1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,417 --> 00:00:50,125 {\an8}J'ai la pire poisse du monde. 4 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 Ne me colle pas comme ça au supermarché. OK ? 5 00:00:54,458 --> 00:00:56,708 Donc, ma sœur marche trois mètres devant moi, 6 00:00:56,792 --> 00:00:59,083 pour éviter que ma poisse ne déteigne sur elle. 7 00:00:59,167 --> 00:01:01,833 C'est pas facile de vivre avec la poisse. 8 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 Je dois toujours tout anticiper. 9 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 Attention. Freine ! 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 Ma mère dit que je m'en fais trop. 11 00:01:08,583 --> 00:01:12,167 Mais elle ne sait pas qu'une catastrophe nous attend. 12 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 Vous ne me croyez pas ? Regardez plutôt. 13 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 Mais tout ça n'arrivera que demain. 14 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 Voilà le problème du jour. 15 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 C'est pas vrai. Oh, non ! 16 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 C'est pas vrai ! 17 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 Et moi qui croyais que ça ne pouvait pas être pire… 18 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 Ma Prius ! 19 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 …mais si, comme à chaque fois. 20 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 Mia ! 21 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 Bienvenue à la maison, maman. 22 00:01:47,167 --> 00:01:49,208 {\an8}ALEXANDER ET SON VOYAGE 23 00:01:49,292 --> 00:01:52,083 {\an8}ÉPOUVANTABLEMENT TERRIBLE ET AFFREUX 24 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 - Laisse-moi parler. - Non. Tu es punie… 25 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 - Je peux t'expliquer ? - …à tout jamais. 26 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 Mais c'est pas ma faute. 27 00:01:58,042 --> 00:02:00,000 C'est vrai. J'ai pas vu la borne d'incendie. 28 00:02:00,083 --> 00:02:01,458 Elle nous a foncé dessus. 29 00:02:01,542 --> 00:02:03,333 Tu vas pas me punir pour sa poisse ? 30 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - Elle a raison. - Non. Ne lui mets pas ça sur le dos. 31 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 - Tu es responsable. - Moi aussi. J'étais dans la voiture. 32 00:02:09,333 --> 00:02:11,667 Exactement. C'est toujours comme ça avec lui. 33 00:02:11,750 --> 00:02:13,333 Il a failli faire sauter la maison de papy. 34 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Oui. C'était horrible. Je me méfie des barbecues à gaz. 35 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 Ils me filent la frousse. 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - En fait, c'est de ta faute. - En quel honneur ? 37 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 Parce que tu travaillais quand j'ai passé le permis. 38 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 J'écris des guides de voyage. Je voyage. 39 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 Je peux pas le faire à la maison ! 40 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 Je suis bien assez punie de passer une semaine dans un bus. 41 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Les clés. 42 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 Je vois pas où est le problème. C'est que de l'eau. 43 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - Oh, non ! - T'as rien ? 44 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Tiens bon ! 45 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 Oh, misère. 46 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 Téléphone. 47 00:02:42,625 --> 00:02:43,917 Mais c'est les prom-positions. 48 00:02:44,000 --> 00:02:45,833 Je sais même pas ce que c'est. 49 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 J'ai pas besoin de vacances en famille, 50 00:02:50,542 --> 00:02:52,167 mais de vacances sans famille. 51 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - Mince. - On ne crie pas sur sa mère ! 52 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 Désolée, mamie. 53 00:02:56,750 --> 00:02:58,792 Maman, tu viens de rentrer. 54 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Fais une sieste, bois un café. 55 00:03:00,583 --> 00:03:01,917 Va dans ta chambre. 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,667 OK. Pas de problème. 57 00:03:11,958 --> 00:03:16,125 C'est le road trip de tous les dangers. Ma mère est folle, ou quoi ? 58 00:03:16,208 --> 00:03:17,667 Mon cœur ? 59 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Je t'ai rapporté un souvenir. 60 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 Regarde. 61 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 Merci. 62 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 Maman, tu sais combien d'accidents ferroviaires il y a eu l'an dernier ? 63 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 2 178. 64 00:03:30,292 --> 00:03:31,542 Mon cœur, tu recommences. 65 00:03:31,625 --> 00:03:33,875 Tu vois tout en noir. 66 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Ça m'a bien réussi, jusqu'ici. 67 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Mon chéri. 68 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 On va bien s'amuser. Je te le promets. 69 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 De vraies vacances en famille. Ça fait longtemps. 70 00:03:44,542 --> 00:03:46,667 On devrait peut-être économiser. 71 00:03:46,750 --> 00:03:48,625 Tu as vu le prix de l'essence ? 72 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 C'est le magazine qui régale. 73 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Tu pourrais m'aider à écrire mon article. 74 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 - Tu adores l'orthographe… - Mais… 75 00:03:55,875 --> 00:03:57,917 …la grammaire et vérifier les infos. 76 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 Oui. 77 00:04:00,000 --> 00:04:01,042 On est fichus. 78 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 Je sais que c'est calme, ces derniers temps, 79 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 mais les gens adorent nos plats. 80 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 C'est super, Frank, mais ça paye pas les factures. 81 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 La critique n'était pas si mal. 82 00:04:09,333 --> 00:04:12,917 Ils ont dit que les saveurs étaient nuancées, raffinées, 83 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 les recettes exquises. 84 00:04:14,333 --> 00:04:15,417 Ils ont aussi dit : 85 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 "Malheureusement, le menu de Frank Garcia manque d'âme." 86 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 Ce n'est qu'une critique. 87 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 C'est celle qui aurait pu tout changer. 88 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 On perd trop d'argent… Désolé, on arrête les frais. 89 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Brett, on peut en discuter ! 90 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 Ça payera pas le loyer, Frank. 91 00:04:28,917 --> 00:04:31,250 Tu es un chef hors pair, mais on arrête. 92 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - Je te laisse. J'ai rendez-vous. - Hein ? Non. 93 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - OK ! - Non. Attends. 94 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 Chéri, tu as vu ce que Mia a fait à la voiture ? 95 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 - C'est Mia qui a fait ça ? - Oui. 96 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - Les enfants n'ont rien ? - Non. 97 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - J'ai confisqué son portable. - Et les prom-positions ? 98 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 OK. Pourquoi je suis la seule à ne pas être au courant ? 99 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 Ça ne peut pas attendre son retour ? 100 00:04:52,125 --> 00:04:54,917 Si, mais elle sera la dernière de la bande à être invitée, 101 00:04:55,000 --> 00:04:56,542 et ce sera dramatique. 102 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 Dramatique ? 103 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Tu as raison. Elle survivra. Je crois. 104 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 Passons. Et le restaurant, ça va ? 105 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - Bien. Oui. - Oui ? 106 00:05:06,667 --> 00:05:08,667 Il y avait foule au déjeuner. 107 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 C'est vrai ? 108 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 Les affaires reprennent ? C'est super. 109 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Oui. - Oui. 110 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Alors, où est ton camping-car de luxe ? 111 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 J'ai hâte que tu le voies. 112 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 Il est… ici. 113 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 C'est ce truc-là ? 114 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Oui. 115 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 {\an8}Je savais pas qu'il serait comme ça. 116 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - Hein ? Venez tous voir ! - Visez-moi ça. 117 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 - Il est trop cool. - C'est un yacht terrestre. 118 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - Cette chose est… - Gigantesque. 119 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Oui ! 120 00:05:40,292 --> 00:05:43,000 Et toi qui t'attendais à un bus miteux. 121 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 La hauteur est réglementaire ? 122 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 Bienvenue, nom de famille. 123 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - Que se passe-t-il ? - C'est magique. 124 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Ça ne me dit rien de bon. 125 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 J'en reviens pas ! 126 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 - C'est trop cool. - C'est incroyable. 127 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 C'est quoi, ça ? Je sais pas. 128 00:06:03,958 --> 00:06:05,375 Mais c'est joli. 129 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 - Ça brille… - Regarde. 130 00:06:07,000 --> 00:06:08,167 C'est quoi ? 131 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 Ne touche à rien. 132 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 On ignore comment ça marche. 133 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 Bonjour ! 134 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 Missy McGill. Vous devez être la famille Garcia. 135 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 C'est bien nous. 136 00:06:17,958 --> 00:06:19,167 Prenez un café. C'est gratuit. 137 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 - Oh, merci. - Oui. 138 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 - Délicieux. - Non, non. 139 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Bienvenue à bord du Pathwinder XR, le camping-car le plus perfectionné. 140 00:06:27,833 --> 00:06:29,458 C'est une beauté, et je dois dire 141 00:06:29,542 --> 00:06:31,417 qu'il fait de l'effet dans votre allée. 142 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 Il est bien noté aux crash tests ? 143 00:06:34,625 --> 00:06:35,500 OK, Top Gear. 144 00:06:35,583 --> 00:06:37,833 Tu n'y vas pas par quatre chemins. OK. 145 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 Je ne m'attendais pas à cette question. 146 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 Tu sais, le Pathwinder XR est justement le camping-car le plus sûr. 147 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 Tu vois. 148 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 Il est 50 % moins inflammable que l'ancien modèle. 149 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 Mais évitez la laque. 150 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 Vous voulez en voir plus ? 151 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 Ton visage me dit non, mais ton esprit me dit oui. 152 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 Super ! Voici la partie nuit. 153 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 - On peut y dormir à six… - Cool. 154 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 …mais si besoin, on a ce qu'il faut. 155 00:07:04,292 --> 00:07:05,458 Tenez. 156 00:07:09,333 --> 00:07:10,792 C'est un matelas gonflable. 157 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 Il est ferme, hein ? 158 00:07:12,167 --> 00:07:14,042 Je fais une photo pour le magazine. 159 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - Super. - Oui. Voilà. 160 00:07:16,292 --> 00:07:17,375 Ouistiti. 161 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 On n'a pas oublié les enfants. 162 00:07:20,667 --> 00:07:21,750 {\an8}MARIO KART 8 DELUXE 163 00:07:22,542 --> 00:07:24,667 Nintendo Switch. 164 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 Je parle jeune. Enfin, je comprends les enfants. 165 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 C'est sans danger ? 166 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 Émotionnellement ? 167 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Quand vous manquez de contrôle sur votre vie, 168 00:07:33,583 --> 00:07:35,375 vous pouvez reprendre le contrôle ici. 169 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 C'est ce que je fais. 170 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 Ça donne l'horoscope, aussi ? 171 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Oui, et l'appli Spotify est intégrée. 172 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 Ouais ! 173 00:07:47,083 --> 00:07:49,167 Déchaînez-vous, mesdames ! Allez. 174 00:07:49,250 --> 00:07:51,042 Je donne aussi des cours de Zumba. 175 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 Je vous donne un cours ? 176 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - Non. - Lidia. 177 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 Lidia fait de la zumba. 178 00:08:00,542 --> 00:08:01,542 Où sont-ils passés ? 179 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 J'ai dit un truc ? 180 00:08:04,125 --> 00:08:07,042 OK, bon voyage. Ne faites rien que je ne ferais pas. 181 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - On décolle à 6 h du matin. - Pas 6h05. 182 00:08:09,917 --> 00:08:13,208 N'oblige pas ta mère à te réveiller. Elle ne sera pas tendre. 183 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 Super. Je commencerai donc à m'ennuyer super tôt. 184 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 Arrête. 185 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Alors, Alex, qu'en dis-tu ? 186 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 Vu sa hauteur, il doit facilement se retourner 187 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 OK. Rends-toi utile et va au grenier chercher les valises. 188 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 Je déteste ce grenier. 189 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Pourquoi c'est pas Mia qui s'en charge ? 190 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 Elle est plus vieille. 191 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 C'est bien ma chance. 192 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 {\an8}Alejandro Damian Morales. 193 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 1905 ? 194 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 C'est des dents, ça ? 195 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Coucou. - Coucou, papa. 196 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 Le dîner va être prêt. 197 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Je peux rester là jusqu'à son départ ? 198 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 Tu sais que ton grand-père n'est pas le croquemitaine ? 199 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 Il ne vient pas avec nous, j'espère ? 200 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 Mon père adore les road trips. 201 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 Mais non. Il va garder la maison et surveiller Clyde. 202 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 Je suis désolée. 203 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 Alexander ! 204 00:10:28,375 --> 00:10:31,583 Salut ! Qué pasa, Mufasa ? 205 00:10:31,667 --> 00:10:32,833 On fait notre check. 206 00:10:32,917 --> 00:10:34,958 Mon poignet me lance depuis la dernière fois. 207 00:10:35,042 --> 00:10:36,875 Tu savais que les blessures au poignet… 208 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Oui. C'est ça. Allez. Prêt ? 209 00:10:38,667 --> 00:10:41,208 OK. Boum. Ouais. Bam ! 210 00:10:41,292 --> 00:10:43,208 Boum. En haut ou en bas ? Je sais plus. 211 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - Bouge pas. - On dirait que tu me tapes. 212 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 Passons à la fin. 213 00:10:49,292 --> 00:10:51,333 Il faut qu'on change de check. 214 00:10:51,417 --> 00:10:54,083 On va devoir t'endurcir, niño. 215 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 Hé, je suis là ! J'ai faim. 216 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - Salut, papa. - Salut, mija. Ça va ? 217 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - Sacré véhicule, dis donc. - Oh, oui. 218 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 Il y a de quoi passer un bon week-end à Vegas. 219 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 Si tu veux mon avis, cette famille a besoin de vacances. 220 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 C'est pas des vacances. On va jouer les routiers. 221 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 Salut, papy. 222 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Salut, mija. 223 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 Elle semble particulièrement ronchon. 224 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Elle a planté ma voiture, alors j'ai confisqué son portable. 225 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 La semaine des prom-positions ? 226 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - Non. - Que… 227 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 Vous avez choisi une destination pour cette aventure ? 228 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 On va à l'hôtel Four Seasons de Mexico. 229 00:11:37,292 --> 00:11:38,667 Les enfants vont adorer. 230 00:11:39,208 --> 00:11:40,125 Oui. 231 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 Dis, Abuelo, Alejandro, c'était ton grand-père ? 232 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Oui. C'était mon grand-père. 233 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Comment est ton chicharrón ? Le mien est sec. 234 00:11:50,833 --> 00:11:53,667 J'ignorais que tu venais, je t'ai donné la part du chien. 235 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 Pourquoi tu veux pas parler d'Alejandro ? 236 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 OK. Mijo, mange. 237 00:11:58,708 --> 00:12:00,500 Alejandro. Celui qui était maudit ? 238 00:12:00,583 --> 00:12:03,042 - Maudit ? - Maintenant, on veut savoir. 239 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 Oui, on veut savoir. Je vis ici, 240 00:12:05,333 --> 00:12:07,042 j'ai le droit de savoir. 241 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 - Il n'y a pas de malédiction. - OK. 242 00:12:09,042 --> 00:12:10,042 Je vais leur dire. 243 00:12:10,125 --> 00:12:12,000 La famille devrait connaître son histoire. 244 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 Non, papa, si tu lui dis, il va faire des cauchemars. 245 00:12:15,375 --> 00:12:17,917 Si je ne dis rien, il finira comme son père, 246 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 qui se croit trop bien pour un chicharrón. 247 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Il n'a pas tort. 248 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 - Tu as honte de ta culture. - C'est faux. 249 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 Alors pourquoi c'est moi qui lui apprends l'espagnol ? 250 00:12:28,042 --> 00:12:29,208 Il apprend l'espagnol ? 251 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 Non. Regarder la télé espagnole, ça ne compte pas. 252 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Bien sûr que si. 253 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 Et Mia, qui ne voulait pas de quinceañera. 254 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 - C'est la tradition. - La tradition ? 255 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 C'est un rite de passage patriarcal sûrement créé par les colons. 256 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Et je veux pas porter de robe rose à froufrous. 257 00:12:49,792 --> 00:12:52,375 Je comprends, ma puce. On veut que nos enfants 258 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 connaissent leurs racines, bien sûr. 259 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 C'est pour ça qu'on va au Mexique, pour leur montrer. 260 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 Oui. Au Four Seasons. 261 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 - Révolution ! - Bon… 262 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 Quelqu'un va m'expliquer ce que fait cette statuette maudite au grenier ? 263 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 C'est quoi, ça… 264 00:13:07,542 --> 00:13:08,792 J'ai jamais vu ça. 265 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 C'est plutôt cool. 266 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 - Pourquoi… - Pas touche ! 267 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - Il se passera quoi ? - Arrêtez tous. 268 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 Du calme ! 269 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 Raconte ton histoire. 270 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 D'accord. J'y vais. 271 00:13:25,667 --> 00:13:27,125 Mon abuelito 272 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 cultivait du maïs 273 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 dans un petit village appelé Soledad. 274 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Mais il avait beau travailler dur, chaque année, son maïs fanait. 275 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 Il a donc fait comme tout Mexicain désespéré. 276 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 Il est allé voir des brujas. 277 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 À Soledad, il y avait trois sœurs. 278 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 Et on n'allait les voir que quand on avait vraiment besoin d'aide. 279 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Elles lui ont donné une idole magique devant lui porter chance. 280 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Mais à une condition. 281 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Une fois la chance revenue, rapporte-la, idiot. 282 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 Au début, sa ferme a prospéré. La vie était belle. 283 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 L'argent coulait à flots. 284 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 Il a offert à ses enfants tout plein de belles choses. 285 00:14:14,292 --> 00:14:18,083 Comme des rollers, des skateboards et des iPads, 286 00:14:18,167 --> 00:14:20,167 un château gonflable à leurs anniversaires. 287 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 Mais il n'a pas pu résister. 288 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Il a gardé l'idole en espérant avoir plus de chance. 289 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 Mais plus il la gardait, plus il avait la poisse. 290 00:14:45,917 --> 00:14:48,167 Il a dû mettre le feu à son champ, 291 00:14:48,250 --> 00:14:49,750 mais le feu s'est propagé. 292 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 Il a bien essayé de l'éteindre, mais en vain. 293 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 Le lendemain matin, tout le village était réduit en cendres. 294 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 Tout le monde a accusé Alejandro : 295 00:15:00,667 --> 00:15:01,917 il était maudit. 296 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 J'ai souvent dit à mon père de jeter ce truc. 297 00:15:06,542 --> 00:15:08,417 Mais il m'a dit qu'il avait beau essayer, 298 00:15:08,500 --> 00:15:10,583 il ne pouvait pas s'en débarrasser. 299 00:15:11,625 --> 00:15:13,292 Peut-être était-il maudit. 300 00:15:14,167 --> 00:15:15,375 Qu'en penses-tu ? 301 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 Tu m'as donné le nom d'un type qui a brûlé son village ? 302 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 C'est un prénom plein de caractère. 303 00:15:20,833 --> 00:15:23,917 Comme Voldemort. Ou Dark Vador. 304 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - Tu aurais trouvé ça bien ? - Tu vois ce que tu as fait ? 305 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 - Qui, moi ? - Oui. 306 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 Je t'avais proposé Zacarías, Zacatecas, Zorro. 307 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Tout sauf un prénom qui commence par un A. 308 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - J'allais pas l'appeler Zorro. - C'est ridicule. 309 00:15:35,625 --> 00:15:40,167 Brujería, mal de ojo, chupacabra. Ce sont des superstitions mexicaines. 310 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 J'en suis pas si sûre. Ça explique bien des choses. 311 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 Que fait ce truc chez nous ? 312 00:15:45,958 --> 00:15:48,042 Et si notre maison brûlait ? 313 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Oh, t'es un vrai bébé. 314 00:15:49,708 --> 00:15:51,542 Je suis pas un bébé. 315 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Ça suffit. Mia, tu n'arranges rien. 316 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 Je suis pas un bébé ! 317 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Oh, Seigneur. 318 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 - OK. Problème résolu. - Oui. 319 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 T'aurais pas dû faire ça. 320 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 Alex. 321 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Soyons honnête. Si quelqu'un est maudit, c'est moi. 322 00:16:28,167 --> 00:16:29,167 {\an8}MEXIQUE 323 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 Rapporte-la, idiot. 324 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 Rapporte-la, idiot. 325 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - Tu dois annuler le séjour. - Ah, oui ? 326 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 Ça a un rapport avec la malédiction ? 327 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 Oh, le truc. J'ai oublié ce truc. 328 00:17:14,917 --> 00:17:16,125 Il est près du machin. 329 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 Oui. 330 00:17:25,750 --> 00:17:27,375 Oui ! 331 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 - Mia ! - J'arrive ! 332 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 C'est non. Je viens pas. 333 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 OK. Mais nous si. 334 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Donc, tu restes avec papy. 335 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 Quoi ? Non. Je veux pas rester avec papy. 336 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 Ah, oui ? Un week-end entre célibataires ! 337 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 On pourra regarder le catch. Écluser des bières. 338 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Maman, tu sais qu'il est sérieux ? 339 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 - T'as déjà vu un combat de coqs ? - Hein ? 340 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Oui, mon ami Javier nous organisera ça. 341 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 - On pourra rôtir une chèvre. - Maman, tu l'entends ? 342 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 Qui fait rôtir une chèvre ? 343 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 Chéri, il ne veut pas venir par peur de la malédiction. 344 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 J'en suis sûr, ça va mal finir. 345 00:18:07,833 --> 00:18:09,875 Alex, cette malédiction, 346 00:18:09,958 --> 00:18:12,750 c'est une légende. Une fable qu'on a inventée. 347 00:18:12,833 --> 00:18:13,917 Ce n'est pas réel. 348 00:18:14,000 --> 00:18:15,625 Je te promets qu'il n'arrivera rien. 349 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 Non. Je viens pas. 350 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 D'accord. 351 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Bon, c'était censé être une surprise, mais… 352 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - Oh, la surprise. - Oui. 353 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 On devait passer à côté de la seule vraie momie d'extraterrestre. 354 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - Un vrai extraterrestre ? - Oui. 355 00:18:31,667 --> 00:18:34,167 Ça ne te plaira pas. C'est trop cool. 356 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - Tu sais quoi ? - Reste ici. 357 00:18:36,042 --> 00:18:38,458 Oui. Reste avec abuelo et le chien. 358 00:18:38,542 --> 00:18:39,708 Va voir un combat de coqs. 359 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 - D'accord. - Alexander, 360 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 ça n'existe pas, les malédictions. 361 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 En route. 362 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 Plus vite on partira, plus vite on sera rentrés. 363 00:18:53,000 --> 00:18:54,292 Je t'ai fait un petit café. 364 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Oh, je suis déjà plus détendue. Prends la glacière. 365 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 Entendu. 366 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 C'est la fête. 367 00:19:13,833 --> 00:19:16,667 Bienvenue au NOUVEAU MEXIQUE Terre d'enchantement 368 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 Sergio a utilisé la fanfare. 369 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 Prom-position ! 370 00:19:47,292 --> 00:19:48,292 TRIBUNAL 371 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 Je t'aime. 372 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Hé, chéri ? 373 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 Mon chéri ? 374 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 Coucou. Oh, tu es réveillé ? 375 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 - Tu as bien dormi ? - Oui. 376 00:20:31,375 --> 00:20:33,042 Hé, tu crois que j'ai tort ? 377 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - Hein ? - Pour ce voyage. 378 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 Les enfants n'ont pas l'air ravis. 379 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 Tu rigoles ? Les enfants vont s'éclater. 380 00:20:40,792 --> 00:20:42,333 Je sais pas trop. Je… 381 00:20:42,917 --> 00:20:44,333 Je devrais démissionner. 382 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 Maintenant que le restaurant marche, on peut se le permettre. 383 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - Démissionner ? - Oui. 384 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 C'est une sacrée décision. Tu adores ton travail. 385 00:20:54,917 --> 00:20:56,417 J'adore ton travail. 386 00:20:56,500 --> 00:20:59,042 Ton travail est génial. Tu le fais très bien. 387 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 Ne lâche rien. 388 00:21:00,958 --> 00:21:04,417 J'ai le sentiment que les enfants ont besoin de moi. 389 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Je rate tout. 390 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 Ils croient que je m'amuse à l'hôtel, 391 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 alors que je passe mon temps à débiner le room service. 392 00:21:12,333 --> 00:21:15,417 Si je démissionne, je pourrai écrire mon livre de voyage. 393 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 J'aurai plus de temps, à la maison, avec les enfants. 394 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 - Tu as faim ? - Quoi ? 395 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 - Tu as faim ? - Non, j'ai pas… 396 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - Je vais te faire un smoothie. - Non… Chéri… 397 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 Tu devrais manger. Tu dois garder tes forces. 398 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 OK. Mais pas d'ingrédient bizarre. 399 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 Ça s'appelle des vitamines. 400 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 Marteau-pilon ! T'attends quoi, une invitation ? 401 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Je vais te… 402 00:21:42,917 --> 00:21:43,958 Du vent. 403 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - Salut, Val. - Salut. Je voulais clarifier les choses. 404 00:21:49,417 --> 00:21:51,125 Tu as trouvé les post-its ? 405 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 "Ne te balade pas en caleçon." 406 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Bonne chance. 407 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Voilà, bon appétit. 408 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 Génial. 409 00:22:06,500 --> 00:22:08,167 Comment ça marche, ce truc ? 410 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Comme ça. 411 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 Classe. 412 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Encore une chose. Ne donne pas de cochonneries au chien. 413 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Le véto veut qu'il maigrisse. 414 00:22:26,333 --> 00:22:28,292 Pas de cochonneries pour le chien. 415 00:22:28,375 --> 00:22:29,375 Compris. 416 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 8 KILOMÈTRES SLIM - LA MOMIE EXTRATERRESTRE 417 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Enfin. La momie extraterrestre. 418 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 Oh, non ! 419 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 C'est normal, ça ? 420 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 "Erreur système. Redémarrer au poste de contrôle." 421 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 PATHWINDER XR POSTE DE CONTRÔLE 422 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 - Bienvenue. - OK. 423 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 Tu fais quoi ? 424 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 J'ai renversé du soda et ça marche plus. 425 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 Maman va avoir des problèmes. 426 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 Tout va bien, là-bas ? 427 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Oui, super. 428 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 OK. Vous êtes sur le point de vous régaler. 429 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 J'adore, miam. 430 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 T'as intérêt à réparer ça. 431 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 Ça veut dire pas de tortillas. 432 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 Pas de tortillas ? Tu détestes ton chien ou quoi ? 433 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 Qui joue avec les boutons ? 434 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 J'arrive pas à éteindre les essuie-glaces. 435 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Hein ? 436 00:23:44,417 --> 00:23:46,375 C'est pas vrai ! Arrête ça ! 437 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 Pas bouger. Pas bouger ! 438 00:23:50,417 --> 00:23:51,958 Bienvenue. 439 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - Non. - Alexander, où t'as cliqué ? 440 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Je sais pas ! 441 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - Arrête ça ! - Je peux pas ! 442 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 Mia, baisse la musique ! 443 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 Oh, non. Non, non ! C'est pas vrai ! Hé ! 444 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 Éteins ça ! 445 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 Un coup de main ? 446 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 Val, qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 447 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 Tu es toujours là ? Tu m'entends ? 448 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 C'est bon. Je gère. 449 00:24:26,625 --> 00:24:27,458 Mon portable ! 450 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 Ne me crie pas dessus. Je suis ton père. 451 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 - C'est maintenant qu'il remonte ? - Super vacances, maman. 452 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 MOMIE EXTRATERRESTRE 453 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 Tout le monde va bien ? 454 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - Bien comment ? - Val, tu es toujours là ? 455 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 - Val ! Val ! - Ça pourrait exploser… 456 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 OK, mija. J'arrive. 457 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 - Vous n'avez rien ? - Ça va ? 458 00:25:11,917 --> 00:25:13,083 Ça va ? 459 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 - Tu vas bien ? - Ça va ? 460 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Chéri, ça… Ça va tenir le coup, hein ? 461 00:25:20,625 --> 00:25:22,417 Oui, ça a l'air costaud. 462 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Ça me paraît… Oh, non. 463 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - Oh, non. - Oh, zut. 464 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 Oh, non. 465 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 Pourquoi un cowboy ? 466 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 Hé ! Reviens ici. 467 00:25:49,333 --> 00:25:51,042 Je suis l'abuelo d'en face. 468 00:25:51,125 --> 00:25:53,833 Vous pourriez surveiller Clyde quelques heures ? 469 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 On allait passer à table. 470 00:25:55,792 --> 00:25:58,042 Vous avez de la chance. J'ai fait du menudo. 471 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 De la panse de vache. 472 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 C'est encore meilleur réchauffé. 473 00:26:01,750 --> 00:26:03,375 Je dois retrouver ma famille, 474 00:26:03,458 --> 00:26:05,583 si vous pouviez m'aider, ce serait super. Merci. 475 00:26:05,667 --> 00:26:08,333 - Au fait, le chien est au régime. - Mais… 476 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 - Quoique… - Clyde ? 477 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 - On dirait que je me suis battu. - Et que tu as perdu. 478 00:26:27,542 --> 00:26:28,958 Oui. On est assurés. 479 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 Je suis sûre que c'est couvert. 480 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Non, c'est bien résumé. 481 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 On a planté un camping-car hors de prix dans un alien géant. 482 00:26:36,792 --> 00:26:38,542 Tu croyais que j'aurais rien à raconter. 483 00:26:38,625 --> 00:26:39,625 Maman. Maman, je… 484 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 Pardon. Je devrais pas rire. C'est pas drôle. 485 00:26:41,792 --> 00:26:43,208 - Maman. - Excusez-moi. 486 00:26:43,292 --> 00:26:44,875 Il y a une franchise pour l'alien ? 487 00:26:48,292 --> 00:26:51,292 Je suis deg ! Caden pourrait être en train de m'inviter au bal. 488 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Si Sandra se fait inviter avant, je jure… 489 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 Tu fais quoi, là ? 490 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Je… - Va voir ailleurs. 491 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 Tu attires les problèmes. 492 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 Salut. 493 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 C'est la cata. 494 00:27:09,625 --> 00:27:11,292 Qu'a dit ton éditrice ? 495 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 À ton avis ? 496 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 Elle va devoir payer les réparations, si c'est réparable. 497 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 Non. Tu rigoles ? Ce truc a déraillé tout seul. 498 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 - Et mon œil ? - Ça craint. 499 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - C'est moche ? - Oui. 500 00:27:21,708 --> 00:27:22,917 Ils vont me dédommager ? 501 00:27:23,000 --> 00:27:24,250 J'en doute. T'es pas employé. 502 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Mais elle pense que c'est ma faute, elle a annulé mon article. 503 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - Non. - Si. 504 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 C'est fait. Tu vois ? Encore une raison de démissionner. 505 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - Je sais pas. - Bon, on fait quoi ? 506 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 On devrait rentrer à la maison avant qu'il y ait un autre drame. 507 00:27:38,833 --> 00:27:40,833 Étonnamment, je suis d'accord avec Alexander. 508 00:27:40,917 --> 00:27:42,750 On peut rentrer, s'il te plaît ? 509 00:27:43,250 --> 00:27:46,833 Je suis désolée. Je voulais qu'on passe un chouette séjour ensemble. 510 00:27:50,375 --> 00:27:51,375 Bon. 511 00:27:52,167 --> 00:27:54,333 J'ai vu un loueur de voitures non loin. 512 00:27:54,417 --> 00:27:56,417 Avec un peu de chance, on sera rentrés ce soir. 513 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Oh, super. Les miracles existent. 514 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 Je veux dire, dommage. 515 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 Oui, OK. Allons chercher nos affaires. 516 00:28:06,958 --> 00:28:08,417 Un, deux… 517 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - Oh, mon dos ! - Il est très bien ici. 518 00:28:23,333 --> 00:28:25,125 {\an8}VICENTE AUTOMOBILES VOITURES D'OCCASION 519 00:28:32,042 --> 00:28:34,333 Tu as pris le matelas gonflable ? 520 00:28:34,417 --> 00:28:36,250 Si jamais on veut faire une sieste. 521 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Faites attention aux affaires. 522 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Mia. 523 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Attendez, Lidia… Mia ! 524 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 C'est quoi, une botánica ? 525 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Botánica. C'est un apothicaire. 526 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 Ils auront peut-être de l'achillée pour mes pieds. 527 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 - Ils me font un mal de chien. - Maman, tu as été infirmière 20 ans. 528 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 Tu vas acheter de la brujería ? 529 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 Ça reste des médicaments. 530 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 Et je veux un billet de loterie. 531 00:29:09,625 --> 00:29:11,333 Génial. Ta mère s'est remise à jouer. 532 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 Brujería, tu veux dire de la sorcellerie ? 533 00:29:17,125 --> 00:29:18,917 Enfin, mamie. Mamie ! 534 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Ralentis. 535 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 Au vu des événements récents, je crois qu'on devrait éviter les brujas. 536 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 Ce ne sont que des guérisseuses. 537 00:29:42,208 --> 00:29:43,708 Ça t'arrive de marcher ? 538 00:29:52,458 --> 00:29:54,833 Tu vas avoir des problèmes. 539 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 T'es vraiment relou. Sale gosse. 540 00:29:57,125 --> 00:29:58,625 Caden t'a invitée au bal, alors ? 541 00:29:58,708 --> 00:30:00,958 Fiche-moi la paix. Ça te regarde pas. 542 00:30:01,042 --> 00:30:02,458 Je demande, c'est tout. 543 00:30:04,417 --> 00:30:05,917 Et je perçois un "non". 544 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 Justement, il doit sûrement être chez nous, 545 00:30:08,708 --> 00:30:10,333 mais je suis coincée là avec vous 546 00:30:10,417 --> 00:30:11,625 au milieu de nulle part. 547 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 T'as entendu ça ? 548 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Quelqu'un a du réseau. Alexander, aide-moi. 549 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Tu t'en sors toute seule. 550 00:30:38,750 --> 00:30:41,167 - Le singe du diable. - Pousse-toi ! 551 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 Tu l'as apporté ? 552 00:30:45,417 --> 00:30:47,667 Non. Il nous a suivis. 553 00:30:47,750 --> 00:30:49,208 Rappelle-toi ce que papy a dit : 554 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 son père a voulu le jeter, mais n'a jamais pu s'en débarrasser. 555 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 Allô ? 556 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Non, c'est sa fille. Je peux prendre un message ? 557 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 - Ramasse-le. - Très bien. 558 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 D'accord. 559 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 La flippe, la flippe. 560 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 Je lui transmettrai le message. 561 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - C'était qui ? - Le propriétaire de papa. 562 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Il dit que le restaurant ferme. 563 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - Pour toujours ? - Bon sang. 564 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 On est maudits. On fait quoi ? 565 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 Je sais pas. 566 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 Mais je crois savoir où le découvrir. 567 00:31:30,625 --> 00:31:33,542 BOTANICA Y YERBERIA de Claudio OUVERT 568 00:31:37,292 --> 00:31:38,375 Ça sent super bon. 569 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 Ma mère ne jurait que par ça. 570 00:31:52,667 --> 00:31:53,625 D'accord. 571 00:31:53,708 --> 00:31:55,417 J'adore les histoires de maman. 572 00:31:55,500 --> 00:31:57,292 Ma mère m'a donné cette boutique. 573 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 Au lieu de me laisser suivre mes rêves jusqu'à New York. Tenez. 574 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 Je croyais que la brujería ne vous intéressait pas. 575 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 Il n'y a rien de mieux à faire. 576 00:32:06,042 --> 00:32:07,542 - Pas faux. - Incroyable. 577 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 Le prix exact. Pas de monnaie. 578 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Merci. - Merci à vous. 579 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 La grâce soit sur vous. 580 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 Ne casse rien. 581 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Moi aussi, je t'aime. 582 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - Vous êtes vraiment sorcier ? - Ça se fait pas de demander. 583 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - Mais vous en êtes un ? - Oui. 584 00:32:29,208 --> 00:32:32,792 Issu d'une longue lignée. Pourquoi je mettrais du vernis, sinon ? 585 00:32:32,875 --> 00:32:35,292 Super. On a besoin d'un pro, justement. 586 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Génial. Vous êtes au bon endroit. Laissez-moi deviner. 587 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Problèmes d'argent. 588 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 Et vous. Les problèmes sont légion. 589 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 Je ne sais par où commencer. 590 00:32:47,750 --> 00:32:49,542 Mais le plus important, c'est… 591 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 un philtre d'amour. 592 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 Un filtre d'amour ? 593 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 Cette teinture regorge d'eau de rose. 594 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 Avec ça, le beau gosse qui vous plaît va vous écrire. 595 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - Comment vous le savez ? - Mia ! Concentre-toi. 596 00:33:02,667 --> 00:33:03,833 C'est vrai. Pardon. 597 00:33:04,333 --> 00:33:06,542 - On a un gros problème. - Vos cheveux. 598 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - Non. - On peut avoir plus d'un problème. 599 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - Hein ? Non, notre famille est maudite. - Tout ça à cause de ça. 600 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - Non ! Non. Sortez. - S'il vous plaît ! 601 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 Pas de gamins bizarres dans ma boutique. 602 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Vous devez partir, OK ? 603 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - Partez avec votre mauvais juju. - OK ! 604 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 On vous payera. 605 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 On vous payera. 606 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Tu vas payer, tu veux dire ? 607 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 Allez. S'il te plaît, Mia. 608 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 Si on fait pas ça, papa va perdre son restaurant. 609 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - Non, pas question. Sortez. - J'ai cinq dollars. 610 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Dix. 611 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - D'accord. - Je le fais par gentillesse. 612 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 Suivez-moi. Tout le monde est bienvenu. 613 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Entrez dans mon bureau. 614 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Je l'appelle ainsi pour raison fiscale. 615 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 Notre arrière-arrière-grand-père a eu ça au Mexique. 616 00:33:53,375 --> 00:33:55,917 Apparemment, il était censé le rendre à des brujas. 617 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 Mais il l'a gardé par appât du gain. 618 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 C'est la règle numéro un. 619 00:34:00,083 --> 00:34:02,167 Si une sorcière vous demande de rendre un truc, 620 00:34:02,250 --> 00:34:03,583 il faut le rendre. 621 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 Il n'a jamais été au ciné ? 622 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Ça avait pas encore été inventé. 623 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 Classique. Les hommes ont toujours une excuse. 624 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - Pas vrai ? - Carrément. 625 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 OK. Déjà, sacrées pommettes. 626 00:34:20,167 --> 00:34:21,125 Oh, non. 627 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 Oh, non. 628 00:34:25,667 --> 00:34:29,000 C'est une idole ancienne. 629 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 Plus que Kelly Clarkson. 630 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - C'est une bruja, Kelly Clarkson ? - Je crois. 631 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 Quand votre aïeul a refusé de la rendre à ces charmantes dames, 632 00:34:46,417 --> 00:34:48,417 il a déclenché un enchaînement de mal de ojo 633 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 sur toute votre famille, ce qui veut dire… 634 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 Comment on annule tout ça ? 635 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 Ça me rappelle un truc… 636 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 Il y a des années. J'ai entendu des histoires. 637 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Vingt dollars. Je veux dire : 20 dollars. 638 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - Je vous en ai donné dix. - Pour le diagnostic. 639 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 Là, c'est pour le traitement, et avec l'inflation, etc, 640 00:35:18,792 --> 00:35:20,667 tout a augmenté. 641 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Donne-lui 20 dollars. Vite. 642 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 Très bien. Un traitement. Comment ? 643 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 Il suffit de la rapporter d'où elle vient. 644 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 - Il faut la rapporter à Soledad. - On doit rentrer. 645 00:35:31,250 --> 00:35:34,292 Si on se dépêche, on peut peut-être les convaincre. 646 00:35:34,375 --> 00:35:35,542 Viens. Suis-moi. 647 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 - C'est de la médecine aussi. - C'est ça. 648 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 Et le pourboire ! 649 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Les enfants, du calme. 650 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 Vous faites quoi ? 651 00:35:44,042 --> 00:35:46,542 On s'est dit qu'on devrait aller au Mexique. 652 00:35:47,292 --> 00:35:48,375 Pas seulement. 653 00:35:48,458 --> 00:35:50,917 On veut aller à Soledad pour, euh, 654 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 découvrir nos origines. 655 00:35:52,792 --> 00:35:55,167 Il y a cinq minutes, vous vouliez rentrer. 656 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 On trouve que c'est important de retrouver nos racines. 657 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 Ah bon ? 658 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 On s'intéresse à notre culture, hein. 659 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 Non. Pas du tout. 660 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - Tu parles. - Ça t'intéresse d'être mexicaine ? 661 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Tu aimes Chipotle. 662 00:36:11,958 --> 00:36:15,083 Eh ben, si. On s'y intéresse beaucoup. 663 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 - OK. - C'est ça. 664 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Pas vrai, Alexander ? 665 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 Oui, ça nous passionne. 666 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 Vous voyez ? 667 00:36:22,583 --> 00:36:25,042 Mon emménagement n'aura pas servi à rien. 668 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 - J'irais pas jusque-là. - OK. 669 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 On est ravis que vous vouliez mieux connaître notre culture, 670 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 mais c'est déjà tout vu. 671 00:36:32,792 --> 00:36:34,875 On n'ira pas au Mexique. 672 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 Je peux te parler ? 673 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 Juste une seconde. Viens. 674 00:36:40,500 --> 00:36:41,833 On devrait le faire. 675 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - Faire quoi ? - Allez au Mexique. 676 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - Non. - Pourquoi ? 677 00:36:46,083 --> 00:36:47,750 Ils en ont vraiment envie. 678 00:36:47,833 --> 00:36:50,000 Ils ne veulent jamais rien faire avec nous. 679 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 C'est peut-être un signe. 680 00:36:52,208 --> 00:36:54,667 On a déjà coûté un demi-million de dollars au magazine. 681 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 - Allons bon. - Cool. Une autre bénédiction. 682 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 Oh, waouh. C'est… génial. 683 00:37:08,083 --> 00:37:09,167 Je suis pas très chaud. 684 00:37:09,750 --> 00:37:12,042 Ça me démange déjà. 685 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 OK. C'est peut-être pas le Pathwinder XR, 686 00:37:15,250 --> 00:37:18,167 mais on n'a pas besoin de luxe pour s'amuser. 687 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 Hein, Mia ? 688 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 J'ai dit : "Hein, Mia ?" 689 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Exact. - Ça sent quoi ? 690 00:37:26,750 --> 00:37:27,833 Ça vient du tapis. 691 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 Je crois que c'est l'odeur de tous les jolis souvenirs en famille 692 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 créés dans ce fantastique camping-car. 693 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 Mais c'est peut-être le tapis. 694 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 C'est génial, je trouve. C'est vraiment trop chou. 695 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 C'est vintage, pas vrai ? 696 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 Oui, super vintage. Carrément. 697 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Tu es sûre de toi ? 698 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 Eh bien, 699 00:37:55,333 --> 00:37:56,542 regarde leurs bouilles. 700 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 OK. Mexique, nous voilà. 701 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Réponds, Val. 702 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Salut, c'est Val. Laissez un message. 703 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 M*** ! 704 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 Qu'est-ce que tu fais ? 705 00:39:02,292 --> 00:39:03,958 Chéri, ta tête bloque le réseau. 706 00:39:04,042 --> 00:39:06,250 C'est pas comme ça que ça marche. 707 00:39:07,375 --> 00:39:08,917 J'ai pas de réseau. 708 00:39:09,000 --> 00:39:10,667 Les Tacos de Mama Tina MARDI TACO 709 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 C'est… 710 00:39:14,583 --> 00:39:16,208 J'y crois pas ! 711 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - Des CD ! - J'en ai pas vu depuis un bail. 712 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 Il y a quoi ? 713 00:39:21,542 --> 00:39:22,958 - Fleetwood Mac. - Bof. 714 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - Dwight Yoakam ! - La country et toi, je comprends pas. 715 00:39:26,542 --> 00:39:28,833 J'adore. George Strait, Garth Brooks, Brooks & Dunn. 716 00:39:28,917 --> 00:39:30,500 - Sheryl Crow. - C'en est pas. 717 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 C'est super country. Mott The Hoople. 718 00:39:52,333 --> 00:39:54,083 Ne fais pas ça ! 719 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 Tu crois qu'elle nous en veut ? 720 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 Elle n'est pas rentrée chez elle depuis cent ans, donc oui. 721 00:40:16,708 --> 00:40:17,750 OK. 722 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 - Je vais… - Hé, tu fais quoi ? 723 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 Je vais la mettre en sûreté. 724 00:40:22,708 --> 00:40:24,417 T'as intérêt à me la rendre. 725 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Je rigole pas. 726 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 La bande originale de Forrest Gump. 727 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 Allez. 728 00:40:50,167 --> 00:40:51,250 Mes Go sûres Johnny m'a invitée ! 729 00:40:51,333 --> 00:40:52,167 Oui ! Enfin. 730 00:40:52,250 --> 00:40:53,208 Tout le monde a quelqu'un ?! 731 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 Personne va m'inviter au bal ? 732 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 Tu te trompes de question. 733 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 La question que tu devrais te poser, c'est pourquoi tu y tiens autant ? 734 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 Je sais pas. 735 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 Je croyais que tu dormais. 736 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 J'ai pas dormi depuis 1986. 737 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Tu devrais peut-être arrêter le café avant de te coucher. 738 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 Quand t'as refusé ta quinceañera, ça m'a fait de la peine. 739 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 Je voulais te faire une robe. 740 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 Mais surtout, 741 00:41:34,167 --> 00:41:36,375 la quince est un rite de passage. 742 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 De quoi ? 743 00:41:38,042 --> 00:41:40,083 Tu n'es plus une petite fille. 744 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Tu es une femme. 745 00:41:42,792 --> 00:41:44,750 Et c'est une chose à célébrer. 746 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 Merci. 747 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 Alors c'est drôle, de te voir fixer ton portable, à attendre après un garçon. 748 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 Je me demande ce qui est arrivé à cette femme. 749 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 J'ai trouvé. 750 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 - Montre-moi. - Non. 751 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 C'est pas vrai. 752 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 Ondule. Ouais. 753 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - C'est quoi, ça ? - D'où il sort ? 754 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 Oh, bon sang… Chéri. 755 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 - Il est sur moi. - Non. 756 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - Ne crie pas. - Je dis rien. 757 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Gare-toi. - Y a pas de bas-côté. 758 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - Gare-toi. - Non. 759 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 Non, non. 760 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - Tourne la queue dans l'autre sens. - Pourquoi ? 761 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 Pour ne pas qu'il m'asperge. 762 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 Tout doux. 763 00:43:11,542 --> 00:43:13,000 Oh, non. Oh, non. 764 00:43:13,500 --> 00:43:14,625 Chéri ? 765 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Oh, non. Oh, non. 766 00:43:17,417 --> 00:43:19,792 - Pourquoi tu fais ça ? - C'est toi qui me l'as dit. 767 00:43:20,542 --> 00:43:21,958 Je fais quoi ? 768 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 On pourrait chanter. 769 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - Hein ? - On lui chante un truc. 770 00:43:25,708 --> 00:43:26,875 D'accord. 771 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 Oui. Continue. 772 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 C'est très beau, ma puce. 773 00:43:34,083 --> 00:43:35,167 SERVICES PROCHAINE SORTIE 774 00:43:35,250 --> 00:43:36,792 J'ai besoin de faire pipi. 775 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 Retiens-toi. 776 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 J'ai envie de faire pipi ! 777 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 Oh, mon Dieu ! 778 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 Oh, non. Je vais vomir ! 779 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 J'en ai plein la bouche. 780 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 J'en ai… C'est immonde. 781 00:44:35,958 --> 00:44:37,167 Oh, misère ! 782 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 Mon téléphone ! 783 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 C'est pas le mien. 784 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 Va voir s'il y en a d'autres. 785 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Vas-y. - Non ! 786 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 J'étouffe. 787 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - Ça colle aux cheveux. - Et dans ma gorge. 788 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 C'est pire que les toilettes de l'école. 789 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - J'ai mal au ventre ! - Là. Arrête-toi. 790 00:45:17,792 --> 00:45:18,792 {\an8}ESSENCE ET ÉPICERIE 791 00:45:18,875 --> 00:45:20,583 - J'ai avalé un insecte. - Gare-toi. 792 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 Il faut qu'on sorte. 793 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 OK, sortez ! Dehors ! 794 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 Pardon, maman. 795 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 Espérate. J'arrive ! 796 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 - Je sens encore le goût. - C'est infect. 797 00:45:48,333 --> 00:45:50,917 Ça s'est infiltré partout ! 798 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 Je vais voir s'ils ont du dentifrice. 799 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 Prends-moi des biscuits apéro. Et du déodorant. 800 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 Excusez-moi. Vous avez du déodorant ? 801 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - Là-bas. - OK. Merci. 802 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - Pardon, on a eu un problème. - Non, merci. 803 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 Des chicharrones. 804 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 Bingo. 805 00:46:25,708 --> 00:46:26,708 Promo T-shirts 2 pour 1 806 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 Pas de jérémiades. 807 00:46:31,208 --> 00:46:33,292 {\an8}- Ils n'avaient que ça. - Tuez-moi. 808 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 {\an8}C'est obligé, la photo ? 809 00:46:35,292 --> 00:46:36,333 {\an8}Oui. 810 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 {\an8}- Viens, viens. - OK. 811 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 {\an8}Papa, je sens tes aisselles ! 812 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 Je vais voir. 813 00:46:43,292 --> 00:46:45,208 Celle-là, elle ira dans l'album. 814 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 C'est bon ? J'ai envie de faire pipi. 815 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 Attends ! Encore une. 816 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Rapprochez-vous. Fais semblant d'aimer ton frère. 817 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 Hé, vato. 818 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Hé, mec. Je cherche ma famille. 819 00:47:05,917 --> 00:47:08,667 Ils sont dans une espèce d'énorme bus vert. 820 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Vous les avez vus ? 821 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 Ils ont un singe maudit avec eux ? 822 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 Un singe ? 823 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 - L'idole ? - Oui ! 824 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 Oui. 825 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 C'est le troisième bâton de sauge que je fais brûler. 826 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 {\an8}Ils ont laissé de mauvaises vibrations partout. 827 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 D'accord, vous savez par où ils sont partis ? 828 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 Je suis guérisseur, OK ? 829 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 Je suis pas télépathe. C'est grotesque. 830 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 OK. Merci beaucoup, guérisseur télépathe. 831 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Attendez. 832 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 Il me semble qu'ils ont dit un truc du genre Sol… 833 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 "Sol", comme dans "Solamar". 834 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 "Solamar", ça va avec "Sal y limón", mes chips préférées. 835 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - Soledad. - J'allais le dire. 836 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 J'allais dire Soledad. J'y venais. Soledad. 837 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - C'est là qu'ils allaient. - Pour quoi faire ? 838 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 Vous n'avez rien écouté ? 839 00:47:56,458 --> 00:47:58,792 Pour briser la malédiction. Gros bêta. 840 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 Allez-y ! 841 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 C'est relou, le jeu du silence. 842 00:48:27,458 --> 00:48:30,083 - T'as perdu. - Non, c'est toi. 843 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 J'ai gagné. 844 00:48:35,167 --> 00:48:36,167 Pas si vite. 845 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 C'est mamie qui gagne. 846 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 Oui. Bien joué, mamie. 847 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Attendez, mamie ? 848 00:48:46,083 --> 00:48:47,958 C'est pas vrai ! 849 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 Elle est pas là ! 850 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - Quoi ? - Elle est pas là. 851 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 Ben, elle est où, alors ? 852 00:49:04,583 --> 00:49:06,417 Francisco ! 853 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 - On lui a fait une Kevin McCallister ? - Oui. 854 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 Ça va aller. 855 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 On y sera en un rien de temps, d'accord ? 856 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 Et si elle se fait enlever ? Ou mordre par un serpent ? 857 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 Je suis le pire fils du monde ! 858 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 Pourquoi ce truc est si énorme ? 859 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 Tu peux pas reculer plus ? 860 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 Tu y es presque, papa. 861 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Tu as tout le désert pour faire ta manœuvre. 862 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 Voilà ! 863 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 Bravo, chéri. 864 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 Je me demande qui a priorité dans ce cas. 865 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 Allez. 866 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 OK. 867 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 On peut peut-être contourner. 868 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - Allez. - Alex, tu as la carte ? 869 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 - La parano, ça paye. - Une carte. 870 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 Oui. C'est comme ton portable, mais sans Wi-Fi. 871 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Tu crois que tu feras mieux qu'un satellite face aux embouteillages ? 872 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 Vous oubliez que je suis journaliste voyage. 873 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 Je voyage. J'ai le sens de l'orientation. 874 00:50:21,000 --> 00:50:22,125 La carte est à l'envers. 875 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 Je le savais. 876 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 J'avais pas fini de l'ouvrir. 877 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 C'est pas là, je crois, on peut prendre cette route. 878 00:50:31,583 --> 00:50:33,417 Tourne juste ici. 879 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 Si on attendait, plutôt ? 880 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 Après les vaches ? 881 00:50:38,083 --> 00:50:39,500 Elles vont bouger. 882 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 Oui, elles vont se presser. On dit bien "rapide comme une vache". 883 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 Maman patientera. J'ai pas envie de me perdre. 884 00:50:46,958 --> 00:50:48,292 On ne va pas se perdre. 885 00:50:48,875 --> 00:50:50,208 Tu me fais pas confiance ? 886 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - J'ai pas dit ça. - Mais c'est ça ? 887 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - Tu la lisais à l'envers. - Attendons les vaches. 888 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - Tu as raison. - On va attendre qu'elles bougent. 889 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 Si tu veux attendre après les vaches, on attendra. 890 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 - On va couper. - Super idée. 891 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 Cool. 892 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 C'est parti. 893 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 Allez, les vaches, on bouge. 894 00:51:19,208 --> 00:51:20,417 Meuh-tenant ! 895 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 ROUTE FERMÉE 896 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 C'était dur, la vie, avant les portables. 897 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 Tu sais… 898 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 Je pense que ça passe. 899 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - Hein ? - C'est une idée débile. 900 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - Sauf ton respect. - Tu vas traverser une rivière ? 901 00:52:05,792 --> 00:52:07,625 C'est plus un ruisseau. Non ? 902 00:52:07,708 --> 00:52:10,167 Non, j'appelle ça une rivière, moi. 903 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 Non. Regarde, la route est là. 904 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - Ça passe. - Mamie peut attendre. 905 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 Mamie préférerait sans doute qu'on ne se noie pas. 906 00:52:18,000 --> 00:52:19,250 Cet engin en est capable. 907 00:52:19,333 --> 00:52:21,833 Non, chéri, on n'a qu'à faire demi-tour. 908 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 C'est pas le bon chemin. 909 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - On peut prendre l'autre route. - On se lance. 910 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - Quoi ? Non, chéri. - Non, non ! 911 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 Ça va bien se passer. 912 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 C'est parti. 913 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 Tu vois ? 914 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 C'est pas si profond. 915 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 Oui. 916 00:52:53,625 --> 00:52:56,292 - Vous voyez ? Ça va. - Oui. 917 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - D'accord. - Oh, mince. 918 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 Quoi ? Quoi "oh, mince" ? 919 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - La rivière nous emporte. - Là, c'est une rivière. 920 00:53:11,417 --> 00:53:13,000 On va se noyer dans un désert. 921 00:53:13,083 --> 00:53:14,292 Il se passe un truc. 922 00:53:15,792 --> 00:53:16,792 Oh, non ! 923 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - Non. Chéri ! - À l'aide ! 924 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 On est très mal. 925 00:53:22,042 --> 00:53:23,417 Je vais nous sortir de là. 926 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 On flotte ! 927 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 Ça va aller. Restez calmes. 928 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 Au secours ! 929 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 C'était quoi, ça ? 930 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 On est coincés sur un rocher. On ne flotte plus. 931 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 - Ça va aller. C'est bien. - Oui. 932 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 Tu disais ? 933 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 Bon. On fait quoi ? 934 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 Tout le monde sur le toit. 935 00:53:58,292 --> 00:53:59,417 Je te tiens. 936 00:53:59,500 --> 00:54:00,583 Un seul à la fois ! 937 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 Les femmes et les enfants d'abord ! 938 00:54:08,917 --> 00:54:09,750 Poussez. 939 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - Allez. Poussez. - On pousse, là. 940 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Oh là, là. 941 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 Donne-moi ta main. On va nager. 942 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 Tu te souviens que je sais pas nager ? 943 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 Val ! 944 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 Tu as 50 maillots de bain. 945 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 Hein ? Laisse tomber. 946 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 Poussez. 947 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 Tenez. Prenez ça. 948 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 Allez, maman. Tu peux le faire. 949 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 - OK. - Un, deux, trois. 950 00:54:44,250 --> 00:54:45,125 Tirez. 951 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - Sa main. - Tu me tiens ? 952 00:54:50,042 --> 00:54:51,042 Maman ? 953 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 Frank ! 954 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 Pourquoi t'as lâché ? 955 00:54:55,458 --> 00:54:56,667 C'est impossible. 956 00:54:56,750 --> 00:54:58,375 Aucune famille n'est aussi maudite. 957 00:54:58,458 --> 00:55:00,917 La malédiction. Mia, où t'as mis l'idole ? 958 00:55:01,417 --> 00:55:02,792 Maman, sous l'évier. 959 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 - Tu dois la prendre. - Quoi ? 960 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 - On a laissé l'idole. On l'a pas. - Si ! 961 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - Le singe vert. - Je l'ai jetée. 962 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 Non. Elle nous a suivis. 963 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 S'il te plaît, maman ! 964 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 Arrêtez. 965 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 Vous n'avez plus le droit de regarder la télé. 966 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - Plus jamais ? - Non. 967 00:55:22,792 --> 00:55:24,417 - Pourquoi tu m'as lâchée ? - Ça va ? 968 00:55:24,500 --> 00:55:26,417 - C'est toi. - Je sais pas nager. 969 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - Je vais… - Je reviens. 970 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 - Attends. Alex ! - Non ! 971 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 Allez ! 972 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Presque. 973 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - T'as perdu la tête ? - Non, papa. Lâche-moi ! 974 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - Oh que si. Viens là. - Non ! 975 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 Non ! La malédiction ! Non ! 976 00:56:03,292 --> 00:56:04,292 Et l'idole ? 977 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 Je suis désolé. 978 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 On fait quoi, maintenant ? 979 00:56:26,958 --> 00:56:28,292 - Alex, viens là. - Viens là. 980 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 Je regrette tout ça. 981 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 Oh, non ! Pas si vite. 982 00:56:31,208 --> 00:56:33,792 - Pas si vite. - OK. C'est bon. On y va. 983 00:56:33,875 --> 00:56:35,125 C'est vrai, il est ferme. 984 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 On est maudits. 985 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 Ils ont enfin fini par se lasser, hein ? 986 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 Où sont-ils ? 987 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 Qu'est-ce que tu fais là ? 988 00:57:22,875 --> 00:57:25,750 Val m'a appelé, elle hurlait, elle criait, 989 00:57:25,833 --> 00:57:26,917 puis on a été coupés. 990 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 J'essaie de la joindre depuis des heures et nada. 991 00:57:29,875 --> 00:57:32,042 Je viens voir si ma famille va bien. 992 00:57:34,458 --> 00:57:35,792 Monte. 993 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 Quoi ? J'aimerais pas être là au coucher du soleil. 994 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 Je peux me débrouiller seule, vieillard. 995 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 À ta guise. 996 00:57:44,958 --> 00:57:47,917 Mais quand on me demandera ce que tu voulais comme épitaphe, 997 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 je dirai : "Elle a choisi de mourir seule au lieu de partir avec un vrai Mexicain." 998 00:57:54,833 --> 00:57:58,875 Tu crois qu'il suffit d'avoir des aigles et des serpents 999 00:57:58,958 --> 00:58:00,125 tatoués partout, 1000 00:58:00,208 --> 00:58:01,958 pour être un vrai Mexicain ? 1001 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 Oui. 1002 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 J'entends les âneries que tu racontes sans arrêt à Alexander 1003 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 sur le fait d'être dur et… de jurer et de se battre. 1004 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 Ce n'est pas ça, notre culture ! 1005 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 Il se fiche de la cuisine de ta grand-mère. 1006 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Je sais pas si tu as remarqué, Gilbert, mais ce garçon a peur de toi. 1007 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 Tu devrais essayer de lui parler, un jour. 1008 00:58:36,333 --> 00:58:38,167 {\an8}Attends-moi ! 1009 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 Je sais pas ce que j'ai fait pour mériter ça. 1010 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 T'es pas la première poulette à monter sur cette moto. 1011 00:58:46,792 --> 00:58:48,792 Vamos, princesa. 1012 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Appelle-moi princesa encore une fois et ce sera la dernière. 1013 00:58:55,625 --> 00:58:57,167 Je vais tomber ! 1014 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 - Je vais tomber ! - C'est une promesse ? 1015 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 Gilbert ! 1016 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - Un coup de main ? - Oui. 1017 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 Oh, bon sang ! Des vers. Y a des vers. On y va. 1018 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 C'est pas vrai. 1019 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Il y a carrément des vautours. 1020 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 Alex. 1021 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Alex, qu'est-ce qui t'a pris ? 1022 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 - Tu aurais pu te noyer. - Et alors ? 1023 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 J'ai perdu l'idole. 1024 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 - On est maudits. - Ça suffit. 1025 00:59:24,792 --> 00:59:26,500 Je veux plus entendre parler de ça. 1026 00:59:26,583 --> 00:59:29,292 Tu l'as sortie de la poubelle ? C'est dégoûtant. 1027 00:59:29,375 --> 00:59:31,292 Non. Elle nous a suivis. Hein, Mia ? 1028 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 Elle est sortie de nulle part. C'est vraiment flippant. 1029 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 Tu vois ? 1030 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Bon, arrêtez de parler de l'idole. C'est pas le moment. 1031 00:59:41,542 --> 00:59:43,042 Quand, alors ? 1032 00:59:43,125 --> 00:59:45,167 Quand on tombera d'une falaise ? 1033 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Je te l'ai dit cent fois. C'est un conte de fées. 1034 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 Non, c'est faux. La malédiction est réelle. 1035 00:59:50,292 --> 00:59:52,250 On a détruit deux camping-cars. 1036 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 On a perdu notre grand-mère. Qui perd sa grand-mère ? 1037 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 Et papa va perdre son restaurant ! 1038 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 On est maudits ! 1039 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 Qu'est-ce qu'il raconte ? 1040 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 Ton propriétaire a appelé. Il a dit que le restaurant fermait. 1041 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 Il ferme… 1042 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 Frank, c'est vrai ? 1043 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 Quand comptais-tu me le dire ? 1044 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Non, mais… je suis désolé. 1045 01:00:19,333 --> 01:00:21,958 Tu te faisais une joie de ce voyage, 1046 01:00:22,042 --> 01:00:24,167 et je… Je voulais pas te le gâcher. 1047 01:00:24,750 --> 01:00:25,917 Trop tard. C'est fait. 1048 01:00:26,667 --> 01:00:28,042 Tu aurais dû me le dire. 1049 01:00:28,125 --> 01:00:30,500 Quand ? Quand le putois nous a aspergés, 1050 01:00:30,583 --> 01:00:33,167 - ou quand t'as perdu ma mère ? - J'ai pas perdu ta mère. 1051 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 Tout est de ma faute. 1052 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 Voilà, t'es content ? 1053 01:00:37,792 --> 01:00:40,458 Mon cœur, écoute. C'est une journée atroce, oui. 1054 01:00:40,542 --> 01:00:42,625 - Mais c'est pas ta faute. - Non, bonhomme. 1055 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 C'est ta faute ! 1056 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - La mienne ? - Oui. 1057 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 Pardon, mais qui m'a menti et nous a plantés dans une rivière ? 1058 01:00:49,083 --> 01:00:50,333 C'est pas si profond. 1059 01:00:50,417 --> 01:00:52,667 C'est plus un ruisseau. Non ? 1060 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 Ça reste un ruisseau ! Ça l'était en amont. 1061 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 Et on n'en serait pas là sans ton article à la noix. 1062 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 C'est mon article qui a failli nous noyer ? 1063 01:01:00,250 --> 01:01:01,500 Non, on a failli se noyer 1064 01:01:01,583 --> 01:01:03,417 parce que tu sais pas lire une carte. 1065 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - Personne sait lire une carte ! - Tout le monde sait. 1066 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 Hé, bande d'idiots ! Par ici. 1067 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 Je vous avais dit qu'on ne devait pas partir… 1068 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 mais vous m'écoutez jamais ! 1069 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 Vous faites comme si c'était normal, mais ça l'est pas. 1070 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 Ça n'a rien de normal ! 1071 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 C'est vous qui êtes fous ! 1072 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 Non, Alex. 1073 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 Laisse-le partir. 1074 01:01:34,750 --> 01:01:36,458 - Mia, tu peux veiller sur lui ? - Oui. 1075 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 - Val, viens… - Non. 1076 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Alex ! 1077 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 Alex ! 1078 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 Fiche-moi la paix. 1079 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Laisse-moi. 1080 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 Allez, Alex. 1081 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Je t'ai dit de me laisser. 1082 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 C'était stupide de retourner dans le camping-car. 1083 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 Mais aussi carrément cool. 1084 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 Je ressemblais à un Avenger ? 1085 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 OK. J'en dirais pas tant. 1086 01:02:33,250 --> 01:02:35,250 Comment on va briser la malédiction ? 1087 01:02:35,833 --> 01:02:37,833 On pourra jamais ramener l'idole à Soledad. 1088 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 C'est impossible. 1089 01:02:42,167 --> 01:02:44,667 On vit avec la malédiction depuis longtemps. 1090 01:02:45,458 --> 01:02:47,542 Cette journée peut pas être pire. 1091 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 Maman, papa ? 1092 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 Maman ! 1093 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Papa ! 1094 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 À l'aide ! 1095 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - Alex ! - Mia ! 1096 01:03:06,542 --> 01:03:07,375 {\an8}Tout doux. 1097 01:03:13,208 --> 01:03:14,625 {\an8}Vous voulez de l'eau ? 1098 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Buvez. 1099 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 Mia ! 1100 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - Buvez. - Alex, Mia ! 1101 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 Ils sont là. 1102 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 Que s'est-il passé ? 1103 01:03:20,417 --> 01:03:22,208 Mon chou, fais attention au cheval. 1104 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 Qui est-ce ? 1105 01:03:25,292 --> 01:03:27,208 Je crois qu'elle veut nous aider. 1106 01:03:27,708 --> 01:03:29,125 {\an8}Je peux vous aider ? 1107 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 - Chéri. - Hola. 1108 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Super. 1109 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - Quel est le mot… - Oui. 1110 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 Je l'ai sur le bout de la langue. Muy… 1111 01:03:42,208 --> 01:03:43,417 C'est long. 1112 01:03:47,167 --> 01:03:48,167 Perd-o. 1113 01:03:50,292 --> 01:03:52,000 {\an8}Perd-o ? 1114 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 Sérieux ? Perd-o ? 1115 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - Je voudrais t'y voir. - C'est presque ça. 1116 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 - C'est proche. - Non. 1117 01:03:56,792 --> 01:03:58,583 Euh, casa ? 1118 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 - Casa ? - On n'est pas à la casa. 1119 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 On est loin de la casa. 1120 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 - Casa… - Non, la rivière… 1121 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 Parle de la rivière. 1122 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 - La… - La rivière… Oui. 1123 01:04:08,792 --> 01:04:10,250 Comment on dit "malédiction" ? 1124 01:04:10,333 --> 01:04:11,292 J'en sais rien, moi. 1125 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 Comme une… 1126 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 - Puis on nage, nage… - Oui. 1127 01:04:14,792 --> 01:04:16,167 {\an8}Vous voulez aller nager ? 1128 01:04:16,250 --> 01:04:19,167 Perd-o. Perd-o ! 1129 01:04:19,250 --> 01:04:20,542 - Perd-o. - Arrête. 1130 01:04:21,458 --> 01:04:22,792 {\an8}Nous sommes perdus. 1131 01:04:23,125 --> 01:04:25,375 {\an8}Nous avons jeté notre voiture dans la rivière. 1132 01:04:28,042 --> 01:04:31,333 {\an8}Tu parles bien espagnol. Mais c'est pas rivière que tu veux dire. 1133 01:04:31,417 --> 01:04:33,458 {\an8}Oh, si, dans la "rivière". 1134 01:04:33,542 --> 01:04:36,375 {\an8}Et mon père dit que ma sœur conduit très mal. 1135 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 Pourquoi elle me regarde ? 1136 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 Je sais pas ce que t'as dit, mais c'était drôle. 1137 01:04:46,292 --> 01:04:47,250 {\an8}Je m'appelle Lupe. 1138 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Alexander. 1139 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 {\an8}Vous devez avoir besoin d'eau fraîche et de repos. 1140 01:04:53,042 --> 01:04:54,417 {\an8}Et de vous laver ? 1141 01:04:54,500 --> 01:04:56,458 {\an8}Parce que vous sentez mauvais. 1142 01:04:57,708 --> 01:04:59,208 Merci. OK. 1143 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - Oui. - Où ça ? 1144 01:05:00,792 --> 01:05:01,958 J'ai entendu casa. 1145 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 Je serais ravie d'aller dans une casa. 1146 01:05:04,292 --> 01:05:06,000 - J'ai dit quoi ? - J'en sais rien. 1147 01:05:06,083 --> 01:05:08,708 Tu devrais réviser ta conjugaison. 1148 01:05:08,792 --> 01:05:10,167 Et vous êtes allés à la fac ? 1149 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - On sait où on va ? - Aucune idée. 1150 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 - Cet endroit est… - Incroyable. 1151 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 C'est cool. 1152 01:05:25,625 --> 01:05:26,875 Regardez un peu ça. 1153 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 C'est magnifique, ici. 1154 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Chavo. 1155 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 - Frank, Val, Alex ? - Val, bonjour. 1156 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - Y Mia. - Frank. 1157 01:05:43,583 --> 01:05:44,833 {\an8}Je peux vous aider ? 1158 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 Avec plaisir. Oui ? 1159 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 En anglais. 1160 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 Ce sera plus facile. 1161 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 - OK. - C'est un grand chef. 1162 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Mais j'ai jamais cuisiné de cactus. 1163 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 C'est délicieux, les nopales. On en mange souvent, ici. 1164 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Donc, ici… 1165 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Oui, ici. 1166 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 Au Mexique. 1167 01:06:05,875 --> 01:06:07,375 On est au Mexique ? 1168 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 Maman ne sait vraiment pas lire une carte, hein ? 1169 01:06:12,417 --> 01:06:15,500 - C'est super. On a réussi. - Oui. Non, attends. 1170 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 - C'est bien. - C'est génial. 1171 01:06:17,667 --> 01:06:18,750 Comment on va rentrer ? 1172 01:06:18,833 --> 01:06:20,333 On n'a plus de passeports. 1173 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Attendez. 1174 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 Vous êtes sans-papiers ? 1175 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 - Techniquement, on a… - Enfin… 1176 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - On a des papiers. - Ils sont… 1177 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - On vient d'ici, mais… - On est de là-bas. 1178 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 On est de là-bas. Notre famille vient d'ici. 1179 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 Enfin, je… 1180 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Je vous fais marcher. 1181 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 On a eu peur. 1182 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 On s'en fiche. On en a vraiment, vraiment rien à faire. 1183 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 De l'autre côté, il s'en fiche pas. 1184 01:07:55,917 --> 01:07:57,458 - Voilà. - Ça sent bon. 1185 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 - Oui. - Deux tacos pour toi. 1186 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 Ça a l'air délicieux. 1187 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 Oui. 1188 01:08:11,583 --> 01:08:12,667 Vous aviez raison ! 1189 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 C'est super bon ! 1190 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 J'ai jamais mangé des nopales comme ça. 1191 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 Tu devrais en faire plus souvent. C'est délicieux, papa. 1192 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 J'adore. 1193 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 C'est tout à fait toi. 1194 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - Oui ? - Pour ton nouveau restaurant ? 1195 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 QUELQUE PART AU MEXIQUE 1196 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Il dit que Soledad est à 30 minutes d'ici environ. 1197 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 Tiens. 1198 01:08:36,542 --> 01:08:37,625 Gil. 1199 01:08:37,708 --> 01:08:38,625 Tiens. 1200 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 Non, merci. 1201 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 Je pensais que ce serait différent. 1202 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - Quoi ? - On dirait un village de Californie, 1203 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 en plus grand. 1204 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 Tu étais déjà venu, non ? 1205 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - Gil. - Quoi ? 1206 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 T'es jamais venu au Mexique, hein ? 1207 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 Toutes ces années ! 1208 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 Pocha ceci et pocha cela. 1209 01:09:08,542 --> 01:09:10,208 Je viens du barrio. 1210 01:09:10,292 --> 01:09:12,125 Je suis un Mexicain pur jus. 1211 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 Et t'es même pas venu voir ? 1212 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 J'ai fait une bêtise à 18 ans, 1213 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 et ça m'a privé de passeport. 1214 01:09:24,250 --> 01:09:26,500 Et quand j'y ai eu droit après des années, 1215 01:09:27,042 --> 01:09:28,875 Dulce était morte. 1216 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 Dieu la bénisse. 1217 01:09:32,167 --> 01:09:33,958 J'avais deux filles à élever. 1218 01:09:34,042 --> 01:09:38,042 J'avais deux ou trois emplois et j'ai… 1219 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 Je suis jamais venu. 1220 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - J'ai toujours voulu, mais… - Comme disait mon père : 1221 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 "Mieux vaut tard que jamais." 1222 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Au fait, Val n'en sait rien. 1223 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Elle n'en saura rien. 1224 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 OK. 1225 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 Mais moi, oui. 1226 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 Je le saurai… 1227 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 pour toujours. 1228 01:10:03,708 --> 01:10:05,042 Monte sur la moto, vieja. 1229 01:10:11,083 --> 01:10:12,958 Bien sûr, les chèvres me détestent. 1230 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 Excuse-moi d'avoir menti. 1231 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 C'est très dur d'avouer à sa famille qu'on a échoué. 1232 01:10:21,417 --> 01:10:22,667 Tu n'as pas échoué. 1233 01:10:23,167 --> 01:10:24,500 Si, j'ai échoué. 1234 01:10:25,708 --> 01:10:28,542 Sans ton travail et toi, qui sait où on serait. 1235 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Oui, mais mon travail m'éloigne de vous. 1236 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 Je rate tout. 1237 01:10:34,458 --> 01:10:37,167 Tous ces moments avec les enfants et toi. 1238 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 Tu es une mère super, Val. 1239 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Impossible, je suis jamais là. 1240 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 Tu es là pour le plus important. 1241 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 Merci. 1242 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 On rentre à la maison, alors ? 1243 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 Ce serait sympa, mais on n'a pas de passeports. 1244 01:11:02,167 --> 01:11:04,792 Mon amie au Département d'État me doit une faveur. 1245 01:11:04,875 --> 01:11:06,167 OK, maman. La classe. 1246 01:11:06,250 --> 01:11:10,083 Tu as des amis haut placés. 1247 01:11:10,708 --> 01:11:12,167 Je connais du monde, oui. 1248 01:11:13,042 --> 01:11:14,875 Oui, c'est cool, mais n'oublie pas, 1249 01:11:14,958 --> 01:11:16,292 on n'a pas de voiture. 1250 01:11:16,375 --> 01:11:17,458 {\an8}Hé, Chavo. 1251 01:11:17,542 --> 01:11:18,542 {\an8}La camionnette ? 1252 01:11:18,625 --> 01:11:19,917 {\an8}Tu les dépannes ? 1253 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 {\an8}Tu es sûre ? 1254 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 D'accord. 1255 01:11:23,583 --> 01:11:26,083 Je sais pas si ça vous ira, 1256 01:11:26,167 --> 01:11:27,750 mais j'ai un vieux van. 1257 01:11:27,833 --> 01:11:29,458 Je l'ai vendu à un mec d'Albuquerque 1258 01:11:29,542 --> 01:11:31,208 et j'allais l'y emmener moi-même. 1259 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 Mais si vous voulez bien le faire… 1260 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 C'est sur la route. 1261 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - Oui ? - Oui. 1262 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 Oui. On va dans cette direction. 1263 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - Merci beaucoup. - C'est génial. 1264 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 On promet de ne pas détruire un troisième véhicule. 1265 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 Ça n'arrivera pas. 1266 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 On fera comme s'il était à nous. C'est une boîte auto ? 1267 01:11:52,750 --> 01:11:53,583 Le voilà. 1268 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 Le Pathwinder XR me manque. 1269 01:11:59,458 --> 01:12:01,292 Le camping-car me manque. 1270 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 La transmission saute et les freins sont un peu usés. 1271 01:12:07,542 --> 01:12:09,208 Et la direction est un peu aléatoire. 1272 01:12:09,292 --> 01:12:10,333 Elle roule bien. 1273 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Tenez. 1274 01:12:22,542 --> 01:12:24,375 {\an8}Ils sentaient trop mauvais. 1275 01:12:24,458 --> 01:12:27,083 {\an8}Les enfants ont fait fuir tous les animaux. 1276 01:12:31,500 --> 01:12:34,125 Bonjour. Vous êtes sur le répondeur de Lidia. 1277 01:12:34,208 --> 01:12:35,583 Laissez un message. 1278 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 Toujours rien ? 1279 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 Non. Non, mais elle va bien. 1280 01:12:45,917 --> 01:12:48,125 Je connais pas femme plus forte. 1281 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 Oui. 1282 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Chéri, gare-toi. 1283 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - Quoi ? - Gare-toi. 1284 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 Mia, va de l'autre côté. 1285 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 Elle a un bon profil. 1286 01:13:18,083 --> 01:13:19,292 - Prêts ? - On dit quoi ? 1287 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 Attends. Mes cheveux. 1288 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 Disons "Queso". 1289 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 À trois. Un, deux, trois. 1290 01:13:23,750 --> 01:13:25,708 Queso ! 1291 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 C'est bon ? 1292 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 La bleue. C'est la préférée de ton père. 1293 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 Chéri. 1294 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 Ta préférée. 1295 01:13:33,833 --> 01:13:34,833 Goût bleu. 1296 01:13:48,208 --> 01:13:49,958 Attends. Laisse-moi faire. 1297 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Merci. 1298 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 Tu trouves ? 1299 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Je l'ai trouvée. 1300 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 Comment ? 1301 01:14:09,292 --> 01:14:11,500 {\an8}Oh non ! le singe du diable ! 1302 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 C'est une blague. 1303 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 Impossible. 1304 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 Alex ! 1305 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 Ouvre-les, chéri. C'est du plastique. 1306 01:14:33,667 --> 01:14:35,167 Non, il est différent. 1307 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - Tu vas pas y arriver. - Pars du bas. 1308 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 Elle bouge. Elle bouge ! 1309 01:14:40,125 --> 01:14:42,042 - Que se passe-t-il ? - Freinez ! 1310 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 - Alexander ! Mia ! - Freinez ! 1311 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Je crois que ce truc essaie de nous tuer. 1312 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 C'est bloqué ! 1313 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - La pédale de frein ! - Plus vite. 1314 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 - Poussez… - Cours plus vite. 1315 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - Lâche ta glace. - Pas bête. 1316 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 Ceinture. Ceinture ! 1317 01:15:11,667 --> 01:15:13,083 Les freins ne marchent pas. 1318 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 Chavo était sérieux. 1319 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 C'est pas vrai ! 1320 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 Ne ferme pas les yeux. Tu conduis ! 1321 01:15:22,542 --> 01:15:23,750 Appelle à l'aide. 1322 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 - Je veux ma maman ! - Moi aussi ! 1323 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - On s'inscrit au sport ? - Dès qu'on rentre. 1324 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 Accroche-toi ! 1325 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 Oh, non ! 1326 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 C'est une falaise ? 1327 01:16:00,750 --> 01:16:03,625 C'est le moment ou jamais de prier ! 1328 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 OK. 1329 01:16:27,542 --> 01:16:28,417 Viens. 1330 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 Mia ? 1331 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Viens. Descends. 1332 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 Oh, mon Dieu ! 1333 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 Maman ! 1334 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 - Ça va ? - Comment… 1335 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 - Ça va ? - Oui. 1336 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - Quelle frayeur ! - Ça va ? 1337 01:16:42,792 --> 01:16:43,792 Bravo. 1338 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 T'as conduit comme un chef ! 1339 01:16:46,292 --> 01:16:48,625 Tu peux emprunter la voiture quand tu veux. 1340 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 Merci, mais je vais m'en tenir aux VTC. 1341 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - On est en vie. - T'es vivant. 1342 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 Non. 1343 01:17:13,708 --> 01:17:14,708 C'est pas vrai. 1344 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 C'est… 1345 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 Comment ce truc… 1346 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 Impossible. 1347 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Ça suffit. 1348 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 Je vais m'en débarrasser ! 1349 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - Arrête, papa ! - Frank. 1350 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 L'idole. 1351 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 Elle nous retrouve toujours, c'est pas un accident. 1352 01:17:39,167 --> 01:17:41,333 Ce serait comme être frappé par la foudre 1353 01:17:41,417 --> 01:17:44,667 et mordu par un requin deux fois le même jour. 1354 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 Il s'y connaît. 1355 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 Alejandro a pris un truc qui ne lui appartenait pas. 1356 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 Alors, qu'on croie à la malédiction ou pas, 1357 01:17:56,542 --> 01:17:58,792 c'est à nous de la rapporter d'où elle vient. 1358 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 Elle veut rentrer. 1359 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Je sais, mon cœur. Mais on ne sait même pas où on est. 1360 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 Moi, je sais. Regarde. 1361 01:18:11,708 --> 01:18:13,000 Soledad. 1362 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 C'est bien… 1363 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 On y est ? 1364 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - Incroyable. - Allons-y. 1365 01:18:23,667 --> 01:18:25,917 Oui, mais c'est super loin. 1366 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 Super loin. 1367 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 Le panneau est tout petit. 1368 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 La colline est… 1369 01:18:30,167 --> 01:18:31,250 Ça doit être au moins… 1370 01:18:55,292 --> 01:18:57,625 SOLEDAD MEXIQUE 1371 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 T'as vu ça ? 1372 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 C'est comme ça tous les jours, ici ? 1373 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 J'espère. 1374 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 Je comprends pas. Je croyais que tout avait brûlé. 1375 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Oui, on ne dirait pas. 1376 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 Attendez. 1377 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 Vous entendez ça ? 1378 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 Hein… Non. Alex. 1379 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 - Ce gamin. - Pourquoi on court ? 1380 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 Excusez-moi. Pardon ! Laissez passer. 1381 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - Écoute, Gilbert. - Mamie ! 1382 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 Où sont les autres ? 1383 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - J'en reviens pas ! - Super ! 1384 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - Maman ! - Mijo ! 1385 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 Pardon. Je sais pas ce qui s'est passé. 1386 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 Moi, je sais. 1387 01:19:56,792 --> 01:19:59,375 - Tu m'as oubliée. - Non. C'est pas… 1388 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 C'est pas grave. 1389 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 J'étais entre de bonnes mains. 1390 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 Papa. 1391 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - Je suis un héros. - Merci. 1392 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 - Je suis comme ça. - Je crois qu'on doit entrer là. 1393 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - Où ça ? - Où ? 1394 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Regardez. 1395 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 - Suivez-moi. - Je sais. 1396 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 Incroyable. 1397 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 J'y crois pas ! 1398 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 Le feu les a aidés à trouver de l'eau. 1399 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 Exact. 1400 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Bonjour. 1401 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - On aimerait beaucoup en savoir plus. - Oui. 1402 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - On n'est pas d'ici. - Oui. 1403 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 L'incendie de 1905 a détruit la ville de Soledad. 1404 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 Mais quand ils ont dégagé les décombres, 1405 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 ils ont découvert une source naturelle en sous-sol. 1406 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 Ils se sont mis à embouteiller l'eau et ça a marché. 1407 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 Et depuis, c'est la force vive de Soledad. 1408 01:21:23,583 --> 01:21:25,500 Oh, papa, c'est dommage 1409 01:21:25,583 --> 01:21:29,042 qu'Alejandro n'ait jamais pu voir la ville prospérer. 1410 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 Vous connaissez la légende d'Alejandro ? 1411 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 Oui, c'était mon abuelo. 1412 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 Vous êtes les descendants d'Alejandro Damian Morales ? 1413 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Oui. 1414 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 Et on a l'idole qu'il a prise. 1415 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 On l'a rapportée. 1416 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Suivez-moi. 1417 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 - OK. - Excusez-moi, maire Menéndez. 1418 01:21:55,583 --> 01:21:58,417 Cette famille affirme qu'ils sont les descendants 1419 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 d'Alejandro Damian Morales. 1420 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 Bienvenue, alors. 1421 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 Vous avez l'idole d'origine ? 1422 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Vas-y. 1423 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 Cette idole est dans notre famille depuis plus d'un siècle. 1424 01:22:18,583 --> 01:22:19,750 Oui. 1425 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 C'est peut-être vrai. 1426 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 Pourquoi a-t-elle un soda ? 1427 01:22:25,833 --> 01:22:27,292 Attendez. Vous faites quoi ? 1428 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 C'est pour ça qu'on interdit le soda aux enfants. 1429 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 Vous nous en devez une autre. 1430 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 Je suis navrée, mais ce n'est pas la relique qu'Alejandro a prise. 1431 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 - Si. Croyez-moi. - Oui. 1432 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 Non. La vraie est dans notre mairie depuis plus d'un siècle. 1433 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 Quoi ? 1434 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 Comment c'est possible ? 1435 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 Ça n'a pas de sens. 1436 01:23:00,750 --> 01:23:01,750 Quoi ? 1437 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 On n'est pas maudits, alors. 1438 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 Alejandro n'était pas maudit ? 1439 01:23:08,958 --> 01:23:09,958 On n'est pas maudits. 1440 01:23:10,542 --> 01:23:12,583 On mérite juste de se faire retirer le permis. 1441 01:23:12,667 --> 01:23:14,875 Elle n'a pas tort. On a détruit un van. 1442 01:23:14,958 --> 01:23:15,958 Je dois appeler Chavo. 1443 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 Ce siège est pris ? 1444 01:23:44,042 --> 01:23:45,042 Tu sais quoi ? 1445 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 Toi, tu es maudit. 1446 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 Maudit d'avoir des parents qui ne t'ont pas pris au sérieux. 1447 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 Et on est désolés. 1448 01:23:57,333 --> 01:23:59,250 Vous essayez de me rassurer. 1449 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Admettez-le. 1450 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 Le putois. Le van qui a explosé. 1451 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 Si c'est pas une malédiction, c'est quoi ? 1452 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 Mon chou, ça s'appelle la vie. 1453 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 Ce voyage a prouvé un truc, c'est que les choses peuvent mal tourner. 1454 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 Mais la plupart du temps, ça va. 1455 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 Et je détesterais que tu passes ta vie à t'inquiéter. 1456 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 Parce que tu vas rater le plus beau. 1457 01:24:27,708 --> 01:24:29,292 Tu es magique, bonhomme. 1458 01:24:30,458 --> 01:24:31,625 Rien que durant ce voyage. 1459 01:24:32,292 --> 01:24:34,958 Quand tu as parlé à Lupe pour nous. 1460 01:24:35,542 --> 01:24:37,208 Et c'est toi qui as pris le matelas. 1461 01:24:37,875 --> 01:24:39,625 Ta poisse nous a sauvé la vie. 1462 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 Tu es spécial, mon cœur. 1463 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 Moi aussi, j'en veux. 1464 01:24:54,417 --> 01:24:56,292 Moi aussi. 1465 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 D'accord. 1466 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 Quelqu'un sent très mauvais. 1467 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 Je me demande qui. 1468 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - Nous tous. - Pas moi. 1469 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - Maman. - Oui ? 1470 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 On peut refaire pareil l'an prochain ? 1471 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 S'il te plaît ? 1472 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 S'il te plaît, maman. 1473 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 - Vous êtes vraiment cinglés. - Allez. 1474 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - Je veux venir aussi. - Oui ! 1475 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 Oui. On pourra revenir. 1476 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 Mais seulement si tu nous laisses nous inquiéter. 1477 01:25:24,667 --> 01:25:26,083 C'est le rôle des parents. 1478 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 On devrait se changer. 1479 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 C'est… Il y en a un qui pue vraiment. 1480 01:25:35,125 --> 01:25:36,125 PLACE MORALES 1481 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 Je vous avais dit que ce serait dingue. 1482 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 On a eu du mal à rentrer, mais on a eu le temps de visiter Soledad. 1483 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 Heureusement, la maire nous a trouvé un hôtel. 1484 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 Elle devait s'en vouloir d'avoir détruit notre idole. 1485 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 Le reste du voyage a été plutôt calme. 1486 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 Mais aujourd'hui, j'ai appris une leçon importante : 1487 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 Si on ne fait que chercher la malchance, on finit par la trouver. 1488 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 C'est pas vrai. 1489 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 Maman, pour le bal. 1490 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - Le bal. - Elle est sublime. 1491 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 Sérieusement ? 1492 01:26:32,625 --> 01:26:34,208 Tu veux aller au bal avec moi ? 1493 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 Tu me demandes ? 1494 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 Oui, ce serait génial. 1495 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 Cool. On se verra là-bas. 1496 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 C'est quoi, ce sourire ? 1497 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - Je lui ai demandé. - C'est vrai ? 1498 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - Je lui ai demandé. - Elle l'a fait ! 1499 01:26:48,250 --> 01:26:49,333 Génial. 1500 01:26:55,000 --> 01:26:56,792 {\an8}- Papy ? - Quoi ? 1501 01:26:57,125 --> 01:26:58,833 {\an8}Tu pleures ? 1502 01:26:58,917 --> 01:27:01,833 Non. Sí. 1503 01:27:01,917 --> 01:27:03,208 {\an8}Parce que… 1504 01:27:03,292 --> 01:27:05,750 {\an8}Je suis très, très heureux, mijo. 1505 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 - Viens, viejo. - Où ça ? 1506 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Je vais t'apprendre à danser comme un Mexicain. 1507 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 Elle achète une robe et elle se prend pour Frida Kahlo. 1508 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 J'en reviens pas. 1509 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 Ils dansent ensemble ? 1510 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 Ensemble ? 1511 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 Sans se chamailler. 1512 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - Peut-être que si. - En effet. 1513 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Venez danser. 1514 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - Quoi ? - Allez ! 1515 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Viens, Alex. 1516 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 Mais le mieux, avec ma famille, 1517 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 c'est qu'ils vous aident à voir la magie, 1518 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 parce qu'elle est toujours là. 1519 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 Il suffit de la chercher. 1520 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 Je vais enfin écrire mon livre. 1521 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 Et tu vas l'appeler ? 1522 01:27:51,500 --> 01:27:53,500 {\an8}ALEXANDER ET SON VOYAGE 1523 01:27:53,583 --> 01:27:55,583 {\an8}ÉPOUVANTABLEMENT TERRIBLE ET AFFREUX 1524 01:27:58,833 --> 01:28:00,500 {\an8}Cinq, six, sept, huit. 1525 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 Pourquoi ? 1526 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 Non, non. Arrêtez. 1527 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 Vous n'avez plus le droit de regarder la télé. 1528 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - Même Desperate Housewives ? - C'est pareil. 1529 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 Ne souriez pas, OK ? On sourit pas. 1530 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 {\an8}On ne sourit pas. 1531 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 {\an8}- On ne sourit pas. - Pardon. 1532 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Fais-moi confiance. Telle est la voie. 1533 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Telle est la voie. 1534 01:28:28,917 --> 01:28:30,792 J'ai pas perdu ta mère. 1535 01:28:30,875 --> 01:28:32,375 Je l'ai laissée exprès. 1536 01:28:34,417 --> 01:28:35,833 Tout va bien ! 1537 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 {\an8}On va y arriver. 1538 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - Cache ton menton. - Mon menton ? 1539 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - Pourquoi ? - C'est un truc de putois. 1540 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 Chante-lui une chanson. 1541 01:29:04,583 --> 01:29:05,958 C'est la seule que je connais. 1542 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 {\an8}On la fabrique ici. C'est fait maison. 1543 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 {\an8}On a un seau. Une usine. Une baignoire. 1544 01:29:17,792 --> 01:29:18,958 {\an8}On a une… 1545 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 {\an8}Arrête ! 1546 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 {\an8}- Comment osez-vous ? - Eh bien… 1547 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 {\an8}- Mia ! - Mia, t'en fais pas. 1548 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 {\an8}Tes cheveux trouveront leur place. 1549 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 {\an8}Ça vient du camping-car ? 1550 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 {\an8}Non, le café ne pousse pas ici. 1551 01:29:35,417 --> 01:29:37,792 {\an8}Mais il vient d'un endroit où on le cultive. 1552 01:29:37,875 --> 01:29:39,417 {\an8}Les grains ont eu la belle vie. 1553 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 {\an8}Où vous êtes ? 1554 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 {\an8}J'ai dit un truc ? 1555 01:29:46,333 --> 01:29:47,792 {\an8}C'est mon son, ça ! 1556 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 {\an8}Trois, deux, un. 1557 01:29:49,458 --> 01:29:50,750 J'ai forcé sur le café. 1558 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 J'ai forcé sur le café. 1559 01:34:19,292 --> 01:34:21,292 Sous titres : Lina Chemin