:07:20,791
Merveilleux.
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,791
Recherche d'itinéraire.
108
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Magnifique.
109
00:07:24,916 --> 00:07:25,916
Bon sang !
110
00:07:26,500 --> 00:07:27,625
Il l'a démolie.
111
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Tu es blessé ? Ça va ?
112
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
Oui, à merveille.
113
00:07:32,541 --> 00:07:35,000
J'ai failli mourir, mais à part ça…
114
00:07:35,083 --> 00:07:38,791
- Quelle horreur.
- Ne te mets pas dans cet état.
115
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Noël approche, c'est un moment de joie.
116
00:07:41,875 --> 00:07:42,708
Waouh.
117
00:07:43,791 --> 00:07:47,000
- Que fait cette maison ici ?
- C'était une crèche.
118
00:07:47,083 --> 00:07:48,208
- Une crèche ?
- Oui.
119
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
On fait une crèche vivante chaque année.
120
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
La blague.
121
00:07:52,541 --> 00:07:53,500
C'est absurde.
122
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
C'est une belle tradition.
123
00:07:55,875 --> 00:07:58,125
Je la mets en scène depuis huit ans.
124
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
Une belle perte de temps.
125
00:07:59,666 --> 00:08:02,750
Si vous permettez,
je retourne dans le monde réel.
126
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
Espèce d'imbécile.
127
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Espèce d'idiote.
128
00:08:12,875 --> 00:08:14,500
Faites demi-tour.
129
00:08:15,000 --> 00:08:15,833
Si seulement.
130
00:08:30,125 --> 00:08:31,291
Excusez-moi.
131
00:08:32,583 --> 00:08:34,416
Vous me passeriez la branche ?
132
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Ce bonhomme me paraissait
si seul qu'il m'a fait de la peine.
133
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Je vais lui présenter un ami.
134
00:08:42,333 --> 00:08:47,500
La vie ne vaut la peine d'être vécue
que si on la partage avec quelqu'un.
135
00:08:48,000 --> 00:08:49,250
Vous ne croyez pas ?
136
00:08:51,625 --> 00:08:53,041
Ne répondez pas.
137
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
Réfléchissez-y.
138
00:09:09,875 --> 00:09:10,708
Bonsoir ?
139
00:09:14,833 --> 00:09:19,458
C'est la tempête de neige de 1973.
On a été coupés du monde une semaine.
140
00:09:19,541 --> 00:09:23,166
Neuf mois plus tard,
on a eu plus de naissances que jamais.
141
00:09:23,916 --> 00:09:24,750
Enchantée.
142
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
Je suis Blanca, la propriétaire.
143
00:09:26,916 --> 00:09:28,916
Blanche comme Noël.
144
00:09:29,416 --> 00:09:32,291
- Raúl Merino.
- Tu restes jusqu'au 23 ?
145
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Tu vas adorer notre village.
146
00:09:34,458 --> 00:09:36,541
Voyage d'affaires ou vacances ?
147
00:09:37,041 --> 00:09:38,666
Ça ne me regarde pas.
148
00:09:38,750 --> 00:09:41,583
Un biscuit ? Ou quelque chose de chaud ?
149
00:09:41,666 --> 00:09:43,291
Des œufs frits ?
150
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
- Je les faits très bien.
- Non.
151
00:09:45,291 --> 00:09:47,958
- Je veux aller me coucher.
- Je t'accompagne.
152
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
C'est la suite Melchior.
153
00:09:54,041 --> 00:09:56,833
- Melchior ?
- Celle-là. La suite Melchior.
154
00:09:56,916 --> 00:09:59,875
On a aussi les chambres
Gaspard et Balthazar.
155
00:10:00,583 --> 00:10:04,333
La Balthazar est très joie. Ta suite.
Mais elle est plus sombre.
156
00:10:04,958 --> 00:10:06,375
Elle donne sur l'intérieur.
157
00:10:07,458 --> 00:10:09,875
- Vous me donnez la clé ?
- Bien sûr.
158
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
- Je suis là pour quoi que ce soit.
- Merci.
159
00:10:13,250 --> 00:10:15,083
- À toute heure.
- Merci.
160
00:10:45,458 --> 00:10:46,833
C'est pas vrai.
161
00:10:52,666 --> 00:10:54,666
Vous êtes arrivé à destination.
162
00:11:06,500 --> 00:11:09,333
CONFISERIE ET FABRIQUE DE NOUGAT
163
00:11:11,458 --> 00:11:12,750
La Navideña ?
164
00:11:13,750 --> 00:11:17,250
C'est une blague, Emilio ?
J'audite une fabrique de nougat ?
165
00:11:17,333 --> 00:11:21,041
Et de pâte d'amande.
Ils font tous les bonbons de Noël.
166
00:11:21,125 --> 00:11:22,625
Tu sais que je hais Noël.
167
00:11:22,708 --> 00:11:24,958
Si je te l'avais dit,
tu n'y serais pas allé.
168
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Vraiment ?
169
00:11:26,750 --> 00:11:29,041
Tu peux chercher quelqu'un d'autre.
Je rentre.
170
00:11:29,125 --> 00:11:31,375
Bon, d'accord. Je t'attends.
171
00:11:32,041 --> 00:11:33,041
Avec ton contrat.
172
00:11:33,125 --> 00:11:36,208
- Si tu fais pas ton boulot, tu es viré.
- Très bien.
173
00:11:36,291 --> 00:11:38,041
Mais je me tire, illico.
174
00:11:38,541 --> 00:11:39,375
Bien.
175
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Il reste.
176
00:11:50,333 --> 00:11:51,416
Génial.
177
00:11:54,833 --> 00:11:57,375
Tu m'envoies dans une fabrique de nougat.
178
00:11:57,458 --> 00:12:00,208
Et me voilà comme un idiot, dans ce froid.
179
00:12:00,291 --> 00:12:01,250
Tu es un salaud.
180
00:12:04,666 --> 00:12:07,750
- Bonjour.
- Bonjour. Bienvenue à La Navideña.
181
00:12:07,833 --> 00:12:10,625
Sucreries, nougat,
pâte d'amande et sablés.
182
00:12:10,708 --> 00:12:12,250
Que puis-je pour vous ?
183
00:12:12,875 --> 00:12:14,958
Je suis là pour l'audit de l'usine.
184
00:12:15,041 --> 00:12:17,416
- Je m'appelle…
- Raúl Merino, c'est ça ?
185
00:12:18,041 --> 00:12:20,958
Mateo Salinas,
directeur de La Navideña. Enchanté.
186
00:12:21,041 --> 00:12:24,541
- Vous êtes bien arrivé ?
- C'était impactant.
187
00:12:24,625 --> 00:12:26,375
On est une grande famille, pas vrai ?
188
00:12:26,458 --> 00:12:27,500
Bien sûr.
189
00:12:27,583 --> 00:12:30,375
- Vous apprendrez à nous connaître.
- J'ai hâte.
190
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
J'ai vu le monde
et voyagé quelques années, mais…
191
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
il n'y a rien de tel qu'ici.
192
00:12:35,958 --> 00:12:37,458
Je l'ai reprise il y a un an.
193
00:12:37,541 --> 00:12:39,833
Mon père perd un peu la tête.
194
00:12:41,791 --> 00:12:42,625
C'est la vie.
195
00:12:43,166 --> 00:12:46,041
Si vous pouviez me dire où m'installer…
196
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
plus tôt on commence,
197
00:12:48,875 --> 00:12:49,958
plus tôt on finit.
198
00:12:50,041 --> 00:12:52,166
- On a un bureau pour vous.
- Super.
199
00:12:52,250 --> 00:12:54,458
Vous voudrez d'abord voir l'usine.
200
00:12:54,541 --> 00:12:55,375
Suivez-moi.
201
00:12:57,333 --> 00:12:58,416
Au travail.
202
00:12:59,125 --> 00:13:00,875
On va voir tout le processus.
203
00:13:00,958 --> 00:13:03,000
On grille les amandes dans ces fours.
204
00:13:03,541 --> 00:13:04,666
Suivez-moi.
205
00:13:05,250 --> 00:13:07,416
J'adore ce son. Vous entendez ?
206
00:13:07,500 --> 00:13:11,250
Les amandes traversent l'usine
dans ce canal, jusqu'ici.
207
00:13:11,333 --> 00:13:14,333
On les mélange à la pâte
pour obtenir cette texture.
208
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
Fascinant !
209
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
Voici Arturo, notre maître confiseur.
210
00:13:18,541 --> 00:13:21,250
Si vous avez
la moindre question sur le nougat,
211
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
il a la réponse.
212
00:13:23,666 --> 00:13:25,208
Sucré, mais pas écœurant.
213
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
Ferme, mais sans grumeaux.
214
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
C'est un morceau de Noël
dans la bouche.
215
00:13:32,583 --> 00:13:33,541
Merci, Arturo.
216
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
Ici, on voit que la pâte
est devenue un bloc solide.
217
00:13:42,333 --> 00:13:43,166
Magique.
218
00:13:45,083 --> 00:13:48,666
Ces blocs sont découpés en barres,
prêts à être emballés.
219
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
- Bonjour, Pilar. Sagrario.
- Bonjour.
220
00:13:57,375 --> 00:14:02,000
Ici on prépare le nougat
pour tous les dîners de famille espagnols.
221
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Marga est là depuis 20 ans.
222
00:14:05,166 --> 00:14:06,750
- Pas vrai ?
- Oui.
223
00:14:06,833 --> 00:14:10,083
Avant la naissance de mon premier enfant.
224
00:14:10,166 --> 00:14:11,166
Elle en a cinq.
225
00:14:12,250 --> 00:14:15,041
On ne peut pas faire
un chien en pâte d'amande.
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,208
Les enfants ne mangent pas
leur meilleur ami.
227
00:14:17,291 --> 00:14:19,000
Un chat ? Peut-être.
228
00:14:19,083 --> 00:14:20,416
Un chien ? Jamais.
229
00:14:20,500 --> 00:14:22,375
L'équipe de R&D. Des as.
230
00:14:22,458 --> 00:14:24,583
Tu devines notre plus grande fierté ?
231
00:14:24,666 --> 00:14:25,625
Non ?
232
00:14:26,416 --> 00:14:29,458
La Navideña emploie
la plupart des gens du village.
233
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
J'ai enfin réussi.
234
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Oui, je l'ai fait.
235
00:14:36,916 --> 00:14:37,916
Attendez.
236
00:14:38,000 --> 00:14:40,708
- Je connais cet homme.
- Tu vas voler.
237
00:14:40,791 --> 00:14:42,875
Mon père. L'âme de La Navideña.
238
00:14:43,458 --> 00:14:45,166
Papa ? Dis bonjour à Raúl Merino.
239
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
- Papa.
- Qu'ai-je fait ?
240
00:15:07,500 --> 00:15:09,125
La salle de bain ?
241
00:15:09,208 --> 00:15:12,458
- Le taxi tardera environ une heure.
- Une heure ?
242
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
- Il n'y en a qu'un dans la vallée.
- Oui.
243
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
J'ai une bonne nouvelle.
244
00:15:17,125 --> 00:15:19,041
La dépanneuse a pris la voiture.
245
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
- Génial.
- N'est-ce pas ?
246
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
On peut t'emmener.
On a rendez-vous chez le gynécologue.
247
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
Ne vous en faites pas. J'irai à pied.
248
00:15:27,083 --> 00:15:29,958
À pied ? C'est à cinq kilomètres.
249
00:15:30,041 --> 00:15:32,000
On t'emmène, un point c'est tout.
250
00:15:32,083 --> 00:15:34,208
On ne peut rien lui refuser.
Elle est têtue.
251
00:15:34,291 --> 00:15:36,500
Je ne voulais pas d'enfant, et regarde.
252
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
- José María.
- María José.
253
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
José et María.
254
00:15:41,333 --> 00:15:42,666
- José María.
- María José.
255
00:15:43,166 --> 00:15:45,750
- Je suis José María.
- Et moi, María José.
256
00:15:45,833 --> 00:15:46,875
C'est déroutant.
257
00:15:49,041 --> 00:15:50,541
Je m'appelle juste Raúl.
258
00:15:50,625 --> 00:15:52,000
Allons-y, Raúl.
259
00:15:56,791 --> 00:15:58,833
Ton fils donne des coups de pieds.
260
00:15:58,916 --> 00:16:01,166
- Tu veux sentir ?
- Non !
261
00:16:01,250 --> 00:16:04,000
Je me l'imagine.
262
00:16:04,083 --> 00:16:05,208
C'est pour bientôt.
263
00:16:05,291 --> 00:16:07,875
Avec de la chance, il pourra faire Jésus.
264
00:16:07,958 --> 00:16:10,333
On fait une crèche vivante chaque année.
265
00:16:10,416 --> 00:16:12,708
J'ai rencontré la metteuse en scène.
266
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
- Paula ?
- Oui, la folle.
267
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
C'est ma cousine.
268
00:16:17,958 --> 00:16:18,791
Très créative.
269
00:16:19,291 --> 00:16:21,375
C'est elle ? On dirait qu'il pleut.
270
00:16:54,791 --> 00:16:56,500
- Il y a quelqu'un ?
- Bonjour.
271
00:16:56,583 --> 00:16:59,958
- Dites-moi.
- Je peux avoir une serviette ?
272
00:17:01,333 --> 00:17:02,333
Je suis désolée.
273
00:17:02,416 --> 00:17:04,958
- Je te l'apporte tout de suite.
- Merci.
274
00:17:05,958 --> 00:17:09,291
Chérie, monte des serviettes
à la suite Melchior.
275
00:17:09,375 --> 00:17:12,208
- Je vais au pressing.
- Tout de suite, maman.
276
00:17:17,583 --> 00:17:19,000
Entrez, c'est ouvert.
277
00:17:22,625 --> 00:17:23,958
Le chauffeur ?
278
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
Celle de la crèche ?
279
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
- Tu fais quoi ici ?
- Je suis toujours là.
280
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
- C'est l'auberge de ma mère.
- Quelle chance.
281
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Pourquoi ?
282
00:17:31,375 --> 00:17:32,333
Comme ça.
283
00:17:33,791 --> 00:17:35,625
Je me sens mal pour la voiture.
284
00:17:35,708 --> 00:17:37,625
On est partis du mauvais pied.
285
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
- Non.
- Amis ?
286
00:17:40,458 --> 00:17:41,708
Tu me donnes ma serviette ?
287
00:17:43,166 --> 00:17:45,041
MAMAN PORTABLE
288
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
- Tu réponds pas ?
- Plus tard.
289
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
D'accord.
290
00:17:51,875 --> 00:17:53,583
C'est ta mère. Si c'était important ?
291
00:17:53,666 --> 00:17:55,500
J'ai pas demandé un interrogatoire.
292
00:17:55,583 --> 00:17:56,708
Ça va, on se calme.
293
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
- Tiens.
- Merci.
294
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
C'est beaucoup mieux, merci.
295
00:18:23,916 --> 00:18:26,166
- Bonjour.
- Bonjour.
296
00:18:26,750 --> 00:18:27,583
Salut.
297
00:18:27,666 --> 00:18:28,708
Salut !
298
00:18:33,458 --> 00:18:34,375
Vous voulez ?
299
00:18:34,458 --> 00:18:36,666
On a une question.
300
00:18:36,750 --> 00:18:39,166
Que fait exactement un auditeur ?
301
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
951, 952, 953,
302
00:18:42,333 --> 00:18:44,791
- 954, 955…
- Une petite question.
303
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Un instant.
304
00:18:45,791 --> 00:18:48,625
Je voulais savoir
ce que vous aviez étudié.
305
00:18:48,708 --> 00:18:52,000
Mon aîné est une flèche en maths.
306
00:18:52,083 --> 00:18:55,500
Pas le plus jeune.
Le plus jeune est un peu bête.
307
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Je me disais qu'il pourrait être auditeur.
308
00:18:58,916 --> 00:19:00,041
L'aîné, bien sûr.
309
00:19:00,708 --> 00:19:03,291
On peut en parler à un autre moment.
310
00:19:03,375 --> 00:19:05,291
Neuf cent soixante et onze…
311
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
- Merde !
- Bon.
312
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
Un, deux…
313
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
Te voilà.
314
00:19:38,125 --> 00:19:41,041
Pardonnez mon apparence, monsieur.
315
00:19:41,125 --> 00:19:43,958
Je n'ai pas eu le temps de me coiffer.
316
00:19:44,833 --> 00:19:45,916
Bonne journée.
317
00:19:47,625 --> 00:19:48,541
Vous aussi.
318
00:19:52,916 --> 00:19:55,541
C'est irréparable.
C'est bon pour la sciure.
319
00:19:55,625 --> 00:19:57,083
On fait quoi ?
320
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
- On pourrait en construire un nouveau.
- Faites.
321
00:20:00,166 --> 00:20:04,083
À moins de retarder l'accouchement
de la Vierge, ça ne sera pas prêt.
322
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
Non.
323
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
Vous, vous pouvez tout faire.
324
00:20:07,666 --> 00:20:10,250
Et Saint Joseph est votre patron.
325
00:20:10,333 --> 00:20:11,166
Comment ?
326
00:20:11,250 --> 00:20:12,083
Peu importe.
327
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
Paula, ils sont tous là.
328
00:20:16,208 --> 00:20:18,083
- On commence ?
- Oui.
329
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Bonjour.
330
00:20:20,208 --> 00:20:22,958
Faites la queue pour le casting.
331
00:20:23,041 --> 00:20:25,166
Entrez un par un, s'il vous plaît.
332
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Qui veux-tu jouer ?
333
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Un berger.
334
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Melchior, si possible.
335
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Gaspar.
336
00:20:30,166 --> 00:20:32,166
Je me vois bien en Vierge Marie,
337
00:20:32,250 --> 00:20:35,000
mais si vous pensez que non…
338
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
Cheffe des laveuses.
339
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
Centurion.
340
00:20:37,916 --> 00:20:39,625
J'aimerais être Saint Joseph.
341
00:20:39,708 --> 00:20:41,041
Tout sauf Balthazar ?
342
00:20:41,125 --> 00:20:42,333
On verra, Kareem.
343
00:20:42,416 --> 00:20:44,708
En laveur, peut-être ?
344
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
J'ai apporté des sandwichs
et des mandarines, si vous avez faim.
345
00:20:49,083 --> 00:20:51,166
Maman, c'est le casting.
346
00:20:52,416 --> 00:20:54,833
- Un motard.
- Il n'y avait pas de motos.
347
00:20:54,916 --> 00:20:56,833
Tu peux l'adapter aux milléniaux.
348
00:20:56,916 --> 00:20:58,333
J'aimerais être la Vierge.
349
00:20:58,416 --> 00:21:00,000
L'Enfant Jésus.
350
00:21:01,000 --> 00:21:03,708
Voyons, on a quatre bergers,
351
00:21:03,791 --> 00:21:08,416
neuf laveuses, deux Saint Joseph,
une vendeuse de marrons, moi.
352
00:21:08,500 --> 00:21:11,291
Treize Rois mages, quinze vierges,
353
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
et ça continue,
354
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
mais aucun archange.
355
00:21:15,125 --> 00:21:16,000
Bonsoir.
356
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
Comment ça va ?
357
00:21:18,541 --> 00:21:20,166
- Les filles.
- Mateo.
358
00:21:20,250 --> 00:21:22,041
Il faut repenser le casting.
359
00:21:22,125 --> 00:21:23,041
Pourquoi ?
360
00:21:23,125 --> 00:21:25,958
- Des problèmes en Orient ?
- Quelques-uns, oui.
361
00:21:26,041 --> 00:21:28,375
Si tu veux un rôle, je peux te donner
362
00:21:28,458 --> 00:21:30,666
centurion,
vendeuse de marrons ou ange.
363
00:21:30,750 --> 00:21:31,875
L'archange.
364
00:21:34,708 --> 00:21:38,250
J'adorerais,
mais c'est la haute saison à La Navideña.
365
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Tu voulais quoi ?
366
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
Suis-moi.
367
00:21:45,000 --> 00:21:45,916
C'est quoi ça ?
368
00:21:49,875 --> 00:21:50,916
C'est quoi ?
369
00:21:52,041 --> 00:21:54,916
J'ai su pour l'accident.
J'en ai racheté une.
370
00:21:55,000 --> 00:21:57,416
Elle est mieux. Acajou et cèdre du Liban.
371
00:21:57,500 --> 00:21:59,791
Pardon de ne pas t'avoir demandé.
372
00:21:59,875 --> 00:22:03,041
Tu plaisantes ? Elle est magnifique.
373
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
- Merci beaucoup.
- Ce n'est rien.
374
00:22:07,458 --> 00:22:09,833
Tu fais quelque chose ce week-end ?
375
00:22:10,500 --> 00:22:12,208
On pourrait dîner à El Fogón.
376
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Mateo…
377
00:22:16,166 --> 00:22:18,666
Je ne veux pas sortir avec toi.
378
00:22:18,750 --> 00:22:22,125
Ni aujourd'hui,
ni les 15 fois que tu me l'as demandé.
379
00:22:22,208 --> 00:22:25,750
C'est pas un rencard.
C'est un repas de Noël entre amis.
380
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Dans un restaurant romantique.
381
00:22:28,125 --> 00:22:30,041
Allons, Mateo. On se connaît.
382
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
D'accord.
383
00:22:33,291 --> 00:22:34,666
Oui. Je suis lourd.
384
00:22:34,750 --> 00:22:37,416
Mais on était
le couple parfait, étant petits.
385
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
Non, on avait 15 ans
et on s'est embrassés quatre fois.
386
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Sept.
387
00:22:45,708 --> 00:22:48,791
J'adore être ton amie
et je veux le rester.
388
00:22:49,583 --> 00:22:50,666
Mais rien de plus.
389
00:22:53,791 --> 00:22:56,750
- Je comprendrais que tu le reprennes.
- Non.
390
00:22:56,833 --> 00:23:01,583
Ne crois pas que j'ai payé ça une fortune
seulement pour que tu sortes avec moi.
391
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Bon. À plus tard.
392
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Merci pour le cadeau.
393
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
Vous êtes lourdes avec Mateo.
394
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
- Il ne me plaît pas.
- On n'est pas lourdes.
395
00:23:18,666 --> 00:23:20,916
Tu trouveras chaussure à ton pied.
396
00:23:23,041 --> 00:23:26,166
À 30 ans, je pensais
ne jamais tomber amoureuse.
397
00:23:26,666 --> 00:23:29,666
Un jour,
un garçon est venu à la fête du village.
398
00:23:30,250 --> 00:23:34,458
Il m'a invitée à danser.
Il avait une manière de me tenir.
399
00:23:35,083 --> 00:23:38,875
J'ai ressenti quelque chose
que je n'avais jamais ressenti.
400
00:23:39,375 --> 00:23:40,208
Quoi ?
401
00:23:42,583 --> 00:23:45,541
Je voulais danser avec lui
le reste de ma vie.
402
00:23:46,625 --> 00:23:47,541
Maman.
403
00:23:48,541 --> 00:23:51,375
Pourquoi tu ne m'as jamais parlé de lui ?
404
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
Comment ça ?
405
00:23:53,750 --> 00:23:54,791
C'est ton père.
406
00:23:55,958 --> 00:23:57,000
Oh !
407
00:24:05,500 --> 00:24:08,916
Je vais vous dire une chose.
N'en faites pas quatre de plus.
408
00:24:09,000 --> 00:24:11,250
- Allons.
- Arrête, Marga.
409
00:24:14,000 --> 00:24:15,291
C'est le nouveau ?
410
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
L'auditeur.
411
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
Raúl !
412
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Quoi de neuf ?
413
00:24:21,500 --> 00:24:22,791
Je suis là.
414
00:24:22,875 --> 00:24:24,791
Assieds-toi avec nous.
415
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Je suis très occupé.
416
00:24:26,208 --> 00:24:29,041
Je pensais manger
un sandwich dans mon bureau.
417
00:24:29,791 --> 00:24:33,458
Si on ne peut pas profiter d'un repas,
qu'est-ce qu'on est ?
418
00:24:34,916 --> 00:24:35,958
Des gens occupés ?
419
00:24:36,041 --> 00:24:38,333
- Non. Des barbares.
- Oui.
420
00:24:39,416 --> 00:24:40,500
Sur ce…
421
00:24:40,583 --> 00:24:41,500
bon appétit.
422
00:24:41,583 --> 00:24:43,083
- Merci.
- Bon appétit.
423
00:24:44,375 --> 00:24:46,625
Il n'est pas très sympathique.
424
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Merde.
425
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Je le savais.
426
00:25:03,416 --> 00:25:04,500
TOILETTES
427
00:25:04,583 --> 00:25:09,708
L'histoire de notre usine
a commencé il y a très longtemps.
428
00:25:10,708 --> 00:25:12,416
En 1912,
429
00:25:12,500 --> 00:25:15,833
Marcial Salinas,
possesseur de la recette traditionnelle
430
00:25:15,916 --> 00:25:17,875
du meilleur nougat de Jijona,
431
00:25:17,958 --> 00:25:20,541
a décidé d'ouvrir une entreprise familiale
432
00:25:20,625 --> 00:25:25,666
qui a fini par devenir cette usine
qui réjouit les palais de toute l'Espagne.
433
00:25:25,750 --> 00:25:28,083
C'est la fierté de notre ville.
434
00:25:28,166 --> 00:25:31,250
Je veux être maître confiseur
comme mon père.
435
00:25:31,333 --> 00:25:32,333
Bonne idée.
436
00:25:32,416 --> 00:25:34,833
J'aimerais avoir une pâtisserie.
437
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
- Pathétique.
- Tu as vu ça ?
438
00:25:38,000 --> 00:25:41,916
Les enfants d'ici ne rêvent pas
d'être footballeurs ou Youtubeurs.
439
00:25:42,000 --> 00:25:45,125
Non, vous vous chargez
de leur laver le cerveau.
440
00:25:45,208 --> 00:25:48,583
C'est ce que l'on appelle
"l'endoctrinement de Noël".
441
00:25:49,291 --> 00:25:53,250
Si tu es toujours aussi cynique,
tu auras un ulcère avant 40 ans.
442
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Regardez qui est là.
443
00:25:56,375 --> 00:25:58,458
Qu'est-ce que tu fais ici ?
444
00:25:58,541 --> 00:26:00,291
Et toi ? Je suis leur prof.
445
00:26:02,291 --> 00:26:05,375
Je croyais que tu étais à l'auberge
et à la crèche…
446
00:26:05,458 --> 00:26:06,833
S'il n'y avait que ça.
447
00:26:06,916 --> 00:26:09,208
Douce nuit
448
00:26:09,291 --> 00:26:11,750
On fait pression avec l'autre main.
449
00:26:11,833 --> 00:26:14,625
Que voulait dire
Charles Dickens dans ce roman ?
450
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
À l'aide !
451
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
T'en dis quoi ?
452
00:26:18,958 --> 00:26:22,750
Paula pense qu'elle n'en fait
jamais assez pour le village.
453
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Bien. Les enfants…
454
00:26:24,083 --> 00:26:27,000
Tu dois comprendre qu'ici,
ce n'est pas la ville.
455
00:26:27,083 --> 00:26:29,916
Je parie qu'à Madrid,
tu ne connais pas tes voisins.
456
00:26:30,500 --> 00:26:32,625
Comme si c'était mal. C'est l'idéal.
457
00:26:32,708 --> 00:26:34,583
On ne se mêle pas de ta vie.
458
00:26:34,666 --> 00:26:37,416
Une vie dont personne ne se mêle,
c'est triste.
459
00:26:39,333 --> 00:26:40,375
Regardez.
460
00:26:40,458 --> 00:26:42,458
- Qui avons-nous là ?
- Bonjour.
461
00:26:42,541 --> 00:26:44,208
Comme c'est mignon. Ça va ?
462
00:26:44,291 --> 00:26:47,000
C'est Mateo Salinas,
directeur de La Navideña.
463
00:26:47,083 --> 00:26:48,958
Tu manges tout ce que tu veux.
464
00:26:49,541 --> 00:26:52,083
Tu dois être le plus heureux au monde.
465
00:26:52,166 --> 00:26:54,000
Non mais, c'est grave, là.
466
00:26:54,083 --> 00:26:56,708
Je ne me plains pas. Avec tout ce nougat…
467
00:26:56,791 --> 00:27:00,166
Mais il me manque toujours
quelque chose pour être comblé.
468
00:27:04,000 --> 00:27:05,916
Je vais poursuivre la visite.
469
00:27:06,000 --> 00:27:07,125
Bien sûr.
470
00:27:07,208 --> 00:27:09,916
Je vais bosser.
Mon taux de sucre est en train de monter.
471
00:27:10,500 --> 00:27:13,541
Moque-toi de notre esprit de Noël,
si tu veux.
472
00:27:13,625 --> 00:27:16,625
Quand les villages
se vidaient faute de travail,
473
00:27:17,166 --> 00:27:18,541
ici, on avait l'usine.
474
00:27:18,625 --> 00:27:20,625
Noël nous a sauvé la vie.
475
00:27:20,708 --> 00:27:23,583
Très bien.
Je vous souhaite d'en profiter.
476
00:27:23,666 --> 00:27:27,250
Je passerai Noël
sur une plage avec un daïquiri,
477
00:27:27,333 --> 00:27:29,666
à 1 000 km de la crèche la plus proche.
478
00:27:30,416 --> 00:27:32,083
Ce que tu peux être aigri.
479
00:27:32,166 --> 00:27:33,916
Tu reproches quoi à Noël ?
480
00:27:44,625 --> 00:27:46,833
Innocent !
481
00:27:53,625 --> 00:27:55,458
Ce que je reproche à Noël ?
482
00:27:56,166 --> 00:27:57,000
Rien,
483
00:27:57,583 --> 00:28:00,625
à part devoir supporter
des proches que tu hais,
484
00:28:00,708 --> 00:28:05,041
acheter des choses inutiles,
te gaver comme un cochon,
485
00:28:05,125 --> 00:28:08,666
les pubs de nougat,
les maladies liées à l'excès de sucre,
486
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
ces horribles chants de Noël
qui t'agressent à chaque coin de rue,
487
00:28:12,833 --> 00:28:14,750
des illuminations ringardes,
488
00:28:14,833 --> 00:28:17,000
prétendre être heureux
pour ne pas être mal vu.
489
00:28:17,083 --> 00:28:18,375
Ce que je reproche à Noël ?
490
00:28:18,458 --> 00:28:20,041
Ce que je lui reproche ?
491
00:28:20,125 --> 00:28:21,791
Tout !
492
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
- S'il vous plaît.
- C'est de la merde.
493
00:28:25,750 --> 00:28:29,041
C'est le Grinch.
494
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Les enfants.
495
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
Les enfants, allons.
496
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
C'est le Grinch.
497
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Allez.
498
00:28:38,958 --> 00:28:39,916
Venez.
499
00:28:40,000 --> 00:28:41,250
Je ne veux pas…
500
00:28:41,333 --> 00:28:42,833
Silence, s'il vous plaît.
501
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Bonsoir.
502
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
Bonsoir. Ça va ?
503
00:29:08,250 --> 00:29:11,000
- Eh bien…
- Tu es l'auditeur, c'est ça ?
504
00:29:11,083 --> 00:29:13,958
Tu loges chez Blanca, et tu détestes Noël.
505
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
C'est un village.
506
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
Alors, tu sais ce que je bois.
507
00:29:20,541 --> 00:29:21,375
Non.
508
00:29:22,208 --> 00:29:24,041
Peu importe. Un verre de rouge.
509
00:29:24,125 --> 00:29:25,416
Tout de suite.
510
00:29:26,041 --> 00:29:28,583
Je peux te poser une question,
entre nous ?
511
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Oui.
512
00:29:30,666 --> 00:29:33,083
Pourquoi tu détestes autant Noël ?
513
00:29:34,250 --> 00:29:37,208
Préparez-vous, les cloches vont sonner…
514
00:29:37,291 --> 00:29:40,416
- Combien de temps encore, Ramón ?
- Voici l'horloge…
515
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
La boule descend.
516
00:29:42,458 --> 00:29:45,750
Ce sont les quarts d'heure.
Les cloches sonnent après.
517
00:29:47,666 --> 00:29:49,583
- Où est Candela ?
- Aucune idée.
518
00:29:52,250 --> 00:29:53,166
Allez.
519
00:29:53,250 --> 00:29:55,416
- Ça y est.
- Allez.
520
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
Avec Tobías, mon meilleur ami ?
521
00:30:10,625 --> 00:30:13,083
Bonne année 2005 !
522
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
Tobías.
523
00:30:18,708 --> 00:30:21,000
Rien de particulier. Je n'aime pas ça.
524
00:30:22,666 --> 00:30:24,083
Entre nous,
525
00:30:24,166 --> 00:30:26,500
je n'aime pas trop Noël non plus.
526
00:30:27,000 --> 00:30:29,083
Les guirlandes, les chants de Noël,
527
00:30:29,166 --> 00:30:31,500
les enfants qui demandent des cadeaux…
528
00:30:31,583 --> 00:30:32,458
De quoi on parle ?
529
00:30:33,041 --> 00:30:35,875
De rien, Don Rafael. Ce type, qui…
530
00:30:36,666 --> 00:30:38,125
Joyeux Noël, Don Rafael.
531
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
- Joyeux Noël !
- Joyeux Noël !
532
00:30:40,875 --> 00:30:42,125
- Un autre.
- Oui.
533
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Allô ?
534
00:30:51,583 --> 00:30:52,500
Oui. C'est moi.
535
00:30:55,208 --> 00:30:56,041
Quoi ?
536
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
Oui !
537
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
Écoutez !
538
00:31:06,208 --> 00:31:08,750
Pardon. Écoutez, j'ai une bonne nouvelle.
539
00:31:09,500 --> 00:31:12,583
Après avoir essayé pendant cinq ans,
540
00:31:12,666 --> 00:31:16,583
le Guinness World Record
a accepté notre candidature.
541
00:31:20,458 --> 00:31:24,333
On va battre le record
de la plus grande crèche vivante au monde.
542
00:31:27,166 --> 00:31:29,958
Un village d'Amérique du Sud
détient le titre,
543
00:31:30,041 --> 00:31:32,375
mais on va les battre, n'est-ce pas ?
544
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Évidemment !
545
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
Si tu veux un rôle, on recrute encore.
546
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
- Oui ?
- Oui.
547
00:31:44,500 --> 00:31:45,750
J'aimerais, vraiment.
548
00:31:46,250 --> 00:31:48,875
Le problème,
c'est que je n'ai pas six ans.
549
00:31:49,375 --> 00:31:50,333
Quel idiot.
550
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
La tournée du patron.
551
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
Pardon.
552
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
{\an8}TOURNOI DE MUS DE NOËL
553
00:32:49,666 --> 00:32:51,750
Voyons si ça marche. Hisse-le.
554
00:32:51,833 --> 00:32:52,916
Bien.
555
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
C'est toi ou ta femme qui est enceinte ?
556
00:32:58,541 --> 00:33:00,916
- Mets-y du tien, Martín.
- Voilà.
557
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
C'est bon.
558
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Ça marche. Redescends-le.
559
00:33:11,208 --> 00:33:12,291
Redescends-moi.
560
00:33:12,375 --> 00:33:15,833
Attends. C'est coincé. Ça ne tourne pas.
561
00:33:15,916 --> 00:33:18,791
La poulie est une antiquité.
Il faut la changer.
562
00:33:19,458 --> 00:33:21,000
Quoi, chérie ? Il arrive ?
563
00:33:21,083 --> 00:33:22,000
Non !
564
00:33:22,708 --> 00:33:24,625
Santiago, le fermier, a appelé.
565
00:33:25,333 --> 00:33:26,875
- Josefina est morte.
- Bon sang.
566
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
- Sa femme ?
- Si seulement.
567
00:33:30,291 --> 00:33:31,166
C'est la mule.
568
00:33:31,250 --> 00:33:33,625
Il allait nous la prêter pour la crèche.
569
00:33:33,708 --> 00:33:35,875
On fait quoi, maintenant ?
570
00:33:36,625 --> 00:33:39,166
On en trouvera une, même s'il faut payer.
571
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
- Paula !
- Bon sang…
572
00:33:40,875 --> 00:33:43,208
Dis-moi que c'est une bonne nouvelle.
573
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
Je crains que non.
574
00:33:44,333 --> 00:33:47,791
Si on veut habiller tout le monde,
pour battre le record,
575
00:33:47,875 --> 00:33:49,208
il faut plus de costumes.
576
00:33:49,291 --> 00:33:51,541
Je sais qu'il en manque.
577
00:33:51,625 --> 00:33:53,583
De combien on parle ?
578
00:33:53,666 --> 00:33:55,250
Plus ou moins 40.
579
00:33:55,333 --> 00:33:57,083
- Quarante ?
- Je suis désolée.
580
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Une question, Paula.
581
00:33:59,583 --> 00:34:01,708
On a assez d'argent pour tout ça ?
582
00:34:01,791 --> 00:34:03,666
La poulie, les costumes,
583
00:34:03,750 --> 00:34:06,708
le bœuf, la mule, le cheval de trait…
584
00:34:06,791 --> 00:34:08,041
C'est…
585
00:34:08,125 --> 00:34:10,791
Pas d'inquiétude,
je trouverai une solution.
586
00:34:12,583 --> 00:34:14,500
On ne perd pas le moral. Hein ?
587
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Excusez-moi.
588
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Bonsoir.
589
00:34:33,000 --> 00:34:35,666
C'est le budget de la crèche,
si ça t'intéresse.
590
00:34:35,750 --> 00:34:38,541
Non, pas le moins du monde.
591
00:34:39,083 --> 00:34:40,250
Un problème ?
592
00:34:40,333 --> 00:34:42,208
J'essaie d'équilibrer les comptes,
593
00:34:42,291 --> 00:34:45,250
mais avec ce record,
on a dépassé le budget.
594
00:34:45,333 --> 00:34:48,666
Enfin bon.
Pour toi, ce sont des idioties de Noël.
595
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Oui, mais…
596
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
je suis auditeur.
597
00:34:52,208 --> 00:34:56,000
Si c'est une question de travail,
peu importe de quoi il s'agit.
598
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
On est des machines,
599
00:34:57,958 --> 00:34:59,416
froids, insensibles.
600
00:35:01,041 --> 00:35:04,166
Ce discours de psychopathe
est une façon d'offrir ton aide ?
601
00:35:05,791 --> 00:35:06,625
Oui.
602
00:35:08,583 --> 00:35:10,291
Bien. Ça y est.
603
00:35:11,083 --> 00:35:14,208
Le problème,
c'est que tu ne comptais que les coûts,
604
00:35:14,291 --> 00:35:15,625
sans les bénéfices.
605
00:35:15,708 --> 00:35:18,333
Quels bénéfices, à part des migraines ?
606
00:35:18,416 --> 00:35:20,916
Des touristes viendront voir la crèche.
607
00:35:21,000 --> 00:35:23,750
Ça génère des recettes
pour les bars, les boutiques,
608
00:35:23,833 --> 00:35:26,958
donc pour la mairie
par le biais des impôts locaux.
609
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
D'accord.
610
00:35:27,958 --> 00:35:30,250
- Je fais quoi avec ça ?
- Rien.
611
00:35:30,333 --> 00:35:32,583
Je t'ai conçu un plan financier
612
00:35:32,666 --> 00:35:36,000
avec une estimation des revenus
de la crèche de Valverde.
613
00:35:36,083 --> 00:35:38,291
Présente ce chef-d'œuvre à la mairie,
614
00:35:38,375 --> 00:35:40,541
et ils augmenteront votre budget.
615
00:35:41,125 --> 00:35:42,458
- Tu es sûr ?
- Oui.
616
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Merci beaucoup.
617
00:35:47,625 --> 00:35:48,666
Merci à toi.
618
00:35:49,250 --> 00:35:51,375
J'ai peu d'occasions de jouer les héros.
619
00:35:51,458 --> 00:35:54,583
Personne ne crie :
"Y a-t-il un auditeur par ici ?"
620
00:36:00,958 --> 00:36:03,375
Quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ?
621
00:36:04,291 --> 00:36:06,916
Eh bien, si on gratte un peu la surface,
622
00:36:07,416 --> 00:36:09,500
tu ressembles moins au Grinch.
623
00:36:14,416 --> 00:36:16,125
Les fusibles ont sauté.
624
00:36:23,250 --> 00:36:25,250
Les fusibles sont au sous-sol ?
625
00:36:25,333 --> 00:36:27,541
- Pourquoi ? Tu as peur ?
- Non.
626
00:36:27,625 --> 00:36:29,750
- C'est pas commode.
- Attention…
627
00:36:29,833 --> 00:36:30,666
à ça.
628
00:36:31,625 --> 00:36:32,458
Ça va ?
629
00:36:32,958 --> 00:36:34,375
Tu m'as prévenu à temps.
630
00:36:36,125 --> 00:36:38,708
Regarde. C'étaient les skis de mon père.
631
00:36:39,750 --> 00:36:42,541
Et là, ceux avec lesquels
il m'a appris à skier.
632
00:36:42,625 --> 00:36:45,666
- Il est mort il y a longtemps ?
- Quand j'étais petite.
633
00:36:46,166 --> 00:36:50,333
Il a été malade un an.
Après sa mort, ma mère a ouvert l'auberge.
634
00:36:51,333 --> 00:36:52,916
Quand je suis triste, je descends.
635
00:36:53,500 --> 00:36:56,541
Il savait faire
en sorte que ses proches se sentent bien.
636
00:36:56,625 --> 00:36:57,708
Comme toi, non ?
637
00:37:00,708 --> 00:37:02,916
Je veux te montrer un truc. Tiens ça.
638
00:37:07,500 --> 00:37:08,583
C'est mon père.
639
00:37:09,958 --> 00:37:10,791
Là, c'est moi.
640
00:37:11,416 --> 00:37:12,625
J'étais jolie, non ?
641
00:37:12,708 --> 00:37:13,541
Très.
642
00:37:14,041 --> 00:37:15,875
Cette montagne est magnifique.
643
00:37:17,208 --> 00:37:20,041
Dommage que tu ne restes pas.
Tu adorerais.
644
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
Oui, mais…
645
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
je pensais finir et partir pour Cuba.
646
00:37:26,291 --> 00:37:28,333
- C'est vrai, ton voyage.
- Oui.
647
00:37:37,416 --> 00:37:38,958
- Et la lumière fut.
- Oui.
648
00:37:39,708 --> 00:37:41,708
- On devrait aller au lit.
- Oui.
649
00:37:42,250 --> 00:37:43,625
- Dormir.
- Bien sûr.
650
00:37:48,166 --> 00:37:49,291
Oui.
651
00:37:51,000 --> 00:37:52,041
- Allons-y.
- Oui.
652
00:37:53,875 --> 00:37:54,958
- Pardon.
- Pardon.
653
00:38:11,625 --> 00:38:15,791
- … 808.
- Soixante mille euros.
654
00:38:15,875 --> 00:38:19,125
Le 72 897.
655
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
- Quatre millions d'euros.
- Voilà !
656
00:38:22,916 --> 00:38:24,500
- J'ai gagné !
- Quoi ?
657
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
- Combien ?
- Le remboursement.
658
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
- J'ai gagné !
- Marga.
659
00:38:29,208 --> 00:38:31,583
- Je vais accoucher.
- Il n'y a pas que l'argent.
660
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
Il y a la joie de gagner.
661
00:39:00,333 --> 00:39:03,875
Les coûts indirects
ne correspondent pas au bilan.
662
00:39:03,958 --> 00:39:06,375
Ils sont surévalués d'environ 10 %.
663
00:39:07,125 --> 00:39:09,375
C'est tout ce que vous avez ?
664
00:39:09,458 --> 00:39:10,708
- Oui.
- C'est un problème.
665
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
J'ignore ce qui a pu se passer.
666
00:39:14,291 --> 00:39:17,500
- Si on me donnait un euro à chaque fois.
- Sérieusement.
667
00:39:17,583 --> 00:39:20,416
- Je n'en ai aucune idée.
- Tu devrais. C'est grave.
668
00:39:21,000 --> 00:39:23,791
Excusez-moi, messieurs.
Vous auriez un timbre ?
669
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
Papa, c'est très important.
670
00:39:25,958 --> 00:39:29,250
Ça aussi, fiston.
Je dois écrire aux Rois mages.
671
00:39:29,333 --> 00:39:30,916
Le temps presse.
672
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
On n'a pas de timbres ici.
673
00:39:32,791 --> 00:39:34,916
- Luisa doit en avoir.
- Parfait.
674
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
J'ai été très sage cette année.
675
00:39:39,000 --> 00:39:40,250
Et toi, fiston ?
676
00:39:40,833 --> 00:39:41,875
Tu as été sage ?
677
00:39:49,666 --> 00:39:50,875
Désolé pour ça.
678
00:39:53,541 --> 00:39:55,791
Je crois savoir d'où viennent les erreurs.
679
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Il gérait tout, il y a peu.
680
00:39:57,666 --> 00:39:59,791
Les comptes, le personnel, tout.
681
00:39:59,875 --> 00:40:01,041
Regarde-le.
682
00:40:01,666 --> 00:40:03,875
Je ne peux pas fermer les yeux.
683
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Bien sûr que non.
684
00:40:06,333 --> 00:40:09,625
Si tu mets ça dans le rapport
la banque ne renouvellera pas le prêt.
685
00:40:09,708 --> 00:40:11,250
Tu sais ce que ça signifie ?
686
00:40:11,833 --> 00:40:16,208
En quatre générations,
on n'a jamais renvoyé personne, Raúl.
687
00:40:16,833 --> 00:40:19,333
- Moi, je n'aurai pas le choix.
- Attends.
688
00:40:19,916 --> 00:40:22,375
J'aimerais vous aider,
mais je dois tout mettre
689
00:40:22,458 --> 00:40:24,541
dans mon rapport. C'est comme ça.
690
00:40:25,125 --> 00:40:26,125
Tu le feras.
691
00:40:26,958 --> 00:40:31,708
Je ne te demande qu'un peu de temps
pour trouver les erreurs de mon père.
692
00:40:31,791 --> 00:40:33,750
Je pars en voyage après-demain.
693
00:40:33,833 --> 00:40:36,458
Un voyage ? Raúl, pense à mes employés.
694
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Raúl.
695
00:40:40,041 --> 00:40:40,875
C'est Noël.
696
00:40:41,875 --> 00:40:44,083
Non, ça ne marche pas avec moi.
697
00:40:44,875 --> 00:40:48,833
Je suis sûr qu'en grattant la surface,
on trouve quelqu'un de bien.
698
00:40:57,541 --> 00:40:59,208
Une semaine. Pas un jour de plus.
699
00:40:59,291 --> 00:41:00,833
Que Dieu te bénisse.
700
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
Raúl !
701
00:41:14,250 --> 00:41:15,750
- Bonne nouvelle.
- Oui ?
702
00:41:15,833 --> 00:41:19,958
Je suis allé à la mairie avec ton plan
et ils ont augmenté mon budget.
703
00:41:20,458 --> 00:41:21,291
Tu vois ?
704
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Merci.
705
00:41:23,250 --> 00:41:24,583
Dommage que tu partes.
706
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Tu ne verras pas la crèche.
707
00:41:28,000 --> 00:41:29,541
Je reste quelques jours.
708
00:41:29,625 --> 00:41:30,541
- Quoi ?
- Oui.
709
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
Tu restes ?
710
00:41:32,291 --> 00:41:34,208
Enfin, c'est bien que tu restes.
711
00:41:34,291 --> 00:41:36,333
Oui. C'est pour le travail.
712
00:41:36,416 --> 00:41:39,000
- Il se trouve…
- Tu passes Noël avec nous ?
713
00:41:39,083 --> 00:41:41,416
- On dirait.
- Je suis si heureuse !
714
00:41:47,291 --> 00:41:49,666
ON FERME À 20 H
JOYEUX RÉVEILLON DE NOËL
715
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
Salut, Edu.
716
00:41:50,833 --> 00:41:52,625
- Salut.
- Joyeux Noël !
717
00:42:01,333 --> 00:42:02,666
Joyeux Noël.
718
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Dépêche-toi avec le crabe.
On est en retard.
719
00:42:15,250 --> 00:42:17,833
J'arrive. Détends-toi.
720
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
Joyeux Noël.
721
00:42:27,000 --> 00:42:28,625
Vous êtes magnifiques !
722
00:42:28,708 --> 00:42:31,666
Tu parles. J'ai l'air d'une table ronde.
723
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Oui.
724
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
- Oui ?
- Je mets le vin au frais.
725
00:42:36,083 --> 00:42:38,208
Tu es plus belle que jamais.
726
00:42:38,291 --> 00:42:41,583
- Viens m'aider.
- Tu cuisines si bien.
727
00:42:41,666 --> 00:42:44,375
- Je meurs de faim.
- J'ai des fruits de mer.
728
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
On est tous là. Joyeux Noël !
729
00:42:47,083 --> 00:42:49,166
Je dînerai en haut. Je vous laisse.
730
00:42:49,250 --> 00:42:50,083
Pardon ?
731
00:42:50,166 --> 00:42:53,958
J'ai la tradition d'être au lit à 22 h
et prier que rien de mal n'arrive.
732
00:42:54,041 --> 00:42:55,750
Amusez-vous bien.
733
00:42:55,833 --> 00:42:59,625
Qu'est-ce que tu dis ?
Tu ne mangeras pas seul le soir de Noël.
734
00:42:59,708 --> 00:43:03,791
Ce soir, alors que nous célébrons
la naissance du Christ,
735
00:43:04,416 --> 00:43:08,000
je vous renouvelle
tous mes vœux de bonheur.
736
00:43:08,083 --> 00:43:11,500
- Mamie, change de chaîne.
- Avec un message de confiance,
737
00:43:11,583 --> 00:43:15,458
- de joie, d'espoir pour l'année à venir.
- Mamie ?
738
00:43:16,083 --> 00:43:18,125
Nous vous souhaitons,
739
00:43:18,208 --> 00:43:19,750
ma famille et moi…
740
00:43:20,333 --> 00:43:21,958
- Ça va ?
- de joyeuses fêtes,
741
00:43:22,041 --> 00:43:23,750
et vous souhaitons…
742
00:43:23,833 --> 00:43:24,666
Mamie ?
743
00:43:24,750 --> 00:43:25,791
tout le meilleur.
744
00:43:26,541 --> 00:43:27,666
Asseyez-vous.
745
00:43:27,750 --> 00:43:31,000
Les fruits de mer
sont si frais qu'ils vont vous manger.
746
00:43:35,583 --> 00:43:38,875
Depuis qu'il a su que j'étais enceinte,
il a vomi six fois.
747
00:43:40,208 --> 00:43:42,666
Je me souviens quand j'étais enceinte.
748
00:43:43,166 --> 00:43:46,708
J'ai accouché
pendant une tempête de neige historique.
749
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
Son père, Julio, et moi,
on a foncé à l'hôpital.
750
00:43:50,500 --> 00:43:53,291
La voiture a été piégée dans la neige.
751
00:43:54,083 --> 00:43:55,458
Il était terrifié.
752
00:43:55,541 --> 00:43:56,458
Quand soudain…
753
00:43:56,541 --> 00:43:59,708
Un type en moto est apparu.
754
00:43:59,791 --> 00:44:01,416
Et devinez qui c'était.
755
00:44:01,500 --> 00:44:02,958
Le gynécologue.
756
00:44:03,041 --> 00:44:05,791
Oui, et il s'est occupé de moi sur place.
757
00:44:05,875 --> 00:44:07,791
Dans la Renault Fuego de ton père.
758
00:44:08,291 --> 00:44:10,166
Alors ne te méprends pas, Raúl,
759
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
ma fille est née
grâce à un miracle de Noël.
760
00:44:15,708 --> 00:44:17,416
Les vol-au-vent !
761
00:44:20,416 --> 00:44:24,375
Ton petit sourire ironique
me dit que tu n'y crois pas.
762
00:44:24,458 --> 00:44:26,666
Tu peux me traiter de fou, mais non.
763
00:44:26,750 --> 00:44:31,041
Je ne crois pas non plus
à la réincarnation ou à l'homéopathie.
764
00:44:31,708 --> 00:44:34,541
- Pas même aux gnomes.
- Ne dis pas ça. Il y a…
765
00:44:34,625 --> 00:44:38,583
M. Sceptique, bien que ça te dérange,
certaines choses ne s'expliquent pas.
766
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
- Pas encore.
- C'est vrai…
767
00:44:40,083 --> 00:44:41,916
On prenait la pluie pour un miracle
768
00:44:42,000 --> 00:44:46,250
jusqu'à ce que quelqu'un démontre
que c'était la condensation de l'eau.
769
00:44:46,333 --> 00:44:47,750
- Mais…
- Qu'on le sache ou non,
770
00:44:47,833 --> 00:44:50,000
- tout a une explication.
- Ah oui ?
771
00:44:51,041 --> 00:44:52,458
Et l'amour ?
772
00:44:53,666 --> 00:44:58,791
Chaque jour, des gens tombent amoureux
sans aucune explication rationnelle.
773
00:45:00,833 --> 00:45:02,333
C'est plus fort qu'eux.
774
00:45:04,583 --> 00:45:07,000
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
775
00:45:07,083 --> 00:45:11,291
Ce sera un miracle si après ce festin
on arrive à manger demain.
776
00:45:11,375 --> 00:45:13,583
Il se fait tard pour moi, donc…
777
00:45:13,666 --> 00:45:14,708
Merci beaucoup.
778
00:45:15,958 --> 00:45:18,166
- Tu as invité quelqu'un ?
- Non.
779
00:45:19,625 --> 00:45:20,708
Bonjour.
780
00:45:20,791 --> 00:45:22,166
- Entre.
- Il est tard ?
781
00:45:22,250 --> 00:45:23,833
Je n'ai pas pu venir avant.
782
00:45:24,708 --> 00:45:28,291
Même si vous ne travaillez pas
à La Navideña, vous êtes de la famille.
783
00:45:28,791 --> 00:45:30,500
Merci. Tu es adorable.
784
00:45:30,583 --> 00:45:33,041
- Prends un verre.
- Je vous laisse.
785
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Il est tard.
786
00:45:34,833 --> 00:45:38,791
Enfin, il se trouve
que j'ai une bouteille de champagne.
787
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Bien. Moi, j'y vais. Merci beaucoup.
788
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
Non, tu n'y vas pas.
789
00:45:45,458 --> 00:45:47,958
On est un chiffre pair,
on peut jouer aux devinettes.
790
00:45:48,041 --> 00:45:49,708
- Oui.
- Aux devinettes !
791
00:45:50,375 --> 00:45:52,333
J'adore jouer aux devinettes.
792
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Ventre.
793
00:45:55,833 --> 00:45:57,125
Estomac.
794
00:45:57,208 --> 00:45:58,541
- Raging Bull ?
- Non.
795
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
- Moby Dick.
- Stop.
796
00:46:02,916 --> 00:46:04,541
C'était Rosemary's Baby.
797
00:46:04,625 --> 00:46:05,875
- À nous.
- Oui.
798
00:46:05,958 --> 00:46:08,625
- Vas-y.
- Non. Montre ce que tu sais faire.
799
00:46:09,125 --> 00:46:10,041
Bonne idée !
800
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
Moby Dick.
801
00:46:12,875 --> 00:46:13,708
C'est parti.
802
00:46:16,166 --> 00:46:17,625
Maman, j'ai raté l'avion.
803
00:46:17,708 --> 00:46:18,958
Ouais !
804
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
Ce qu'elle est forte.
805
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
Robin des Bois.
806
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
Sor Citroën.
807
00:46:27,041 --> 00:46:28,458
Marcelino, pan y vino.
808
00:46:28,541 --> 00:46:30,333
- Stop.
- C'était Hunger Games.
809
00:46:30,416 --> 00:46:32,833
Il y a eu des films après la dictature.
810
00:46:35,625 --> 00:46:36,791
Un violon sur le toit.
811
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Je vois pas.
812
00:46:40,750 --> 00:46:41,916
Non. Je sais pas.
813
00:46:42,000 --> 00:46:43,083
Stop.
814
00:46:43,166 --> 00:46:44,166
Love Actually.
815
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
Notre film préféré.
816
00:46:47,000 --> 00:46:49,833
- Désolée de ne pas te comprendre.
- Oui.
817
00:46:51,791 --> 00:46:53,541
Indiana Jones et le Temple maudit.
818
00:46:53,625 --> 00:46:54,458
Oui !
819
00:46:56,583 --> 00:46:59,791
- Superman. Chantons sous la pluie.
- Stop.
820
00:46:59,875 --> 00:47:01,375
Mary Poppins.
821
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Mince.
822
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
C'était facile.
823
00:47:06,625 --> 00:47:08,416
- Pulp Fiction.
- Oui.
824
00:47:09,166 --> 00:47:11,416
- Le Grinch.
- Oui.
825
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
Ouais !
826
00:47:14,750 --> 00:47:16,125
- E.T.
- Oui !
827
00:47:16,208 --> 00:47:18,666
- Je le savais.
- On ne le saura jamais.
828
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
Le Labyrinthe de Pan.
829
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
C'est ça.
830
00:47:22,291 --> 00:47:23,250
Ouais !
831
00:47:26,375 --> 00:47:27,291
La La Land.
832
00:47:27,375 --> 00:47:28,208
Oui !
833
00:47:28,291 --> 00:47:29,375
Elle a rien fait.
834
00:47:32,125 --> 00:47:33,666
Enfin…
835
00:47:34,333 --> 00:47:35,208
Bien joué.
836
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Bravo.
837
00:47:37,958 --> 00:47:41,666
Vous vous comprenez mieux que nous
après 20 ans ensemble.
838
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
C'est de la chance.
839
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Peut-être, mais je te veux
comme partenaire toute la vie.
840
00:47:48,458 --> 00:47:50,250
Pour jouer aux devinettes.
841
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
J'adore cette chanson.
842
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
Dansons, José.
843
00:48:02,125 --> 00:48:03,291
Allez.
844
00:48:03,375 --> 00:48:04,208
On danse ?
845
00:48:05,625 --> 00:48:07,208
- Allez.
- Non.
846
00:48:07,291 --> 00:48:08,250
Viens danser.
847
00:48:08,833 --> 00:48:10,916
- Je sais pas danser.
- Je te montre.
848
00:48:14,666 --> 00:48:16,583
- C'est pas dansant.
- Mais si.
849
00:48:16,666 --> 00:48:18,666
Viens, Mateo, danse avec moi.
850
00:48:24,583 --> 00:48:25,875
Allez, bouge.
851
00:48:25,958 --> 00:48:27,083
Tu es mou.
852
00:48:28,041 --> 00:48:29,666
Ici, vous êtes trop vifs.
853
00:49:50,916 --> 00:49:51,750
Oui.
854
00:49:53,291 --> 00:49:54,208
Un en-cas ?
855
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
- Oui.
- Pour reprendre des forces.
856
00:49:58,625 --> 00:50:00,583
- Bon.
- Qu'est-ce qui se passe ?
857
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
On dansait.
858
00:50:03,291 --> 00:50:04,416
Il danse mal.
859
00:50:04,916 --> 00:50:06,625
C'est l'heure de partir.
860
00:50:07,208 --> 00:50:09,458
Il veut jouer aux devinettes.
861
00:50:09,541 --> 00:50:11,791
- J'apporte le champagne.
- Asphyxie !
862
00:50:13,208 --> 00:50:14,083
L'Exorciste.
863
00:50:15,625 --> 00:50:17,458
- King Kong.
- Il ne joue pas.
864
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
Vous êtes bêtes ?
865
00:50:20,125 --> 00:50:21,416
Titanic.
866
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
On a trouvé.
867
00:50:24,083 --> 00:50:25,708
Raúl ? Ça va ?
868
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
Bon sang, quelle frayeur.
869
00:50:30,416 --> 00:50:32,833
- C'est pas passé loin.
- Je vais bien.
870
00:50:35,666 --> 00:50:36,833
Raúl, ton bras.
871
00:50:38,875 --> 00:50:40,000
Il est en feu !
872
00:50:40,083 --> 00:50:41,000
Bon sang !
873
00:50:41,083 --> 00:50:43,458
- On fait quoi ?
- Sors !
874
00:50:43,541 --> 00:50:44,500
Sors !
875
00:50:45,291 --> 00:50:46,708
Dehors !
876
00:50:46,791 --> 00:50:47,875
Il brûle.
877
00:50:48,791 --> 00:50:51,416
- José, fais quelque chose !
- Quoi ?
878
00:50:51,500 --> 00:50:52,625
- Donne.
- Non !
879
00:50:52,708 --> 00:50:53,708
- Oui.
- Allez.
880
00:50:56,708 --> 00:50:58,666
- Tu bois de l'alcool ?
- Un peu.
881
00:51:07,250 --> 00:51:09,333
Il a vraiment une dent contre Noël.
882
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
Raúl !
883
00:51:15,625 --> 00:51:17,166
Ça va, fiston ?
884
00:51:17,791 --> 00:51:18,625
Bien.
885
00:51:29,916 --> 00:51:31,250
- Qui est-ce ?
- Raúl ?
886
00:51:31,916 --> 00:51:34,083
Le déjeuner de Noël est fini.
887
00:51:34,166 --> 00:51:36,125
- Tu peux sortir.
- Entre.
888
00:51:38,500 --> 00:51:41,666
Ne m'en veux pas.
Tu as vu ce qui s'est passé hier.
889
00:51:41,750 --> 00:51:44,250
Mets ta veste.
Tu vas adorer mon programme.
890
00:51:44,333 --> 00:51:45,166
Tu es sûre ?
891
00:51:45,250 --> 00:51:46,500
Ça me cuit encore.
892
00:51:47,000 --> 00:51:47,833
Bien.
893
00:51:48,416 --> 00:51:50,833
{\an8}LA VIE EST BELLE
AUJOURD'HUI À 18 H
894
00:51:50,916 --> 00:51:53,166
Non. Qu'est-ce que je t'ai fait ?
895
00:51:53,250 --> 00:51:55,291
Allons. C'est un beau film.
896
00:51:55,375 --> 00:52:00,375
Je suis plus nerveux chaque année.
Les films sur Noël sont pires que Noël.
897
00:52:00,458 --> 00:52:03,458
Chérie, je vous ai gardé ces deux places.
898
00:52:03,541 --> 00:52:05,458
- Merci.
- Allons faire un tour.
899
00:52:05,541 --> 00:52:06,750
- Impossible.
- Pourquoi ?
900
00:52:06,833 --> 00:52:10,166
Je suis présidente du ciné-club.
Je m'occupe de la projection.
901
00:52:10,250 --> 00:52:12,708
Quelle surprise ! Où avais-je la tête ?
902
00:52:12,791 --> 00:52:14,750
- Un chocolat chaud.
- Merci.
903
00:52:15,250 --> 00:52:16,083
Merci.
904
00:52:17,666 --> 00:52:19,916
Merci d'essayer, mais je ne reste pas.
905
00:52:20,958 --> 00:52:23,916
- Rafa, on commence dans cinq minutes.
- Très bien.
906
00:52:24,750 --> 00:52:28,375
Je reste. Mais je ne vais pas aimer
ce film à l'eau de rose.
907
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Joyeux Noël.
908
00:52:34,583 --> 00:52:36,583
Joyeux Noël, George !
909
00:52:36,666 --> 00:52:38,041
Joyeux Noël.
910
00:52:40,458 --> 00:52:42,208
Joyeux Noël, M. Potter !
911
00:52:43,083 --> 00:52:45,708
Bonne année à toi en prison.
912
00:52:45,791 --> 00:52:48,166
Rentre chez toi, ils t'attendent.
913
00:52:49,041 --> 00:52:50,000
Mary !
914
00:52:51,166 --> 00:52:52,125
Mary !
915
00:52:54,083 --> 00:52:54,916
Mary !
916
00:53:06,166 --> 00:53:07,958
- C'est quoi ?
- Regarde, papa.
917
00:53:08,041 --> 00:53:11,083
Le professeur dit
qu'à chaque son de cloche,
918
00:53:11,125 --> 00:53:13,125
un ange reçoit ses ailes.
919
00:53:14,416 --> 00:53:15,375
C'est vrai.
920
00:53:45,500 --> 00:53:48,083
Voyons ce qu'il a là-dedans.
921
00:53:54,958 --> 00:53:55,875
Tu es là.
922
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Oui, je suis là.
923
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
Je peux t'aider ?
924
00:54:00,666 --> 00:54:04,125
Je voulais juste m'assurer
que tu étais à l'aise.
925
00:54:04,208 --> 00:54:07,791
Dans quelques jours
j'aurai révisé les erreurs des comptes.
926
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Super.
927
00:54:08,791 --> 00:54:12,375
Je vais continuer
de passer en revue les documents,
928
00:54:12,458 --> 00:54:15,416
donc tu peux prendre tout ton temps.
929
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Tu as l'air content.
930
00:54:17,166 --> 00:54:18,000
Ah bon ?
931
00:54:18,500 --> 00:54:21,166
Je ne sais pas, peut-être…
932
00:54:22,291 --> 00:54:24,291
que l'air de la montagne me fait du bien.
933
00:54:24,375 --> 00:54:26,916
L'air de la montagne. Tu as l'air fatigué.
934
00:54:28,166 --> 00:54:30,416
- Tu as veillé tard ?
- Un peu.
935
00:54:30,916 --> 00:54:32,583
Je me suis fait un bon café.
936
00:54:32,666 --> 00:54:33,583
Bien sûr.
937
00:54:34,625 --> 00:54:36,166
Bois un bon café.
938
00:54:36,250 --> 00:54:37,291
Exactement.
939
00:54:37,375 --> 00:54:41,416
Tu as pris un bon café sans penser
que je pouvais vouloir un café.
940
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Pardon ?
941
00:54:46,666 --> 00:54:48,250
Je plaisante.
942
00:54:49,708 --> 00:54:51,375
Allez. Au boulot.
943
00:54:54,875 --> 00:54:56,041
Ce qu'il est bizarre.
944
00:54:57,333 --> 00:54:59,916
Soixante-dix euros
pour une mule, un jour ?
945
00:55:00,416 --> 00:55:01,250
Non.
946
00:55:01,875 --> 00:55:04,208
Où est passé ton amour pour ta ville ?
947
00:55:06,875 --> 00:55:08,000
Merci beaucoup.
948
00:55:08,708 --> 00:55:10,291
Oui ! On a notre mule.
949
00:55:10,375 --> 00:55:11,791
Tu as déjà entendu
950
00:55:12,333 --> 00:55:13,958
le mot "déléguer" ?
951
00:55:14,041 --> 00:55:15,250
Pourquoi ?
952
00:55:15,333 --> 00:55:17,500
C'est pas comme si je faisais tout.
953
00:55:19,250 --> 00:55:20,250
Bon.
954
00:55:20,333 --> 00:55:21,416
Ça suffit.
955
00:55:21,500 --> 00:55:23,041
Toi et moi, on sort dîner.
956
00:55:23,791 --> 00:55:24,625
Ça te dit ?
957
00:55:24,708 --> 00:55:25,833
D'accord.
958
00:55:26,833 --> 00:55:28,291
JOYEUX NOËL !
959
00:55:32,708 --> 00:55:33,541
Morales,
960
00:55:34,166 --> 00:55:35,500
Álvarez et Lozano.
961
00:55:35,583 --> 00:55:38,000
Ils sont identiques, de la même portée,
962
00:55:38,083 --> 00:55:40,583
interchangeables
et indispensables à l'humanité.
963
00:55:42,500 --> 00:55:45,916
Tu vois, parfois,
c'est bien d'oublier les autres,
964
00:55:46,000 --> 00:55:46,958
et penser à soi.
965
00:55:47,041 --> 00:55:50,583
Oui, même si j'aime beaucoup
penser aux autres.
966
00:55:50,666 --> 00:55:53,208
Tu l'as toujours fait,
ou tu veux être béatifiée ?
967
00:55:53,291 --> 00:55:54,125
Je sais pas.
968
00:55:55,000 --> 00:55:58,416
Je crois que m'être retrouvée
seule avec ma mère si jeune,
969
00:55:58,916 --> 00:56:01,041
m'a fait voir le village
comme une famille.
970
00:56:01,541 --> 00:56:03,250
On fait tout pour la famille.
971
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
- Bien sûr.
- Écoute.
972
00:56:05,541 --> 00:56:08,291
Ne change pas de sujet.
Tu n'as pas répondu à ma question.
973
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Pourquoi tu détestes Noël ?
974
00:56:12,541 --> 00:56:15,750
Je vais demander
des rollers, un bateau pirate…
975
00:56:15,833 --> 00:56:17,833
On a quelque chose à te dire.
976
00:56:18,708 --> 00:56:21,041
Mon chéri, papa et moi, on va divorcer.
977
00:56:21,666 --> 00:56:24,708
Ne t'en fais pas.
On se verra un week-end sur deux.
978
00:56:24,791 --> 00:56:26,416
Vraiment ?
979
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
Viens là, petit gars. Dis-moi.
980
00:56:33,958 --> 00:56:37,916
- Que veux-tu pour Noël ?
- Que mes parents ne divorcent pas.
981
00:56:40,333 --> 00:56:42,250
Une console, ça ne ta va pas ?
982
00:56:46,375 --> 00:56:47,375
Mon pauvre.
983
00:56:47,458 --> 00:56:49,041
C'est loin derrière moi.
984
00:56:50,791 --> 00:56:52,208
Tu me comprends mieux ?
985
00:56:52,291 --> 00:56:55,083
Mes parents m'ont volé Noël pour toujours.
986
00:56:55,666 --> 00:56:56,541
Pas pour toujours.
987
00:56:57,791 --> 00:56:59,041
Je vais m'assurer
988
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
que tu aimes cette année.
989
00:57:06,208 --> 00:57:07,208
Voici la note.
990
00:57:08,166 --> 00:57:09,416
Merci.
991
00:57:14,625 --> 00:57:16,208
Tu n'as pas confiance ?
992
00:57:16,791 --> 00:57:18,291
Je suis auditeur, Paula.
993
00:57:18,375 --> 00:57:21,541
On m'a dupé de toutes les façons.
Je ne me fie de personne.
994
00:57:22,791 --> 00:57:26,083
C'est triste.
Tu devrais faire confiance aux gens.
995
00:57:26,166 --> 00:57:28,458
En effet. Il nous a offert le dessert.
996
00:57:29,291 --> 00:57:30,125
Tu vois ?
997
00:57:33,458 --> 00:57:36,250
Marcher dans cet état,
avec tous ces pavés…
998
00:57:37,125 --> 00:57:38,083
Tu es bête.
999
00:57:41,958 --> 00:57:43,208
C'est encore ma mère.
1000
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Réponds.
1001
00:57:45,875 --> 00:57:46,958
- Vraiment ?
- Oui.
1002
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Je vous laisse seuls.
1003
00:57:55,125 --> 00:57:56,083
Salut, maman.
1004
00:57:56,166 --> 00:57:57,833
Tu es injoignable.
1005
00:57:57,916 --> 00:58:02,166
- Pardon de ne pas avoir répondu avant.
- On peut même pas parler à Noël.
1006
00:58:02,250 --> 00:58:04,125
- Je sais.
- C'est pas bien.
1007
00:58:04,208 --> 00:58:06,416
- Tu peux me laisser parler ?
- Vas-y.
1008
00:58:07,375 --> 00:58:08,333
- Merci.
- Quoi ?
1009
00:58:09,666 --> 00:58:12,791
Je suis loin de Madrid pour le boulot.
1010
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
- Oui.
- Mais si tu veux…
1011
00:58:15,583 --> 00:58:18,500
- Oui ?
- On peut dîner ensemble le jour des Rois.
1012
00:58:18,583 --> 00:58:19,750
- Vraiment ?
- Oui.
1013
00:58:19,833 --> 00:58:22,958
Ça me fait tellement plaisir.
Je suis si contente.
1014
00:58:23,041 --> 00:58:26,458
- Ne pleure pas pour ça.
- Tu n'as jamais…
1015
00:58:31,625 --> 00:58:34,625
Innocent !
1016
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
C'est le Grinch.
1017
00:58:40,000 --> 00:58:41,541
- Vous allez voir.
- À l'attaque !
1018
00:58:41,625 --> 00:58:42,833
- Allez.
- Vite !
1019
00:58:42,916 --> 00:58:45,875
- Tirez ! Vite !
- Petits vauriens.
1020
00:58:45,958 --> 00:58:47,750
Lancez-lui les boules !
1021
00:58:49,125 --> 00:58:50,666
Je l'ai eu au visage.
1022
00:58:50,750 --> 00:58:52,458
- Vite !
- Raúl !
1023
00:58:52,541 --> 00:58:54,083
On est en retard.
1024
00:58:54,166 --> 00:58:55,125
Non, j'étais…
1025
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Au revoir.
1026
00:58:57,208 --> 00:58:58,291
Au revoir, Grinch.
1027
00:58:59,375 --> 00:59:02,750
Ton fils est en train de danser
sur ma vessie.
1028
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
Je peux toucher ?
1029
00:59:05,708 --> 00:59:07,500
- Bien sûr.
- Si tu veux.
1030
00:59:16,500 --> 00:59:17,333
C'est dingue.
1031
00:59:20,250 --> 00:59:23,791
Vous vous souvenez
quand j'ai perdu ma bague
1032
00:59:23,875 --> 00:59:25,083
dans la cuve de pâte ?
1033
00:59:25,166 --> 00:59:27,250
- Oui.
- J'ai cru mourir.
1034
00:59:27,916 --> 00:59:28,750
Pas mal.
1035
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Si tu venais jouer aux cartes chez moi ?
1036
00:59:31,916 --> 00:59:32,791
Aux cartes ?
1037
00:59:32,875 --> 00:59:33,958
C'est fou, ça.
1038
00:59:34,041 --> 00:59:37,375
J'ai dû attendre des années
qu'il m'invite à ses parties de cartes.
1039
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
Moi aussi.
1040
00:59:39,041 --> 00:59:42,000
Bien sûr, Arturo, j'en serais honoré.
1041
00:59:42,083 --> 00:59:43,375
- Oui ?
- Merci.
1042
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
Bravo.
1043
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
Tu verras, tu vas adorer.
1044
00:59:50,625 --> 00:59:54,000
Noël est une période d'espoir,
1045
00:59:54,625 --> 00:59:56,333
une période de vie.
1046
00:59:57,625 --> 00:59:58,875
Très bien, Marga.
1047
00:59:58,958 --> 01:00:02,291
On continue demain.
C'était super. Mieux que l'original.
1048
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Tu as été super.
1049
01:00:04,666 --> 01:00:05,500
Eh bien…
1050
01:00:06,000 --> 01:00:07,416
J'ai raté la répétition.
1051
01:00:07,500 --> 01:00:09,666
Comme ça, on ne te dévoile rien.
1052
01:00:11,666 --> 01:00:14,000
Tu es la seule
à pouvoir me faire rire aujourd'hui.
1053
01:00:14,083 --> 01:00:15,458
Qu'y a-t-il ?
1054
01:00:18,208 --> 01:00:20,166
On peut discuter au calme ?
1055
01:00:20,958 --> 01:00:21,791
Oui.
1056
01:00:24,916 --> 01:00:27,250
Raconte-moi. Pourquoi tout ce mystère ?
1057
01:00:29,500 --> 01:00:31,083
C'est notre classe de CM2.
1058
01:00:31,666 --> 01:00:32,708
Regarde.
1059
01:00:34,500 --> 01:00:35,833
C'était mon bureau.
1060
01:00:45,791 --> 01:00:49,583
- Je rêvais de diriger La Navideña.
- C'est le cas maintenant.
1061
01:00:50,333 --> 01:00:52,666
J'ignore pour combien de temps.
1062
01:00:52,750 --> 01:00:54,416
Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
1063
01:00:54,500 --> 01:00:57,333
Raúl a trouvé
des erreurs dans les comptes.
1064
01:00:57,416 --> 01:00:59,708
- Comme quoi ?
- Des petites choses,
1065
01:00:59,791 --> 01:01:01,416
- mais c'est un tueur.
- Non.
1066
01:01:01,500 --> 01:01:03,458
Il paraît dur, mais c'est un type bien.
1067
01:01:03,541 --> 01:01:05,250
Un type bien, Paula ?
1068
01:01:05,333 --> 01:01:07,500
Il m'a montré que c'était un salaud.
1069
01:01:07,583 --> 01:01:10,833
Tu ne serais pas jaloux
parce que je sors avec lui ?
1070
01:01:10,916 --> 01:01:11,791
Quoi ?
1071
01:01:13,083 --> 01:01:14,208
Je l'ignorais.
1072
01:01:14,291 --> 01:01:15,833
Désolé. Peu importe.
1073
01:01:16,625 --> 01:01:17,458
Attends.
1074
01:01:18,166 --> 01:01:20,000
Il a dit quoi, exactement ?
1075
01:01:22,125 --> 01:01:24,583
Il se fiche que mon père aille mal.
1076
01:01:25,166 --> 01:01:26,875
Son rapport va nous achever.
1077
01:01:26,958 --> 01:01:28,458
La Navideña pourrait fermer.
1078
01:01:28,541 --> 01:01:30,708
C'en serait fini du village.
1079
01:01:31,291 --> 01:01:33,791
Non. Raúl ne ferait pas ça.
1080
01:01:33,875 --> 01:01:35,208
Il me l'aurait dit.
1081
01:01:35,833 --> 01:01:38,291
Dans ce cas
tu ne serais pas sortie avec lui.
1082
01:01:44,875 --> 01:01:46,500
Paula, je suis désolé.
1083
01:01:46,583 --> 01:01:48,875
Il se fiche de ce qui nous arrivera.
1084
01:01:48,958 --> 01:01:52,083
Quand il aura fini,
on ne le reverra plus jamais.
1085
01:01:52,625 --> 01:01:54,208
Mateo était anéanti.
1086
01:01:54,291 --> 01:01:55,958
C'est le rapport de Raúl.
1087
01:01:56,041 --> 01:01:58,416
- Ils pourraient fermer l'usine.
- Quoi ?
1088
01:01:59,000 --> 01:02:01,416
Non, José María, elle va fermer.
1089
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
Qu'est-ce que tu racontes ?
1090
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
En plus de ça,
aucun respect, des cris, des insultes…
1091
01:02:12,916 --> 01:02:14,916
Ils en sont arrivés aux mains.
1092
01:02:15,000 --> 01:02:17,291
C'est un homme très dangereux.
1093
01:02:18,125 --> 01:02:19,000
C'est clair.
1094
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
Et pan ! Il l'a frappé au visage.
1095
01:02:22,125 --> 01:02:23,083
Quelle horreur.
1096
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
Il n'arrêtera
qu'après avoir ruiné le village.
1097
01:02:27,000 --> 01:02:30,083
On verra bien qui va s'attirer la ruine.
1098
01:02:30,166 --> 01:02:31,416
Il doit partir.
1099
01:02:31,500 --> 01:02:33,666
Je vais lui fracasser la figure.
1100
01:02:33,750 --> 01:02:34,583
Va-t'en !
1101
01:02:37,000 --> 01:02:37,833
Bon appétit !
1102
01:02:44,500 --> 01:02:45,833
Ce riz a l'air bon.
1103
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Oui.
1104
01:02:47,416 --> 01:02:48,625
J'allais partir.
1105
01:02:56,750 --> 01:02:59,000
- Ça ne va pas ?
- Comme si ça t'intéressait.
1106
01:03:02,166 --> 01:03:03,000
Quoi ?
1107
01:03:03,083 --> 01:03:04,083
Rien.
1108
01:03:08,750 --> 01:03:09,958
À demain, Luisa.
1109
01:03:10,833 --> 01:03:12,125
Bon débarras.
1110
01:03:18,958 --> 01:03:20,041
José María !
1111
01:03:22,083 --> 01:03:24,458
- María José !
- José, allons-y.
1112
01:03:25,375 --> 01:03:26,916
José María. María José !
1113
01:03:39,125 --> 01:03:39,958
Détends-toi.
1114
01:03:40,041 --> 01:03:41,041
Tu vas voir.
1115
01:03:45,041 --> 01:03:45,875
Allez, passe.
1116
01:04:09,416 --> 01:04:11,958
Bonjour.
T'imagines pas la journée que j'ai passée.
1117
01:04:12,041 --> 01:04:14,291
Les gens sont bizarres. C'est…
1118
01:04:18,458 --> 01:04:20,250
- Paula ?
- J'ai une question.
1119
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
Tu as trouvé des erreurs
dans les comptes ?
1120
01:04:25,375 --> 01:04:26,583
Oui.
1121
01:04:26,666 --> 01:04:29,125
- Pourquoi ?
- Tu ne m'as rien dit.
1122
01:04:29,208 --> 01:04:30,875
Je voulais pas t'inquiéter.
1123
01:04:30,958 --> 01:04:33,833
Fermer l'usine et mettre
la moitié du village au chômage,
1124
01:04:33,916 --> 01:04:35,000
il faut s'en inquiéter.
1125
01:04:35,083 --> 01:04:36,250
Comment ?
1126
01:04:36,333 --> 01:04:38,625
- Elle ne fermera pas.
- Mateo m'a tout dit.
1127
01:04:40,041 --> 01:04:41,458
J'ignore ce qu'il t'a dit.
1128
01:04:41,541 --> 01:04:45,375
J'ai seulement inclus les erreurs
à mon rapport. C'est mon boulot.
1129
01:04:45,458 --> 01:04:47,166
Oui. Ton boulot.
1130
01:04:47,250 --> 01:04:49,666
- Oui.
- Et le travail des autres ?
1131
01:04:49,750 --> 01:04:52,041
Tu vas virer María José et José María
1132
01:04:52,125 --> 01:04:55,291
- qui vont être parents ?
- Je ne vire personne.
1133
01:04:55,375 --> 01:04:58,333
Je laisse du temps à Mateo
pour arranger ça. Je reste pour ça.
1134
01:04:58,416 --> 01:04:59,625
Il n'a pas dit ça.
1135
01:04:59,708 --> 01:05:01,666
Pourquoi je mentirais ?
1136
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
Peut-être pour coucher avec moi.
1137
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
Paula, comment peux-tu dire ça ?
1138
01:05:07,291 --> 01:05:09,416
- Tu sais que c'est faux.
- Je ne sais rien !
1139
01:05:09,500 --> 01:05:11,291
Seulement que tu détestes Noël,
1140
01:05:11,375 --> 01:05:14,250
que tu vas partir contrôler
une autre entreprise
1141
01:05:14,333 --> 01:05:16,208
et ruiner des gens qui veulent bosser.
1142
01:05:16,291 --> 01:05:17,500
Tu crois ça ?
1143
01:05:17,583 --> 01:05:19,291
Tu l'as dit toi-même, non ?
1144
01:05:19,375 --> 01:05:23,333
"Les bons auditeurs
sont des machines, froids et insensibles."
1145
01:05:24,208 --> 01:05:26,916
Dans ce cas,
j'ignore ce que tu fais avec moi.
1146
01:05:27,791 --> 01:05:29,041
Et moi donc.
1147
01:05:38,000 --> 01:05:39,166
Bonsoir.
1148
01:05:43,666 --> 01:05:45,000
Bonsoir, Kareem.
1149
01:05:48,666 --> 01:05:49,750
Un verre de rouge.
1150
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
J'en ai pas.
1151
01:05:54,166 --> 01:05:55,458
Comment ça ?
1152
01:05:55,541 --> 01:05:56,791
Je vois la bouteille.
1153
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
Cette bouteille ?
1154
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
Elle est réservée.
1155
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Pour les gens d'ici. Pas vrai ?
1156
01:06:14,083 --> 01:06:16,000
Eh bien, une autre. Peu importe.
1157
01:06:16,583 --> 01:06:19,291
- J'ai quelque chose pour toi.
- Merci.
1158
01:06:19,791 --> 01:06:23,833
La Vierge peigne ses cheveux
1159
01:06:23,916 --> 01:06:27,166
Entre ses beaux rideaux
1160
01:06:27,250 --> 01:06:31,000
Ses cheveux sont longs et dorés
1161
01:06:32,416 --> 01:06:35,750
Son peigne est en argent fin
1162
01:06:38,708 --> 01:06:40,125
Offert par la maison.
1163
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
Bois.
1164
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
Je n'avais pas vu l'heure. Il est tard.
1165
01:06:52,041 --> 01:06:53,000
Je dois y aller.
1166
01:06:55,875 --> 01:06:56,708
Va-t'en !
1167
01:06:58,750 --> 01:07:00,083
Tire-toi !
1168
01:07:02,791 --> 01:07:04,125
Salaud !
1169
01:07:07,541 --> 01:07:08,541
Bonsoir.
1170
01:07:11,916 --> 01:07:12,791
Pourriture !
1171
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Bon sang !
1172
01:07:58,166 --> 01:07:59,000
Bonjour.
1173
01:08:48,125 --> 01:08:48,958
Bonjour.
1174
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
À plus tard.
1175
01:09:00,083 --> 01:09:01,416
C'est pas possible.
1176
01:09:03,333 --> 01:09:05,416
{\an8}DÉPENSES JOURNALIÈRES
1177
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
Gentils enfoirés.
1178
01:09:11,166 --> 01:09:13,208
Tu veux de la soupe, fiston ?
1179
01:09:15,208 --> 01:09:16,833
J'apprécierais vraiment.
1180
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Ça ramènerait un mort à la vie.
1181
01:09:21,041 --> 01:09:22,875
Je peux vous poser une question ?
1182
01:09:23,375 --> 01:09:24,875
Bien sûr que oui.
1183
01:09:25,458 --> 01:09:28,250
Vous semblez être
le seul qui ne me déteste pas.
1184
01:09:30,416 --> 01:09:32,583
"La haine est la folie du cœur."
1185
01:09:33,958 --> 01:09:35,333
Lord Byron a dit ça.
1186
01:09:36,208 --> 01:09:37,333
Pas moi.
1187
01:09:37,416 --> 01:09:38,416
Moi…
1188
01:09:38,958 --> 01:09:42,375
Je ne peux que paraphraser.
1189
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Où est votre fils ?
1190
01:09:45,250 --> 01:09:46,583
J'aimerais lui parler.
1191
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
Dans ce cas, on est deux.
1192
01:09:50,541 --> 01:09:51,625
Quand tu voudras.
1193
01:09:54,833 --> 01:09:57,541
Nous venons d'Orient.
Nous avons suivi l'étoile…
1194
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
La Vierge et Joseph
n'ont pas de texte ici.
1195
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
- Un peu de silence.
- Pardon.
1196
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
Je suis vraiment désolée.
1197
01:10:04,041 --> 01:10:07,375
On est nerveux,
avec ce qui se passe à La Navideña.
1198
01:10:09,166 --> 01:10:11,916
Je m'en fiche. On est là pour répéter,
1199
01:10:12,000 --> 01:10:13,166
pas pour jaser.
1200
01:10:13,250 --> 01:10:14,666
- Ce n'est pas ça.
- Oui.
1201
01:10:14,750 --> 01:10:16,625
- Tu peux reprendre ?
- Merci.
1202
01:10:17,833 --> 01:10:19,375
Nous venons d'Orient…
1203
01:10:19,458 --> 01:10:22,125
Vous pouvez faire moins de bruit ?
On répète.
1204
01:10:22,208 --> 01:10:23,208
Pardon.
1205
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
Merci. Vas-y.
1206
01:10:25,500 --> 01:10:27,875
Nous venons d'Orient. L'étoile…
1207
01:10:27,958 --> 01:10:31,375
Je vous ai demandé
d'éteindre les portables en répétition.
1208
01:10:31,458 --> 01:10:33,791
Oui, mais le petit a une angine.
1209
01:10:33,875 --> 01:10:36,166
Paula, détends-toi un peu.
1210
01:10:40,458 --> 01:10:43,125
D'accord. Je me détends, comme vous,
1211
01:10:43,208 --> 01:10:46,375
et on passe pour des idiots
devant le jury du record.
1212
01:10:46,458 --> 01:10:48,041
Franchement, tu es bête.
1213
01:10:48,666 --> 01:10:49,666
On se calme, là.
1214
01:10:50,250 --> 01:10:53,666
C'est pas ma faute
si l'auditeur est un pauvre type.
1215
01:10:59,166 --> 01:11:01,333
Tu te prends pour qui, sale gosse ?
1216
01:11:03,208 --> 01:11:04,041
Sors d'ici.
1217
01:11:05,666 --> 01:11:07,500
- Quoi ?
- Dégage !
1218
01:11:08,541 --> 01:11:09,666
Ouais. C'est ça.
1219
01:11:09,750 --> 01:11:11,208
- Du calme.
- Rien à foutre.
1220
01:11:12,916 --> 01:11:15,250
- Reste, on en discute.
- Pas question.
1221
01:11:20,791 --> 01:11:22,416
Tu peux continuer, Arturo ?
1222
01:11:23,916 --> 01:11:26,875
Nous venons d'Orient.
Nous avons suivi une étoile
1223
01:11:26,958 --> 01:11:28,875
pour honorer le roi des Juifs.
1224
01:11:29,916 --> 01:11:30,750
Alors ?
1225
01:11:42,541 --> 01:11:44,625
Les bénéfices sont élevés.
1226
01:11:46,416 --> 01:11:50,041
Tout passe par Valverde,
la production, la distribution, tout.
1227
01:11:51,125 --> 01:11:53,208
Tu pars ? Certains ont de la chance.
1228
01:11:53,291 --> 01:11:55,500
Non, Mateo. Je veux te parler.
1229
01:12:01,000 --> 01:12:03,583
- Oui ?
- Tu as dit quoi à Paula ?
1230
01:12:03,666 --> 01:12:05,833
Ils croient que l'usine va fermer.
1231
01:12:05,916 --> 01:12:07,333
Comment ça, fermer ?
1232
01:12:07,416 --> 01:12:08,916
Elle m'a mal compris.
1233
01:12:09,000 --> 01:12:10,666
Tu sais comment est Paula.
1234
01:12:10,750 --> 01:12:13,791
Dans 24 heures,
le problème des comptes sera réglé.
1235
01:12:13,875 --> 01:12:15,333
- D'accord ?
- Non.
1236
01:12:15,958 --> 01:12:17,833
Je t'ai cherché toute la journée.
1237
01:12:17,916 --> 01:12:20,666
- Raúl.
- J'adorerais, mais je ne peux pas.
1238
01:12:20,750 --> 01:12:23,125
Ils veulent voler
la recette du nougat mou.
1239
01:12:23,625 --> 01:12:26,666
Ils auront celle du Coca Cola avant,
je te le dis.
1240
01:12:28,333 --> 01:12:29,583
Vingt-quatre heures.
1241
01:12:30,166 --> 01:12:31,041
Faisons le tour.
1242
01:12:31,125 --> 01:12:31,958
Suivez-moi.
1243
01:12:59,958 --> 01:13:00,833
Un autre.
1244
01:13:01,416 --> 01:13:03,708
Paula. Demain, c'est le Nouvel An.
1245
01:13:03,791 --> 01:13:06,083
Il y a la crèche, le jury du record.
1246
01:13:06,166 --> 01:13:08,041
Tu ne devrais pas dormir ?
1247
01:13:08,125 --> 01:13:10,666
Non. Tu devrais me ficher la paix.
1248
01:13:11,250 --> 01:13:14,083
J'en ai marre
de dire oui à tout le monde.
1249
01:13:14,666 --> 01:13:16,083
Maintenant, je dis non.
1250
01:13:16,791 --> 01:13:17,750
Non !
1251
01:13:17,833 --> 01:13:19,083
Je ne te sers pas ?
1252
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Si, bordel.
1253
01:13:20,666 --> 01:13:22,750
Tout le monde se soûle à Noël. Moi aussi.
1254
01:13:23,250 --> 01:13:25,583
Non, parce que tu bois pour oublier.
1255
01:13:26,166 --> 01:13:29,291
Tu dis toujours
que Noël est un moment inoubliable.
1256
01:13:30,166 --> 01:13:31,541
Inoubliable.
1257
01:13:32,250 --> 01:13:34,625
Tu sais ce que c'est, Noël, Kareem ?
1258
01:13:34,708 --> 01:13:37,000
Noël, c'est une belle merde !
1259
01:13:37,083 --> 01:13:40,041
J'en ai marre des bergers,
de la pâte d'amande
1260
01:13:40,125 --> 01:13:43,875
et de ces foutues décorations.
1261
01:13:45,291 --> 01:13:48,291
- Que se passe-t-il ?
- Ça alors. Mateo !
1262
01:13:48,375 --> 01:13:49,291
Quelle joie.
1263
01:13:50,625 --> 01:13:52,041
Tu bois un verre ?
1264
01:13:53,166 --> 01:13:55,291
Tu as bien assez bu pour nous deux.
1265
01:13:55,375 --> 01:13:58,250
Qu'est-ce que tu dis ? Il est tôt.
1266
01:13:58,750 --> 01:14:00,208
Sacrée montre.
1267
01:14:00,291 --> 01:14:01,333
C'est à mon père.
1268
01:14:01,916 --> 01:14:02,916
Je te ramène.
1269
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
D'accord ?
1270
01:14:04,750 --> 01:14:05,666
Allez, on y va.
1271
01:14:06,666 --> 01:14:07,666
C'est à toi ?
1272
01:14:11,000 --> 01:14:13,375
J'ai beau ressasser tout ça,
1273
01:14:13,458 --> 01:14:15,875
je ne vois pas comment il a pu me piéger.
1274
01:14:15,958 --> 01:14:17,541
Ça semblait tellement…
1275
01:14:17,625 --> 01:14:19,416
Tellement vrai…
1276
01:14:19,500 --> 01:14:22,333
Si ça peut t'aider,
je le trouvais sympa au début.
1277
01:14:22,416 --> 01:14:23,500
Mais t'as pas…
1278
01:14:24,541 --> 01:14:25,375
Rien.
1279
01:14:27,125 --> 01:14:30,750
Seuls les gens d'ici
comprennent la valeur de La Navideña.
1280
01:14:30,833 --> 01:14:33,041
Aucun cabinet ne peut le calculer.
1281
01:14:33,833 --> 01:14:38,916
Je pleure comme une gamine,
alors que tu pourrais perdre l'entreprise.
1282
01:14:39,000 --> 01:14:40,958
- Je ne veux pas y penser.
- Pardon.
1283
01:14:42,833 --> 01:14:46,083
J'aimerais partir à ma maison en Algarve,
acheter un bateau,
1284
01:14:46,166 --> 01:14:48,416
et enfin prendre du temps pour moi.
1285
01:14:49,291 --> 01:14:51,916
Moi, je trouverais ça super.
1286
01:14:53,541 --> 01:14:54,375
Écoute.
1287
01:14:55,875 --> 01:14:56,875
J’ai une idée.
1288
01:14:57,625 --> 01:15:00,708
Si on y allait quelques jours après Noël ?
1289
01:15:00,791 --> 01:15:03,250
On oublie l'entreprise, les auditeurs…
1290
01:15:03,333 --> 01:15:06,750
La crèche, l'école, l'auberge et Raúl.
1291
01:15:06,833 --> 01:15:07,666
Tout.
1292
01:15:09,916 --> 01:15:12,375
C'est parfait. Juste toi, moi et la mer.
1293
01:15:22,166 --> 01:15:23,166
Pardon.
1294
01:15:23,250 --> 01:15:25,041
Je me suis laissé emporter.
1295
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Non…
1296
01:15:26,500 --> 01:15:30,333
Je n'ai pas les idées claires.
J'ai besoin de temps.
1297
01:15:31,000 --> 01:15:31,833
Bien sûr.
1298
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Viens ici.
1299
01:16:07,625 --> 01:16:09,416
Bonjour. Debout tout le monde.
1300
01:16:09,500 --> 01:16:12,083
Le dernier jour de l'année est arrivé.
1301
01:16:12,166 --> 01:16:15,541
Nous vous rappelons
qu'avant de manger les raisins,
1302
01:16:15,625 --> 01:16:18,166
il y a un programme spécial à Valverde.
1303
01:16:18,875 --> 01:16:22,791
Ce pourrait bien être
la plus grande crèche vivante au monde.
1304
01:16:22,875 --> 01:16:25,583
Les habitants de Valverde
tenteront de battre
1305
01:16:25,666 --> 01:16:27,750
le record du monde cet après-midi,
1306
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
pour ainsi faire entrer
le village dans l'Histoire.
1307
01:16:49,500 --> 01:16:51,458
- Salut.
- Qu'est-ce que tu veux ?
1308
01:16:52,416 --> 01:16:53,666
Que tu reviennes.
1309
01:16:54,250 --> 01:16:55,416
J'ai pété les plombs.
1310
01:16:55,500 --> 01:16:57,750
Je suis désolée, vraiment.
1311
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
- Et puis, il te manque des gens.
- Nico !
1312
01:17:01,958 --> 01:17:03,875
Oui. Je vais chercher ma veste ?
1313
01:17:05,333 --> 01:17:08,416
- Attends, je m'habille.
- Tu le fera là-bas.
1314
01:17:08,500 --> 01:17:11,041
- File-moi un sac.
- Tu as vu comme tu es lent ?
1315
01:17:11,125 --> 01:17:12,833
- Je suis lent ?
- Oui.
1316
01:17:12,916 --> 01:17:13,750
Regarde.
1317
01:17:17,083 --> 01:17:18,416
- Bonjour.
- Bonjour.
1318
01:17:20,916 --> 01:17:22,375
"Les bergers, à Bethléem."
1319
01:17:24,833 --> 01:17:25,666
Bonne chance.
1320
01:17:26,166 --> 01:17:27,083
Merci.
1321
01:17:29,083 --> 01:17:31,083
- Allez, on y va.
- J'arrive !
1322
01:17:31,166 --> 01:17:32,583
- Au revoir.
- Au revoir.
1323
01:17:38,125 --> 01:17:39,041
José.
1324
01:17:40,541 --> 01:17:41,375
José.
1325
01:17:41,875 --> 01:17:42,708
José.
1326
01:17:43,416 --> 01:17:44,291
José.
1327
01:17:45,250 --> 01:17:47,875
Paula, la Vierge, c'est plutôt comme ça ?
1328
01:17:48,375 --> 01:17:49,208
Ou comme ça ?
1329
01:17:49,708 --> 01:17:52,666
La première.
Avec l'autre on dirait que tu as des gaz.
1330
01:17:53,250 --> 01:17:54,875
- Tu as une minute ?
- Non !
1331
01:17:54,958 --> 01:17:55,875
- Paula.
- Quoi ?
1332
01:17:55,958 --> 01:17:57,333
C'est pas de la myrrhe.
1333
01:17:57,416 --> 01:17:59,750
- Ce sont des cacahuètes.
- Et alors ?
1334
01:17:59,833 --> 01:18:03,916
Je suis un acteur de la Méthode.
Je n'entrerai pas dans le rôle avec ça.
1335
01:18:04,000 --> 01:18:06,416
- Paula ! Viens.
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?
1336
01:18:06,500 --> 01:18:09,625
Ça suffit, ou je me maquille encore ?
1337
01:18:09,708 --> 01:18:13,166
C'est un peu trop.
Tu es une laveuse, pas Marie Madeleine.
1338
01:18:13,250 --> 01:18:14,750
- Vraiment ?
- Bon sang.
1339
01:18:14,833 --> 01:18:19,333
La mule a la diarrhée.
Ne t'en fais pas, je lui ai donné du riz.
1340
01:18:19,416 --> 01:18:20,916
Super. Autre chose ?
1341
01:18:21,416 --> 01:18:22,250
Oui.
1342
01:18:22,750 --> 01:18:24,916
- Je ne peux pas jouer Joseph.
- Quoi ?
1343
01:18:25,416 --> 01:18:26,291
Excuse-moi,
1344
01:18:26,375 --> 01:18:29,958
Paula, M. Fuentes est là.
Le juge du record.
1345
01:18:35,708 --> 01:18:36,625
Paula !
1346
01:18:36,708 --> 01:18:37,625
- Non.
- Paula ?
1347
01:18:37,708 --> 01:18:40,208
Qui est le plus beau,
l'ange ou le berger ?
1348
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
Ça suffit !
1349
01:18:49,916 --> 01:18:50,750
Bon.
1350
01:18:51,916 --> 01:18:54,750
J'imagine qu'en travaillant
pour le livre des records,
1351
01:18:54,833 --> 01:18:56,916
vous avez vu plus étrange.
1352
01:19:01,375 --> 01:19:02,208
Paula.
1353
01:19:03,375 --> 01:19:04,208
Ça va ?
1354
01:19:04,708 --> 01:19:06,750
Va-t'en. Je ne veux voir personne.
1355
01:19:07,916 --> 01:19:11,333
Bon sang, Paula, ouvre.
Le type du record est là.
1356
01:19:11,416 --> 01:19:14,625
Je me fiche du record,
de la crèche, de Joseph,
1357
01:19:14,708 --> 01:19:16,583
et de ces foutus bergers.
1358
01:19:16,666 --> 01:19:19,000
- J'abandonne.
- Qu'est-ce que tu dis ?
1359
01:19:19,500 --> 01:19:21,666
C'est toi qui as organisé tout ça.
1360
01:19:21,750 --> 01:19:23,208
Et c'est un désastre.
1361
01:19:24,250 --> 01:19:27,333
Désolée de vous décevoir,
mais j'en peux plus.
1362
01:19:27,416 --> 01:19:29,375
Comment ça, nous décevoir ?
1363
01:19:29,458 --> 01:19:34,125
On vénère le sol sur lequel tu marches,
parce que tu as bossé dur.
1364
01:19:34,791 --> 01:19:37,208
On en parlait l'autre jour à l'usine.
1365
01:19:37,291 --> 01:19:40,916
Tu as créé une crèche spectaculaire,
toute seule, en plus.
1366
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Tu as même obtenu une hausse du budget.
1367
01:19:46,375 --> 01:19:48,125
ACCESSOIRES
1368
01:19:51,166 --> 01:19:52,333
Merci.
1369
01:19:53,541 --> 01:19:55,583
Mais je ne l'ai pas fait seule.
1370
01:20:06,000 --> 01:20:07,375
Emilio. Bonne année.
1371
01:20:07,458 --> 01:20:09,500
- Alors, ces fêtes ?
- Ça va.
1372
01:20:09,583 --> 01:20:13,041
C'est agréable de passer du temps
avec les petits-enfants.
1373
01:20:13,875 --> 01:20:17,208
Je veux que tu viennes
à une réunion lundi, au bureau.
1374
01:20:17,708 --> 01:20:19,041
Oui. Excuse-moi.
1375
01:20:19,125 --> 01:20:21,250
Désolé de ne pas t'avoir appelé.
1376
01:20:21,333 --> 01:20:23,958
Je termine l'audit à Valverde.
1377
01:20:24,916 --> 01:20:27,583
Tu as déjà ouvert le champagne ou quoi ?
1378
01:20:28,083 --> 01:20:30,000
Tu m'as envoyé le rapport par e-mail.
1379
01:20:30,083 --> 01:20:32,041
Je l'ai envoyé aux clients.
1380
01:20:32,125 --> 01:20:34,333
Je ne t'ai envoyé aucun rapport.
1381
01:20:42,833 --> 01:20:43,916
Attends.
1382
01:20:44,541 --> 01:20:47,458
Qui a demandé le rapport sur La Navideña ?
1383
01:20:47,541 --> 01:20:49,083
Des investisseurs chinois.
1384
01:20:52,958 --> 01:20:56,083
Ils voulaient l'évaluer
pour l'acheter et la relocaliser en Chine.
1385
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
Merde.
1386
01:20:58,083 --> 01:20:59,541
Emilio, écoute-moi.
1387
01:20:59,625 --> 01:21:01,500
Je ne t'ai rien envoyé.
1388
01:21:01,583 --> 01:21:04,750
C'était Mateo Salinas.
Il t'a envoyé un faux rapport.
1389
01:21:04,833 --> 01:21:08,291
Tu ne te laisserais pas emporter
par tes rancœurs ?
1390
01:21:08,375 --> 01:21:10,791
- Quoi ? Non.
- Attends.
1391
01:21:10,875 --> 01:21:13,666
Sortez d'ici. Allez. Vite.
1392
01:21:14,583 --> 01:21:15,791
On m'a fait savoir
1393
01:21:15,875 --> 01:21:19,000
que tu t'étais mis le village à dos
à cause de ta haine de Noël.
1394
01:21:19,083 --> 01:21:20,208
Ça n'a rien à voir.
1395
01:21:20,291 --> 01:21:23,916
Tomber amoureux de la copine
du patron, ça n'a rien à voir ?
1396
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
C'est ma petite amie.
1397
01:21:25,583 --> 01:21:28,500
Je l'ai informé des irrégularités
pour qu'il les corrige.
1398
01:21:28,583 --> 01:21:29,541
Tu lui as dit ?
1399
01:21:29,625 --> 01:21:33,791
S'il y a des irrégularités,
tu es forcé de les mettre dans le rapport.
1400
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
Je l'ai fait pour les villageois,
des gens bien.
1401
01:21:37,958 --> 01:21:41,166
Tu as été touché par l'esprit de Noël ?
1402
01:21:41,250 --> 01:21:42,583
Ne me fais pas rire.
1403
01:21:43,500 --> 01:21:44,500
Mais…
1404
01:21:52,416 --> 01:21:53,708
- Mateo ?
- Salut.
1405
01:21:54,541 --> 01:21:55,916
Tu vas voir la crèche ?
1406
01:21:56,000 --> 01:21:57,666
Il faut d'abord qu'on parle.
1407
01:21:58,166 --> 01:22:00,708
J'aimerais, mais il est tard.
J'ai des invités.
1408
01:22:00,791 --> 01:22:02,458
Des Chinois, peut-être ?
1409
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
Chinois ? Elle est bonne.
1410
01:22:06,250 --> 01:22:08,625
Je ne comprends pas. Je dois filer.
1411
01:22:08,708 --> 01:22:11,125
Je t'accompagne, on pourra parler.
1412
01:22:18,625 --> 01:22:20,083
Tu as falsifié le rapport.
1413
01:22:20,166 --> 01:22:22,833
- Quoi ?
- Je sais pourquoi tu l'as fait.
1414
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Oui. Désolé.
1415
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Ça me fait du mal aussi,
mais je n'ai pas le choix.
1416
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
- T'es vraiment gonflé.
- Écoute, Raúl, entre nous,
1417
01:22:37,000 --> 01:22:40,958
Valverde, c'est bien
pour y passer quelques jours en été.
1418
01:22:41,041 --> 01:22:44,333
Mais je passerai pas ma vie
dans ce trou comme mon père.
1419
01:22:44,416 --> 01:22:46,958
Tu me comprends.
Tu meurs d'envie de partir.
1420
01:22:47,041 --> 01:22:50,083
- J'escroquerai personne.
- Tu es un saint, maintenant ?
1421
01:22:50,166 --> 01:22:54,333
La vente va me rapporter gros.
Je ne suis pas forcé d'en profiter seul.
1422
01:22:56,166 --> 01:22:59,500
- Tu veux m'acheter ?
- Tu dis ça comme si c'était mal.
1423
01:23:00,333 --> 01:23:03,583
Allons. Quinze mille
et tout le monde est content.
1424
01:23:07,458 --> 01:23:10,083
Qu'est-ce que ça te fait ?
Ils te détestent.
1425
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Ils me détestent par ta faute.
Tu leurs mens.
1426
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
Tu pourrais les abandonner ?
1427
01:23:15,041 --> 01:23:17,958
Des familles,
avec des enfants, des emprunts…
1428
01:23:18,041 --> 01:23:19,166
Ils ne méritent pas ça.
1429
01:23:20,875 --> 01:23:23,625
Mateo, il est encore temps d'arrêter ça.
1430
01:23:24,416 --> 01:23:25,916
Ne vends pas La Navideña.
1431
01:23:27,500 --> 01:23:28,625
Pense à ton père.
1432
01:23:29,208 --> 01:23:31,125
Il n'aurait jamais fait ça.
1433
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
Merde.
1434
01:23:38,458 --> 01:23:39,291
Tu as raison.
1435
01:23:41,000 --> 01:23:43,500
L'argent fait faire des choses étranges.
1436
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
L'heure de vérité a sonné.
1437
01:24:13,333 --> 01:24:16,125
Le moment dont on a toujours rêvé.
1438
01:24:16,208 --> 01:24:19,750
Aujourd'hui, on va faire entrer
Valverde dans l'histoire.
1439
01:24:21,000 --> 01:24:22,458
Vive Valverde !
1440
01:24:25,583 --> 01:24:28,458
Maintenant, on va sortir en file…
1441
01:24:28,541 --> 01:24:30,416
- Qu'y a-t-il ?
- Chérie.
1442
01:24:30,500 --> 01:24:31,333
Ça va ?
1443
01:24:33,250 --> 01:24:34,083
Oui.
1444
01:24:36,125 --> 01:24:38,166
C'était une contraction.
1445
01:24:38,250 --> 01:24:39,708
Non, c'est le stress.
1446
01:24:39,791 --> 01:24:41,666
Non. Allons à l'hôpital.
1447
01:24:41,750 --> 01:24:43,666
Non !
1448
01:24:43,750 --> 01:24:47,541
C'est juste une contraction.
Ça peut tarder des heures.
1449
01:24:48,166 --> 01:24:49,000
Mais…
1450
01:24:52,458 --> 01:24:53,875
Oui. C'est vrai.
1451
01:24:53,958 --> 01:24:55,958
Je reste.
1452
01:24:56,708 --> 01:24:58,916
Je n'aimerais pas rater la crèche.
1453
01:24:59,000 --> 01:25:01,708
On ne serait pas
plus tranquilles à l'hôpital ?
1454
01:25:01,791 --> 01:25:04,291
Elle veut rester.
Ne lui mets pas la pression.
1455
01:25:04,375 --> 01:25:05,541
À ta place.
1456
01:25:06,916 --> 01:25:09,458
- Paula, s'il te plaît.
- Toi aussi.
1457
01:25:12,708 --> 01:25:15,416
Allez. On sort.
1458
01:25:56,166 --> 01:25:57,208
PAS DE RÉSEAU
1459
01:25:57,791 --> 01:25:58,958
Merde !
1460
01:26:17,958 --> 01:26:19,000
Y a quelqu'un ?
1461
01:26:20,833 --> 01:26:21,750
À l'aide !
1462
01:26:23,833 --> 01:26:24,750
Y a quelqu'un ?
1463
01:26:26,125 --> 01:26:30,000
Dépêchez-vous où vous raterez
le grand spectacle de Noël.
1464
01:26:30,083 --> 01:26:34,458
Nos acteurs se préparent déjà.
Ils sont concentrés.
1465
01:26:34,541 --> 01:26:37,500
Le spectacle commencera bientôt.
1466
01:26:37,583 --> 01:26:40,750
Nous visons le record
de la plus grande crèche vivante au monde.
1467
01:26:40,833 --> 01:26:42,541
En avant, Valverde !
1468
01:26:42,625 --> 01:26:43,583
Bon sang.
1469
01:26:44,875 --> 01:26:47,166
- Tout va bien.
- Oui, à merveille.
1470
01:27:04,583 --> 01:27:05,416
Nom d'un…
1471
01:27:22,916 --> 01:27:23,791
En route !
1472
01:27:26,708 --> 01:27:27,916
Direction Valverde !
1473
01:27:29,916 --> 01:27:31,000
Allez.
1474
01:27:33,375 --> 01:27:34,208
Hue !
1475
01:27:37,833 --> 01:27:39,208
Par ici, José.
1476
01:27:39,750 --> 01:27:42,166
Demandons à ce gentil berger.
1477
01:27:42,750 --> 01:27:45,041
- Il va nous aider.
- J'en suis sûr.
1478
01:27:45,583 --> 01:27:49,750
Ma femme va accoucher.
Nous cherchons un endroit où nous reposer.
1479
01:27:49,833 --> 01:27:51,541
Tout est complet, mec.
1480
01:27:52,458 --> 01:27:54,083
- Nico !
- Je veux dire…
1481
01:27:54,625 --> 01:27:57,458
Il n'y a plus de place, mon bon monsieur.
1482
01:27:57,541 --> 01:27:59,791
Ne t'en fais pas, Joseph.
1483
01:27:59,875 --> 01:28:02,500
Dieu a préparé un endroit pour nous.
1484
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
Dans cette mangeoire.
1485
01:28:10,000 --> 01:28:10,958
Bon sang.
1486
01:28:19,000 --> 01:28:19,875
Allez.
1487
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
Joyeux Noël.
1488
01:28:40,291 --> 01:28:42,208
Attention à la pente !
1489
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
C'est pas possible.
1490
01:28:52,250 --> 01:28:54,083
En route pour Valverde !
1491
01:28:54,166 --> 01:28:55,958
C'est bien, les gars !
1492
01:28:56,041 --> 01:28:56,958
Plus vite.
1493
01:29:04,750 --> 01:29:06,583
Joyeux Noël.
1494
01:29:07,625 --> 01:29:08,875
Il n'y a plus de neige.
1495
01:29:09,625 --> 01:29:11,458
Vous pouvez prendre la route ?
1496
01:29:13,375 --> 01:29:14,458
Hue !
1497
01:29:15,250 --> 01:29:18,083
Quelles sont les nouvelles, petit berger ?
1498
01:29:19,291 --> 01:29:20,166
Bien.
1499
01:29:21,083 --> 01:29:25,583
Maintenant que tout est en ordre,
nous pouvons signer et fêter le nouvel an.
1500
01:29:27,791 --> 01:29:30,833
Il aimerait d'abord voir
la crèche vivante.
1501
01:29:31,541 --> 01:29:33,875
Cette tradition l'intéresse beaucoup.
1502
01:29:34,458 --> 01:29:37,791
Oui, mais on a le temps
avant l'arrivée des Rois mages.
1503
01:29:46,416 --> 01:29:49,333
Un homme et une femme
sont venus de Nazareth.
1504
01:29:49,958 --> 01:29:51,541
Une auberge les a mis à la porte.
1505
01:29:51,625 --> 01:29:54,083
Ils n'ont nulle part où dormir.
1506
01:29:54,166 --> 01:29:56,208
Ils ont trouvé cette mangeoire.
1507
01:29:56,291 --> 01:29:59,416
On dit
qu'elle est sur le point d'accoucher.
1508
01:29:59,500 --> 01:30:01,583
Dieu soit loué.
1509
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
Doucement.
1510
01:30:08,166 --> 01:30:10,208
Ralentissez un peu. Attention…
1511
01:30:10,916 --> 01:30:11,750
aux pavés.
1512
01:30:11,833 --> 01:30:12,916
Doucement.
1513
01:30:13,791 --> 01:30:15,750
Attention au virage.
1514
01:30:17,000 --> 01:30:18,458
Freinez !
1515
01:30:24,000 --> 01:30:25,500
Dépêche-toi, Martín.
1516
01:30:25,583 --> 01:30:28,208
- Ma fille avait pris les ailes.
- Vite.
1517
01:30:28,291 --> 01:30:29,625
Beau travail.
1518
01:30:29,708 --> 01:30:30,625
- José María.
- Oui ?
1519
01:30:30,708 --> 01:30:32,000
- C'est à toi.
- Bien.
1520
01:30:32,083 --> 01:30:33,875
- Mets-lui les ailes.
- Oui.
1521
01:30:33,958 --> 01:30:35,333
Il est né !
1522
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
L'Enfant Jésus est né !
1523
01:30:38,875 --> 01:30:40,333
Pense à articuler.
1524
01:30:40,916 --> 01:30:44,541
Voici notre lumière, notre joie !
1525
01:30:44,625 --> 01:30:46,916
Je suis si heureux, Marie.
1526
01:30:47,000 --> 01:30:50,041
- "Une bonne nouvelle de grande joie."
- C'est bon.
1527
01:30:50,125 --> 01:30:52,166
Qu'est-ce que j'entends ?
1528
01:30:52,250 --> 01:30:53,416
Elle est super.
1529
01:30:53,500 --> 01:30:55,375
Serait-ce les pleurs d'un…
1530
01:30:57,333 --> 01:30:59,125
Cette fois, on va à l'hôpital.
1531
01:30:59,208 --> 01:31:02,333
Elle ne peut pas être dilatée
de plus de trois centimètres.
1532
01:31:03,833 --> 01:31:06,708
Je vais pas jouer la comédie.
Mon enfant va naître.
1533
01:31:06,791 --> 01:31:09,125
Ne m'abandonnez pas, c'est important.
1534
01:31:09,208 --> 01:31:12,125
Écoute, Paula,
si c'est si important pour toi,
1535
01:31:12,208 --> 01:31:14,708
ta vie est plus vide que je ne le pensais.
1536
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
Tiens.
1537
01:31:15,833 --> 01:31:16,833
Chérie.
1538
01:31:16,916 --> 01:31:17,750
Il arrive.
1539
01:31:18,416 --> 01:31:19,541
Bon sang. Allons-y.
1540
01:31:31,250 --> 01:31:32,791
Allez, Raúl.
1541
01:31:37,291 --> 01:31:38,458
Maman.
1542
01:31:39,375 --> 01:31:42,208
Ne t'approche pas de moi avec ces ailes.
1543
01:31:42,291 --> 01:31:44,583
Ange ou vendeuse de marrons, choisis.
1544
01:31:45,166 --> 01:31:48,333
Voici notre lumière, notre joie.
1545
01:31:48,416 --> 01:31:51,083
Je suis si heureux, Marie.
1546
01:31:51,833 --> 01:31:54,083
Qu'est-ce que j'entends au loin ?
1547
01:31:54,791 --> 01:31:57,958
Serait-ce les pleurs d'un bébé ?
1548
01:32:02,916 --> 01:32:03,875
Toi non plus ?
1549
01:32:03,958 --> 01:32:05,833
Ça doit être excitant, là-haut.
1550
01:32:08,750 --> 01:32:11,333
On ne peut pas continuer sans ange.
Allons.
1551
01:32:11,416 --> 01:32:12,250
Paula !
1552
01:32:12,958 --> 01:32:14,708
- Raúl !
- Paula !
1553
01:32:14,791 --> 01:32:16,041
Paula !
1554
01:32:16,125 --> 01:32:19,875
Tu veux être l'ange ?
Bien sûr que oui. Tu tombes à pic.
1555
01:32:19,958 --> 01:32:22,208
- Mateo…
- Tu seras jaloux plus tard.
1556
01:32:22,291 --> 01:32:23,208
Écoute-moi.
1557
01:32:23,291 --> 01:32:24,458
- Mateo.
- Ta réplique.
1558
01:32:24,541 --> 01:32:28,541
"J'apporte une bonne nouvelle
de grande joie. Un sauveur est né."
1559
01:32:28,625 --> 01:32:30,333
- La Navideña.
- Compris ? Génial.
1560
01:32:31,000 --> 01:32:32,666
Messieurs, mesdames, action.
1561
01:32:32,750 --> 01:32:34,666
Tu es prêt ? Hissez-le !
1562
01:32:43,000 --> 01:32:44,791
Entrons. On a tout vu.
1563
01:32:44,875 --> 01:32:45,958
Regardez.
1564
01:32:46,041 --> 01:32:47,041
Un ange.
1565
01:32:50,916 --> 01:32:52,541
Raúl, dis ta réplique.
1566
01:32:53,041 --> 01:32:55,166
"J'apporte une bonne nouvelle
de grande joie."
1567
01:32:56,166 --> 01:32:58,000
J'apporte une bonne…
1568
01:33:05,458 --> 01:33:06,666
Écoutez-moi tous.
1569
01:33:09,541 --> 01:33:11,750
La Navideña est en danger.
1570
01:33:12,500 --> 01:33:13,333
Quoi ?
1571
01:33:15,041 --> 01:33:16,958
Mateo Salinas va la vendre.
1572
01:33:18,000 --> 01:33:19,416
C'est un escroc.
1573
01:33:19,500 --> 01:33:21,333
Il vous a menti à tous.
1574
01:33:21,416 --> 01:33:22,250
À moi aussi.
1575
01:33:22,333 --> 01:33:23,750
Qu'est-ce que tu dis ?
1576
01:33:23,833 --> 01:33:26,625
Il a falsifié les comptes
pour gonfler la valeur de l'usine.
1577
01:33:26,708 --> 01:33:28,500
Il vendra et ils délocaliseront.
1578
01:33:28,583 --> 01:33:29,416
Non !
1579
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
Ils vont fermer votre usine.
1580
01:33:31,458 --> 01:33:32,625
Enfoiré.
1581
01:33:32,708 --> 01:33:34,750
Il s'en fiche, c'est un salaud.
1582
01:33:34,833 --> 01:33:36,500
Il a même menti à son père
1583
01:33:36,583 --> 01:33:39,708
qui a dédié sa vie au village, à l'usine.
1584
01:33:39,791 --> 01:33:40,750
Traître !
1585
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
C'est affreux.
1586
01:33:43,791 --> 01:33:45,666
L'archange dit la vérité ?
1587
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
Du calme. Ça ne te regarde pas.
1588
01:33:47,666 --> 01:33:49,375
Ça ne me concerne pas ?
1589
01:33:50,000 --> 01:33:50,833
Papa…
1590
01:33:51,583 --> 01:33:53,875
Tout va bien. On signe et c'est réglé.
1591
01:33:53,958 --> 01:33:55,416
Il ne manque que ça.
1592
01:33:56,875 --> 01:33:57,791
Qu'a-t-il dit ?
1593
01:34:00,041 --> 01:34:02,333
Je suis encore propriétaire
de La Navideña.
1594
01:34:03,541 --> 01:34:06,291
Mon fils doit savoir
que jusqu'à ma mort,
1595
01:34:06,791 --> 01:34:09,333
l'entreprise ne quittera pas Valverde.
1596
01:34:09,416 --> 01:34:10,541
Bravo !
1597
01:34:13,791 --> 01:34:15,208
Oui, monsieur.
1598
01:34:15,791 --> 01:34:16,875
Vive Valverde !
1599
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
Bravo.
1600
01:34:18,791 --> 01:34:20,625
Bravo !
1601
01:34:21,875 --> 01:34:23,166
Dégage !
1602
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
Va-t'en !
1603
01:34:41,541 --> 01:34:43,791
Raúl, ça va ? Tu es blessé ?
1604
01:34:44,375 --> 01:34:46,500
Oui. Je vais bien.
1605
01:34:48,166 --> 01:34:50,625
Je crois que j'ai gâché le record.
1606
01:34:51,208 --> 01:34:52,750
Ça n'a pas d'importance.
1607
01:34:52,833 --> 01:34:54,041
Vive le Grinch !
1608
01:34:54,125 --> 01:34:55,875
Le Grinch a sauvé Valverde !
1609
01:34:56,916 --> 01:34:57,750
Bravo !
1610
01:35:04,083 --> 01:35:05,375
- Oui.
- Bien joué.
1611
01:35:05,458 --> 01:35:07,541
Un ange a gagné ses ailes.
1612
01:35:32,041 --> 01:35:32,875
Ma voiture.
1613
01:35:33,750 --> 01:35:35,083
- Juste à temps.
- Oui.
1614
01:35:40,625 --> 01:35:41,833
J'ai une chose à te dire.
1615
01:35:42,541 --> 01:35:45,375
Ça va te sembler fou venant de moi, mais…
1616
01:35:46,583 --> 01:35:49,708
je crois que j'ai vécu un miracle de Noël.
1617
01:35:50,625 --> 01:35:53,125
Quand j'étais perdu dans la neige,
1618
01:35:54,208 --> 01:35:56,541
un traîneau est apparu.
1619
01:35:57,333 --> 01:35:59,375
- Comme ça.
- Le traîneau de Toño.
1620
01:36:01,541 --> 01:36:02,375
Toño ?
1621
01:36:02,458 --> 01:36:04,250
Toño, le frère de Marga.
1622
01:36:04,333 --> 01:36:06,083
Il organise des excursions.
1623
01:36:08,791 --> 01:36:09,791
Bien sûr.
1624
01:36:10,791 --> 01:36:12,458
Suis-je bête. Évidemment.
1625
01:36:13,416 --> 01:36:16,750
Tu m'emmènes voir un film de Noël
et voilà ce qui arrive.
1626
01:36:16,833 --> 01:36:21,125
L'école le fait chaque année.
Les petits adorent les chiens de traîneau.
1627
01:36:28,541 --> 01:36:29,625
Les chiens ?
1628
01:36:30,208 --> 01:36:31,458
Oui. Pourquoi ?
1629
01:36:33,291 --> 01:36:34,375
Aucune importance.
1630
01:36:36,875 --> 01:36:37,916
Bon.
1631
01:36:41,125 --> 01:36:43,083
- Prends soin de toi.
- Toi aussi.
1632
01:36:45,333 --> 01:36:46,291
Au revoir.
1633
01:37:19,583 --> 01:37:20,625
Raúl !
1634
01:37:24,541 --> 01:37:25,375
Raúl !
1635
01:37:26,458 --> 01:37:28,500
Ça va ? Que s'est-il passé ?
1636
01:37:29,666 --> 01:37:30,958
C'était pas des chiens.
1637
01:37:49,583 --> 01:37:52,916
Vous l'avez vu ?
Je n'ai pas pu m'empêcher de rire.
1638
01:37:53,000 --> 01:37:55,291
Il s'habille en Père Noël
pour boire à l'œil.
1639
01:37:55,375 --> 01:37:57,458
Il fait : "Ho, ho, ho." Une bière.
1640
01:37:57,541 --> 01:37:59,250
"Ho, ho, ho." Une bière.
1641
01:38:00,041 --> 01:38:02,875
{\an8}À LA MÉMOIRE DE
1642
01:41:18,666 --> 01:41:23,666
Sous-titres : Ivann Georges