1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,875
NETFLIX SUNAR
4
00:00:15,208 --> 00:00:20,458
Konuşma isteriz!
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,583
Tamam, bekleyin.
6
00:00:22,666 --> 00:00:26,833
Herkes dinlesin. Her Noel'de olduğu gibi
yine konuşma yapacağım.
7
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
Bundan kaçamazsınız.
8
00:00:28,791 --> 00:00:33,250
Mali yılı son on yılın
en iyi sonuçlarıyla tamamlamamıza
9
00:00:33,333 --> 00:00:36,333
kadeh kaldırmak istiyorum.
10
00:00:36,416 --> 00:00:37,250
Harika!
11
00:00:37,333 --> 00:00:40,541
-Tebrikler ve mutlu Noeller!
-Mutlu Noeller!
12
00:00:49,958 --> 00:00:50,833
Evet…
13
00:00:51,875 --> 00:00:52,708
Raúl, ne oldu?
14
00:00:52,791 --> 00:00:54,625
Sıvışmaya çalışıyor.
15
00:00:54,708 --> 00:00:55,750
Hadi ama!
16
00:00:57,708 --> 00:00:58,666
Álvarez…
17
00:00:58,750 --> 00:00:59,916
Hayır, tabii ki.
18
00:01:00,875 --> 00:01:02,666
Bu eğlence kaçırılır mı?
19
00:01:03,250 --> 00:01:07,291
-Tuvalete gidiyordum.
-Acele et. Tekila söyledik.
20
00:01:07,375 --> 00:01:09,708
Tek atalım!
21
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
-Tek atalım!
-Hadi.
22
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
-Tek atalım!
-Herkese tekila!
23
00:01:13,541 --> 00:01:17,208
Raúl, bir şey konuşmak istiyorum. Dinle.
24
00:01:17,291 --> 00:01:20,250
Ofiste hiç arkadaşın olmadığından
objektif olursun.
25
00:01:20,333 --> 00:01:21,166
Nasıl?
26
00:01:21,250 --> 00:01:24,291
Terfiyi o yalaka Sánchez yerine
ben hak etmedim mi?
27
00:01:24,375 --> 00:01:28,833
-Performansım çok daha iyiydi.
-Herkes bunun adil olmadığının farkında.
28
00:01:28,916 --> 00:01:31,583
Yerinde olsam olay sıcağı sıcağınayken
29
00:01:31,666 --> 00:01:33,500
hemen patrona söylerdim.
30
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
Lanet olsun.
31
00:01:38,541 --> 00:01:40,250
Emilio, konuşmalıyız.
32
00:01:50,500 --> 00:01:52,750
{\an8}Teşekkürler. Mutlu Noeller.
33
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
{\an8}Al! Hadi!
34
00:02:00,375 --> 00:02:01,291
{\an8}Lanet olsun.
35
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
{\an8}-Aptal!
-Hey! Dikkatli olun.
36
00:02:20,500 --> 00:02:21,625
{\an8}Tanrım!
37
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
{\an8}-Fotoğraf.
-Üzgünüm, acelem var.
38
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
{\an8}Nasıl çekilir bilmiyorum.
39
00:02:32,583 --> 00:02:34,583
{\an8}-Hayır, teşekkürler.
-Koz helva al.
40
00:02:35,541 --> 00:02:36,750
{\an8}Hiç sevmem.
41
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
{\an8}-Lütfen.
-Hadi, biraz al.
42
00:02:39,875 --> 00:02:41,000
{\an8}-Hadi.
-Hayır dedim!
43
00:02:41,083 --> 00:02:42,583
{\an8}Noel Baba'yla öyle konuşulmaz.
44
00:02:46,541 --> 00:02:49,500
{\an8}Bak tatlım, bu adam Noel Baba değil.
45
00:02:49,583 --> 00:02:53,125
{\an8}İşsiz bir adam, muhtemelen alkolik.
46
00:02:53,208 --> 00:02:57,500
{\an8}Kirayı ödemek ve ucuz şarap almak için
bu saçma kıyafeti giyiyor.
47
00:03:00,583 --> 00:03:02,875
{\an8}-Değil mi?
-Ağlama tatlım. Ona aldırma.
48
00:03:06,875 --> 00:03:09,916
{\an8}MUTLU NOELLER
49
00:03:18,500 --> 00:03:21,458
-Oğlum, sana hiç ulaşamıyorum.
-Meşgulüm anne.
50
00:03:21,541 --> 00:03:25,125
Lütfen bu yıl
Noel'de eve geleceğini söyle.
51
00:03:25,208 --> 00:03:26,416
-Lütfen.
-Hayır.
52
00:03:26,916 --> 00:03:30,416
Hadi Raúl, Norveç ıstakozu aldım.
Sen çok seversin.
53
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
Hiç sevmem anne.
54
00:03:33,250 --> 00:03:36,625
Annenin telefonlarını açmıyor musun?
Ne kadar ayıp.
55
00:03:37,958 --> 00:03:39,416
O zaman aramayacağım.
56
00:03:39,500 --> 00:03:40,958
SEVGİLİ BAY MERINO
57
00:03:43,916 --> 00:03:47,958
TATİLİNİZE BİR HAFTA KALDI
KARAYİPLER'İN TADINI ÇIKARIN
58
00:04:13,250 --> 00:04:15,416
Raúl, patron seni görmek istiyor.
59
00:04:19,166 --> 00:04:20,083
Gel Merino.
60
00:04:20,166 --> 00:04:23,333
Kapıyı sessizce kapat lütfen.
61
00:04:23,416 --> 00:04:26,041
Cin kaliteliydi
ama akşamdan kalması da öyle.
62
00:04:29,000 --> 00:04:29,833
Pardon.
63
00:04:30,333 --> 00:04:33,250
Bir şirketin hesaplarını
denetlemeye gideceksin. İyi yolculuklar.
64
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
Ne?
65
00:04:34,416 --> 00:04:36,500
Bir yanlışlık olmalı.
66
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
Küba'ya gideceğimi söylemiştim.
67
00:04:38,666 --> 00:04:41,416
Her yıl aynı şey. Noel'den kaçmak için mi?
68
00:04:41,500 --> 00:04:42,375
Kesinlikle.
69
00:04:42,458 --> 00:04:46,625
Bu parıldayan ışıklar, mağazalar,
kurabiyelerden uzaklaşmak…
70
00:04:46,708 --> 00:04:49,333
Neden Noel'den bu kadar nefret ediyorsun?
71
00:04:54,958 --> 00:04:56,666
Bravo!
72
00:04:56,750 --> 00:05:00,291
Bak Sparky, Melkior, en sevdiğimiz kral!
73
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Sparky, dikkatli ol!
74
00:05:12,166 --> 00:05:14,000
Sparky…
75
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Sparky.
76
00:05:20,000 --> 00:05:22,500
Sebebi yok. Hoşlanmıyorum. Başkasını bul.
77
00:05:22,583 --> 00:05:26,500
Başka kimse yok. Ramón hastalık izninde,
Carol'ın da ikizleri oldu.
78
00:05:26,583 --> 00:05:27,875
-Ama…
-Aması yok.
79
00:05:27,958 --> 00:05:31,125
Senin için çocuk oyuncağı.
Birkaç güne bitirirsin.
80
00:05:31,208 --> 00:05:34,416
Uçağa yetişip kaçmak için
bolca vaktin var.
81
00:05:34,916 --> 00:05:38,541
Şirketin dosyası. Valverde, Pireneler'de
bir yemek fabrikası.
82
00:05:39,125 --> 00:05:42,708
-Ne olursa olsun o uçağa bineceğim.
-Tabii ki.
83
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
İyi şanslar.
84
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Piç kurusu.
85
00:06:39,041 --> 00:06:40,166
O kadar kötü değil.
86
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Küçük bir kasaba.
87
00:06:43,666 --> 00:06:44,750
Neredeyse geldim.
88
00:06:50,125 --> 00:06:51,833
-Merhaba.
-Hoş geldiniz.
89
00:06:51,916 --> 00:06:52,750
Tam bir kâbus.
90
00:06:54,166 --> 00:06:56,375
-Hoş geldiniz.
-Merhaba, nasılsınız?
91
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
-Tanrım.
-Merhaba! Mutlu Noeller!
92
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
Merhaba!
93
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
-Merhaba.
-Durun! O tarafa gitmeyin!
94
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
Merhaba. Evet, Noel olduğunu biliyorum.
95
00:07:06,291 --> 00:07:07,833
Bir rahat bırakın.
96
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
Nereye gidiyorsun?
97
00:07:16,000 --> 00:07:17,291
Harika.
98
00:07:19,916 --> 00:07:20,791
Şahane.
99
00:07:22,291 --> 00:07:24,833
-Rota yeniden hesaplanıyor.
-Muhteşem.
100
00:07:24,916 --> 00:07:25,916
Aman tanrım.
101
00:07:26,500 --> 00:07:27,625
Yıktı geçti.
102
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Yaralandın mı? İyi misin?
103
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
Harikayım.
104
00:07:32,541 --> 00:07:35,000
Az kalsın ölüyordum ama onun dışında…
105
00:07:35,083 --> 00:07:38,791
-Araba haşat oldu.
-Öyle davranma. Hele de şimdi.
106
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Noel'deyiz, neşe dolu bir zaman.
107
00:07:41,875 --> 00:07:42,708
Vay canına.
108
00:07:43,791 --> 00:07:47,000
-Evin burada ne işi var?
-Ev değil, yemlik.
109
00:07:47,083 --> 00:07:48,208
-Yemlik mi?
-Evet.
110
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
Her yıl İsa'nın doğumunu canlandırıyoruz.
111
00:07:51,333 --> 00:07:53,500
Şaka gibi. Tam bir saçmalık.
112
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
Güzel bir gelenek.
113
00:07:55,875 --> 00:07:58,125
Sekiz yıldır yönetmenliğini yapıyorum.
114
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
Güzel bir zaman kaybı.
115
00:07:59,666 --> 00:08:02,750
Sakıncası yoksa
gerçek dünyaya dönmem gerek.
116
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
Pislik.
117
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Aptal.
118
00:08:12,875 --> 00:08:14,833
Müsait yerden dönün.
119
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
Olsa döneceğim.
120
00:08:30,125 --> 00:08:31,291
Affedersiniz.
121
00:08:32,666 --> 00:08:34,083
Şu dalı uzatır mısınız?
122
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Bu zavallı adamı
tek başına dururken görünce üzüldüm.
123
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Ona küçük bir arkadaş yaptım.
124
00:08:42,333 --> 00:08:47,500
Evet, hayat ancak
biriyle paylaşılırsa yaşamaya değer.
125
00:08:48,500 --> 00:08:50,041
Öyle değil mi?
126
00:08:51,625 --> 00:08:53,041
Cevap vermeyin.
127
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
Düşünün.
128
00:09:09,875 --> 00:09:10,708
Merhaba.
129
00:09:14,833 --> 00:09:19,458
O, 73'teki karın fotoğrafı.
Bir hafta mahsur kaldık.
130
00:09:19,541 --> 00:09:23,166
Dokuz ay sonra
doğan bebek sayısında rekor kırdık.
131
00:09:23,916 --> 00:09:24,750
Memnun oldum.
132
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
Ben Blanca, buranın sahibiyim.
133
00:09:26,916 --> 00:09:29,333
Blanca, ''beyaz'' demek. Noel gibi.
134
00:09:29,416 --> 00:09:32,291
-Raúl Merino.
-23'üne kadar buradasın, değil mi?
135
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Kasabamıza bayılacaksın.
136
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
İş için mi, gezmek için mi geldin?
137
00:09:37,041 --> 00:09:38,166
Beni ilgilendirmez.
138
00:09:38,750 --> 00:09:41,541
Bisküvi alır mısın? Ya da sıcak bir şey?
139
00:09:41,625 --> 00:09:43,291
Sahanda yumurtaya ne dersin?
140
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
-Çok güzel yaparım.
-Sağ olun.
141
00:09:45,291 --> 00:09:47,833
-Sadece yatmak istiyorum.
-Odanı göstereyim.
142
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
Sana Melkior süitini hazırladım.
143
00:09:54,041 --> 00:09:56,833
-Melkior mu?
-Evet. Melkior süiti.
144
00:09:56,916 --> 00:09:59,875
Gaspar ve Baltazar odalarımız da var.
145
00:10:00,583 --> 00:10:03,000
Baltazar da çok güzel. Bu senin süitin.
146
00:10:03,083 --> 00:10:04,291
Ama o daha karanlık.
147
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Avluya bakıyor.
148
00:10:07,458 --> 00:10:09,875
-Anahtarı alabilir miyim?
-Tabii.
149
00:10:09,958 --> 00:10:12,750
-Bir şeye ihtiyacın olursa buradayım.
-Sağ olun.
150
00:10:13,250 --> 00:10:15,083
-24 saat.
-Teşekkürler.
151
00:10:45,458 --> 00:10:46,833
Olamaz.
152
00:10:52,666 --> 00:10:54,666
Hedefinize ulaştınız.
153
00:11:06,500 --> 00:11:09,333
ŞEKERLEME VE KOZ HELVASI FABRİKASI
LA NAVIDEÑA
154
00:11:11,541 --> 00:11:12,750
La Navideña mı?
155
00:11:13,708 --> 00:11:17,250
Bu şaka mı Emilio?
Koz helvası fabrikasını mı denetleyeceğim?
156
00:11:17,333 --> 00:11:21,041
Ve badem ezmesi.
Tüm Noel tatlılarını yapıyorlar.
157
00:11:21,125 --> 00:11:24,958
-Noel'den nefret ettiğimi biliyorsun.
-Söylesem gitmezdin.
158
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Öyle mi?
159
00:11:26,625 --> 00:11:29,125
O zaman başkasını bul
çünkü geri dönüyorum.
160
00:11:29,208 --> 00:11:31,375
Tamam. Hemen geliyorum.
161
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
Kıdem tazminatınla.
162
00:11:33,125 --> 00:11:36,208
-İşini yapmazsan kovulursun.
-Kov o zaman.
163
00:11:36,291 --> 00:11:38,041
Buradan hemen ayrılıyorum.
164
00:11:38,541 --> 00:11:39,375
Peki.
165
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Kalıyor.
166
00:11:50,333 --> 00:11:51,416
Harika.
167
00:11:54,833 --> 00:11:57,375
Beni koz helvası fabrikasına yolladın.
168
00:11:57,458 --> 00:12:01,250
Bu soğukta aptal gibi buraya geldim.
Pisliğin tekisin.
169
00:12:04,666 --> 00:12:07,750
-Günaydın.
-Günaydın. La Navideña'ya hoş geldiniz.
170
00:12:07,833 --> 00:12:10,625
Koz helvası, şekerleme,
badem ezmesi, kurabiye.
171
00:12:10,708 --> 00:12:12,250
Nasıl yardımcı olabilirim?
172
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Fabrikayı denetlemeye geldim.
173
00:12:15,083 --> 00:12:17,416
-Adım…
-Raúl Merino, değil mi?
174
00:12:18,000 --> 00:12:20,958
Mateo Salinas, La Navideña'nın müdürüyüm.
Memnun oldum.
175
00:12:21,041 --> 00:12:24,541
-Yol nasıl geçti, rahat mıydı?
-Çok maceralıydı.
176
00:12:24,625 --> 00:12:27,500
-Büyük bir aile gibiyiz, değil mi Luisa?
-Evet.
177
00:12:27,583 --> 00:12:30,250
-Bizi tanıyacaksınız.
-Sabırsızlanıyorum.
178
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
Eskiden dünyayı gezerdim
179
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
ama burası gibisi yok.
180
00:12:35,958 --> 00:12:39,833
Babamdan devralmaya geldim.
Son zamanlarda aklı gitmeye başladı.
181
00:12:41,791 --> 00:12:42,625
Hayat işte.
182
00:12:43,166 --> 00:12:46,041
Nerede çalışacağımı gösterirseniz…
183
00:12:46,625 --> 00:12:48,041
Ne kadar erken başlarsam
184
00:12:48,791 --> 00:12:49,875
o kadar çabuk biter.
185
00:12:49,958 --> 00:12:52,166
-Tabii. Size ofis hazırladık.
-Harika.
186
00:12:52,250 --> 00:12:55,375
Ama önce
fabrikayı göreceksiniz, değil mi? Gelin.
187
00:12:57,333 --> 00:12:58,416
İşe koyulalım.
188
00:12:59,208 --> 00:13:02,875
Tüm süreci göstereceğim.
Bademleri bu fırınlarda kızartıyoruz.
189
00:13:03,541 --> 00:13:04,666
Beni takip edin.
190
00:13:05,250 --> 00:13:07,458
Bu sese bayılıyorum. Duyuyor musunuz?
191
00:13:07,541 --> 00:13:11,250
Fabrikadan bu borularla
buraya gelen bademler,
192
00:13:11,333 --> 00:13:13,000
unla karıştırılıyor.
193
00:13:13,083 --> 00:13:14,333
Bu kıvamı alıyor.
194
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
Büyüleyici.
195
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
Arturo, koz helva ustamız.
196
00:13:18,541 --> 00:13:21,250
Koz helva dünyasıyla ilgili
bir sorunuz varsa
197
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
cevabı onda.
198
00:13:23,666 --> 00:13:25,333
Tatlı ama aşırı tatlı değil.
199
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
Sert ama topak yok.
200
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
Ağzına bir parça Noel koymak gibi.
201
00:13:32,583 --> 00:13:33,541
Sağ ol Arturo.
202
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
Burada hamur,
katı bir blok hâline geliyor.
203
00:13:42,333 --> 00:13:43,166
Sihir.
204
00:13:45,083 --> 00:13:48,291
Kesilen bu bloklar
paketlenmeye hazır hâle getiriliyor.
205
00:13:48,791 --> 00:13:51,083
-Günaydın Pilar. Sagrario.
-Merhaba.
206
00:13:57,375 --> 00:14:02,000
Burada da koz helvalar
İspanyol aile yemekleri için paketleniyor.
207
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Marga 20 yıldır burada.
208
00:14:05,166 --> 00:14:06,750
-Değil mi?
-Evet.
209
00:14:06,833 --> 00:14:10,083
İlk çocuğum doğmadan önce işe başladım.
210
00:14:10,166 --> 00:14:11,083
Beş çocuğu var.
211
00:14:12,291 --> 00:14:17,208
Köpek şeklinde badem ezmesi yapamayız.
Çocuklar insanın en iyi arkadaşını yemez.
212
00:14:17,291 --> 00:14:19,000
Kedi olur mu? Belki.
213
00:14:19,083 --> 00:14:20,416
Ama bir köpek… Asla.
214
00:14:20,500 --> 00:14:22,375
Ar-Ge adamlarımız. Çok profesyoneller.
215
00:14:22,458 --> 00:14:24,541
En büyük gururumuz ne sizce?
216
00:14:24,625 --> 00:14:25,625
Söyleyeyim mi?
217
00:14:26,416 --> 00:14:29,416
Kasabadaki insanların çoğu
La Navideña'da çalışıyor.
218
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
Sonunda başardım.
219
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Evet, başardım.
220
00:14:36,916 --> 00:14:37,916
Bir saniye.
221
00:14:38,000 --> 00:14:40,583
-Bu adamı tanıyorum.
-Uçacaksın.
222
00:14:40,666 --> 00:14:45,166
Babam. La Navideña'nın kalbi ve ruhu.
Baba, Raúl Merino'ya selam ver.
223
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
-Baba.
-Ne yaptım ben?
224
00:15:07,500 --> 00:15:09,125
Tuvalet nerede acaba?
225
00:15:09,208 --> 00:15:12,458
-Taksinin gelmesi bir saati bulur.
-Bir saat mi?
226
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
-Tüm vadide sadece bir tane var.
-Evet.
227
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
İyi haberi vereyim.
228
00:15:17,166 --> 00:15:19,041
Çekici, arabanızı aldı.
229
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
-Harika.
-Değil mi?
230
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
Sizi Valverde'ye götürebiliriz.
Jinekolog randevumuz var.
231
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
Teşekkürler, sorun değil. Yürüyeceğim.
232
00:15:27,083 --> 00:15:29,958
Yürüyecek misiniz? Beş kilometre yol var.
233
00:15:30,041 --> 00:15:32,000
Tabii ki bizimle geliyorsunuz.
234
00:15:32,083 --> 00:15:34,208
Hayır diyemezsiniz. Çok inatçıdır.
235
00:15:34,291 --> 00:15:36,500
Çocuk istemiyordum ama sonuç ortada…
236
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
-Ben José María.
-María José.
237
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
José ve María.
238
00:15:41,333 --> 00:15:43,083
-José María.
-María José.
239
00:15:43,166 --> 00:15:45,333
-Ben José María.
-Ben de María José.
240
00:15:45,833 --> 00:15:46,875
Kafa karıştırıcı.
241
00:15:49,041 --> 00:15:50,125
Ben de Raúl.
242
00:15:50,625 --> 00:15:52,000
Gidelim Raúl.
243
00:15:56,791 --> 00:15:58,833
Çocuğun beni tekmeliyor…
244
00:15:58,916 --> 00:16:01,166
-Hissetmek ister misiniz?
-Hayır!
245
00:16:01,250 --> 00:16:04,000
Tahmin edebiliyorum.
246
00:16:04,083 --> 00:16:05,208
Az kaldı.
247
00:16:05,291 --> 00:16:07,875
Şanslıysak bebek İsa'yı oynamaya yetişir.
248
00:16:07,958 --> 00:16:10,375
Her yıl İsa'nın doğumunu canlandırıyoruz.
249
00:16:10,458 --> 00:16:12,708
Yönetmenle tanıştım.
250
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
-Paula'yla mı?
-Tam bir çatlak.
251
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
O benim kuzenim.
252
00:16:17,958 --> 00:16:18,791
Çok yaratıcı.
253
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
Bu mu? Sanırım yağmur yağıyor.
254
00:16:54,833 --> 00:16:56,500
-Merhaba.
-Merhaba.
255
00:16:56,583 --> 00:16:59,958
-Ne oldu oğlum?
-Havlu alabilir miyim? Hiç yok da.
256
00:17:01,333 --> 00:17:02,333
Çok üzgünüm.
257
00:17:02,416 --> 00:17:04,958
-Hemen getiriyorum.
-Teşekkürler.
258
00:17:05,958 --> 00:17:09,208
Canım, Melkior süitine havlu götür.
259
00:17:09,291 --> 00:17:11,791
-Kuru temizlemeciye gidiyorum.
-Tamam anne.
260
00:17:17,583 --> 00:17:19,000
Girin, kapı açık.
261
00:17:22,625 --> 00:17:25,166
-Arabalı adam mı?
-İsa'yla ilgili kız mı?
262
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
-Burada ne işin var?
-Ben hep buradayım.
263
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
-Annemin pansiyonu.
-Ne şanslıyım.
264
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Neden öyle dedin?
265
00:17:31,375 --> 00:17:32,333
Bir sebebi yok.
266
00:17:33,791 --> 00:17:35,625
Arabana üzüldüm.
267
00:17:35,708 --> 00:17:37,625
Kötü bir başlangıç yaptık.
268
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
-Hayır.
-Arkadaş mıyız?
269
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
Havlumu alabilir miyim?
270
00:17:43,166 --> 00:17:45,041
ANNE CEP
271
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
-Açmayacak mısın?
-Şimdi değil.
272
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
Peki.
273
00:17:51,875 --> 00:17:55,500
-Annen arıyor. Önemli olabilir.
-Havlu istedim, fikrini değil.
274
00:17:55,583 --> 00:17:56,708
Sakin ol.
275
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
-Buyur.
-Teşekkürler.
276
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
Çok daha iyi oldu, teşekkürler.
277
00:18:23,916 --> 00:18:26,166
-Merhaba.
-Merhaba.
278
00:18:26,750 --> 00:18:27,583
Günaydın.
279
00:18:27,666 --> 00:18:28,708
Günaydın!
280
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
-Yardım edebilir miyim?
-Bir sorumuz var.
281
00:18:36,750 --> 00:18:39,166
Mali denetçi tam olarak ne yapar?
282
00:18:39,250 --> 00:18:44,791
-951, 952, 953, 954, 955…
-Bir sorum var.
283
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Bir dakika.
284
00:18:45,791 --> 00:18:48,625
Hangi bölümde okuduğunu soracaktım.
285
00:18:48,708 --> 00:18:52,000
Büyük oğlumun matematiği çok iyi.
286
00:18:52,083 --> 00:18:55,500
En küçüğünki iyi değil, aklı pek basmıyor.
287
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Mali denetçi olabilir diye düşündüm.
288
00:18:58,916 --> 00:19:00,041
Büyük oğlum yani.
289
00:19:00,708 --> 00:19:03,291
Ama başka zaman konuşabiliriz.
290
00:19:03,375 --> 00:19:05,291
971…
291
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
-Lanet olsun!
-Tamam…
292
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
Bir, iki…
293
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
Buradaymış.
294
00:19:38,125 --> 00:19:41,041
Görünüşümü mazur görün.
295
00:19:41,125 --> 00:19:43,958
Saçımı taramaya vaktim olmadı.
296
00:19:44,833 --> 00:19:45,958
İyi günler.
297
00:19:47,125 --> 00:19:48,041
Size de.
298
00:19:52,916 --> 00:19:55,541
Onu artık düzeltemeyiz. Anca talaş olur.
299
00:19:55,625 --> 00:19:57,083
Şimdi ne yapacağız?
300
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
-Yenisini yapabiliriz.
-Başlayın o zaman.
301
00:20:00,166 --> 00:20:04,083
Ya Bakire'nin doğumunu erteleriz
ya da zamanında bitmez.
302
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
Hayır.
303
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
Siz her şeyi yapabilirsiniz.
304
00:20:07,666 --> 00:20:10,250
Sonuçta koruyucu aziziniz Aziz Joseph.
305
00:20:10,333 --> 00:20:11,166
Ne?
306
00:20:11,250 --> 00:20:12,083
Boş ver.
307
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
Paula, herkes geldi.
308
00:20:16,208 --> 00:20:18,083
-Başlayalım mı?
-Evet.
309
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Merhaba!
310
00:20:20,208 --> 00:20:22,958
Lütfen seçmeler için sıraya girin.
311
00:20:23,041 --> 00:20:25,166
Teker teker gelin lütfen.
312
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Bu yıl kim olmak istersin?
313
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Çoban.
314
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Mümkünse Melkior.
315
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Gaspar.
316
00:20:30,166 --> 00:20:32,750
Kendimi Bakire Meryem olarak
görüyorum ama…
317
00:20:33,291 --> 00:20:35,000
Siz görmüyorsanız tamam…
318
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
Baş çamaşırcı.
319
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
Bölük komutanı.
320
00:20:37,916 --> 00:20:41,041
-Aziz Joseph olmak istiyorum.
-Baltazar dışında biri.
321
00:20:41,125 --> 00:20:42,333
Bakacağız Kareem.
322
00:20:42,416 --> 00:20:44,708
Belki çamaşırcı olabilir.
323
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Acıkmışsınızdır diye size sandviç
ve mandalina getirdim.
324
00:20:49,083 --> 00:20:51,166
Anne, oyuncu seçiyoruz.
325
00:20:52,416 --> 00:20:54,833
-Motorcu.
-O zaman motor yoktu Nico.
326
00:20:54,916 --> 00:20:56,833
Y kuşağına uyarlayabilirsin.
327
00:20:56,916 --> 00:21:00,000
-Bakire Meryem olmak isterim.
-Bebek İsa.
328
00:21:01,000 --> 00:21:03,708
Bakalım, dört çoban,
329
00:21:03,791 --> 00:21:08,416
dokuz çamaşırcı kadın, iki Aziz Joseph,
bir kestane satıcımız var, o da benim.
330
00:21:08,500 --> 00:21:12,875
13 Müneccim Kral, 15 Bakire falan filan.
331
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
Hiç baş melek yok.
332
00:21:15,125 --> 00:21:16,000
İyi akşamlar.
333
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
Nasılsınız?
334
00:21:18,541 --> 00:21:20,166
-Hanımlar!
-Merhaba Mateo.
335
00:21:20,250 --> 00:21:22,041
Kadroyu yeniden düşünmeliyiz.
336
00:21:22,125 --> 00:21:23,041
-Ne?
-Neden?
337
00:21:23,125 --> 00:21:25,958
-Doğu'da sorun mu var?
-Birkaç tane, evet.
338
00:21:26,041 --> 00:21:30,666
Rol istiyorsan bölük komutanı,
kestane satıcısı ya da melek olabilirsin.
339
00:21:30,750 --> 00:21:31,875
Melek olsun tatlım.
340
00:21:34,708 --> 00:21:38,250
Çok isterdim ama La Navideña'nın
en yoğun dönemi. Vaktim yok.
341
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Ne istiyorsun?
342
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
Benimle gel.
343
00:21:45,083 --> 00:21:45,916
Ne oluyor?
344
00:21:49,875 --> 00:21:50,916
Bu ne?
345
00:21:52,083 --> 00:21:54,916
Kazayı duyunca yenisini aldım.
346
00:21:55,000 --> 00:21:57,416
Hem de daha iyisi. Maun ve Lübnan sediri.
347
00:21:57,500 --> 00:22:03,041
-Umarım sormadan almam sorun olmamıştır.
-Neden olsun ki? Bu harika.
348
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
-Çok teşekkürler.
-Rica ederim.
349
00:22:07,458 --> 00:22:09,833
Bu hafta sonu işin var mı?
350
00:22:10,500 --> 00:22:12,291
El Fogón'da yemek yiyebiliriz.
351
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Mateo, ben…
352
00:22:16,166 --> 00:22:18,666
Seninle çıkmak istemiyorum.
353
00:22:18,750 --> 00:22:22,125
Bugün de istemiyorum,
15 kez sorduğunda da istemedim.
354
00:22:22,208 --> 00:22:25,750
Randevu değil.
Noel'de yemek yiyen iki arkadaş olacağız.
355
00:22:25,833 --> 00:22:29,916
Romantik bir restoranın özel odasında.
Hadi Mateo. Seni tanıyorum.
356
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
Peki.
357
00:22:33,333 --> 00:22:37,416
Haklısın. Ben bir baş belasıyım.
Ama biz çocukken harika bir çifttik.
358
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
Hayır, dört kez öpüşen
15 yaşında çocuklardık.
359
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Yedi kez.
360
00:22:45,583 --> 00:22:48,791
Arkadaşın olmayı seviyorum
ve öyle kalmak istiyorum.
361
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
O kadar.
362
00:22:53,791 --> 00:22:56,750
-Hediyeyi geri istersen anlarım.
-Hayır.
363
00:22:56,833 --> 00:23:01,583
Benimle çık diye
pahalı bir yemlik aldığımı sanma.
364
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Tamam, görüşürüz.
365
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Hediye için teşekkürler.
366
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
Mateo konusunda çok sinir bozucusunuz.
367
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
-Sevmiyorsam sevmiyorum.
-Sinir bozucu değiliz.
368
00:23:18,666 --> 00:23:20,916
Seni mutlu edecek kişiyi bulacaksın.
369
00:23:23,041 --> 00:23:26,166
30 yaşındayken
hiç âşık olamayacağımı düşünürdüm.
370
00:23:26,666 --> 00:23:29,666
Ama bir gün
kasabadaki festivale bir adam geldi.
371
00:23:30,250 --> 00:23:32,500
Beni dansa kaldırdı, sıkıca tuttu…
372
00:23:33,208 --> 00:23:34,583
Tutuşunu bir görseydin…
373
00:23:35,083 --> 00:23:38,875
Daha önce hiç hissetmediğim
bir şey hissettim.
374
00:23:39,375 --> 00:23:40,208
Ne?
375
00:23:42,583 --> 00:23:45,541
Hayatım boyunca onunla dans etmek istedim.
376
00:23:46,625 --> 00:23:47,541
Anne…
377
00:23:48,541 --> 00:23:51,375
Neden bana hiç ondan bahsetmedin?
378
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
O ne demek?
379
00:23:53,750 --> 00:23:55,083
Babandan bahsediyorum.
380
00:23:55,958 --> 00:23:57,000
Tanrım…
381
00:24:05,500 --> 00:24:07,333
-Sana bir şey diyeyim.
-Söyle.
382
00:24:07,416 --> 00:24:08,916
Dört çocuk daha yapma.
383
00:24:09,000 --> 00:24:11,250
-Hadi ama.
-Cehenneme git Marga.
384
00:24:14,000 --> 00:24:16,375
-Bu yeni adam, değil mi?
-Mali denetçi.
385
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
Raúl!
386
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Nasılsın?
387
00:24:22,000 --> 00:24:24,791
-İyiyim, teşekkürler.
-Bizimle otursana.
388
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Çok meşgulüm.
389
00:24:26,208 --> 00:24:29,041
Ofisimde sandviç yiyecektim.
390
00:24:29,791 --> 00:24:33,458
Oturup güzel bir yemek yiyemeyeceksek
biz neyiz?
391
00:24:35,041 --> 00:24:36,875
-Meşgul insanlar mı?
-Hayır.
392
00:24:37,416 --> 00:24:38,333
-Barbar.
-Tabii.
393
00:24:39,416 --> 00:24:40,500
Her neyse…
394
00:24:40,583 --> 00:24:41,500
Afiyet olsun.
395
00:24:41,583 --> 00:24:43,083
-Teşekkürler.
-Sana da.
396
00:24:44,375 --> 00:24:46,625
Pek arkadaş canlısı değil.
397
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Kahretsin.
398
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Biliyordum.
399
00:25:03,416 --> 00:25:04,500
TUVALET
400
00:25:04,583 --> 00:25:09,708
Fabrikamızın hikâyesi
çok uzun zaman önce başladı.
401
00:25:10,708 --> 00:25:12,416
1912'de
402
00:25:12,500 --> 00:25:15,833
en iyi Jijona koz helvasını
yapma tekniğinde uzman olan
403
00:25:15,916 --> 00:25:17,875
Marcial Salinas,
404
00:25:17,958 --> 00:25:20,541
bir aile şirketi açmaya karar verdi.
405
00:25:20,625 --> 00:25:23,458
O şirket, bugün İspanyolların
ağzını tatlandıran
406
00:25:23,541 --> 00:25:25,666
ve kasabamızın gururu olan
407
00:25:25,750 --> 00:25:28,041
bu fabrikaya dönüştü.
408
00:25:28,125 --> 00:25:31,250
Büyüyünce babam gibi
koz helva ustası olmak istiyorum.
409
00:25:31,333 --> 00:25:32,333
Harika bir fikir.
410
00:25:32,416 --> 00:25:34,833
Ben de fırın açmak istiyorum.
411
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
-Acınası.
-Böylesini gördün mü?
412
00:25:38,000 --> 00:25:41,958
Buradaki kızlar ve erkekler,
futbolcu veya YouTuber olmak istemiyor.
413
00:25:42,041 --> 00:25:45,125
Beyinlerini yıkamayı
kendine görev edindin, değil mi?
414
00:25:45,208 --> 00:25:48,583
Buna "Noel beyin yıkaması" deniyor.
415
00:25:49,291 --> 00:25:53,250
Bu kadar alaycı olacaksan
40 yaşına geldiğinde ülser olursun.
416
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Bakın kim gelmiş.
417
00:25:56,958 --> 00:26:00,291
-Burada ne yapıyorsun?
-Ya sen? Ben onların öğretmeniyim.
418
00:26:02,166 --> 00:26:05,333
Pansiyonda çalıştığını, İsa'nın doğumunu
canlandırdığını sanıyordum…
419
00:26:05,416 --> 00:26:06,666
Sadece onlarla kalsa…
420
00:26:07,166 --> 00:26:09,208
Sessiz gece…
421
00:26:09,291 --> 00:26:11,750
Sertçe sıkmak için diğer eli kullanırız.
422
00:26:11,833 --> 00:26:14,833
Charles Dickens bu romanda
ne anlatmaya çalışıyordu?
423
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
İmdat!
424
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
Ne düşünüyorsun?
425
00:26:18,958 --> 00:26:22,750
Paulita kasaba için yaptıklarını
asla yeterli bulmuyor.
426
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Pekâlâ çocuklar.
427
00:26:24,083 --> 00:26:26,916
Biliyor musun?
Biz şehirliler gibi değiliz.
428
00:26:27,000 --> 00:26:29,958
Kesin Madrid'deki komşularını bile
tanımıyorsundur.
429
00:26:30,458 --> 00:26:34,583
Kötü bir şeymiş gibi söyledin. İdeali bu.
Böylece kimse burnunu sokmaz.
430
00:26:34,666 --> 00:26:37,416
Kimse burnunu sokmaması
biraz üzücü değil mi?
431
00:26:39,333 --> 00:26:40,375
Bakın!
432
00:26:40,458 --> 00:26:41,875
Kim gelmiş?
433
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
-Merhaba!
-Ne tatlı. Nasılsınız?
434
00:26:44,291 --> 00:26:47,000
Mateo Salinas, La Navideña'nın müdürü.
435
00:26:47,083 --> 00:26:52,083
İstediğiniz kadar helva yiyebilirsiniz.
Dünyanın en mutlu insanı siz olmalısınız.
436
00:26:52,166 --> 00:26:54,000
Olamaz. Bu korkunç.
437
00:26:54,083 --> 00:26:56,708
Doğrusu, o kadar helvayla şikâyet edemem.
438
00:26:56,791 --> 00:27:00,166
Ama hiç tamamen mutlu olamazsın,
hep bir şey eksik olur.
439
00:27:04,000 --> 00:27:07,125
-Biz geziye devam edelim.
-Tabii.
440
00:27:07,208 --> 00:27:09,916
Ben işe gidiyorum.
Kan şekerim tavan yaptı.
441
00:27:10,500 --> 00:27:13,541
İstersen Noel ruhumuza gülebilirsin.
442
00:27:13,625 --> 00:27:17,083
Ama civardaki kasabalar
geçim kaynaklarını yitirdiğinde
443
00:27:17,166 --> 00:27:18,541
bizim fabrikamız vardı.
444
00:27:18,625 --> 00:27:20,625
Noel resmen hayatımızı kurtardı.
445
00:27:20,708 --> 00:27:23,583
Umarım resmen çok eğlenirsiniz.
446
00:27:23,666 --> 00:27:27,208
Ben Noel'de en yakın yemlikten
1,000 km uzakta,
447
00:27:27,291 --> 00:27:29,916
elimde kokteylle bir kumsalda olacağım.
448
00:27:30,416 --> 00:27:32,041
Çok huysuzsun.
449
00:27:32,125 --> 00:27:33,666
Noel'in nesi kötü?
450
00:27:44,625 --> 00:27:46,833
Enayi!
451
00:27:53,625 --> 00:27:55,458
Noel'in nesi mi kötü?
452
00:27:56,166 --> 00:27:57,000
Hiçbir şeyi.
453
00:27:57,583 --> 00:28:00,625
Nefret ettiğin akrabalarını görmek,
454
00:28:00,708 --> 00:28:04,916
ihtiyacın olmayan tonlarca şey almak,
domuz gibi yemek,
455
00:28:05,000 --> 00:28:08,666
koz helva reklamları,
aşırı şeker tüketimine bağlı hastalıklar,
456
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
her köşede
beynini delen o korkunç şarkılar,
457
00:28:12,833 --> 00:28:17,000
sokaklardaki berbat ışıklar
ve mutluymuş gibi davranmak dışında tabii.
458
00:28:17,083 --> 00:28:20,041
Neden Noel'den nefret ediyorum?
Noel'in nesi kötü?
459
00:28:20,125 --> 00:28:21,791
Her şeyi!
460
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
-Lütfen.
-Noel boktan bir şey.
461
00:28:25,750 --> 00:28:29,041
O, Grinç.
462
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Çocuklar.
463
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
Çocuklar lütfen.
464
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
O, Grinç.
465
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Hadi.
466
00:28:38,958 --> 00:28:39,916
Hadi ama!
467
00:28:40,000 --> 00:28:41,250
Yapmayın…
468
00:28:41,333 --> 00:28:42,833
Lütfen sessiz olun.
469
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
İyi akşamlar.
470
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
Merhaba. Nasılsın?
471
00:29:08,250 --> 00:29:11,000
-Yani…
-Mali denetçi sensin, değil mi?
472
00:29:11,083 --> 00:29:13,958
Blanca'da kalıyorsun,
Noel'den nefret ediyorsun.
473
00:29:16,083 --> 00:29:17,708
Burası küçük bir kasaba.
474
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
Ne içeceğimi de bilirsin o zaman.
475
00:29:20,541 --> 00:29:21,375
Hayır.
476
00:29:22,250 --> 00:29:24,000
Neyse. Kırmızı şarap lütfen.
477
00:29:24,083 --> 00:29:25,416
Kırmızı şarap geliyor.
478
00:29:26,041 --> 00:29:28,583
Bir soru sorabilir miyim?
Aramızda kalacak.
479
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Evet.
480
00:29:30,666 --> 00:29:33,083
Neden Noel'den bu kadar nefret ediyorsun?
481
00:29:34,250 --> 00:29:37,208
Hazır olun, saat çalmak üzere…
482
00:29:37,291 --> 00:29:40,416
-Ne kadar kaldı Ramón?
-Saat… İşte gidiyor.
483
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
Top düşüyor.
484
00:29:42,458 --> 00:29:45,500
Hayır, bunlar çeyrek vuruşlar,
sonra çanlar çalacak.
485
00:29:47,666 --> 00:29:49,333
-Candela nerede?
-Bilmiyorum.
486
00:29:52,250 --> 00:29:53,166
Hadi ama!
487
00:29:53,250 --> 00:29:55,416
-İşte gidiyor.
-Hadi!
488
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
En iyi arkadaşım Tobías'la mı?
489
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
2005 kutlu olsun!
490
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
Tobías.
491
00:30:18,708 --> 00:30:21,000
Sebebi yok. Sadece hoşuma gitmiyor.
492
00:30:22,666 --> 00:30:26,500
Aramızda kalsın.
Ben de Noel'den pek hazzetmiyorum.
493
00:30:27,000 --> 00:30:29,083
Süsler, ilahiler,
494
00:30:29,166 --> 00:30:31,500
şeker için şarkı söyleyen çocuklar…
495
00:30:31,583 --> 00:30:33,041
Neden bahsediyorsun?
496
00:30:33,125 --> 00:30:35,875
Hiçbir şey Don Rafael. Bu adam…
497
00:30:36,666 --> 00:30:38,125
Mutlu Noeller Don Rafael.
498
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
-Mutlu Noeller.
-Mutlu Noeller.
499
00:30:40,875 --> 00:30:42,208
-Bir tane daha.
-Tabii.
500
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Alo?
501
00:30:51,666 --> 00:30:52,500
Evet, benim.
502
00:30:55,208 --> 00:30:56,041
Ne?
503
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
Evet!
504
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
Dinleyin!
505
00:31:06,208 --> 00:31:08,750
Pardon. Dinleyin, harika haberlerim var.
506
00:31:09,500 --> 00:31:12,583
Beş yıl denedikten sonra
507
00:31:12,666 --> 00:31:16,583
Guinness Rekorlar Kitabı'ndakiler
başvurumuzu kabul ettiler.
508
00:31:20,375 --> 00:31:24,333
İsa'nın doğumuna dair dünyada yapılan
en büyük canlandırma olacak.
509
00:31:27,166 --> 00:31:29,958
Rekor Güney Amerika'daki bir kasabada
510
00:31:30,041 --> 00:31:32,375
ama onları geçeceğiz, değil mi?
511
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Tabii ki!
512
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
Katılmak istiyorsan hâlâ eksiğimiz var.
513
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
-Öyle mi?
-Evet.
514
00:31:44,500 --> 00:31:45,750
Çok isterdim.
515
00:31:46,250 --> 00:31:48,875
Ama tek bir sorun var.
Altı yaşında değilim.
516
00:31:49,375 --> 00:31:50,333
Çok şapşalsın.
517
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
Sıradaki içkiler müesseseden.
518
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
Pardon.
519
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
{\an8}NOEL İSKAMBİL TURNUVASI
520
00:32:49,666 --> 00:32:51,750
Bakalım işe yarayacak mı. Kaldırın.
521
00:32:51,833 --> 00:32:52,916
Tamam.
522
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
Tanrım, hamile olan kim? Sen mi, karın mı?
523
00:32:58,541 --> 00:33:00,916
-Biraz daha yüklen Martín.
-İşte çıkıyor.
524
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
Tamam.
525
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Çalışıyor. İndirin.
526
00:33:10,708 --> 00:33:12,291
Aşağı indirin.
527
00:33:12,375 --> 00:33:15,833
Bekle. Sıkışmış. Hiç kıpırdamıyor.
528
00:33:15,916 --> 00:33:18,791
Bu makara benden de yaşlı.
Yeni bir tane lazım.
529
00:33:19,458 --> 00:33:22,000
-Ne oldu tatlım? Bebek mi geliyor?
-Hayır!
530
00:33:22,708 --> 00:33:24,625
Çiftçi Santiago aradı.
531
00:33:25,333 --> 00:33:26,875
-Josefina ölmüş.
-Tanrım.
532
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
-O kim? Karısı mı?
-Nerede!
533
00:33:29,791 --> 00:33:31,166
Katır.
534
00:33:31,250 --> 00:33:35,875
İsa'nın doğumu için bize ödünç verecekti.
Şimdi ne yapacağız?
535
00:33:36,625 --> 00:33:39,166
Başka bulmalıyız,
gerekirse parayla alırız.
536
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
-Paula!
-Tanrım…
537
00:33:40,875 --> 00:33:43,208
Ne oldu? İyi haber olsun lütfen.
538
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
Maalesef değil.
539
00:33:44,333 --> 00:33:47,791
Rekor kırmak için gereken
herkesi giydireceksek
540
00:33:47,875 --> 00:33:49,208
daha çok kostüm lazım.
541
00:33:49,291 --> 00:33:53,583
Daha fazla kostüm gerektiğini biliyorum
ama tam olarak kaç tane lazım?
542
00:33:53,666 --> 00:33:55,250
Aşağı yukarı 40 tane.
543
00:33:55,333 --> 00:33:57,083
-40 mı? Tanrım…
-Üzgünüm.
544
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Kısa bir sorum var Paula.
545
00:33:59,583 --> 00:34:01,708
Bunlar için yeterli paramız var mı?
546
00:34:01,791 --> 00:34:03,666
Makara, kostümler,
547
00:34:03,750 --> 00:34:06,708
öküz, katır, beygir…
548
00:34:06,791 --> 00:34:08,041
Bitmiyor…
549
00:34:08,125 --> 00:34:10,791
Merak etmeyin, bir yolunu bulacağım.
550
00:34:12,625 --> 00:34:14,000
Kimse üzülmesin.
551
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Merhaba.
552
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Merhaba.
553
00:34:33,000 --> 00:34:35,666
Merak ediyorsan İsa'nın doğumunun bütçesi.
554
00:34:35,750 --> 00:34:38,541
Hiç umurumda değil.
555
00:34:39,083 --> 00:34:40,250
Bir sorun mu var?
556
00:34:40,333 --> 00:34:45,250
Evet. Ödemeleri ayarlamaya çalışıyorum
ama bu rekor olayıyla bütçeyi çok aştık.
557
00:34:45,333 --> 00:34:48,666
Bunlar sana göre
Noel saçmalıkları, değil mi?
558
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Öyle ama…
559
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Ben mali denetçiyim.
560
00:34:52,208 --> 00:34:56,000
Konu iş olunca ne olduğunun önemi yok.
561
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
Makine gibiyiz.
562
00:34:57,958 --> 00:34:59,416
Soğuk ve duygusuz.
563
00:35:01,083 --> 00:35:04,166
Bay Psikopat yardım mı teklif ediyor?
564
00:35:05,791 --> 00:35:06,625
Evet.
565
00:35:08,583 --> 00:35:10,291
Tamam, işte bu.
566
00:35:11,083 --> 00:35:14,208
Sorun şu ki
sadece masrafları düşünüyordun,
567
00:35:14,291 --> 00:35:15,625
getirisini değil.
568
00:35:15,708 --> 00:35:18,375
Ne getirisi?
Sorundan başka bir şey getirmedi.
569
00:35:18,458 --> 00:35:20,958
İsa'nın doğumuna gelecek turistleri düşün.
570
00:35:21,041 --> 00:35:23,750
Barlar, dükkânlar para kazanacak,
571
00:35:23,833 --> 00:35:26,958
belediye binasının da
aldığı vergiler artacak.
572
00:35:27,041 --> 00:35:30,250
-Bununla ne yapacağım?
-Sen bir şey yapmayacaksın.
573
00:35:30,333 --> 00:35:32,833
Valverde'nin İsa'nın doğumundan kazanacağı
574
00:35:32,916 --> 00:35:36,000
geliri hesaplayan
bir finansal plan hazırladım.
575
00:35:36,083 --> 00:35:38,291
Bu şaheseri belediyeye sunarsan
576
00:35:38,375 --> 00:35:40,541
bütçeni kesinlikle artırırlar.
577
00:35:41,125 --> 00:35:42,458
-Emin misin?
-Evet.
578
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Çok teşekkürler!
579
00:35:47,458 --> 00:35:48,666
Ben teşekkür ederim.
580
00:35:49,250 --> 00:35:51,375
Kendimi pek kahraman gibi hissetmem.
581
00:35:51,458 --> 00:35:54,583
Bir sorun olduğunda kimse
"Denetçi var mı?" demez.
582
00:36:00,958 --> 00:36:03,041
Ne? Bana neden öyle bakıyorsun?
583
00:36:04,291 --> 00:36:06,916
Biraz derinlere inince
584
00:36:07,416 --> 00:36:09,333
hiç de Grinç'e benzemiyorsun.
585
00:36:14,416 --> 00:36:16,125
Sigortalar attı.
586
00:36:23,250 --> 00:36:25,250
Sigorta kutusu bodrumda mı?
587
00:36:25,333 --> 00:36:27,541
-Neden? Korktun mu?
-Hayır.
588
00:36:27,625 --> 00:36:29,333
-Pek pratik değil.
-Dikkat et…
589
00:36:29,833 --> 00:36:30,666
Ona.
590
00:36:31,625 --> 00:36:32,458
İyi misin?
591
00:36:32,958 --> 00:36:34,375
Tam zamanında uyardın.
592
00:36:36,125 --> 00:36:38,708
Bak. Bunlar babamın kayaklarıydı.
593
00:36:39,791 --> 00:36:42,458
Şunlar da benimdi.
Bana kayak yapmayı öğretti.
594
00:36:43,041 --> 00:36:45,291
-Öleli çok mu oldu?
-Ben küçükken öldü.
595
00:36:46,166 --> 00:36:47,250
Bir yıl hastaydı,
596
00:36:47,333 --> 00:36:50,333
öldükten sonra
annem evi pansiyona dönüştürdü.
597
00:36:51,416 --> 00:36:52,916
Üzülünce buraya gelirim.
598
00:36:53,583 --> 00:36:56,541
Etrafındakilere hep
kendilerini iyi hissettirirdi.
599
00:36:56,625 --> 00:36:57,708
Senin gibi mi?
600
00:37:00,708 --> 00:37:02,791
Bir şey göstereceğim. Şunu tutsana.
601
00:37:07,500 --> 00:37:08,583
Bu, babam.
602
00:37:09,958 --> 00:37:10,791
Bu da benim.
603
00:37:11,416 --> 00:37:13,500
-Çok tatlı değil miyim?
-Hem de çok.
604
00:37:14,041 --> 00:37:15,875
Bu dağ gerçekten çok güzel.
605
00:37:17,208 --> 00:37:20,041
Keşke daha uzun kalabilseydin. Bayılırdın.
606
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
Evet ama…
607
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
İşimi bitirince Küba'ya biletim var.
608
00:37:26,291 --> 00:37:28,333
-Evet, seyahatin.
-Evet.
609
00:37:37,416 --> 00:37:38,833
Ve sonra ışık oldu.
610
00:37:39,708 --> 00:37:41,708
-Yatsak iyi olur.
-Evet.
611
00:37:42,250 --> 00:37:43,625
-Uyumak için.
-Tabii.
612
00:37:48,166 --> 00:37:49,208
Evet.
613
00:37:51,000 --> 00:37:52,041
-Gidelim.
-Evet.
614
00:37:53,875 --> 00:37:54,958
-Pardon.
-Pardon.
615
00:38:11,625 --> 00:38:15,791
-58,808.
-60 bin avro.
616
00:38:15,875 --> 00:38:19,125
72,897.
617
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
-Dört milyon avro.
-İşte bu!
618
00:38:22,916 --> 00:38:24,500
-Kazandım!
-Ne?
619
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
-Ne kadar?
-Amorti çıktı.
620
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
-Kazandım.
-Marga.
621
00:38:29,208 --> 00:38:31,583
-Az daha doğuracaktım.
-Olay para değil.
622
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
Onu kazanma hayali.
623
00:39:00,333 --> 00:39:03,875
Dolaylı maliyetler, bilançoyla uyuşmuyor.
624
00:39:03,958 --> 00:39:06,375
Yaklaşık yüzde 10 fazla değer biçilmiş.
625
00:39:07,125 --> 00:39:09,375
Elinizdeki tüm bilgiler bunlar mı?
626
00:39:09,458 --> 00:39:10,708
-Evet.
-Hatalı.
627
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
Ne olduğunu bilmiyorum.
628
00:39:14,291 --> 00:39:17,500
-Bunu her duyduğumda bir avro alsaydım…
-Ciddiyim.
629
00:39:17,583 --> 00:39:20,416
-Neler olduğunu bilmiyorum.
-Bilmelisin. Durum ciddi.
630
00:39:21,000 --> 00:39:23,791
Affedersiniz. Posta pulunuz var mı?
631
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
Baba, önemli bir görüşmedeyiz.
632
00:39:25,958 --> 00:39:29,250
Bu da önemli oğlum.
Üç Müneccim Kral'a yazmalıyım.
633
00:39:29,333 --> 00:39:30,916
Vaktim azalıyor.
634
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
Hiç pulumuz yok.
635
00:39:32,791 --> 00:39:34,916
-Luisa'ya sor. Onda vardır.
-Harika.
636
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
Bu yıl çok usluydum.
637
00:39:39,000 --> 00:39:40,250
Ya sen oğlum?
638
00:39:40,833 --> 00:39:41,875
Uslu muydun?
639
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
Bölündü, kusura bakma.
640
00:39:53,500 --> 00:39:57,583
Sanırım hatanın sebebini anladım.
Şimdiye dek her şeyden o sorumluydu.
641
00:39:57,666 --> 00:40:01,166
Hesaplar, personel. Her şeyden.
Nasıl olduğunu görüyorsun.
642
00:40:01,666 --> 00:40:03,875
Üzgünüm ama bunu görmezden gelemem.
643
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Tabii ki.
644
00:40:06,333 --> 00:40:09,625
Bunu rapora eklersen
banka kredimizin süresini uzatmaz.
645
00:40:09,708 --> 00:40:11,250
Bunun anlamını biliyor musun?
646
00:40:11,833 --> 00:40:16,208
La Navideña'da şu ana kadar
kimseyi işten çıkarmadık. Bir kişiyi bile.
647
00:40:16,750 --> 00:40:19,416
-Başka çarem kalmayacak.
-Bir dakika. Bakalım.
648
00:40:19,916 --> 00:40:21,333
Keşke bir şey yapabilsem
649
00:40:21,416 --> 00:40:24,541
ama gördüğüm her şeyi
rapora eklemeliyim. O kadar.
650
00:40:25,125 --> 00:40:26,125
Öyle yap.
651
00:40:26,958 --> 00:40:31,708
Yap. Sadece babamın hatalarını bulmak için
zamana ihtiyacım var.
652
00:40:31,791 --> 00:40:36,458
-Yarından sonraki gün gezim var.
-Gezi mi? Lütfen çalışanlarımı düşün.
653
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
Raúl.
654
00:40:40,041 --> 00:40:40,875
Noel'deyiz.
655
00:40:41,875 --> 00:40:44,791
Bu bende pek işe yaramıyor.
656
00:40:44,875 --> 00:40:46,416
Biraz derine inince
657
00:40:47,000 --> 00:40:48,916
içinde iyi biri olduğuna eminim.
658
00:40:57,416 --> 00:40:59,208
Bir hafta. Daha fazlası olmaz.
659
00:40:59,291 --> 00:41:00,708
Tanrı seni korusun Raúl.
660
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
Raúl!
661
00:41:14,250 --> 00:41:15,750
-Haberler iyi.
-Öyle mi?
662
00:41:15,833 --> 00:41:19,958
Planınla belediyeye gittim
ve bütçemi artırdılar.
663
00:41:20,458 --> 00:41:21,291
Ne dedim ben?
664
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Teşekkürler.
665
00:41:23,250 --> 00:41:24,583
Keşke gitmesen.
666
00:41:26,041 --> 00:41:29,541
-İsa'nın doğumunu kaçıracaksın.
-Birkaç gün daha buradayım.
667
00:41:29,625 --> 00:41:30,541
-Ne?
-Evet.
668
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
Kalıyor musun?
669
00:41:32,375 --> 00:41:34,208
Yani kalman harika.
670
00:41:34,291 --> 00:41:36,416
İş için.
671
00:41:36,500 --> 00:41:39,000
-Yani…
-Noel'i bizimle mi geçireceksin?
672
00:41:39,083 --> 00:41:41,416
-Öyle görünüyor.
-Çok mutlu oldum!
673
00:41:47,166 --> 00:41:49,666
BUGÜN SEKİZDE KAPANACAK
MUTLU NOEL ARİFESİ!
674
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
Selam Edu.
675
00:41:50,833 --> 00:41:52,625
-Günaydın.
-Mutlu Noeller.
676
00:42:01,333 --> 00:42:02,666
Mutlu Noeller!
677
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Tatlım, yengeçleri getir.
Yetiştiremeyeceğiz.
678
00:42:15,250 --> 00:42:17,833
Geliyorum anne. Sakin ol.
679
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
Mutlu Noeller!
680
00:42:27,000 --> 00:42:28,625
Harika görünüyorsunuz!
681
00:42:28,708 --> 00:42:31,666
Ne? İyice dana gibi oldum.
682
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Öyle.
683
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
-Öyle mi?
-Şarabı soğutayım.
684
00:42:36,083 --> 00:42:38,208
Her zamankinden daha güzelsin.
685
00:42:38,291 --> 00:42:41,583
-Gel de yardım et.
-Harika bir aşçısın.
686
00:42:41,666 --> 00:42:44,375
-Açlıktan ölüyorum.
-Güzel deniz ürünlerim var.
687
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
Hepimiz geldik. Mutlu Noeller!
688
00:42:47,083 --> 00:42:50,083
-Odamda yiyecektim. Size afiyet olsun.
-Ne?
689
00:42:50,166 --> 00:42:53,958
Benim geleneğim 10'da yatıp
kötü bir şey olmaması için dua etmek.
690
00:42:54,041 --> 00:42:55,750
Size iyi eğlenceler.
691
00:42:55,833 --> 00:42:59,625
Ne saçmalıyorsun? Olmaz.
Noel arifesinde yalnız yiyemezsin.
692
00:42:59,708 --> 00:43:03,791
Bu akşam İsa'nın doğumunu kutlarken
693
00:43:04,416 --> 00:43:08,000
herkese tekrar
en iyi dileklerimi gönderiyorum.
694
00:43:08,083 --> 00:43:09,041
Kanalı değiştir.
695
00:43:09,125 --> 00:43:13,875
Gelecek yıl için büyük umut
ve beklentilerimiz var.
696
00:43:13,958 --> 00:43:14,916
Büyükanne?
697
00:43:16,083 --> 00:43:19,750
Ailem ve ben size
selamlarımızı gönderiyoruz.
698
00:43:20,333 --> 00:43:21,958
-İyi misin?
-Mutlu Noeller.
699
00:43:22,041 --> 00:43:23,750
Gelecek yıl her şey…
700
00:43:23,833 --> 00:43:24,666
Büyükanne?
701
00:43:24,750 --> 00:43:25,833
…gönlünüzce olsun.
702
00:43:26,541 --> 00:43:27,666
Herkes otursun.
703
00:43:27,750 --> 00:43:31,000
Deniz ürünleri o kadar taze ki
neredeyse ayaklanacaklar.
704
00:43:35,583 --> 00:43:38,875
Hamile olduğumu öğrendiğinden beri
altı kez kustu.
705
00:43:40,208 --> 00:43:43,083
Paulita'ya hamile olduğum zamanı
hatırlıyorum.
706
00:43:43,166 --> 00:43:46,708
Doğuma girdiğim gün
tarihî bir kar yağışı vardı.
707
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
Babası Julio'yla hastaneye koştuk.
708
00:43:50,500 --> 00:43:53,291
Arabadayken kar bastırdı.
709
00:43:54,083 --> 00:43:55,458
Babasının ödü patladı.
710
00:43:55,541 --> 00:43:56,458
Birdenbire…
711
00:43:56,541 --> 00:43:59,708
Motosikletli bir adam belirdi.
712
00:43:59,791 --> 00:44:01,416
Bilin bakalım kimdi?
713
00:44:01,500 --> 00:44:02,958
Jinekolog.
714
00:44:03,041 --> 00:44:05,791
Hastanenin jinekoloğu
orada benimle ilgilendi.
715
00:44:05,875 --> 00:44:07,666
Babanın Renault Fuego'sunda.
716
00:44:08,291 --> 00:44:14,375
Yani Raúl, hiç şüphen olmasın ki
kızım bir Noel mucizesi sayesinde doğdu.
717
00:44:15,708 --> 00:44:17,416
Volovanlar!
718
00:44:20,375 --> 00:44:24,375
Yüzündeki ironik gülümseme,
bunların hiçbirine inanmadığını söylüyor.
719
00:44:24,458 --> 00:44:26,666
İstersen deli de ama inanmıyorum.
720
00:44:26,750 --> 00:44:31,041
Reenkarnasyon
ve homeopatiye de inanmıyorum.
721
00:44:31,708 --> 00:44:34,541
-Cücelere bile.
-Öyle deme. Bazı şeyler…
722
00:44:34,625 --> 00:44:38,583
Bay Kuşkucu, seni rahatsız etse de
bazı şeylerin bir açıklaması yok.
723
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
-Henüz.
-Doğru çünkü…
724
00:44:40,083 --> 00:44:44,208
Yağmurun, bulutlardaki su buharının
yoğunlaşması olduğu kanıtlanana dek
725
00:44:44,291 --> 00:44:46,250
insanlar onu da mucize sanıyordu.
726
00:44:46,333 --> 00:44:49,041
-Ama…
-Her şeyin mantıklı bir açıklaması var.
727
00:44:49,125 --> 00:44:50,000
Öyle mi?
728
00:44:51,041 --> 00:44:52,458
Aşkı nasıl açıklıyorsun?
729
00:44:53,666 --> 00:44:57,500
İnsanlar her gün
âşık olmamaları gereken birine
730
00:44:57,583 --> 00:44:58,791
âşık oluyorlar.
731
00:45:00,833 --> 00:45:02,333
Ellerinde değil.
732
00:45:04,583 --> 00:45:06,083
-Mutlu Noeller!
-Evet…
733
00:45:06,166 --> 00:45:07,000
Mutlu Noeller.
734
00:45:07,083 --> 00:45:11,291
Bunca yemekten sonra yarın
Noel yemeği yiyecek olmamız bir mucize.
735
00:45:11,375 --> 00:45:14,625
Benim için geç oldu,
her şey için teşekkürler.
736
00:45:15,958 --> 00:45:18,166
-Birini mi davet ettin?
-Hayır.
737
00:45:19,625 --> 00:45:20,708
Merhaba!
738
00:45:20,791 --> 00:45:22,125
-Gel.
-Çok mu geç oldu?
739
00:45:22,208 --> 00:45:23,833
Daha erken gelemedim.
740
00:45:24,708 --> 00:45:25,541
Blanca, Paula,
741
00:45:25,625 --> 00:45:28,708
La Navideña'da çalışmasanız da
ailemizin üyesisiniz.
742
00:45:28,791 --> 00:45:30,500
Teşekkürler. Çok tatlısın.
743
00:45:30,583 --> 00:45:32,666
-Bir şeyler iç.
-Rahatsız etmeyeyim.
744
00:45:33,166 --> 00:45:34,125
Geç oldu.
745
00:45:34,833 --> 00:45:38,791
Gerçi bir şişe şampanya getirmiştim.
746
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Tamam, ben gidiyorum. Çok teşekkürler.
747
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
Hayır, gitmek yok.
748
00:45:45,458 --> 00:45:47,958
Eşit sayıdayız. Sessiz sinema oynarız.
749
00:45:48,041 --> 00:45:49,708
-Kesinlikle.
-Sessiz sinema!
750
00:45:50,375 --> 00:45:52,333
Sessiz sinemaya bayılırım.
751
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Mide.
752
00:45:55,833 --> 00:45:57,125
Göbek.
753
00:45:57,208 --> 00:45:58,708
-Kızgın Boğa.
-Hayır.
754
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
-Moby Dick.
-Süre doldu.
755
00:46:02,916 --> 00:46:04,541
Rosemary'nin Bebeği'ydi.
756
00:46:04,625 --> 00:46:05,958
-Sıra bizde.
-Evet.
757
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
-Sen başla.
-Hayır, sen. Maharetini görelim.
758
00:46:09,125 --> 00:46:10,041
Güzel fikir.
759
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
Moby Dick'miş.
760
00:46:12,875 --> 00:46:13,708
Süre başladı.
761
00:46:16,166 --> 00:46:17,625
-Evde Tek Başına.
-Evet!
762
00:46:18,208 --> 00:46:20,375
-Evet!
-Zeki kızım.
763
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
Robin Hood.
764
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
Sister Citroen.
765
00:46:27,041 --> 00:46:29,291
-Miracle of Marcelino.
-Süre doldu.
766
00:46:29,375 --> 00:46:32,833
Açlık Oyunları'ydı.
1975'ten sonra da birkaç film çekildi.
767
00:46:35,625 --> 00:46:36,791
Damdaki Kemancı.
768
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Bilmiyorum…
769
00:46:40,791 --> 00:46:43,083
-Anlamadım.
-Süre doldu.
770
00:46:43,166 --> 00:46:44,166
Aşk Her Yerde.
771
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
En sevdiğimiz film.
772
00:46:47,000 --> 00:46:49,833
-Üzgünüm José, anlamadım.
-Evet.
773
00:46:51,791 --> 00:46:54,000
-Indiana Jones: Kamçılı Adam.
-Evet!
774
00:46:56,583 --> 00:46:59,791
-Süpermen. Singing in the Rain.
-Süre doldu.
775
00:46:59,875 --> 00:47:01,375
Mary Poppins.
776
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Lanet olsun.
777
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Bu zor değildi.
778
00:47:06,625 --> 00:47:08,416
-Ucuz Roman.
-İşte bu.
779
00:47:09,166 --> 00:47:10,666
-Grinç.
-Evet.
780
00:47:10,750 --> 00:47:12,000
Evet!
781
00:47:14,750 --> 00:47:16,125
-E.T.
-Evet!
782
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Onu ben de bilirdim.
783
00:47:17,708 --> 00:47:18,666
Bunu bilemeyiz.
784
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
Pan'ın Labirenti.
785
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
İşte bu.
786
00:47:22,291 --> 00:47:23,250
Evet!
787
00:47:26,375 --> 00:47:27,291
Aşıklar Şehri.
788
00:47:27,375 --> 00:47:29,375
-Evet!
-Hiçbir şey yapmadı.
789
00:47:32,125 --> 00:47:33,666
Yani…
790
00:47:34,333 --> 00:47:35,208
Bravo
791
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Tebrikler.
792
00:47:37,958 --> 00:47:41,916
Biz 20'li yaşlardan beri birlikteyiz
ama siz bizden daha yakınsınız.
793
00:47:42,000 --> 00:47:43,250
Şanslılardı.
794
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Şanstan da olsa ömür boyu
partnerim olmanı istiyorum.
795
00:47:48,458 --> 00:47:50,250
Sessiz sinemada yani.
796
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Bu şarkıya bayılıyorum.
797
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
Dans edelim José.
798
00:48:02,125 --> 00:48:04,208
-Hadi.
-Dans etmek ister misin?
799
00:48:05,625 --> 00:48:07,208
-Hadi ama.
-Hayır.
800
00:48:07,291 --> 00:48:08,833
Hadi, dans edelim.
801
00:48:08,916 --> 00:48:10,916
-Dans etmeyi bilmem.
-Öğretirim.
802
00:48:14,625 --> 00:48:16,583
-Bu şarkıda dans edilmez.
-Edilir.
803
00:48:16,666 --> 00:48:18,666
Hadi Mateo, dans edelim.
804
00:48:24,583 --> 00:48:25,875
Hadi, hareket et.
805
00:48:25,958 --> 00:48:27,083
Çok donuksun.
806
00:48:28,041 --> 00:48:29,666
Hepiniz çok tatlısınız.
807
00:49:50,916 --> 00:49:51,750
Evet.
808
00:49:53,125 --> 00:49:55,208
-Atıştırmalık isteyen var mı?
-Evet.
809
00:49:55,291 --> 00:49:56,541
Gücümüzü geri kazanalım.
810
00:49:58,625 --> 00:50:00,583
-Peki.
-Burada ne oluyor?
811
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
Dans ediyordum.
812
00:50:02,875 --> 00:50:04,375
Berbat bir dansçı.
813
00:50:04,875 --> 00:50:06,708
Gitme vaktin geldi sanki Raúl.
814
00:50:07,208 --> 00:50:09,458
Sessiz sinemaya devam etmek istiyor.
815
00:50:09,541 --> 00:50:11,791
-Biraz daha şampanya alayım.
-Tıkanma.
816
00:50:13,208 --> 00:50:14,083
Şeytan.
817
00:50:15,625 --> 00:50:17,458
-King Kong.
-Oyun oynamıyor.
818
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
Aptal mısınız?
819
00:50:20,125 --> 00:50:21,416
Titanik.
820
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Bildik.
821
00:50:24,083 --> 00:50:25,708
Raúl, iyi misin?
822
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
Tanrım, çok korktum.
823
00:50:30,416 --> 00:50:31,250
Ucuz atlattım.
824
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Bir şeyim yok.
825
00:50:35,666 --> 00:50:36,833
Raúl, kolun.
826
00:50:38,875 --> 00:50:40,000
Tanrım, yanıyor!
827
00:50:40,083 --> 00:50:41,000
Lütfen!
828
00:50:41,083 --> 00:50:43,458
-Şimdi ne yapacağız?
-Dışarı çık!
829
00:50:43,541 --> 00:50:44,500
-Dışarı!
-Çık!
830
00:50:45,291 --> 00:50:46,708
Dışarı çık!
831
00:50:46,791 --> 00:50:47,875
Yanıyor.
832
00:50:48,791 --> 00:50:51,416
-Bir şey yap José!
-Ne yapayım?
833
00:50:51,500 --> 00:50:52,625
-Ver şunu.
-Hayır!
834
00:50:52,708 --> 00:50:53,708
-Evet.
-Hadi.
835
00:50:56,708 --> 00:50:58,833
-İçki mi içiyorsun?
-Biraz.
836
00:51:07,250 --> 00:51:09,333
Gerçekten Noel'den nefret ediyor.
837
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
Raúl!
838
00:51:15,625 --> 00:51:17,166
İyi misin oğlum?
839
00:51:17,791 --> 00:51:18,625
İyiyim.
840
00:51:29,916 --> 00:51:31,083
-Kim o?
-Raúl?
841
00:51:31,916 --> 00:51:34,083
Noel yemeği bitti.
842
00:51:34,166 --> 00:51:36,125
-Artık çıkabilirsin.
-İçeri gel.
843
00:51:38,375 --> 00:51:41,916
Beni suçlayamazsın.
Dün gardımı indirdiğimde olanları gördün.
844
00:51:42,000 --> 00:51:44,250
Ceketini al. Seveceğin bir planım var.
845
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
-Emin misin? Hâlâ biraz yanığım.
-Evet.
846
00:51:46,791 --> 00:51:47,625
Peki.
847
00:51:48,416 --> 00:51:50,833
{\an8}BUGÜN SAAT 18,00'DE ŞAHANE HAYAT
848
00:51:50,916 --> 00:51:53,166
Hayır. Neden? Ben sana ne yaptım?
849
00:51:53,250 --> 00:51:55,291
Öyle deme. Güzel bir film.
850
00:51:55,375 --> 00:51:57,125
-Her yıl daha da geriliyorum.
-Hadi.
851
00:51:57,208 --> 00:52:00,416
Noel'den daha kötü bir şey varsa
o da Noel filmleridir.
852
00:52:00,500 --> 00:52:03,458
Tatlım, bu iki koltuğu size ayırdım.
853
00:52:03,541 --> 00:52:05,500
-Sağ ol anne.
-Yürüyüşe çıkalım.
854
00:52:05,583 --> 00:52:06,708
-Gidemem.
-Neden?
855
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
Valverde Film Kulübü'nün başkanıyım.
Gösterimden ben sorumluyum.
856
00:52:10,250 --> 00:52:12,708
Çok şaşırdım. Başka ne olacaktı?
857
00:52:12,791 --> 00:52:14,750
-Sıcak çikolata.
-Teşekkürler.
858
00:52:15,250 --> 00:52:16,083
Teşekkürler.
859
00:52:17,750 --> 00:52:19,833
Denediğin için sağ ol ama kalamam.
860
00:52:20,958 --> 00:52:23,833
-Rafa, beş dakikaya başlıyoruz.
-Tamam.
861
00:52:24,708 --> 00:52:25,791
Tamam, kalacağım.
862
00:52:25,875 --> 00:52:28,250
Bu saçmalıktan nefret edeceğim kesin.
863
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Mutlu Noeller!
864
00:52:34,583 --> 00:52:36,583
Mutlu Noeller George!
865
00:52:36,666 --> 00:52:38,041
Mutlu Noeller!
866
00:52:40,458 --> 00:52:42,208
Mutlu Noeller Bay Potter!
867
00:52:43,083 --> 00:52:45,708
Sana da iyi seneler, hapiste.
868
00:52:45,791 --> 00:52:48,166
Evine git, seni bekliyorlar.
869
00:52:49,041 --> 00:52:50,000
Mary!
870
00:52:51,166 --> 00:52:52,125
Mary!
871
00:52:54,083 --> 00:52:54,916
Mary!
872
00:53:06,166 --> 00:53:07,583
-O ne?
-Bak baba.
873
00:53:08,250 --> 00:53:11,041
Öğretmen "Her zil çaldığında
874
00:53:11,125 --> 00:53:13,125
bir melek kanatlarını alır'' dedi.
875
00:53:14,416 --> 00:53:15,375
Doğru.
876
00:53:45,500 --> 00:53:48,083
Bakalım burada ne saçmalıkları varmış…
877
00:53:54,958 --> 00:53:55,875
Geldin.
878
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Evet, geldim.
879
00:53:59,416 --> 00:54:04,125
-Yardım edebilir miyim?
-İyi olduğundan emin olmak istemiştim.
880
00:54:04,208 --> 00:54:07,791
Birkaç gün içinde tüm hataları bulacağım.
881
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Harika.
882
00:54:08,791 --> 00:54:12,375
Belgeleri gözden geçirmeye devam edeceğim.
883
00:54:12,458 --> 00:54:16,541
-Acele etmene gerek yok.
-Mutlu görünüyorsun.
884
00:54:17,166 --> 00:54:18,000
Öyle mi?
885
00:54:18,500 --> 00:54:21,166
Bilmiyorum, belki de
886
00:54:22,291 --> 00:54:24,291
dağ havası iyi gelmiştir.
887
00:54:24,375 --> 00:54:26,916
Dağ havası… Uykulu görünüyorsun.
888
00:54:28,166 --> 00:54:30,416
-Geç mi yattın?
-Biraz.
889
00:54:30,916 --> 00:54:33,583
-O yüzden sert kahve aldım.
-Tabii.
890
00:54:34,625 --> 00:54:36,166
Sert kahve aldın.
891
00:54:36,250 --> 00:54:37,291
Evet.
892
00:54:37,375 --> 00:54:41,416
Elinde sert kahveyle geldin
ve benim de isteyebileceğimi düşünmedin.
893
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Ne?
894
00:54:47,166 --> 00:54:48,250
Şaka yapıyorum.
895
00:54:49,708 --> 00:54:51,375
Tamam, işine dön sen.
896
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Ne cins bir adam.
897
00:54:57,333 --> 00:54:59,666
Katırın günlüğü 70 avro mu?
898
00:55:00,416 --> 00:55:01,250
Hayır.
899
00:55:01,875 --> 00:55:04,208
Kasabana duyduğun sevgi nerede?
900
00:55:06,875 --> 00:55:08,000
Teşekkürler.
901
00:55:08,708 --> 00:55:10,291
Evet! Katırı buldum.
902
00:55:10,375 --> 00:55:13,958
Hiç "görevlendirme" kelimesini duydun mu?
903
00:55:14,041 --> 00:55:17,083
Neden öyle dedin?
Her şeyi ben yapmıyorum ki.
904
00:55:19,833 --> 00:55:21,458
-Şey…
-Bu kadar.
905
00:55:21,541 --> 00:55:23,041
Yemeğe gidiyoruz.
906
00:55:23,791 --> 00:55:24,625
Ne diyorsun?
907
00:55:24,708 --> 00:55:25,833
Peki.
908
00:55:26,833 --> 00:55:28,291
MUTLU NOELLER
909
00:55:32,708 --> 00:55:33,541
Morales,
910
00:55:34,166 --> 00:55:35,500
Álvarez ve Lozano.
911
00:55:35,583 --> 00:55:38,000
Neredeyse tıpatıp aynılar.
912
00:55:38,083 --> 00:55:40,583
Hepsi birbirinin yerine geçebilir.
913
00:55:42,500 --> 00:55:46,958
Diğerlerini unutup
kendini düşünmekte sorun yok.
914
00:55:47,041 --> 00:55:47,875
Biliyorum.
915
00:55:48,375 --> 00:55:50,583
Başkalarını düşünmeyi seviyorum.
916
00:55:50,666 --> 00:55:53,291
Hep mi böyleydin
yoksa amacın azize olmak mı?
917
00:55:53,375 --> 00:55:54,208
Bilmiyorum.
918
00:55:54,916 --> 00:55:58,416
Bilmiyorum. Belki de annemle
yalnız kaldığımda çok küçüktüm,
919
00:55:58,916 --> 00:56:00,875
tüm kasaba ailem oldu.
920
00:56:01,541 --> 00:56:03,250
Ailen için her şeyi yapmaz mısın?
921
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
-Tabii ki.
-Dinle.
922
00:56:05,541 --> 00:56:10,333
Konuyu değiştirme. Soruma cevap vermedin.
Niye Noel'den bu kadar nefret ediyorsun?
923
00:56:12,541 --> 00:56:15,750
Paten ve korsan gemisi isteyeceğim.
924
00:56:15,833 --> 00:56:17,833
Annenle sana bir şey söyleyeceğiz.
925
00:56:18,708 --> 00:56:21,041
Tatlım, babanla boşanıyoruz.
926
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
Merak etme, her hafta sonu görüşeceğiz.
927
00:56:24,791 --> 00:56:26,416
Öyle mi?
928
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
Pekâlâ ufaklık, gel bakalım. Söyle.
929
00:56:33,958 --> 00:56:37,916
-Noel için ne istiyorsun?
-Annemle babamın boşanmamasını.
930
00:56:40,333 --> 00:56:42,250
Video konsolu olur mu?
931
00:56:46,375 --> 00:56:47,375
Zavallıcık.
932
00:56:47,458 --> 00:56:49,041
Hayır, bunu aştım.
933
00:56:50,791 --> 00:56:55,083
Şimdi beni anlıyor musun?
Ailem Noel'i sonsuza dek benden çaldı.
934
00:56:55,166 --> 00:56:56,541
Sonsuza dek değil.
935
00:56:57,791 --> 00:56:59,041
Bu yıl
936
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
iyi vakit geçireceksin.
937
00:57:06,208 --> 00:57:07,541
Hesabı getirdim.
938
00:57:08,166 --> 00:57:09,416
Teşekkürler.
939
00:57:14,583 --> 00:57:16,208
Onlara güvenmiyor musun?
940
00:57:16,791 --> 00:57:18,333
Mali denetçiyim Paula.
941
00:57:18,416 --> 00:57:21,541
Mümkün olan her şekilde kandırıldım.
Kimseye güvenmem.
942
00:57:22,791 --> 00:57:23,916
Çok üzücü.
943
00:57:24,000 --> 00:57:26,083
İnsanlara daha çok güvenmelisin.
944
00:57:26,166 --> 00:57:28,458
Doğru. Tatlılardan ücret almamışlar.
945
00:57:29,291 --> 00:57:30,125
Gördün mü?
946
00:57:33,458 --> 00:57:36,125
Kasabada ne çok parke taşı varmış…
947
00:57:37,125 --> 00:57:38,083
Çok şapşalsın.
948
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Yine annem arıyor.
949
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Aç.
950
00:57:45,958 --> 00:57:46,916
-Öyle mi?
-Evet.
951
00:57:47,458 --> 00:57:48,791
Seni yalnız bırakayım.
952
00:57:55,125 --> 00:57:57,958
-Merhaba anne.
-Sana ulaşmak imkânsız oğlum.
953
00:57:58,041 --> 00:58:02,083
-Pardon, daha önce açamadım.
-Noel'de bile konuşamıyoruz.
954
00:58:02,166 --> 00:58:04,166
-Evet, Noel'deyiz.
-Bu doğru değil.
955
00:58:04,250 --> 00:58:06,375
-Konuşabilir miyim?
-Konuş.
956
00:58:07,375 --> 00:58:08,375
-Sağ ol.
-Ne oldu?
957
00:58:09,666 --> 00:58:12,791
Birkaç günlüğüne
iş için Madrid'den ayrıldım.
958
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
-Evet.
-Ama istersen…
959
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
-Evet?
-Ayın altısında öğle yemeği yiyebiliriz.
960
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
-Ciddi mi?
-Evet.
961
00:58:19,833 --> 00:58:22,958
Oğlum, beni çok mutlu ettin. Çok hoş…
962
00:58:23,041 --> 00:58:26,458
-Ağlama, önemli bir şey değil.
-Hiç davet etmezdin…
963
00:58:31,625 --> 00:58:34,625
Enayi!
964
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
O, Grinç.
965
00:58:40,000 --> 00:58:41,541
-Başınız belada.
-Koşun!
966
00:58:41,625 --> 00:58:42,833
-Hadi.
-Koşun!
967
00:58:42,916 --> 00:58:45,875
-Kar topu atın. Çabuk!
-Sizi küçük serseriler.
968
00:58:45,958 --> 00:58:47,750
Ona kar topu atın!
969
00:58:49,125 --> 00:58:50,666
Yüzüne attım.
970
00:58:50,750 --> 00:58:52,458
-Koşun!
-Raúl!
971
00:58:52,541 --> 00:58:54,083
Hadi, geç kalacağız.
972
00:58:54,166 --> 00:58:56,208
Hayır, ben… Görüşürüz çocuklar.
973
00:58:57,208 --> 00:58:58,291
Güle güle Grinç.
974
00:58:59,375 --> 00:59:03,666
-Oğlun mesanemde dans ediyor…
-Hissedebilir miyim?
975
00:59:05,708 --> 00:59:07,500
-Tabii.
-İstersen…
976
00:59:16,500 --> 00:59:17,333
İnanılmaz.
977
00:59:20,250 --> 00:59:25,083
Yüzüğümü badem ezmesi fıçısına
düşürdüğüm zamanı hatırlıyor musunuz?
978
00:59:25,166 --> 00:59:27,250
-Evet.
-Kalp krizi geçirecektim.
979
00:59:27,916 --> 00:59:28,750
İyiydi.
980
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Neden kart oyunlarıma katılmıyorsun?
981
00:59:31,916 --> 00:59:33,958
-Kart oyunları mı?
-İnanılmaz.
982
00:59:34,041 --> 00:59:37,375
Arturo'nun kart oyunlarına girmek için
yıllarca bekledim.
983
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
Ben de öyle.
984
00:59:39,041 --> 00:59:42,000
Elbette Arturo, onur duyarım.
985
00:59:42,083 --> 00:59:43,375
-Öyle mi?
-Sağ ol.
986
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
Bravo!
987
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
Bekle de gör, bayılacaksın.
988
00:59:50,625 --> 00:59:54,000
Noel umut zamanıdır,
989
00:59:54,625 --> 00:59:56,333
yaşam zamanıdır.
990
00:59:57,625 --> 00:59:58,875
Harika, Marga.
991
00:59:58,958 --> 01:00:02,291
Yarın devam ederiz.
Harikaydı. Orijinalinden daha iyi.
992
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Çok iyiydin.
993
01:00:04,666 --> 01:00:05,500
Tanrım.
994
01:00:06,000 --> 01:00:07,375
Provayı kaçırdım.
995
01:00:07,458 --> 01:00:09,291
Süprizi kaçmamış olur.
996
01:00:11,666 --> 01:00:14,000
Böyle bir günde
beni sadece sen güldürebilirsin.
997
01:00:14,083 --> 01:00:15,458
Neden? Ne oldu?
998
01:00:18,208 --> 01:00:20,166
Sessiz bir yerde konuşalım mı?
999
01:00:20,958 --> 01:00:21,791
Tamam.
1000
01:00:24,916 --> 01:00:27,250
Dökül. Bu gizemin sebebi ne?
1001
01:00:29,500 --> 01:00:32,375
Bu beşinci sınıftaki dersliğimiz. Baksana.
1002
01:00:34,416 --> 01:00:35,416
Bu benim masamdı.
1003
01:00:38,333 --> 01:00:41,333
MATEO VE PAULA
1004
01:00:45,791 --> 01:00:49,375
-La Navideña'yı yönetmeyi hayal ederdim.
-Hayaline kavuştun.
1005
01:00:50,416 --> 01:00:52,625
Daha ne kadar sürer bilmiyorum.
1006
01:00:52,708 --> 01:00:54,416
Neden öyle diyorsun? Ne oldu?
1007
01:00:54,500 --> 01:00:57,333
Raúl, babamın hesaplarda yaptığı
hataları buldu.
1008
01:00:57,416 --> 01:00:59,791
-Nasıl hatalar?
-Küçük şeyler.
1009
01:00:59,875 --> 01:01:01,416
-Raúl çok acımasız.
-Hayır.
1010
01:01:01,500 --> 01:01:03,458
Sert görünebilir ama iyi biri.
1011
01:01:03,541 --> 01:01:05,250
İyi biri mi Paula?
1012
01:01:05,333 --> 01:01:07,500
Tam bir pislik olduğunu gösterdi.
1013
01:01:07,583 --> 01:01:10,833
Mateo, onunla görüştüğüm için
kıskanıyor musun?
1014
01:01:10,916 --> 01:01:11,791
Ne?
1015
01:01:13,083 --> 01:01:14,208
Bunu bilmiyordum.
1016
01:01:14,291 --> 01:01:15,833
Üzgünüm. Önemli değil.
1017
01:01:16,625 --> 01:01:17,458
Dur.
1018
01:01:18,166 --> 01:01:20,000
Raúl tam olarak ne dedi?
1019
01:01:22,125 --> 01:01:26,875
Babamın iyi olmaması onun sorunu değilmiş.
Raporu işimizi bitirecek Paula.
1020
01:01:26,958 --> 01:01:30,708
-Bu, La Navideña'nın sonu olabilir.
-Kasaba mahvolur.
1021
01:01:31,291 --> 01:01:33,791
Raúl bunu yapmaz.
1022
01:01:33,875 --> 01:01:35,208
Bir şey söylerdi.
1023
01:01:35,833 --> 01:01:38,291
Sana söyleseydi birlikte olmazdınız.
1024
01:01:44,875 --> 01:01:46,500
Seni üzdüğüm için üzgünüm.
1025
01:01:46,583 --> 01:01:48,875
Ama bize ne olacağı umurunda değil.
1026
01:01:48,958 --> 01:01:52,541
Raporunu bitirdiğinde gidecek
ve onu bir daha görmeyeceğiz.
1027
01:01:52,625 --> 01:01:54,208
Mateo yıkılmıştı.
1028
01:01:54,291 --> 01:01:55,958
Raúl'ün raporu yüzünden.
1029
01:01:56,041 --> 01:01:58,083
-Fabrikayı kapatabilirler.
-Ne?
1030
01:01:59,000 --> 01:02:01,416
José María, fabrikayı kapatıyorlar.
1031
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
Ne diyorsun sen?
1032
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
Daha da kötüsü, kabalaşıp bağırmış,
hakaretler etmiş…
1033
01:02:12,916 --> 01:02:14,916
Yumruklaşmışlar.
1034
01:02:15,000 --> 01:02:17,291
Çok tehlikeli biri.
1035
01:02:18,083 --> 01:02:19,000
Öyle, değil mi?
1036
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
Ve bam! Suratının ortasına yumruk atmış.
1037
01:02:22,166 --> 01:02:23,125
Korkunç.
1038
01:02:23,208 --> 01:02:25,916
Bütün kasabayı mahvetmeden durmayacakmış.
1039
01:02:27,000 --> 01:02:30,083
Kim mahvolacak, göreceğiz.
1040
01:02:30,166 --> 01:02:33,666
-Madrid'e dönmesi gerek.
-Onu görürsem suratını dağıtacağım.
1041
01:02:33,750 --> 01:02:34,583
Git!
1042
01:02:37,000 --> 01:02:37,833
Afiyet olsun.
1043
01:02:44,500 --> 01:02:46,750
-Pilav iyi görünüyor Marga.
-Öyle.
1044
01:02:47,416 --> 01:02:48,625
Ben de kalkıyordum.
1045
01:02:56,750 --> 01:02:58,750
-Bir sorun mu var?
-Sanki umurunda.
1046
01:03:02,166 --> 01:03:03,000
Ne?
1047
01:03:03,083 --> 01:03:04,083
Bir şey yok.
1048
01:03:08,750 --> 01:03:10,083
Yarın görüşürüz Luisa.
1049
01:03:10,833 --> 01:03:12,125
Dönmesen de olur.
1050
01:03:18,958 --> 01:03:20,041
José María, José!
1051
01:03:22,083 --> 01:03:24,458
-María José, María!
-José, gidelim.
1052
01:03:25,375 --> 01:03:26,916
José María! María José!
1053
01:03:39,000 --> 01:03:39,958
Sakin ol.
1054
01:03:40,041 --> 01:03:41,041
Şimdi görürsün.
1055
01:03:45,041 --> 01:03:45,875
Geç.
1056
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Merhaba.
1057
01:04:10,791 --> 01:04:11,958
Ne gündü ama!
1058
01:04:12,041 --> 01:04:14,291
Herkes çok garipti, sanki…
1059
01:04:18,458 --> 01:04:20,250
-Paula?
-Bir sorum var.
1060
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
La Navideña'nın hesaplarında
hata buldun mu?
1061
01:04:25,375 --> 01:04:27,041
Evet. Neden?
1062
01:04:27,541 --> 01:04:29,125
Bana söylememene şaşırdım.
1063
01:04:29,208 --> 01:04:30,875
Endişelenmeni istemedim.
1064
01:04:30,958 --> 01:04:35,000
Fabrikayı kapatıp kasabanın yarısını
işsiz bırakman endişe verici.
1065
01:04:35,083 --> 01:04:38,625
-Dur, ne? Kapanması gerekmiyor.
-Mateo her şeyi anlattı.
1066
01:04:40,041 --> 01:04:41,458
Ne dediğini bilmiyorum.
1067
01:04:41,541 --> 01:04:45,375
Ama işim gereği
onları raporuma eklemek zorundayım.
1068
01:04:45,458 --> 01:04:47,166
-Bu…
-İşin gereği, evet.
1069
01:04:47,250 --> 01:04:49,666
-Evet.
-Peki ya diğerlerinin işi?
1070
01:04:49,750 --> 01:04:52,041
María José ve José María
umurunda değil mi?
1071
01:04:52,125 --> 01:04:55,291
-Çocukları olacak.
-Umurumda. Kimse işten çıkmayacak.
1072
01:04:55,375 --> 01:04:58,333
Mateo'ya düzeltmesi için
süre verdim. Ondan kaldım.
1073
01:04:58,416 --> 01:04:59,625
Öyle demedi.
1074
01:04:59,708 --> 01:05:04,000
-Gerçek bu. Neden yalan söyleyeyim?
-Seninle yatmam için.
1075
01:05:05,125 --> 01:05:07,125
Paula, bunu nasıl söylersin?
1076
01:05:07,208 --> 01:05:09,416
-Doğru değil, biliyorsun.
-Hiçbir şey bilmiyorum!
1077
01:05:09,500 --> 01:05:14,250
Tek bildiğim, Noel'den nefret ettiğin,
yakında başka bir kasaba ve şirkete gidip
1078
01:05:14,333 --> 01:05:16,208
onları da işinden edeceğin.
1079
01:05:16,291 --> 01:05:19,291
-Böyle mi düşünüyorsun?
-Kendin söylemedin mi?
1080
01:05:19,375 --> 01:05:23,333
"İyi denetçiler makine gibidir,
soğuk ve duygusuz.''
1081
01:05:24,250 --> 01:05:26,916
Böyle düşünüyorsan
neden benimle birliktesin?
1082
01:05:27,791 --> 01:05:29,041
Hiç bilmiyorum.
1083
01:05:38,000 --> 01:05:39,166
İyi akşamlar.
1084
01:05:43,666 --> 01:05:45,000
İyi akşamlar Kareem.
1085
01:05:48,500 --> 01:05:49,750
Kırmızı şarap lütfen.
1086
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
Kalmadı.
1087
01:05:54,166 --> 01:05:56,708
Ne demek istiyorsun? Şişe orada.
1088
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
Bu şişe mi?
1089
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
O ayırtıldı.
1090
01:06:00,958 --> 01:06:02,666
Yerliler için. Değil mi?
1091
01:06:14,083 --> 01:06:16,000
Başka bir tane ver, sorun değil.
1092
01:06:16,583 --> 01:06:19,291
-Senin için özel bir şeyim var.
-Teşekkürler.
1093
01:06:19,791 --> 01:06:23,833
Bakire saçını tarıyor
1094
01:06:23,916 --> 01:06:27,166
O güzel perdelerin arasında
1095
01:06:27,250 --> 01:06:31,000
Saçları uzun ve altın sarısı
1096
01:06:32,416 --> 01:06:35,750
Tarağı gümüşten
1097
01:06:39,208 --> 01:06:40,125
Müesseseden.
1098
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
İç.
1099
01:06:48,416 --> 01:06:50,916
Saat kaç olmuş.
Çok geçmiş, fark etmemişim.
1100
01:06:52,041 --> 01:06:53,000
Gitmem gerek.
1101
01:06:55,875 --> 01:06:56,708
Git!
1102
01:06:58,750 --> 01:07:00,083
Git buradan!
1103
01:07:02,791 --> 01:07:04,125
Utanmaz piç!
1104
01:07:07,541 --> 01:07:08,541
İyi akşamlar.
1105
01:07:11,916 --> 01:07:12,791
Ayaktakımı!
1106
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Tanrım!
1107
01:07:32,000 --> 01:07:35,083
{\an8}GRİNÇ
1108
01:07:58,166 --> 01:07:59,000
Günaydın.
1109
01:08:48,125 --> 01:08:48,958
Merhaba.
1110
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
Görüşürüz.
1111
01:09:00,083 --> 01:09:01,041
Olamaz.
1112
01:09:03,333 --> 01:09:05,416
{\an8}GÜNLÜK MASRAFLAR
1113
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
Dost piçler.
1114
01:09:11,166 --> 01:09:13,208
Çorba ister misin oğlum?
1115
01:09:15,208 --> 01:09:16,833
Çok memnun olurum.
1116
01:09:18,750 --> 01:09:20,291
Bu, ölüleri bile diriltir.
1117
01:09:21,041 --> 01:09:22,750
Size bir şey sorabilir miyim?
1118
01:09:23,333 --> 01:09:24,875
Tabii oğlum.
1119
01:09:25,500 --> 01:09:28,208
Burada benden nefret etmeyen
tek kişi sizsiniz.
1120
01:09:30,416 --> 01:09:32,583
"Nefret, kalbin deliliğidir."
1121
01:09:33,958 --> 01:09:35,333
Lort Byron'un sözü.
1122
01:09:36,083 --> 01:09:36,916
Benim değil.
1123
01:09:37,416 --> 01:09:38,250
Ben…
1124
01:09:38,958 --> 01:09:42,375
Ben sadece ondan alıntı yapabilirim.
1125
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Oğlunuz nerede?
1126
01:09:45,250 --> 01:09:48,333
-Onunla konuşmak istiyorum.
-Ben de öyle.
1127
01:09:50,541 --> 01:09:51,625
Hazır olduğunuzda.
1128
01:09:54,875 --> 01:09:57,541
Doğu'dan bir yıldızı takip ederek geldik…
1129
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
Bakire ve Aziz Joseph
bu sahnede konuşmuyor.
1130
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
-Sessiz olalım.
-Üzgünüm.
1131
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
Gerçekten üzgünüm. Sadece…
1132
01:10:04,041 --> 01:10:07,375
La Navideña'da olanlar yüzünden
biraz gerginiz.
1133
01:10:09,166 --> 01:10:10,250
Umurumda değil.
1134
01:10:10,333 --> 01:10:13,125
İsa'nın doğumu için geldik,
dedikodu için değil.
1135
01:10:13,208 --> 01:10:14,833
-Dedikodu yapmıyorum.
-Evet.
1136
01:10:14,916 --> 01:10:16,916
-Devam eder misin Arturo?
-Sağ ol.
1137
01:10:17,833 --> 01:10:19,375
Doğu'dan bir yıldızı…
1138
01:10:19,458 --> 01:10:22,125
Sessiz olur musun? Prova yapıyoruz.
1139
01:10:22,208 --> 01:10:23,208
Pardon.
1140
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
Teşekkürler. Devam et.
1141
01:10:25,500 --> 01:10:27,875
-Doğu'dan bir yıldızı…
-Cidden mi?
1142
01:10:27,958 --> 01:10:31,375
Provada telefonları kapatmanı
kaç kere söyledim Marga?
1143
01:10:31,458 --> 01:10:36,166
-Üzgünüm, çocuğumda bademcik iltihabı var.
-Paula, sakin ol, tamam mı?
1144
01:10:40,458 --> 01:10:43,125
Tamam. Hepiniz gibi rahat olayım da
1145
01:10:43,208 --> 01:10:46,375
rekor için gelenlere
rezil olalım, değil mi?
1146
01:10:46,458 --> 01:10:48,041
Tam bir geri zekâlısın.
1147
01:10:48,666 --> 01:10:49,791
Sakin ol, tamam mı?
1148
01:10:50,291 --> 01:10:53,291
Mali denetçinin pislik çıkması
benim suçum değil.
1149
01:10:59,166 --> 01:11:01,333
Sen kendini ne sanıyorsun velet?
1150
01:11:03,208 --> 01:11:04,041
Defol.
1151
01:11:05,666 --> 01:11:07,500
-Ne demek istiyorsun?
-Defol!
1152
01:11:08,541 --> 01:11:09,666
İyi, gidiyorum.
1153
01:11:09,750 --> 01:11:11,208
-Sakin ol.
-Sikerler.
1154
01:11:12,916 --> 01:11:15,250
-Kal da konuşalım Nico.
-Olmaz.
1155
01:11:20,791 --> 01:11:22,416
Devam eder misin Arturo?
1156
01:11:24,000 --> 01:11:28,875
Yahudilerin Kralı'nı onurlandırmak için
Doğu'dan bir yıldızı takip ederek geldik.
1157
01:11:29,916 --> 01:11:30,875
Ne düşünüyorsun?
1158
01:11:42,541 --> 01:11:44,625
Yüksek kâr marjı var, değil mi?
1159
01:11:46,416 --> 01:11:49,916
Üretim, dağıtım,
her şey Valverde'de oluyor.
1160
01:11:51,125 --> 01:11:55,500
-Eve mi? Bazılarımız çok şanslı.
-Hayır, Mateo. Seninle konuşmak istiyorum.
1161
01:12:01,000 --> 01:12:03,583
-Ne?
-Paula'ya ne dedin?
1162
01:12:03,666 --> 01:12:05,833
Fabrikanın benim yüzümden
kapandığını sanıyor.
1163
01:12:05,916 --> 01:12:07,208
Kapanmak mı?
1164
01:12:07,291 --> 01:12:10,666
Hayır. Kafası karışmış.
Paula'nın nasıl olduğunu bilirsin.
1165
01:12:10,750 --> 01:12:13,791
24 saat içinde hesapları düzelteceğim.
1166
01:12:13,875 --> 01:12:15,333
-Tamam mı?
-Hayır.
1167
01:12:16,000 --> 01:12:17,833
Bütün gün seni aradım.
1168
01:12:17,916 --> 01:12:20,666
-Yani…
-Raúl, konuşmak isterdim ama yapamam.
1169
01:12:20,750 --> 01:12:23,541
Koz helvanın tarifini
çalmaya çalışıyorlar.
1170
01:12:23,625 --> 01:12:26,541
Coca Cola'nınkini bile alırlar
ama bunu alamazlar.
1171
01:12:28,333 --> 01:12:29,583
24 saat.
1172
01:12:30,166 --> 01:12:31,625
Tur mu? Beni takip edin.
1173
01:13:00,291 --> 01:13:01,833
-Bir tane daha.
-Paula.
1174
01:13:02,375 --> 01:13:06,083
Yarın yılbaşı gecesi.
İsa'nın doğumu var, rekor için gelecekler.
1175
01:13:06,166 --> 01:13:08,041
Eve gitmen gerekmiyor mu?
1176
01:13:08,125 --> 01:13:10,666
Bence beni rahat bırakmalısın.
1177
01:13:11,250 --> 01:13:14,083
Herkese evet demekten bıktım.
1178
01:13:14,666 --> 01:13:16,083
Şimdi hayır diyorum.
1179
01:13:16,791 --> 01:13:17,750
Hayır!
1180
01:13:17,833 --> 01:13:20,583
-Sana içki yok.
-Ver, lanet olsun.
1181
01:13:20,666 --> 01:13:23,166
Noel'de herkes sarhoş olur.
Ben de olacağım.
1182
01:13:23,250 --> 01:13:25,583
Unutmak için içiyorsun.
1183
01:13:26,166 --> 01:13:29,625
Hep Noel'in unutulmaz olduğunu söylersin.
1184
01:13:30,166 --> 01:13:31,541
Unutulmaz…
1185
01:13:32,208 --> 01:13:34,625
Noel'in ne olduğunu biliyor musun Kareem?
1186
01:13:34,708 --> 01:13:37,000
Noel boktan bir şey!
1187
01:13:37,083 --> 01:13:40,041
Çobanlardan da badem ezmesinden de
1188
01:13:40,125 --> 01:13:43,875
saçma sapan süslemelerden de bıktım.
1189
01:13:45,291 --> 01:13:48,125
-Ne oluyor?
-Bak kim gelmiş. Mateo!
1190
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
Seni görmek güzel.
1191
01:13:50,625 --> 01:13:51,458
İçelim mi?
1192
01:13:53,166 --> 01:13:58,250
-Bence ikimize de yetecek kadar içmişsin.
-Ne? Daha erken, değil mi?
1193
01:13:58,750 --> 01:14:00,333
Güzel saat.
1194
01:14:00,416 --> 01:14:01,333
Babamın.
1195
01:14:01,916 --> 01:14:03,125
Seni eve bırakayım.
1196
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
Tamam mı?
1197
01:14:04,750 --> 01:14:05,666
Tamam, gidelim.
1198
01:14:06,666 --> 01:14:07,791
Bu senin, değil mi?
1199
01:14:11,000 --> 01:14:13,375
Nasıl bakarsam bakayım,
1200
01:14:13,458 --> 01:14:15,875
Raúl'e nasıl kandığımı anlamıyorum.
1201
01:14:15,958 --> 01:14:17,541
O kadar…
1202
01:14:17,625 --> 01:14:19,416
O kadar içtendi ki…
1203
01:14:19,500 --> 01:14:22,333
Başta ben de
iyi biri olduğunu düşünmüştüm.
1204
01:14:22,416 --> 01:14:23,500
Evet ama sen…
1205
01:14:24,541 --> 01:14:25,375
Neyse.
1206
01:14:27,125 --> 01:14:30,291
La Navideña'nın gerçek değerini
sadece yerliler anlar.
1207
01:14:30,875 --> 01:14:33,041
Hiçbir denetim buna fiyat biçemez.
1208
01:14:33,833 --> 01:14:38,750
Sen aile işini kaybedebilirsin,
ben de gelmiş bebek gibi ağlıyorum.
1209
01:14:38,833 --> 01:14:40,958
-Bunu düşünmek istemiyorum.
-Üzgünüm.
1210
01:14:42,833 --> 01:14:46,083
Şimdi Algarve'deki evime gidip,
küçük bir tekne alıp
1211
01:14:46,166 --> 01:14:48,416
kendime vakit ayırmak isterdim.
1212
01:14:49,291 --> 01:14:51,916
Bu benim için harika olurdu.
1213
01:14:53,541 --> 01:14:54,375
Baksana.
1214
01:14:55,875 --> 01:14:57,000
Bir fikrim var.
1215
01:14:57,625 --> 01:15:00,708
Noel'den sonra
birkaç günlüğüne gidelim mi?
1216
01:15:00,791 --> 01:15:03,250
Şirketi, denetimi unuturuz.
1217
01:15:03,333 --> 01:15:06,750
İsa'nın doğumunu, okulu,
pansiyonu, Raúl'ü.
1218
01:15:06,833 --> 01:15:07,666
Her şeyi.
1219
01:15:09,916 --> 01:15:12,375
Mükemmel olur. Sadece sen, ben ve deniz.
1220
01:15:22,166 --> 01:15:23,166
Üzgünüm.
1221
01:15:23,250 --> 01:15:25,041
-Hayır…
-Kendimi kaptırdım.
1222
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Hayır…
1223
01:15:26,500 --> 01:15:28,958
Sadece berbat durumdayım…
1224
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
-Biraz zamana ihtiyacım var.
-Tabii.
1225
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Buraya gel.
1226
01:16:07,708 --> 01:16:09,416
Günaydın. Uyanın bakalım.
1227
01:16:09,500 --> 01:16:12,083
Yılın son günü nihayet geldi
1228
01:16:12,166 --> 01:16:15,541
ve dinleyicilerimize üzümlerden önce
1229
01:16:15,625 --> 01:16:18,791
Valverde'de çok özel bir plan olduğunu
hatırlatırız.
1230
01:16:18,875 --> 01:16:22,791
İsa'nın doğumuna dair yapılan
en büyük canlandırma olabilir.
1231
01:16:22,875 --> 01:16:25,583
Bu öğleden sonra Valverde'nin sakinleri
1232
01:16:25,666 --> 01:16:27,750
Guinness Dünya Rekoru'nu kırıp
1233
01:16:27,833 --> 01:16:31,375
adlarını tarih kitaplarına
altın harflerle yazmaya çalışacak.
1234
01:16:49,541 --> 01:16:51,458
-Merhaba.
-Ne istiyorsun?
1235
01:16:52,416 --> 01:16:53,666
Oyuna geri dön.
1236
01:16:54,250 --> 01:16:55,416
Kendimi kaybettim
1237
01:16:55,500 --> 01:16:57,750
ve çok üzgünüm.
1238
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
-Ayrıca rekor için insan gerekiyor.
-Nico!
1239
01:17:02,000 --> 01:17:03,875
Ceketimi alayım.
1240
01:17:05,333 --> 01:17:08,333
-Bekle, bunu giyiyorum.
-Orada giyinebilirsin.
1241
01:17:08,416 --> 01:17:11,041
-Ver, ben de taşıyayım.
-Bu yavaşlıkla tabii.
1242
01:17:11,125 --> 01:17:12,833
-Yavaş mıyım?
-Evet.
1243
01:17:12,916 --> 01:17:13,750
Şunu izle.
1244
01:17:17,083 --> 01:17:18,416
-Merhaba.
-Merhaba.
1245
01:17:20,958 --> 01:17:22,458
"Çobanlar Beytüllahim'e."
1246
01:17:24,833 --> 01:17:25,666
İyi şanslar.
1247
01:17:26,166 --> 01:17:27,083
Teşekkürler.
1248
01:17:29,083 --> 01:17:31,083
-Patron, hadi.
-Geliyorum.
1249
01:17:31,166 --> 01:17:32,791
-Hoşça kal Raúl.
-Güle güle.
1250
01:17:38,125 --> 01:17:39,041
José.
1251
01:17:40,541 --> 01:17:41,375
José.
1252
01:17:41,875 --> 01:17:42,708
José.
1253
01:17:43,416 --> 01:17:44,291
José.
1254
01:17:45,166 --> 01:17:49,208
Paula, hangisi daha çok
Bakire'ye benziyor? Bu mu? Yoksa bu mu?
1255
01:17:49,708 --> 01:17:52,541
İlki. İkincisinde
yellenmiş gibi duruyorsun.
1256
01:17:53,250 --> 01:17:54,875
-Bir dakikan var mı?
-Hayır!
1257
01:17:54,958 --> 01:17:55,875
-Paula.
-Ne?
1258
01:17:55,958 --> 01:17:57,333
Bu, mür değil.
1259
01:17:57,416 --> 01:17:59,625
-Yer fıstığı.
-Kimse görmeyecek.
1260
01:17:59,708 --> 01:18:03,916
Ben metot oyuncusuyum. İsa'ya
fıstık götürürken nasıl karaktere gireyim?
1261
01:18:04,000 --> 01:18:05,125
-Paula!
-Ne?
1262
01:18:05,208 --> 01:18:06,458
-Buraya gel!
-Ne oldu?
1263
01:18:06,541 --> 01:18:09,625
Bak, bu iyi mi?
Yoksa biraz daha makyaj mı yapayım?
1264
01:18:09,708 --> 01:18:13,166
Bence sil biraz.
Sen çamaşırcısın, Mary Magdalene değil.
1265
01:18:13,250 --> 01:18:14,750
-Ciddi misin?
-Tanrım.
1266
01:18:14,833 --> 01:18:19,333
Katır biraz ishal oldu
ama merak etme, pirinç verdim.
1267
01:18:19,416 --> 01:18:22,250
-Şahane. Başka bir şey var mı?
-Aslında evet.
1268
01:18:22,833 --> 01:18:24,791
-Aziz Joseph'i oynayamam.
-Ne?
1269
01:18:25,416 --> 01:18:29,666
Pardon. Paula,
rekor hakemi Bay Fuentes geldi.
1270
01:18:35,708 --> 01:18:36,625
Paula!
1271
01:18:36,708 --> 01:18:37,625
-Hayır!
-Paula?
1272
01:18:37,708 --> 01:18:40,208
-Kim haklı?
-Hangisi daha iyi? Melek mi, çoban mı?
1273
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
Yeter artık!
1274
01:18:49,916 --> 01:18:50,750
Evet…
1275
01:18:51,916 --> 01:18:56,916
Rekorlar dünyasında çalıştığınızdan
daha garip olaylar da görmüşsünüzdür.
1276
01:19:01,375 --> 01:19:02,208
Paula.
1277
01:19:03,375 --> 01:19:06,458
-İyi misin?
-Git. Kimseyle konuşmak istemiyorum.
1278
01:19:07,916 --> 01:19:11,333
Lanet olsun Paula, aç şunu.
Rekor hakemi burada.
1279
01:19:11,416 --> 01:19:16,583
Rekor da İsa'nın doğumu da Aziz Joseph de
lanet çobanlar da umurumda değil.
1280
01:19:16,666 --> 01:19:18,875
-İstifa ediyorum.
-O ne demek?
1281
01:19:19,541 --> 01:19:21,666
Bunu sen başlattın.
1282
01:19:21,750 --> 01:19:23,208
Evet, şu karmaşaya bak!
1283
01:19:24,208 --> 01:19:27,333
Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm
ama yapamam.
1284
01:19:27,416 --> 01:19:29,375
Hayal kırıklığı da ne demek?
1285
01:19:29,458 --> 01:19:34,125
O kadar çok çalışıyorsun ki
hepimiz sana sonsuz saygı duyuyoruz.
1286
01:19:34,791 --> 01:19:37,208
Geçen gün fabrikada konuşuyorduk.
1287
01:19:37,291 --> 01:19:40,916
Tek başına muhteşem bir oyun yarattın.
1288
01:19:41,541 --> 01:19:44,500
Bütçeyi artırmalarını bile sağladın.
1289
01:19:46,375 --> 01:19:48,125
AKSESUARLAR
1290
01:19:51,166 --> 01:19:52,333
Teşekkürler.
1291
01:19:53,541 --> 01:19:55,583
Tek başıma yapmadım.
1292
01:20:06,000 --> 01:20:09,500
-Selam Emilio. Mutlu yıllar. Tatil nasıl?
-Güzel.
1293
01:20:09,583 --> 01:20:12,833
Torunlarla vakit geçirmek
her zaman güzeldir.
1294
01:20:13,875 --> 01:20:17,208
Pazartesi ofiste
bir toplantıya katılmanı istiyorum.
1295
01:20:17,708 --> 01:20:21,250
Evet. Üzgünüm.
Daha önce aramadığım için kusura bakma.
1296
01:20:21,333 --> 01:20:23,958
Daha Valverde'deki denetimi bitiremedim.
1297
01:20:24,916 --> 01:20:27,583
Şampanya falan mı içtin?
1298
01:20:28,083 --> 01:20:30,000
Raporu e-postayla gönderdin ya.
1299
01:20:30,083 --> 01:20:32,041
Ben de müşterilere yolladım.
1300
01:20:32,125 --> 01:20:34,333
Ben sana rapor yollamadım.
1301
01:20:42,833 --> 01:20:43,916
Bir dakika.
1302
01:20:44,541 --> 01:20:47,458
La Navideña raporunu kim istedi?
1303
01:20:47,541 --> 01:20:49,083
Çinli bir yatırım grubu.
1304
01:20:52,875 --> 01:20:56,083
Satın almadan önce
hesapları kontrol etmek istediler.
1305
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
Lanet olsun.
1306
01:20:58,083 --> 01:20:59,541
Emilio, beni dinle.
1307
01:20:59,625 --> 01:21:01,500
Sana rapor yollamadım.
1308
01:21:01,583 --> 01:21:04,750
Mateo Salinas, e-postamdan
sahte bir rapor göndermiş.
1309
01:21:04,833 --> 01:21:08,291
Nefret ettiğin şey yüzünden
kendini kaptırmadın, değil mi?
1310
01:21:08,375 --> 01:21:10,791
-Ne diyorsun? Ben…
-Bekle.
1311
01:21:10,875 --> 01:21:13,666
Dışarı çıkın. Hadi. Çabuk!
1312
01:21:14,583 --> 01:21:19,000
Noel nefretin yüzünden
oradaki herkesle düşman olmuşsun.
1313
01:21:19,083 --> 01:21:20,208
Onunla alakası yok.
1314
01:21:20,291 --> 01:21:23,916
Müdürün kız arkadaşına âşık olmanın da
alakası yok mu?
1315
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
O benim kız arkadaşım.
1316
01:21:25,583 --> 01:21:28,541
Bazı usulsüzlükler fark edip
düzeltmesini söyledim.
1317
01:21:28,625 --> 01:21:29,541
Söyledin mi?
1318
01:21:29,625 --> 01:21:33,791
Usulsüzlük gördüysen bildirmen gerekirdi.
1319
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
Kasabadakiler için yaptım.
Hepsi çok iyi insanlar.
1320
01:21:37,958 --> 01:21:41,208
Noel ruhuna mı kapıldın?
1321
01:21:41,291 --> 01:21:42,583
Beni güldürme.
1322
01:21:52,416 --> 01:21:53,708
-Mateo?
-Selam.
1323
01:21:54,583 --> 01:21:55,916
Oyuna mı gidiyorsun?
1324
01:21:56,000 --> 01:21:57,666
Hayır, önce konuşmalıyız.
1325
01:21:58,208 --> 01:22:00,708
Çok isterdim ama geç oldu. Konuklarım var.
1326
01:22:00,791 --> 01:22:02,291
Çinli konuklar mı?
1327
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
Çinli mi? Bu iyiydi.
1328
01:22:06,250 --> 01:22:08,750
Ne demek istediğini
bilmiyorum. Gitmeliyim.
1329
01:22:08,833 --> 01:22:11,125
Seninle geleyim, konuşuruz.
1330
01:22:18,458 --> 01:22:20,083
Raporumun üzerinde oynadın.
1331
01:22:20,166 --> 01:22:22,750
-Ne demek istiyorsun?
-Sebebini biliyorum.
1332
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Yaptım. Özür dilerim.
1333
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Ben de senin kadar kötü hissettim
ama başka çarem yoktu.
1334
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
-Bu ne cüret?
-Bak Raúl, aramızda kalsın.
1335
01:22:37,000 --> 01:22:40,958
Valverde yazın sıcaktan kaçmak için
güzel bir yer.
1336
01:22:41,041 --> 01:22:44,333
Ama babam gibi badem ezmesi kokan
bu delikte kalamam.
1337
01:22:44,416 --> 01:22:46,958
Beni anlarsın.
Sen de gitmeye can atıyorsun.
1338
01:22:47,041 --> 01:22:50,083
-Ben kimseyi kandırmıyorum.
-Sen de aziz değilsin.
1339
01:22:50,166 --> 01:22:52,500
Bu satıştan bir servet kazanacağım.
1340
01:22:52,583 --> 01:22:54,666
Bundan sen de faydalanabilirsin.
1341
01:22:56,166 --> 01:22:59,833
-Rüşvet mi teklif ediyorsun?
-Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun.
1342
01:23:00,333 --> 01:23:01,166
Hadi.
1343
01:23:02,166 --> 01:23:03,583
15 bin avroya anlaşalım.
1344
01:23:07,375 --> 01:23:10,083
Niye umursuyorsun?
Herkes senden nefret ediyor.
1345
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Senin yüzünden. Herkesi kandırdın.
1346
01:23:13,208 --> 01:23:17,958
Hepsi işinden olacak, umursamıyor musun?
Aileleri, çocukları, ev kredileri var.
1347
01:23:18,041 --> 01:23:19,250
Bunu hak etmiyorlar.
1348
01:23:20,875 --> 01:23:23,625
Mateo, bunu durdurmak için hâlâ zaman var.
1349
01:23:24,500 --> 01:23:25,875
La Navideña'yı satma.
1350
01:23:27,500 --> 01:23:28,625
Babanı düşün.
1351
01:23:29,208 --> 01:23:31,125
O asla böyle bir şey yapmazdı.
1352
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
Kahretsin.
1353
01:23:38,458 --> 01:23:39,291
Haklısın.
1354
01:23:41,000 --> 01:23:43,500
Para insana garip şeyler yaptırıyor.
1355
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
Büyük an geldi.
1356
01:24:13,333 --> 01:24:16,125
Hep hayalini kurduğumuz şey.
1357
01:24:16,208 --> 01:24:19,750
Bugün Valverde'yi
tarih kitaplarına geçireceğiz.
1358
01:24:21,000 --> 01:24:22,416
Çok yaşa Valverde!
1359
01:24:25,083 --> 01:24:28,458
Şimdi hep beraber sıraya girip…
1360
01:24:28,541 --> 01:24:29,375
Ne oldu?
1361
01:24:29,458 --> 01:24:30,416
Hayatım.
1362
01:24:30,500 --> 01:24:31,333
İyi misin?
1363
01:24:33,250 --> 01:24:34,083
İyiyim.
1364
01:24:36,208 --> 01:24:38,166
Sanırım kasılmaydı.
1365
01:24:38,250 --> 01:24:39,708
Hayır, gerginliktendir.
1366
01:24:39,791 --> 01:24:41,666
Değil. Hastaneye gidelim.
1367
01:24:41,750 --> 01:24:43,666
Hayır!
1368
01:24:43,750 --> 01:24:47,541
Sadece bir kasılma.
Doğumun başlaması saatler sürebilir.
1369
01:24:48,166 --> 01:24:49,000
Ama…
1370
01:24:52,458 --> 01:24:53,875
Doğru.
1371
01:24:53,958 --> 01:24:55,958
Kalacağım.
1372
01:24:56,708 --> 01:24:59,041
Oyunu kaçırmak istemem.
1373
01:24:59,125 --> 01:25:01,708
Hastaneye gitmek daha güvenli olmaz mı?
1374
01:25:01,791 --> 01:25:04,416
Kalmak istiyorsa kalsın.
Baskı yapmayı bırak.
1375
01:25:04,500 --> 01:25:05,541
Yerine git.
1376
01:25:06,916 --> 01:25:09,458
-Paula, lütfen.
-Yerine git.
1377
01:25:12,708 --> 01:25:15,416
Tamam. Gidelim.
1378
01:25:56,166 --> 01:25:57,208
SERVİS YOK
1379
01:25:57,791 --> 01:25:58,958
Lanet olsun!
1380
01:26:17,958 --> 01:26:18,791
Merhaba.
1381
01:26:20,833 --> 01:26:21,750
İmdat!
1382
01:26:23,833 --> 01:26:24,750
Merhaba!
1383
01:26:26,125 --> 01:26:27,125
Acele edin
1384
01:26:27,208 --> 01:26:30,000
yoksa bu harika Noel gösterisini
kaçıracaksınız.
1385
01:26:30,083 --> 01:26:34,458
Oyuncular hazırlanıyor,
herkesin konsantre olduğunu görebiliyoruz.
1386
01:26:34,541 --> 01:26:37,500
Gösterinin başlamasına az kaldı.
1387
01:26:37,583 --> 01:26:40,750
İsa'nın doğumuna dair dünyada yapılan
en büyük canlandırma olacak.
1388
01:26:40,833 --> 01:26:42,541
Elinden geleni yap Valverde.
1389
01:26:42,625 --> 01:26:43,583
Tanrım.
1390
01:26:44,875 --> 01:26:47,166
-İyi gidiyor, değil mi?
-Harika.
1391
01:27:04,583 --> 01:27:05,416
Olamaz…
1392
01:27:22,916 --> 01:27:23,791
Gidelim!
1393
01:27:26,791 --> 01:27:27,916
Valverde'ye!
1394
01:27:29,916 --> 01:27:31,000
Hadi.
1395
01:27:33,375 --> 01:27:34,208
Deh!
1396
01:27:37,833 --> 01:27:39,208
Bu taraftan José.
1397
01:27:39,750 --> 01:27:42,166
Bu nazik çobana soralım.
1398
01:27:42,750 --> 01:27:45,041
-Bize yardım eder.
-Tabii ki.
1399
01:27:45,583 --> 01:27:49,750
Affedersin. Karım doğum yapıyor
ve dinlenecek bir yere ihtiyacımız var.
1400
01:27:49,833 --> 01:27:51,541
Olmaz. Tıka basa dolu dostum.
1401
01:27:52,458 --> 01:27:54,083
-Nico!
-Yani…
1402
01:27:54,625 --> 01:27:57,458
Odamız kalmadı efendim.
1403
01:27:57,541 --> 01:27:59,791
Merak etme José.
1404
01:27:59,875 --> 01:28:02,500
Tanrı bize bir yer hazırlar.
1405
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
Şu yemlikte.
1406
01:28:10,000 --> 01:28:10,958
Tanrım.
1407
01:28:19,000 --> 01:28:19,875
Hadi.
1408
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
Mutlu Noeller!
1409
01:28:40,291 --> 01:28:42,208
Yamaca dikkat edin!
1410
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
Bu olamaz.
1411
01:28:52,250 --> 01:28:54,083
Valverde'ye! Gidelim.
1412
01:28:54,166 --> 01:28:55,958
Harika, çocuklar!
1413
01:28:56,041 --> 01:28:56,958
Daha hızlı!
1414
01:29:04,750 --> 01:29:06,583
Mutlu Noeller!
1415
01:29:07,625 --> 01:29:08,833
Kar kalmadı.
1416
01:29:09,625 --> 01:29:11,166
Yoldan gidebilir misiniz?
1417
01:29:13,375 --> 01:29:14,458
Deh!
1418
01:29:15,250 --> 01:29:18,083
Ne haberi çoban?
1419
01:29:19,291 --> 01:29:20,166
Evet…
1420
01:29:21,083 --> 01:29:25,583
Her şey yolunda olduğuna göre
imzalayıp yeni yıla girebiliriz.
1421
01:29:27,791 --> 01:29:30,833
Ondan önce
İsa'nın doğumunu görmek istiyormuş.
1422
01:29:31,500 --> 01:29:33,875
Geleneğin büyüleyici olduğunu düşünüyor.
1423
01:29:34,458 --> 01:29:37,791
Evet. Üç Müneccim Kral gelmeden önce
vaktimiz var.
1424
01:29:46,416 --> 01:29:49,333
Nasıralı bir adam ve kadın geldi.
1425
01:29:49,958 --> 01:29:51,541
Handan atıldılar.
1426
01:29:51,625 --> 01:29:54,083
Yatacak yerleri yok.
1427
01:29:54,166 --> 01:29:56,208
Bir yemlik bulmuşlar.
1428
01:29:56,291 --> 01:29:59,416
Doğum yapmak üzereymiş.
1429
01:29:59,500 --> 01:30:01,583
Tanrı'ya şükürler olsun!
1430
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
Yavaşlayın.
1431
01:30:08,166 --> 01:30:10,208
Yavaşlayın. Dikkat…
1432
01:30:10,916 --> 01:30:11,750
Parke taşları.
1433
01:30:11,833 --> 01:30:12,916
Yavaşlayın.
1434
01:30:13,791 --> 01:30:15,750
Şu viraja dikkat.
1435
01:30:17,000 --> 01:30:18,458
Fren!
1436
01:30:24,000 --> 01:30:25,500
Acele et Martín.
1437
01:30:25,583 --> 01:30:28,208
-Kızım kanatlarımı aldı.
-Acele et.
1438
01:30:28,291 --> 01:30:30,625
-Bravo çocuklar. José María!
-Evet?
1439
01:30:30,708 --> 01:30:32,000
-Sıra sende.
-Tamam.
1440
01:30:32,083 --> 01:30:33,875
-Çabuk, kanatları tak.
-Tamam.
1441
01:30:33,958 --> 01:30:35,333
O doğdu!
1442
01:30:36,291 --> 01:30:38,750
Bebek İsa doğdu!
1443
01:30:38,833 --> 01:30:40,333
Sözleri unutma, tamam mı?
1444
01:30:40,916 --> 01:30:44,541
İşte ışığımız, neşemiz!
1445
01:30:44,625 --> 01:30:46,916
Çok sevinçliyim María.
1446
01:30:47,000 --> 01:30:49,083
"Büyük bir sevinç haberi getirdim."
1447
01:30:49,166 --> 01:30:50,041
-Bende.
-Tamam.
1448
01:30:50,125 --> 01:30:52,166
Duyduğum şey nedir?
1449
01:30:52,250 --> 01:30:53,416
İşte benim kızım.
1450
01:30:53,500 --> 01:30:55,375
Bir bebeğin ağlaması…
1451
01:30:57,333 --> 01:30:59,083
-Hayır.
-Hastaneye gidiyoruz.
1452
01:30:59,166 --> 01:31:02,333
Hayır. Rahmin üç santimden fazla
genişlemiş olamaz.
1453
01:31:03,833 --> 01:31:05,250
Oyunla vakit kaybedemem.
1454
01:31:05,333 --> 01:31:09,125
-Çocuğum doğmak üzere.
-Beni bırakamazsınız. Bu çok önemli.
1455
01:31:09,208 --> 01:31:10,375
Bak Paula,
1456
01:31:10,458 --> 01:31:14,708
İsa'nın doğumu bu kadar önemliyse
hayatın sandığımdan daha boş olmalı.
1457
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
Al.
1458
01:31:15,833 --> 01:31:16,833
Hayatım.
1459
01:31:16,916 --> 01:31:17,750
Bebek geliyor.
1460
01:31:18,458 --> 01:31:19,541
Tanrım, gidelim.
1461
01:31:31,250 --> 01:31:32,791
Hadi Raúl.
1462
01:31:37,291 --> 01:31:38,458
Anne.
1463
01:31:39,375 --> 01:31:42,208
O kanatlarla bana yaklaşma tatlım.
1464
01:31:42,291 --> 01:31:44,583
Melek mi, kestane satıcısı mı? Seç.
1465
01:31:44,666 --> 01:31:48,333
İşte ışığımız, neşemiz.
1466
01:31:48,416 --> 01:31:51,083
Çok sevinçliyim María.
1467
01:31:51,833 --> 01:31:54,083
Uzaktan duyduğum şey nedir?
1468
01:31:54,791 --> 01:31:57,958
Bir bebeğin ağlaması olabilir mi?
1469
01:32:02,916 --> 01:32:04,000
-Sen de mi?
-Hayır.
1470
01:32:04,083 --> 01:32:05,833
Yukarıdan heyecanlı olur.
1471
01:32:08,750 --> 01:32:11,333
Melek olmadan devam edemeyiz. Lütfen!
1472
01:32:11,416 --> 01:32:12,333
-Lütfen…
-Paula!
1473
01:32:12,958 --> 01:32:13,791
-Raúl!
-Paula!
1474
01:32:13,875 --> 01:32:14,708
Raúl!
1475
01:32:14,791 --> 01:32:16,041
-Paula!
-Raúl!
1476
01:32:16,125 --> 01:32:19,875
Melek olmak ister misin?
Tabii istersin. Gelmen çok iyi oldu.
1477
01:32:19,958 --> 01:32:22,208
-Mateo…
-Kıskançlığın sırası değil.
1478
01:32:22,291 --> 01:32:23,208
-Evet.
-Dinle.
1479
01:32:23,291 --> 01:32:24,458
-Mateo…
-Repliğin.
1480
01:32:24,541 --> 01:32:28,500
"Büyük bir sevinç haberi getirdim.
Mesihimiz doğdu."
1481
01:32:28,583 --> 01:32:30,916
-La Navideña.
-Anladın mı? Çok mutluyum.
1482
01:32:31,000 --> 01:32:32,666
Çocuklar! Kızlar! Başlayın!
1483
01:32:32,750 --> 01:32:34,666
Hazır mısın? Kaldırın!
1484
01:32:43,000 --> 01:32:45,958
-İçeri girelim. Her şeyi gördük.
-Bakın!
1485
01:32:46,041 --> 01:32:47,041
Bir melek!
1486
01:32:50,916 --> 01:32:52,541
Repliğini söyle Raúl.
1487
01:32:53,083 --> 01:32:55,166
"Büyük bir sevinç haberi getirdim."
1488
01:32:56,166 --> 01:32:58,000
Büyük bir sevinç haberi…
1489
01:33:05,458 --> 01:33:06,666
Beni dinleyin.
1490
01:33:09,541 --> 01:33:11,750
La Navideña tehlikede.
1491
01:33:12,500 --> 01:33:13,333
Ne?
1492
01:33:15,041 --> 01:33:16,958
Mateo Salinas fabrikayı satıyor.
1493
01:33:18,000 --> 01:33:21,333
O bir sahtekâr. Hepinizi kandırdı.
1494
01:33:21,416 --> 01:33:22,250
Beni de.
1495
01:33:22,333 --> 01:33:23,750
Ne diyorsun sen?
1496
01:33:23,833 --> 01:33:26,750
Şirketin değerini şişirmek için
hesaplarla oynadı.
1497
01:33:26,833 --> 01:33:29,416
-Sattığında fabrikayı götürecekler.
-Hayır!
1498
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
Fabrikanızı kapatacaklar.
1499
01:33:31,458 --> 01:33:32,625
Orospu çocuğu.
1500
01:33:32,708 --> 01:33:34,750
Umurunda değil. Pisliğin teki.
1501
01:33:34,833 --> 01:33:39,708
Hayatını kasabaya, fabrikaya adayan
kendi babasını bile kandırdı.
1502
01:33:39,791 --> 01:33:40,750
Hain!
1503
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
İğrenç.
1504
01:33:43,791 --> 01:33:45,666
Doğru mu söylüyor?
1505
01:33:45,750 --> 01:33:49,375
-Sakin ol baba. Seni ilgilendirmez.
-Beni ilgilendirmez mi?
1506
01:33:50,000 --> 01:33:50,833
Baba.
1507
01:33:51,583 --> 01:33:53,875
Sakin olun, imzalayalım da bitsin.
1508
01:33:53,958 --> 01:33:55,416
Geriye sadece bu kaldı.
1509
01:33:56,958 --> 01:33:57,791
Ne dedi?
1510
01:34:00,083 --> 01:34:02,333
La Navideña'nın sahibi hâlâ benim.
1511
01:34:03,541 --> 01:34:04,625
Oğlum da duysun.
1512
01:34:04,708 --> 01:34:06,125
Ben ölene kadar
1513
01:34:06,791 --> 01:34:09,333
bu şirket Valverde'den ayrılmayacak.
1514
01:34:10,625 --> 01:34:11,625
Bravo!
1515
01:34:13,791 --> 01:34:15,125
Evet, efendim.
1516
01:34:15,791 --> 01:34:16,875
Çok yaşa Valverde!
1517
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
Bravo!
1518
01:34:18,791 --> 01:34:20,625
-Yaşa!
-Bravo!
1519
01:34:21,875 --> 01:34:23,166
Git buradan!
1520
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
Git!
1521
01:34:41,541 --> 01:34:43,791
Raúl, iyi misin? Yaralandın mı?
1522
01:34:44,375 --> 01:34:46,500
Bir şeyim yok.
1523
01:34:48,166 --> 01:34:50,625
Sanırım rekorunu mahvettim.
1524
01:34:51,208 --> 01:34:52,750
Rekor önemli değil.
1525
01:34:52,833 --> 01:34:54,041
Çok yaşa Grinç!
1526
01:34:54,125 --> 01:34:55,875
Valverde'yi kurtardı!
1527
01:34:56,916 --> 01:34:57,750
Bravo!
1528
01:35:04,083 --> 01:35:05,416
-Evet, efendim.
-Bravo.
1529
01:35:05,500 --> 01:35:07,583
Bir melek kanatlarına kavuştu gibi.
1530
01:35:32,041 --> 01:35:32,875
Arabam.
1531
01:35:33,750 --> 01:35:35,083
-Tam zamanında.
-Evet.
1532
01:35:40,666 --> 01:35:42,416
Sana bir şey söylemeliyim.
1533
01:35:42,500 --> 01:35:45,166
Biliyorum, çılgınca gelecek ama…
1534
01:35:46,583 --> 01:35:49,708
Sanırım bir Noel mucizesi yaşadım.
1535
01:35:50,625 --> 01:35:53,125
Karların arasında kaybolduğumda
1536
01:35:54,208 --> 01:35:56,541
bir kızak belirdi.
1537
01:35:57,333 --> 01:35:59,375
-Birdenbire.
-Toño'nun kızağı.
1538
01:36:01,541 --> 01:36:02,375
Toño mu?
1539
01:36:02,458 --> 01:36:04,250
Toño, Marga'nın kardeşi.
1540
01:36:04,333 --> 01:36:06,458
Patikada geziler düzenliyor.
1541
01:36:08,791 --> 01:36:09,791
Tabii.
1542
01:36:10,791 --> 01:36:12,458
Ne aptalım. Tabii ki.
1543
01:36:13,416 --> 01:36:16,833
Beni Noel filmlerine götürürsen
olacağı bu.
1544
01:36:16,916 --> 01:36:21,125
Her yıl okulla geziye gideriz.
Çocuklar kızak köpeklerine bayılıyor.
1545
01:36:28,541 --> 01:36:29,625
Köpek mi?
1546
01:36:30,208 --> 01:36:31,458
Evet. Neden?
1547
01:36:33,291 --> 01:36:34,375
Önemli değil.
1548
01:36:36,916 --> 01:36:37,833
Peki…
1549
01:36:41,541 --> 01:36:43,083
-Kendine iyi bak.
-Sen de.
1550
01:36:45,375 --> 01:36:46,708
-Hoşça kal.
-Güle güle.
1551
01:37:19,583 --> 01:37:20,625
Raúl!
1552
01:37:24,541 --> 01:37:25,375
Raúl!
1553
01:37:26,458 --> 01:37:28,500
İyi misin? Ne oldu?
1554
01:37:29,750 --> 01:37:30,833
Köpek değillerdi.
1555
01:37:49,041 --> 01:37:52,916
Onu gördün, değil mi?
Kendimi tutamadım, yüzüne karşı güldüm.
1556
01:37:53,000 --> 01:37:55,500
Bedava içki için
Noel Baba kılığına girmiş.
1557
01:37:55,583 --> 01:37:57,541
''Ho ho ho'' diyor, bira geliyor.
1558
01:37:57,625 --> 01:37:59,250
''Ho ho ho'' ve bir bira.
1559
01:38:00,333 --> 01:38:02,958
VERÓNICA FORQUÉ'NİN ANISINA
1560
01:41:18,666 --> 01:41:23,666
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı