1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,875 NETFLIX SUNAR 4 00:00:15,208 --> 00:00:20,458 Konuşma isteriz! 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,583 Tamam, bekleyin. 6 00:00:22,666 --> 00:00:26,833 Herkes dinlesin. Her Noel'de olduğu gibi yine konuşma yapacağım. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Bundan kaçamazsınız. 8 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 Mali yılı son on yılın en iyi sonuçlarıyla tamamlamamıza 9 00:00:33,333 --> 00:00:36,333 kadeh kaldırmak istiyorum. 10 00:00:36,416 --> 00:00:37,250 Harika! 11 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 -Tebrikler ve mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 12 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 Evet… 13 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 Raúl, ne oldu? 14 00:00:52,791 --> 00:00:54,625 Sıvışmaya çalışıyor. 15 00:00:54,708 --> 00:00:55,750 Hadi ama! 16 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 Álvarez… 17 00:00:58,750 --> 00:00:59,916 Hayır, tabii ki. 18 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Bu eğlence kaçırılır mı? 19 00:01:03,250 --> 00:01:07,291 -Tuvalete gidiyordum. -Acele et. Tekila söyledik. 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 Tek atalım! 21 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 -Tek atalım! -Hadi. 22 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 -Tek atalım! -Herkese tekila! 23 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 Raúl, bir şey konuşmak istiyorum. Dinle. 24 00:01:17,291 --> 00:01:20,250 Ofiste hiç arkadaşın olmadığından objektif olursun. 25 00:01:20,333 --> 00:01:21,166 Nasıl? 26 00:01:21,250 --> 00:01:24,291 Terfiyi o yalaka Sánchez yerine ben hak etmedim mi? 27 00:01:24,375 --> 00:01:28,833 -Performansım çok daha iyiydi. -Herkes bunun adil olmadığının farkında. 28 00:01:28,916 --> 00:01:31,583 Yerinde olsam olay sıcağı sıcağınayken 29 00:01:31,666 --> 00:01:33,500 hemen patrona söylerdim. 30 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 Lanet olsun. 31 00:01:38,541 --> 00:01:40,250 Emilio, konuşmalıyız. 32 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 {\an8}Teşekkürler. Mutlu Noeller. 33 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 {\an8}Al! Hadi! 34 00:02:00,375 --> 00:02:01,291 {\an8}Lanet olsun. 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 {\an8}-Aptal! -Hey! Dikkatli olun. 36 00:02:20,500 --> 00:02:21,625 {\an8}Tanrım! 37 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 {\an8}-Fotoğraf. -Üzgünüm, acelem var. 38 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 {\an8}Nasıl çekilir bilmiyorum. 39 00:02:32,583 --> 00:02:34,583 {\an8}-Hayır, teşekkürler. -Koz helva al. 40 00:02:35,541 --> 00:02:36,750 {\an8}Hiç sevmem. 41 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 {\an8}-Lütfen. -Hadi, biraz al. 42 00:02:39,875 --> 00:02:41,000 {\an8}-Hadi. -Hayır dedim! 43 00:02:41,083 --> 00:02:42,583 {\an8}Noel Baba'yla öyle konuşulmaz. 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,500 {\an8}Bak tatlım, bu adam Noel Baba değil. 45 00:02:49,583 --> 00:02:53,125 {\an8}İşsiz bir adam, muhtemelen alkolik. 46 00:02:53,208 --> 00:02:57,500 {\an8}Kirayı ödemek ve ucuz şarap almak için bu saçma kıyafeti giyiyor. 47 00:03:00,583 --> 00:03:02,875 {\an8}-Değil mi? -Ağlama tatlım. Ona aldırma. 48 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 {\an8}MUTLU NOELLER 49 00:03:18,500 --> 00:03:21,458 -Oğlum, sana hiç ulaşamıyorum. -Meşgulüm anne. 50 00:03:21,541 --> 00:03:25,125 Lütfen bu yıl Noel'de eve geleceğini söyle. 51 00:03:25,208 --> 00:03:26,416 -Lütfen. -Hayır. 52 00:03:26,916 --> 00:03:30,416 Hadi Raúl, Norveç ıstakozu aldım. Sen çok seversin. 53 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 Hiç sevmem anne. 54 00:03:33,250 --> 00:03:36,625 Annenin telefonlarını açmıyor musun? Ne kadar ayıp. 55 00:03:37,958 --> 00:03:39,416 O zaman aramayacağım. 56 00:03:39,500 --> 00:03:40,958 SEVGİLİ BAY MERINO 57 00:03:43,916 --> 00:03:47,958 TATİLİNİZE BİR HAFTA KALDI KARAYİPLER'İN TADINI ÇIKARIN 58 00:04:13,250 --> 00:04:15,416 Raúl, patron seni görmek istiyor. 59 00:04:19,166 --> 00:04:20,083 Gel Merino. 60 00:04:20,166 --> 00:04:23,333 Kapıyı sessizce kapat lütfen. 61 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 Cin kaliteliydi ama akşamdan kalması da öyle. 62 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 Pardon. 63 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 Bir şirketin hesaplarını denetlemeye gideceksin. İyi yolculuklar. 64 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Ne? 65 00:04:34,416 --> 00:04:36,500 Bir yanlışlık olmalı. 66 00:04:36,583 --> 00:04:38,583 Küba'ya gideceğimi söylemiştim. 67 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 Her yıl aynı şey. Noel'den kaçmak için mi? 68 00:04:41,500 --> 00:04:42,375 Kesinlikle. 69 00:04:42,458 --> 00:04:46,625 Bu parıldayan ışıklar, mağazalar, kurabiyelerden uzaklaşmak… 70 00:04:46,708 --> 00:04:49,333 Neden Noel'den bu kadar nefret ediyorsun? 71 00:04:54,958 --> 00:04:56,666 Bravo! 72 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 Bak Sparky, Melkior, en sevdiğimiz kral! 73 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Sparky, dikkatli ol! 74 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 Sparky… 75 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Sparky. 76 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 Sebebi yok. Hoşlanmıyorum. Başkasını bul. 77 00:05:22,583 --> 00:05:26,500 Başka kimse yok. Ramón hastalık izninde, Carol'ın da ikizleri oldu. 78 00:05:26,583 --> 00:05:27,875 -Ama… -Aması yok. 79 00:05:27,958 --> 00:05:31,125 Senin için çocuk oyuncağı. Birkaç güne bitirirsin. 80 00:05:31,208 --> 00:05:34,416 Uçağa yetişip kaçmak için bolca vaktin var. 81 00:05:34,916 --> 00:05:38,541 Şirketin dosyası. Valverde, Pireneler'de bir yemek fabrikası. 82 00:05:39,125 --> 00:05:42,708 -Ne olursa olsun o uçağa bineceğim. -Tabii ki. 83 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 İyi şanslar. 84 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 Piç kurusu. 85 00:06:39,041 --> 00:06:40,166 O kadar kötü değil. 86 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Küçük bir kasaba. 87 00:06:43,666 --> 00:06:44,750 Neredeyse geldim. 88 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 -Merhaba. -Hoş geldiniz. 89 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 Tam bir kâbus. 90 00:06:54,166 --> 00:06:56,375 -Hoş geldiniz. -Merhaba, nasılsınız? 91 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 -Tanrım. -Merhaba! Mutlu Noeller! 92 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 Merhaba! 93 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 -Merhaba. -Durun! O tarafa gitmeyin! 94 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 Merhaba. Evet, Noel olduğunu biliyorum. 95 00:07:06,291 --> 00:07:07,833 Bir rahat bırakın. 96 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 Nereye gidiyorsun? 97 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 Harika. 98 00:07:19,916 --> 00:07:20,791 Şahane. 99 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 -Rota yeniden hesaplanıyor. -Muhteşem. 100 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 Aman tanrım. 101 00:07:26,500 --> 00:07:27,625 Yıktı geçti. 102 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Yaralandın mı? İyi misin? 103 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Harikayım. 104 00:07:32,541 --> 00:07:35,000 Az kalsın ölüyordum ama onun dışında… 105 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 -Araba haşat oldu. -Öyle davranma. Hele de şimdi. 106 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Noel'deyiz, neşe dolu bir zaman. 107 00:07:41,875 --> 00:07:42,708 Vay canına. 108 00:07:43,791 --> 00:07:47,000 -Evin burada ne işi var? -Ev değil, yemlik. 109 00:07:47,083 --> 00:07:48,208 -Yemlik mi? -Evet. 110 00:07:48,291 --> 00:07:50,708 Her yıl İsa'nın doğumunu canlandırıyoruz. 111 00:07:51,333 --> 00:07:53,500 Şaka gibi. Tam bir saçmalık. 112 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 Güzel bir gelenek. 113 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Sekiz yıldır yönetmenliğini yapıyorum. 114 00:07:58,208 --> 00:07:59,583 Güzel bir zaman kaybı. 115 00:07:59,666 --> 00:08:02,750 Sakıncası yoksa gerçek dünyaya dönmem gerek. 116 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 Pislik. 117 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Aptal. 118 00:08:12,875 --> 00:08:14,833 Müsait yerden dönün. 119 00:08:14,916 --> 00:08:15,833 Olsa döneceğim. 120 00:08:30,125 --> 00:08:31,291 Affedersiniz. 121 00:08:32,666 --> 00:08:34,083 Şu dalı uzatır mısınız? 122 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Bu zavallı adamı tek başına dururken görünce üzüldüm. 123 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Ona küçük bir arkadaş yaptım. 124 00:08:42,333 --> 00:08:47,500 Evet, hayat ancak biriyle paylaşılırsa yaşamaya değer. 125 00:08:48,500 --> 00:08:50,041 Öyle değil mi? 126 00:08:51,625 --> 00:08:53,041 Cevap vermeyin. 127 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Düşünün. 128 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 Merhaba. 129 00:09:14,833 --> 00:09:19,458 O, 73'teki karın fotoğrafı. Bir hafta mahsur kaldık. 130 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 Dokuz ay sonra doğan bebek sayısında rekor kırdık. 131 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 Memnun oldum. 132 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 Ben Blanca, buranın sahibiyim. 133 00:09:26,916 --> 00:09:29,333 Blanca, ''beyaz'' demek. Noel gibi. 134 00:09:29,416 --> 00:09:32,291 -Raúl Merino. -23'üne kadar buradasın, değil mi? 135 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Kasabamıza bayılacaksın. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 İş için mi, gezmek için mi geldin? 137 00:09:37,041 --> 00:09:38,166 Beni ilgilendirmez. 138 00:09:38,750 --> 00:09:41,541 Bisküvi alır mısın? Ya da sıcak bir şey? 139 00:09:41,625 --> 00:09:43,291 Sahanda yumurtaya ne dersin? 140 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 -Çok güzel yaparım. -Sağ olun. 141 00:09:45,291 --> 00:09:47,833 -Sadece yatmak istiyorum. -Odanı göstereyim. 142 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 Sana Melkior süitini hazırladım. 143 00:09:54,041 --> 00:09:56,833 -Melkior mu? -Evet. Melkior süiti. 144 00:09:56,916 --> 00:09:59,875 Gaspar ve Baltazar odalarımız da var. 145 00:10:00,583 --> 00:10:03,000 Baltazar da çok güzel. Bu senin süitin. 146 00:10:03,083 --> 00:10:04,291 Ama o daha karanlık. 147 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Avluya bakıyor. 148 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 -Anahtarı alabilir miyim? -Tabii. 149 00:10:09,958 --> 00:10:12,750 -Bir şeye ihtiyacın olursa buradayım. -Sağ olun. 150 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 -24 saat. -Teşekkürler. 151 00:10:45,458 --> 00:10:46,833 Olamaz. 152 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 Hedefinize ulaştınız. 153 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 ŞEKERLEME VE KOZ HELVASI FABRİKASI LA NAVIDEÑA 154 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 La Navideña mı? 155 00:11:13,708 --> 00:11:17,250 Bu şaka mı Emilio? Koz helvası fabrikasını mı denetleyeceğim? 156 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 Ve badem ezmesi. Tüm Noel tatlılarını yapıyorlar. 157 00:11:21,125 --> 00:11:24,958 -Noel'den nefret ettiğimi biliyorsun. -Söylesem gitmezdin. 158 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 Öyle mi? 159 00:11:26,625 --> 00:11:29,125 O zaman başkasını bul çünkü geri dönüyorum. 160 00:11:29,208 --> 00:11:31,375 Tamam. Hemen geliyorum. 161 00:11:31,916 --> 00:11:33,041 Kıdem tazminatınla. 162 00:11:33,125 --> 00:11:36,208 -İşini yapmazsan kovulursun. -Kov o zaman. 163 00:11:36,291 --> 00:11:38,041 Buradan hemen ayrılıyorum. 164 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 Peki. 165 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Kalıyor. 166 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 Harika. 167 00:11:54,833 --> 00:11:57,375 Beni koz helvası fabrikasına yolladın. 168 00:11:57,458 --> 00:12:01,250 Bu soğukta aptal gibi buraya geldim. Pisliğin tekisin. 169 00:12:04,666 --> 00:12:07,750 -Günaydın. -Günaydın. La Navideña'ya hoş geldiniz. 170 00:12:07,833 --> 00:12:10,625 Koz helvası, şekerleme, badem ezmesi, kurabiye. 171 00:12:10,708 --> 00:12:12,250 Nasıl yardımcı olabilirim? 172 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Fabrikayı denetlemeye geldim. 173 00:12:15,083 --> 00:12:17,416 -Adım… -Raúl Merino, değil mi? 174 00:12:18,000 --> 00:12:20,958 Mateo Salinas, La Navideña'nın müdürüyüm. Memnun oldum. 175 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 -Yol nasıl geçti, rahat mıydı? -Çok maceralıydı. 176 00:12:24,625 --> 00:12:27,500 -Büyük bir aile gibiyiz, değil mi Luisa? -Evet. 177 00:12:27,583 --> 00:12:30,250 -Bizi tanıyacaksınız. -Sabırsızlanıyorum. 178 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 Eskiden dünyayı gezerdim 179 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 ama burası gibisi yok. 180 00:12:35,958 --> 00:12:39,833 Babamdan devralmaya geldim. Son zamanlarda aklı gitmeye başladı. 181 00:12:41,791 --> 00:12:42,625 Hayat işte. 182 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Nerede çalışacağımı gösterirseniz… 183 00:12:46,625 --> 00:12:48,041 Ne kadar erken başlarsam 184 00:12:48,791 --> 00:12:49,875 o kadar çabuk biter. 185 00:12:49,958 --> 00:12:52,166 -Tabii. Size ofis hazırladık. -Harika. 186 00:12:52,250 --> 00:12:55,375 Ama önce fabrikayı göreceksiniz, değil mi? Gelin. 187 00:12:57,333 --> 00:12:58,416 İşe koyulalım. 188 00:12:59,208 --> 00:13:02,875 Tüm süreci göstereceğim. Bademleri bu fırınlarda kızartıyoruz. 189 00:13:03,541 --> 00:13:04,666 Beni takip edin. 190 00:13:05,250 --> 00:13:07,458 Bu sese bayılıyorum. Duyuyor musunuz? 191 00:13:07,541 --> 00:13:11,250 Fabrikadan bu borularla buraya gelen bademler, 192 00:13:11,333 --> 00:13:13,000 unla karıştırılıyor. 193 00:13:13,083 --> 00:13:14,333 Bu kıvamı alıyor. 194 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 Büyüleyici. 195 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 Arturo, koz helva ustamız. 196 00:13:18,541 --> 00:13:21,250 Koz helva dünyasıyla ilgili bir sorunuz varsa 197 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 cevabı onda. 198 00:13:23,666 --> 00:13:25,333 Tatlı ama aşırı tatlı değil. 199 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 Sert ama topak yok. 200 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 Ağzına bir parça Noel koymak gibi. 201 00:13:32,583 --> 00:13:33,541 Sağ ol Arturo. 202 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 Burada hamur, katı bir blok hâline geliyor. 203 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 Sihir. 204 00:13:45,083 --> 00:13:48,291 Kesilen bu bloklar paketlenmeye hazır hâle getiriliyor. 205 00:13:48,791 --> 00:13:51,083 -Günaydın Pilar. Sagrario. -Merhaba. 206 00:13:57,375 --> 00:14:02,000 Burada da koz helvalar İspanyol aile yemekleri için paketleniyor. 207 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Marga 20 yıldır burada. 208 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 -Değil mi? -Evet. 209 00:14:06,833 --> 00:14:10,083 İlk çocuğum doğmadan önce işe başladım. 210 00:14:10,166 --> 00:14:11,083 Beş çocuğu var. 211 00:14:12,291 --> 00:14:17,208 Köpek şeklinde badem ezmesi yapamayız. Çocuklar insanın en iyi arkadaşını yemez. 212 00:14:17,291 --> 00:14:19,000 Kedi olur mu? Belki. 213 00:14:19,083 --> 00:14:20,416 Ama bir köpek… Asla. 214 00:14:20,500 --> 00:14:22,375 Ar-Ge adamlarımız. Çok profesyoneller. 215 00:14:22,458 --> 00:14:24,541 En büyük gururumuz ne sizce? 216 00:14:24,625 --> 00:14:25,625 Söyleyeyim mi? 217 00:14:26,416 --> 00:14:29,416 Kasabadaki insanların çoğu La Navideña'da çalışıyor. 218 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 Sonunda başardım. 219 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Evet, başardım. 220 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Bir saniye. 221 00:14:38,000 --> 00:14:40,583 -Bu adamı tanıyorum. -Uçacaksın. 222 00:14:40,666 --> 00:14:45,166 Babam. La Navideña'nın kalbi ve ruhu. Baba, Raúl Merino'ya selam ver. 223 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 -Baba. -Ne yaptım ben? 224 00:15:07,500 --> 00:15:09,125 Tuvalet nerede acaba? 225 00:15:09,208 --> 00:15:12,458 -Taksinin gelmesi bir saati bulur. -Bir saat mi? 226 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 -Tüm vadide sadece bir tane var. -Evet. 227 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 İyi haberi vereyim. 228 00:15:17,166 --> 00:15:19,041 Çekici, arabanızı aldı. 229 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 -Harika. -Değil mi? 230 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 Sizi Valverde'ye götürebiliriz. Jinekolog randevumuz var. 231 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 Teşekkürler, sorun değil. Yürüyeceğim. 232 00:15:27,083 --> 00:15:29,958 Yürüyecek misiniz? Beş kilometre yol var. 233 00:15:30,041 --> 00:15:32,000 Tabii ki bizimle geliyorsunuz. 234 00:15:32,083 --> 00:15:34,208 Hayır diyemezsiniz. Çok inatçıdır. 235 00:15:34,291 --> 00:15:36,500 Çocuk istemiyordum ama sonuç ortada… 236 00:15:37,000 --> 00:15:38,750 -Ben José María. -María José. 237 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 José ve María. 238 00:15:41,333 --> 00:15:43,083 -José María. -María José. 239 00:15:43,166 --> 00:15:45,333 -Ben José María. -Ben de María José. 240 00:15:45,833 --> 00:15:46,875 Kafa karıştırıcı. 241 00:15:49,041 --> 00:15:50,125 Ben de Raúl. 242 00:15:50,625 --> 00:15:52,000 Gidelim Raúl. 243 00:15:56,791 --> 00:15:58,833 Çocuğun beni tekmeliyor… 244 00:15:58,916 --> 00:16:01,166 -Hissetmek ister misiniz? -Hayır! 245 00:16:01,250 --> 00:16:04,000 Tahmin edebiliyorum. 246 00:16:04,083 --> 00:16:05,208 Az kaldı. 247 00:16:05,291 --> 00:16:07,875 Şanslıysak bebek İsa'yı oynamaya yetişir. 248 00:16:07,958 --> 00:16:10,375 Her yıl İsa'nın doğumunu canlandırıyoruz. 249 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Yönetmenle tanıştım. 250 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 -Paula'yla mı? -Tam bir çatlak. 251 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 O benim kuzenim. 252 00:16:17,958 --> 00:16:18,791 Çok yaratıcı. 253 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 Bu mu? Sanırım yağmur yağıyor. 254 00:16:54,833 --> 00:16:56,500 -Merhaba. -Merhaba. 255 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 -Ne oldu oğlum? -Havlu alabilir miyim? Hiç yok da. 256 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Çok üzgünüm. 257 00:17:02,416 --> 00:17:04,958 -Hemen getiriyorum. -Teşekkürler. 258 00:17:05,958 --> 00:17:09,208 Canım, Melkior süitine havlu götür. 259 00:17:09,291 --> 00:17:11,791 -Kuru temizlemeciye gidiyorum. -Tamam anne. 260 00:17:17,583 --> 00:17:19,000 Girin, kapı açık. 261 00:17:22,625 --> 00:17:25,166 -Arabalı adam mı? -İsa'yla ilgili kız mı? 262 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 -Burada ne işin var? -Ben hep buradayım. 263 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 -Annemin pansiyonu. -Ne şanslıyım. 264 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Neden öyle dedin? 265 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Bir sebebi yok. 266 00:17:33,791 --> 00:17:35,625 Arabana üzüldüm. 267 00:17:35,708 --> 00:17:37,625 Kötü bir başlangıç yaptık. 268 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 -Hayır. -Arkadaş mıyız? 269 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Havlumu alabilir miyim? 270 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 ANNE CEP 271 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 -Açmayacak mısın? -Şimdi değil. 272 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 Peki. 273 00:17:51,875 --> 00:17:55,500 -Annen arıyor. Önemli olabilir. -Havlu istedim, fikrini değil. 274 00:17:55,583 --> 00:17:56,708 Sakin ol. 275 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 -Buyur. -Teşekkürler. 276 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 Çok daha iyi oldu, teşekkürler. 277 00:18:23,916 --> 00:18:26,166 -Merhaba. -Merhaba. 278 00:18:26,750 --> 00:18:27,583 Günaydın. 279 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 Günaydın! 280 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 -Yardım edebilir miyim? -Bir sorumuz var. 281 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 Mali denetçi tam olarak ne yapar? 282 00:18:39,250 --> 00:18:44,791 -951, 952, 953, 954, 955… -Bir sorum var. 283 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Bir dakika. 284 00:18:45,791 --> 00:18:48,625 Hangi bölümde okuduğunu soracaktım. 285 00:18:48,708 --> 00:18:52,000 Büyük oğlumun matematiği çok iyi. 286 00:18:52,083 --> 00:18:55,500 En küçüğünki iyi değil, aklı pek basmıyor. 287 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Mali denetçi olabilir diye düşündüm. 288 00:18:58,916 --> 00:19:00,041 Büyük oğlum yani. 289 00:19:00,708 --> 00:19:03,291 Ama başka zaman konuşabiliriz. 290 00:19:03,375 --> 00:19:05,291 971… 291 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 -Lanet olsun! -Tamam… 292 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 Bir, iki… 293 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Buradaymış. 294 00:19:38,125 --> 00:19:41,041 Görünüşümü mazur görün. 295 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 Saçımı taramaya vaktim olmadı. 296 00:19:44,833 --> 00:19:45,958 İyi günler. 297 00:19:47,125 --> 00:19:48,041 Size de. 298 00:19:52,916 --> 00:19:55,541 Onu artık düzeltemeyiz. Anca talaş olur. 299 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 Şimdi ne yapacağız? 300 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 -Yenisini yapabiliriz. -Başlayın o zaman. 301 00:20:00,166 --> 00:20:04,083 Ya Bakire'nin doğumunu erteleriz ya da zamanında bitmez. 302 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Hayır. 303 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 Siz her şeyi yapabilirsiniz. 304 00:20:07,666 --> 00:20:10,250 Sonuçta koruyucu aziziniz Aziz Joseph. 305 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 Ne? 306 00:20:11,250 --> 00:20:12,083 Boş ver. 307 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 Paula, herkes geldi. 308 00:20:16,208 --> 00:20:18,083 -Başlayalım mı? -Evet. 309 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Merhaba! 310 00:20:20,208 --> 00:20:22,958 Lütfen seçmeler için sıraya girin. 311 00:20:23,041 --> 00:20:25,166 Teker teker gelin lütfen. 312 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 Bu yıl kim olmak istersin? 313 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Çoban. 314 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Mümkünse Melkior. 315 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Gaspar. 316 00:20:30,166 --> 00:20:32,750 Kendimi Bakire Meryem olarak görüyorum ama… 317 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 Siz görmüyorsanız tamam… 318 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 Baş çamaşırcı. 319 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 Bölük komutanı. 320 00:20:37,916 --> 00:20:41,041 -Aziz Joseph olmak istiyorum. -Baltazar dışında biri. 321 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 Bakacağız Kareem. 322 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 Belki çamaşırcı olabilir. 323 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 Acıkmışsınızdır diye size sandviç ve mandalina getirdim. 324 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 Anne, oyuncu seçiyoruz. 325 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 -Motorcu. -O zaman motor yoktu Nico. 326 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 Y kuşağına uyarlayabilirsin. 327 00:20:56,916 --> 00:21:00,000 -Bakire Meryem olmak isterim. -Bebek İsa. 328 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 Bakalım, dört çoban, 329 00:21:03,791 --> 00:21:08,416 dokuz çamaşırcı kadın, iki Aziz Joseph, bir kestane satıcımız var, o da benim. 330 00:21:08,500 --> 00:21:12,875 13 Müneccim Kral, 15 Bakire falan filan. 331 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Hiç baş melek yok. 332 00:21:15,125 --> 00:21:16,000 İyi akşamlar. 333 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 Nasılsınız? 334 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 -Hanımlar! -Merhaba Mateo. 335 00:21:20,250 --> 00:21:22,041 Kadroyu yeniden düşünmeliyiz. 336 00:21:22,125 --> 00:21:23,041 -Ne? -Neden? 337 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 -Doğu'da sorun mu var? -Birkaç tane, evet. 338 00:21:26,041 --> 00:21:30,666 Rol istiyorsan bölük komutanı, kestane satıcısı ya da melek olabilirsin. 339 00:21:30,750 --> 00:21:31,875 Melek olsun tatlım. 340 00:21:34,708 --> 00:21:38,250 Çok isterdim ama La Navideña'nın en yoğun dönemi. Vaktim yok. 341 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 Ne istiyorsun? 342 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 Benimle gel. 343 00:21:45,083 --> 00:21:45,916 Ne oluyor? 344 00:21:49,875 --> 00:21:50,916 Bu ne? 345 00:21:52,083 --> 00:21:54,916 Kazayı duyunca yenisini aldım. 346 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 Hem de daha iyisi. Maun ve Lübnan sediri. 347 00:21:57,500 --> 00:22:03,041 -Umarım sormadan almam sorun olmamıştır. -Neden olsun ki? Bu harika. 348 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 -Çok teşekkürler. -Rica ederim. 349 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Bu hafta sonu işin var mı? 350 00:22:10,500 --> 00:22:12,291 El Fogón'da yemek yiyebiliriz. 351 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Mateo, ben… 352 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Seninle çıkmak istemiyorum. 353 00:22:18,750 --> 00:22:22,125 Bugün de istemiyorum, 15 kez sorduğunda da istemedim. 354 00:22:22,208 --> 00:22:25,750 Randevu değil. Noel'de yemek yiyen iki arkadaş olacağız. 355 00:22:25,833 --> 00:22:29,916 Romantik bir restoranın özel odasında. Hadi Mateo. Seni tanıyorum. 356 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 Peki. 357 00:22:33,333 --> 00:22:37,416 Haklısın. Ben bir baş belasıyım. Ama biz çocukken harika bir çifttik. 358 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 Hayır, dört kez öpüşen 15 yaşında çocuklardık. 359 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 Yedi kez. 360 00:22:45,583 --> 00:22:48,791 Arkadaşın olmayı seviyorum ve öyle kalmak istiyorum. 361 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 O kadar. 362 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 -Hediyeyi geri istersen anlarım. -Hayır. 363 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 Benimle çık diye pahalı bir yemlik aldığımı sanma. 364 00:23:04,208 --> 00:23:05,333 Tamam, görüşürüz. 365 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Hediye için teşekkürler. 366 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 Mateo konusunda çok sinir bozucusunuz. 367 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 -Sevmiyorsam sevmiyorum. -Sinir bozucu değiliz. 368 00:23:18,666 --> 00:23:20,916 Seni mutlu edecek kişiyi bulacaksın. 369 00:23:23,041 --> 00:23:26,166 30 yaşındayken hiç âşık olamayacağımı düşünürdüm. 370 00:23:26,666 --> 00:23:29,666 Ama bir gün kasabadaki festivale bir adam geldi. 371 00:23:30,250 --> 00:23:32,500 Beni dansa kaldırdı, sıkıca tuttu… 372 00:23:33,208 --> 00:23:34,583 Tutuşunu bir görseydin… 373 00:23:35,083 --> 00:23:38,875 Daha önce hiç hissetmediğim bir şey hissettim. 374 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 Ne? 375 00:23:42,583 --> 00:23:45,541 Hayatım boyunca onunla dans etmek istedim. 376 00:23:46,625 --> 00:23:47,541 Anne… 377 00:23:48,541 --> 00:23:51,375 Neden bana hiç ondan bahsetmedin? 378 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 O ne demek? 379 00:23:53,750 --> 00:23:55,083 Babandan bahsediyorum. 380 00:23:55,958 --> 00:23:57,000 Tanrım… 381 00:24:05,500 --> 00:24:07,333 -Sana bir şey diyeyim. -Söyle. 382 00:24:07,416 --> 00:24:08,916 Dört çocuk daha yapma. 383 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 -Hadi ama. -Cehenneme git Marga. 384 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 -Bu yeni adam, değil mi? -Mali denetçi. 385 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 Raúl! 386 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Nasılsın? 387 00:24:22,000 --> 00:24:24,791 -İyiyim, teşekkürler. -Bizimle otursana. 388 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Çok meşgulüm. 389 00:24:26,208 --> 00:24:29,041 Ofisimde sandviç yiyecektim. 390 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 Oturup güzel bir yemek yiyemeyeceksek biz neyiz? 391 00:24:35,041 --> 00:24:36,875 -Meşgul insanlar mı? -Hayır. 392 00:24:37,416 --> 00:24:38,333 -Barbar. -Tabii. 393 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Her neyse… 394 00:24:40,583 --> 00:24:41,500 Afiyet olsun. 395 00:24:41,583 --> 00:24:43,083 -Teşekkürler. -Sana da. 396 00:24:44,375 --> 00:24:46,625 Pek arkadaş canlısı değil. 397 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Kahretsin. 398 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Biliyordum. 399 00:25:03,416 --> 00:25:04,500 TUVALET 400 00:25:04,583 --> 00:25:09,708 Fabrikamızın hikâyesi çok uzun zaman önce başladı. 401 00:25:10,708 --> 00:25:12,416 1912'de 402 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 en iyi Jijona koz helvasını yapma tekniğinde uzman olan 403 00:25:15,916 --> 00:25:17,875 Marcial Salinas, 404 00:25:17,958 --> 00:25:20,541 bir aile şirketi açmaya karar verdi. 405 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 O şirket, bugün İspanyolların ağzını tatlandıran 406 00:25:23,541 --> 00:25:25,666 ve kasabamızın gururu olan 407 00:25:25,750 --> 00:25:28,041 bu fabrikaya dönüştü. 408 00:25:28,125 --> 00:25:31,250 Büyüyünce babam gibi koz helva ustası olmak istiyorum. 409 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Harika bir fikir. 410 00:25:32,416 --> 00:25:34,833 Ben de fırın açmak istiyorum. 411 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 -Acınası. -Böylesini gördün mü? 412 00:25:38,000 --> 00:25:41,958 Buradaki kızlar ve erkekler, futbolcu veya YouTuber olmak istemiyor. 413 00:25:42,041 --> 00:25:45,125 Beyinlerini yıkamayı kendine görev edindin, değil mi? 414 00:25:45,208 --> 00:25:48,583 Buna "Noel beyin yıkaması" deniyor. 415 00:25:49,291 --> 00:25:53,250 Bu kadar alaycı olacaksan 40 yaşına geldiğinde ülser olursun. 416 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Bakın kim gelmiş. 417 00:25:56,958 --> 00:26:00,291 -Burada ne yapıyorsun? -Ya sen? Ben onların öğretmeniyim. 418 00:26:02,166 --> 00:26:05,333 Pansiyonda çalıştığını, İsa'nın doğumunu canlandırdığını sanıyordum… 419 00:26:05,416 --> 00:26:06,666 Sadece onlarla kalsa… 420 00:26:07,166 --> 00:26:09,208 Sessiz gece… 421 00:26:09,291 --> 00:26:11,750 Sertçe sıkmak için diğer eli kullanırız. 422 00:26:11,833 --> 00:26:14,833 Charles Dickens bu romanda ne anlatmaya çalışıyordu? 423 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 İmdat! 424 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 Ne düşünüyorsun? 425 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 Paulita kasaba için yaptıklarını asla yeterli bulmuyor. 426 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Pekâlâ çocuklar. 427 00:26:24,083 --> 00:26:26,916 Biliyor musun? Biz şehirliler gibi değiliz. 428 00:26:27,000 --> 00:26:29,958 Kesin Madrid'deki komşularını bile tanımıyorsundur. 429 00:26:30,458 --> 00:26:34,583 Kötü bir şeymiş gibi söyledin. İdeali bu. Böylece kimse burnunu sokmaz. 430 00:26:34,666 --> 00:26:37,416 Kimse burnunu sokmaması biraz üzücü değil mi? 431 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 Bakın! 432 00:26:40,458 --> 00:26:41,875 Kim gelmiş? 433 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 -Merhaba! -Ne tatlı. Nasılsınız? 434 00:26:44,291 --> 00:26:47,000 Mateo Salinas, La Navideña'nın müdürü. 435 00:26:47,083 --> 00:26:52,083 İstediğiniz kadar helva yiyebilirsiniz. Dünyanın en mutlu insanı siz olmalısınız. 436 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 Olamaz. Bu korkunç. 437 00:26:54,083 --> 00:26:56,708 Doğrusu, o kadar helvayla şikâyet edemem. 438 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 Ama hiç tamamen mutlu olamazsın, hep bir şey eksik olur. 439 00:27:04,000 --> 00:27:07,125 -Biz geziye devam edelim. -Tabii. 440 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 Ben işe gidiyorum. Kan şekerim tavan yaptı. 441 00:27:10,500 --> 00:27:13,541 İstersen Noel ruhumuza gülebilirsin. 442 00:27:13,625 --> 00:27:17,083 Ama civardaki kasabalar geçim kaynaklarını yitirdiğinde 443 00:27:17,166 --> 00:27:18,541 bizim fabrikamız vardı. 444 00:27:18,625 --> 00:27:20,625 Noel resmen hayatımızı kurtardı. 445 00:27:20,708 --> 00:27:23,583 Umarım resmen çok eğlenirsiniz. 446 00:27:23,666 --> 00:27:27,208 Ben Noel'de en yakın yemlikten 1,000 km uzakta, 447 00:27:27,291 --> 00:27:29,916 elimde kokteylle bir kumsalda olacağım. 448 00:27:30,416 --> 00:27:32,041 Çok huysuzsun. 449 00:27:32,125 --> 00:27:33,666 Noel'in nesi kötü? 450 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 Enayi! 451 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 Noel'in nesi mi kötü? 452 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 Hiçbir şeyi. 453 00:27:57,583 --> 00:28:00,625 Nefret ettiğin akrabalarını görmek, 454 00:28:00,708 --> 00:28:04,916 ihtiyacın olmayan tonlarca şey almak, domuz gibi yemek, 455 00:28:05,000 --> 00:28:08,666 koz helva reklamları, aşırı şeker tüketimine bağlı hastalıklar, 456 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 her köşede beynini delen o korkunç şarkılar, 457 00:28:12,833 --> 00:28:17,000 sokaklardaki berbat ışıklar ve mutluymuş gibi davranmak dışında tabii. 458 00:28:17,083 --> 00:28:20,041 Neden Noel'den nefret ediyorum? Noel'in nesi kötü? 459 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Her şeyi! 460 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 -Lütfen. -Noel boktan bir şey. 461 00:28:25,750 --> 00:28:29,041 O, Grinç. 462 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Çocuklar. 463 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 Çocuklar lütfen. 464 00:28:32,708 --> 00:28:34,125 O, Grinç. 465 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 Hadi. 466 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 Hadi ama! 467 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 Yapmayın… 468 00:28:41,333 --> 00:28:42,833 Lütfen sessiz olun. 469 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 İyi akşamlar. 470 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Merhaba. Nasılsın? 471 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 -Yani… -Mali denetçi sensin, değil mi? 472 00:29:11,083 --> 00:29:13,958 Blanca'da kalıyorsun, Noel'den nefret ediyorsun. 473 00:29:16,083 --> 00:29:17,708 Burası küçük bir kasaba. 474 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 Ne içeceğimi de bilirsin o zaman. 475 00:29:20,541 --> 00:29:21,375 Hayır. 476 00:29:22,250 --> 00:29:24,000 Neyse. Kırmızı şarap lütfen. 477 00:29:24,083 --> 00:29:25,416 Kırmızı şarap geliyor. 478 00:29:26,041 --> 00:29:28,583 Bir soru sorabilir miyim? Aramızda kalacak. 479 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 Evet. 480 00:29:30,666 --> 00:29:33,083 Neden Noel'den bu kadar nefret ediyorsun? 481 00:29:34,250 --> 00:29:37,208 Hazır olun, saat çalmak üzere… 482 00:29:37,291 --> 00:29:40,416 -Ne kadar kaldı Ramón? -Saat… İşte gidiyor. 483 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 Top düşüyor. 484 00:29:42,458 --> 00:29:45,500 Hayır, bunlar çeyrek vuruşlar, sonra çanlar çalacak. 485 00:29:47,666 --> 00:29:49,333 -Candela nerede? -Bilmiyorum. 486 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 Hadi ama! 487 00:29:53,250 --> 00:29:55,416 -İşte gidiyor. -Hadi! 488 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 En iyi arkadaşım Tobías'la mı? 489 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 2005 kutlu olsun! 490 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 Tobías. 491 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 Sebebi yok. Sadece hoşuma gitmiyor. 492 00:30:22,666 --> 00:30:26,500 Aramızda kalsın. Ben de Noel'den pek hazzetmiyorum. 493 00:30:27,000 --> 00:30:29,083 Süsler, ilahiler, 494 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 şeker için şarkı söyleyen çocuklar… 495 00:30:31,583 --> 00:30:33,041 Neden bahsediyorsun? 496 00:30:33,125 --> 00:30:35,875 Hiçbir şey Don Rafael. Bu adam… 497 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 Mutlu Noeller Don Rafael. 498 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 499 00:30:40,875 --> 00:30:42,208 -Bir tane daha. -Tabii. 500 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 Alo? 501 00:30:51,666 --> 00:30:52,500 Evet, benim. 502 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 Ne? 503 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Evet! 504 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 Dinleyin! 505 00:31:06,208 --> 00:31:08,750 Pardon. Dinleyin, harika haberlerim var. 506 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 Beş yıl denedikten sonra 507 00:31:12,666 --> 00:31:16,583 Guinness Rekorlar Kitabı'ndakiler başvurumuzu kabul ettiler. 508 00:31:20,375 --> 00:31:24,333 İsa'nın doğumuna dair dünyada yapılan en büyük canlandırma olacak. 509 00:31:27,166 --> 00:31:29,958 Rekor Güney Amerika'daki bir kasabada 510 00:31:30,041 --> 00:31:32,375 ama onları geçeceğiz, değil mi? 511 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 Tabii ki! 512 00:31:41,041 --> 00:31:43,416 Katılmak istiyorsan hâlâ eksiğimiz var. 513 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 -Öyle mi? -Evet. 514 00:31:44,500 --> 00:31:45,750 Çok isterdim. 515 00:31:46,250 --> 00:31:48,875 Ama tek bir sorun var. Altı yaşında değilim. 516 00:31:49,375 --> 00:31:50,333 Çok şapşalsın. 517 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 Sıradaki içkiler müesseseden. 518 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 Pardon. 519 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 {\an8}NOEL İSKAMBİL TURNUVASI 520 00:32:49,666 --> 00:32:51,750 Bakalım işe yarayacak mı. Kaldırın. 521 00:32:51,833 --> 00:32:52,916 Tamam. 522 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 Tanrım, hamile olan kim? Sen mi, karın mı? 523 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 -Biraz daha yüklen Martín. -İşte çıkıyor. 524 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 Tamam. 525 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 Çalışıyor. İndirin. 526 00:33:10,708 --> 00:33:12,291 Aşağı indirin. 527 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 Bekle. Sıkışmış. Hiç kıpırdamıyor. 528 00:33:15,916 --> 00:33:18,791 Bu makara benden de yaşlı. Yeni bir tane lazım. 529 00:33:19,458 --> 00:33:22,000 -Ne oldu tatlım? Bebek mi geliyor? -Hayır! 530 00:33:22,708 --> 00:33:24,625 Çiftçi Santiago aradı. 531 00:33:25,333 --> 00:33:26,875 -Josefina ölmüş. -Tanrım. 532 00:33:26,958 --> 00:33:28,875 -O kim? Karısı mı? -Nerede! 533 00:33:29,791 --> 00:33:31,166 Katır. 534 00:33:31,250 --> 00:33:35,875 İsa'nın doğumu için bize ödünç verecekti. Şimdi ne yapacağız? 535 00:33:36,625 --> 00:33:39,166 Başka bulmalıyız, gerekirse parayla alırız. 536 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 -Paula! -Tanrım… 537 00:33:40,875 --> 00:33:43,208 Ne oldu? İyi haber olsun lütfen. 538 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Maalesef değil. 539 00:33:44,333 --> 00:33:47,791 Rekor kırmak için gereken herkesi giydireceksek 540 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 daha çok kostüm lazım. 541 00:33:49,291 --> 00:33:53,583 Daha fazla kostüm gerektiğini biliyorum ama tam olarak kaç tane lazım? 542 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 Aşağı yukarı 40 tane. 543 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 -40 mı? Tanrım… -Üzgünüm. 544 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 Kısa bir sorum var Paula. 545 00:33:59,583 --> 00:34:01,708 Bunlar için yeterli paramız var mı? 546 00:34:01,791 --> 00:34:03,666 Makara, kostümler, 547 00:34:03,750 --> 00:34:06,708 öküz, katır, beygir… 548 00:34:06,791 --> 00:34:08,041 Bitmiyor… 549 00:34:08,125 --> 00:34:10,791 Merak etmeyin, bir yolunu bulacağım. 550 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 Kimse üzülmesin. 551 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Merhaba. 552 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Merhaba. 553 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 Merak ediyorsan İsa'nın doğumunun bütçesi. 554 00:34:35,750 --> 00:34:38,541 Hiç umurumda değil. 555 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 Bir sorun mu var? 556 00:34:40,333 --> 00:34:45,250 Evet. Ödemeleri ayarlamaya çalışıyorum ama bu rekor olayıyla bütçeyi çok aştık. 557 00:34:45,333 --> 00:34:48,666 Bunlar sana göre Noel saçmalıkları, değil mi? 558 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Öyle ama… 559 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 Ben mali denetçiyim. 560 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 Konu iş olunca ne olduğunun önemi yok. 561 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 Makine gibiyiz. 562 00:34:57,958 --> 00:34:59,416 Soğuk ve duygusuz. 563 00:35:01,083 --> 00:35:04,166 Bay Psikopat yardım mı teklif ediyor? 564 00:35:05,791 --> 00:35:06,625 Evet. 565 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 Tamam, işte bu. 566 00:35:11,083 --> 00:35:14,208 Sorun şu ki sadece masrafları düşünüyordun, 567 00:35:14,291 --> 00:35:15,625 getirisini değil. 568 00:35:15,708 --> 00:35:18,375 Ne getirisi? Sorundan başka bir şey getirmedi. 569 00:35:18,458 --> 00:35:20,958 İsa'nın doğumuna gelecek turistleri düşün. 570 00:35:21,041 --> 00:35:23,750 Barlar, dükkânlar para kazanacak, 571 00:35:23,833 --> 00:35:26,958 belediye binasının da aldığı vergiler artacak. 572 00:35:27,041 --> 00:35:30,250 -Bununla ne yapacağım? -Sen bir şey yapmayacaksın. 573 00:35:30,333 --> 00:35:32,833 Valverde'nin İsa'nın doğumundan kazanacağı 574 00:35:32,916 --> 00:35:36,000 geliri hesaplayan bir finansal plan hazırladım. 575 00:35:36,083 --> 00:35:38,291 Bu şaheseri belediyeye sunarsan 576 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 bütçeni kesinlikle artırırlar. 577 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 -Emin misin? -Evet. 578 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Çok teşekkürler! 579 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 Ben teşekkür ederim. 580 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 Kendimi pek kahraman gibi hissetmem. 581 00:35:51,458 --> 00:35:54,583 Bir sorun olduğunda kimse "Denetçi var mı?" demez. 582 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 Ne? Bana neden öyle bakıyorsun? 583 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 Biraz derinlere inince 584 00:36:07,416 --> 00:36:09,333 hiç de Grinç'e benzemiyorsun. 585 00:36:14,416 --> 00:36:16,125 Sigortalar attı. 586 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 Sigorta kutusu bodrumda mı? 587 00:36:25,333 --> 00:36:27,541 -Neden? Korktun mu? -Hayır. 588 00:36:27,625 --> 00:36:29,333 -Pek pratik değil. -Dikkat et… 589 00:36:29,833 --> 00:36:30,666 Ona. 590 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 İyi misin? 591 00:36:32,958 --> 00:36:34,375 Tam zamanında uyardın. 592 00:36:36,125 --> 00:36:38,708 Bak. Bunlar babamın kayaklarıydı. 593 00:36:39,791 --> 00:36:42,458 Şunlar da benimdi. Bana kayak yapmayı öğretti. 594 00:36:43,041 --> 00:36:45,291 -Öleli çok mu oldu? -Ben küçükken öldü. 595 00:36:46,166 --> 00:36:47,250 Bir yıl hastaydı, 596 00:36:47,333 --> 00:36:50,333 öldükten sonra annem evi pansiyona dönüştürdü. 597 00:36:51,416 --> 00:36:52,916 Üzülünce buraya gelirim. 598 00:36:53,583 --> 00:36:56,541 Etrafındakilere hep kendilerini iyi hissettirirdi. 599 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 Senin gibi mi? 600 00:37:00,708 --> 00:37:02,791 Bir şey göstereceğim. Şunu tutsana. 601 00:37:07,500 --> 00:37:08,583 Bu, babam. 602 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 Bu da benim. 603 00:37:11,416 --> 00:37:13,500 -Çok tatlı değil miyim? -Hem de çok. 604 00:37:14,041 --> 00:37:15,875 Bu dağ gerçekten çok güzel. 605 00:37:17,208 --> 00:37:20,041 Keşke daha uzun kalabilseydin. Bayılırdın. 606 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 Evet ama… 607 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 İşimi bitirince Küba'ya biletim var. 608 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 -Evet, seyahatin. -Evet. 609 00:37:37,416 --> 00:37:38,833 Ve sonra ışık oldu. 610 00:37:39,708 --> 00:37:41,708 -Yatsak iyi olur. -Evet. 611 00:37:42,250 --> 00:37:43,625 -Uyumak için. -Tabii. 612 00:37:48,166 --> 00:37:49,208 Evet. 613 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 -Gidelim. -Evet. 614 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 -Pardon. -Pardon. 615 00:38:11,625 --> 00:38:15,791 -58,808. -60 bin avro. 616 00:38:15,875 --> 00:38:19,125 72,897. 617 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 -Dört milyon avro. -İşte bu! 618 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 -Kazandım! -Ne? 619 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 -Ne kadar? -Amorti çıktı. 620 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 -Kazandım. -Marga. 621 00:38:29,208 --> 00:38:31,583 -Az daha doğuracaktım. -Olay para değil. 622 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 Onu kazanma hayali. 623 00:39:00,333 --> 00:39:03,875 Dolaylı maliyetler, bilançoyla uyuşmuyor. 624 00:39:03,958 --> 00:39:06,375 Yaklaşık yüzde 10 fazla değer biçilmiş. 625 00:39:07,125 --> 00:39:09,375 Elinizdeki tüm bilgiler bunlar mı? 626 00:39:09,458 --> 00:39:10,708 -Evet. -Hatalı. 627 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 Ne olduğunu bilmiyorum. 628 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 -Bunu her duyduğumda bir avro alsaydım… -Ciddiyim. 629 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 -Neler olduğunu bilmiyorum. -Bilmelisin. Durum ciddi. 630 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 Affedersiniz. Posta pulunuz var mı? 631 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 Baba, önemli bir görüşmedeyiz. 632 00:39:25,958 --> 00:39:29,250 Bu da önemli oğlum. Üç Müneccim Kral'a yazmalıyım. 633 00:39:29,333 --> 00:39:30,916 Vaktim azalıyor. 634 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 Hiç pulumuz yok. 635 00:39:32,791 --> 00:39:34,916 -Luisa'ya sor. Onda vardır. -Harika. 636 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 Bu yıl çok usluydum. 637 00:39:39,000 --> 00:39:40,250 Ya sen oğlum? 638 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 Uslu muydun? 639 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 Bölündü, kusura bakma. 640 00:39:53,500 --> 00:39:57,583 Sanırım hatanın sebebini anladım. Şimdiye dek her şeyden o sorumluydu. 641 00:39:57,666 --> 00:40:01,166 Hesaplar, personel. Her şeyden. Nasıl olduğunu görüyorsun. 642 00:40:01,666 --> 00:40:03,875 Üzgünüm ama bunu görmezden gelemem. 643 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 Tabii ki. 644 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 Bunu rapora eklersen banka kredimizin süresini uzatmaz. 645 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 Bunun anlamını biliyor musun? 646 00:40:11,833 --> 00:40:16,208 La Navideña'da şu ana kadar kimseyi işten çıkarmadık. Bir kişiyi bile. 647 00:40:16,750 --> 00:40:19,416 -Başka çarem kalmayacak. -Bir dakika. Bakalım. 648 00:40:19,916 --> 00:40:21,333 Keşke bir şey yapabilsem 649 00:40:21,416 --> 00:40:24,541 ama gördüğüm her şeyi rapora eklemeliyim. O kadar. 650 00:40:25,125 --> 00:40:26,125 Öyle yap. 651 00:40:26,958 --> 00:40:31,708 Yap. Sadece babamın hatalarını bulmak için zamana ihtiyacım var. 652 00:40:31,791 --> 00:40:36,458 -Yarından sonraki gün gezim var. -Gezi mi? Lütfen çalışanlarımı düşün. 653 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 Raúl. 654 00:40:40,041 --> 00:40:40,875 Noel'deyiz. 655 00:40:41,875 --> 00:40:44,791 Bu bende pek işe yaramıyor. 656 00:40:44,875 --> 00:40:46,416 Biraz derine inince 657 00:40:47,000 --> 00:40:48,916 içinde iyi biri olduğuna eminim. 658 00:40:57,416 --> 00:40:59,208 Bir hafta. Daha fazlası olmaz. 659 00:40:59,291 --> 00:41:00,708 Tanrı seni korusun Raúl. 660 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 Raúl! 661 00:41:14,250 --> 00:41:15,750 -Haberler iyi. -Öyle mi? 662 00:41:15,833 --> 00:41:19,958 Planınla belediyeye gittim ve bütçemi artırdılar. 663 00:41:20,458 --> 00:41:21,291 Ne dedim ben? 664 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Teşekkürler. 665 00:41:23,250 --> 00:41:24,583 Keşke gitmesen. 666 00:41:26,041 --> 00:41:29,541 -İsa'nın doğumunu kaçıracaksın. -Birkaç gün daha buradayım. 667 00:41:29,625 --> 00:41:30,541 -Ne? -Evet. 668 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 Kalıyor musun? 669 00:41:32,375 --> 00:41:34,208 Yani kalman harika. 670 00:41:34,291 --> 00:41:36,416 İş için. 671 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 -Yani… -Noel'i bizimle mi geçireceksin? 672 00:41:39,083 --> 00:41:41,416 -Öyle görünüyor. -Çok mutlu oldum! 673 00:41:47,166 --> 00:41:49,666 BUGÜN SEKİZDE KAPANACAK MUTLU NOEL ARİFESİ! 674 00:41:49,750 --> 00:41:50,750 Selam Edu. 675 00:41:50,833 --> 00:41:52,625 -Günaydın. -Mutlu Noeller. 676 00:42:01,333 --> 00:42:02,666 Mutlu Noeller! 677 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Tatlım, yengeçleri getir. Yetiştiremeyeceğiz. 678 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 Geliyorum anne. Sakin ol. 679 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 Mutlu Noeller! 680 00:42:27,000 --> 00:42:28,625 Harika görünüyorsunuz! 681 00:42:28,708 --> 00:42:31,666 Ne? İyice dana gibi oldum. 682 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Öyle. 683 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 -Öyle mi? -Şarabı soğutayım. 684 00:42:36,083 --> 00:42:38,208 Her zamankinden daha güzelsin. 685 00:42:38,291 --> 00:42:41,583 -Gel de yardım et. -Harika bir aşçısın. 686 00:42:41,666 --> 00:42:44,375 -Açlıktan ölüyorum. -Güzel deniz ürünlerim var. 687 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 Hepimiz geldik. Mutlu Noeller! 688 00:42:47,083 --> 00:42:50,083 -Odamda yiyecektim. Size afiyet olsun. -Ne? 689 00:42:50,166 --> 00:42:53,958 Benim geleneğim 10'da yatıp kötü bir şey olmaması için dua etmek. 690 00:42:54,041 --> 00:42:55,750 Size iyi eğlenceler. 691 00:42:55,833 --> 00:42:59,625 Ne saçmalıyorsun? Olmaz. Noel arifesinde yalnız yiyemezsin. 692 00:42:59,708 --> 00:43:03,791 Bu akşam İsa'nın doğumunu kutlarken 693 00:43:04,416 --> 00:43:08,000 herkese tekrar en iyi dileklerimi gönderiyorum. 694 00:43:08,083 --> 00:43:09,041 Kanalı değiştir. 695 00:43:09,125 --> 00:43:13,875 Gelecek yıl için büyük umut ve beklentilerimiz var. 696 00:43:13,958 --> 00:43:14,916 Büyükanne? 697 00:43:16,083 --> 00:43:19,750 Ailem ve ben size selamlarımızı gönderiyoruz. 698 00:43:20,333 --> 00:43:21,958 -İyi misin? -Mutlu Noeller. 699 00:43:22,041 --> 00:43:23,750 Gelecek yıl her şey… 700 00:43:23,833 --> 00:43:24,666 Büyükanne? 701 00:43:24,750 --> 00:43:25,833 …gönlünüzce olsun. 702 00:43:26,541 --> 00:43:27,666 Herkes otursun. 703 00:43:27,750 --> 00:43:31,000 Deniz ürünleri o kadar taze ki neredeyse ayaklanacaklar. 704 00:43:35,583 --> 00:43:38,875 Hamile olduğumu öğrendiğinden beri altı kez kustu. 705 00:43:40,208 --> 00:43:43,083 Paulita'ya hamile olduğum zamanı hatırlıyorum. 706 00:43:43,166 --> 00:43:46,708 Doğuma girdiğim gün tarihî bir kar yağışı vardı. 707 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 Babası Julio'yla hastaneye koştuk. 708 00:43:50,500 --> 00:43:53,291 Arabadayken kar bastırdı. 709 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 Babasının ödü patladı. 710 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 Birdenbire… 711 00:43:56,541 --> 00:43:59,708 Motosikletli bir adam belirdi. 712 00:43:59,791 --> 00:44:01,416 Bilin bakalım kimdi? 713 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 Jinekolog. 714 00:44:03,041 --> 00:44:05,791 Hastanenin jinekoloğu orada benimle ilgilendi. 715 00:44:05,875 --> 00:44:07,666 Babanın Renault Fuego'sunda. 716 00:44:08,291 --> 00:44:14,375 Yani Raúl, hiç şüphen olmasın ki kızım bir Noel mucizesi sayesinde doğdu. 717 00:44:15,708 --> 00:44:17,416 Volovanlar! 718 00:44:20,375 --> 00:44:24,375 Yüzündeki ironik gülümseme, bunların hiçbirine inanmadığını söylüyor. 719 00:44:24,458 --> 00:44:26,666 İstersen deli de ama inanmıyorum. 720 00:44:26,750 --> 00:44:31,041 Reenkarnasyon ve homeopatiye de inanmıyorum. 721 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 -Cücelere bile. -Öyle deme. Bazı şeyler… 722 00:44:34,625 --> 00:44:38,583 Bay Kuşkucu, seni rahatsız etse de bazı şeylerin bir açıklaması yok. 723 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 -Henüz. -Doğru çünkü… 724 00:44:40,083 --> 00:44:44,208 Yağmurun, bulutlardaki su buharının yoğunlaşması olduğu kanıtlanana dek 725 00:44:44,291 --> 00:44:46,250 insanlar onu da mucize sanıyordu. 726 00:44:46,333 --> 00:44:49,041 -Ama… -Her şeyin mantıklı bir açıklaması var. 727 00:44:49,125 --> 00:44:50,000 Öyle mi? 728 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 Aşkı nasıl açıklıyorsun? 729 00:44:53,666 --> 00:44:57,500 İnsanlar her gün âşık olmamaları gereken birine 730 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 âşık oluyorlar. 731 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 Ellerinde değil. 732 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 -Mutlu Noeller! -Evet… 733 00:45:06,166 --> 00:45:07,000 Mutlu Noeller. 734 00:45:07,083 --> 00:45:11,291 Bunca yemekten sonra yarın Noel yemeği yiyecek olmamız bir mucize. 735 00:45:11,375 --> 00:45:14,625 Benim için geç oldu, her şey için teşekkürler. 736 00:45:15,958 --> 00:45:18,166 -Birini mi davet ettin? -Hayır. 737 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 Merhaba! 738 00:45:20,791 --> 00:45:22,125 -Gel. -Çok mu geç oldu? 739 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 Daha erken gelemedim. 740 00:45:24,708 --> 00:45:25,541 Blanca, Paula, 741 00:45:25,625 --> 00:45:28,708 La Navideña'da çalışmasanız da ailemizin üyesisiniz. 742 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 Teşekkürler. Çok tatlısın. 743 00:45:30,583 --> 00:45:32,666 -Bir şeyler iç. -Rahatsız etmeyeyim. 744 00:45:33,166 --> 00:45:34,125 Geç oldu. 745 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Gerçi bir şişe şampanya getirmiştim. 746 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Tamam, ben gidiyorum. Çok teşekkürler. 747 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 Hayır, gitmek yok. 748 00:45:45,458 --> 00:45:47,958 Eşit sayıdayız. Sessiz sinema oynarız. 749 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 -Kesinlikle. -Sessiz sinema! 750 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 Sessiz sinemaya bayılırım. 751 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Mide. 752 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 Göbek. 753 00:45:57,208 --> 00:45:58,708 -Kızgın Boğa. -Hayır. 754 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 -Moby Dick. -Süre doldu. 755 00:46:02,916 --> 00:46:04,541 Rosemary'nin Bebeği'ydi. 756 00:46:04,625 --> 00:46:05,958 -Sıra bizde. -Evet. 757 00:46:06,041 --> 00:46:08,583 -Sen başla. -Hayır, sen. Maharetini görelim. 758 00:46:09,125 --> 00:46:10,041 Güzel fikir. 759 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Moby Dick'miş. 760 00:46:12,875 --> 00:46:13,708 Süre başladı. 761 00:46:16,166 --> 00:46:17,625 -Evde Tek Başına. -Evet! 762 00:46:18,208 --> 00:46:20,375 -Evet! -Zeki kızım. 763 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 Robin Hood. 764 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 Sister Citroen. 765 00:46:27,041 --> 00:46:29,291 -Miracle of Marcelino. -Süre doldu. 766 00:46:29,375 --> 00:46:32,833 Açlık Oyunları'ydı. 1975'ten sonra da birkaç film çekildi. 767 00:46:35,625 --> 00:46:36,791 Damdaki Kemancı. 768 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Bilmiyorum… 769 00:46:40,791 --> 00:46:43,083 -Anlamadım. -Süre doldu. 770 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 Aşk Her Yerde. 771 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 En sevdiğimiz film. 772 00:46:47,000 --> 00:46:49,833 -Üzgünüm José, anlamadım. -Evet. 773 00:46:51,791 --> 00:46:54,000 -Indiana Jones: Kamçılı Adam. -Evet! 774 00:46:56,583 --> 00:46:59,791 -Süpermen. Singing in the Rain. -Süre doldu. 775 00:46:59,875 --> 00:47:01,375 Mary Poppins. 776 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Lanet olsun. 777 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 Bu zor değildi. 778 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 -Ucuz Roman. -İşte bu. 779 00:47:09,166 --> 00:47:10,666 -Grinç. -Evet. 780 00:47:10,750 --> 00:47:12,000 Evet! 781 00:47:14,750 --> 00:47:16,125 -E.T. -Evet! 782 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Onu ben de bilirdim. 783 00:47:17,708 --> 00:47:18,666 Bunu bilemeyiz. 784 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 Pan'ın Labirenti. 785 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 İşte bu. 786 00:47:22,291 --> 00:47:23,250 Evet! 787 00:47:26,375 --> 00:47:27,291 Aşıklar Şehri. 788 00:47:27,375 --> 00:47:29,375 -Evet! -Hiçbir şey yapmadı. 789 00:47:32,125 --> 00:47:33,666 Yani… 790 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 Bravo 791 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Tebrikler. 792 00:47:37,958 --> 00:47:41,916 Biz 20'li yaşlardan beri birlikteyiz ama siz bizden daha yakınsınız. 793 00:47:42,000 --> 00:47:43,250 Şanslılardı. 794 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Şanstan da olsa ömür boyu partnerim olmanı istiyorum. 795 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 Sessiz sinemada yani. 796 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Bu şarkıya bayılıyorum. 797 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 Dans edelim José. 798 00:48:02,125 --> 00:48:04,208 -Hadi. -Dans etmek ister misin? 799 00:48:05,625 --> 00:48:07,208 -Hadi ama. -Hayır. 800 00:48:07,291 --> 00:48:08,833 Hadi, dans edelim. 801 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 -Dans etmeyi bilmem. -Öğretirim. 802 00:48:14,625 --> 00:48:16,583 -Bu şarkıda dans edilmez. -Edilir. 803 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 Hadi Mateo, dans edelim. 804 00:48:24,583 --> 00:48:25,875 Hadi, hareket et. 805 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Çok donuksun. 806 00:48:28,041 --> 00:48:29,666 Hepiniz çok tatlısınız. 807 00:49:50,916 --> 00:49:51,750 Evet. 808 00:49:53,125 --> 00:49:55,208 -Atıştırmalık isteyen var mı? -Evet. 809 00:49:55,291 --> 00:49:56,541 Gücümüzü geri kazanalım. 810 00:49:58,625 --> 00:50:00,583 -Peki. -Burada ne oluyor? 811 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 Dans ediyordum. 812 00:50:02,875 --> 00:50:04,375 Berbat bir dansçı. 813 00:50:04,875 --> 00:50:06,708 Gitme vaktin geldi sanki Raúl. 814 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 Sessiz sinemaya devam etmek istiyor. 815 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 -Biraz daha şampanya alayım. -Tıkanma. 816 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 Şeytan. 817 00:50:15,625 --> 00:50:17,458 -King Kong. -Oyun oynamıyor. 818 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 Aptal mısınız? 819 00:50:20,125 --> 00:50:21,416 Titanik. 820 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 Bildik. 821 00:50:24,083 --> 00:50:25,708 Raúl, iyi misin? 822 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 Tanrım, çok korktum. 823 00:50:30,416 --> 00:50:31,250 Ucuz atlattım. 824 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 Bir şeyim yok. 825 00:50:35,666 --> 00:50:36,833 Raúl, kolun. 826 00:50:38,875 --> 00:50:40,000 Tanrım, yanıyor! 827 00:50:40,083 --> 00:50:41,000 Lütfen! 828 00:50:41,083 --> 00:50:43,458 -Şimdi ne yapacağız? -Dışarı çık! 829 00:50:43,541 --> 00:50:44,500 -Dışarı! -Çık! 830 00:50:45,291 --> 00:50:46,708 Dışarı çık! 831 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 Yanıyor. 832 00:50:48,791 --> 00:50:51,416 -Bir şey yap José! -Ne yapayım? 833 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 -Ver şunu. -Hayır! 834 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 -Evet. -Hadi. 835 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 -İçki mi içiyorsun? -Biraz. 836 00:51:07,250 --> 00:51:09,333 Gerçekten Noel'den nefret ediyor. 837 00:51:10,083 --> 00:51:11,125 Raúl! 838 00:51:15,625 --> 00:51:17,166 İyi misin oğlum? 839 00:51:17,791 --> 00:51:18,625 İyiyim. 840 00:51:29,916 --> 00:51:31,083 -Kim o? -Raúl? 841 00:51:31,916 --> 00:51:34,083 Noel yemeği bitti. 842 00:51:34,166 --> 00:51:36,125 -Artık çıkabilirsin. -İçeri gel. 843 00:51:38,375 --> 00:51:41,916 Beni suçlayamazsın. Dün gardımı indirdiğimde olanları gördün. 844 00:51:42,000 --> 00:51:44,250 Ceketini al. Seveceğin bir planım var. 845 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 -Emin misin? Hâlâ biraz yanığım. -Evet. 846 00:51:46,791 --> 00:51:47,625 Peki. 847 00:51:48,416 --> 00:51:50,833 {\an8}BUGÜN SAAT 18,00'DE ŞAHANE HAYAT 848 00:51:50,916 --> 00:51:53,166 Hayır. Neden? Ben sana ne yaptım? 849 00:51:53,250 --> 00:51:55,291 Öyle deme. Güzel bir film. 850 00:51:55,375 --> 00:51:57,125 -Her yıl daha da geriliyorum. -Hadi. 851 00:51:57,208 --> 00:52:00,416 Noel'den daha kötü bir şey varsa o da Noel filmleridir. 852 00:52:00,500 --> 00:52:03,458 Tatlım, bu iki koltuğu size ayırdım. 853 00:52:03,541 --> 00:52:05,500 -Sağ ol anne. -Yürüyüşe çıkalım. 854 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 -Gidemem. -Neden? 855 00:52:06,791 --> 00:52:10,166 Valverde Film Kulübü'nün başkanıyım. Gösterimden ben sorumluyum. 856 00:52:10,250 --> 00:52:12,708 Çok şaşırdım. Başka ne olacaktı? 857 00:52:12,791 --> 00:52:14,750 -Sıcak çikolata. -Teşekkürler. 858 00:52:15,250 --> 00:52:16,083 Teşekkürler. 859 00:52:17,750 --> 00:52:19,833 Denediğin için sağ ol ama kalamam. 860 00:52:20,958 --> 00:52:23,833 -Rafa, beş dakikaya başlıyoruz. -Tamam. 861 00:52:24,708 --> 00:52:25,791 Tamam, kalacağım. 862 00:52:25,875 --> 00:52:28,250 Bu saçmalıktan nefret edeceğim kesin. 863 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Mutlu Noeller! 864 00:52:34,583 --> 00:52:36,583 Mutlu Noeller George! 865 00:52:36,666 --> 00:52:38,041 Mutlu Noeller! 866 00:52:40,458 --> 00:52:42,208 Mutlu Noeller Bay Potter! 867 00:52:43,083 --> 00:52:45,708 Sana da iyi seneler, hapiste. 868 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 Evine git, seni bekliyorlar. 869 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 Mary! 870 00:52:51,166 --> 00:52:52,125 Mary! 871 00:52:54,083 --> 00:52:54,916 Mary! 872 00:53:06,166 --> 00:53:07,583 -O ne? -Bak baba. 873 00:53:08,250 --> 00:53:11,041 Öğretmen "Her zil çaldığında 874 00:53:11,125 --> 00:53:13,125 bir melek kanatlarını alır'' dedi. 875 00:53:14,416 --> 00:53:15,375 Doğru. 876 00:53:45,500 --> 00:53:48,083 Bakalım burada ne saçmalıkları varmış… 877 00:53:54,958 --> 00:53:55,875 Geldin. 878 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Evet, geldim. 879 00:53:59,416 --> 00:54:04,125 -Yardım edebilir miyim? -İyi olduğundan emin olmak istemiştim. 880 00:54:04,208 --> 00:54:07,791 Birkaç gün içinde tüm hataları bulacağım. 881 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Harika. 882 00:54:08,791 --> 00:54:12,375 Belgeleri gözden geçirmeye devam edeceğim. 883 00:54:12,458 --> 00:54:16,541 -Acele etmene gerek yok. -Mutlu görünüyorsun. 884 00:54:17,166 --> 00:54:18,000 Öyle mi? 885 00:54:18,500 --> 00:54:21,166 Bilmiyorum, belki de 886 00:54:22,291 --> 00:54:24,291 dağ havası iyi gelmiştir. 887 00:54:24,375 --> 00:54:26,916 Dağ havası… Uykulu görünüyorsun. 888 00:54:28,166 --> 00:54:30,416 -Geç mi yattın? -Biraz. 889 00:54:30,916 --> 00:54:33,583 -O yüzden sert kahve aldım. -Tabii. 890 00:54:34,625 --> 00:54:36,166 Sert kahve aldın. 891 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 Evet. 892 00:54:37,375 --> 00:54:41,416 Elinde sert kahveyle geldin ve benim de isteyebileceğimi düşünmedin. 893 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Ne? 894 00:54:47,166 --> 00:54:48,250 Şaka yapıyorum. 895 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 Tamam, işine dön sen. 896 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 Ne cins bir adam. 897 00:54:57,333 --> 00:54:59,666 Katırın günlüğü 70 avro mu? 898 00:55:00,416 --> 00:55:01,250 Hayır. 899 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 Kasabana duyduğun sevgi nerede? 900 00:55:06,875 --> 00:55:08,000 Teşekkürler. 901 00:55:08,708 --> 00:55:10,291 Evet! Katırı buldum. 902 00:55:10,375 --> 00:55:13,958 Hiç "görevlendirme" kelimesini duydun mu? 903 00:55:14,041 --> 00:55:17,083 Neden öyle dedin? Her şeyi ben yapmıyorum ki. 904 00:55:19,833 --> 00:55:21,458 -Şey… -Bu kadar. 905 00:55:21,541 --> 00:55:23,041 Yemeğe gidiyoruz. 906 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 Ne diyorsun? 907 00:55:24,708 --> 00:55:25,833 Peki. 908 00:55:26,833 --> 00:55:28,291 MUTLU NOELLER 909 00:55:32,708 --> 00:55:33,541 Morales, 910 00:55:34,166 --> 00:55:35,500 Álvarez ve Lozano. 911 00:55:35,583 --> 00:55:38,000 Neredeyse tıpatıp aynılar. 912 00:55:38,083 --> 00:55:40,583 Hepsi birbirinin yerine geçebilir. 913 00:55:42,500 --> 00:55:46,958 Diğerlerini unutup kendini düşünmekte sorun yok. 914 00:55:47,041 --> 00:55:47,875 Biliyorum. 915 00:55:48,375 --> 00:55:50,583 Başkalarını düşünmeyi seviyorum. 916 00:55:50,666 --> 00:55:53,291 Hep mi böyleydin yoksa amacın azize olmak mı? 917 00:55:53,375 --> 00:55:54,208 Bilmiyorum. 918 00:55:54,916 --> 00:55:58,416 Bilmiyorum. Belki de annemle yalnız kaldığımda çok küçüktüm, 919 00:55:58,916 --> 00:56:00,875 tüm kasaba ailem oldu. 920 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 Ailen için her şeyi yapmaz mısın? 921 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 -Tabii ki. -Dinle. 922 00:56:05,541 --> 00:56:10,333 Konuyu değiştirme. Soruma cevap vermedin. Niye Noel'den bu kadar nefret ediyorsun? 923 00:56:12,541 --> 00:56:15,750 Paten ve korsan gemisi isteyeceğim. 924 00:56:15,833 --> 00:56:17,833 Annenle sana bir şey söyleyeceğiz. 925 00:56:18,708 --> 00:56:21,041 Tatlım, babanla boşanıyoruz. 926 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 Merak etme, her hafta sonu görüşeceğiz. 927 00:56:24,791 --> 00:56:26,416 Öyle mi? 928 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 Pekâlâ ufaklık, gel bakalım. Söyle. 929 00:56:33,958 --> 00:56:37,916 -Noel için ne istiyorsun? -Annemle babamın boşanmamasını. 930 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 Video konsolu olur mu? 931 00:56:46,375 --> 00:56:47,375 Zavallıcık. 932 00:56:47,458 --> 00:56:49,041 Hayır, bunu aştım. 933 00:56:50,791 --> 00:56:55,083 Şimdi beni anlıyor musun? Ailem Noel'i sonsuza dek benden çaldı. 934 00:56:55,166 --> 00:56:56,541 Sonsuza dek değil. 935 00:56:57,791 --> 00:56:59,041 Bu yıl 936 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 iyi vakit geçireceksin. 937 00:57:06,208 --> 00:57:07,541 Hesabı getirdim. 938 00:57:08,166 --> 00:57:09,416 Teşekkürler. 939 00:57:14,583 --> 00:57:16,208 Onlara güvenmiyor musun? 940 00:57:16,791 --> 00:57:18,333 Mali denetçiyim Paula. 941 00:57:18,416 --> 00:57:21,541 Mümkün olan her şekilde kandırıldım. Kimseye güvenmem. 942 00:57:22,791 --> 00:57:23,916 Çok üzücü. 943 00:57:24,000 --> 00:57:26,083 İnsanlara daha çok güvenmelisin. 944 00:57:26,166 --> 00:57:28,458 Doğru. Tatlılardan ücret almamışlar. 945 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 Gördün mü? 946 00:57:33,458 --> 00:57:36,125 Kasabada ne çok parke taşı varmış… 947 00:57:37,125 --> 00:57:38,083 Çok şapşalsın. 948 00:57:42,000 --> 00:57:43,083 Yine annem arıyor. 949 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Aç. 950 00:57:45,958 --> 00:57:46,916 -Öyle mi? -Evet. 951 00:57:47,458 --> 00:57:48,791 Seni yalnız bırakayım. 952 00:57:55,125 --> 00:57:57,958 -Merhaba anne. -Sana ulaşmak imkânsız oğlum. 953 00:57:58,041 --> 00:58:02,083 -Pardon, daha önce açamadım. -Noel'de bile konuşamıyoruz. 954 00:58:02,166 --> 00:58:04,166 -Evet, Noel'deyiz. -Bu doğru değil. 955 00:58:04,250 --> 00:58:06,375 -Konuşabilir miyim? -Konuş. 956 00:58:07,375 --> 00:58:08,375 -Sağ ol. -Ne oldu? 957 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 Birkaç günlüğüne iş için Madrid'den ayrıldım. 958 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 -Evet. -Ama istersen… 959 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 -Evet? -Ayın altısında öğle yemeği yiyebiliriz. 960 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 -Ciddi mi? -Evet. 961 00:58:19,833 --> 00:58:22,958 Oğlum, beni çok mutlu ettin. Çok hoş… 962 00:58:23,041 --> 00:58:26,458 -Ağlama, önemli bir şey değil. -Hiç davet etmezdin… 963 00:58:31,625 --> 00:58:34,625 Enayi! 964 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 O, Grinç. 965 00:58:40,000 --> 00:58:41,541 -Başınız belada. -Koşun! 966 00:58:41,625 --> 00:58:42,833 -Hadi. -Koşun! 967 00:58:42,916 --> 00:58:45,875 -Kar topu atın. Çabuk! -Sizi küçük serseriler. 968 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 Ona kar topu atın! 969 00:58:49,125 --> 00:58:50,666 Yüzüne attım. 970 00:58:50,750 --> 00:58:52,458 -Koşun! -Raúl! 971 00:58:52,541 --> 00:58:54,083 Hadi, geç kalacağız. 972 00:58:54,166 --> 00:58:56,208 Hayır, ben… Görüşürüz çocuklar. 973 00:58:57,208 --> 00:58:58,291 Güle güle Grinç. 974 00:58:59,375 --> 00:59:03,666 -Oğlun mesanemde dans ediyor… -Hissedebilir miyim? 975 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 -Tabii. -İstersen… 976 00:59:16,500 --> 00:59:17,333 İnanılmaz. 977 00:59:20,250 --> 00:59:25,083 Yüzüğümü badem ezmesi fıçısına düşürdüğüm zamanı hatırlıyor musunuz? 978 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 -Evet. -Kalp krizi geçirecektim. 979 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 İyiydi. 980 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 Neden kart oyunlarıma katılmıyorsun? 981 00:59:31,916 --> 00:59:33,958 -Kart oyunları mı? -İnanılmaz. 982 00:59:34,041 --> 00:59:37,375 Arturo'nun kart oyunlarına girmek için yıllarca bekledim. 983 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 Ben de öyle. 984 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 Elbette Arturo, onur duyarım. 985 00:59:42,083 --> 00:59:43,375 -Öyle mi? -Sağ ol. 986 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 Bravo! 987 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 Bekle de gör, bayılacaksın. 988 00:59:50,625 --> 00:59:54,000 Noel umut zamanıdır, 989 00:59:54,625 --> 00:59:56,333 yaşam zamanıdır. 990 00:59:57,625 --> 00:59:58,875 Harika, Marga. 991 00:59:58,958 --> 01:00:02,291 Yarın devam ederiz. Harikaydı. Orijinalinden daha iyi. 992 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Çok iyiydin. 993 01:00:04,666 --> 01:00:05,500 Tanrım. 994 01:00:06,000 --> 01:00:07,375 Provayı kaçırdım. 995 01:00:07,458 --> 01:00:09,291 Süprizi kaçmamış olur. 996 01:00:11,666 --> 01:00:14,000 Böyle bir günde beni sadece sen güldürebilirsin. 997 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 Neden? Ne oldu? 998 01:00:18,208 --> 01:00:20,166 Sessiz bir yerde konuşalım mı? 999 01:00:20,958 --> 01:00:21,791 Tamam. 1000 01:00:24,916 --> 01:00:27,250 Dökül. Bu gizemin sebebi ne? 1001 01:00:29,500 --> 01:00:32,375 Bu beşinci sınıftaki dersliğimiz. Baksana. 1002 01:00:34,416 --> 01:00:35,416 Bu benim masamdı. 1003 01:00:38,333 --> 01:00:41,333 MATEO VE PAULA 1004 01:00:45,791 --> 01:00:49,375 -La Navideña'yı yönetmeyi hayal ederdim. -Hayaline kavuştun. 1005 01:00:50,416 --> 01:00:52,625 Daha ne kadar sürer bilmiyorum. 1006 01:00:52,708 --> 01:00:54,416 Neden öyle diyorsun? Ne oldu? 1007 01:00:54,500 --> 01:00:57,333 Raúl, babamın hesaplarda yaptığı hataları buldu. 1008 01:00:57,416 --> 01:00:59,791 -Nasıl hatalar? -Küçük şeyler. 1009 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 -Raúl çok acımasız. -Hayır. 1010 01:01:01,500 --> 01:01:03,458 Sert görünebilir ama iyi biri. 1011 01:01:03,541 --> 01:01:05,250 İyi biri mi Paula? 1012 01:01:05,333 --> 01:01:07,500 Tam bir pislik olduğunu gösterdi. 1013 01:01:07,583 --> 01:01:10,833 Mateo, onunla görüştüğüm için kıskanıyor musun? 1014 01:01:10,916 --> 01:01:11,791 Ne? 1015 01:01:13,083 --> 01:01:14,208 Bunu bilmiyordum. 1016 01:01:14,291 --> 01:01:15,833 Üzgünüm. Önemli değil. 1017 01:01:16,625 --> 01:01:17,458 Dur. 1018 01:01:18,166 --> 01:01:20,000 Raúl tam olarak ne dedi? 1019 01:01:22,125 --> 01:01:26,875 Babamın iyi olmaması onun sorunu değilmiş. Raporu işimizi bitirecek Paula. 1020 01:01:26,958 --> 01:01:30,708 -Bu, La Navideña'nın sonu olabilir. -Kasaba mahvolur. 1021 01:01:31,291 --> 01:01:33,791 Raúl bunu yapmaz. 1022 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 Bir şey söylerdi. 1023 01:01:35,833 --> 01:01:38,291 Sana söyleseydi birlikte olmazdınız. 1024 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 Seni üzdüğüm için üzgünüm. 1025 01:01:46,583 --> 01:01:48,875 Ama bize ne olacağı umurunda değil. 1026 01:01:48,958 --> 01:01:52,541 Raporunu bitirdiğinde gidecek ve onu bir daha görmeyeceğiz. 1027 01:01:52,625 --> 01:01:54,208 Mateo yıkılmıştı. 1028 01:01:54,291 --> 01:01:55,958 Raúl'ün raporu yüzünden. 1029 01:01:56,041 --> 01:01:58,083 -Fabrikayı kapatabilirler. -Ne? 1030 01:01:59,000 --> 01:02:01,416 José María, fabrikayı kapatıyorlar. 1031 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 Ne diyorsun sen? 1032 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 Daha da kötüsü, kabalaşıp bağırmış, hakaretler etmiş… 1033 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 Yumruklaşmışlar. 1034 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 Çok tehlikeli biri. 1035 01:02:18,083 --> 01:02:19,000 Öyle, değil mi? 1036 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 Ve bam! Suratının ortasına yumruk atmış. 1037 01:02:22,166 --> 01:02:23,125 Korkunç. 1038 01:02:23,208 --> 01:02:25,916 Bütün kasabayı mahvetmeden durmayacakmış. 1039 01:02:27,000 --> 01:02:30,083 Kim mahvolacak, göreceğiz. 1040 01:02:30,166 --> 01:02:33,666 -Madrid'e dönmesi gerek. -Onu görürsem suratını dağıtacağım. 1041 01:02:33,750 --> 01:02:34,583 Git! 1042 01:02:37,000 --> 01:02:37,833 Afiyet olsun. 1043 01:02:44,500 --> 01:02:46,750 -Pilav iyi görünüyor Marga. -Öyle. 1044 01:02:47,416 --> 01:02:48,625 Ben de kalkıyordum. 1045 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 -Bir sorun mu var? -Sanki umurunda. 1046 01:03:02,166 --> 01:03:03,000 Ne? 1047 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 Bir şey yok. 1048 01:03:08,750 --> 01:03:10,083 Yarın görüşürüz Luisa. 1049 01:03:10,833 --> 01:03:12,125 Dönmesen de olur. 1050 01:03:18,958 --> 01:03:20,041 José María, José! 1051 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 -María José, María! -José, gidelim. 1052 01:03:25,375 --> 01:03:26,916 José María! María José! 1053 01:03:39,000 --> 01:03:39,958 Sakin ol. 1054 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 Şimdi görürsün. 1055 01:03:45,041 --> 01:03:45,875 Geç. 1056 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Merhaba. 1057 01:04:10,791 --> 01:04:11,958 Ne gündü ama! 1058 01:04:12,041 --> 01:04:14,291 Herkes çok garipti, sanki… 1059 01:04:18,458 --> 01:04:20,250 -Paula? -Bir sorum var. 1060 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 La Navideña'nın hesaplarında hata buldun mu? 1061 01:04:25,375 --> 01:04:27,041 Evet. Neden? 1062 01:04:27,541 --> 01:04:29,125 Bana söylememene şaşırdım. 1063 01:04:29,208 --> 01:04:30,875 Endişelenmeni istemedim. 1064 01:04:30,958 --> 01:04:35,000 Fabrikayı kapatıp kasabanın yarısını işsiz bırakman endişe verici. 1065 01:04:35,083 --> 01:04:38,625 -Dur, ne? Kapanması gerekmiyor. -Mateo her şeyi anlattı. 1066 01:04:40,041 --> 01:04:41,458 Ne dediğini bilmiyorum. 1067 01:04:41,541 --> 01:04:45,375 Ama işim gereği onları raporuma eklemek zorundayım. 1068 01:04:45,458 --> 01:04:47,166 -Bu… -İşin gereği, evet. 1069 01:04:47,250 --> 01:04:49,666 -Evet. -Peki ya diğerlerinin işi? 1070 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 María José ve José María umurunda değil mi? 1071 01:04:52,125 --> 01:04:55,291 -Çocukları olacak. -Umurumda. Kimse işten çıkmayacak. 1072 01:04:55,375 --> 01:04:58,333 Mateo'ya düzeltmesi için süre verdim. Ondan kaldım. 1073 01:04:58,416 --> 01:04:59,625 Öyle demedi. 1074 01:04:59,708 --> 01:05:04,000 -Gerçek bu. Neden yalan söyleyeyim? -Seninle yatmam için. 1075 01:05:05,125 --> 01:05:07,125 Paula, bunu nasıl söylersin? 1076 01:05:07,208 --> 01:05:09,416 -Doğru değil, biliyorsun. -Hiçbir şey bilmiyorum! 1077 01:05:09,500 --> 01:05:14,250 Tek bildiğim, Noel'den nefret ettiğin, yakında başka bir kasaba ve şirkete gidip 1078 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 onları da işinden edeceğin. 1079 01:05:16,291 --> 01:05:19,291 -Böyle mi düşünüyorsun? -Kendin söylemedin mi? 1080 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 "İyi denetçiler makine gibidir, soğuk ve duygusuz.'' 1081 01:05:24,250 --> 01:05:26,916 Böyle düşünüyorsan neden benimle birliktesin? 1082 01:05:27,791 --> 01:05:29,041 Hiç bilmiyorum. 1083 01:05:38,000 --> 01:05:39,166 İyi akşamlar. 1084 01:05:43,666 --> 01:05:45,000 İyi akşamlar Kareem. 1085 01:05:48,500 --> 01:05:49,750 Kırmızı şarap lütfen. 1086 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 Kalmadı. 1087 01:05:54,166 --> 01:05:56,708 Ne demek istiyorsun? Şişe orada. 1088 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 Bu şişe mi? 1089 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 O ayırtıldı. 1090 01:06:00,958 --> 01:06:02,666 Yerliler için. Değil mi? 1091 01:06:14,083 --> 01:06:16,000 Başka bir tane ver, sorun değil. 1092 01:06:16,583 --> 01:06:19,291 -Senin için özel bir şeyim var. -Teşekkürler. 1093 01:06:19,791 --> 01:06:23,833 Bakire saçını tarıyor 1094 01:06:23,916 --> 01:06:27,166 O güzel perdelerin arasında 1095 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 Saçları uzun ve altın sarısı 1096 01:06:32,416 --> 01:06:35,750 Tarağı gümüşten 1097 01:06:39,208 --> 01:06:40,125 Müesseseden. 1098 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 İç. 1099 01:06:48,416 --> 01:06:50,916 Saat kaç olmuş. Çok geçmiş, fark etmemişim. 1100 01:06:52,041 --> 01:06:53,000 Gitmem gerek. 1101 01:06:55,875 --> 01:06:56,708 Git! 1102 01:06:58,750 --> 01:07:00,083 Git buradan! 1103 01:07:02,791 --> 01:07:04,125 Utanmaz piç! 1104 01:07:07,541 --> 01:07:08,541 İyi akşamlar. 1105 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 Ayaktakımı! 1106 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 Tanrım! 1107 01:07:32,000 --> 01:07:35,083 {\an8}GRİNÇ 1108 01:07:58,166 --> 01:07:59,000 Günaydın. 1109 01:08:48,125 --> 01:08:48,958 Merhaba. 1110 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 Görüşürüz. 1111 01:09:00,083 --> 01:09:01,041 Olamaz. 1112 01:09:03,333 --> 01:09:05,416 {\an8}GÜNLÜK MASRAFLAR 1113 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 Dost piçler. 1114 01:09:11,166 --> 01:09:13,208 Çorba ister misin oğlum? 1115 01:09:15,208 --> 01:09:16,833 Çok memnun olurum. 1116 01:09:18,750 --> 01:09:20,291 Bu, ölüleri bile diriltir. 1117 01:09:21,041 --> 01:09:22,750 Size bir şey sorabilir miyim? 1118 01:09:23,333 --> 01:09:24,875 Tabii oğlum. 1119 01:09:25,500 --> 01:09:28,208 Burada benden nefret etmeyen tek kişi sizsiniz. 1120 01:09:30,416 --> 01:09:32,583 "Nefret, kalbin deliliğidir." 1121 01:09:33,958 --> 01:09:35,333 Lort Byron'un sözü. 1122 01:09:36,083 --> 01:09:36,916 Benim değil. 1123 01:09:37,416 --> 01:09:38,250 Ben… 1124 01:09:38,958 --> 01:09:42,375 Ben sadece ondan alıntı yapabilirim. 1125 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Oğlunuz nerede? 1126 01:09:45,250 --> 01:09:48,333 -Onunla konuşmak istiyorum. -Ben de öyle. 1127 01:09:50,541 --> 01:09:51,625 Hazır olduğunuzda. 1128 01:09:54,875 --> 01:09:57,541 Doğu'dan bir yıldızı takip ederek geldik… 1129 01:09:57,625 --> 01:10:00,291 Bakire ve Aziz Joseph bu sahnede konuşmuyor. 1130 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 -Sessiz olalım. -Üzgünüm. 1131 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 Gerçekten üzgünüm. Sadece… 1132 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 La Navideña'da olanlar yüzünden biraz gerginiz. 1133 01:10:09,166 --> 01:10:10,250 Umurumda değil. 1134 01:10:10,333 --> 01:10:13,125 İsa'nın doğumu için geldik, dedikodu için değil. 1135 01:10:13,208 --> 01:10:14,833 -Dedikodu yapmıyorum. -Evet. 1136 01:10:14,916 --> 01:10:16,916 -Devam eder misin Arturo? -Sağ ol. 1137 01:10:17,833 --> 01:10:19,375 Doğu'dan bir yıldızı… 1138 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 Sessiz olur musun? Prova yapıyoruz. 1139 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 Pardon. 1140 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 Teşekkürler. Devam et. 1141 01:10:25,500 --> 01:10:27,875 -Doğu'dan bir yıldızı… -Cidden mi? 1142 01:10:27,958 --> 01:10:31,375 Provada telefonları kapatmanı kaç kere söyledim Marga? 1143 01:10:31,458 --> 01:10:36,166 -Üzgünüm, çocuğumda bademcik iltihabı var. -Paula, sakin ol, tamam mı? 1144 01:10:40,458 --> 01:10:43,125 Tamam. Hepiniz gibi rahat olayım da 1145 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 rekor için gelenlere rezil olalım, değil mi? 1146 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 Tam bir geri zekâlısın. 1147 01:10:48,666 --> 01:10:49,791 Sakin ol, tamam mı? 1148 01:10:50,291 --> 01:10:53,291 Mali denetçinin pislik çıkması benim suçum değil. 1149 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 Sen kendini ne sanıyorsun velet? 1150 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 Defol. 1151 01:11:05,666 --> 01:11:07,500 -Ne demek istiyorsun? -Defol! 1152 01:11:08,541 --> 01:11:09,666 İyi, gidiyorum. 1153 01:11:09,750 --> 01:11:11,208 -Sakin ol. -Sikerler. 1154 01:11:12,916 --> 01:11:15,250 -Kal da konuşalım Nico. -Olmaz. 1155 01:11:20,791 --> 01:11:22,416 Devam eder misin Arturo? 1156 01:11:24,000 --> 01:11:28,875 Yahudilerin Kralı'nı onurlandırmak için Doğu'dan bir yıldızı takip ederek geldik. 1157 01:11:29,916 --> 01:11:30,875 Ne düşünüyorsun? 1158 01:11:42,541 --> 01:11:44,625 Yüksek kâr marjı var, değil mi? 1159 01:11:46,416 --> 01:11:49,916 Üretim, dağıtım, her şey Valverde'de oluyor. 1160 01:11:51,125 --> 01:11:55,500 -Eve mi? Bazılarımız çok şanslı. -Hayır, Mateo. Seninle konuşmak istiyorum. 1161 01:12:01,000 --> 01:12:03,583 -Ne? -Paula'ya ne dedin? 1162 01:12:03,666 --> 01:12:05,833 Fabrikanın benim yüzümden kapandığını sanıyor. 1163 01:12:05,916 --> 01:12:07,208 Kapanmak mı? 1164 01:12:07,291 --> 01:12:10,666 Hayır. Kafası karışmış. Paula'nın nasıl olduğunu bilirsin. 1165 01:12:10,750 --> 01:12:13,791 24 saat içinde hesapları düzelteceğim. 1166 01:12:13,875 --> 01:12:15,333 -Tamam mı? -Hayır. 1167 01:12:16,000 --> 01:12:17,833 Bütün gün seni aradım. 1168 01:12:17,916 --> 01:12:20,666 -Yani… -Raúl, konuşmak isterdim ama yapamam. 1169 01:12:20,750 --> 01:12:23,541 Koz helvanın tarifini çalmaya çalışıyorlar. 1170 01:12:23,625 --> 01:12:26,541 Coca Cola'nınkini bile alırlar ama bunu alamazlar. 1171 01:12:28,333 --> 01:12:29,583 24 saat. 1172 01:12:30,166 --> 01:12:31,625 Tur mu? Beni takip edin. 1173 01:13:00,291 --> 01:13:01,833 -Bir tane daha. -Paula. 1174 01:13:02,375 --> 01:13:06,083 Yarın yılbaşı gecesi. İsa'nın doğumu var, rekor için gelecekler. 1175 01:13:06,166 --> 01:13:08,041 Eve gitmen gerekmiyor mu? 1176 01:13:08,125 --> 01:13:10,666 Bence beni rahat bırakmalısın. 1177 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 Herkese evet demekten bıktım. 1178 01:13:14,666 --> 01:13:16,083 Şimdi hayır diyorum. 1179 01:13:16,791 --> 01:13:17,750 Hayır! 1180 01:13:17,833 --> 01:13:20,583 -Sana içki yok. -Ver, lanet olsun. 1181 01:13:20,666 --> 01:13:23,166 Noel'de herkes sarhoş olur. Ben de olacağım. 1182 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 Unutmak için içiyorsun. 1183 01:13:26,166 --> 01:13:29,625 Hep Noel'in unutulmaz olduğunu söylersin. 1184 01:13:30,166 --> 01:13:31,541 Unutulmaz… 1185 01:13:32,208 --> 01:13:34,625 Noel'in ne olduğunu biliyor musun Kareem? 1186 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 Noel boktan bir şey! 1187 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 Çobanlardan da badem ezmesinden de 1188 01:13:40,125 --> 01:13:43,875 saçma sapan süslemelerden de bıktım. 1189 01:13:45,291 --> 01:13:48,125 -Ne oluyor? -Bak kim gelmiş. Mateo! 1190 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 Seni görmek güzel. 1191 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 İçelim mi? 1192 01:13:53,166 --> 01:13:58,250 -Bence ikimize de yetecek kadar içmişsin. -Ne? Daha erken, değil mi? 1193 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 Güzel saat. 1194 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 Babamın. 1195 01:14:01,916 --> 01:14:03,125 Seni eve bırakayım. 1196 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 Tamam mı? 1197 01:14:04,750 --> 01:14:05,666 Tamam, gidelim. 1198 01:14:06,666 --> 01:14:07,791 Bu senin, değil mi? 1199 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 Nasıl bakarsam bakayım, 1200 01:14:13,458 --> 01:14:15,875 Raúl'e nasıl kandığımı anlamıyorum. 1201 01:14:15,958 --> 01:14:17,541 O kadar… 1202 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 O kadar içtendi ki… 1203 01:14:19,500 --> 01:14:22,333 Başta ben de iyi biri olduğunu düşünmüştüm. 1204 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 Evet ama sen… 1205 01:14:24,541 --> 01:14:25,375 Neyse. 1206 01:14:27,125 --> 01:14:30,291 La Navideña'nın gerçek değerini sadece yerliler anlar. 1207 01:14:30,875 --> 01:14:33,041 Hiçbir denetim buna fiyat biçemez. 1208 01:14:33,833 --> 01:14:38,750 Sen aile işini kaybedebilirsin, ben de gelmiş bebek gibi ağlıyorum. 1209 01:14:38,833 --> 01:14:40,958 -Bunu düşünmek istemiyorum. -Üzgünüm. 1210 01:14:42,833 --> 01:14:46,083 Şimdi Algarve'deki evime gidip, küçük bir tekne alıp 1211 01:14:46,166 --> 01:14:48,416 kendime vakit ayırmak isterdim. 1212 01:14:49,291 --> 01:14:51,916 Bu benim için harika olurdu. 1213 01:14:53,541 --> 01:14:54,375 Baksana. 1214 01:14:55,875 --> 01:14:57,000 Bir fikrim var. 1215 01:14:57,625 --> 01:15:00,708 Noel'den sonra birkaç günlüğüne gidelim mi? 1216 01:15:00,791 --> 01:15:03,250 Şirketi, denetimi unuturuz. 1217 01:15:03,333 --> 01:15:06,750 İsa'nın doğumunu, okulu, pansiyonu, Raúl'ü. 1218 01:15:06,833 --> 01:15:07,666 Her şeyi. 1219 01:15:09,916 --> 01:15:12,375 Mükemmel olur. Sadece sen, ben ve deniz. 1220 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 Üzgünüm. 1221 01:15:23,250 --> 01:15:25,041 -Hayır… -Kendimi kaptırdım. 1222 01:15:25,125 --> 01:15:25,958 Hayır… 1223 01:15:26,500 --> 01:15:28,958 Sadece berbat durumdayım… 1224 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 -Biraz zamana ihtiyacım var. -Tabii. 1225 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Buraya gel. 1226 01:16:07,708 --> 01:16:09,416 Günaydın. Uyanın bakalım. 1227 01:16:09,500 --> 01:16:12,083 Yılın son günü nihayet geldi 1228 01:16:12,166 --> 01:16:15,541 ve dinleyicilerimize üzümlerden önce 1229 01:16:15,625 --> 01:16:18,791 Valverde'de çok özel bir plan olduğunu hatırlatırız. 1230 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 İsa'nın doğumuna dair yapılan en büyük canlandırma olabilir. 1231 01:16:22,875 --> 01:16:25,583 Bu öğleden sonra Valverde'nin sakinleri 1232 01:16:25,666 --> 01:16:27,750 Guinness Dünya Rekoru'nu kırıp 1233 01:16:27,833 --> 01:16:31,375 adlarını tarih kitaplarına altın harflerle yazmaya çalışacak. 1234 01:16:49,541 --> 01:16:51,458 -Merhaba. -Ne istiyorsun? 1235 01:16:52,416 --> 01:16:53,666 Oyuna geri dön. 1236 01:16:54,250 --> 01:16:55,416 Kendimi kaybettim 1237 01:16:55,500 --> 01:16:57,750 ve çok üzgünüm. 1238 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 -Ayrıca rekor için insan gerekiyor. -Nico! 1239 01:17:02,000 --> 01:17:03,875 Ceketimi alayım. 1240 01:17:05,333 --> 01:17:08,333 -Bekle, bunu giyiyorum. -Orada giyinebilirsin. 1241 01:17:08,416 --> 01:17:11,041 -Ver, ben de taşıyayım. -Bu yavaşlıkla tabii. 1242 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 -Yavaş mıyım? -Evet. 1243 01:17:12,916 --> 01:17:13,750 Şunu izle. 1244 01:17:17,083 --> 01:17:18,416 -Merhaba. -Merhaba. 1245 01:17:20,958 --> 01:17:22,458 "Çobanlar Beytüllahim'e." 1246 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 İyi şanslar. 1247 01:17:26,166 --> 01:17:27,083 Teşekkürler. 1248 01:17:29,083 --> 01:17:31,083 -Patron, hadi. -Geliyorum. 1249 01:17:31,166 --> 01:17:32,791 -Hoşça kal Raúl. -Güle güle. 1250 01:17:38,125 --> 01:17:39,041 José. 1251 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 José. 1252 01:17:41,875 --> 01:17:42,708 José. 1253 01:17:43,416 --> 01:17:44,291 José. 1254 01:17:45,166 --> 01:17:49,208 Paula, hangisi daha çok Bakire'ye benziyor? Bu mu? Yoksa bu mu? 1255 01:17:49,708 --> 01:17:52,541 İlki. İkincisinde yellenmiş gibi duruyorsun. 1256 01:17:53,250 --> 01:17:54,875 -Bir dakikan var mı? -Hayır! 1257 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 -Paula. -Ne? 1258 01:17:55,958 --> 01:17:57,333 Bu, mür değil. 1259 01:17:57,416 --> 01:17:59,625 -Yer fıstığı. -Kimse görmeyecek. 1260 01:17:59,708 --> 01:18:03,916 Ben metot oyuncusuyum. İsa'ya fıstık götürürken nasıl karaktere gireyim? 1261 01:18:04,000 --> 01:18:05,125 -Paula! -Ne? 1262 01:18:05,208 --> 01:18:06,458 -Buraya gel! -Ne oldu? 1263 01:18:06,541 --> 01:18:09,625 Bak, bu iyi mi? Yoksa biraz daha makyaj mı yapayım? 1264 01:18:09,708 --> 01:18:13,166 Bence sil biraz. Sen çamaşırcısın, Mary Magdalene değil. 1265 01:18:13,250 --> 01:18:14,750 -Ciddi misin? -Tanrım. 1266 01:18:14,833 --> 01:18:19,333 Katır biraz ishal oldu ama merak etme, pirinç verdim. 1267 01:18:19,416 --> 01:18:22,250 -Şahane. Başka bir şey var mı? -Aslında evet. 1268 01:18:22,833 --> 01:18:24,791 -Aziz Joseph'i oynayamam. -Ne? 1269 01:18:25,416 --> 01:18:29,666 Pardon. Paula, rekor hakemi Bay Fuentes geldi. 1270 01:18:35,708 --> 01:18:36,625 Paula! 1271 01:18:36,708 --> 01:18:37,625 -Hayır! -Paula? 1272 01:18:37,708 --> 01:18:40,208 -Kim haklı? -Hangisi daha iyi? Melek mi, çoban mı? 1273 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 Yeter artık! 1274 01:18:49,916 --> 01:18:50,750 Evet… 1275 01:18:51,916 --> 01:18:56,916 Rekorlar dünyasında çalıştığınızdan daha garip olaylar da görmüşsünüzdür. 1276 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Paula. 1277 01:19:03,375 --> 01:19:06,458 -İyi misin? -Git. Kimseyle konuşmak istemiyorum. 1278 01:19:07,916 --> 01:19:11,333 Lanet olsun Paula, aç şunu. Rekor hakemi burada. 1279 01:19:11,416 --> 01:19:16,583 Rekor da İsa'nın doğumu da Aziz Joseph de lanet çobanlar da umurumda değil. 1280 01:19:16,666 --> 01:19:18,875 -İstifa ediyorum. -O ne demek? 1281 01:19:19,541 --> 01:19:21,666 Bunu sen başlattın. 1282 01:19:21,750 --> 01:19:23,208 Evet, şu karmaşaya bak! 1283 01:19:24,208 --> 01:19:27,333 Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm ama yapamam. 1284 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 Hayal kırıklığı da ne demek? 1285 01:19:29,458 --> 01:19:34,125 O kadar çok çalışıyorsun ki hepimiz sana sonsuz saygı duyuyoruz. 1286 01:19:34,791 --> 01:19:37,208 Geçen gün fabrikada konuşuyorduk. 1287 01:19:37,291 --> 01:19:40,916 Tek başına muhteşem bir oyun yarattın. 1288 01:19:41,541 --> 01:19:44,500 Bütçeyi artırmalarını bile sağladın. 1289 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 AKSESUARLAR 1290 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 Teşekkürler. 1291 01:19:53,541 --> 01:19:55,583 Tek başıma yapmadım. 1292 01:20:06,000 --> 01:20:09,500 -Selam Emilio. Mutlu yıllar. Tatil nasıl? -Güzel. 1293 01:20:09,583 --> 01:20:12,833 Torunlarla vakit geçirmek her zaman güzeldir. 1294 01:20:13,875 --> 01:20:17,208 Pazartesi ofiste bir toplantıya katılmanı istiyorum. 1295 01:20:17,708 --> 01:20:21,250 Evet. Üzgünüm. Daha önce aramadığım için kusura bakma. 1296 01:20:21,333 --> 01:20:23,958 Daha Valverde'deki denetimi bitiremedim. 1297 01:20:24,916 --> 01:20:27,583 Şampanya falan mı içtin? 1298 01:20:28,083 --> 01:20:30,000 Raporu e-postayla gönderdin ya. 1299 01:20:30,083 --> 01:20:32,041 Ben de müşterilere yolladım. 1300 01:20:32,125 --> 01:20:34,333 Ben sana rapor yollamadım. 1301 01:20:42,833 --> 01:20:43,916 Bir dakika. 1302 01:20:44,541 --> 01:20:47,458 La Navideña raporunu kim istedi? 1303 01:20:47,541 --> 01:20:49,083 Çinli bir yatırım grubu. 1304 01:20:52,875 --> 01:20:56,083 Satın almadan önce hesapları kontrol etmek istediler. 1305 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 Lanet olsun. 1306 01:20:58,083 --> 01:20:59,541 Emilio, beni dinle. 1307 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 Sana rapor yollamadım. 1308 01:21:01,583 --> 01:21:04,750 Mateo Salinas, e-postamdan sahte bir rapor göndermiş. 1309 01:21:04,833 --> 01:21:08,291 Nefret ettiğin şey yüzünden kendini kaptırmadın, değil mi? 1310 01:21:08,375 --> 01:21:10,791 -Ne diyorsun? Ben… -Bekle. 1311 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 Dışarı çıkın. Hadi. Çabuk! 1312 01:21:14,583 --> 01:21:19,000 Noel nefretin yüzünden oradaki herkesle düşman olmuşsun. 1313 01:21:19,083 --> 01:21:20,208 Onunla alakası yok. 1314 01:21:20,291 --> 01:21:23,916 Müdürün kız arkadaşına âşık olmanın da alakası yok mu? 1315 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 O benim kız arkadaşım. 1316 01:21:25,583 --> 01:21:28,541 Bazı usulsüzlükler fark edip düzeltmesini söyledim. 1317 01:21:28,625 --> 01:21:29,541 Söyledin mi? 1318 01:21:29,625 --> 01:21:33,791 Usulsüzlük gördüysen bildirmen gerekirdi. 1319 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 Kasabadakiler için yaptım. Hepsi çok iyi insanlar. 1320 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 Noel ruhuna mı kapıldın? 1321 01:21:41,291 --> 01:21:42,583 Beni güldürme. 1322 01:21:52,416 --> 01:21:53,708 -Mateo? -Selam. 1323 01:21:54,583 --> 01:21:55,916 Oyuna mı gidiyorsun? 1324 01:21:56,000 --> 01:21:57,666 Hayır, önce konuşmalıyız. 1325 01:21:58,208 --> 01:22:00,708 Çok isterdim ama geç oldu. Konuklarım var. 1326 01:22:00,791 --> 01:22:02,291 Çinli konuklar mı? 1327 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 Çinli mi? Bu iyiydi. 1328 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 Ne demek istediğini bilmiyorum. Gitmeliyim. 1329 01:22:08,833 --> 01:22:11,125 Seninle geleyim, konuşuruz. 1330 01:22:18,458 --> 01:22:20,083 Raporumun üzerinde oynadın. 1331 01:22:20,166 --> 01:22:22,750 -Ne demek istiyorsun? -Sebebini biliyorum. 1332 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Yaptım. Özür dilerim. 1333 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Ben de senin kadar kötü hissettim ama başka çarem yoktu. 1334 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 -Bu ne cüret? -Bak Raúl, aramızda kalsın. 1335 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 Valverde yazın sıcaktan kaçmak için güzel bir yer. 1336 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 Ama babam gibi badem ezmesi kokan bu delikte kalamam. 1337 01:22:44,416 --> 01:22:46,958 Beni anlarsın. Sen de gitmeye can atıyorsun. 1338 01:22:47,041 --> 01:22:50,083 -Ben kimseyi kandırmıyorum. -Sen de aziz değilsin. 1339 01:22:50,166 --> 01:22:52,500 Bu satıştan bir servet kazanacağım. 1340 01:22:52,583 --> 01:22:54,666 Bundan sen de faydalanabilirsin. 1341 01:22:56,166 --> 01:22:59,833 -Rüşvet mi teklif ediyorsun? -Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun. 1342 01:23:00,333 --> 01:23:01,166 Hadi. 1343 01:23:02,166 --> 01:23:03,583 15 bin avroya anlaşalım. 1344 01:23:07,375 --> 01:23:10,083 Niye umursuyorsun? Herkes senden nefret ediyor. 1345 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 Senin yüzünden. Herkesi kandırdın. 1346 01:23:13,208 --> 01:23:17,958 Hepsi işinden olacak, umursamıyor musun? Aileleri, çocukları, ev kredileri var. 1347 01:23:18,041 --> 01:23:19,250 Bunu hak etmiyorlar. 1348 01:23:20,875 --> 01:23:23,625 Mateo, bunu durdurmak için hâlâ zaman var. 1349 01:23:24,500 --> 01:23:25,875 La Navideña'yı satma. 1350 01:23:27,500 --> 01:23:28,625 Babanı düşün. 1351 01:23:29,208 --> 01:23:31,125 O asla böyle bir şey yapmazdı. 1352 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Kahretsin. 1353 01:23:38,458 --> 01:23:39,291 Haklısın. 1354 01:23:41,000 --> 01:23:43,500 Para insana garip şeyler yaptırıyor. 1355 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 Büyük an geldi. 1356 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 Hep hayalini kurduğumuz şey. 1357 01:24:16,208 --> 01:24:19,750 Bugün Valverde'yi tarih kitaplarına geçireceğiz. 1358 01:24:21,000 --> 01:24:22,416 Çok yaşa Valverde! 1359 01:24:25,083 --> 01:24:28,458 Şimdi hep beraber sıraya girip… 1360 01:24:28,541 --> 01:24:29,375 Ne oldu? 1361 01:24:29,458 --> 01:24:30,416 Hayatım. 1362 01:24:30,500 --> 01:24:31,333 İyi misin? 1363 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 İyiyim. 1364 01:24:36,208 --> 01:24:38,166 Sanırım kasılmaydı. 1365 01:24:38,250 --> 01:24:39,708 Hayır, gerginliktendir. 1366 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 Değil. Hastaneye gidelim. 1367 01:24:41,750 --> 01:24:43,666 Hayır! 1368 01:24:43,750 --> 01:24:47,541 Sadece bir kasılma. Doğumun başlaması saatler sürebilir. 1369 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 Ama… 1370 01:24:52,458 --> 01:24:53,875 Doğru. 1371 01:24:53,958 --> 01:24:55,958 Kalacağım. 1372 01:24:56,708 --> 01:24:59,041 Oyunu kaçırmak istemem. 1373 01:24:59,125 --> 01:25:01,708 Hastaneye gitmek daha güvenli olmaz mı? 1374 01:25:01,791 --> 01:25:04,416 Kalmak istiyorsa kalsın. Baskı yapmayı bırak. 1375 01:25:04,500 --> 01:25:05,541 Yerine git. 1376 01:25:06,916 --> 01:25:09,458 -Paula, lütfen. -Yerine git. 1377 01:25:12,708 --> 01:25:15,416 Tamam. Gidelim. 1378 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 SERVİS YOK 1379 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 Lanet olsun! 1380 01:26:17,958 --> 01:26:18,791 Merhaba. 1381 01:26:20,833 --> 01:26:21,750 İmdat! 1382 01:26:23,833 --> 01:26:24,750 Merhaba! 1383 01:26:26,125 --> 01:26:27,125 Acele edin 1384 01:26:27,208 --> 01:26:30,000 yoksa bu harika Noel gösterisini kaçıracaksınız. 1385 01:26:30,083 --> 01:26:34,458 Oyuncular hazırlanıyor, herkesin konsantre olduğunu görebiliyoruz. 1386 01:26:34,541 --> 01:26:37,500 Gösterinin başlamasına az kaldı. 1387 01:26:37,583 --> 01:26:40,750 İsa'nın doğumuna dair dünyada yapılan en büyük canlandırma olacak. 1388 01:26:40,833 --> 01:26:42,541 Elinden geleni yap Valverde. 1389 01:26:42,625 --> 01:26:43,583 Tanrım. 1390 01:26:44,875 --> 01:26:47,166 -İyi gidiyor, değil mi? -Harika. 1391 01:27:04,583 --> 01:27:05,416 Olamaz… 1392 01:27:22,916 --> 01:27:23,791 Gidelim! 1393 01:27:26,791 --> 01:27:27,916 Valverde'ye! 1394 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 Hadi. 1395 01:27:33,375 --> 01:27:34,208 Deh! 1396 01:27:37,833 --> 01:27:39,208 Bu taraftan José. 1397 01:27:39,750 --> 01:27:42,166 Bu nazik çobana soralım. 1398 01:27:42,750 --> 01:27:45,041 -Bize yardım eder. -Tabii ki. 1399 01:27:45,583 --> 01:27:49,750 Affedersin. Karım doğum yapıyor ve dinlenecek bir yere ihtiyacımız var. 1400 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Olmaz. Tıka basa dolu dostum. 1401 01:27:52,458 --> 01:27:54,083 -Nico! -Yani… 1402 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 Odamız kalmadı efendim. 1403 01:27:57,541 --> 01:27:59,791 Merak etme José. 1404 01:27:59,875 --> 01:28:02,500 Tanrı bize bir yer hazırlar. 1405 01:28:03,083 --> 01:28:04,833 Şu yemlikte. 1406 01:28:10,000 --> 01:28:10,958 Tanrım. 1407 01:28:19,000 --> 01:28:19,875 Hadi. 1408 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Mutlu Noeller! 1409 01:28:40,291 --> 01:28:42,208 Yamaca dikkat edin! 1410 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 Bu olamaz. 1411 01:28:52,250 --> 01:28:54,083 Valverde'ye! Gidelim. 1412 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 Harika, çocuklar! 1413 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 Daha hızlı! 1414 01:29:04,750 --> 01:29:06,583 Mutlu Noeller! 1415 01:29:07,625 --> 01:29:08,833 Kar kalmadı. 1416 01:29:09,625 --> 01:29:11,166 Yoldan gidebilir misiniz? 1417 01:29:13,375 --> 01:29:14,458 Deh! 1418 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 Ne haberi çoban? 1419 01:29:19,291 --> 01:29:20,166 Evet… 1420 01:29:21,083 --> 01:29:25,583 Her şey yolunda olduğuna göre imzalayıp yeni yıla girebiliriz. 1421 01:29:27,791 --> 01:29:30,833 Ondan önce İsa'nın doğumunu görmek istiyormuş. 1422 01:29:31,500 --> 01:29:33,875 Geleneğin büyüleyici olduğunu düşünüyor. 1423 01:29:34,458 --> 01:29:37,791 Evet. Üç Müneccim Kral gelmeden önce vaktimiz var. 1424 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 Nasıralı bir adam ve kadın geldi. 1425 01:29:49,958 --> 01:29:51,541 Handan atıldılar. 1426 01:29:51,625 --> 01:29:54,083 Yatacak yerleri yok. 1427 01:29:54,166 --> 01:29:56,208 Bir yemlik bulmuşlar. 1428 01:29:56,291 --> 01:29:59,416 Doğum yapmak üzereymiş. 1429 01:29:59,500 --> 01:30:01,583 Tanrı'ya şükürler olsun! 1430 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 Yavaşlayın. 1431 01:30:08,166 --> 01:30:10,208 Yavaşlayın. Dikkat… 1432 01:30:10,916 --> 01:30:11,750 Parke taşları. 1433 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 Yavaşlayın. 1434 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 Şu viraja dikkat. 1435 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 Fren! 1436 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 Acele et Martín. 1437 01:30:25,583 --> 01:30:28,208 -Kızım kanatlarımı aldı. -Acele et. 1438 01:30:28,291 --> 01:30:30,625 -Bravo çocuklar. José María! -Evet? 1439 01:30:30,708 --> 01:30:32,000 -Sıra sende. -Tamam. 1440 01:30:32,083 --> 01:30:33,875 -Çabuk, kanatları tak. -Tamam. 1441 01:30:33,958 --> 01:30:35,333 O doğdu! 1442 01:30:36,291 --> 01:30:38,750 Bebek İsa doğdu! 1443 01:30:38,833 --> 01:30:40,333 Sözleri unutma, tamam mı? 1444 01:30:40,916 --> 01:30:44,541 İşte ışığımız, neşemiz! 1445 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 Çok sevinçliyim María. 1446 01:30:47,000 --> 01:30:49,083 "Büyük bir sevinç haberi getirdim." 1447 01:30:49,166 --> 01:30:50,041 -Bende. -Tamam. 1448 01:30:50,125 --> 01:30:52,166 Duyduğum şey nedir? 1449 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 İşte benim kızım. 1450 01:30:53,500 --> 01:30:55,375 Bir bebeğin ağlaması… 1451 01:30:57,333 --> 01:30:59,083 -Hayır. -Hastaneye gidiyoruz. 1452 01:30:59,166 --> 01:31:02,333 Hayır. Rahmin üç santimden fazla genişlemiş olamaz. 1453 01:31:03,833 --> 01:31:05,250 Oyunla vakit kaybedemem. 1454 01:31:05,333 --> 01:31:09,125 -Çocuğum doğmak üzere. -Beni bırakamazsınız. Bu çok önemli. 1455 01:31:09,208 --> 01:31:10,375 Bak Paula, 1456 01:31:10,458 --> 01:31:14,708 İsa'nın doğumu bu kadar önemliyse hayatın sandığımdan daha boş olmalı. 1457 01:31:14,791 --> 01:31:15,750 Al. 1458 01:31:15,833 --> 01:31:16,833 Hayatım. 1459 01:31:16,916 --> 01:31:17,750 Bebek geliyor. 1460 01:31:18,458 --> 01:31:19,541 Tanrım, gidelim. 1461 01:31:31,250 --> 01:31:32,791 Hadi Raúl. 1462 01:31:37,291 --> 01:31:38,458 Anne. 1463 01:31:39,375 --> 01:31:42,208 O kanatlarla bana yaklaşma tatlım. 1464 01:31:42,291 --> 01:31:44,583 Melek mi, kestane satıcısı mı? Seç. 1465 01:31:44,666 --> 01:31:48,333 İşte ışığımız, neşemiz. 1466 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 Çok sevinçliyim María. 1467 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 Uzaktan duyduğum şey nedir? 1468 01:31:54,791 --> 01:31:57,958 Bir bebeğin ağlaması olabilir mi? 1469 01:32:02,916 --> 01:32:04,000 -Sen de mi? -Hayır. 1470 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 Yukarıdan heyecanlı olur. 1471 01:32:08,750 --> 01:32:11,333 Melek olmadan devam edemeyiz. Lütfen! 1472 01:32:11,416 --> 01:32:12,333 -Lütfen… -Paula! 1473 01:32:12,958 --> 01:32:13,791 -Raúl! -Paula! 1474 01:32:13,875 --> 01:32:14,708 Raúl! 1475 01:32:14,791 --> 01:32:16,041 -Paula! -Raúl! 1476 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 Melek olmak ister misin? Tabii istersin. Gelmen çok iyi oldu. 1477 01:32:19,958 --> 01:32:22,208 -Mateo… -Kıskançlığın sırası değil. 1478 01:32:22,291 --> 01:32:23,208 -Evet. -Dinle. 1479 01:32:23,291 --> 01:32:24,458 -Mateo… -Repliğin. 1480 01:32:24,541 --> 01:32:28,500 "Büyük bir sevinç haberi getirdim. Mesihimiz doğdu." 1481 01:32:28,583 --> 01:32:30,916 -La Navideña. -Anladın mı? Çok mutluyum. 1482 01:32:31,000 --> 01:32:32,666 Çocuklar! Kızlar! Başlayın! 1483 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 Hazır mısın? Kaldırın! 1484 01:32:43,000 --> 01:32:45,958 -İçeri girelim. Her şeyi gördük. -Bakın! 1485 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 Bir melek! 1486 01:32:50,916 --> 01:32:52,541 Repliğini söyle Raúl. 1487 01:32:53,083 --> 01:32:55,166 "Büyük bir sevinç haberi getirdim." 1488 01:32:56,166 --> 01:32:58,000 Büyük bir sevinç haberi… 1489 01:33:05,458 --> 01:33:06,666 Beni dinleyin. 1490 01:33:09,541 --> 01:33:11,750 La Navideña tehlikede. 1491 01:33:12,500 --> 01:33:13,333 Ne? 1492 01:33:15,041 --> 01:33:16,958 Mateo Salinas fabrikayı satıyor. 1493 01:33:18,000 --> 01:33:21,333 O bir sahtekâr. Hepinizi kandırdı. 1494 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 Beni de. 1495 01:33:22,333 --> 01:33:23,750 Ne diyorsun sen? 1496 01:33:23,833 --> 01:33:26,750 Şirketin değerini şişirmek için hesaplarla oynadı. 1497 01:33:26,833 --> 01:33:29,416 -Sattığında fabrikayı götürecekler. -Hayır! 1498 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 Fabrikanızı kapatacaklar. 1499 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 Orospu çocuğu. 1500 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 Umurunda değil. Pisliğin teki. 1501 01:33:34,833 --> 01:33:39,708 Hayatını kasabaya, fabrikaya adayan kendi babasını bile kandırdı. 1502 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 Hain! 1503 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 İğrenç. 1504 01:33:43,791 --> 01:33:45,666 Doğru mu söylüyor? 1505 01:33:45,750 --> 01:33:49,375 -Sakin ol baba. Seni ilgilendirmez. -Beni ilgilendirmez mi? 1506 01:33:50,000 --> 01:33:50,833 Baba. 1507 01:33:51,583 --> 01:33:53,875 Sakin olun, imzalayalım da bitsin. 1508 01:33:53,958 --> 01:33:55,416 Geriye sadece bu kaldı. 1509 01:33:56,958 --> 01:33:57,791 Ne dedi? 1510 01:34:00,083 --> 01:34:02,333 La Navideña'nın sahibi hâlâ benim. 1511 01:34:03,541 --> 01:34:04,625 Oğlum da duysun. 1512 01:34:04,708 --> 01:34:06,125 Ben ölene kadar 1513 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 bu şirket Valverde'den ayrılmayacak. 1514 01:34:10,625 --> 01:34:11,625 Bravo! 1515 01:34:13,791 --> 01:34:15,125 Evet, efendim. 1516 01:34:15,791 --> 01:34:16,875 Çok yaşa Valverde! 1517 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 Bravo! 1518 01:34:18,791 --> 01:34:20,625 -Yaşa! -Bravo! 1519 01:34:21,875 --> 01:34:23,166 Git buradan! 1520 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 Git! 1521 01:34:41,541 --> 01:34:43,791 Raúl, iyi misin? Yaralandın mı? 1522 01:34:44,375 --> 01:34:46,500 Bir şeyim yok. 1523 01:34:48,166 --> 01:34:50,625 Sanırım rekorunu mahvettim. 1524 01:34:51,208 --> 01:34:52,750 Rekor önemli değil. 1525 01:34:52,833 --> 01:34:54,041 Çok yaşa Grinç! 1526 01:34:54,125 --> 01:34:55,875 Valverde'yi kurtardı! 1527 01:34:56,916 --> 01:34:57,750 Bravo! 1528 01:35:04,083 --> 01:35:05,416 -Evet, efendim. -Bravo. 1529 01:35:05,500 --> 01:35:07,583 Bir melek kanatlarına kavuştu gibi. 1530 01:35:32,041 --> 01:35:32,875 Arabam. 1531 01:35:33,750 --> 01:35:35,083 -Tam zamanında. -Evet. 1532 01:35:40,666 --> 01:35:42,416 Sana bir şey söylemeliyim. 1533 01:35:42,500 --> 01:35:45,166 Biliyorum, çılgınca gelecek ama… 1534 01:35:46,583 --> 01:35:49,708 Sanırım bir Noel mucizesi yaşadım. 1535 01:35:50,625 --> 01:35:53,125 Karların arasında kaybolduğumda 1536 01:35:54,208 --> 01:35:56,541 bir kızak belirdi. 1537 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 -Birdenbire. -Toño'nun kızağı. 1538 01:36:01,541 --> 01:36:02,375 Toño mu? 1539 01:36:02,458 --> 01:36:04,250 Toño, Marga'nın kardeşi. 1540 01:36:04,333 --> 01:36:06,458 Patikada geziler düzenliyor. 1541 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Tabii. 1542 01:36:10,791 --> 01:36:12,458 Ne aptalım. Tabii ki. 1543 01:36:13,416 --> 01:36:16,833 Beni Noel filmlerine götürürsen olacağı bu. 1544 01:36:16,916 --> 01:36:21,125 Her yıl okulla geziye gideriz. Çocuklar kızak köpeklerine bayılıyor. 1545 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 Köpek mi? 1546 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 Evet. Neden? 1547 01:36:33,291 --> 01:36:34,375 Önemli değil. 1548 01:36:36,916 --> 01:36:37,833 Peki… 1549 01:36:41,541 --> 01:36:43,083 -Kendine iyi bak. -Sen de. 1550 01:36:45,375 --> 01:36:46,708 -Hoşça kal. -Güle güle. 1551 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 Raúl! 1552 01:37:24,541 --> 01:37:25,375 Raúl! 1553 01:37:26,458 --> 01:37:28,500 İyi misin? Ne oldu? 1554 01:37:29,750 --> 01:37:30,833 Köpek değillerdi. 1555 01:37:49,041 --> 01:37:52,916 Onu gördün, değil mi? Kendimi tutamadım, yüzüne karşı güldüm. 1556 01:37:53,000 --> 01:37:55,500 Bedava içki için Noel Baba kılığına girmiş. 1557 01:37:55,583 --> 01:37:57,541 ''Ho ho ho'' diyor, bira geliyor. 1558 01:37:57,625 --> 01:37:59,250 ''Ho ho ho'' ve bir bira. 1559 01:38:00,333 --> 01:38:02,958 VERÓNICA FORQUÉ'NİN ANISINA 1560 01:41:18,666 --> 01:41:23,666 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı