1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,875 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:15,208 --> 00:00:20,458 ‪พูดเลยๆ 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,583 ‪ก็ได้ เดี๋ยวก่อน 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 ‪เงียบก่อน ทุกคน 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 ‪แน่นอนผมจะกล่าวอะไรสักหน่อย ‪เหมือนทุกปีนั่นแหละ 8 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 ‪คิดเหรอว่าปีนี้จะไม่พูด 9 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 ‪ผมอยากดื่มฉลองการปิดปีงบประมาณ 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,333 ‪ด้วยผลกำไรที่ดีที่สุดในทศวรรษของเรา 11 00:00:36,416 --> 00:00:37,250 ‪เย่ 12 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 ‪- ยินดีด้วยและสุขสันต์วันคริสต์มาส ‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส 13 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 ‪เอาล่ะ… 14 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 ‪ทำอะไร ราอุล 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,625 ‪เขาจะชิ่งกลับแล้ว 16 00:00:54,708 --> 00:00:55,750 ‪ไม่เอาน่า 17 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 ‪อัลวาเรส… 18 00:00:58,750 --> 00:00:59,916 ‪เปล่านะครับ 19 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 ‪กำลังสนุกสนานกันจะตาย 20 00:01:03,250 --> 00:01:07,291 ‪- ผมแค่จะไปเข้าห้องน้ำ ‪- รีบๆ กลับมาล่ะ เราสั่งเตกีล่าช็อตไว้ 21 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 ‪เหล้าช็อตๆ 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 ‪- เหล้าช็อต ‪- ไม่เอาน่า 23 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 ‪- เหล้าช็อต ‪- ให้รอบโต๊ะเลย 24 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 ‪ราอุล ขอคุยด้วยหน่อย ฟังนะ 25 00:01:17,291 --> 00:01:20,208 ‪คุณไม่มีเพื่อนในออฟฟิศ ต้องตัดสินตามจริงแน่ 26 00:01:20,291 --> 00:01:21,125 ‪ว่าไงนะ 27 00:01:21,208 --> 00:01:24,291 ‪ผมควรได้เลื่อนขั้นแทนที่จะเป็นซานเชส ‪พวกชอบเลียแข้งเลียขาใช่ไหม 28 00:01:24,375 --> 00:01:28,833 ‪- ผมทำยอดได้ดีกว่าตั้งเยอะ เนอะๆ ‪- ทุกคนรู้ดีว่ามันไม่ยุติธรรมเลย 29 00:01:28,916 --> 00:01:31,583 ‪ถ้าผมเป็นคุณนะ โมราเลส ‪ผมจะไปบอกหัวหน้าเดี๋ยวนี้เลย 30 00:01:31,666 --> 00:01:33,500 ‪จะตีเหล็กต้องตีตอนยังร้อน 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,250 ‪เอาไงเอากันวะ 32 00:01:38,541 --> 00:01:40,250 ‪เอมิลิโอ เรามีเรื่องต้องคุยกัน 33 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 {\an8}‪ขอบคุณ สุขสันต์วันคริสต์มาส 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 {\an8}‪นี่แน่ะ เอาไป 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 {\an8}‪- เวร ไอ้โง่ ‪- ระวังหน่อยสิ 36 00:02:20,708 --> 00:02:21,625 {\an8}‪ให้ตายสิวะ 37 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 {\an8}‪- ถ่ายรูปให้หน่อยสิคะ ‪- โทษที ผมรีบ 38 00:02:24,875 --> 00:02:26,083 {\an8}‪ผมถ่ายรูปไม่เป็น 39 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 {\an8}‪- ไม่ล่ะ ขอบคุณ ‪- ตูรอนสักชิ้นไหม 40 00:02:35,541 --> 00:02:36,750 {\an8}‪ผมไม่ชอบตูรอน 41 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 {\an8}‪- ขอร้องล่ะ ‪- เหอะน่า เอาไปสักชิ้น 42 00:02:39,875 --> 00:02:40,958 {\an8}‪- น่านะ ‪- ไม่เอา! 43 00:02:41,041 --> 00:02:42,583 {\an8}‪อย่าพูดจาแบบนั้นใส่ซานต้าสิคะ 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,500 {\an8}‪ฟังนะ สาวน้อย ผู้ชายคนนี้ไม่ใช่ซานต้า 45 00:02:49,583 --> 00:02:53,125 ‪เขาเป็นแค่คนตกงานที่อาจจะติดเหล้าด้วย 46 00:02:53,208 --> 00:02:56,333 ‪ที่ต้องมาใส่ชุดติงต๊องนี่เพื่อหาเงินจ่ายค่าเช่า 47 00:02:56,416 --> 00:02:57,500 ‪และซื้อไวน์ถูกๆ 48 00:03:00,583 --> 00:03:02,875 {\an8}‪- ใช่ไหม ‪- ไม่ร้องนะลูก ไม่ต้องไปสนใจเขา 49 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 {\an8}‪(สุขสันต์วันคริสต์มาส) 50 00:03:18,500 --> 00:03:21,458 ‪- ลูก แม่ไม่เคยติดต่อลูกได้เลย ‪- ผมยุ่งน่ะแม่ 51 00:03:21,541 --> 00:03:25,125 ‪บอกแม่ทีว่าคริสต์มาสปีนี้ลูกจะกลับมาบ้าน 52 00:03:25,208 --> 00:03:26,416 ‪- ขอร้องล่ะ ‪- ไม่ 53 00:03:26,916 --> 00:03:30,416 ‪ไม่เอาน่า ราอุล ‪แม่ซื้อกุ้งแลงกูสทีนมาด้วย ของโปรดลูก 54 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 ‪ผมไม่ได้ชอบกุ้งแลงกูสทีนนะแม่ 55 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 ‪เดี๋ยวนี้เลิกรับสายแม่ตัวเองแล้วเหรอ 56 00:03:35,333 --> 00:03:36,625 ‪ลูกทำแม่เสียใจ 57 00:03:37,958 --> 00:03:39,416 ‪งั้นแม่จะไม่โทรหาลูกแล้ว 58 00:03:39,500 --> 00:03:40,958 ‪(ถึงคุณเมริโน) 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,125 ‪(หนึ่งสัปดาห์ก่อนถึงวันหยุดของคุณ) 60 00:03:45,208 --> 00:03:47,958 ‪(ขอให้สนุกกับแคริบเบียน) 61 00:04:13,250 --> 00:04:15,416 ‪ราอุล หัวหน้าอยากพบคุณค่ะ 62 00:04:19,250 --> 00:04:20,083 ‪เข้ามาสิ เมริโน 63 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 ‪ประตู… 64 00:04:21,333 --> 00:04:23,333 ‪ช่วยปิดมันเบาๆ หน่อย 65 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 ‪เหล้ายินมันก็ปังอยู่หรอก แต่เมาค้างนี่สิอย่างพัง 66 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 ‪โทษที 67 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 ‪คุณต้องไปตรวจสอบบัญชีเดี๋ยวนี้เลย ขอให้สนุก 68 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 ‪หา 69 00:04:34,416 --> 00:04:36,500 ‪ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 70 00:04:36,583 --> 00:04:38,583 ‪ผมบอกคุณแล้วว่าผมจะไปคิวบา 71 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 ‪อือๆ เห็นไปทุกปี หนีเทศกาลคริสต์มาสสินะ 72 00:04:41,500 --> 00:04:42,375 ‪ก็เห็นๆ กันอยู่นี่ครับ 73 00:04:42,458 --> 00:04:43,750 ‪ไปให้ไกลที่สุด 74 00:04:43,833 --> 00:04:46,625 ‪ให้ห่างฝันร้ายจากแสงไฟระยิบระยับ ‪จากตลาด จากชอร์ตเบรด… 75 00:04:46,708 --> 00:04:49,333 ‪ขอถามหน่อย ทำไมถึงเกลียดคริสต์มาสนัก 76 00:04:54,958 --> 00:04:56,666 ‪สุดยอด 77 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 ‪ดูสิ สปาร์กกี้ นั่นเมลคิออร์ คนโปรดของเรา 78 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 ‪สปาร์กกี้ระวังนะ 79 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 ‪สปาร์กกี้… 80 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 ‪สปาร์กกี้ 81 00:05:20,041 --> 00:05:22,500 ‪ไม่มีเหตุผลหรอก ผมแค่ไม่ชอบน่ะ ‪ให้คนอื่นทำแทนแล้วกัน 82 00:05:22,583 --> 00:05:26,416 ‪ไม่มีคนอื่นแล้ว ราโมนลาป่วย ‪ส่วนแครอลก็เพิ่งคลอดลูกแฝด 83 00:05:26,500 --> 00:05:27,875 ‪- แต่… ‪- ไม่มีแต่ 84 00:05:27,958 --> 00:05:29,458 ‪งานกล้วยๆ น่า 85 00:05:29,541 --> 00:05:31,125 ‪ไม่กี่วันก็เสร็จแล้ว 86 00:05:31,208 --> 00:05:34,416 ‪มีเวลาเหลือเฟือให้ขึ้นเครื่องบิน ‪หนีไปก่อนเทศกาลจะเริ่ม 87 00:05:34,916 --> 00:05:36,166 ‪นี่แฟ้มบริษัท 88 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 ‪โรงงานอาหารบนเทือกเขาพิรินีในบัลเบอเด 89 00:05:39,125 --> 00:05:42,791 ‪- ไม่ว่ายังไงผมก็ต้องได้บิน ‪- แน่นอนอยู่แล้ว 90 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 ‪โชคดี 91 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 ‪ไอ้สารเลว 92 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 ‪ไม่เลว 93 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 ‪เมืองเล็กๆ 94 00:06:43,666 --> 00:06:44,750 ‪เกือบถึงแล้ว 95 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 ‪- สวัสดี ‪- ยินดีต้อนรับ 96 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 ‪เวรกรรม 97 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 ‪- ยินดีต้อนรับ ‪- สวัสดี สบายดีไหม 98 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 ‪- พระเจ้า ‪- สวัสดี สุขสันต์วันคริสต์มาส 99 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 ‪สวัสดี 100 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 ‪- สวัสดี ‪- หยุด อย่าไปทางนั้น 101 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 ‪สวัสดี เออๆ ฉันรู้ คริสต์มาส 102 00:07:06,291 --> 00:07:07,833 ‪ให้ตาย ขอทีเถอะ 103 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 ‪จะไปไหน 104 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 ‪เยี่ยมไปเลย 105 00:07:19,916 --> 00:07:20,791 ‪วิเศษสุด 106 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 ‪คำนวณเส้นทางใหม่ 107 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 ‪สุดยอด 108 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 ‪ตายแล้ว 109 00:07:26,500 --> 00:07:27,625 ‪เขาทำลายมัน 110 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 ‪เจ็บตรงไหนหรือเปล่า เป็นอะไรไหม 111 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 ‪วิเศษสุดๆ ไปเลยครับ 112 00:07:32,541 --> 00:07:35,000 ‪ก็แค่เกือบตาย แต่นอกจากนั้น… 113 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 ‪- เละเทะหมดแล้ว ‪- อย่าเป็นแบบนี้สิ ไม่ใช่ในตอนนี้ 114 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 ‪ใกล้ถึงวันคริสต์มาสแล้ว ‪ช่วงเวลาแห่งความร่าเริง 115 00:07:41,875 --> 00:07:42,708 ‪ว้าว 116 00:07:43,791 --> 00:07:47,000 ‪- สร้างบ้านอะไรอยู่เหรอ ‪- ไม่ใช่บ้านค่ะ มันคือรางหญ้า 117 00:07:47,083 --> 00:07:48,208 ‪- รางหญ้าเหรอ ‪- ค่ะ 118 00:07:48,291 --> 00:07:50,708 ‪เราทำการแสดงการประสูติของพระเยซูทุกปีเลย 119 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 ‪ตลกชะมัด 120 00:07:52,541 --> 00:07:53,500 ‪ไร้สาระสิ้นดี 121 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 ‪เป็นประเพณีที่งดงามออก 122 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 ‪ฉันเป็นผู้กำกับมาแปดปีแล้ว 123 00:07:58,208 --> 00:07:59,583 ‪ใช้เวลาได้มีประโยชน์ซะไม่มี 124 00:07:59,666 --> 00:08:02,750 ‪ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ‪ผมต้องกลับไปโลกแห่งความจริงแล้ว 125 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 ‪ไอ้คนทุเรศ 126 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 ‪ยัยทึ่ม 127 00:08:12,875 --> 00:08:14,500 ‪กลับรถถ้ากลับได้ 128 00:08:15,000 --> 00:08:15,833 ‪ได้ก็ดีสิ 129 00:08:30,125 --> 00:08:31,333 ‪ขอโทษนะครับ 130 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 ‪ช่วยส่งไม้นั่นมาให้ผมหน่อยได้ไหม 131 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 ‪ผมเห็นใจเจ้าหนูผู้น่าสงสาร ‪ที่อยู่โดดเดี่ยวเอกาข้างนอกนี่น่ะ 132 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 ‪เลยสร้างเพื่อนให้เขาคนนึง 133 00:08:42,333 --> 00:08:47,500 ‪ชีวิตเราจะมีค่า ‪ก็ต่อเมื่อเราใช้มันร่วมกับใครบางคน 134 00:08:48,333 --> 00:08:49,250 ‪ไม่คิดงั้นเหรอ 135 00:08:51,625 --> 00:08:53,125 ‪ไม่ต้องตอบผมหรอก 136 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 ‪ลองคิดดูก็พอ 137 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 ‪สวัสดี 138 00:09:14,833 --> 00:09:17,666 ‪รูปนั้นคือหิมะที่ตกในปี 1973 139 00:09:18,166 --> 00:09:19,458 ‪เราถูกตัดขาดอยู่สัปดาห์นึง 140 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 ‪เก้าเดือนต่อมา มีเบบี๋เกิดใหม่ ‪เยอะเป็นประวัติการณ์เลยล่ะ 141 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 ‪ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 142 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 ‪ฉันบลังก้า เจ้าของโฮสเทลนี้ 143 00:09:26,916 --> 00:09:28,916 ‪บลังก้า "ขาว" เหมือนเทศกาลคริสต์มาส 144 00:09:29,416 --> 00:09:32,291 ‪- ราอุล เมริโน ‪- คุณจะพักอยู่ที่นี่ถึงวัน 23 ใช่ไหม 145 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 ‪คุณจะตกหลุมรักเมืองเราแน่ 146 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 ‪มาทำธุระหรือพักผ่อนคะ 147 00:09:37,000 --> 00:09:38,083 ‪ไม่เกี่ยวกับฉันนี่นา 148 00:09:38,750 --> 00:09:41,583 ‪เอาขนมแมนเตคาโดไหม หรือเอาอาหารอุ่นๆ 149 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 ‪ไข่ดาวกรอบๆ เป็นไง 150 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 ‪- ฉันทอดไข่ดาวเก่งนะ ‪- ไม่เอา ขอบคุณ 151 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 ‪- ผมแค่อยากเข้านอนน่ะ ‪- เดี๋ยวฉันไปส่ง 152 00:09:51,583 --> 00:09:53,375 ‪ฉันเตรียมห้องสวีทเมลคิออร์ไว้ให้ล่ะ 153 00:09:53,916 --> 00:09:56,833 ‪- เมลคิออร์เหรอ ‪- ใช่แล้ว ห้องสวีทเมลคิออร์ 154 00:09:56,916 --> 00:09:59,875 ‪มีห้องกาสปาร์กับบัลทาซาร์ด้วยนะ 155 00:10:00,583 --> 00:10:03,000 ‪ห้องบัลทาซาร์สวยมาก นี่ห้องสวีทของคุณ 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,208 ‪แต่มันมืดกว่า 157 00:10:04,958 --> 00:10:06,166 ‪เพราะแสงเข้าน้อยน่ะ 158 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 ‪- ขอกุญแจได้ไหมครับ ‪- ได้สิ 159 00:10:09,958 --> 00:10:12,500 ‪- ถ้าต้องการอะไร บอกฉันได้นะ ‪- ขอบคุณครับ 160 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 ‪- ตลอด 24 ชั่วโมงเลย ‪- ขอบคุณครับ 161 00:10:45,958 --> 00:10:46,833 ‪ไม่นะ 162 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 ‪คุณมาถึงจุดหมายแล้ว 163 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 ‪(โรงงานผลิตลูกกวาดและขนมตูรอน ‪ลา นาวีเดเนีย) 164 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 ‪"ลา นาวีเดเนีย" งั้นเหรอ 165 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 ‪ล้อเล่นใช่ไหม เอมิลิโอ ‪ให้ผมตรวจสอบโรงงานผลิตตูรอนเนี่ยนะ 166 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 ‪แล้วก็มาร์ซิพานด้วย ‪พวกเขาผลิตขนมวันคริสต์มาสทุกอย่างเลย 167 00:11:21,125 --> 00:11:22,666 ‪คุณก็รู้ว่าผมเกลียดคริสต์มาส 168 00:11:22,750 --> 00:11:24,958 ‪ผมไม่บอกคุณเพราะคุณจะไม่ยอมไปนี่แหละ 169 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 ‪งั้นเหรอ 170 00:11:26,750 --> 00:11:29,041 ‪หาคนอื่นมาทำได้เลย ‪เพราะผมจะกลับมาดริดแล้ว 171 00:11:29,125 --> 00:11:31,375 ‪โอเค ได้เลย ผมจะรอนะ 172 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 ‪พร้อมเงินชดเชย 173 00:11:33,125 --> 00:11:36,208 ‪- ถ้าคุณไม่ทำตามหน้าที่ ก็โดนไล่ออก ‪- โอเค ผมโดนไล่ออก 174 00:11:36,291 --> 00:11:38,041 ‪ผมจะไปจากที่นี่จริงจังไม่ติงนัง 175 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 ‪ดีมาก 176 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 ‪เขาจะอยู่ต่อ 177 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 ‪ให้มันได้อย่างนี้สิ 178 00:11:54,833 --> 00:11:57,375 ‪คุณส่งผมมาโรงงานผลิตตูรอน 179 00:11:57,458 --> 00:12:00,208 ‪ผมเลยต้องมาอยู่ในที่หนาวๆ อย่างคนงั่งที่นี่ 180 00:12:00,291 --> 00:12:01,250 ‪คุณมันสารเลว 181 00:12:04,666 --> 00:12:07,750 ‪- อรุณสวัสดิ์ครับ ‪- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ขอต้อนรับสู่ลา นาวีเดเนีย 182 00:12:07,833 --> 00:12:10,208 ‪ตูรอนและลูกกวาด มาร์ซิพานและของหวาน 183 00:12:10,708 --> 00:12:12,083 ‪มีอะไรให้ช่วยคะ 184 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ‪ผมมาตรวจสอบบัญชีโรงงาน 185 00:12:15,083 --> 00:12:17,416 ‪- ผมชื่อ… ‪- ราอุล เมริโน ใช่ไหม 186 00:12:18,083 --> 00:12:20,958 ‪มาเตโอ ซาลีนาส ผู้อำนวยการลา นาวีเดเนีย ‪ยินดีที่ได้พบครับ 187 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 ‪- เดินทางราบรื่นดีไหม ‪- เจอเรื่องปึงปังนิดหน่อยครับ 188 00:12:24,625 --> 00:12:26,375 ‪เราเป็นครอบครัวใหญ่ ใช่ไหมลุยซ่า 189 00:12:26,458 --> 00:12:27,500 ‪แน่นอนค่ะ 190 00:12:27,583 --> 00:12:28,750 ‪เดี๋ยวคุณจะได้รู้จักเรา 191 00:12:29,250 --> 00:12:30,250 ‪รอแทบไม่ไหวแล้ว 192 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 ‪ผมเคยเดินทาง ได้เห็นโลกกว้าง แต่… 193 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 ‪ไม่มีที่ไหนเหมือนที่นี่เลย 194 00:12:35,958 --> 00:12:37,458 ‪ผมกลับมารับช่วงต่อจากพ่อ 195 00:12:37,541 --> 00:12:39,833 ‪หลังๆ มานี้เขาไม่ค่อยมีสติสตางค์น่ะ 196 00:12:41,791 --> 00:12:42,625 ‪ชีวิตก็งี้แหละ 197 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 ‪บอกได้ไหมว่าผมต้องไปเตรียมตัว… 198 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 ‪ยิ่งเริ่มเร็ว 199 00:12:48,916 --> 00:12:49,958 ‪ก็ยิ่งเสร็จเร็ว 200 00:12:50,041 --> 00:12:52,166 ‪- แน่นอน เรามีห้องทำงานให้คุณด้วย ‪- เยี่ยม 201 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 ‪แต่คุณอยากเห็นโรงงานก่อนใช่ไหม 202 00:12:54,541 --> 00:12:55,375 ‪ตามผมมา 203 00:12:57,333 --> 00:12:58,416 ‪เริ่มสักทีเถอะ 204 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 ‪ผมจะพาคุณดูขั้นตอนทั้งหมด 205 00:13:00,958 --> 00:13:03,000 ‪เราอบอัลมอนด์ในเตาอบพวกนี้ล่ะ 206 00:13:03,541 --> 00:13:04,666 ‪ตามผมมา 207 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 ‪ผมชอบเสียงมัน ได้ยินไหมครับ 208 00:13:07,500 --> 00:13:11,250 ‪มันคือเสียงของอัลมมอนด์ที่ไหลผ่านทั้งโรงงาน 209 00:13:11,333 --> 00:13:13,000 ‪มาเพื่อผสมกับแป้งตรงนี้ 210 00:13:13,083 --> 00:13:14,333 ‪จนได้เนื้อสัมผัสแบบนี้ 211 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 ‪น่าสนใจเหลือเกิน 212 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 ‪อาร์ตูโร ปรมาจารย์ด้านการทำตูรอนของเรา 213 00:13:18,541 --> 00:13:21,250 ‪ถ้ามีคำถามอะไรเกี่ยวกับตูรอน 214 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 ‪เขาให้คำตอบคุณได้ 215 00:13:23,666 --> 00:13:25,208 ‪หวาน แต่ไม่หวานเกินไป 216 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 ‪เนื้อแน่น แต่ไม่เป็นก้อน 217 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 ‪เหมือนกินคริสต์มาสเข้าไปเลย 218 00:13:32,583 --> 00:13:33,541 ‪ขอบคุณครับอาร์ตูโร 219 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 ‪อย่างที่เห็นส่วนผสมกลายเป็นบล็อกแข็งๆ แล้ว 220 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 ‪เวทมนตร์ 221 00:13:45,083 --> 00:13:48,166 ‪บล็อกพวกนี้จะถูกตัดเป็นแท่ง พร้อมบรรจุ 222 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 ‪- อรุณสวัสดิ์ครับ พิลาร์ ซากราริโอ ‪- สวัสดีครับ 223 00:13:57,375 --> 00:14:02,000 ‪นี่คือที่ที่เราบรรจุตูรอนลงกล่อง ‪เตรียมส่งให้ครอบครัวชาวสเปนกินตอนมื้อค่ำ 224 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 ‪มาร์กาอยู่ที่นี่มา 20 ปีแล้ว 225 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 ‪- ใช่ไหม ‪- ใช่ค่ะ 226 00:14:06,833 --> 00:14:10,083 ‪ตั้งแต่ก่อนมีลูกคนแรกอีก 227 00:14:10,166 --> 00:14:11,041 ‪เธอมีลูกห้าคน 228 00:14:12,291 --> 00:14:15,041 ‪เราจะทำมาร์ซิพานเป็นรูปหมาไม่ได้นะ 229 00:14:15,125 --> 00:14:17,208 ‪เด็กๆ ไม่กินเพื่อนซี้ของมนุษย์หรอก 230 00:14:17,291 --> 00:14:19,000 ‪ส่วนแมว ก็อาจจะ 231 00:14:19,083 --> 00:14:20,416 ‪แต่หมาเนี่ย ไม่มีทาง 232 00:14:20,500 --> 00:14:22,375 ‪นักวิจัยพัฒนาของเรา มืออาชีพจริงๆ 233 00:14:22,458 --> 00:14:24,583 ‪รู้ไหมว่าความภูมิใจที่สุดของเราคืออะไร 234 00:14:24,666 --> 00:14:25,625 ‪ไม่รู้เหรอ 235 00:14:26,416 --> 00:14:29,375 ‪ลา นาวีเดเนียสร้างอาชีพ ‪ให้คนเกือบทั้งเมืองนี้ไงล่ะ 236 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 ‪ในที่สุดก็ทำสำเร็จ 237 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 ‪ใช่แล้ว ฉันทำได้ 238 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 ‪เดี๋ยวนะ 239 00:14:38,000 --> 00:14:40,625 ‪- ผมรู้จักผู้ชายคนนี้ ‪- แกจะได้โบยบิน 240 00:14:40,708 --> 00:14:42,875 ‪พ่อผมเอง หัวใจและจิตวิญญาณ ‪ของลา นาวีเดเนีย 241 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 ‪พ่อครับ ทักทายคุณราอุล เมริโนสิ 242 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 ‪- พ่อ ‪- ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย 243 00:15:07,500 --> 00:15:09,125 ‪ห้องน้ำไปทางไหนครับ 244 00:15:09,208 --> 00:15:12,458 ‪- แท็กซี่จะมาในอีกหนึ่งชั่วโมงค่ะ ‪- หนึ่งชั่วโมง 245 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 ‪- ทั้งเขานี้มีแค่คันเดียวค่ะ ‪- นั่นสินะ 246 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 ‪แต่มีข่าวดีนะคะ 247 00:15:17,166 --> 00:15:19,041 ‪รถยกมาเอารถคุณไปแล้ว 248 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 ‪- สุดยอด ‪- ใช่ไหมล่ะ 249 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 ‪เราไปส่งคุณที่บัลเบอเดได้นะ ‪เรามีนัดกับหมอสูติน่ะ 250 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 ‪ขอบคุณครับ ไม่ต้องห่วงนะ ผมจะเดินเอา 251 00:15:27,083 --> 00:15:29,958 ‪หมายความว่าไงจะเดินกลับ ‪ตั้งห้ากิโลเมตรเลยนะ 252 00:15:30,041 --> 00:15:32,000 ‪ยังไงคุณก็ต้องมากับเราแล้วล่ะ 253 00:15:32,083 --> 00:15:34,208 ‪คุณปฏิเสธไม่ได้หรอก เธอดื้อมาก 254 00:15:34,291 --> 00:15:36,375 ‪ผมไม่อยากมีลูก แต่ดูนี่สิ… 255 00:15:36,916 --> 00:15:38,750 ‪- ผมชื่อโฮเซ่ มาเรีย ‪- ฉันมาเรีย โฮเซ่ 256 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 ‪โฮเซ่กับมาเรีย 257 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 ‪- โฮเซ่ มาเรีย ‪- มาเรีย โฮเซ่ 258 00:15:43,166 --> 00:15:45,250 ‪- ผมชื่อโฮเซ่ มาเรีย ‪- และฉันมาเรีย โฮเซ่ 259 00:15:45,833 --> 00:15:46,875 ‪ชวนงงเนอะ 260 00:15:49,041 --> 00:15:50,125 ‪ผมชื่อราอุลเฉยๆ 261 00:15:50,625 --> 00:15:52,000 ‪ไปกันเถอะ ราอุล 262 00:15:56,791 --> 00:15:58,833 ‪ลูกคุณเตะฉัน… 263 00:15:58,916 --> 00:16:01,166 ‪- ดูสิ อยากจับดูไหม ‪- ไม่! 264 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 ‪ผมพอจะนึกออกน่ะ 265 00:16:04,083 --> 00:16:05,208 ‪อีกไม่นาน 266 00:16:05,291 --> 00:16:07,875 ‪เราอาจจะโชคดี ‪แกอาจจะเกิดทันรับบทพระกุมารเยซู 267 00:16:07,958 --> 00:16:10,333 ‪เราทำการแสดงการประสูติของพระเยซูทุกปีเลย 268 00:16:10,416 --> 00:16:12,708 ‪อ๋อครับ ผมเคยเจอผู้กำกับแล้ว 269 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 ‪- เปาลาน่ะเหรอ ‪- ครับ เธอเพี้ยนมาก 270 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 ‪เธอเป็นลูกพี่ลูกน้องฉัน 271 00:16:17,958 --> 00:16:18,791 ‪สร้างสรรค์มาก 272 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 ‪คันนี้ใช่ไหม ฝนทำท่าจะตกนะ 273 00:16:54,833 --> 00:16:56,500 ‪- สวัสดีครับ ‪- สวัสดีจ้ะ 274 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 ‪- ว่าไง พ่อหนุ่ม ‪- ขอผ้าเช็ดตัวหน่อยได้ไหมครับ ไม่มีซักผืนเลย 275 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 ‪ขอโทษจริงๆ 276 00:17:02,416 --> 00:17:04,958 ‪- จะไปเอามาให้เดี๋ยวนี้ล่ะ ‪- ขอบคุณครับ 277 00:17:05,958 --> 00:17:09,291 ‪ลูกจ๊ะ เอาผ้าเช็ดตัวไปให้แขก ‪ที่ห้องสวีทเมลคิออร์หน่อย 278 00:17:09,375 --> 00:17:11,791 ‪- แม่จะไปร้านซักแห้ง ‪- ได้ค่ะแม่ 279 00:17:17,583 --> 00:17:19,000 ‪เข้ามาเลยครับ ไม่ได้ล็อก 280 00:17:22,625 --> 00:17:23,958 ‪เจ้าของรถคันนั้นใช่ไหม 281 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 ‪ยัยพระเยซูประสูติ 282 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 ‪- มาทำอะไรที่นี่ ‪- ฉันอยู่ที่นี่ตลอดแหละ 283 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 ‪- ที่นี่เป็นโฮสเทลของแม่ฉันน่ะ ‪- ผมนี่โชคดีจริงๆ 284 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 ‪หมายความว่าไง 285 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 ‪ไม่มีอะไร 286 00:17:33,791 --> 00:17:35,625 ‪เสียใจด้วยนะคะเรื่องรถคุณ 287 00:17:35,708 --> 00:17:37,625 ‪ดูเหมือนเราจะเริ่มต้นกันไม่ดีเท่าไร 288 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 ‪- ไม่ดีเลย ‪- เป็นเพื่อนกันเถอะ 289 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 ‪ขอผ้าเช็ดตัวหน่อย 290 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 ‪(เบอร์แม่) 291 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 ‪- จะไม่รับสายเหรอ ‪- ไม่ใช่ตอนนี้ 292 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 ‪โอเค 293 00:17:51,875 --> 00:17:53,583 ‪นั่นแม่คุณนะ อาจจะเป็นเรื่องสำคัญก็ได้ 294 00:17:53,666 --> 00:17:55,500 ‪ผมขอผ้าเช็ดตัว ไม่ใช่คำถามสอดรู้สอดเห็น 295 00:17:55,583 --> 00:17:56,708 ‪ใจเย็นน่า 296 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 ‪- เอาไปเลย ‪- ขอบคุณ 297 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 ‪ดีขึ้นเยอะเลย ขอบคุณ 298 00:18:23,916 --> 00:18:26,166 ‪- สวัสดีครับ ‪- สวัสดี 299 00:18:26,750 --> 00:18:27,583 ‪อรุณสวัสดิ์ครับ 300 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 ‪อรุณสวัสดิ์ 301 00:18:33,458 --> 00:18:34,375 ‪มีอะไรให้ช่วยไหม 302 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 ‪ฉันมีคำถามค่ะ 303 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 ‪ผู้ตรวจสอบบัญชีทำอะไรกันแน่ 304 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 ‪951 952 953 305 00:18:42,333 --> 00:18:44,791 ‪- 954 955 ‪- ขอถามหน่อยสิ 306 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 ‪เดี๋ยวนะ 307 00:18:45,791 --> 00:18:48,625 ‪ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณเรียนอะไรมา 308 00:18:48,708 --> 00:18:52,000 ‪ลูกคนโตของฉันเก่งคณิตศาสตร์มาก 309 00:18:52,083 --> 00:18:55,500 ‪แต่คนสุดท้องไม่ใช่ คนสุดท้องนี่หัวทึบหน่อยๆ 310 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 ‪ฉันคิดว่าเขาน่าจะเป็นผู้ตรวจสอบบัญชีได้ 311 00:18:58,916 --> 00:19:00,041 ‪หมายถึงคนโตน่ะ 312 00:19:00,708 --> 00:19:03,291 ‪แต่ไว้คุยทีหลังก็ได้ค่ะ 313 00:19:03,375 --> 00:19:05,291 ‪971… 314 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 ‪- ให้ตาย ‪- โอเค 315 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 ‪หนึ่ง สอง… 316 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 ‪อยู่นี่เอง 317 00:19:38,125 --> 00:19:41,041 ‪ขออภัยที่สารรูปผมดูไม่จืด 318 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 ‪ผมไม่มีเวลาหวีผมเลยน่ะ 319 00:19:44,833 --> 00:19:45,958 ‪โชคดีนะครับ 320 00:19:47,625 --> 00:19:48,541 ‪เช่นกัน 321 00:19:52,916 --> 00:19:55,541 ‪ซ่อมไม่ได้แล้วล่ะ คงเป็นได้แค่ขี้เลื่อย 322 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 ‪ทำยังไงล่ะทีนี้ 323 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 ‪- สร้างอันใหม่ก็ได้ ‪- งั้นเริ่มเลย 324 00:20:00,166 --> 00:20:04,083 ‪ถ้าไม่เลื่อนวันคล้ายวันประสูติ ‪ก็อาจจะเสร็จไม่ทัน 325 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 ‪ไม่นะ 326 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 ‪พวกคุณทำได้ทุกอย่างนี่ 327 00:20:07,666 --> 00:20:10,250 ‪อีกอย่างนักบุญโยเซฟผู้อุปถัมภ์ของพวกคุณด้วย 328 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 ‪หา 329 00:20:11,250 --> 00:20:12,083 ‪ช่างเถอะ 330 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 ‪เปาลา ทุกคนมากันแล้ว 331 00:20:16,208 --> 00:20:18,083 ‪- เราจะเริ่มเลยหรือยังไง ‪- โอเค 332 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 ‪สวัสดี 333 00:20:20,208 --> 00:20:22,958 ‪ต่อแถวคัดตัวได้เลยค่ะ 334 00:20:23,041 --> 00:20:25,166 ‪เข้าไปทีละคนนะ 335 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 ‪ปีนี้อยากรับบทอะไรเหรอ 336 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 ‪คนเลี้ยงแกะ 337 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 ‪เมลคิออร์ ถ้าเป็นไปได้นะ 338 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 ‪กาสปาร์ 339 00:20:30,166 --> 00:20:32,791 ‪ฉันมองตัวเองเป็นพระนางมารีย์พรหมจารีแต่… 340 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 ‪ถ้าพวกเธอไม่คิดแบบนั้น… 341 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 ‪หัวหน้าคนซักผ้าก็ได้ 342 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 ‪ผู้บังคับบัญชา 343 00:20:37,916 --> 00:20:39,625 ‪ผมอยากเป็นนักบุญโยเซฟ 344 00:20:39,708 --> 00:20:41,041 ‪ใครก็ได้ที่ไม่ใช่บัลทาซาร์ 345 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 ‪เดี๋ยวได้รู้กันค่ะ คารีม 346 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 ‪คิดไว้ว่าอาจจะเป็นคนซักผ้า 347 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 ‪แม่เอาแซนด์วิชกับส้มแมนดารินมาให้ เผื่อลูกหิว 348 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 ‪แม่ นี่งานคัดตัวนะคะ 349 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 ‪- ไบเกอร์ ‪- สมัยนั้นไม่มีรถมอเตอร์ไซค์ นิโค 350 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 ‪ก็ปรับให้เหมาะกับคนยุคมิลเลนเนียลสิ 351 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 ‪พระนางมารีย์พรหมจารี 352 00:20:58,416 --> 00:21:00,000 ‪พระกุมารเยซู 353 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 ‪ไหนดูซิ เรามีคนเลี้ยงแกะสี่คน 354 00:21:03,791 --> 00:21:06,500 ‪คนซักผ้าเก้า นักบุญโยเซฟสอง 355 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 ‪คนขายเกาลัดหนึ่ง ก็คือฉัน 356 00:21:08,500 --> 00:21:11,291 ‪ปราชญ์ 13 พระนางพรหมจารี 15 357 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 ‪และอื่นๆ 358 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 ‪ไม่มีอัครทูตสวรรค์ 359 00:21:15,125 --> 00:21:16,000 ‪สวัสดีตอนเย็น 360 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 ‪เป็นไงกันบ้างครับ 361 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 ‪- สาวๆ ‪- สวัสดี มาเตโอ 362 00:21:20,250 --> 00:21:22,041 ‪เราต้องคิดเรื่องนักแสดงใหม่ 363 00:21:22,125 --> 00:21:23,041 ‪- หา ‪- ทำไมล่ะ 364 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 ‪- มีปัญหาเรื่องการจัดการเหรอ ‪- อือ นิดหน่อย 365 00:21:26,041 --> 00:21:28,458 ‪ถ้าอยากได้บท ก็นี่เลย 366 00:21:28,541 --> 00:21:30,666 ‪ผู้บังคับบัญชา คนขายเกาลัด ไม่ก็ทูตสวรรค์ 367 00:21:30,750 --> 00:21:31,875 ‪ก็ต้องทูตสวรรค์สิ ลูก 368 00:21:34,708 --> 00:21:38,250 ‪ฉันก็อยากแสดงนะ แต่ลา นาวีเดเนีย ‪งานแน่นมาก ไม่มีเวลาเลย 369 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 ‪แล้วนายต้องการอะไร 370 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 ‪มากับฉันสิ 371 00:21:45,083 --> 00:21:45,916 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 372 00:21:49,875 --> 00:21:50,916 ‪มันคืออะไร 373 00:21:52,083 --> 00:21:54,916 ‪ฉันได้ข่าวเรื่องอุบัติเหตุ ก็เลยเอาอันใหม่มาให้ 374 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 ‪อันนี้ดีกว่าอีก ไม้มะฮอกกานีกับซีดาร์เลบานอน 375 00:21:57,500 --> 00:21:59,791 ‪หวังว่าจะไม่ถือสานะที่ฉันไม่ได้ถามเธอก่อน 376 00:21:59,875 --> 00:22:03,041 ‪ฉันไม่ว่าอะไรหรอก วิเศษมาก 377 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 ‪- ขอบคุณมากนะ ‪- ไม่เป็นไรเลย 378 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 ‪สุดสัปดาห์นี้เธอทำอะไรหรือเปล่า 379 00:22:10,500 --> 00:22:12,208 ‪ไปกินมื้อค่ำที่เอล โฟกอนกัน 380 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 ‪มาเตโอ ฉัน… 381 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 ‪ฉันไม่อยากไปเดตกับนาย 382 00:22:18,750 --> 00:22:22,125 ‪ไม่ว่าจะเป็นวันนี้ ‪หรืออีก 15 ครั้งที่นายชวนฉันในปีนี้ 383 00:22:22,208 --> 00:22:25,750 ‪ไม่ได้ไปเดต ก็แค่เพื่อนสองคน ‪ที่ออกไปกินมื้อค่ำวันคริสต์มาสด้วยกัน 384 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 ‪ในห้องส่วนตัวของร้านอาหารสุดโรแมนติก 385 00:22:28,125 --> 00:22:30,041 ‪ไม่เอาน่า มาเตโอ ฉันรู้จักนายดี 386 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 ‪ก็ได้ 387 00:22:33,333 --> 00:22:34,708 ‪ก็จริง ฉันมันคนผีทะเล 388 00:22:34,791 --> 00:22:37,416 ‪แต่ตอนเด็กๆ เราเป็นคู่ที่เหมาะกันมากเลยนะ 389 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 ‪ไม่หรอก ก็แค่เด็กอายุ 15 ที่จูบกันสี่ครั้ง 390 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 ‪เจ็ดครั้ง 391 00:22:45,708 --> 00:22:48,791 ‪ฉันชอบที่ได้เป็นเพื่อนนาย ‪และอยากให้เป็นแบบนั้นต่อไป 392 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 ‪แค่นั้นแหละ 393 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 ‪- ถ้านายอยากได้คืนฉันก็เข้าใจนะ ‪- ไม่ๆ 394 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 ‪อย่าคิดเชียวนะว่าฉันซื้อรางหญ้าแพงๆ มา ‪เพียงเพราะว่าอยากเดตกับเธอ 395 00:23:04,208 --> 00:23:05,333 ‪โอเค แล้วเจอกัน 396 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 ‪ขอบใจสำหรับของขวัญนะ 397 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 ‪เรื่องมาเตโอ พวกแม่ทำตัวน่ารำคาญมากเลย 398 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 ‪- หนูไม่ชอบเขาก็คือหนูไม่ชอบเขา ‪- เราไม่ได้ทำตัวน่ารำคาญนะ 399 00:23:18,666 --> 00:23:20,916 ‪เดี๋ยวลูกก็จะได้เจอคนที่เข้ากันได้ 400 00:23:23,041 --> 00:23:26,166 ‪ตอนอายุ 30 ‪แม่นึกว่าตัวเองจะไม่ได้ตกหลุมรักแล้ว 401 00:23:26,666 --> 00:23:29,666 ‪แต่แล้ววันนึง ก็มีผู้ชายคนนึง ‪มาเที่ยวงานเทศกาลของเมือง 402 00:23:30,250 --> 00:23:32,500 ‪เขาชวนแม่เต้น เขากอดแม่… 403 00:23:33,333 --> 00:23:34,458 ‪ตอนที่เขากอดแม่มันช่าง… 404 00:23:35,083 --> 00:23:38,875 ‪แม่รู้สึกถึงบางสิ่งที่ไม่เคยรู้สึกมาก่อน 405 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 ‪อะไรเหรอ 406 00:23:42,583 --> 00:23:45,541 ‪แม่อยากเต้นรำกับเขาไปชั่วชีวิต 407 00:23:46,625 --> 00:23:47,541 ‪แม่… 408 00:23:48,541 --> 00:23:51,375 ‪ทำไมถึงไม่เคยเล่าเรื่องเขาให้หนูฟังล่ะ 409 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 ‪หมายความว่ายังไง 410 00:23:53,750 --> 00:23:54,791 ‪ก็พ่อลูกไง 411 00:23:55,958 --> 00:23:57,000 ‪ตายๆ 412 00:24:05,500 --> 00:24:07,333 ‪- ฉันจะบอกอะไรให้ ‪- ว่าไง 413 00:24:07,416 --> 00:24:08,916 ‪อย่ามีลูกเพิ่มอีกสี่คน 414 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 ‪- ไม่เอาน่า ‪- ไปไหนก็ไปเลย มาร์กา 415 00:24:14,000 --> 00:24:15,291 ‪นั่นใช่คนมาใหม่ไหม 416 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 ‪ผู้ตรวจสอบบัญชี 417 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 ‪ราอุล 418 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 ‪เป็นไงบ้าง 419 00:24:22,000 --> 00:24:24,791 ‪- ดีครับ ขอบคุณ ‪- มานั่งกับเราสิ 420 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 ‪ไม่ดีกว่า ผมยุ่งมากเลย 421 00:24:26,208 --> 00:24:29,041 ‪กะว่าจะไปกินแซนด์วิชที่ห้องทำงานน่ะ 422 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 ‪ถ้านั่งกินข้าวเป็นกิจจะลักษณะไม่ได้ ‪แล้วพวกเราจะเป็นอะไร 423 00:24:35,041 --> 00:24:35,958 ‪คนยุ่งมั้งครับ 424 00:24:36,041 --> 00:24:36,875 ‪ไม่ใช่ 425 00:24:37,416 --> 00:24:38,333 ‪- คนป่าเถื่อน ‪- ใช่ 426 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 ‪ว่างั้นแล้วก็… 427 00:24:40,583 --> 00:24:41,500 ‪กินให้อร่อยนะครับ 428 00:24:41,583 --> 00:24:43,083 ‪- ขอบคุณ ‪- คุณก็เหมือนกัน 429 00:24:44,375 --> 00:24:46,625 ‪เขาไม่ค่อยเป็นมิตรเนอะ 430 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 ‪บ้าเอ๊ย 431 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 ‪ว่าแล้วเชียว 432 00:25:03,416 --> 00:25:04,500 ‪(ห้องน้ำ) 433 00:25:04,583 --> 00:25:09,708 ‪เรื่องราวของโรงงานเรา ‪เริ่มขึ้นเมื่อนานแสนนานมาแล้ว 434 00:25:10,708 --> 00:25:12,416 ‪ในปี 1912 435 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 ‪มาร์เซียล ซาลีนาส ‪ผู้เชี่ยวชาญด้านเทคนิคและภูมิปัญญา 436 00:25:15,916 --> 00:25:17,875 ‪การทำตูรอนโฮน่าที่ดีที่สุด 437 00:25:17,958 --> 00:25:20,541 ‪เขาตัดสินใจเปิดธุรกิจครอบครัว 438 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 ‪ซึ่งสุดท้ายกลายเป็นโรงงานแห่งนี้ 439 00:25:23,541 --> 00:25:25,666 ‪ที่ส่งต่อความหวานให้ชาวสเปนในปัจจุบัน 440 00:25:25,750 --> 00:25:28,083 ‪และเป็นความภาคภูมิใจของเมืองเรา 441 00:25:28,166 --> 00:25:31,250 ‪โตขึ้นผมอยากเป็นช่างทำขนมตูรอนเหมือนพ่อ 442 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 ‪ความคิดดีมากจ้ะ 443 00:25:32,416 --> 00:25:34,833 ‪หนูอยากเปิดร้านเบเกอรี่ค่ะ 444 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 ‪- น่าสมเพช ‪- เคยเจอแบบนี้มาก่อนไหมคะ 445 00:25:38,000 --> 00:25:41,916 ‪เด็กๆ ที่นี่ไม่ได้ฝันอยากเป็น ‪นักฟุตบอลหรือยูทูบเบอร์ล่ะ 446 00:25:42,000 --> 00:25:45,125 ‪คุณก็เลยยึดเอาเป็นงาน คอยล้างสมองเด็กสินะ 447 00:25:45,208 --> 00:25:48,583 ‪นี่แหละที่เขาเรียกว่า ‪"การยัดเยียดความเชื่อเรื่องคริสต์มาส" 448 00:25:49,291 --> 00:25:53,250 ‪ถ้าจะถากถางเก่งขนาดนั้น ‪ตอนอายุ 40 คุณได้มีแผลเป็นติดตัวแน่ 449 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 ‪ดูสิว่าใครมา 450 00:25:56,958 --> 00:25:58,458 ‪มาทำอะไรที่นี่ครับ 451 00:25:58,541 --> 00:26:00,291 ‪แล้วคุณล่ะ ฉันเป็นครูของเด็กๆ น่ะ 452 00:26:02,291 --> 00:26:05,375 ‪ผมนึกว่าคุณทำงานที่โฮสเทล ‪กำกับการแสดงการประสูติของพระเยซูและ… 453 00:26:05,458 --> 00:26:06,666 ‪ฉันไม่ได้ทำแค่นั้นหรอก 454 00:26:07,166 --> 00:26:09,208 ‪คืนนั้นเงียบสนิท… 455 00:26:09,291 --> 00:26:11,750 ‪ใช้มืออีกข้างบีบมันแรงๆ 456 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 ‪ในนิยายเรื่องนี้ ‪ชาลส์ ดิกคินส์ต้องการจะสื่ออะไร 457 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 ‪ช่วยด้วย 458 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 ‪คุณคิดว่าไง 459 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 ‪เปาลิตา คิดว่าทำอะไรให้เมืองนี้ ‪เท่าไรก็ยังไม่มากพอค่ะ 460 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 ‪เอาล่ะ เด็กๆ 461 00:26:24,083 --> 00:26:25,291 ‪รู้อะไรไหม 462 00:26:25,375 --> 00:26:27,000 ‪พวกเราไม่เหมือนชาวเมืองหรอก 463 00:26:27,083 --> 00:26:29,916 ‪ฉันมั่นใจว่าที่มาดริด ‪คุณไม่รู้จักเพื่อนบ้านตัวเองด้วยซ้ำ 464 00:26:30,500 --> 00:26:32,625 ‪แล้วมันไม่ดียังไง ยอดเยี่ยมจะตาย 465 00:26:32,708 --> 00:26:34,583 ‪ไม่มีคนมาจุ้นจ้าน 466 00:26:34,666 --> 00:26:37,791 ‪ไม่มีคนมาจุ้นจ้าน ฟังดูน่าเศร้าเนอะ 467 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 ‪ดูสิ 468 00:26:40,458 --> 00:26:41,875 ‪ดูซิว่าใครมา 469 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 ‪- สวัสดี ‪- น่ารักจัง เป็นไงบ้าง 470 00:26:44,291 --> 00:26:47,000 ‪มาเตโอ ซาลีนาส ‪ผู้อำนวยการลา นาวีเดเนียจ้ะ 471 00:26:47,083 --> 00:26:48,958 ‪คุณกินตูรอนได้มากเท่าที่ต้องการเลย 472 00:26:49,541 --> 00:26:52,083 ‪งั้นคุณก็เป็นคนที่มีความสุขที่สุดในโลกเลยน่ะสิ 473 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 ‪ให้ตาย ชักจะไปกันใหญ่แล้ว 474 00:26:54,083 --> 00:26:56,708 ‪อันที่จริงมันก็ดีแหละ ได้กินตูรอนเยอะ… 475 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 ‪แต่ก็มีบางอย่างที่ทำให้ฉัน ‪มีความสุขมากๆ ขาดหายไป 476 00:27:04,000 --> 00:27:07,125 ‪- ฉันพาเด็กๆ ทัวร์ต่อนะคะ ‪- เชิญครับ 477 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 ‪ผมไปทำงานดีกว่า ‪ระดับความหวานชักจะเยอะเกินไปแล้ว 478 00:27:10,500 --> 00:27:13,541 ‪อยากเยาะเย้ยความชอบ ‪คริสต์มาสของเรา ก็ทำไปเถอะ 479 00:27:13,625 --> 00:27:16,625 ‪แต่เวลาเมืองแถวๆ นี้ขาดความสดใส 480 00:27:17,166 --> 00:27:18,541 ‪พวกเรามีโรงงานนี้ 481 00:27:18,625 --> 00:27:20,625 ‪คริสต์มาสช่วยชีวิตเราไว้ได้จริงๆ 482 00:27:20,708 --> 00:27:23,583 ‪ผมก็หวังว่าคุณจะสนุกกับมันจริงๆ 483 00:27:23,666 --> 00:27:27,250 ‪ส่วนผมจะไปใช้ช่วงเวลา ‪วันคริสต์มาสดื่มไตกีรีบนชายหาด 484 00:27:27,333 --> 00:27:29,583 ‪ห่างจากรางหญ้าที่พระองค์ประสูติ 1,000 ไมล์ 485 00:27:30,416 --> 00:27:32,041 ‪คุณนี่อารมณ์ร้ายจัง 486 00:27:32,125 --> 00:27:33,916 ‪คริสต์มาสไม่ดีตรงไหน 487 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 ‪ไอ้ซื่อบื้อ 488 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 ‪คริสต์มาสไม่ดีตรงไหนน่ะเหรอ 489 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 ‪ไม่มีหรอก 490 00:27:57,583 --> 00:28:00,625 ‪นอกจากจะต้องเจอญาติที่เราเกลียดขี้หน้าแล้ว 491 00:28:00,708 --> 00:28:05,041 ‪ยังต้องซื้อของมากมายที่เราไม่ต้องการ ‪ต้องสวาปามอาหารอย่างตะกละตะกลาม 492 00:28:05,125 --> 00:28:06,375 ‪ไหนจะโฆษณาตูรอน 493 00:28:06,458 --> 00:28:08,666 ‪โรคที่เกี่ยวกับการเสพติดน้ำตาล 494 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 ‪เพลงเฉลิมฉลองที่แทรกเข้าไป ‪ในโสตประสาทจากทุกหนทุกแห่ง 495 00:28:12,833 --> 00:28:14,750 ‪แสงไฟระยิบระยับแทงลูกตาตามท้องถนน 496 00:28:14,833 --> 00:28:16,916 ‪และต้องแสร้งทำเป็นมีความสุขเพื่อให้คนอื่นพอใจ 497 00:28:17,000 --> 00:28:18,375 ‪ทำไมผมเกลียดคริสต์มาสน่ะเหรอ 498 00:28:18,458 --> 00:28:20,041 ‪คริสต์มาสไม่ดีตรงไหนน่ะเหรอ 499 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 ‪ทุกตรง ทุกตรงเลย 500 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 ‪- ขอร้องล่ะ ‪- คริสต์มาสมันห่วยแตก 501 00:28:25,750 --> 00:28:29,041 ‪เขาคือกรินช์ 502 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 ‪เด็กๆ 503 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 ‪เด็ก ๆ ไม่เอาน่า 504 00:28:32,708 --> 00:28:34,125 ‪เขาคือกรินช์ 505 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 ‪ไม่เอาน่า 506 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 ‪หยุดเถอะ 507 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 ‪ฉันไม่อยาก… 508 00:28:41,333 --> 00:28:42,833 ‪หยุดขำเถอะ 509 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 ‪สวัสดีตอนเย็น 510 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 ‪สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 511 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 ‪- ก็… ‪- คุณคือผู้ตรวจสอบบัญชีใช่ไหม 512 00:29:11,083 --> 00:29:13,958 ‪พักอยู่บ้านบลังก้า เกลียดคริสต์มาส 513 00:29:16,083 --> 00:29:17,708 ‪เมืองเล็ก ข่าวแพร่ไว 514 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 ‪ครับ งั้นคุณก็น่าจะรู้ว่าผมจะดื่มอะไร 515 00:29:20,541 --> 00:29:21,375 ‪ไม่รู้ 516 00:29:22,250 --> 00:29:24,041 ‪ช่างเถอะ ขอไวน์แดง 517 00:29:24,125 --> 00:29:25,416 ‪ได้เลย ไวน์แดง 518 00:29:26,041 --> 00:29:28,583 ‪ขอถามอะไรหน่อยสิ แค่คุณกับผม 519 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 ‪ครับ 520 00:29:30,666 --> 00:29:33,083 ‪ทำไมถึงเกลียดคริสต์มาสนักล่ะ 521 00:29:34,250 --> 00:29:37,208 ‪เตรียมตัวให้พร้อม ระฆังจะดังแล้ว 522 00:29:37,291 --> 00:29:40,416 ‪- อีกนานแค่ไหน ราโมน ‪- เวลา เริ่มแล้วๆ 523 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 ‪ลูกบอลลงมาแล้ว 524 00:29:42,458 --> 00:29:45,500 ‪ไม่ๆ นั่นเสียงตีตอนห้าทุ่มสี่สิบห้า ‪ระฆังดังหลังจากนั้น 525 00:29:47,666 --> 00:29:49,208 ‪- คานเดลาอยู่ไหนเหรอ ‪- ไม่รู้สิ 526 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 ‪เร็วเข้า 527 00:29:53,250 --> 00:29:55,416 ‪- นั่นไงๆ ‪- เร็วเข้า 528 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 ‪กับโทเบียส เพื่อนสนิทฉันเนี่ยนะ 529 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 ‪แฮปปี้ปี 2005 530 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 ‪โทเบียส 531 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 ‪ไม่มีเหตุผลหรอก ผมแค่ไม่ชอบน่ะ 532 00:30:22,666 --> 00:30:24,083 ‪รู้แค่คุณกับผมนะ 533 00:30:24,166 --> 00:30:26,500 ‪ผมก็ไม่ได้ตื่นเต้นกับคริสต์มาสนักหรอก 534 00:30:27,000 --> 00:30:29,083 ‪ของประดับตกแต่งแวววาว เพลงเฉลิมฉลอง 535 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 ‪เด็กๆ ร้องเพลงขอขนม… 536 00:30:31,583 --> 00:30:33,041 ‪คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ 537 00:30:33,125 --> 00:30:35,875 ‪ไม่มีอะไรครับ คุณราฟาเอล คุณคนนี้เขา… 538 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส คุณราฟาเอล 539 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 ‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส 540 00:30:40,875 --> 00:30:42,125 ‪- เติมหน่อย ‪- ได้ครับ 541 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 ‪อัลโหล 542 00:30:51,666 --> 00:30:52,500 ‪ค่ะ ฉันเอง 543 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 ‪หา 544 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 ‪เยสๆ 545 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 ‪ฟังทางนี้ 546 00:31:06,208 --> 00:31:08,750 ‪โทษที ฟังนะทุกคน ฉันมีข่าวดีมาบอก 547 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 ‪หลังจากพยายามมาห้าปี 548 00:31:12,666 --> 00:31:16,583 ‪ในที่สุดบันทึกสถิติโลกกินเนสส์ ‪ก็ตอบรับที่เราลงสมัครไปแล้ว 549 00:31:20,458 --> 00:31:24,333 ‪เราจะทำลายสถิติโลกด้วยการแสดง ‪การประสูติของพระเยซูที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 550 00:31:27,166 --> 00:31:29,958 ‪ตอนนี้เมืองในอเมริกาใต้ครองแชมป์อยู่ 551 00:31:30,041 --> 00:31:32,375 ‪แต่เราจะโค่นพวกเขา ใช่ไหม 552 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 ‪แน่นอน 553 00:31:41,041 --> 00:31:43,416 ‪ถ้าคุณอยากมีส่วนร่วม เรายังต้องการคนอยู่นะ 554 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 ‪- จริงเหรอ ‪- ค่ะ 555 00:31:44,500 --> 00:31:45,750 ‪ผมก็อยากแสดงนะ 556 00:31:46,250 --> 00:31:47,416 ‪แค่ปัญหาคือ 557 00:31:47,500 --> 00:31:48,875 ‪ผมไม่ได้อายุหกขวบ 558 00:31:49,375 --> 00:31:50,333 ‪คุณนี่ติงต๊องชะมัด 559 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 ‪รอบต่อไปดื่มฟรี 560 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 ‪โทษครับ 561 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 {\an8}‪(แข่งเล่นไพมุสวันคริสต์มาส) 562 00:32:49,666 --> 00:32:51,750 ‪มาดูกันว่าจะใช้ได้ไหม ดึงเขาขึ้นเลย 563 00:32:51,833 --> 00:32:52,916 ‪โอเค 564 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 ‪ให้ตาย ใครท้องกันแน่วะ นายหรือเมียนาย 565 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 ‪- ออกแรงหน่อย มาร์ติน ‪- ขึ้นไปแล้ว 566 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 ‪โอเคๆ 567 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 ‪ใช้งานได้ เอาเขาลงที 568 00:33:11,208 --> 00:33:12,291 ‪เอาฉันลงสักทีสิวะ 569 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 ‪แป๊บนะ มันติดน่ะ เลื่อนไม่ได้เลย 570 00:33:15,916 --> 00:33:18,375 ‪รอกอันนี้อายุเยอะมากกว่าฉันอีก ‪เราต้องใช้อันใหม่ 571 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 ‪เป็นอะไรไปที่รัก จะคลอดแล้วเหรอ 572 00:33:21,083 --> 00:33:22,000 ‪เปล่าๆ 573 00:33:22,708 --> 00:33:24,625 ‪ชาวไร่ซานติอาโกโทรมาหาฉัน 574 00:33:25,333 --> 00:33:26,875 ‪- โฮเซฟิน่าตายแล้ว ‪- พระเจ้า 575 00:33:26,958 --> 00:33:28,875 ‪- ใคร เมียเขาเหรอ ‪- ไม่ใช่ 576 00:33:30,291 --> 00:33:31,166 ‪ล่อต่างหาก 577 00:33:31,250 --> 00:33:33,625 ‪เขากะจะให้เรายืมมันมาทำการแสดง เปาลา 578 00:33:33,708 --> 00:33:35,875 ‪แล้วทีนี้เราจะทำยังไง 579 00:33:36,625 --> 00:33:39,166 ‪หาตัวอื่นก็ได้ ถึงจะต้องเสียเงินก็เถอะ 580 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 ‪- เปาลา ‪- ตายๆ 581 00:33:40,875 --> 00:33:43,208 ‪มีอะไร ขอข่าวดีนะ 582 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 ‪เกรงว่าจะไม่ 583 00:33:44,333 --> 00:33:47,791 ‪ถ้าอยากทำลายสถิติเราต้องแต่งเต็มให้ทุกคน 584 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 ‪ซึ่งต้องมีชุดมากกว่านี้ 585 00:33:49,291 --> 00:33:51,541 ‪ฉันรู้ว่าเราต้องการชุดเพิ่ม 586 00:33:51,625 --> 00:33:53,583 ‪หมายถึงประมาณเท่าไรเหรอ 587 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 ‪ประมาณ 40 588 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 ‪- สี่สิบ! ให้ตายสิ ‪- ฉันขอโทษ 589 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 ‪ถามหน่อย เปาลา 590 00:33:59,583 --> 00:34:01,708 ‪เรามีเงินพอจัดการแสดงดีไหม 591 00:34:01,791 --> 00:34:03,666 ‪ทั้งรอก เสื้อผ้า 592 00:34:03,750 --> 00:34:06,708 ‪วัว ล่อ ม้าลากเกวียน… 593 00:34:06,791 --> 00:34:08,041 ‪มัน… 594 00:34:08,125 --> 00:34:10,791 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันจะหาทางเอง 595 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 ‪ไม่มีใครเสียใจแน่ 596 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 ‪ฮัลโหล 597 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 ‪สวัสดี 598 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 ‪งบประมาณจัดการแสดงน่ะ เผื่อคุณสงสัย 599 00:34:35,750 --> 00:34:38,541 ‪ผมไม่สนใจเลยสักนิด 600 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 ‪มีปัญหาอะไรงั้นเหรอ 601 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 ‪ค่ะ ฉันพยายามสรุปรายรับรายจ่ายอยู่ 602 00:34:42,291 --> 00:34:45,250 ‪แต่เรื่องทำลายสถิติโลกนี่มันเริ่มจะบานปลาย… 603 00:34:45,333 --> 00:34:48,666 ‪สำหรับคุณมันคือเรื่องไร้สาระวันคริสต์มาสสินะ 604 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 ‪ใช่ แต่… 605 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 ‪ผมเป็นผู้ตรวจสอบบัญชี 606 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 ‪ถ้าเป็นเรื่องงานแล้วล่ะก็ อะไรก็ได้เลย 607 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 ‪พวกเราเหมือนเครื่องจักรน่ะ 608 00:34:57,958 --> 00:34:59,416 ‪เย็นชา ไร้ความรู้สึก 609 00:35:01,083 --> 00:35:04,166 ‪นายโรคจิตเสนอตัวช่วยเหรอเนี่ย 610 00:35:05,791 --> 00:35:06,625 ‪ครับ 611 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 ‪โอเค เรียบร้อย 612 00:35:11,083 --> 00:35:14,208 ‪ปัญหาคือคุณห่วงแต่เรื่องต้นทุน 613 00:35:14,291 --> 00:35:15,625 ‪แต่ไม่สนเรื่องผลประโยชน์ 614 00:35:15,708 --> 00:35:18,333 ‪ผลประโยชน์อะไรล่ะ ‪ฉันได้มาแต่ความปวดใจเนี่ย 615 00:35:18,416 --> 00:35:20,916 ‪ลองนึกถึงนักท่องเที่ยวที่จะมาดูการแสดงสิ 616 00:35:21,000 --> 00:35:23,750 ‪เงินจะไหลเข้าบาร์ ร้านค้า 617 00:35:23,833 --> 00:35:26,958 ‪และเทศบาลเมืองก็ได้จะเงินภาษี 618 00:35:27,041 --> 00:35:27,875 ‪ค่ะ 619 00:35:27,958 --> 00:35:30,250 ‪- แล้วฉันทำอะไรได้บ้าง ‪- ไม่ได้สักอย่างเลย 620 00:35:30,333 --> 00:35:32,583 ‪ผมออกแบบแผนการเงิน 621 00:35:32,666 --> 00:35:36,000 ‪ประเมินรายรับที่จะได้ ‪จากการแสดงของบัลเบอเดแล้ว 622 00:35:36,083 --> 00:35:38,291 ‪ถ้าคุณเอาผลงานชิ้นเอกนี้ ‪ไปเสนอกับเทศบาลเมือง 623 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 ‪พวกเขาจะเพิ่มงบประมาณให้คุณแน่นอน 624 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 ‪- แน่ใจเหรอ ‪- ครับ 625 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 ‪ขอบคุณมากนะ 626 00:35:47,625 --> 00:35:48,666 ‪ไม่ ผมสิต้องขอบคุณ 627 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 ‪ผมไม่ค่อยได้รู้สึกเหมือนฮีโร่น่ะ 628 00:35:51,458 --> 00:35:54,583 ‪เวลาเจอปัญหาไม่เคยมีใครพูดว่า ‪"มีใครเป็นผู้ตรวจสอบบัญชีไหม" 629 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 ‪มีอะไร ทำไมมองผมแบบนั้น 630 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 ‪เปล่าคะ เขี่ยๆ ดูนิดหน่อยแล้ว 631 00:36:07,416 --> 00:36:09,333 ‪คุณก็ไม่ได้เหมือนเจ้ากรินช์มากขนาดนั้น 632 00:36:14,416 --> 00:36:16,125 ‪ฟิวส์ขาด 633 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 ‪กล่องฟิวส์อยู่ชั้นใต้ดินเหรอ 634 00:36:25,333 --> 00:36:27,541 ‪- ทำไม กลัวเหรอ ‪- เปล่านะ 635 00:36:27,625 --> 00:36:29,333 ‪- มันไม่ค่อยสมเหตุสมผลน่ะ ‪- ระวัง… 636 00:36:29,833 --> 00:36:30,666 ‪หัวด้วย 637 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 ‪เป็นอะไรไหม 638 00:36:32,958 --> 00:36:34,375 ‪เตือนผมทันเวลาเป๊ะเลย 639 00:36:36,125 --> 00:36:38,708 ‪ดูสิ สกีของพ่อฉัน 640 00:36:39,791 --> 00:36:42,541 ‪ส่วนนี่ของฉัน พ่อสอนให้ฉันเล่น 641 00:36:43,041 --> 00:36:45,250 ‪- เขาตายไปนานแล้วเหรอ ‪- ตั้งแต่ฉันยังเด็กๆ 642 00:36:46,166 --> 00:36:47,250 ‪พ่อป่วยอยู่ปีนึง 643 00:36:47,333 --> 00:36:50,333 ‪หลังพ่อตาย แม่ฉันก็เปิดโฮสเทลนี้ 644 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 ‪เวลาฉันเศร้าๆ ฉันจะลงมาที่นี่ 645 00:36:53,583 --> 00:36:56,541 ‪พ่อรู้วิธีทำให้คนรู้สึกดีน่ะ 646 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 ‪เหมือนคุณใช่ไหม 647 00:37:00,708 --> 00:37:02,791 ‪ฉันมีอะไรจะให้ดู ถือนี่หน่อย 648 00:37:07,500 --> 00:37:08,583 ‪นี่พ่อฉันเอง 649 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 ‪นี่ฉัน 650 00:37:11,416 --> 00:37:12,625 ‪น่ารักเนอะ 651 00:37:12,708 --> 00:37:13,541 ‪มาก 652 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 ‪ภูเขาลูกนี้เจ๋งมาก 653 00:37:17,208 --> 00:37:20,041 ‪น่าเสียดายที่คุณจะไม่อยู่ต่อ คุณต้องชอบแน่ 654 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 ‪ใช่ แต่… 655 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 ‪ผมวางแผนจะปิดงานแล้วบินไปคิวบา 656 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 ‪- จริงด้วย คุณต้องไปเที่ยว ‪- อือ 657 00:37:37,416 --> 00:37:38,833 ‪แล้วความสว่างก็เกิดขึ้น 658 00:37:39,708 --> 00:37:41,708 ‪- เราควรเข้านอนกันได้แล้ว ‪- ค่ะ 659 00:37:42,250 --> 00:37:43,625 ‪- ไปนอน ‪- ใช่ ไปนอน 660 00:37:48,166 --> 00:37:49,291 ‪ครับ 661 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 ‪- ไปกันเถอะ ‪- อื้อ 662 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 ‪- โทษที ‪- โทษที 663 00:38:11,625 --> 00:38:15,791 ‪- 808 ‪- หกหมื่นยูโร 664 00:38:15,875 --> 00:38:19,125 ‪72,897 665 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 ‪- สี่ล้านยูโร ‪- โป๊ะเชะ! 666 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 ‪- ฉันถูกรางวัล ‪- ว่าไงนะ 667 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 ‪- เท่าไร ‪- ถูกเลขท้าย 668 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 ‪- ฉันถูกหวย ‪- มาร์กา 669 00:38:29,208 --> 00:38:31,583 ‪- ฉันใกล้คลอดแล้วนะ ‪- เรื่องเงินน่ะไม่เท่าไรหรอก 670 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 ‪มันคือความฝันที่อยากถูกรางวัล 671 00:39:00,333 --> 00:39:03,875 ‪ต้นทุนทางอ้อมไม่ตรงกับงบดุล 672 00:39:03,958 --> 00:39:06,375 ‪มันมีมูลค่าเกินจริงไป 10 เปอร์เซ็นต์ 673 00:39:07,125 --> 00:39:09,375 ‪นี่คือข้อมูลทั้งหมดที่คุณมีเหรอ 674 00:39:09,458 --> 00:39:10,708 ‪- ครับ ‪- มันไม่ถูกต้องน่ะ 675 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 ‪ผมไม่รู้ว่ามันเป็นแบบนี้ได้ยังไง 676 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 ‪- ถ้าได้เงินทุกครั้งที่เจอคำพูดแบบนี้ ผมคง… ‪- ไม่ๆ ผมพูดจริงนะ 677 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 ‪- ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‪- คุณควรรู้นะ นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 678 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 ‪โทษทีครับ เหล่าสุภาพบุรุษ ‪ไม่ทราบว่าพวกคุณมีแสตมป์ไหม 679 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 ‪พ่อ แป๊บนะ นี่เรื่องสำคัญมาก 680 00:39:25,958 --> 00:39:29,250 ‪นี่ก็สำคัญนะลูก พ่อต้องส่งจดหมาย ‪ไปให้สามนักปราชญ์ 681 00:39:29,333 --> 00:39:30,916 ‪จะไม่ทันแล้วเนี่ย 682 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 ‪เราไม่มีแสตมป์ครับพ่อ 683 00:39:32,791 --> 00:39:34,916 ‪- ไปถามลุยซ่าดู เธอมีแน่นอน ‪- ยอดเยี่ยม 684 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 ‪ปีนี้พ่อเป็นคนดีมากเลยนะ 685 00:39:39,000 --> 00:39:40,250 ‪แล้วลูกล่ะ 686 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 ‪เป็นคนดีหรือเปล่า 687 00:39:49,666 --> 00:39:51,083 ‪ขอโทษที่มีเรื่องมาขัดจังหวะ 688 00:39:53,666 --> 00:39:55,791 ‪ผมว่าผมรู้แล้วว่ามันผิดพลาดตรงไหน 689 00:39:55,875 --> 00:39:57,583 ‪ที่ผ่านมาพ่อเป็นคนดูแลที่นี่ 690 00:39:57,666 --> 00:39:59,791 ‪ทั้งบัญชี พนักงาน ทุกอย่างเลย 691 00:39:59,875 --> 00:40:01,041 ‪คุณก็เห็นว่าเขาเป็นยังไง 692 00:40:01,666 --> 00:40:03,875 ‪โทษที แต่ผมปล่อยผ่านเรื่องนี้ไม่ได้หรอก 693 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 ‪ไม่อยู่แล้ว 694 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 ‪ถ้าคุณใส่เรื่องนี้ลงไปในรายงาน ‪สินเชื่อของเราก็จะไม่โดนยืดเวลา 695 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 ‪รู้ไหมว่าหมายความว่ายังไง 696 00:40:11,833 --> 00:40:16,208 ‪ที่ลา นาวีเดเนีย เราไม่เคยบังคับใคร ‪ออกจากงาน ไม่เคยเลยสักคน ราอุล 697 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 ‪- ผมจะไม่มีทางเลือก ‪- เดี๋ยว คืองี้ 698 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 ‪ผมก็อยากจะทำอะไรได้ 699 00:40:21,291 --> 00:40:24,541 ‪แต่ผมต้องใส่ทุกอย่างที่เจอ ‪ลงไปในรายงาน นั่นแหละ 700 00:40:25,125 --> 00:40:26,125 ‪คุณได้ทำแน่ 701 00:40:26,958 --> 00:40:31,708 ‪คุณจะได้ทำ ผมแค่ต้องการเวลา ‪หาว่าพ่อผมทำพลาดตรงไหน 702 00:40:31,791 --> 00:40:33,750 ‪ไม่ได้ มะรืนนี้ผมต้องเดินทางไปเที่ยว 703 00:40:33,833 --> 00:40:36,541 ‪ไปเที่ยวงั้นเหรอ ราอุล ขอร้องล่ะ ‪คิดถึงพนักงานของผมหน่อยสิ 704 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 ‪ราอุล 705 00:40:40,041 --> 00:40:40,875 ‪นี่คริสต์มาสนะ 706 00:40:41,875 --> 00:40:44,791 ‪ไม่ แบบนั้นไม่ได้ผลกับผมหรอก 707 00:40:44,875 --> 00:40:46,416 ‪ถ้าเราเขี่ยๆ ด้านนอกออก 708 00:40:47,000 --> 00:40:48,833 ‪เราก็จะได้เจอสิ่งดีๆ 709 00:40:57,541 --> 00:40:59,208 ‪หนึ่งสัปดาห์ ห้ามเกินนั้น 710 00:40:59,291 --> 00:41:00,833 ‪ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง ราอุล 711 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 ‪ราอุล 712 00:41:14,250 --> 00:41:15,750 ‪- มีข่าวดีค่ะ ‪- ครับ 713 00:41:15,833 --> 00:41:19,958 ‪ฉันไปเสนอแผนของคุณกับเทศบาลเมืองมา ‪พวกเขาเพิ่มงบให้ฉันแล้ว 714 00:41:20,458 --> 00:41:21,291 ‪เห็นไหมล่ะ 715 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 ‪ขอบคุณค่ะ 716 00:41:23,250 --> 00:41:24,583 ‪น่าเสียดายที่คุณจะไปแล้ว 717 00:41:26,041 --> 00:41:27,916 ‪คุณจะไม่ได้ดูการแสดง 718 00:41:28,000 --> 00:41:29,541 ‪ผมจะอยู่ต่ออีกสามสี่วัน 719 00:41:29,625 --> 00:41:30,541 ‪- หา ‪- ครับ 720 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 ‪จะอยู่ต่อเหรอ 721 00:41:32,375 --> 00:41:34,208 ‪ดีจังที่คุณอยู่ต่อ 722 00:41:34,291 --> 00:41:36,416 ‪ต้องอยู่เพราะเรื่องงานน่ะ 723 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 ‪- คือว่า… ‪- คุณจะใช้เวลาช่วงคริสต์มาสกับเราเหรอ 724 00:41:39,083 --> 00:41:41,416 ‪- น่าจะใช่ครับ ‪- มีความสุขจัง 725 00:41:47,291 --> 00:41:49,666 ‪(วันนี้ปิดสองทุ่ม สุขสันต์วันคริสต์มาสอีฟ) 726 00:41:49,750 --> 00:41:50,750 ‪สวัสดี เอดู 727 00:41:50,833 --> 00:41:52,625 ‪- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส 728 00:42:01,333 --> 00:42:02,666 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส 729 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 ‪ลูกรัก เอาปูมาเร็วเข้า เราสายแล้ว 730 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 ‪มาแล้วค่ะแม่ ใจเย็นสิ 731 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส 732 00:42:27,000 --> 00:42:28,625 ‪เธอสวยจังเลย 733 00:42:28,708 --> 00:42:31,666 ‪อะไรกัน ตัวฉันใหญ่จะเท่าบ้านแล้วเหอะ 734 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 ‪ใช่ 735 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 ‪- งั้นเหรอ ‪- เอาไวน์ไปแช่ดีกว่า 736 00:42:36,083 --> 00:42:38,208 ‪เธอสวยที่สุดเลย มารี โฮเซ่ 737 00:42:38,291 --> 00:42:41,583 ‪มาช่วยฉันหน่อย เธอทำอาหารเก่งมาก 738 00:42:41,666 --> 00:42:44,375 ‪- หิวชะมัด ‪- ฉันมีอาหารทะเลอร่อยๆ ด้วย 739 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 ‪มากันครบแล้ว สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 740 00:42:47,083 --> 00:42:49,166 ‪ผมว่าจะกินมื้อค่ำที่ห้องน่ะ ตามสบายเลยครับ 741 00:42:49,250 --> 00:42:50,083 ‪หา 742 00:42:50,166 --> 00:42:53,958 ‪ธรรมเนียมของผมคือเข้านอนตอนสี่ทุ่ม ‪และภาวนาไม่ให้มีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้น 743 00:42:54,041 --> 00:42:55,750 ‪ขอให้สนุกนะ 744 00:42:55,833 --> 00:42:59,625 ‪ไร้สาระน่า ไม่มีทาง ‪คุณจะกินมื้อค่ำคนเดียวในวันคริสต์มาสอีฟไม่ได้นะ 745 00:42:59,708 --> 00:43:03,791 ‪ค่ำนี้ในวันเฉลิมฉลองการประสูติของพระคริสต์ 746 00:43:04,416 --> 00:43:08,000 ‪เราขออวยพรทุกท่านได้พบเจอแต่สิ่งดีๆ 747 00:43:08,083 --> 00:43:11,500 ‪- ยายครับ เปลี่ยนช่องหน่อย ‪- ส่งต่อความศรัทธา 748 00:43:11,583 --> 00:43:15,458 ‪- การตั้งตารอ และความหวังไปสู่ปีหน้า ‪- ยาย 749 00:43:16,083 --> 00:43:19,750 ‪เราและครอบครัวจึงส่งคำทักทาย 750 00:43:20,333 --> 00:43:21,958 ‪- เป็นอะไรไหม ‪- ของเทศกาลนี้ 751 00:43:22,041 --> 00:43:23,750 ‪สำหรับปีหน้า เราขอให้ทุกท่าน… 752 00:43:23,833 --> 00:43:24,666 ‪ยายครับ 753 00:43:24,750 --> 00:43:25,791 ‪ได้พบเจอแต่สิ่งดีๆ 754 00:43:26,541 --> 00:43:27,666 ‪ทุกคนนั่งลง 755 00:43:27,750 --> 00:43:31,000 ‪อาหารทะเลซดสด 756 00:43:35,583 --> 00:43:38,875 ‪ตั้งแต่เขารู้ว่าฉันท้อง เขาก็ไปอ้วกหกครั้งแน่ะ 757 00:43:40,208 --> 00:43:42,666 ‪ฉันยังจำตอนตั้งท้องเปาลิตาได้อยู่เลย 758 00:43:43,166 --> 00:43:46,750 ‪วันที่ฉันคลอด หิมะตกหนักเป็นประวัติการณ์เลย 759 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 ‪พ่อของเธอ ฮูลิโอกับฉันรีบแจ้นไปที่โรงพยาบาล 760 00:43:50,500 --> 00:43:53,291 ‪รถเราติดแหงกอยู่ในหิมะ 761 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 ‪เขากลัวมาก 762 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 ‪แต่จู่ๆ… 763 00:43:56,541 --> 00:43:59,708 ‪จู่ๆ ผู้ชายขี่มอเตอร์ไซค์ก็โผล่มา 764 00:43:59,791 --> 00:44:01,416 ‪ทายซิว่าใคร 765 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 ‪หมอสูติ 766 00:44:03,041 --> 00:44:05,791 ‪หมอสูติของโรงพยาบาล ‪ แล้วเขาก็ทำคลอดให้ฉันตรงนั้นเลย 767 00:44:05,875 --> 00:44:07,666 ‪ในรถเรโนลต์ ฟูเอโกของพ่อลูก 768 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 ‪เพราะงั้นอย่าทำพลาดนะ ราอุล 769 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 ‪ลูกฉันได้เกิดก็เพราะปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส 770 00:44:15,708 --> 00:44:17,416 ‪โวโลวองเสร็จแล้ว 771 00:44:20,416 --> 00:44:24,375 ‪รอยยิ้มเยาะนั่นบอกฉันว่าคุณไม่เชื่อเรื่องทั้งหมดนี้ 772 00:44:24,458 --> 00:44:26,666 ‪ไม่รู้สิ จะว่าผมบ้าก็ได้ แต่ผมไม่เชื่อ 773 00:44:26,750 --> 00:44:31,041 ‪ผมไม่เชื่อเรื่องการกลับชาติมาเกิด ‪หรือโฮมีโอพาธีย์ 774 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 ‪- แม้แต่โนมส์ก็ไม่เชื่อ ‪- อย่าพูดแบบนั้นสิ มีสิ่งที่… 775 00:44:34,625 --> 00:44:38,583 ‪พ่อคุณขี้กังขา ถึงมันจะกวนใจคุณ ‪แต่บางอย่างมันก็ไม่มีคำอธิบายหรอกนะ 776 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 ‪- ยังไม่มี ‪- ก็จริงเพราะ.… 777 00:44:40,083 --> 00:44:41,916 ‪คนคิดว่าฝนเป็นปาฏิหาริย์ 778 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 ‪จนกระทั่งมีคนพิสูจน์ว่า ‪มันคือการควบแน่นของไอน้ำจากเมฆ 779 00:44:46,333 --> 00:44:47,750 ‪- แต่… ‪- ไม่ว่าเราจะรู้หรือไม่รู้ 780 00:44:47,833 --> 00:44:50,000 ‪- ทุกอย่างล้วนมีคำอธิบาย ‪- งั้นเหรอ 781 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 ‪คุณจะอธิบายความรักว่ายังไงล่ะ 782 00:44:53,666 --> 00:44:58,791 ‪มีคนเราตกหลุมรักคนที่พวกเขาไม่ควรรักทุกวัน 783 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 ‪พวกเขาอดไม่ได้ 784 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 ‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‪- จ้ะ... 785 00:45:06,166 --> 00:45:07,000 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส 786 00:45:07,083 --> 00:45:11,291 ‪ปาฏิหาริย์จริงๆ หลังจากยัดอาหารเข้าไปขนาดนี้ ‪พรุ่งนี้ก็ยังจะกินมื้อเที่ยงวันคริสต์มาสอีก 787 00:45:11,375 --> 00:45:13,583 ‪มันดึกเกินไปแล้วสำหรับผม… 788 00:45:13,666 --> 00:45:14,625 ‪ขอบคุณมากครับ 789 00:45:15,958 --> 00:45:18,166 ‪- เชิญใครมาด้วยเหรอ ‪- เปล่านะ 790 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 ‪สวัสดี 791 00:45:20,791 --> 00:45:22,125 ‪- เข้ามาจ้ะ ‪- มาช้าไปเหรอ 792 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 ‪มาเร็วกว่านี้ไม่ได้น่ะ 793 00:45:24,708 --> 00:45:28,250 ‪บลังก้า เปาลา ถึงจะไม่ได้ทำงาน ‪ที่ลา นาวีเดเนีย แต่ก็เป็นเหมือนครอบครัวครับ 794 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 ‪ขอบใจจ้ะ น่ารักจังเลย 795 00:45:30,583 --> 00:45:32,583 ‪- ดื่มก่อนสิ ‪- ไม่ครับ ตามสบายเลย 796 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 ‪มันดึกแล้ว 797 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 ‪แต่ผมดันเอาแชมเปญติดมือมาด้วยนี่สิ 798 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 ‪โอเค ผมไปล่ะ ขอบคุณมากครับ 799 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 ‪ไม่ ไม่เอา "ผมไปล่ะ" 800 00:45:45,458 --> 00:45:47,958 ‪คนคบคู่พอดี เล่นเกมทายคำกันดีกว่า 801 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 ‪- ได้เลย ‪- เกมทายคำ 802 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 ‪ผมชอบเล่นเกมทายคำมาก 803 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 ‪ท้อง 804 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 ‪พุง 805 00:45:57,208 --> 00:45:58,708 ‪- "นักชกเลือดอหังการ์" ‪- ไม่ใช่ 806 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 ‪- "โมบี้ ดิ๊ก" ‪- หมดเวลาแล้ว 807 00:46:02,916 --> 00:46:04,541 ‪"ทายาทซาตาน" ต่างหาก 808 00:46:04,625 --> 00:46:05,625 ‪- ตาคุณแล้ว ‪- ครับ 809 00:46:06,125 --> 00:46:08,500 ‪- คุณไปใบ้สิ ‪- ไม่ คุณนั่นแหละ โชว์ฝีไม้ลายมือหน่อย 810 00:46:09,125 --> 00:46:10,041 ‪ความคิดดี 811 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 ‪"โมบี้ ดิ๊ก" เนี่ยนะ 812 00:46:12,875 --> 00:46:13,708 ‪จับเวลา 813 00:46:16,166 --> 00:46:17,083 ‪"โดดเดี่ยวผู้น่ารัก" 814 00:46:17,166 --> 00:46:18,958 ‪- ถูกต้อง ‪- ใช่เลย 815 00:46:19,041 --> 00:46:20,375 ‪ฉลาดมาก 816 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 ‪"โรบิน ฮู้ด" 817 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 ‪"ซิสเตอร์ ซิโตรเอน" 818 00:46:27,041 --> 00:46:28,458 ‪"ปาฏิหาริย์แห่งมาร์เซลิโน" 819 00:46:28,541 --> 00:46:30,333 ‪- หมดเวลาแล้ว ‪- "เกมล่าเกม" 820 00:46:30,416 --> 00:46:32,833 ‪หลังการเปลี่ยนผ่านระบอบก็มีหนังใหม่ๆ นะครับ 821 00:46:35,625 --> 00:46:36,791 ‪"บุษบาหาคู่" 822 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 ‪นึกไม่ออก 823 00:46:40,791 --> 00:46:43,083 ‪- ฉันไม่เข้าใจ ‪- หมดเวลา 824 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 ‪"ทุกหัวใจมีรัก" 825 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 ‪หนังโปรดของเรา 826 00:46:47,000 --> 00:46:49,833 ‪- ฉันขอโทษ โฮเซ่ ฉันไม่เข้าใจที่คุณใบ้ ‪- อือ 827 00:46:51,791 --> 00:46:54,500 ‪- "ขุมทรัพย์สุดขอบฟ้า ถล่มวิหารเจ้าแม่กาลี" ‪- ใช่เลย 828 00:46:56,583 --> 00:46:59,791 ‪- "ซูเปอร์แมน" "ร้องเพลงในสายฝน" ‪- หมดเวลา 829 00:46:59,875 --> 00:47:01,375 ‪"แมรี่ ป๊อบปิ้นส์" 830 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 ‪บ้าเอ๊ย 831 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 ‪ไม่เห็นจะยากเลย 832 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 ‪- "เขย่าชีพจรเกินเดือด" ‪- ใช่ 833 00:47:09,166 --> 00:47:10,666 ‪"เดอะ กรินช์" 834 00:47:10,750 --> 00:47:12,000 ‪ถูกต้อง 835 00:47:14,750 --> 00:47:16,125 ‪- "อี.ที." ‪- ถูกต้อง 836 00:47:16,208 --> 00:47:17,208 ‪อันนี้ผมรู้ 837 00:47:17,708 --> 00:47:18,666 ‪เรามีทางรู้ได้หรอก 838 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 ‪"อัศจรรย์แดนฝัน มหัศจรรย์เขาวงกต" 839 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 ‪นั่นแหละ 840 00:47:22,291 --> 00:47:23,250 ‪แจ๋ว 841 00:47:26,375 --> 00:47:27,291 ‪"ลาลาแลนด์" 842 00:47:27,375 --> 00:47:28,208 ‪ใช่ 843 00:47:28,291 --> 00:47:29,375 ‪เธอไม่ได้ทำท่าเลย 844 00:47:32,125 --> 00:47:33,666 ‪คือว่า… 845 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 ‪ทำได้ดีมาก 846 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 ‪ยินดีด้วยครับ 847 00:47:37,958 --> 00:47:41,666 ‪พวกเธอสองคนเชื่อมถึงกันมากกว่าเรา ‪ที่คบกันมาตั้งแต่อายุ 20 ซะอีก 848 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 ‪ก็แค่โชคช่วยน่ะ 849 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 ‪ก็อาจจะแค่โชคช่วย ‪แต่ฉันอยากได้คุณเป็นคู่ไปทั้งชีวิตนะ 850 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 ‪หมายถึงคู่เล่นเกมทายคำ 851 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 ‪ฉันชอบเพลงนี้ 852 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 ‪มาเต้นกันเถอะโฮเซ่ 853 00:48:02,125 --> 00:48:03,291 ‪ไม่เอาน่า 854 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 ‪อยากเต้นไหม 855 00:48:05,625 --> 00:48:07,208 ‪- มาเถอะ ‪- ไม่ล่ะ 856 00:48:07,291 --> 00:48:08,833 ‪มาเถอะ มาเต้นรำกัน 857 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 ‪- ผมเต้นรำไม่เป็น ‪- เดี๋ยวฉันสอน 858 00:48:14,666 --> 00:48:16,583 ‪- เพลงแบบนี้เต้นไม่ได้หรอก ‪- ได้สิ 859 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 ‪มานี่สิ มาเตโอ มาเต้นกับฉัน 860 00:48:24,583 --> 00:48:25,875 ‪ไม่เอาน่า ขยับตัวสิ 861 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 ‪คุณนี่น่าเบื่อชะมัด 862 00:48:28,041 --> 00:48:29,666 ‪พวกคุณต่างหากที่น่ารักเกินไป 863 00:49:50,916 --> 00:49:51,750 ‪ครับ 864 00:49:53,291 --> 00:49:54,208 ‪เอาขนมไหมครับ 865 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 ‪- เอาสิ ‪- จะได้มีกำลังวังชา 866 00:49:58,625 --> 00:50:00,583 ‪- เอาวะ ‪- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 867 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 ‪เขาเต้นรำด้วย 868 00:50:02,875 --> 00:50:04,416 ‪เขาเป็นนักเต้นที่แย่มาก 869 00:50:04,916 --> 00:50:06,625 ‪ถึงเวลาต้องกลับแล้วล่ะครับ ราอุล 870 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 ‪เขาอยากเล่นเกมทายคำต่อ 871 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 ‪- ฉันจะไปเอาแชมเปญเพิ่ม ‪- "โช้ก" 872 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 ‪"ดิ เอ็กซอร์ซิสต์" 873 00:50:15,625 --> 00:50:17,458 ‪- "คิงคอง" ‪- เขาไม่ได้เล่นเกม 874 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 ‪เธอโง่หรือเปล่าเนี่ย 875 00:50:20,125 --> 00:50:21,416 ‪"ไททานิก" 876 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 ‪เราตอบถูก 877 00:50:24,083 --> 00:50:25,708 ‪ราอุล คุณโอเคไหม 878 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 ‪พระเจ้า ตกอกตกใจหมด 879 00:50:30,416 --> 00:50:31,250 ‪เกือบไปแล้ว 880 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 ‪ฉันไม่เป็นไร 881 00:50:35,666 --> 00:50:36,833 ‪ราอุล แขนคุณ 882 00:50:38,875 --> 00:50:40,000 ‪ตายแล้ว มันติดไฟ 883 00:50:40,083 --> 00:50:41,000 ‪ช่วยด้วย 884 00:50:41,083 --> 00:50:43,458 ‪- ทำยังไงดี ‪- ออกไปข้างนอก 885 00:50:43,541 --> 00:50:44,500 ‪- ไปข้างนอก ‪- ไปสิ 886 00:50:45,291 --> 00:50:46,708 ‪ข้างนอกๆ 887 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 ‪ตัวเขาไหม้แล้ว 888 00:50:48,791 --> 00:50:51,416 ‪- ทำอะไรหน่อยสิ โฮเซ่ ‪- ทำยังไงล่ะ ผมต้องทำยังไง 889 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 ‪- เอานั่นมา ‪- ไม่นะ 890 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 ‪- เอามา ‪- ไม่นะ 891 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 ‪- คุณดื่มเหล้าเหรอ ‪- แค่นิดเดียวเอง 892 00:51:07,250 --> 00:51:09,333 ‪เขาเกลียดคริสต์มาสเข้าไส้เลยนะเนี่ย 893 00:51:10,083 --> 00:51:11,125 ‪ราอุล 894 00:51:15,625 --> 00:51:17,166 ‪เป็นอะไรหรือเปล่าจ๊ะ พ่อหนุ่ม 895 00:51:17,791 --> 00:51:18,625 ‪ไม่เป็นไรครับ 896 00:51:29,916 --> 00:51:31,083 ‪- นั่นใคร ‪- ราอุล 897 00:51:31,916 --> 00:51:34,083 ‪มื้อเที่ยงวันคริสต์มาสจบแล้ว 898 00:51:34,166 --> 00:51:36,125 ‪- ออกมาได้แล้ว ‪- เข้ามาสิ 899 00:51:38,458 --> 00:51:39,375 ‪คุณจะโทษผมไม่ได้นะ 900 00:51:39,458 --> 00:51:41,875 ‪ดูสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อวานตอนที่ผมไม่ระวังตัวสิ 901 00:51:41,958 --> 00:51:44,250 ‪สวมแจ็กเก็ตซะ ฉันมีแผนบางอย่างที่คุณจะชอบ 902 00:51:44,333 --> 00:51:45,166 ‪แน่ใจนะ 903 00:51:45,250 --> 00:51:46,500 ‪ตัวผมยังเกรียมอยู่เลย 904 00:51:47,000 --> 00:51:47,833 ‪ก็ได้ 905 00:51:48,416 --> 00:51:50,833 {\an8}‪("ชีวิตที่งดงาม" ‪วันนี้ 18:00 น.) 906 00:51:50,916 --> 00:51:51,750 ‪ไม่ 907 00:51:51,833 --> 00:51:53,166 ‪ทำไมกัน ผมไปทำอะไรให้คุณ 908 00:51:53,250 --> 00:51:55,291 ‪อย่าเป็นแบบนั้นสิ หนังนี้น่ารักออก 909 00:51:55,375 --> 00:51:57,125 ‪- ผมประหม่าทุกปีเลย ‪- มาเถอะ 910 00:51:57,208 --> 00:52:00,375 ‪ถ้าจะมีอะไรแย่กว่าคริสต์มาส ‪ก็หนังเกี่ยวกับคริสต์มาสนี่แหละ 911 00:52:00,458 --> 00:52:03,458 ‪ลูกรัก แม่จองที่ไว้ให้พวกลูกด้วย 912 00:52:03,541 --> 00:52:05,500 ‪- ขอบคุณค่ะ แม่ ‪- ไปเดินเล่นกันเถอะ 913 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 ‪- ฉันไปไม่ได้ ‪- ทำไม 914 00:52:06,791 --> 00:52:10,166 ‪ฉันเป็นประธานชมรมภาพยนตร์บัลเบอเด ‪ฉันต้องดูแลเรื่องการฉายหนัง 915 00:52:10,250 --> 00:52:12,708 ‪เซอร์ไพรส์สุดๆ ผมก็น่าจะรู้เนอะ 916 00:52:12,791 --> 00:52:14,750 ‪- ช็อกโกแลตร้อน ‪- ขอบคุณ 917 00:52:15,250 --> 00:52:16,083 ‪ขอบคุณ 918 00:52:17,750 --> 00:52:19,833 ‪ขอบคุณที่พยายามนะ แต่ผมจะไม่อยู่ต่อ 919 00:52:20,958 --> 00:52:23,833 ‪- ราฟา อีกห้านาทีเริ่มเลย ‪- รับทราบครับ คุณผู้หญิง 920 00:52:24,708 --> 00:52:25,791 ‪ผมอยู่ต่อก็ได้ 921 00:52:25,875 --> 00:52:28,250 ‪พนันได้เลยว่าผมจะเกลียดหนังนี่แน่ 922 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส 923 00:52:34,583 --> 00:52:36,583 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ จอร์จ 924 00:52:36,666 --> 00:52:38,041 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส 925 00:52:40,458 --> 00:52:42,208 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส คุณพอตเตอร์ 926 00:52:43,083 --> 00:52:45,708 ‪สวัสดีปีใหม่ คุณจะได้ใช้ช่วงเวลานั้นในคุก 927 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 ‪กลับบ้านไปซะ พวกเขารอคุณอยู่ 928 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 ‪แมรี่ 929 00:52:51,166 --> 00:52:52,125 ‪แมรี่ 930 00:52:54,083 --> 00:52:54,916 ‪แมรี่ 931 00:53:06,166 --> 00:53:07,583 ‪- นั่นอะไร ‪- ดูสิคะ พ่อ 932 00:53:08,250 --> 00:53:11,041 ‪ครูบอกว่า "ทุกครั้งที่กระดิ่งดัง 933 00:53:11,125 --> 00:53:13,125 ‪ทูตสวรรค์จะได้ปีก" 934 00:53:14,416 --> 00:53:15,375 ‪และมันก็เกิดขึ้นจริง 935 00:53:45,500 --> 00:53:48,083 ‪ไหนดูซิว่าเขามีอะไรอยู่ในนี้… 936 00:53:54,958 --> 00:53:55,875 ‪มาแล้วเหรอครับ 937 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 ‪ครับ ผมมาแล้ว 938 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 ‪มีอะไรให้ช่วยไหม 939 00:54:00,666 --> 00:54:04,125 ‪ไม่ครับ แค่อยากมาเช็กว่าคุณโอเคไหม ‪สบายดีหรือเปล่า 940 00:54:04,208 --> 00:54:07,791 ‪แล้วก็มาบอกคุณว่าอีกไม่กี่วัน ‪ผมจะหาข้อผิดพลาดนั้นให้เจอ 941 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 ‪เยี่ยมเลย 942 00:54:08,791 --> 00:54:12,375 ‪ผมจะตรวจสอบเอกสารต่อไป 943 00:54:12,458 --> 00:54:15,500 ‪คุณจะได้มีเวลามากเท่าที่คุณต้องการ 944 00:54:15,583 --> 00:54:16,541 ‪คุณดูมีความสุขนะ 945 00:54:17,166 --> 00:54:18,000 ‪งั้นเหรอ 946 00:54:18,500 --> 00:54:21,166 ‪ไม่รู้สิ อาจจะเพราะ… 947 00:54:22,291 --> 00:54:24,291 ‪อากาศบนภูเขาทำผมสดชื่นมั้ง 948 00:54:24,375 --> 00:54:26,916 ‪อากาศบนภูเขา คุณดูง่วงๆ นะ 949 00:54:28,166 --> 00:54:30,416 ‪- เมื่อคืนนอนดึกเหรอ ‪- ก็นิดหน่อย 950 00:54:30,916 --> 00:54:33,583 ‪- ผมถึงได้ดื่มกาแฟเข้มๆ นี่ไง ‪- อ่อครับ 951 00:54:34,625 --> 00:54:36,166 ‪คุณดื่มกาแฟเข้มๆ 952 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 ‪ใช่ 953 00:54:37,375 --> 00:54:39,125 ‪มาที่นี่แล้วก็ดื่มกาแฟเข้มๆ 954 00:54:39,208 --> 00:54:41,416 ‪แต่คุณไม่คิดเลยว่า ‪ผมก็อาจจะอยากดื่มมันเหมือนกัน 955 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 ‪ว่าไงนะ 956 00:54:47,166 --> 00:54:48,250 ‪ล้อเล่น ขำๆ 957 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 ‪นั่นแหละ ลงมือซะ 958 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 ‪เพี้ยนชะมัด 959 00:54:57,333 --> 00:54:59,666 ‪ค่าเช่าล่อวันละ 70 ยูโรเหรอ 960 00:55:00,416 --> 00:55:01,250 ‪ไม่ค่ะ 961 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 ‪เห็นแก่เมืองที่คุณรักหน่อยเถอะ 962 00:55:06,875 --> 00:55:08,000 ‪ขอบคุณค่ะ 963 00:55:08,708 --> 00:55:10,291 ‪เยส เราได้ล่อแล้ว 964 00:55:10,375 --> 00:55:11,791 ‪คุณเคยได้ยิน 965 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 ‪คำว่า "ตัวแทน" บ้างไหม 966 00:55:14,041 --> 00:55:15,250 ‪ทำไมถึงพูดแบบนั้น 967 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 ‪ฉันไม่ได้ทำทุกอย่างเองสักหน่อย 968 00:55:19,833 --> 00:55:21,458 ‪- คือว่า… ‪- พอเลย 969 00:55:21,541 --> 00:55:23,041 ‪เราจะไปกินมื้อค่ำกัน 970 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 ‪คุณจะว่ายังไง 971 00:55:24,708 --> 00:55:25,833 ‪ก็ได้ 972 00:55:26,833 --> 00:55:28,291 ‪(สุขสันต์วันคริสต์มาส) 973 00:55:32,708 --> 00:55:33,541 ‪โมราเลส 974 00:55:34,166 --> 00:55:35,500 ‪อัลวาเรซและโลซาโน 975 00:55:35,583 --> 00:55:38,000 ‪ตามหลักการแล้วพวกเขาเหมือนกัน ‪มาจากครอกเดียวกัน 976 00:55:38,083 --> 00:55:40,583 ‪พวกเขาแทนกันได้ แล้วก็ไม่สำคัญต่อมนุษยชาติ 977 00:55:42,500 --> 00:55:46,958 ‪การลืมคนอื่น ‪แล้วนึกถึงแต่ตัวเองบ้างก็ไม่เสียหายนะ 978 00:55:47,041 --> 00:55:47,875 ‪ค่ะ 979 00:55:48,375 --> 00:55:50,583 ‪ฉันชอบนึกถึงคนอื่น 980 00:55:50,666 --> 00:55:53,208 ‪คุณเป็นแบบนี้อยู่แล้ว ‪หรือพยายามจะเป็นแม่พระกันแน่ 981 00:55:53,291 --> 00:55:54,125 ‪ไม่รู้สิ 982 00:55:55,000 --> 00:55:58,416 ‪ไม่รู้เหมือนกัน คงเพราะฉันยังเด็กมาก ‪ตอนเหลือแค่แม่กับฉัน 983 00:55:58,916 --> 00:56:00,875 ‪แล้วทั้งเมืองนี้ก็เป็นครอบครัวให้ฉัน 984 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 ‪คุณยอมทำทุกอย่างเพื่อครอบครัวใช่ไหม 985 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 ‪- แน่นอน ‪- ฟังนะ 986 00:56:05,541 --> 00:56:08,291 ‪อย่าเปลี่ยนเรื่อง คุณยังไม่ได้ตอบคำถามฉันเลย 987 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 ‪ทำไมถึงเกลียดคริสต์มาสนักล่ะ 988 00:56:12,541 --> 00:56:15,750 ‪ผมขอรองเท้าสเกต เรือโจรสลัด แล้วก็… 989 00:56:15,833 --> 00:56:17,833 ‪แม่กับพ่อมีอะไรจะบอก 990 00:56:18,708 --> 00:56:21,041 ‪ลูกจ๊ะ พ่อกับแม่กำลังจะหย่ากัน 991 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 ‪ไม่ต้องห่วง ไอ้เสือ ‪พ่อจะมาเจอลูกสัปดาห์เว้นสัปดาห์ 992 00:56:24,791 --> 00:56:26,416 ‪จริงเหรอครับ 993 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 ‪เอาล่ะ หนุ่มน้อย มานี่ บอกฉันมาเลย 994 00:56:33,958 --> 00:56:37,916 ‪- อยากได้อะไรในวันคริสต์มาส ‪- อยากให้พ่อกับแม่ผมไม่หย่ากัน 995 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 ‪เครื่องเล่นวิดีโอเกมพอจะปลอบใจได้ไหม 996 00:56:46,375 --> 00:56:47,375 ‪น่าสงสารจัง 997 00:56:47,458 --> 00:56:49,041 ‪ไม่หรอก ผมทำใจได้แล้ว 998 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 ‪คุณเข้าใจผมแล้วใช่ไหม 999 00:56:52,291 --> 00:56:55,083 ‪พ่อแม่ผมพรากคริสต์มาสไปจากผมตลอดกาล 1000 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 ‪ไม่ตลอดกาลหรอก 1001 00:56:57,791 --> 00:56:59,041 ‪ฉันจะทำให้แน่ใจ 1002 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 ‪ว่าปีนี้คุณจะมีความสุข 1003 00:57:06,208 --> 00:57:07,541 ‪เช็คมาแล้วครับ 1004 00:57:08,166 --> 00:57:09,416 ‪ขอบคุณ 1005 00:57:14,583 --> 00:57:16,208 ‪เป็นอะไรไป ไม่ไว้ใจพวกเขาเหรอ 1006 00:57:16,791 --> 00:57:18,375 ‪ผมเป็นผู้ตรวจสอบบัญชีนะ เปาลา 1007 00:57:18,458 --> 00:57:21,541 ‪ผมโดนหลอกมาทุกแบบแล้ว ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น 1008 00:57:22,791 --> 00:57:23,916 ‪น่าเศร้าจัง 1009 00:57:24,000 --> 00:57:26,083 ‪คุณควรเชื่อใจคนอื่นมากกว่านี้นะ 1010 00:57:26,166 --> 00:57:27,125 ‪คุณพูดถูก 1011 00:57:27,208 --> 00:57:28,458 ‪พวกเขาให้ของหวานฟรี 1012 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 ‪เห็นไหม 1013 00:57:33,458 --> 00:57:36,250 ‪เมืองนี้มีก้อนกรวดเยอะหรือเราแค่เมานะ 1014 00:57:37,125 --> 00:57:38,083 ‪ติงต๊องชะมัด 1015 00:57:42,000 --> 00:57:43,083 ‪แม่ผมอีกแล้ว 1016 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 ‪รับสิ 1017 00:57:45,958 --> 00:57:46,916 ‪- เอางั้นเหรอ ‪- ค่ะ 1018 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 ‪ฉันไม่กวนคุณดีกว่า 1019 00:57:55,125 --> 00:57:57,958 ‪- สวัสดีครับแม่ ‪- แม่ติดต่อลูกไม่ได้เลย 1020 00:57:58,041 --> 00:58:02,166 ‪- ขอโทษที่ก่อนหน้านี้ผมไม่ได้รับสาย ‪- ขนาดวันคริสต์มาสยังคุยกันไม่ได้เลย 1021 00:58:02,250 --> 00:58:04,083 ‪- ผมรู้ว่ามันคือวันคริสต์มาส ‪- มันผิดนะ 1022 00:58:04,166 --> 00:58:06,375 ‪- ขอผมพูดหน่อยได้ไหม ‪- ว่ามา 1023 00:58:07,375 --> 00:58:08,333 ‪- ขอบคุณ ‪- อะไร 1024 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 ‪ผมมาทำงานนอกมาดริดสามสี่วัน… 1025 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 ‪- อ่าฮะ ‪- แต่ถ้าสะดวก 1026 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 ‪- ว่าไง ‪- มากินมื้อเที่ยงวันสมโภชฯ ด้วยกันไหม 1027 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 ‪- จริงเหรอ ‪- ครับ 1028 00:58:19,833 --> 00:58:21,416 ‪ลูกรัก แม่ดีใจที่สุดเลย 1029 00:58:21,500 --> 00:58:22,958 ‪มันน่ารักมาก… 1030 00:58:23,041 --> 00:58:26,458 ‪- อย่าร้องเลย ไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย ‪- ก็ลูกไม่เคย… 1031 00:58:31,625 --> 00:58:34,625 ‪ไอ้ซื่อบื้อ 1032 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 ‪เขาคือกรินช์ 1033 00:58:40,000 --> 00:58:41,541 ‪- เจอแน่ ‪- จัดการเขาเลย 1034 00:58:41,625 --> 00:58:42,833 ‪- เร็วเข้า ‪- วิ่ง 1035 00:58:42,916 --> 00:58:45,875 ‪- ปาหิมะใส่เขา เร็วเข้า ‪- มาเลย เจ้าพวกตัวแสบ 1036 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 ‪ปาใส่เขาเลย 1037 00:58:49,125 --> 00:58:50,666 ‪ฉันปาโดนหน้าเขาด้วย 1038 00:58:50,750 --> 00:58:52,458 ‪- วิ่ง ‪- ราอุล 1039 00:58:52,541 --> 00:58:54,083 ‪มาเถอะ เดี๋ยวสายนะ 1040 00:58:54,166 --> 00:58:55,125 ‪ไม่ๆ คือผม… 1041 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 ‪ไปนะ เด็กๆ 1042 00:58:57,208 --> 00:58:58,291 ‪บาย กรินช์ 1043 00:58:59,375 --> 00:59:02,750 ‪ลูกชายคุณเต้นรับเทศกาลใหญ่เลย 1044 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 ‪ผมขอจับได้ไหม 1045 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 ‪- แน่นอน ‪ - ถ้าคุณอยากน่ะนะ 1046 00:59:16,500 --> 00:59:17,333 ‪สุดยอดเลย 1047 00:59:20,250 --> 00:59:23,791 ‪จำตอนที่ฉันทำแหวนหล่นลงไป 1048 00:59:23,875 --> 00:59:25,083 ‪ในถังมาร์ซิพานได้ไหม 1049 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 ‪- จำได้ ‪- ฉันเกือบหัวใจวายตายแน่ะ 1050 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 ‪อย่างฮา 1051 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 ‪ทำไมไม่ลงสมัครแข่งเล่นไพ่ของผมล่ะ 1052 00:59:31,916 --> 00:59:32,791 ‪เล่นไพ่เหรอ 1053 00:59:32,875 --> 00:59:33,958 ‪สุดยอด 1054 00:59:34,041 --> 00:59:37,375 ‪ฉันใช้เวลาตั้งหลายปีกว่าจะได้รับคำเชิญ ‪ให้ไปเล่นไพ่กับอาร์ตูโร 1055 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 ‪ผมก็เหมือนกัน 1056 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 ‪แน่นอน อาร์ตูโร เป็นเกียรติมากครับ 1057 00:59:42,083 --> 00:59:43,375 ‪- งั้นเหรอ ‪- ขอบคุณ 1058 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 ‪บราโว่ 1059 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 ‪รอดูเถอะ คุณต้องชอบแน่ 1060 00:59:50,625 --> 00:59:54,000 ‪คริสต์มาสคือช่วงเวลาแห่งความหวัง 1061 00:59:54,625 --> 00:59:56,333 ‪ช่วงเวลาแห่งชีวิต 1062 00:59:57,625 --> 00:59:58,875 ‪เยี่ยมมาก มาร์กา 1063 00:59:58,958 --> 01:00:02,291 ‪ไว้ซ้อมต่อพรุ่งนี้ วันนี้ดีมาก ดีกว่าต้นฉบับอีก 1064 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 ‪เธอทำได้ดีมาก 1065 01:00:04,666 --> 01:00:05,500 ‪แย่จัง 1066 01:00:06,000 --> 01:00:07,375 ‪ฉันพลาดการซ้อม 1067 01:00:07,458 --> 01:00:09,666 ‪ความลับจะได้ไม่เล็ดลอดออกไปไง 1068 01:00:11,750 --> 01:00:14,000 ‪มีแต่เธอนี่แหละที่ทำให้ฉันหัวเราะในวันแบบนี้ได้ 1069 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 ‪ทำไมเหรอ เป็นอะไร 1070 01:00:18,208 --> 01:00:20,166 ‪ไปหาที่เงียบๆ คุยกันได้ไหม 1071 01:00:20,958 --> 01:00:21,791 ‪อือ 1072 01:00:24,916 --> 01:00:27,250 ‪ว่ามา ทำไมต้องหลบๆ ซ่อนๆ 1073 01:00:29,500 --> 01:00:30,916 ‪ห้องเรียนตอนป.5 ของเรานี่ 1074 01:00:31,666 --> 01:00:32,708 ‪ดูนั่นสิ 1075 01:00:34,500 --> 01:00:35,416 ‪นี่โต๊ะฉัน 1076 01:00:38,333 --> 01:00:41,333 ‪(มาเตโอ แด่เปาลา) 1077 01:00:45,791 --> 01:00:47,958 ‪ฉันจะนั่งฝันกลางวันว่าได้บริหารลา นาวีเดเนีย 1078 01:00:48,041 --> 01:00:49,375 ‪ซึ่งตอนนี้นายก็ทำได้แล้ว 1079 01:00:50,416 --> 01:00:52,666 ‪ไม่รู้เหมือนกันว่าจะทำไปได้นานแค่ไหน 1080 01:00:52,750 --> 01:00:54,416 ‪ทำไมถึงพูดแบบนั้น เป็นอะไรไป 1081 01:00:54,500 --> 01:00:57,333 ‪ราอุลพบข้อผิดพลาดบางอย่างที่พ่อฉันทำไว้ในบัญชี 1082 01:00:57,416 --> 01:00:59,791 ‪- ข้อผิดพลาดแบบไหน ‪- เรื่องเล็กๆ 1083 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 ‪- ราอุลกัดไม่ปล่อยเลย ‪- ไม่ๆ 1084 01:01:01,500 --> 01:01:03,458 ‪เขาอาจจะดูใจร้าย แต่เขาเป็นคนดีนะ 1085 01:01:03,541 --> 01:01:05,250 ‪เขาเป็นคนดีงั้นเหรอ เปาลา 1086 01:01:05,333 --> 01:01:07,500 ‪เขาทำให้ฉันเห็นว่าเขามันทุเรศสิ้นดี 1087 01:01:07,583 --> 01:01:10,875 ‪มาเตโอ นายหึงเพราะฉันเดตกับเขาใช่ไหม 1088 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 ‪หา 1089 01:01:13,083 --> 01:01:14,208 ‪เรื่องนั้นฉันไม่รู้ 1090 01:01:14,291 --> 01:01:15,833 ‪โทษที ไม่สำคัญหรอก 1091 01:01:16,625 --> 01:01:17,458 ‪เดี๋ยว 1092 01:01:18,166 --> 01:01:20,000 ‪ราอุลพูดว่าอะไรกันแน่ 1093 01:01:22,125 --> 01:01:24,583 ‪ว่าการที่พ่อฉันไม่สบายไม่ใช่ปัญหาของเขา 1094 01:01:25,166 --> 01:01:26,875 ‪รายงานของเขาจะทำเราจบเห่ เปาลา 1095 01:01:26,958 --> 01:01:30,708 ‪- มันอาจเป็นจุดจบของลา นาวีเดเนีย ‪- เมืองนี้ก็พังสิ 1096 01:01:31,291 --> 01:01:33,791 ‪ราอุลไม่ทำแบบนั้นหรอก 1097 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 ‪เขาน่าจะพูดอะไรหน่อยสิ 1098 01:01:35,833 --> 01:01:38,291 ‪ถ้าเขาบอกเธอ พวกเธออาจจะไม่ได้คบกันก็ได้ 1099 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 ‪ฉันขอโทษที่ทำให้เธอไม่พอใจ 1100 01:01:46,583 --> 01:01:48,875 ‪คิดดูสิ เขาไม่สนหรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา 1101 01:01:48,958 --> 01:01:52,083 ‪พอทำรายงานเสร็จ เขาก็จะกลับไป ‪และเราก็จะไม่ได้เจอเขาอีก 1102 01:01:52,625 --> 01:01:54,208 ‪มาเตโอเสียใจมาก 1103 01:01:54,291 --> 01:01:55,958 ‪เพราะรายงานของราอุล 1104 01:01:56,041 --> 01:01:58,083 ‪- พวกเขาอาจต้องปิดโรงงาน ‪- หา 1105 01:01:59,000 --> 01:02:01,416 ‪โฮเซ่ มาเรีย พวกเขาจะปิดโรงงาน 1106 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 ‪พูดอะไรคุณเนี่ย 1107 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 ‪ที่แย่กว่านั้นคือเขาหยาบคาย ‪ชอบตะคอก พูดค่อนแคะ 1108 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 ‪พวกเขามีปากเสียงกันด้วย 1109 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 ‪เขาเป็นตัวอันตรายของจริงเลย 1110 01:02:18,125 --> 01:02:19,000 ‪ใช่ไหมล่ะ 1111 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 ‪แล้วก็ปั้ก! เขาต่อยเขาหน้าหงายเลย 1112 01:02:22,166 --> 01:02:23,125 ‪เลวร้ายมาก 1113 01:02:23,208 --> 01:02:25,916 ‪เขาบอกว่าจะไม่หยุด ‪จนกว่าจะได้ทำลายทั้งเมืองนี้ 1114 01:02:27,000 --> 01:02:30,083 ‪แล้วจะได้รู้กันว่าใครจะโดนทำลาย เดี๋ยวรู้เลย 1115 01:02:30,166 --> 01:02:33,666 ‪- เขาต้องกลับไปมาดริด ‪- ถ้าเจอหน้านะ พ่อจะอัดหน้าให้ 1116 01:02:33,750 --> 01:02:34,583 ‪ไปเลย 1117 01:02:37,000 --> 01:02:37,833 ‪กินให้อร่อยนะครับ 1118 01:02:44,500 --> 01:02:45,833 ‪ข้าวนั่นดูน่ากินจัง มาร์กา 1119 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 ‪ใช่ 1120 01:02:47,416 --> 01:02:48,625 ‪ฉันกำลังจะไปพอดีเลย 1121 01:02:56,750 --> 01:02:58,916 ‪- มีอะไรหรือเปล่า ‪- อย่างกับว่าคุณสนใจงั้นแหละ 1122 01:03:02,166 --> 01:03:03,000 ‪อะไร 1123 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 ‪เปล่า ไม่มีอะไร 1124 01:03:08,750 --> 01:03:09,958 ‪เจอกันพรุ่งนี้นะครับ ลุยซ่า 1125 01:03:10,833 --> 01:03:12,125 ‪ไปซะได้ก็ดี 1126 01:03:18,958 --> 01:03:20,041 ‪โฮเซ่ มาเรีย โฮเซ่ 1127 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 ‪- มาเรีย โฮเซ่ มาเรีย ‪- โฮเซ่ ออกรถ 1128 01:03:25,375 --> 01:03:26,916 ‪โฮเซ่ มาเรีย มาเรีย โฮเซ่ 1129 01:03:39,000 --> 01:03:39,958 ‪ใจเย็นๆ 1130 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 ‪เดี๋ยวก็รู้ 1131 01:03:45,041 --> 01:03:45,875 ‪เชิญเลย 1132 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 ‪สวัสดี 1133 01:04:10,791 --> 01:04:11,958 ‪ช่างเป็นวันที่ดีเสียจริง 1134 01:04:12,041 --> 01:04:14,291 ‪ทุกคนทำตัวแปลกๆ มัน… 1135 01:04:18,458 --> 01:04:20,250 ‪- เปาลา ‪- ฉันมีเรื่องจะถาม 1136 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 ‪คุณพบข้อผิดพลาดในบัญชีลา นาวีเดเนียใช่ไหม 1137 01:04:25,375 --> 01:04:27,208 ‪ใช่ ทำไมเหรอ 1138 01:04:27,291 --> 01:04:29,125 ‪ฉันแปลกใจที่คุณไม่บอกฉัน 1139 01:04:29,208 --> 01:04:30,875 ‪ผมไม่อยากให้คุณกังวล 1140 01:04:30,958 --> 01:04:33,833 ‪การปิดโรงงานและทำให้ ‪คนครึ่งนึงของเมืองตกงาน 1141 01:04:33,916 --> 01:04:35,000 ‪มันน่ากังวลนะ 1142 01:04:35,083 --> 01:04:36,250 ‪เดี๋ยว อะไรนะ 1143 01:04:36,333 --> 01:04:38,625 ‪- ไม่ต้องปิดก็ได้ ‪- มาเตโอบอกฉันหมดแล้ว 1144 01:04:40,041 --> 01:04:41,458 ‪ผมไม่รู้ว่าเขาบอกอะไรคุณ 1145 01:04:41,541 --> 01:04:45,375 ‪ผมแค่ต้องใส่มันลงไปในรายงาน ‪เพราะมันคืองานของผม 1146 01:04:45,458 --> 01:04:47,166 ‪- มันคือ… ‪- ใช่ งานของคุณ 1147 01:04:47,250 --> 01:04:49,666 ‪- ครับ ‪- แล้วงานของคนอื่นล่ะ 1148 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 ‪คุณไม่สนใจมาเรีย โฮเซ่กับโฮเซ่ มาเรียเหรอ 1149 01:04:52,125 --> 01:04:55,291 ‪- พวกเขากำลังจะมีลูกนะ ‪- สนสิ ผมไม่ได้จะให้ใครออกจากงาน 1150 01:04:55,375 --> 01:04:58,333 ‪ผมถึงกับให้เวลามาเตโอแก้ไขมันด้วย ‪ผมถึงได้อยู่ต่อนี่ไง 1151 01:04:58,416 --> 01:04:59,625 ‪เขาไม่เห็นบอกเรื่องนี้เลย 1152 01:04:59,708 --> 01:05:01,666 ‪เรื่องจริงนะ ผมจะโกหกไปทำไม 1153 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 ‪เพราะฉันอาจจะยอมนอนกับคุณไง 1154 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 ‪เปาลา พูดแบบนั้นออกมาได้ยังไง 1155 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 ‪- คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง ‪- ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้นแหละ 1156 01:05:09,500 --> 01:05:11,291 ‪นอกจากคุณเกลียดคริสต์มาส 1157 01:05:11,375 --> 01:05:14,250 ‪และอีกไม่นานก็จะไปเมืองอื่น ไปบริษัทอื่น 1158 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 ‪และทำลายชีวิตคนที่เขาอยากมีงานทำ 1159 01:05:16,291 --> 01:05:17,500 ‪คุณคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 1160 01:05:17,583 --> 01:05:19,291 ‪ก็คุณพูดเองไม่ใช่เหรอ 1161 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 ‪"ผู้ตรวจสอบบัญชีที่ดี ‪เหมือนเครื่องจักร เย็นชาและไร้ความรู้สึก" 1162 01:05:24,250 --> 01:05:26,916 ‪ถ้าคุณคิดแบบนั้น ผมก็ไม่รู้ว่าคุณจะคบกับผมทำไม 1163 01:05:27,791 --> 01:05:29,041 ‪ฉันก็เหมือนกัน 1164 01:05:38,000 --> 01:05:39,166 ‪สวัสดีตอนเย็น 1165 01:05:43,666 --> 01:05:45,000 ‪สวัสดีตอนเย็น คารีม 1166 01:05:48,708 --> 01:05:49,750 ‪ขอไวน์แดงครับ 1167 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 ‪ไม่มี 1168 01:05:54,166 --> 01:05:56,708 ‪หมายความว่าไง ขวดก็อยู่ตั้งตรงนั้น 1169 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 ‪ขวดนี้เหรอ 1170 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 ‪มีคนจองไว้แล้ว 1171 01:06:00,958 --> 01:06:02,666 ‪สำหรับชาวเมืองน่ะ ใช่ไหม 1172 01:06:14,166 --> 01:06:16,000 ‪งั้นเอาอย่างอื่นก็ได้ ผมไม่ถือหรอก 1173 01:06:16,583 --> 01:06:19,291 ‪- ผมมีของพิเศษจะให้คุณ ‪- ขอบคุณ 1174 01:06:19,791 --> 01:06:23,833 ‪พระนางพรหมจารีกำลังหวีผม 1175 01:06:23,916 --> 01:06:27,166 ‪ระหว่างผ้าม่านผืนสวยนั้น 1176 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 ‪ผมของพระนางยาวเป็นสีทอง 1177 01:06:32,416 --> 01:06:35,750 ‪หวีทำมาจากเงินชั้นยอด 1178 01:06:39,208 --> 01:06:40,125 ‪ฟรีครับ 1179 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 ‪ดื่มสิ 1180 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 ‪ดูเวลาสิ ไม่นึกว่าจะดึกขนาดนี้แล้ว 1181 01:06:52,041 --> 01:06:53,000 ‪ผมต้องไปแล้ว 1182 01:06:55,875 --> 01:06:56,708 ‪ไปซะ 1183 01:06:58,750 --> 01:07:00,083 ‪ไปไหนก็ไป 1184 01:07:02,791 --> 01:07:04,125 ‪ไอ้คนหน้าด้าน 1185 01:07:07,541 --> 01:07:08,541 ‪สวัสดีตอนเย็นครับ 1186 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 ‪คนชั้นต่ำ 1187 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 ‪ให้ตาย 1188 01:07:32,000 --> 01:07:35,083 {\an8}‪(กรินช์) 1189 01:07:58,166 --> 01:07:59,000 ‪อรุณสวัสดิ์ 1190 01:08:48,125 --> 01:08:48,958 ‪สวัสดี 1191 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 ‪แล้วเจอกัน 1192 01:09:00,083 --> 01:09:01,041 ‪ไม่จริงน่า 1193 01:09:03,333 --> 01:09:05,416 {\an8}‪(ค่าใช้จ่ายรายวัน) 1194 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 ‪ไอ้พวกคนเป็นมิตร 1195 01:09:11,166 --> 01:09:13,208 ‪เอาซุปไหม พ่อหนุ่ม 1196 01:09:15,208 --> 01:09:16,833 ‪ถ้าได้ก็จะดีมากเลยครับ 1197 01:09:18,750 --> 01:09:20,291 ‪สิ่งนี้คืนชีพให้คนตายได้เลยล่ะ 1198 01:09:21,041 --> 01:09:22,750 ‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมครับ 1199 01:09:23,333 --> 01:09:24,875 ‪แน่นอน พ่อหนุ่ม 1200 01:09:25,541 --> 01:09:28,208 ‪ดูเหมือนคุณจะเป็นคนเดียวที่นี่ที่ไม่เกลียดผม 1201 01:09:30,416 --> 01:09:32,625 ‪"ความเกลียดชังคือความบ้าคลั่งของหัวใจ" 1202 01:09:33,958 --> 01:09:35,333 ‪ลอร์ดไบรอนว่าไว้ 1203 01:09:36,083 --> 01:09:36,916 ‪ไม่ใช่ฉันหรอก 1204 01:09:37,416 --> 01:09:38,250 ‪ฉัน… 1205 01:09:38,958 --> 01:09:42,375 ‪ฉันทำได้แค่ถ่ายทอดคำพูดเขาให้ได้ดีที่สุด 1206 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 ‪รู้ไหมครับว่าลูกชายคุณอยู่ไหน 1207 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 ‪ผมอยากคุยกับเขา 1208 01:09:46,666 --> 01:09:48,333 ‪ฉันก็เหมือนกัน 1209 01:09:50,541 --> 01:09:51,625 ‪พร้อมแล้วเริ่มได้เลยค่ะ 1210 01:09:54,875 --> 01:09:57,541 ‪พวกเรามาจากบูรพาทิศ ตามดวงดารา… 1211 01:09:57,625 --> 01:10:00,291 ‪ฉากนี้พระนางพรหมจารี ‪กับนักบุญโยเซฟไม่ได้คุยกันนะ 1212 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 ‪- เงียบหน่อยได้ไหม ‪- โทษที 1213 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 ‪ขอโทษจริงๆ ค่ะ คือว่า… 1214 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 ‪เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นกับลา นาวีเดเนีย ‪พวกเราเลยตึงๆ กันนิดหน่อยน่ะ 1215 01:10:09,166 --> 01:10:11,916 ‪ฉันไม่สน เรามาที่นี่เพื่อเตรียมการแสดงกันนะ 1216 01:10:12,000 --> 01:10:13,083 ‪ไม่ได้มาเม้าท์มอย 1217 01:10:13,166 --> 01:10:14,666 ‪- ฉันไม่ได้เม้าท์มอย ‪- จ้ะ 1218 01:10:14,750 --> 01:10:16,833 ‪- ต่อเลยค่ะ อาร์ตูโร ‪- ขอบคุณ 1219 01:10:17,833 --> 01:10:19,375 ‪พวกเรามาจากบูรพาทิศ… 1220 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 ‪เบาเสียงหน่อยได้ไหม เราซ้อมกันอยู่ 1221 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 ‪โทษที 1222 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 ‪ขอบคุณ ต่อค่ะ 1223 01:10:25,500 --> 01:10:27,875 ‪- พวกเรามาจากบูรพาทิศ… ‪- ถามจริง 1224 01:10:27,958 --> 01:10:31,375 ‪ฉันขอให้ทุกคนปิดโทรศัพท์ ‪ตอนมาซ้อมตั้งกี่ครั้งแล้ว มาร์กา 1225 01:10:31,458 --> 01:10:33,791 ‪ขอโทษ แต่ลูกฉันต่อมทอนซิลอักเสบ 1226 01:10:33,875 --> 01:10:36,166 ‪เปาลา ใจร่มๆ ก่อน เคไหม 1227 01:10:40,458 --> 01:10:43,125 ‪ก็ได้ ฉันจะชิลๆ ให้เหมือนทุกคน 1228 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 ‪แล้วค่อยทำพังต่อหน้าเจ้าหน้าที่กินเนสบุ๊ค 1229 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 ‪นายมันงี่เง่า 1230 01:10:48,666 --> 01:10:49,750 ‪ไม่เอาน่า 1231 01:10:50,250 --> 01:10:53,666 ‪ไม่ใช่ความผิดผมสักหน่อย ‪ที่ผู้ตรวจสอบบัญชีนั่นดันเป็นไอ้กร๊วก 1232 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 ‪คิดว่าตัวเองเป็นใคร ไอ้เด็กเวร 1233 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 ‪ออกไป 1234 01:11:05,666 --> 01:11:07,500 ‪- พูดอะไรน่ะ ‪- ออกไปซะ 1235 01:11:08,541 --> 01:11:09,666 ‪ได้ ผมไปแน่ 1236 01:11:09,750 --> 01:11:11,208 ‪- ใจเย็นๆ ‪- ช่างแม่ง 1237 01:11:12,916 --> 01:11:15,250 ‪- อยู่คุยกันต่อเถอะ นิโค ‪- ไม่เอา 1238 01:11:20,791 --> 01:11:22,416 ‪ต่อเลยได้ไหมคะ อาร์ตูโร 1239 01:11:24,000 --> 01:11:26,875 ‪พวกเรามาจากบูรพาทิศ ‪ตามดวงดาราบนท้องนภา 1240 01:11:26,958 --> 01:11:28,875 ‪เพื่อสรรเสริญราชาแห่งชาวยิว 1241 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 ‪คิดว่าไง 1242 01:11:42,541 --> 01:11:44,625 ‪อัตรากำไรสูงอยู่ใช่ไหม 1243 01:11:46,416 --> 01:11:49,916 ‪ทุกอย่างผ่านทางบัลเบอเด โปรดักชั่น ‪การแจกจ่าย ทุกอย่างเลย 1244 01:11:51,125 --> 01:11:53,208 ‪จะกลับแล้วเหรอครับ บางคนนี่สบายจังนะ 1245 01:11:53,291 --> 01:11:55,500 ‪ไม่ มาเตโอ ผมอยากคุยกับคุณ 1246 01:12:01,000 --> 01:12:03,583 ‪- มีอะไร ‪- คุณพูดอะไรกับเปาลา 1247 01:12:03,666 --> 01:12:05,833 ‪พวกเขาคิดว่าเป็นความผิดผมที่โรงงานจะต้องปิด 1248 01:12:05,916 --> 01:12:07,333 ‪หมายความว่าไงปิดโรงงาน 1249 01:12:07,416 --> 01:12:08,916 ‪ไม่นะ เธอสับสนแล้วล่ะ 1250 01:12:09,000 --> 01:12:10,666 ‪คุณก็รู้ว่าเปาลาเป็นยังไง 1251 01:12:10,750 --> 01:12:13,791 ‪อีก 24 ชั่วโมง เรื่องบัญชีจะจัดการเรียบร้อย 1252 01:12:13,875 --> 01:12:15,333 ‪- ตกลงไหม ‪- ไม่ 1253 01:12:16,000 --> 01:12:17,833 ‪ผมตามหาคุณมาทั้งวันแล้ว 1254 01:12:17,916 --> 01:12:20,666 ‪- เพราะงั้น… ‪- ราอุล ผมก็อยากคุยนะแต่ไม่สะดวก 1255 01:12:20,750 --> 01:12:23,125 ‪พวกเขาอยากขโมยสูตรตูรอนแบบนุ่ม 1256 01:12:23,625 --> 01:12:26,458 ‪พวกเขาจะได้สูตรโคลาโคล่าไปแทนล่ะ 1257 01:12:28,333 --> 01:12:29,583 ‪อีก 24 ชั่วโมง 1258 01:12:30,166 --> 01:12:31,041 ‪ทัวร์เหรอครับ 1259 01:12:31,125 --> 01:12:31,958 ‪ตามผมมา 1260 01:13:00,291 --> 01:13:01,833 ‪- อีกแก้ว ‪- เปาลา 1261 01:13:02,500 --> 01:13:03,708 ‪พรุ่งนี้วันสิ้นปีนะ 1262 01:13:03,791 --> 01:13:06,083 ‪เราต้องทำการแสดง คนจากกินเนสบุ๊คจะมา 1263 01:13:06,166 --> 01:13:08,041 ‪เธอควรจะกลับบ้านได้แล้วนะ 1264 01:13:08,125 --> 01:13:10,666 ‪ไม่ นายนั่นแหละไม่ต้องมายุ่ง 1265 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 ‪ฉันเบื่อที่จะต้องทำตามคำขอของทุกคนแล้ว 1266 01:13:14,666 --> 01:13:16,083 ‪ตอนนี้ฉันจะปฏิเสธ 1267 01:13:16,791 --> 01:13:17,750 ‪ไม่ 1268 01:13:17,833 --> 01:13:19,083 ‪ฉันจะไม่เติมเหล้าในเธอ 1269 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 ‪เอาเหล้ามา ให้ตาย 1270 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 ‪ใครๆ ก็เมาตอนช่วงคริสต์มาส ฉันก็ด้วย 1271 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 ‪เธอกำลังดื่มเพื่อลืมต่างหาก 1272 01:13:26,166 --> 01:13:29,625 ‪เธอพูดเสมอว่าคริสต์มาสเป็นช่วงเวลาที่ลืมไม่ลง 1273 01:13:30,166 --> 01:13:31,541 ‪ลืมไม่ลง… 1274 01:13:32,250 --> 01:13:34,625 ‪รู้ไหมว่าคริสต์มาสคืออะไร คารีม 1275 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 ‪คริสต์มาสแม่งห่วยแตก 1276 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 ‪ฉันเบื่อคนเลี้ยงแกะ มาร์ซิพาน 1277 01:13:40,125 --> 01:13:43,875 ‪และของตกแต่งงี่เง่าพวกนี้ 1278 01:13:45,291 --> 01:13:48,291 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ดูสิว่าใครมา มาเตโอ 1279 01:13:48,375 --> 01:13:49,291 ‪ดีใจจังที่ได้เจอนาย 1280 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 ‪อยากดื่มไหม 1281 01:13:53,166 --> 01:13:55,291 ‪ไม่ล่ะ เธอน่าจะดื่มเผื่อพวกเราไปมากพอแล้ว 1282 01:13:55,375 --> 01:13:58,250 ‪อะไรกัน ยังหัวค่ำอยู่เลย ใช่ไหม 1283 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 ‪นาฬิกาสวยนะเนี่ย 1284 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 ‪ของพ่อฉัน 1285 01:14:01,916 --> 01:14:03,125 ‪เดี๋ยวฉันไปส่งเธอที่บ้าน 1286 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 ‪เคไหม 1287 01:14:04,750 --> 01:14:05,666 ‪โอเค ไปกันเถอะ 1288 01:14:06,666 --> 01:14:07,666 ‪นี่ของเธอใช่ไหม 1289 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 ‪ไม่ว่าจะมองมุมไหน 1290 01:14:13,458 --> 01:14:15,875 ‪ฉันก็ไม่เข้าใจเลยว่าตัวเอง ‪ทำอีท่าไหนถึงโดนเขาหลอก 1291 01:14:15,958 --> 01:14:17,541 ‪เขาดูช่าง… 1292 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 ‪จริงใจจริงจังสุดๆ 1293 01:14:19,500 --> 01:14:22,333 ‪เผื่อจะช่วยปลอบใจเธอได้ ‪ทีแรกฉันก็นึกว่าเขาเป็นคนดีเหมือนกัน 1294 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 ‪ใช่ แต่นายไม่ได้… 1295 01:14:24,541 --> 01:14:25,375 ‪ไม่มีอะไร 1296 01:14:27,125 --> 01:14:30,291 ‪มีแต่คนแถวนี้ที่เห็นคุณค่า ‪ที่แท้จริงของลา นาวีเดเนีย 1297 01:14:30,875 --> 01:14:33,041 ‪การตรวจสอบบัญชีไหนก็ประเมินค่ามันไม่ได้หรอก 1298 01:14:33,833 --> 01:14:38,916 ‪ฉันเมาร้องห่มร้องเหมือนเด็ก ‪ทั้งๆ ที่นายอาจต้องเสียกิจการของครอบครัวไป 1299 01:14:39,000 --> 01:14:40,958 ‪- ฉันไม่อยากนึกถึงมัน ‪- โทษที 1300 01:14:42,833 --> 01:14:46,083 ‪ตอนนี้ฉันอยากไปบ้านที่อัลการ์วึ ‪ซื้อเรือเล็กๆ สักลำ 1301 01:14:46,166 --> 01:14:48,416 ‪และใช้เวลาอยู่ตามลำพัง 1302 01:14:49,291 --> 01:14:51,916 ‪ฟังดูเข้าท่าดีสำหรับฉันเหมือนกันนะ 1303 01:14:53,541 --> 01:14:54,375 ‪ฟังนะ 1304 01:14:55,875 --> 01:14:57,000 ‪คิดอะไรออกแล้ว 1305 01:14:57,625 --> 01:15:00,708 ‪หลังหมดช่วงคริสต์มาสไปที่นั่นสักสามสี่วันกันไหม 1306 01:15:00,791 --> 01:15:03,250 ‪จะได้ลืมเรื่องบริษัท เรื่องผู้ตรวจสอบบัญชี… 1307 01:15:03,333 --> 01:15:06,750 ‪การแสดง โรงเรียน โฮสเทล และราอุล 1308 01:15:06,833 --> 01:15:07,666 ‪ทุกอย่างเลย 1309 01:15:09,916 --> 01:15:12,375 ‪สมบูรณ์แบบ มีแค่เธอ ฉัน กับท้องทะเล 1310 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 ‪ฉันขอโทษ 1311 01:15:23,250 --> 01:15:25,041 ‪- ไม่… ‪- อารมณ์มันพาไปน่ะ 1312 01:15:25,125 --> 01:15:25,958 ‪ไม่… 1313 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 ‪ก็แค่ 1314 01:15:27,583 --> 01:15:28,958 ‪ฉันกำลังพัง… 1315 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 ‪- ต้องการเวลาสักหน่อย ‪- ได้สิ 1316 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 ‪มานี่มา 1317 01:16:07,708 --> 01:16:09,416 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ ตื่นได้แล้ว 1318 01:16:09,500 --> 01:16:12,083 ‪ในที่สุดวันสุดท้ายของปีก็มาถึงแล้ว 1319 01:16:12,166 --> 01:16:15,541 ‪และเราอยากบอกผู้ฟังของเรา ‪ก่อนเคาท์ดาวน์กินองุ่น 1320 01:16:15,625 --> 01:16:18,166 ‪ว่ามีกิจกรรมสุดพิเศษรอคุณอยู่ที่บัลเบอเด 1321 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 ‪มันอาจจะเป็นการแสดงวันประสูติ ‪ของพระเยซูที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 1322 01:16:22,875 --> 01:16:25,583 ‪บ่ายวันนี้ ชาวบ้านในบัลเบอเดจะพยายามทุบ 1323 01:16:25,666 --> 01:16:27,750 ‪สถิติโลกกินเนสส์ 1324 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 ‪และบันทึกชื่อของเมืองเป็นสีทอง ‪ลงในหนังสือประวัติศาสตร์ 1325 01:16:49,541 --> 01:16:51,458 ‪- สวัสดี ‪- ต้องการอะไร 1326 01:16:52,416 --> 01:16:53,666 ‪กลับมาร่วมแสดงเถอะ 1327 01:16:54,250 --> 01:16:55,416 ‪ฉันสติหลุด 1328 01:16:55,500 --> 01:16:57,750 ‪ขอโทษจริงๆ 1329 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 ‪- อีกอย่างคุณต้องการคนไปทุบสถิติ ‪- นิโค 1330 01:17:02,000 --> 01:17:03,875 ‪ได้สิ ไปเอาแจ็กเก็ตแป๊บ 1331 01:17:05,333 --> 01:17:08,416 ‪- เดี๋ยวก่อน ผมใส่ชุดอยู่ ‪- ไปถึงค่อยแต่งก็ได้ 1332 01:17:08,500 --> 01:17:11,041 ‪- ผมช่วยถือของได้นะ ‪- จ้ะ พ่อคนยืดยาด 1333 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 ‪- ผมเนี่ยนะคนยืดยาด ‪- ใช่ เธอเป็น 1334 01:17:12,916 --> 01:17:13,750 ‪ดูนี่นะ 1335 01:17:17,083 --> 01:17:18,416 ‪- สวัสดี ‪- สวัสดี 1336 01:17:20,958 --> 01:17:22,291 ‪"คนเลี้ยงแกะ ถึงเบธเลเฮม" 1337 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 ‪โชคดีนะ 1338 01:17:26,166 --> 01:17:27,083 ‪ขอบคุณค่ะ 1339 01:17:29,083 --> 01:17:31,083 ‪- หัวหน้า มาเร็ว ‪- ไปแล้วๆ 1340 01:17:31,166 --> 01:17:32,583 ‪- ลาก่อน ราอุล ‪- ลาก่อน 1341 01:17:38,125 --> 01:17:39,041 ‪โฮเซ่ 1342 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 ‪โฮเซ่ 1343 01:17:41,875 --> 01:17:42,708 ‪โฮเซ่ 1344 01:17:43,416 --> 01:17:44,291 ‪โฮเซ่ 1345 01:17:45,250 --> 01:17:47,750 ‪เปาลา แบบไหนเหมือน ‪พระนางพหรมจารีมากกว่า แบบนี้ 1346 01:17:48,375 --> 01:17:49,208 ‪หรือแบบนี้ 1347 01:17:49,708 --> 01:17:52,541 ‪แบบแรก แบบที่สอง ‪เหมือนเธอไปรู้ความลับอะไรมา 1348 01:17:53,250 --> 01:17:54,875 ‪- เปาลา พอจะมีเวลาไหม ‪- ไม่มี 1349 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 ‪- เปาลา ‪- อะไร 1350 01:17:55,958 --> 01:17:57,333 ‪นี่ไม่ใช่มดยอบ 1351 01:17:57,416 --> 01:17:59,750 ‪- มันคือถั่วลิสง ‪- ไม่มีใครเห็นหรอก 1352 01:17:59,833 --> 01:18:03,916 ‪ฉันเป็นนักแสดงที่เน้นสมจริง ฉันจะเข้าถึงบทบาท ‪ด้วยการส่งถั่วให้พระเยซูได้ยังไง 1353 01:18:04,000 --> 01:18:05,125 ‪- เปาลา ‪- อะไร 1354 01:18:05,208 --> 01:18:06,416 ‪- มานี่ ‪- มีอะไรคะ 1355 01:18:06,500 --> 01:18:09,625 ‪ดูนี่ โอเคหรือยัง ต้องแต่งหน้าเพิ่มอีกไหม 1356 01:18:09,708 --> 01:18:13,166 ‪แต่งให้บางลงหน่อยค่ะ คุณเป็นคนซักผ้านะ ‪ไม่ใช่มารีย์ชาวมักดาลา 1357 01:18:13,250 --> 01:18:14,750 ‪- งั้นเหรอ ‪- ให้ตาย 1358 01:18:14,833 --> 01:18:19,333 ‪ล่อมีอาการท้องเสียนิดหน่อย ‪แต่ไม่ต้องห่วง ผมให้มันกินข้าวแล้ว 1359 01:18:19,416 --> 01:18:20,916 ‪เยี่ยมเลย มีอะไรอีกไหม 1360 01:18:21,500 --> 01:18:22,333 ‪ก็มีนะ 1361 01:18:22,833 --> 01:18:24,791 ‪- ผมแสดงบทนักบุญโยเซฟไม่ได้แล้ว ‪- หา 1362 01:18:25,416 --> 01:18:26,291 ‪โทษที 1363 01:18:26,375 --> 01:18:29,958 ‪เปาลา คุณฟอนเทส คนตัดสินสถิติมาถึงแล้ว 1364 01:18:35,708 --> 01:18:36,625 ‪เปาลา 1365 01:18:36,708 --> 01:18:37,625 ‪- ไม่ๆ ‪- เปาลา 1366 01:18:37,708 --> 01:18:40,208 ‪- นั่นใครน่ะ ‪- อันไหนดีกว่ากัน ทูตสวรรค์หรือคนเลี้ยงแกะ 1367 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 ‪พอได้แล้ว 1368 01:18:49,916 --> 01:18:50,750 ‪ก็นะ… 1369 01:18:51,916 --> 01:18:54,750 ‪ทำงานเกี่ยวกับการบันทึกสถิติโลก 1370 01:18:54,833 --> 01:18:56,916 ‪คงจะได้เจอเรื่องแปลกยิ่งกว่านี้อีกใช่ไหมคะ 1371 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 ‪เปาลา 1372 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 ‪เป็นอะไรไหม 1373 01:19:04,708 --> 01:19:06,666 ‪ไปให้พ้น ฉันไม่อยากคุยกับใครทั้งนั้น 1374 01:19:07,916 --> 01:19:11,333 ‪ให้ตายสิ เปาลา เปิดประตู คนบันทึกสถิติมาแล้ว 1375 01:19:11,416 --> 01:19:14,625 ‪ฉันไม่สนเรื่องสถิติ การแสดง นักบุญโยเซฟ 1376 01:19:14,708 --> 01:19:16,583 ‪หรือคนเลี้ยงแกะบ้าบอแล้ว 1377 01:19:16,666 --> 01:19:17,583 ‪ฉันพอแล้ว 1378 01:19:17,666 --> 01:19:18,875 ‪หมายความว่ายังไง 1379 01:19:19,541 --> 01:19:21,666 ‪เธอเป็นตัวตั้งตัวตีนะ 1380 01:19:21,750 --> 01:19:23,208 ‪ใช่ เห็นไหมว่ามันเละเทะ 1381 01:19:24,250 --> 01:19:27,333 ‪บอกพวกเขาว่าฉันขอโทษ ‪ที่ทำให้พวกเขาผิดหวัง แต่ฉันทำไม่ได้แล้ว 1382 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 ‪หมายความว่าไงทำให้เราผิดหวัง 1383 01:19:29,458 --> 01:19:34,125 ‪เราชื่นชมเธอมากๆ ก็เพราะเธอตั้งใจอย่างหนัก 1384 01:19:34,791 --> 01:19:37,208 ‪วันก่อนเราคุยเรื่องนี้กันที่โรงงานด้วย 1385 01:19:37,291 --> 01:19:40,916 ‪เธอสร้างการแสดงที่สุดยอดนี้ ‪ขึ้นมาทั้งหมดด้วยตัวเธอเอง 1386 01:19:41,541 --> 01:19:44,916 ‪แถมเธอยังทำให้เราได้งบประมาณเพิ่มขึ้นด้วย 1387 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 ‪(ของประกอบฉาก) 1388 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 ‪ขอบคุณนะ 1389 01:19:53,541 --> 01:19:55,583 ‪ฉันไม่ได้ทำเองคนเดียวหรอก 1390 01:20:06,000 --> 01:20:07,375 ‪สวัสดี เอมิลิโอ สวัสดีปีใหม่ครับ 1391 01:20:07,458 --> 01:20:09,500 ‪- วันหยุดเป็นไงบ้าง ‪- ดีครับดี 1392 01:20:09,583 --> 01:20:12,833 ‪ได้ใช้เวลากับหลานๆ นี่มันดีจริงๆ เลย 1393 01:20:13,875 --> 01:20:17,208 ‪วันจันทร์ผมอยากให้คุณมาเข้าประชุมที่ออฟฟิศ 1394 01:20:17,708 --> 01:20:19,041 ‪ครับ โทษที 1395 01:20:19,125 --> 01:20:21,250 ‪ขอโทษที่ไม่ได้โทรหาคุณก่อนหน้านี้ 1396 01:20:21,333 --> 01:20:23,958 ‪ผมยังเก็บงานตรวจสอบบัญชีอยู่ที่บัลเบอเดอยู่เลย 1397 01:20:24,916 --> 01:20:27,583 ‪นี่คุณเมาแชมเปญหรือว่าอะไร 1398 01:20:28,083 --> 01:20:30,000 ‪คุณส่งรายงานมาให้ผมทางอีเมลแล้ว 1399 01:20:30,083 --> 01:20:32,041 ‪ผมส่งไปให้ลูกค้าเรียบร้อยแล้ว 1400 01:20:32,125 --> 01:20:34,333 ‪ผมไม่ได้ส่งรายงานให้คุณนะ 1401 01:20:42,833 --> 01:20:43,916 ‪เดี๋ยวนะ 1402 01:20:44,541 --> 01:20:47,458 ‪ใครขอรายงานเกี่ยวกับลา นาวีเดเนีย 1403 01:20:47,541 --> 01:20:49,083 ‪กลุ่มนักลงทุนชาวจีน 1404 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 ‪พวกเขาอยากตรวจสอบบัญชีก่อนย้ายบริษัทไปจีน 1405 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 ‪เวรแล้วไง 1406 01:20:58,083 --> 01:20:59,541 ‪เอมิลิโอ ฟังผมนะ 1407 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 ‪ผมไม่ได้ส่งรายงานให้คุณ 1408 01:21:01,583 --> 01:21:04,750 ‪แต่เป็นมาเตโอ ซาลีนาส ‪เขาใช้อีเมลผมส่งรายงานตัวที่ไม่ถูกต้อง 1409 01:21:04,833 --> 01:21:08,291 ‪คุณไม่ได้กำลังเกลียดจนหลอนอยู่ใช่ไหม 1410 01:21:08,375 --> 01:21:10,791 ‪- พูดอะไรของคุณน่ะ ผมไม่ได้… ‪- แป๊บนะ 1411 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 ‪เด็กๆ ออกไปก่อน เร็วเลย ด่วน 1412 01:21:14,583 --> 01:21:15,791 ‪ผมได้ยินมาว่าคุณสร้างศัตรู 1413 01:21:15,875 --> 01:21:19,041 ‪กับทุกคนที่นั่นเพราะคุณเกลียดคริสต์มาส 1414 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 ‪เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก 1415 01:21:20,291 --> 01:21:23,916 ‪แล้วคุณก็ดันไปตกหลุมรัก ‪แฟนของผู้อำนวยการด้วยใช่ไหม 1416 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 ‪เธอเป็นแฟนผมต่างหาก 1417 01:21:25,583 --> 01:21:28,500 ‪ผมเจออะไรไม่ชอบมาพากล ‪เลยบอกให้เขาแก้มัน 1418 01:21:28,583 --> 01:21:29,541 ‪คุณบอกเขาเหรอ 1419 01:21:29,625 --> 01:21:31,125 ‪ถ้าเจออะไรไม่ชอบมาพากล 1420 01:21:31,208 --> 01:21:33,791 ‪ก็ควรลงรายงานไว้อย่างที่ควรจะทำสิ 1421 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 ‪ฉันทำเพื่อคนในเมืองนี้ พวกเขาเป็นคนดี 1422 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 ‪ก็คือคุณอินกับช่วงคริสต์มาสว่างั้น 1423 01:21:41,291 --> 01:21:42,583 ‪อย่ามาตลกหน่อยเลย 1424 01:21:52,416 --> 01:21:53,708 ‪- มาเตโอ ‪- ไงครับ 1425 01:21:54,583 --> 01:21:55,916 ‪จะไปดูการการแสดงเหรอ 1426 01:21:56,000 --> 01:21:58,125 ‪อย่าเพิ่งไป เราต้องคุยกันก่อน 1427 01:21:58,208 --> 01:22:00,708 ‪ผมก็อยากคุยนะ แต่ผมสายแล้ว มีแขกรอผมอยู่ 1428 01:22:00,791 --> 01:22:02,291 ‪แขกชาวจีนสินะ 1429 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 ‪คนจีนเหรอ ตลกจัง 1430 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร แต่ผมต้องไปแล้ว 1431 01:22:08,708 --> 01:22:11,125 ‪โอเค ผมจะไปด้วย เราจะได้คุยกัน 1432 01:22:18,666 --> 01:22:20,083 ‪คุณปลอมแปลงรายงานของผม 1433 01:22:20,166 --> 01:22:22,750 ‪- หมายความว่ายังไง ‪- ผมรู้ว่าทำไมคุณถึงทำแบบนั้น 1434 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 ‪ใช่ โทษที 1435 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 ‪ผมเองก็รู้สึกแย่ไม่ต่างจากคุณ ‪แต่ผมไม่มีทางเลือก 1436 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 ‪- ช่างกล้าจังนะ ‪- ฟังนะ ราอุล รู้กันแค่คุณกับผม 1437 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 ‪บัลเบอเดเหมาะเป็นที่หนีร้อน ‪ช่วงหน้าร้อนสักสามสี่วัน 1438 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 ‪แต่ผมทนอยู่ในหลุม ‪เหม็นกลิ่นมาร์ซิพานแบบพ่อผมไม่ได้ 1439 01:22:44,416 --> 01:22:46,958 ‪คุณก็เข้าใจผมนี่ คุณอยากไปจากที่นี่จะตาย 1440 01:22:47,041 --> 01:22:50,083 ‪- ผมไม่ได้หลอกใคร ‪- ราอุล ผมไม่มองว่าคุณเป็นคนดีนะ 1441 01:22:50,166 --> 01:22:52,500 ‪ถ้าขายโรงงานผมจะได้เงินก้อนโตเลย 1442 01:22:52,583 --> 01:22:54,666 ‪ผมไม่ใช่คนเดียวที่จะได้ประโยชน์จากมันนะ 1443 01:22:56,166 --> 01:22:59,500 ‪- นี่คุณจะเอาเงินฟาดหัวผมเหรอ ‪- พูดอย่างกับว่ามันเลวร้ายงั้นแหละ 1444 01:23:00,333 --> 01:23:01,166 ‪น่านะ 1445 01:23:02,208 --> 01:23:03,583 ‪หมื่นห้ายูโร จากนั้นเราหายกัน 1446 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 ‪จะสนไปทำไม คนในเมืองเกลียดคุณนะ 1447 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 ‪ทุกคนเกลียดผมก็เพราะคุณ คุณหลอกพวกเขา 1448 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 ‪ไม่สนเรื่องพวกเขาจะตกงานเลยเหรอ 1449 01:23:15,041 --> 01:23:17,958 ‪พวกเขามีครอบครัว มีลูก มีค่าบ้านต้องจ่าย… 1450 01:23:18,041 --> 01:23:19,166 ‪ไม่ควรต้องมาเจอเรื่องนี้ 1451 01:23:20,875 --> 01:23:23,625 ‪มาเตโอ เรายังหยุดเรื่องนี้ทันนะ 1452 01:23:24,500 --> 01:23:25,875 ‪อย่าขายลา นาวีเดเนียเลย 1453 01:23:27,500 --> 01:23:28,625 ‪นึกถึงพ่อคุณเข้าไว้ 1454 01:23:29,208 --> 01:23:31,125 ‪เขาจะไม่มีวันทำอะไรแบบนี้แน่ 1455 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 ‪บ้าเอ๊ย 1456 01:23:38,458 --> 01:23:39,291 ‪คุณพูดถูก 1457 01:23:41,000 --> 01:23:43,500 ‪เงินทำให้คนทำเรื่องเพี้ยนๆ 1458 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 ‪ช่วงเวลาแห่งความจริงมาถึงแล้ว 1459 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 ‪สิ่งที่เราฝันถึงมาตลอด 1460 01:24:16,208 --> 01:24:19,750 ‪วันนี้เราจะทำให้บัลเบอเด ‪ได้ไปอยู่ในหนังสือประวัติศาสตร์ 1461 01:24:21,000 --> 01:24:22,458 ‪บัลเบอเดจงเจริญ 1462 01:24:25,583 --> 01:24:28,458 ‪ตอนนี้ถึงเวลาเริ่มเข้าแถว… 1463 01:24:28,541 --> 01:24:29,375 ‪มีอะไร 1464 01:24:29,458 --> 01:24:30,416 ‪ที่รัก 1465 01:24:30,500 --> 01:24:31,333 ‪เป็นอะไรไหม 1466 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 ‪ฉันไม่เป็นไร 1467 01:24:36,208 --> 01:24:38,166 ‪น่าจะมดลูกบีบตัวน่ะ 1468 01:24:38,250 --> 01:24:39,708 ‪ไม่ใช่หรอก เธอแค่ตื่นเต้น 1469 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 ‪ไม่ใช่ตื่นเต้น ไปโรงพยาบาลกันเถอะ 1470 01:24:41,750 --> 01:24:43,666 ‪ไม่ๆ 1471 01:24:43,750 --> 01:24:47,541 ‪ก็แค่มดลูกบีบตัวเอง ‪ตั้งหลายชั่วโมงกว่าจะถึงเวลาคลอด 1472 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 ‪แต่… 1473 01:24:52,458 --> 01:24:53,875 ‪ใช่เลย 1474 01:24:53,958 --> 01:24:55,958 ‪ฉันจะอยู่ต่อ 1475 01:24:56,708 --> 01:24:59,041 ‪ไม่อยากพลาดการแสดงน่ะ 1476 01:24:59,125 --> 01:25:01,708 ‪ไปโรงพยาบาลจะไม่ปลอดภัยกว่าเหรอ 1477 01:25:01,791 --> 01:25:04,333 ‪ถ้าเธออยากอยู่ต่อก็ตามใจเธอเถอะ ‪เลิกกดดันเธอได้แล้ว 1478 01:25:04,416 --> 01:25:05,541 ‪ไปประจำที่เลย 1479 01:25:06,916 --> 01:25:09,458 ‪- เปาลา ขอร้องล่ะ ‪- ประจำที่ 1480 01:25:12,708 --> 01:25:15,416 ‪เอาล่ะ ลุยกันเลย 1481 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 ‪(ไม่มีสัญญาณ) 1482 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 ‪บ้าเอ๊ย 1483 01:26:17,958 --> 01:26:18,791 ‪สวัสดี 1484 01:26:20,833 --> 01:26:21,750 ‪ช่วยด้วย 1485 01:26:23,833 --> 01:26:24,750 ‪สวัสดี 1486 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 ‪เร่งฝีเท้าเลยค่ะ ไม่งั้นคุณจะพลาด ‪สุดยอดการแสดงวันคริสต์มาสนะ 1487 01:26:30,083 --> 01:26:34,458 ‪อย่างที่เห็นนักแสดงกำลังเตรียมพร้อม ‪ทุกคนตั้งสมาธิอยู่ 1488 01:26:34,541 --> 01:26:37,500 ‪อีกไม่นานการแสดงจะเริ่มแล้ว 1489 01:26:37,583 --> 01:26:40,750 ‪เราจะสร้างสถิติการแสดง ‪การประสูติของพระเยซูที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 1490 01:26:40,833 --> 01:26:42,541 ‪จัดเต็มไปเลย บัลเบอเด 1491 01:26:42,625 --> 01:26:43,583 ‪จะบ้าตาย 1492 01:26:44,875 --> 01:26:47,166 ‪- ไปได้สวยใช่ไหม ‪- ใช่ สวยสุดๆ 1493 01:27:04,583 --> 01:27:05,416 ‪เป็นไปไม่ได้… 1494 01:27:22,916 --> 01:27:23,791 ‪ไปเลย 1495 01:27:26,791 --> 01:27:27,916 ‪ไปบัลเบอเด 1496 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 ‪เร็วเข้า 1497 01:27:33,375 --> 01:27:34,208 ‪ฮุยเลฮุย 1498 01:27:37,833 --> 01:27:39,208 ‪ทางนี้ โฮเซ่ 1499 01:27:39,750 --> 01:27:42,166 ‪มาถามคนเลี้ยงแกะผู้ใจดีคนนี้กัน 1500 01:27:42,750 --> 01:27:45,041 ‪- เขาช่วยเราได้แน่ ‪- แน่นอนเขาช่วยได้ 1501 01:27:45,583 --> 01:27:49,750 ‪ขอโทษนะ ภรรยาข้ากำลังจะคลอด ‪และเราต้องการที่พักแรม 1502 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 ‪ไม่ได้หรอก พวก ห้องเต็มแล้วน่ะ 1503 01:27:52,458 --> 01:27:54,083 ‪- นิโค ‪- หมายถึง… 1504 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 ‪ไม่มีห้องว่างเหลือแล้วขอรับ นายท่าน 1505 01:27:57,541 --> 01:27:59,791 ‪ไม่ต้องห่วงนะ โฮเซ่ 1506 01:27:59,875 --> 01:28:02,500 ‪พระเจ้าทรงจัดเตรียมที่ไว้ให้เราแล้ว 1507 01:28:03,083 --> 01:28:04,833 ‪ในรางหญ้านั่น 1508 01:28:10,000 --> 01:28:10,958 ‪ให้ตายเถอะ 1509 01:28:19,000 --> 01:28:19,875 ‪เร็วเข้า 1510 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส 1511 01:28:40,291 --> 01:28:42,208 ‪ระวังทางลาดด้วย 1512 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 ‪เป็นไปไม่ได้ 1513 01:28:52,250 --> 01:28:54,083 ‪ไปบัลเบอเด ไปกันเลย 1514 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 ‪ดีมาก เด็กๆ 1515 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 ‪เร็วอีก 1516 01:29:04,750 --> 01:29:06,583 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส 1517 01:29:07,625 --> 01:29:08,875 ‪ไม่มีหิมะแล้ว 1518 01:29:09,625 --> 01:29:11,166 ‪ไปทางถนนได้ไหม 1519 01:29:11,875 --> 01:29:13,291 {\an8}‪(บัลเบอเด 3,5) 1520 01:29:13,375 --> 01:29:14,458 ‪ฮุยเลฮุย 1521 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 ‪ข่าวอะไรหรือ เด็กเลี้ยงแกะ 1522 01:29:19,291 --> 01:29:20,166 ‪เอาล่ะ… 1523 01:29:21,083 --> 01:29:25,583 ‪ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ‪ถึงเวลาเซ็นสัญญาและเริ่มต้นปีใหม่กัน 1524 01:29:27,791 --> 01:29:30,833 ‪เขาบอกว่าอยากดูการแสดงก่อนเซ็นสัญญาค่ะ 1525 01:29:31,541 --> 01:29:33,875 ‪เขาคิดว่ามันเป็นประเพณีน่าสนใจมาก 1526 01:29:34,458 --> 01:29:37,791 ‪ครับ เรายังมีเวลาก่อนปราชญ์ทั้งสามมานะ 1527 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 ‪บุรุษและสตรีจากนาซาเรธ 1528 01:29:49,958 --> 01:29:51,541 ‪พวกเขาโดนไล่ออกจากโรงแรม 1529 01:29:51,625 --> 01:29:54,083 ‪พวกเขาไม่มีที่ให้พักแรม 1530 01:29:54,166 --> 01:29:56,208 ‪พวกเขาพบรางหญ้า 1531 01:29:56,291 --> 01:29:59,416 ‪พวกเขาบอกว่านางใกล้จะคลอดแล้ว 1532 01:29:59,500 --> 01:30:01,583 ‪สดุดีพระผู้เป็นเจ้า 1533 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 ‪ช้าหน่อย 1534 01:30:08,166 --> 01:30:10,208 ‪ช้าหน่อย ระวัง… 1535 01:30:10,916 --> 01:30:11,750 ‪ก้อนกรวด 1536 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 ‪ช้าหน่อย 1537 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 ‪ระวังทางโค้ง 1538 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 ‪หยุด 1539 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 ‪เร็วเข้า มาร์ติน 1540 01:30:25,583 --> 01:30:28,208 ‪- ลูกสาวฉันเอาปีกฉันไป ‪- เร็วเข้า 1541 01:30:28,291 --> 01:30:29,625 ‪เก่งมาก ทุกคน 1542 01:30:29,708 --> 01:30:30,708 ‪- โฮเซ่ มาเรีย ‪- ไง 1543 01:30:30,791 --> 01:30:32,000 ‪- ถึงคิวคุณแล้ว ‪- โอเค 1544 01:30:32,083 --> 01:30:33,875 ‪- เร็วเข้า ใส่ปีก ‪- โอเค 1545 01:30:33,958 --> 01:30:35,333 ‪พระองค์ประสูติแล้ว 1546 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 ‪พระกุมารเยซูประสูติแล้ว 1547 01:30:38,875 --> 01:30:40,333 ‪อย่าลืมพูดให้ชัดๆ นะ 1548 01:30:40,916 --> 01:30:44,541 ‪แสงสว่างของเรา ความสุขีของเรา 1549 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 ‪ข้าสุขีเหลือเกิน มาเรีย 1550 01:30:47,000 --> 01:30:49,041 ‪"ข้าจักนำพาความสุขีมาแก่เจ้า" 1551 01:30:49,125 --> 01:30:50,041 ‪- จำได้แล้ว ‪- โอเค 1552 01:30:50,125 --> 01:30:52,166 ‪นั่นสรรพเสียงอันใดกัน 1553 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 ‪เก่งมากที่รัก 1554 01:30:53,500 --> 01:30:55,375 ‪ใช่เสียงร้องแห่ง… 1555 01:30:57,333 --> 01:30:59,083 ‪- ไม่นะ ‪- เราจะไปโรงพยาบาลแล้ว 1556 01:30:59,166 --> 01:31:02,333 ‪ไปไม่ได้นะ ปากมดลูกเธอยังขยาย ‪ไม่เกินสามเซนติเมตรหรอก 1557 01:31:03,833 --> 01:31:05,250 ‪ผมไม่มีเวลามาเล่นละครแล้ว 1558 01:31:05,333 --> 01:31:09,125 ‪- เมียผมจะคลอดแล้ว ‪- อย่าไปเลย นี่เรื่องสำคัญนะ 1559 01:31:09,208 --> 01:31:10,375 ‪ฟังนะ เปาลา 1560 01:31:10,458 --> 01:31:14,708 ‪ถ้าการแสดงนี้มันสำคัญขนาดนั้น ‪งั้นชีวิตคุณก็ว่างเปล่ายิ่งกว่าที่ผมคิดไว้ซะอีก 1561 01:31:14,791 --> 01:31:15,750 ‪เอาไป 1562 01:31:15,833 --> 01:31:16,833 ‪ที่รัก 1563 01:31:16,916 --> 01:31:17,750 ‪จะคลอดแล้วเหรอ 1564 01:31:18,458 --> 01:31:19,541 ‪พระเจ้า ไปกันเถอะ 1565 01:31:31,250 --> 01:31:32,791 ‪สู้เขา ราอุล 1566 01:31:37,291 --> 01:31:38,458 ‪แม่คะ 1567 01:31:39,375 --> 01:31:42,208 ‪อย่าเอาปีกนั่นมาใกล้แม่ 1568 01:31:42,291 --> 01:31:44,583 ‪ทูตสวรรค์หรือคนขายเกาลัด เลือกเลยค่ะ 1569 01:31:45,166 --> 01:31:48,333 ‪แสงสว่างของเรา ความสุขีของเรา 1570 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 ‪ข้าสุขีเหลือเกิน มาเรีย 1571 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 ‪เสียงอะไรแว่วมาแต่ไกล 1572 01:31:54,791 --> 01:31:57,958 ‪ใช่เสียงทารกร้องหรือเปล่า 1573 01:32:02,916 --> 01:32:03,875 ‪- ไม่เอาเหรอ ‪- ไม่ 1574 01:32:03,958 --> 01:32:05,833 ‪ได้ลอยเหมือนทูตสวรรค์น่าตื่นเต้นดีออก 1575 01:32:08,750 --> 01:32:11,333 ‪เราทำการแสดงโดยไม่มี ‪ทูตสวรรค์ไม่ได้ ขอร้องล่ะ 1576 01:32:11,416 --> 01:32:12,333 ‪- ขอร้อง… ‪- เปาลา 1577 01:32:12,958 --> 01:32:13,791 ‪- ราอุล ‪- เปาลา 1578 01:32:13,875 --> 01:32:14,708 ‪ราอุล 1579 01:32:14,791 --> 01:32:16,041 ‪- เปาลา ‪- ราอุล 1580 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 ‪อยากเป็นทูตสวรรค์ไหว ‪ต้องอยากเป็นสิ ดีใจจังที่คุณมา 1581 01:32:19,958 --> 01:32:22,208 ‪- มาเตโอ… ‪- ฟังนะ นี่ไม่ใช่เวลามาหึงหวง 1582 01:32:22,291 --> 01:32:23,208 ‪- ครับ ‪- ฟังฉันนะ 1583 01:32:23,291 --> 01:32:24,458 ‪- มาเตโอ… ‪- บทพูดคุณ 1584 01:32:24,541 --> 01:32:28,541 ‪"ข้าจักนำความสุขีมาแก่เจ้า ‪พระผู้ช่วยให้รอดประสูติแล้ว" 1585 01:32:28,625 --> 01:32:30,916 ‪- ลา นาวีเดเนีย ‪- คุณจำได้ด้วย ดีใจจัง 1586 01:32:31,000 --> 01:32:32,666 ‪หนุ่มๆ สาวๆ แอ็กชั่น 1587 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 ‪พร้อมนะ ดึงเขาขึ้นเลย 1588 01:32:43,000 --> 01:32:44,791 ‪เข้าไปกันเถอะ เราได้ดูกันหมดแล้ว 1589 01:32:44,875 --> 01:32:45,958 ‪ดูสิ 1590 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 ‪ทูตสวรรค์ 1591 01:32:50,916 --> 01:32:52,583 ‪พูดบทสิ ราอุล 1592 01:32:53,083 --> 01:32:55,166 ‪"ข้าจักนำความสุขีมาแก่เจ้า" 1593 01:32:56,166 --> 01:32:58,000 ‪ข้าจักนำความ… 1594 01:33:05,458 --> 01:33:06,666 ‪ฟังผมนะ 1595 01:33:09,541 --> 01:33:11,750 ‪ลา นาวีเดเนียกำลังตกอยู่ในอันตราย 1596 01:33:12,500 --> 01:33:13,333 ‪ว่าไงนะ 1597 01:33:15,041 --> 01:33:16,958 ‪มาเตโอ ซาลีนาสจะขายมัน 1598 01:33:18,000 --> 01:33:21,333 ‪เขามัน 18 มงกุฎ เขาหลอกพวกคุณ 1599 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 ‪หลอกผมด้วย 1600 01:33:22,333 --> 01:33:23,750 ‪พูดเรื่องอะไรน่ะ 1601 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 ‪เขาปลอมแปลงบัญชีเพื่อเพิ่มมูลค่าบริษัท 1602 01:33:26,708 --> 01:33:28,500 ‪พอเขาขายแล้ว โรงงานจะถูกแย่งไป 1603 01:33:28,583 --> 01:33:29,416 ‪ไม่ 1604 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 ‪พวกเขาจะปิดโรงงานของคุณ 1605 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 ‪ไอ้สารเลว 1606 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 ‪เขาไม่สนใจเลย เขามันทุเรศ 1607 01:33:34,833 --> 01:33:36,500 ‪เขาหลอกพ่อตัวเอง 1608 01:33:36,583 --> 01:33:39,708 ‪ผู้อุทิศทั้งชีวิตให้เมืองนี้ ให้โรงงานนี้ 1609 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 ‪คนทรยศ 1610 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 ‪น่าขยะแขยง 1611 01:33:43,791 --> 01:33:45,666 ‪เขาพูดความจริงหรือเปล่า 1612 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 ‪ใจเย็นๆ พ่อ มันไม่เกี่ยวกับพ่อหรอก 1613 01:33:47,666 --> 01:33:49,375 ‪มันไม่เกี่ยวกับฉันงั้นเหรอ 1614 01:33:50,000 --> 01:33:50,833 ‪พ่อ 1615 01:33:51,583 --> 01:33:53,875 ‪ใจเย็นก่อน เราจะเซ็นสัญญาและเป็นอันเสร็จสิ้น 1616 01:33:53,958 --> 01:33:55,416 ‪ที่ต้องทำก็มีแค่นั้น 1617 01:33:56,958 --> 01:33:57,791 ‪เขาว่ายังไง 1618 01:34:00,083 --> 01:34:02,333 ‪ฉันยังเป็นเจ้าของลา นาวีเดเนียอยู่ 1619 01:34:03,541 --> 01:34:04,625 ‪ลูกชายฉันต้องได้รู้ 1620 01:34:05,208 --> 01:34:06,291 ‪จนกว่าชีวิตจะหาไม่ 1621 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 ‪ฉันจะไม่มีวันไปจากบัลเบอเด 1622 01:34:10,625 --> 01:34:11,625 ‪บราโว่ 1623 01:34:13,791 --> 01:34:15,208 ‪เยี่ยมมากครับ 1624 01:34:15,791 --> 01:34:16,875 ‪บัลเบอเดจงเจริญ 1625 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 ‪บราโว่ 1626 01:34:18,791 --> 01:34:20,625 ‪- จงเจริญ ‪- บราโว่ 1627 01:34:21,875 --> 01:34:23,166 ‪ไปให้พ้น 1628 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 ‪ไปเลย 1629 01:34:41,541 --> 01:34:43,791 ‪ราอุล เป็นอะไรหรือเปล่า เจ็บตรงไหนไหม 1630 01:34:44,375 --> 01:34:46,500 ‪ผมไม่เป็นไร 1631 01:34:48,166 --> 01:34:50,625 ‪ผมว่าผมทำลายการทุบสถิติของคุณแล้วล่ะ 1632 01:34:51,208 --> 01:34:52,750 ‪สถิตินั่นไม่สำคัญหรอก 1633 01:34:52,833 --> 01:34:54,041 ‪กรินช์จงเจริญ 1634 01:34:54,125 --> 01:34:55,875 ‪เขาช่วยบัลเบอเดไว้ 1635 01:34:56,916 --> 01:34:57,750 ‪บราโว่ 1636 01:35:04,083 --> 01:35:05,375 ‪- เยี่ยมมาก ‪- ทำได้ดีมาก 1637 01:35:05,458 --> 01:35:07,541 ‪ดูเหมือนทูตวรรค์จะได้ปีกของเขาแล้ว 1638 01:35:32,041 --> 01:35:32,875 ‪รถผม 1639 01:35:33,750 --> 01:35:35,083 ‪- ทันเวลาพอดีเลย ‪- ครับ 1640 01:35:40,666 --> 01:35:42,458 ‪ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 1641 01:35:42,541 --> 01:35:45,375 ‪ผมรู้ว่าผมพูดแบบนี้มันอาจจะฟังดูแปลกๆ แต่… 1642 01:35:46,583 --> 01:35:49,708 ‪ผมว่าผมได้เจอกับปาฏิหาริย์วันคริสต์มาสล่ะ 1643 01:35:50,625 --> 01:35:53,125 ‪ตอนผมหลงทางอยู่ในหิมะ 1644 01:35:54,208 --> 01:35:56,541 ‪มีรถเลื่อนปรากฏขึ้น 1645 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 ‪- จากไหนไม่รู้ ‪- รถเลื่อนของโตนโย 1646 01:36:01,541 --> 01:36:02,375 ‪โตนโยเหรอ 1647 01:36:02,458 --> 01:36:04,250 ‪โตนโย น้องชายของมาร์กา 1648 01:36:04,333 --> 01:36:06,458 ‪เขาทำธุรกิจนำเที่ยวเส้นทางนั้นน่ะ 1649 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 ‪นั่นสิเนอะ 1650 01:36:10,791 --> 01:36:12,458 ‪ผมนี่ต๊องจัง แน่นอนเลย 1651 01:36:13,416 --> 01:36:16,958 ‪คุณพาผมไปดูหนังคริสต์มาสแล้วก็เกิดเรื่องนี้ขึ้น 1652 01:36:17,041 --> 01:36:21,125 ‪โรงเรียนเราไปทัศนศึกษาที่นั่นทุกปีเลย ‪เด็กๆ รักหมาลากเลื่อนมากค่ะ 1653 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 ‪หมาเหรอ 1654 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 ‪ใช่ ทำไมเหรอ 1655 01:36:33,291 --> 01:36:34,375 ‪ไม่สำคัญหรอก 1656 01:36:36,916 --> 01:36:37,833 ‪งั้น… 1657 01:36:41,541 --> 01:36:43,083 ‪- ดูแลตัวเองนะ ‪- คุณก็ด้วย 1658 01:36:45,375 --> 01:36:46,333 ‪- ลาก่อน ‪- ลาก่อน 1659 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 ‪ราอุล 1660 01:37:24,541 --> 01:37:25,375 ‪ราอุล 1661 01:37:26,458 --> 01:37:28,500 ‪เป็นอะไรไหม เกิดอะไรขึ้น 1662 01:37:29,750 --> 01:37:30,833 ‪พวกมันไม่ใช่หมา 1663 01:37:49,583 --> 01:37:52,916 ‪เห็นเขาแล้วใช่ไหม ‪อดหัวเราะต่อหน้าเขาไม่ได้น่ะ 1664 01:37:53,000 --> 01:37:55,291 ‪แต่งตัวเป็นซานต้าจะได้ดื่มกาแฟฟรี 1665 01:37:55,375 --> 01:37:57,458 ‪เขาแบบ "โฮ่ๆ" ขอเบียร์หน่อย 1666 01:37:57,541 --> 01:37:59,250 ‪"โฮ่ๆ" ขอเบียร์หน่อย 1667 01:37:59,833 --> 01:38:03,000 ‪(ด้วยความระลึกถึง เวโรนิก้า ฟอร์เก้) 1668 01:41:18,666 --> 01:41:23,666 ‪คำบรรยายโดย: พรสุดา โนกา