1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,417 --> 00:00:50,125 {\an8}No existe nadie que tenga peor suerte que yo. 4 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 No camines tan cerca de mí, ¿sí? 5 00:00:54,458 --> 00:00:59,083 Mi hermana camina diez pasos adelante para que no se le pegue la desgracia. 6 00:00:59,167 --> 00:01:01,833 No es fácil convivir con la mala suerte. 7 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 Debo anticiparme a todo. 8 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 Cuidado. ¡Frena! 9 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 Mamá dice que me preocupo demasiado. 10 00:01:08,583 --> 00:01:12,167 Pero ella ni se imagina lo que nos espera. 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 ¿No me creen? Miren. 12 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 Pero eso será mañana. 13 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 Por ahora, tengo que lidiar con esto. 14 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 No puede ser. 15 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 ¡Por Dios! 16 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 Y cuando creo que las cosas no pueden empeorar… 17 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 ¡Mi auto! 18 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 …eso es justo lo que pasa. 19 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 ¡Mia! 20 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 Hola, mamá. 21 00:01:47,167 --> 00:01:52,083 {\an8}ALEXANDER Y UN VIAJE TERRIBLE, HORRIBLE, MALO… ¡MUY MALO! 22 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 - Escúchame. - No. Estás castigada… 23 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 - ¿No vas a escucharme? - …por siempre. 24 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 No fue mi culpa. 25 00:01:58,042 --> 00:02:01,458 Es verdad. No vi la boca de incendio. Apareció de la nada. 26 00:02:01,542 --> 00:02:03,333 No es mi culpa que él tenga mala suerte. 27 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - Es cierto. - No le eches la culpa a él. 28 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 - Tú eres la responsable. - Y yo. También estuve ahí. 29 00:02:09,333 --> 00:02:13,333 Siempre le pasan estas cosas. Por poco no incendió la casa del abuelo. 30 00:02:13,792 --> 00:02:17,875 Sí, no puedo ni ver las parrillas de gas. Me ponen los pelos de punta. 31 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - ¿Sabes qué? Esto es tu culpa. - ¿Qué? 32 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 Desde que obtuve la licencia, te la pasaste trabajando. 33 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 Soy cronista de viajes. Viajo. 34 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 No puedo hacerlo desde casa. 35 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 ¿Vivir en un autobús una semana no es suficiente castigo? 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Las llaves. 37 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 No es para tanto. Es un poco de agua. 38 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - ¡Cuidado! - ¿Estás bien? 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Aguanta, amigo. 40 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 Caray. 41 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 Tu celular. 42 00:02:42,625 --> 00:02:45,833 - Es la semana de graduinvitaciones. - ¿Y eso qué es? 43 00:02:48,458 --> 00:02:52,167 Lo que necesito es irme de vacaciones, pero lejos de ustedes. 44 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 ¡No le grites a tu mamá! 45 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 Perdón, abuela. 46 00:02:56,750 --> 00:03:00,500 Mamá, acabas de llegar. ¿No necesitas una siesta o un café? 47 00:03:00,583 --> 00:03:03,667 - Necesito que vayas a tu cuarto. - Claro. Enseguida. 48 00:03:11,958 --> 00:03:14,583 Es el viaje más peligroso del mundo. 49 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 ¿Cómo se le ocurre? 50 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 ¿Cariño? Te traje un regalito. 51 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 Mira. 52 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 Gracias. 53 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 Mamá, ¿sabes cuántos accidentes de tren hubo el año pasado? 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 Hubo 2178. 55 00:03:30,292 --> 00:03:31,542 ¿Otra vez lo mismo? 56 00:03:31,625 --> 00:03:33,875 No haces más que pensar en desgracias. 57 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Y así sobreviví hasta ahora. 58 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Cariño. 59 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 Será divertido. De verdad. 60 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 Hace años que no tenemos vacaciones en familia. 61 00:03:44,542 --> 00:03:48,625 ¿Y si ahorramos el dinero? La gasolina está carísima. 62 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 La revista cubre todos los gastos. 63 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Podrías ayudarme a escribir el artículo. 64 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 - Sé que te encanta… - Pero… 65 00:03:55,875 --> 00:03:57,917 …la ortografía, la gramática y la redacción. 66 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 Bueno. 67 00:04:00,000 --> 00:04:01,042 Estamos fritos. 68 00:04:01,125 --> 00:04:05,250 No nos está yendo muy bien, pero a la gente le encanta nuestra comida. 69 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 Qué bien, Frank, pero con eso no pagamos las cuentas. 70 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 La reseña no es tan mala. 71 00:04:09,333 --> 00:04:14,250 Dice que el sabor es sutil y refinado, y que la preparación es excelente. 72 00:04:14,333 --> 00:04:18,500 Sí, y luego dice: "Al menú de Frank Garcia le falta personalidad". 73 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 Es una simple reseña. 74 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 Es la reseña que podría haberlo cambiado todo. 75 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 Estamos perdiendo mucho dinero. Hay que cerrar. 76 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Brett, hablémoslo. 77 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 Hablar no solucionará nada. 78 00:04:28,917 --> 00:04:31,250 Eres un chef increíble, pero hay que cerrar. 79 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - Debo irme a una reunión. - ¿Qué? No. 80 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - Adiós. - Brett, espera. 81 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 ¿Viste lo que hizo Mia con el auto? 82 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 - ¿Fue Mia? - Sí. 83 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - ¿Los niños están bien? - Sí. 84 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - Le quité el celular. - ¿Y las graduinvitaciones? 85 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 ¿Por qué soy la única que no sabía de eso? 86 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 ¿No pueden invitarla cuando regresemos? 87 00:04:52,125 --> 00:04:54,917 Sí, pero será la última en recibir una invitación 88 00:04:55,000 --> 00:04:56,542 y va a quedar destrozada. 89 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 ¿"Destrozada"? 90 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Tienes razón. Sobrevivirá. Creo. 91 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 En fin, olvídalo. ¿Y el restaurante? 92 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - Bien. Sí. - ¿Sí? 93 00:05:06,667 --> 00:05:08,667 Vino mucha gente a almorzar. 94 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 - Estuvo… - ¿Sí? 95 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 ¿O sea que va mejorando? Genial. 96 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Sí. - Bien. 97 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 ¿Y dónde está esa casa rodante de lujo? 98 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 Ya quiero que la veas. 99 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 Está… ahí. 100 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 ¿Vamos a ir en eso? 101 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Sí. 102 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 {\an8}No sabía que sería así. 103 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - ¿Qué? Vengan a ver. - Miren esto. 104 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 - ¿No es genial? - Es un yate de tierra. 105 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - Esta cosa es… - Gigantesca. 106 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Eso. 107 00:05:40,292 --> 00:05:43,000 Y ustedes creían que viajaríamos en un autobús de porquería. 108 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 ¿Tiene la altura reglamentaria? 109 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 Bienvenida, familia. 110 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - ¿Y eso? - Magia. 111 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Hay tanto que podría salir mal. 112 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 Esto es increíble, amor. 113 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 - Es genial. - Maravilloso. 114 00:06:01,292 --> 00:06:05,375 ¿Qué es eso? No sé, pero es lindo. 115 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 - Y… - Mira esto, amor. 116 00:06:07,000 --> 00:06:08,167 ¿Qué cosa? 117 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 No toques nada. Aún no sabemos cómo funciona. 118 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 ¡Buenas tardes! 119 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 Soy Missy McGill. Ustedes deben ser los Garcia. 120 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 - Así es. - Sí. 121 00:06:17,958 --> 00:06:19,167 ¿Un café? Es gratis. 122 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 - Gracias. - De nada. 123 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 - Es delicioso. - Oye, no. 124 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Bienvenidos a la Pathwinder XR, la casa rodante más avanzada. 125 00:06:27,833 --> 00:06:31,417 Es hermosa y, por cierto, se ve aún más hermosa en su casa. 126 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 ¿Cómo le fue en las pruebas de choque? 127 00:06:34,625 --> 00:06:37,833 Vaya, mente de tiburón. Arrancamos con todo. Muy bien. 128 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 No esperaba esa pregunta. 129 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 La Pathwinder XR es la casa rodante más segura que existe. 130 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 Qué bien. 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 Es un 50 % menos inflamable que el modelo anterior. 132 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 Pero no usen spray. 133 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 ¿Quieren ver más? 134 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 Dices que no, pero sé que te mueres por decir que sí. 135 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 Muy bien. Aquí está su dormitorio. 136 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 - Es para seis personas. - Genial. 137 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 Pero, si es necesario, pueden caber más. 138 00:07:04,292 --> 00:07:05,458 Toma. 139 00:07:09,333 --> 00:07:10,792 Es un colchón inflable. 140 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 Es muy firme, ¿ven? 141 00:07:12,167 --> 00:07:14,042 Espera. Tomaré una foto para la revista. 142 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - Claro. - Sí. Bien. 143 00:07:16,292 --> 00:07:17,375 Sonrían. 144 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 No nos olvidamos de los niños. 145 00:07:22,542 --> 00:07:24,667 Una Nintendo Switch. 146 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 Yo sí estoy en la ola. O en la onda, como sea que le digan. 147 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 ¿Y qué hay de la seguridad? 148 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 ¿La emocional? 149 00:07:31,500 --> 00:07:35,375 Si perdieron el control de su vida, pueden venir y controlar cosas. 150 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 Es lo que hago. 151 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 ¿Puede leerme el horóscopo? 152 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Sí. Y también tiene Spotify. 153 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 Genial. 154 00:07:47,083 --> 00:07:49,167 ¡Vamos, chicas! Arriba. 155 00:07:49,250 --> 00:07:51,042 También doy clases de zumba. 156 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 - ¿Quieren una clase improvisada? - Oye. 157 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - No. - Tú, Lidia. 158 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 - Lidia hace zumba. - Sí. 159 00:08:00,542 --> 00:08:01,542 ¿Adónde fueron? 160 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 ¿Dije algo malo? 161 00:08:04,125 --> 00:08:07,042 Perfecto, amigos. Buen viaje. Pórtense bien. 162 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - Nos vamos a las 6:00 a. m. - No a las 6:05. 163 00:08:09,917 --> 00:08:13,208 No te conviene que te despierte ella. No será agradable. 164 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 Genial. Me aburriré desde temprano. 165 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 Ya basta. 166 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Alex, ¿qué te parece? 167 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 Es bastante alta. Peligro de vuelco. 168 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 ¿Por qué no haces algo útil y sacas el equipaje del ático? 169 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 Maldito ático. 170 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 ¿Por qué no lo hace Mia? 171 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 Es más grande que yo. 172 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 Qué suerte la mía. 173 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 {\an8}Alejandro Damian Morales. 174 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 ¿De 1905? 175 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 ¿Son dientes? 176 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Hola. - Hola, papá. 177 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 La cena está casi lista. 178 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 ¿No puedo esconderme aquí hasta que se vaya? 179 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 Tu abuelo no es el coco, ¿sabes? 180 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 No vendrá con nosotros, ¿verdad? 181 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 A mi papá le encanta viajar en auto. 182 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 Pero no. Se va a quedar a cuidar a Clyde. 183 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 Cuánto lo siento. 184 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 ¡Alexander! 185 00:10:28,375 --> 00:10:31,583 ¡Hola! ¿Qué pasa, Mufasa? 186 00:10:31,667 --> 00:10:32,833 Hagamos el saludo. 187 00:10:32,917 --> 00:10:36,875 Aún me duele la muñeca de la última vez. Las lesiones de muñeca son… 188 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Sí, bueno. ¿Estás listo? 189 00:10:38,667 --> 00:10:41,208 Muy bien. Eso. 190 00:10:41,292 --> 00:10:43,208 ¿Para abajo o para arriba? No me acuerdo. 191 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - Quieto. Vamos. - Esto parece una pelea. 192 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 Terminemos. 193 00:10:49,292 --> 00:10:51,333 Inventemos un saludo nuevo. 194 00:10:51,417 --> 00:10:54,083 Tienes que curtirte, niño. 195 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 ¡Ya llegué! Denme de comer. 196 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - Hola, papá. - Hola, mija. ¿Cómo estás? 197 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - Qué buena máquina tienes afuera. - Sí. 198 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 Podría pasar un buen fin de semana en Las Vegas con eso. 199 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 Ir de vacaciones es justo lo que esta familia necesita. 200 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 No son vacaciones. Pasaremos una semana como camioneros. 201 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 Hola, abuelo. 202 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Hola, mija. 203 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 Está más gruñona de lo normal. 204 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Chocó el auto y la castigué sin celular. 205 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 ¿En la semana de graduinvitaciones? 206 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - No puede ser. - ¿Qué…? 207 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 ¿Adónde irán en esta gran aventura? 208 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 Vamos al Four Seasons de Ciudad de México. 209 00:11:37,292 --> 00:11:40,125 - A los niños les va a encantar. - Sí. 210 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 Abuelo, ¿eres nieto de Alejandro? 211 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Sí, era mi abuelo. 212 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Mi chicharrón está un poco seco. ¿Y el tuyo? 213 00:11:50,833 --> 00:11:53,667 No sabía que vendrías. Te di el del perro. 214 00:11:55,125 --> 00:11:58,625 - ¿Por qué no quieres hablar de Alejandro? - Mijo, come. 215 00:11:58,708 --> 00:12:01,875 - Alejandro. ¿No es el de la maldición? - ¿"Maldición"? 216 00:12:01,958 --> 00:12:03,042 Ahora debes contarnos. 217 00:12:03,125 --> 00:12:07,042 Eso. Ahora que vivo aquí, debo saber qué maldiciones hay. 218 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 - No hay maldiciones aquí. - Bien. 219 00:12:09,042 --> 00:12:12,000 Les contaré. Una familia debe conocer su historia. 220 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 No, papá, si se lo dices, va a tener pesadillas. 221 00:12:15,375 --> 00:12:20,000 Si no le digo, terminará como su padre, que cree que el chicharrón es poca cosa. 222 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Tiene razón. 223 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 - Te avergüenzas de tu cultura. - No es cierto. 224 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 ¿No? ¿Y por qué soy yo quien le enseña español? 225 00:12:28,042 --> 00:12:29,208 ¿Alex está aprendiendo? 226 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 No. Ver Caso Cerrado no es aprender español. 227 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Claro que sí. 228 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 Y Mia no quiso festejar su quinceañera. 229 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 - Es la tradición. - ¿Qué? 230 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 Es una construcción patriarcal que seguro crearon los colonizadores. 231 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Además, no quiero fotos mías en un vestido rosa inflado. 232 00:12:49,792 --> 00:12:54,583 Está bien. Queremos que nuestros hijos conecten con su cultura. 233 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 Por eso vamos a México a redescubrir nuestras raíces. 234 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 Sí. En el Four Seasons. 235 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 - ¡Viva! - Bueno. 236 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 ¿Alguien me explica por qué hay una estatua maldita en el ático? 237 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 ¿Qué es eso? 238 00:13:07,542 --> 00:13:08,792 Nunca la había visto. 239 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 A mí me parece genial. 240 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 - ¿Por qué…? - No toques. 241 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - ¿Qué pasa si la toco? - Basta. Paren. 242 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 ¡Basta! 243 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 Cuenta la historia. 244 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 Bien. Les contaré. 245 00:13:25,667 --> 00:13:29,333 Mi abuelito era agricultor 246 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 en un pueblecito llamado Soledad. 247 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Pero, por más que se esforzara mucho, cada año sus cosechas se echaban a perder. 248 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 Así que hizo lo que un mexicano hace cuando está desesperado. 249 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 Fue a ver a las brujas. 250 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 En Soledad, había tres hermanas. 251 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 Y solo se acudía a ellas cuando había un problema grave. 252 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Le dieron un ídolo mágico que le traería buena suerte. 253 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Pero con una condición. 254 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 "Cuando termines, devuélvelo, tonto". 255 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 Al principio, la granja prosperó. Todo iba muy bien. 256 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 Ganaba mucho dinero. 257 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 Le compró a su familia todas las cosas que nunca pudo. 258 00:14:14,292 --> 00:14:18,083 Como patines, patinetas y iPads, 259 00:14:18,167 --> 00:14:20,167 y un castillo inflable en los cumpleaños. 260 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 Pero no pudo resistirse. 261 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Se quedó con el ídolo para tener más suerte. 262 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 Más se lo quedaba, peor era su suerte. 263 00:14:45,917 --> 00:14:49,750 Tuvo que quemar todo su terreno, pero el fuego se salió de control. 264 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 Intentó apagarlo, pero fue inútil. 265 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 Al día siguiente, toda la ciudad se había incendiado. 266 00:14:58,583 --> 00:15:01,917 Todos culparon a Alejandro. Dijeron que estaba maldito. 267 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 Y le dije a mi papá muchas veces: "Tira esa cosa". 268 00:15:06,542 --> 00:15:10,583 Y dijo que, por más que lo intentara, no podía deshacerse de ella. 269 00:15:11,625 --> 00:15:13,292 Quizá sí tenía una maldición. 270 00:15:14,167 --> 00:15:15,375 ¿Qué creen? 271 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 ¿Me pusieron el nombre de un tipo que incendió su ciudad? 272 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 Es un nombre con mucha personalidad. 273 00:15:20,833 --> 00:15:23,917 Igual que Voldemort. O Darth Vader. 274 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - ¿Me pondrían su nombre? - ¿Ves lo que lograste? 275 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 - ¿Yo? - Sí. 276 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 Te dije que le pusieras Zacarías, Zacatecas, Zorro. 277 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Lo que esté más lejos de la A. 278 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - No iba a ponerle Zorro. - Esto es ridículo. 279 00:15:35,625 --> 00:15:40,167 La brujería, el mal de ojo, el chupacabras no son más que supersticiones. 280 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 No sé. Hay que admitir que ahora todo tiene sentido. 281 00:15:43,333 --> 00:15:48,042 ¿Por qué tenemos esa cosa aquí? ¿Y si se incendia la casa? 282 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Qué chiquilín eres. 283 00:15:49,708 --> 00:15:51,542 - No soy chiquilín. - "No soy chiquilín". 284 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Basta, Mia. No estás ayudando. 285 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 ¡No soy chiquilín! 286 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Dios santo. 287 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 - Listo. Problema solucionado. - Sí. 288 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 No debiste hacer eso. 289 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 Alex. 290 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Seamos sinceros. Yo tengo la peor maldición de todas. 291 00:16:28,167 --> 00:16:29,167 {\an8}MÉXICO 292 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 Devuélvelo, tonto. 293 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 Devuélvelo, tonto. 294 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - Hay que cancelar el viaje. - ¿Sí? 295 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 ¿Por lo de la maldición? 296 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 Me acabo de acordar. Olvidé una cosa. 297 00:17:14,917 --> 00:17:16,125 Iré a buscarla. 298 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 Bien. 299 00:17:25,750 --> 00:17:27,375 ¡Vamos! 300 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 - ¡Mia! - Ya voy. 301 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 Ya te dije que no. No voy a ir. 302 00:17:34,875 --> 00:17:38,208 Nosotros sí vamos. Tendrás que quedarte con el abuelo. 303 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 ¿Qué? No quiero quedarme con él. 304 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 ¡Fin de semana de hombres! 305 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 Podemos ver lucha libre y tomar cerveza. 306 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Sabes que no bromea, ¿verdad? 307 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 - ¿Viste peleas de gallos? - ¿Qué? 308 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Llamaré a mi amigo Javier. Organizará una enseguida. 309 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 - Y podríamos asar una cabra. - ¿Oíste? 310 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 - ¿A quién se le ocurre? - Bueno. 311 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 Amor, no quiere ir porque tiene miedo de la maldición. 312 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 Ya les dije. Va a pasar algo malo. 313 00:18:07,833 --> 00:18:12,750 Alex, esa maldición es una leyenda. Una historia inventada. 314 00:18:12,833 --> 00:18:13,917 No es real. 315 00:18:14,000 --> 00:18:15,625 No pasará nada malo. 316 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 No. No voy a ir. 317 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Muy bien. 318 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Bueno, esto iba a ser una sorpresa, pero… 319 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - Cierto, la sorpresa. - Sí. 320 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 Iremos a ver a la única momia alien del mundo. 321 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - ¿Es un alien de verdad? - Sí. 322 00:18:31,667 --> 00:18:32,750 - No te gustará. - No. 323 00:18:32,833 --> 00:18:34,167 - Es demasiado genial. - Sí. 324 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - ¿Sabes qué? - Mejor quédate. 325 00:18:36,042 --> 00:18:39,708 Quédate con el abuelo y el perro. Ve a la pelea de gallos. 326 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 - Bueno. - Alexander. 327 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 Las maldiciones no existen. 328 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Vamos, apúrense. 329 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 Cuanto antes nos vayamos, antes acabará el viaje. 330 00:18:51,375 --> 00:18:52,375 Oye. 331 00:18:53,000 --> 00:18:54,292 Te hice un cafecito. 332 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Ya me estoy relajando. Trae la hielera. 333 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 Sí. 334 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 Empezó la fiesta. 335 00:19:01,833 --> 00:19:05,667 De una forma u otra Te voy a encontrar 336 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 Y te voy a alcanzar Sí, sí, sí 337 00:19:07,958 --> 00:19:11,667 De una forma u otra Te voy a ganar 338 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 Y te voy a atrapar Sí, sí, sí 339 00:19:13,833 --> 00:19:16,667 Bienvenidos a NUEVO MÉXICO La tierra del encanto 340 00:19:16,750 --> 00:19:19,500 …te voy a ver, te voy a encontrar Sí, sí, sí 341 00:19:19,583 --> 00:19:23,583 Algún día, quizá la próxima semana Te voy a encontrar 342 00:19:23,667 --> 00:19:25,667 Te voy a encontrar A encontrar 343 00:19:25,750 --> 00:19:31,667 Pasaré en auto por tu casa 344 00:19:31,750 --> 00:19:37,125 Y si las luces están apagadas 345 00:19:37,208 --> 00:19:42,542 Veré quién anda por ahí 346 00:19:43,333 --> 00:19:44,167 De una forma… 347 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 Sergio trajo a la banda marcial. 348 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 ¡Me graduinvitó! 349 00:19:49,708 --> 00:19:53,375 De una forma u otra Te voy a ganar 350 00:19:53,958 --> 00:19:55,708 Y te voy a atrapar, a atrapar 351 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 Te amo. 352 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Oye, amor. 353 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 ¿Amor? 354 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 Hola. ¿Te despertaste? 355 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 - ¿Cómo dormiste? - Bien. 356 00:20:31,375 --> 00:20:33,042 ¿Crees que esto es un error? 357 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - ¿Qué cosa? - El viaje. 358 00:20:35,208 --> 00:20:40,208 - Los niños no parecen entusiasmados. - ¿Es broma? Se divertirán como locos. 359 00:20:40,792 --> 00:20:44,333 No sé, la verdad… Debería renunciar al trabajo. 360 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 Ahora que el restaurante va mejor, es un buen momento. 361 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - ¿Renunciar? - Sí. 362 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 Es una decisión un poco extrema, ¿no? Te encanta tu trabajo. 363 00:20:54,917 --> 00:20:56,417 Y a mí también me encanta. 364 00:20:56,500 --> 00:20:59,042 Es fabuloso. Y eres genial en lo que haces. 365 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 No te rindas, amor. 366 00:21:00,958 --> 00:21:06,083 Pero los niños me necesitan. Y siento que me pierdo de todo. 367 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 Creen que estoy divirtiéndome en un hotel 368 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 y en realidad estoy escribiendo sobre el servicio mediocre. 369 00:21:12,333 --> 00:21:15,417 Si renuncio, podría escribir el libro de viajes que siempre quise. 370 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 Tendría más tiempo. Estaría en casa con los niños. 371 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 - ¿Tienes hambre? - ¿Qué? 372 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 - ¿Tienes hambre? - No… 373 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - Voy a hacerte un licuado. - No… Amor… 374 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 Debes comer. No quiero que te marees. 375 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 Bueno. No le pongas cosas raras. 376 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 Son vitaminas. 377 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 ¿Un martinete? ¿Qué estás esperando? 378 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Te van a… 379 00:21:42,917 --> 00:21:43,958 Fuera. 380 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - Hola, Val. - Hola. Quería repasar algunas cosas. 381 00:21:49,417 --> 00:21:51,125 ¿Viste la nota? 382 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 "No andes en ropa interior". 383 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Sí, claro. 384 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Voilà, bon appétit. 385 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 Genial. 386 00:22:06,500 --> 00:22:09,333 - ¿Cómo funciona esto? - Así. 387 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - Qué lujo. - Sí. 388 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Y lo último: no le des comida chatarra al perro. 389 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Debe bajar de peso. 390 00:22:26,333 --> 00:22:29,375 Nada de comida chatarra para el perro. Entendido. 391 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 8 KM SLIM - MOMIA ALIEN 392 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Por fin. La momia alien. 393 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 No. 394 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 ¿Son chispas buenas? 395 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 "Error de sistema. Reiniciar en el panel de control". 396 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 PANEL DE CONTROL 397 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 - Bienvenido. - Bien. 398 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 ¿Qué haces? 399 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Derramé el refresco y ahora no funciona. 400 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 Vas a meter en problemas a mamá. 401 00:23:06,542 --> 00:23:07,667 Oigan. 402 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 ¿Todo bien por aquí? 403 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Sí, todo perfecto. 404 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 Bien. Están a punto de probar algo delicioso. 405 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 Qué rico. 406 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Mejor que lo arregles. 407 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 Así que nada de tortillas. 408 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 ¿Nada de tortillas? ¿Odias al perro o qué? 409 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 Dejen de apretar botones. 410 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 No puedo apagar el limpiaparabrisas. 411 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 ¿Qué? 412 00:23:44,417 --> 00:23:46,375 Por Dios. Ya basta. 413 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 Quieta. 414 00:23:50,417 --> 00:23:51,958 Bienvenido. 415 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - No. - Alexander, ¿qué tocaste? 416 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 No sé. 417 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - Páralo. - ¡No puedo! 418 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 ¡Mia, apaga la música! 419 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 Por Dios, no. ¡No! 420 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 ¡Apágala! 421 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 ¡Ayuda! 422 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 Val, ¿qué pasa? ¿Todo bien? 423 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 ¿Sigues ahí? ¿Me escuchas? 424 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 Todo bajo control. 425 00:24:26,625 --> 00:24:27,458 ¡El celular! 426 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 No me grites. Soy tu padre. 427 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 - ¿Ahora sí sube? - Qué buenas vacaciones, mamá. 428 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 Superreal MOMIA ALIEN 429 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 ¿Están todos bien? 430 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - ¿A qué te refieres con "bien"? - Val, ¿sigues ahí? 431 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 - Val. - Puede explotar… 432 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 Bueno, mija. Voy para allá. 433 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 - ¿Están bien? - ¿Todos bien? 434 00:25:11,917 --> 00:25:13,083 ¿Todos están bien? 435 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 - ¿Cómo estás? - ¿Bien? 436 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Amor, esa cosa no se va a caer, ¿no? 437 00:25:20,625 --> 00:25:22,417 Parece firme. 438 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Parece… No puede ser. 439 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - No. - Caray. 440 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - No. - No puede ser. 441 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 ¿Por qué es un vaquero? 442 00:25:45,958 --> 00:25:47,083 Hola. 443 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 Ven aquí. 444 00:25:49,333 --> 00:25:51,042 Soy el abuelo de enfrente. 445 00:25:51,125 --> 00:25:53,833 ¿Podrían cuidar a Clyde unas horas? 446 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 Estábamos a punto de comer. 447 00:25:55,792 --> 00:25:58,042 Qué bien. Justo preparé menudo. 448 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 - ¿Qué? - Vientre de vaca. 449 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 Mañana estará aún más rico. 450 00:26:01,750 --> 00:26:05,583 Debo ir a buscar a mi familia, así que les agradezco su ayuda. 451 00:26:05,667 --> 00:26:08,333 - El perro está a dieta. - Pero… 452 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 - Bueno… - ¿Clyde? 453 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 - Parece que me peleé con alguien. - Y perdiste. 454 00:26:27,542 --> 00:26:28,958 Sí, tenemos seguro. 455 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 Debe cubrir esto. 456 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Sí, así fue. 457 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 Chocamos una casa rodante de $500 000 contra el alien más grande del mundo. 458 00:26:36,792 --> 00:26:38,542 Al menos ya tengo algo que escribir. 459 00:26:38,625 --> 00:26:39,625 Mamá, escucha… 460 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 Perdón. No sé por qué me río. 461 00:26:41,792 --> 00:26:43,208 - Mamá. - Disculpen. 462 00:26:43,292 --> 00:26:44,875 ¿Cuál es el deducible del alien? 463 00:26:48,292 --> 00:26:51,292 ¿Y si Caden me escribe para invitarme al baile de graduación? 464 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Si Sandra recibe una invitación antes que yo… 465 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 ¿Qué haces? 466 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Me… - Vete a otro lado. 467 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 Eres un imán de cosas malas. 468 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 Adiós. 469 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 Esto es un desastre. 470 00:27:09,625 --> 00:27:11,292 ¿Qué te dijo la editora? 471 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 ¿Qué crees? 472 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 Que pagará el arreglo de la casa rodante, si es que se puede arreglar. 473 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 ¿En serio? Esta cosa se volvió loca. 474 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 - Mira el ojo. - Se ve mal. 475 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - ¿En serio? - Sí. 476 00:27:21,708 --> 00:27:24,250 - ¿Tendrán compensación laboral? - La empleada soy yo. 477 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Y ella cree que es mi culpa, porque me canceló el artículo. 478 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - No. - Sí. 479 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 Otra razón por la que debería renunciar. 480 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - No lo sé. - ¿Qué haremos? 481 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 Volvamos a casa antes de que pase algo peor. 482 00:27:38,833 --> 00:27:42,750 Increíblemente, estoy de acuerdo con Alex. Vamos a casa, por favor. 483 00:27:43,250 --> 00:27:46,833 Lo siento. Quería que pasáramos unas lindas vacaciones. 484 00:27:50,375 --> 00:27:51,375 Muy bien. 485 00:27:52,167 --> 00:27:56,417 Vi que alquilan autos a un kilómetro. Con suerte, llegaremos para la cena. 486 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Por Dios, los milagros existen. 487 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 Digo… Qué mal. 488 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 Vamos. Saquemos las cosas. 489 00:28:06,958 --> 00:28:08,417 Uno, dos… 490 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - Me hace doler la espalda. - Ya veo. 491 00:28:12,833 --> 00:28:15,500 ¿Cómo estás, jovencito? 492 00:28:15,583 --> 00:28:17,458 ¿Te gustaría ir 493 00:28:18,250 --> 00:28:23,250 {\an8}A pasar un verano agradable En Nuevo México? 494 00:28:23,333 --> 00:28:25,125 {\an8}LOS VEHÍCULOS DE VICENTE AUTOS USADOS 495 00:28:25,208 --> 00:28:27,333 Te daré un buen salario 496 00:28:27,917 --> 00:28:30,375 El transporte también 497 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 Si me acompañas… 498 00:28:32,042 --> 00:28:34,333 ¿Trajiste el colchón inflable? 499 00:28:34,417 --> 00:28:36,250 Quizá necesitemos una siesta. 500 00:28:36,333 --> 00:28:38,917 Pero si extrañas tu hogar… 501 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Cuiden las cosas. 502 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Mia. 503 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Espera, Lidi… ¡Mia! 504 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 ¿Qué es una "botánica"? 505 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Es una tienda de medicinas. 506 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 Quizá tengan raíz de milenrama. 507 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 - Me duelen mucho los pies. - Mamá, fuiste enfermera por 20 años. 508 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 ¿Irás ahí a buscar brujerías? 509 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 Toda medicina sirve. 510 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 Y quiero un billete de lotería. 511 00:29:09,625 --> 00:29:11,333 Qué bien. Tu madre volvió a apostar. 512 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 ¿"Brujería"? ¿Lo que hacen las brujas? 513 00:29:17,125 --> 00:29:18,917 ¿Abuela? 514 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Espera. 515 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 A juzgar por los últimos acontecimientos, deberíamos alejarnos de las brujas. 516 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 Son curanderas. 517 00:29:42,208 --> 00:29:43,708 Qué pedazo de porquería. 518 00:29:52,458 --> 00:29:54,833 Te meterás en problemas. 519 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 Qué mocoso molesto. 520 00:29:57,125 --> 00:30:00,958 - ¿Caden ya te invitó al baile? - Déjame en paz. Eso no te interesa. 521 00:30:01,042 --> 00:30:02,458 Era una simple pregunta. 522 00:30:04,417 --> 00:30:05,917 Y parece que aún no. 523 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 Seguro que está en casa ahora mismo, 524 00:30:08,708 --> 00:30:11,625 pero no puedo verlo porque estoy contigo en el medio de la nada. 525 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 ¿Oíste eso? 526 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Alguien tiene señal. Ayúdame. 527 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Puedes hacerlo sola. 528 00:30:38,750 --> 00:30:41,167 - El mono maldito. - Muévete. 529 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 ¿Lo trajiste? 530 00:30:45,417 --> 00:30:49,208 No. Nos siguió. ¿Recuerdas lo que dijo el abuelo? 531 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 Su padre intentó tirarlo, pero nunca pudo deshacerse de él. 532 00:30:58,167 --> 00:31:01,875 Hola. No, habla su hija. ¿Quiere dejar un mensaje? 533 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 - Levántalo. - Bien. 534 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 Seguro. 535 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 Qué miedo. Qué miedo. Qué miedo. 536 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 Le daré el mensaje. 537 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - ¿Quién era? - El arrendador de papá. 538 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Dijo que cerrará el restaurante. 539 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - ¿Para siempre? - Por Dios. 540 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 Estamos malditos. ¿Qué haremos? 541 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 No sé. 542 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 Pero sé dónde podemos preguntar. 543 00:31:30,625 --> 00:31:33,542 BOTÁNICA Y YERBERÍA de Claudio ABIERTO 544 00:31:37,292 --> 00:31:38,375 Qué bien huele. 545 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 Eso nos dijo mi mamá. 546 00:31:52,667 --> 00:31:55,417 Bien. Me encantan las anécdotas de madres. 547 00:31:55,500 --> 00:31:57,292 Mi mamá me dejó esta tienda 548 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 en vez de dejarme ir a Nueva York y cumplir mis sueños. Toma. 549 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 Pensé que no les interesaba la brujería. 550 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 No tenemos nada mejor que hacer. 551 00:32:06,042 --> 00:32:07,542 - Es verdad. - Mira. 552 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 Me diste justo. No hay vuelto. 553 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Gracias. - Gracias. 554 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 - Bendiciones. - Bendiciones. 555 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 No rompan nada. 556 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 También te quiero. 557 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - ¿De verdad eres brujo? - Eso no se pregunta. 558 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - Pero ¿lo eres? - Sí, así es. 559 00:32:29,208 --> 00:32:30,792 Vengo de una larga estirpe. 560 00:32:30,875 --> 00:32:32,792 Si no, ¿por qué usaría esmalte de uñas? 561 00:32:32,875 --> 00:32:35,292 Genial. Necesitamos ayuda profesional. 562 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Vinieron al lugar correcto. Déjenme adivinar. 563 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Problemas de dinero. 564 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 Y tú… tienes muchos problemas. 565 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 Ni siquiera puedo nombrar uno solo. 566 00:32:47,750 --> 00:32:49,542 Pero hay uno más importante… 567 00:32:50,958 --> 00:32:53,667 - Necesitas una pócima de amor. - ¿Una pócima? 568 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 Tiene mucha agua de rosas. 569 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 Te garantizo que ese chico lindo te escribirá. 570 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - ¿Cómo supiste eso? - Mia, concéntrate. 571 00:33:02,667 --> 00:33:03,833 Sí, perdón. 572 00:33:04,333 --> 00:33:06,542 - Tenemos un problema grave. - Tu pelo. 573 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - No. - Puedes tener más de un problema. 574 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - ¿Qué? Nuestra familia está maldita. - Y es culpa de esto. 575 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - ¡No! Fuera. - Por favor. 576 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 No quiero niños raros en mi tienda. 577 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Váyanse ya mismo. 578 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - Y llévense su mala suerte. - ¡Bueno! 579 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 Te pagaremos. 580 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Te pagaremos. 581 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Lo pagarás tú, ¿verdad? 582 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 Vamos. Por favor, Mia. 583 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 Si no lo hacemos, papá perderá el restaurante. 584 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - No. Olvídenlo. - Tengo cinco dólares. 585 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Diez. 586 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - Bueno. - Te lo agradezco de corazón. 587 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 Síganme. Son bienvenidos. 588 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Pasen a mi oficina. 589 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Así la llamo por razones fiscales. 590 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 Nuestro tatarabuelo lo trajo de México. 591 00:33:53,375 --> 00:33:57,833 - Debía devolvérselo a unas brujas. - Pero se volvió codicioso y no lo hizo. 592 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 Es la regla número uno, ¿no? 593 00:34:00,083 --> 00:34:03,583 Cuando una bruja te pide que le devuelvas algo, lo haces. 594 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 ¿Tu abuelo nunca vio una película? 595 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Creo que en esa época no había. 596 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 Típico de hombre. Siempre una excusa. 597 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - ¿No? - Ni me digas. 598 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 Vaya. Qué pómulos preciosos. 599 00:34:20,167 --> 00:34:22,250 No puede ser. No. 600 00:34:25,667 --> 00:34:29,000 Es un ídolo antiguo. 601 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 Aún más que Kelly Clarkson. 602 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - ¿Kelly Clarkson es una bruja? - Creo que sí. 603 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 Cuando su abuelo se negó a devolverlo a esas encantadoras damas, 604 00:34:46,417 --> 00:34:50,500 un poderoso mal de ojo cayó sobre su familia, o sea que… 605 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 ¿Y cómo se soluciona? 606 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 Recuerdo que… 607 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 Escuché algo sobre esto hace años. 608 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Dame $20. Digo, $20, por favor. 609 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - Ya te di diez. - Era para el diagnóstico. 610 00:35:15,833 --> 00:35:20,667 Esto es para la cura. Con la inflación, nada es barato. 611 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Dale los $20. Rápido. 612 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 Bueno. Dime la cura. 613 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 Deben llevarlo a su lugar de origen. 614 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 - Debemos llevarlo a Soledad. - Pero ya nos vamos. 615 00:35:31,250 --> 00:35:34,292 Si nos apuramos, quizá los convencemos. 616 00:35:34,375 --> 00:35:35,542 Rápido. Vamos. 617 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 - Esto también es medicina. - Sí, claro. 618 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 ¿Y la propina? 619 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 - Oigan. Tranquilos. - Vaya. 620 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 ¿Qué hacen? 621 00:35:44,042 --> 00:35:46,542 Estábamos pensando que queremos ir a México. 622 00:35:47,292 --> 00:35:48,375 Y no solo eso. 623 00:35:48,458 --> 00:35:50,917 Queremos ir a Soledad también. 624 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 - A nuestra tierra. - Sí. 625 00:35:52,792 --> 00:35:55,167 Hace cinco minutos, querían ir a casa. 626 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 Creemos que es importante reconectar con nuestras raíces. 627 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - ¿Sí? - ¿Sí? 628 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 ¿Creen que no nos importa nuestra cultura? 629 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 No. Para nada. 630 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - Sí, le importa un montón. - ¿Ser mexicana? 631 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Te encanta Chipotle. 632 00:36:11,958 --> 00:36:15,083 Bueno, sí. Nos importa mucho. 633 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 - Sí, claro. - Seguro. 634 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 ¿No es cierto, Alex? 635 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 Sí, nos importa mucho. 636 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 ¿Viste eso? 637 00:36:22,583 --> 00:36:25,042 Valió la pena que me mudara con ustedes. 638 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 - No exageres. - Bueno. 639 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 Nos alegra que quieran conectar con nuestra cultura, 640 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 pero ya está decidido. 641 00:36:32,792 --> 00:36:34,875 No iremos a México. 642 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 ¿Podemos hablar un minuto? 643 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 Un minuto. Ven acá. 644 00:36:40,500 --> 00:36:41,833 Deberíamos hacerlo. 645 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - ¿Qué? - Ir a México. 646 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - No. - ¿Por qué? 647 00:36:46,083 --> 00:36:50,000 Parece que sí tienen ganas. Nunca quieren hacer nada con nosotros. 648 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 Quizá es una señal. 649 00:36:52,208 --> 00:36:54,667 La última señal le costó medio millón a la revista. 650 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 - Vaya. - Qué bien. Otra bendición. 651 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 Vaya. Es fabulosa. 652 00:37:08,083 --> 00:37:09,167 No me convence. 653 00:37:09,750 --> 00:37:12,042 Vaya. Ya me dio comezón. 654 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 No será la Pathwinder XR, 655 00:37:15,250 --> 00:37:18,167 pero no necesitamos lujos para pasarla bien. 656 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 ¿Verdad, Mia? 657 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 Dije: "¿Verdad, Mia?". 658 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Verdad. - ¿Y ese olor? 659 00:37:26,750 --> 00:37:27,833 Es la alfombra. 660 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 Quizá es el aroma de todos los cálidos recuerdos 661 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 atesorados en esta maravillosa caravana. 662 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 O quizá sea la alfombra. 663 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 La verdad, es genial. Es muy bonita. 664 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 Es vintage, ¿verdad? 665 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 Sí, muy vintage. Totalmente. 666 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 ¿Estás segura? 667 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 Bueno… 668 00:37:55,333 --> 00:37:56,542 Mírales la cara. 669 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 Muy bien. México, aquí vamos. 670 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Vamos, Val. 671 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Hola, soy Val. Deja un mensaje. 672 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 Mier… 673 00:38:56,167 --> 00:38:58,375 Conocí a una mujer de magia negra 674 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 ¿Qué haces? 675 00:39:02,292 --> 00:39:03,958 Tu cabeza bloquea la señal. 676 00:39:04,042 --> 00:39:06,250 Sabes que no funciona así, ¿verdad? 677 00:39:07,375 --> 00:39:08,917 No tengo nada de señal. 678 00:39:09,000 --> 00:39:10,667 Tacos de Mamá Fina MARTES DE TACOS 679 00:39:13,500 --> 00:39:16,208 ¿Y esto? Vaya. 680 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - Son CD. - No veía uno hace siglos. 681 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 ¿De qué son? 682 00:39:21,542 --> 00:39:22,958 - Fleetwood Mac. - No me gusta. 683 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - Dwight Yoakam. - Increíble que escuches country. 684 00:39:26,542 --> 00:39:28,833 Claro. George Strait, Garth Brooks, Brooks & Dunn. 685 00:39:28,917 --> 00:39:30,500 - Sheryl Crow. - Eso no es country. 686 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 Claro que sí. Mott The Hoople. 687 00:39:52,333 --> 00:39:54,083 No hagas eso. 688 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 ¿Estará enojado con nosotros? 689 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 Hace cien años que no vuelve a casa. Supongo que sí. 690 00:40:16,708 --> 00:40:20,083 - Bien. Voy a… - ¿Qué haces? 691 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 Lo pondré en un lugar seguro. 692 00:40:22,708 --> 00:40:24,417 Mejor que me lo devuelvas. 693 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 En serio. 694 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 La banda sonora de Forrest Gump. 695 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 Vamos. 696 00:40:50,167 --> 00:40:51,250 Sandra: ¡Johnny me invitó! 697 00:40:51,333 --> 00:40:52,167 Sí. Por fin. 698 00:40:52,250 --> 00:40:53,208 Julie: ¿Todas con pareja? 699 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 ¿Nadie me invitará al baile? 700 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 No deberías preguntarte eso. 701 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 Lo que deberías preguntarte es por qué te importa tanto. 702 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 No sé. 703 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 Creí que dormías. 704 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 No duermo desde 1986. 705 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Deberías dejar de tomar café antes de dormir. 706 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 Me dolió que no quisieras festejar tu quinceañera. 707 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 Quería hacerte el vestido. 708 00:41:31,458 --> 00:41:36,375 Pero lo más importante es que marca un antes y un después. 709 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 ¿De qué? 710 00:41:38,042 --> 00:41:42,208 Dejas de ser una niña y pasas a ser una mujer. 711 00:41:42,792 --> 00:41:44,750 Y hay que celebrarlo. 712 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 Gracias. 713 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 Por eso me sorprende verte con el celular, esperando el mensaje de un chico. 714 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 Me pregunto dónde está esa mujer. 715 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 Ya sé. 716 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 - A ver. - No. 717 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 Ya basta. 718 00:42:20,417 --> 00:42:22,708 Vamos, sube al tren 719 00:42:22,792 --> 00:42:25,375 Es el tren chu chu, sube 720 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 Mueve la cintura. Sí. 721 00:42:31,875 --> 00:42:35,458 Creo que puedo, creo que puedo Creo que puedo, creo que puedo 722 00:42:35,542 --> 00:42:37,542 Vamos, sube al tren 723 00:42:37,625 --> 00:42:39,333 Sube 724 00:42:39,417 --> 00:42:42,625 - Vamos. - Eso. 725 00:42:42,708 --> 00:42:44,542 Vamos, sube al tren 726 00:42:44,625 --> 00:42:46,083 Sube 727 00:42:46,167 --> 00:42:48,167 Vamos, sube al tren 728 00:42:48,250 --> 00:42:50,042 Sube 729 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - ¿Y eso? - ¿De dónde salió? 730 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 Por Dios… Amor. 731 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 - Se me subió. - No. 732 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - No hagas ruido. - Bien. 733 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Frena. - No hay donde frenar. 734 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - Frena. - No. 735 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 No. 736 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - Bueno. ¿Por qué? - Mueve la cola para allá. 737 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 Así no me rocía. 738 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 Despacio. 739 00:43:11,542 --> 00:43:13,000 Por Dios. 740 00:43:13,500 --> 00:43:14,625 ¿Amor? 741 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Dios mío. 742 00:43:17,417 --> 00:43:19,792 - ¿Por qué hiciste eso? - Tú me dijiste. 743 00:43:20,542 --> 00:43:21,958 ¿Qué hago? 744 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 ¿Y si le cantamos? 745 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - ¿Qué? - Cántale. 746 00:43:25,708 --> 00:43:26,875 Bueno. 747 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 Sí. Sigue. 748 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 Cantas hermoso, nena. 749 00:43:34,083 --> 00:43:35,167 SERVICIOS PRÓXIMO GIRO A LA DERECHA 750 00:43:35,250 --> 00:43:36,792 Necesito ir al baño. 751 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 Aguántate. 752 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 ¡Necesito ir al baño! 753 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 Por Dios. 754 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 Voy a vomitar. 755 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 No se me va el gusto. 756 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 Es muy penetrante. 757 00:44:35,958 --> 00:44:37,167 Dios mío. 758 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 Mi celular. 759 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 No es mío. Estaba ahí. 760 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 ¿Habrá más? Ve a ver. 761 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Ve. - No. 762 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 No puedo respirar. 763 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - Lo siento en el pelo - Y en la garganta. 764 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 Es peor que el baño de la escuela. 765 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - ¿No les duele el estómago? - Mira. Frena. 766 00:45:17,792 --> 00:45:18,792 {\an8}GASOLINERÍA GILA 767 00:45:18,875 --> 00:45:20,583 - Me tragué un bicho. - Frena. 768 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 Tenemos que salir. 769 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 Bien. Salgan. 770 00:45:29,792 --> 00:45:30,792 Bueno. 771 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 Lo siento, mamá. 772 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 Espérate. Ya voy. 773 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 - No se me va de la boca. - Qué intenso. 774 00:45:48,333 --> 00:45:50,917 Está por todos lados. 775 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 Iré a ver si hay dentífrico. 776 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 Tráeme unos Cheetos picantes. Y desodorante. 777 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 Hola. ¿Tienes desodorante? 778 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - Allí. - Bien. Gracias. 779 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - Tuvimos un problema. - Está bien. 780 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 Chicharrones. 781 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 Bingo. 782 00:46:25,708 --> 00:46:26,708 Oferta Camisetas 2 por 1 783 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 Que nadie se queje. 784 00:46:31,208 --> 00:46:33,292 {\an8}- No tenían otra cosa. - Mátenme. 785 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 {\an8}¿Hace falta tomar una foto? 786 00:46:35,292 --> 00:46:36,333 {\an8}Sí. 787 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 {\an8}- Ven acá. - Bien. 788 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 {\an8}Papá, tus axilas apestan. 789 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 A ver qué tal. 790 00:46:43,292 --> 00:46:45,208 Esta es para el álbum familiar. 791 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 ¿Listo? Necesito ir al baño. 792 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 Espera. Una más. 793 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Acérquense. Pon cara de que te agrada tu hermano. 794 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 Oye, vato. 795 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Oye, estoy buscando a mi familia. 796 00:47:05,917 --> 00:47:09,750 Están en una enorme casa rodante verde. ¿Los viste? 797 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 ¿Son los que van con un mono maldito? 798 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 ¿Un mono? 799 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 - ¿El ídolo? - Sí. 800 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 Sí. 801 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 Es el tercer atado de salvia que quemo. 802 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 ¿Sabes para dónde se fueron? 803 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 Soy curandero. 804 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 No soy adivino. Qué ridículo. 805 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 Muchas gracias, curandero adivino. 806 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Espera. 807 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 Creo que dijeron algo de "Sol". 808 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 Que me recuerda a "Solamar". 809 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 Y eso me recuerda a la sal y al limón que les pongo a las papas fritas. 810 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - Soledad. - Eso iba a decir. 811 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 Era lo siguiente. Sí, Soledad. 812 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - Van para ahí. - ¿Para qué? 813 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 ¿No prestaste atención? 814 00:47:56,458 --> 00:47:58,792 Para romper la maldición. Qué tonto. 815 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 ¡Ve! 816 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 El juego mudo es aburrido. 817 00:48:27,458 --> 00:48:30,083 - Perdiste. - No, perdiste tú. 818 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 Gané. 819 00:48:35,167 --> 00:48:36,167 Aún no. 820 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Ganó la abuela. 821 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 Sí. Bravo, abuela. 822 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Esperen. ¿Abuela? 823 00:48:46,083 --> 00:48:47,958 Por Dios. 824 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 No está. 825 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - ¿Qué? - No está aquí. 826 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 ¿Y dónde está? 827 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 - ¿La dejamos como en Mi pobre angelito? - Algo así. 828 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 Tranquilo. 829 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 Volveremos enseguida, ¿sí? 830 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 ¿Y si la secuestran? ¿Si la ataca una víbora? 831 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 Soy el peor hijo del mundo. 832 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 ¿Por qué es tan grande? 833 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 ¿No va más atrás? 834 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 Ya casi lo logras. 835 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Tienes todo el desierto para girar tranquilo. 836 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 Bien. 837 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 Bravo, amor. 838 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 Me pregunto quién tiene prioridad de paso. 839 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 Vamos. 840 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 Bueno. 841 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 Quizá haya otro camino. 842 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - Vamos. - Alex, ¿aún tienes el mapa? 843 00:50:05,333 --> 00:50:06,250 Sí. 844 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 - La paranoia vale la pena. - Un mapa. 845 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 Cariño, es como tu teléfono pero sin wifi. 846 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Creen que esquivarán el tráfico mejor que los satélites. 847 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 Parece que olvidan que soy cronista de viajes. 848 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 Tengo un gran sentido de la orientación. 849 00:50:21,000 --> 00:50:22,125 Está al revés. 850 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 Ya lo sabía. 851 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 Aún no había terminado de abrirlo. 852 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 Si es por aquí, podemos tomar este camino. 853 00:50:31,583 --> 00:50:33,417 Demos la vuelta aquí. 854 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 ¿Por qué no esperamos? 855 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 ¿A que se vayan? 856 00:50:38,083 --> 00:50:39,500 Se van a mover. 857 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 Claro. Como dice el dicho: "Rápido como una vaca". 858 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 Mamá ya lleva un rato sola. No quiero que nos perdamos. 859 00:50:46,958 --> 00:50:50,208 No nos vamos a perder. Pareciera que no confías en mí. 860 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - No dije eso. - ¿No confías en mí? 861 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - Estaba al revés. - Bueno. Esperemos. 862 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - Tienes razón. - Sí, esperemos. 863 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 Si quieres esperar, esperaremos. 864 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 - Iremos por allí. - Genial. 865 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 Bien. 866 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 Vamos. 867 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 Muévanse, vacas. 868 00:51:19,208 --> 00:51:20,417 ¡Muévanse! 869 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 CAMINO CERRADO 870 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 La vida era difícil antes de los celulares. 871 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 ¿Sabes qué? 872 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 Podemos cruzarlo. 873 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - ¿Qué? - Eso es una estupidez. 874 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - Sin ofender. - ¿Vas a cruzar el río en auto? 875 00:52:05,792 --> 00:52:07,625 Es más bien un arroyo, ¿no? 876 00:52:07,708 --> 00:52:10,167 No, es un río. 877 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 El camino está ahí nomás. 878 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - Podemos cruzarlo. - La abuela nos esperará. 879 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 La abuela querría que no nos ahogáramos. 880 00:52:18,000 --> 00:52:21,833 - Apuesto que podemos cruzarlo. - Amor, mejor demos la vuelta. 881 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 No es por aquí. 882 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - Mejor tomemos este camino. - Vamos a hacerlo. 883 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - ¿Qué? No, amor. - No. 884 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 Todo saldrá bien. 885 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 Vamos. 886 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 ¿Vieron? 887 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 No es profundo. 888 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 Para nada. 889 00:52:53,625 --> 00:52:56,292 - ¿Ven? Todo va bien. - Sí. 890 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - Bueno. - Caray. 891 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Caray. 892 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - Nos lleva el río. - Ahora sí es un río. 893 00:53:11,417 --> 00:53:14,292 - Nos ahogaremos en el desierto. - ¿Qué es eso? 894 00:53:15,792 --> 00:53:16,792 Por Dios. 895 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - No, amor. - Oigan. 896 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 Esto es un desastre. 897 00:53:22,042 --> 00:53:23,417 Vamos a salir de esta. 898 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 ¡Flotamos! 899 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 Todo saldrá bien. Tranquilos. 900 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 ¡Ayuda! 901 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 ¿Y eso? 902 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Estamos atascados en una roca. Ya no flotamos. 903 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 - Estaremos bien. Tranquilos. - Sí. 904 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 ¿Qué decías? 905 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 Bien. ¿Qué hacemos? 906 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 Todos arriba. 907 00:53:58,292 --> 00:54:00,583 Bien. Te tengo. Deben ir uno por uno. 908 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 Oye, mujeres y niños primero. 909 00:54:08,917 --> 00:54:09,750 Empujen. 910 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - Vamos. Empujen. - Eso hacemos. 911 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Por Dios. 912 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 Dame la mano. Nadaremos. 913 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 Lamento recordarte que no sé nadar. 914 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 Val. 915 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 Tienes 50 trajes de baño. 916 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 ¿Qué? Ve. 917 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 Empuja. 918 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 Toma este. 919 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 Vamos, mamá. Tú puedes. 920 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 - Bueno. - Un, dos, tres. 921 00:54:44,250 --> 00:54:45,125 Tiren. 922 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - Agárrala. - ¿Listo? 923 00:54:50,042 --> 00:54:51,042 ¿Mamá? 924 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 ¡Frank! 925 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 ¿Por qué te soltaste? 926 00:54:55,458 --> 00:54:58,375 Es imposible. Esta familia tiene la peor maldición. 927 00:54:58,458 --> 00:55:00,917 La maldición. Mia, el ídolo. ¿Dónde está? 928 00:55:01,417 --> 00:55:02,792 Debajo del fregadero. 929 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 - Busca ahí. - ¿Qué cosa? 930 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 - Dejamos el ídolo. No lo tenemos. - Sí. 931 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - El mono. El verde. - Lo tiré. 932 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 No. Nos siguió hasta aquí. 933 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 Mamá, por favor. 934 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 Ya basta. 935 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 No los dejaré ver la tele nunca más. 936 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - ¿Nunca? - Nunca. 937 00:55:22,792 --> 00:55:24,417 - Me soltaste. - ¿Estás bien? 938 00:55:24,500 --> 00:55:26,417 - Tú te soltaste. - Sabes que no sé nadar. 939 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - ¿Sabes qué? - Ya vuelvo. 940 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 - ¡Alex! - ¡No! 941 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 Vamos. 942 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Ya casi. 943 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - ¿Te volviste loco? - No, déjame, papá. 944 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - No. Vamos. - ¡No! 945 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 ¡No! ¡La maldición! 946 00:56:03,292 --> 00:56:04,292 ¿Y el ídolo? 947 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 Lo siento. 948 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 ¿Y ahora qué hacemos? 949 00:56:26,958 --> 00:56:28,292 - Alex, ven. - Ven. 950 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 Esto fue un error. 951 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 No… Despacio. 952 00:56:31,208 --> 00:56:33,792 - Despacio. Bien. - Muy bien. Vamos. 953 00:56:33,875 --> 00:56:35,125 No mintió. Sí que es firme. 954 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 La maldición es real. 955 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 Parece que al fin se cansaron de ti. 956 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 ¿Dónde están? 957 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 ¿Qué haces aquí? 958 00:57:22,875 --> 00:57:26,917 Val me llamó y la escuché gritar. Luego se cortó la llamada. 959 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 Hace horas que intento comunicarme, y nada. 960 00:57:29,875 --> 00:57:32,042 Vine para ver si estaban a salvo. 961 00:57:34,458 --> 00:57:35,792 Vamos. 962 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 ¿Qué? No te conviene estar aquí cuando se ponga el sol. 963 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 Puedo cuidarme sola, viejo. 964 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Como quieras. 965 00:57:44,958 --> 00:57:47,917 Pero, cuando me pregunten qué querías poner en tu lápida, 966 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 diré: "Prefirió morir sola antes que irse con un mexicano de verdad". 967 00:57:54,833 --> 00:58:00,125 ¿Crees que tener águilas y serpientes tatuadas por todas partes 968 00:58:00,208 --> 00:58:01,958 te hace un mexicano de verdad? 969 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 Sí. 970 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 Oigo las tonterías que le dices a Alexander todo el tiempo 971 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 sobre ser rudo, insultar y pelear. 972 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 Esa no es nuestra cultura. 973 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 No quiere oír sobre la comida de tu abuela. 974 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 No sé si te diste cuenta, Gilbert, pero ese chico te tiene miedo. 975 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 Intenta hablar con él alguna vez. 976 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 No sé qué hice para merecer esto. 977 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 No eres la primera que se sube a esta moto. 978 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Dime "princesa" una vez más y seré la última. 979 00:58:55,625 --> 00:58:57,167 ¡Me voy a caer! 980 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 - ¡Me voy a caer! - ¿Me lo prometes? 981 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 ¡Gilbert! 982 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - ¿Me ayudas? - Sí. 983 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 Dios. Tiene gusanos. Vamos. 984 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 Por Dios. 985 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Literalmente, hay buitres sobrevolándonos. 986 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 Alex. 987 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Alex, ¿cómo se te ocurre? 988 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 - Podrías haberte ahogado. - ¿Y qué? 989 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 Perdí el ídolo. 990 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 - Estaremos malditos siempre. - Basta. 991 00:59:24,792 --> 00:59:29,292 Se terminó lo de la maldición. ¿Lo sacaste de la basura? Qué asco. 992 00:59:29,375 --> 00:59:35,458 - No lo saqué. Nos siguió. ¿Verdad, Mia? - Apareció de la nada. Da miedo. 993 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 ¿Ves? 994 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Ya basta del ídolo. No es momento de hablar de eso. 995 00:59:41,542 --> 00:59:45,167 ¿Y cuándo lo es? ¿Cuando nos caigamos de un precipicio? 996 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Ya te lo dije mil veces. Es una leyenda. 997 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 No. La maldición es real. 998 00:59:50,292 --> 00:59:52,250 Chocamos dos casas rodantes. 999 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 Perdimos a la abuela. ¿A quién le pasa algo así? 1000 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 Y papá va a perder el restaurante. 1001 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 ¡Estamos malditos! 1002 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 ¿De qué habla? 1003 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 Llamó el dueño. Dijo que va a cerrar el restaurante. 1004 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 ¿A cerrarlo? 1005 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 Frank, ¿es así? 1006 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 1007 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Oye, lo siento. 1008 01:00:19,333 --> 01:00:24,167 Este viaje te entusiasmaba mucho y no quería arruinártelo. 1009 01:00:24,750 --> 01:00:25,917 Muy tarde. Ya está. 1010 01:00:26,667 --> 01:00:28,042 Debiste decírmelo. 1011 01:00:28,125 --> 01:00:31,625 ¿Cuándo? ¿Mientras el zorrillo nos rociaba y olvidabas a mamá? 1012 01:00:31,708 --> 01:00:33,167 No olvidé a tu mamá. 1013 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 Es mi culpa. 1014 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 ¿Ves lo que lograste? 1015 01:00:37,792 --> 01:00:40,458 Cariño, este es un día horrible. 1016 01:00:40,542 --> 01:00:42,625 - Pero no es tu culpa. - No. 1017 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 ¡Es tu culpa! 1018 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - ¿Mía? - Sí. 1019 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 ¿Alguien más me mintió y quiso cruzar un río en auto? 1020 01:00:49,083 --> 01:00:50,333 "No es profundo". 1021 01:00:50,417 --> 01:00:52,667 "Es más bien un arroyo, ¿no?". 1022 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 Es un arroyo. Que va río arriba. 1023 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 Y estamos aquí por tu tonto artículo. 1024 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 ¿Terminamos en el río por culpa de mi artículo? 1025 01:01:00,250 --> 01:01:03,417 No, terminamos en el río porque no sabes leer un mapa. 1026 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - ¡Nadie sabe leerlo! - Todos saben. 1027 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 Escuchen, tontos. 1028 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 Les dije que no debíamos irnos de viaje… 1029 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 pero nunca me escuchan. 1030 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 Fingen que todo esto es normal, pero no lo es. 1031 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 ¡No es normal! 1032 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 ¡Ustedes son los locos! 1033 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 No, Alex. 1034 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 Dale un momento. 1035 01:01:34,750 --> 01:01:36,458 - Mia, ¿puedes cuidarlo? - Sí. 1036 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 - Val, vamos… - No. 1037 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 ¡Alex! 1038 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 ¡Alex! 1039 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 Aléjate de mí. 1040 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Déjame en paz. 1041 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 Vamos, Alex. 1042 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Dije que me dejaras en paz. 1043 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 Fue estúpido que volvieras a meterte en la caravana. 1044 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 Pero también estuvo brutal. 1045 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 ¿Parecía un Avenger? 1046 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 Tampoco para tanto. 1047 01:02:33,250 --> 01:02:37,833 ¿Cómo vamos a romper la maldición? No podremos llevar al ídolo a Soledad. 1048 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Es imposible. 1049 01:02:42,167 --> 01:02:44,667 Vivimos todo este tiempo con la maldición. 1050 01:02:45,458 --> 01:02:47,542 Hoy ya no puede pasarnos nada peor. 1051 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 ¿Mamá? ¿Papá? 1052 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 ¡Mamá! 1053 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 ¡Papá! 1054 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 ¡Ayuda! 1055 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - ¡Alex! - ¡Mia! 1056 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Bebe. 1057 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 ¡Mia! 1058 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - Bebe. - ¡Alex, Mia! 1059 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 Aquí, cariño. 1060 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 ¿Qué pasó? 1061 01:03:20,417 --> 01:03:22,208 Cuidado con el caballo. 1062 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 ¿Y ella quién es? 1063 01:03:25,292 --> 01:03:27,208 Creo que quiere ayudarnos. 1064 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 - Amor. Sí. - Hola. 1065 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Bien. 1066 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - ¿Cómo se dice…? - Sí. 1067 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 La tengo en la punta de la lengua. 1068 01:03:42,208 --> 01:03:43,417 Es larga. 1069 01:03:47,167 --> 01:03:48,167 Estamos "partidos". 1070 01:03:50,292 --> 01:03:52,000 {\an8}¿"Partidos"? 1071 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 Creo que no es así. 1072 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - Inténtalo tú. - Es parecido. 1073 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 - Es muy parecido. - No. 1074 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 - ¿Casa? - Sí. No, no estamos en casa. 1075 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 Estamos lejos de casa. 1076 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 - Casa… - No, lo del río. 1077 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 Dile lo del río. 1078 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 - El río… - Sí, el río. 1079 01:04:08,792 --> 01:04:11,292 - ¿Cómo digo "antigua maldición"? - No sé. 1080 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 Es como… 1081 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 - Y luego nadamos… - Sí. 1082 01:04:16,250 --> 01:04:19,167 "Partidos". 1083 01:04:19,250 --> 01:04:20,542 - "Partidos". - Basta. 1084 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 ¿Por qué me señala? 1085 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 No sé qué dijiste, pero fue gracioso. 1086 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Alexander. 1087 01:04:57,708 --> 01:04:59,208 Gracias. 1088 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - Sí. - ¿Dónde? 1089 01:05:00,792 --> 01:05:01,958 - Oí "casa". - Vamos. 1090 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 Ahora mismo quiero ir a cualquier casa. 1091 01:05:04,292 --> 01:05:06,000 - ¿Qué dije? - No sé, amor. 1092 01:05:06,083 --> 01:05:08,708 Debes practicar la conjugación. 1093 01:05:08,792 --> 01:05:10,167 Fueron a la universidad, ¿no? 1094 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - ¿Sabemos adónde vamos? - Ni idea. 1095 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 - Este lugar es… - Increíble. 1096 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 Está bueno. 1097 01:05:25,625 --> 01:05:26,875 Miren. 1098 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 - Qué linda casa. - Vaya. 1099 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Él es Chavo. 1100 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 - Frank, Val, Alex. - Soy Val, hola. 1101 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - Y Mia. - Frank. 1102 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 Claro, me encantaría. 1103 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 - Habla inglés. - Sí. 1104 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 Será mucho más fácil. 1105 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 - Bueno. - Él cocina muy bien. 1106 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Pero nunca cociné un cactus. 1107 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 Los nopales son los mejores. Los comemos siempre aquí. 1108 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Aquí… O sea… 1109 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Claro, aquí. 1110 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 En México. 1111 01:06:05,875 --> 01:06:07,375 ¿Estamos en México? 1112 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 Así que mamá no sabe leer un mapa. 1113 01:06:12,417 --> 01:06:15,500 - Qué bueno. Llegamos. - Sí. 1114 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 - Qué bueno. - Genial. 1115 01:06:17,667 --> 01:06:20,333 ¿Cómo volveremos? Los pasaportes estaban en la caravana. 1116 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Un momento. 1117 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 ¿Son indocumentados? 1118 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 - Técnicamente… Tenemos… - O sea… 1119 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - Tenemos documentos. - Pero no… 1120 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - Somos de aquí… - Ahora somos de allí. 1121 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 Somos de allí. Nuestra familia es de aquí. 1122 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 Bueno, no… 1123 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Era una broma. 1124 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 Nos asustaron. 1125 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 No nos importa. En lo más mínimo. 1126 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 Del otro lado sí les importa. 1127 01:07:55,917 --> 01:07:57,458 - Muy bien. - Es dulce. 1128 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 - Sí. - Dos tacos para ti. 1129 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 Vaya, se ve genial. 1130 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 Sí. 1131 01:08:11,583 --> 01:08:12,667 Tenías razón. 1132 01:08:12,750 --> 01:08:16,458 Qué buenos sabores. Nunca había comido nopales así. 1133 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 Deberías cocinar más cosas así. Está delicioso. 1134 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 Me encanta. 1135 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 Tiene tu impronta. 1136 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - ¿Sí? - Para tu nuevo restaurante. 1137 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 ALGÚN LUGAR DE MÉXICO 1138 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Dice que Soledad está a 30 minutos de aquí. 1139 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 Toma. 1140 01:08:36,542 --> 01:08:37,625 Gil. 1141 01:08:37,708 --> 01:08:38,625 Toma. 1142 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 No, gracias. 1143 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 Pensé que sería diferente. 1144 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - ¿Qué? - Se parece a East Bakersfield. 1145 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 Pero más grande. 1146 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 Pero ya habías venido, ¿no? 1147 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - Gil. - ¿Qué? 1148 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 Nunca viniste a México, ¿verdad? 1149 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 Todos esos años. 1150 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 "Pocha" esto y "pocha" lo otro. 1151 01:09:08,542 --> 01:09:12,125 "Soy del barrio. Soy mexicano de verdad". 1152 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 Y no fuiste capaz de hacer un simple viaje. 1153 01:09:18,208 --> 01:09:23,250 Cuando tenía 18 años, hice algo estúpido y no pude tener pasaporte por muchos años. 1154 01:09:24,250 --> 01:09:28,875 Y, cuando por fin pude, Dulce había fallecido. 1155 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 Que descanse en paz. 1156 01:09:32,167 --> 01:09:33,958 Tenía que criar a dos niñas. 1157 01:09:34,042 --> 01:09:38,042 Y tenía dos o tres trabajos al mismo tiempo. 1158 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 Nunca pude venir. 1159 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - Siempre quise, pero… - Mi padre siempre decía: 1160 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 "Más vale tarde que nunca". 1161 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Por cierto, Val no sabe nada. 1162 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Tranquilo. No lo sabrá. 1163 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 Bueno. 1164 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 Pero yo sí. 1165 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 Lo sabré… 1166 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 para siempre. 1167 01:10:03,708 --> 01:10:05,042 Sube a la moto, vieja. 1168 01:10:11,083 --> 01:10:12,958 Claro que las cabras me odian. 1169 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 Lamento haberte mentido. 1170 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 Es muy difícil decirle a tu familia que fracasaste. 1171 01:10:21,417 --> 01:10:22,667 No fracasaste. 1172 01:10:23,167 --> 01:10:24,500 Sí. 1173 01:10:25,708 --> 01:10:28,542 Si no fuera por ti y tu trabajo, quién sabe dónde estaríamos. 1174 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Sí, pero mi trabajo me aleja de ustedes. 1175 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 Siento que me pierdo de todo. 1176 01:10:34,458 --> 01:10:37,167 Todos esos momentos contigo y los niños… 1177 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 Eres una gran madre. 1178 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 ¿Cómo puedo ser buena madre si nunca estoy? 1179 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 Estás cuando tienes que estar. 1180 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 Gracias. 1181 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 ¿Volvemos a casa? 1182 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 Me encantaría, pero no tenemos pasaportes. 1183 01:11:02,167 --> 01:11:04,792 Le diré a mi amiga del Departamento de Estado. Me debe una. 1184 01:11:04,875 --> 01:11:06,167 Vaya, miren a mamá. 1185 01:11:06,250 --> 01:11:10,083 Dice que tiene amigos importantes como si no fuera nada. 1186 01:11:10,708 --> 01:11:12,167 Conozco a mucha gente. 1187 01:11:13,042 --> 01:11:16,292 No olvides que no tenemos auto. 1188 01:11:23,583 --> 01:11:27,750 No sé si estarán de acuerdo, pero tengo una camioneta vieja. 1189 01:11:27,833 --> 01:11:31,208 Se la vendí a un tipo de Albuquerque e iba a llevársela yo. 1190 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 Pero si ustedes quieren llevarla… 1191 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 Nos queda de paso. 1192 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - ¿Sí? - Sí. 1193 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 Sí. Tenemos que ir para allá. 1194 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - Muchas gracias. - Gracias de verdad. 1195 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 Prometemos no romper otro vehículo. 1196 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 - Claro que no. - No. 1197 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 La cuidaremos como si fuera nuestra. ¿Es automática? 1198 01:11:52,750 --> 01:11:53,583 Aquí está. 1199 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 Extraño la Pathwinder XR. 1200 01:11:59,458 --> 01:12:01,292 Extraño la caravana. 1201 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 La transmisión falla y los frenos están algo flojos. 1202 01:12:07,542 --> 01:12:09,208 La dirección está un poco inestable. 1203 01:12:09,292 --> 01:12:10,333 Así que anda perfecta. 1204 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Toma. 1205 01:12:31,500 --> 01:12:35,583 Hola. Este es el buzón de voz de Lidia. Por favor, deje un mensaje. 1206 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 ¿Nada? 1207 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 No. Pero sé que está bien. 1208 01:12:45,917 --> 01:12:48,125 Es la mujer más fuerte que conozco. 1209 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 Sí. 1210 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Amor, frena. 1211 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - ¿Qué? - Que frenes. 1212 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 Mia, ponte del otro lado. 1213 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 Ella tiene su mejor perfil. 1214 01:13:18,083 --> 01:13:19,292 - ¿Listos? - ¿Qué decimos? 1215 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 Un segundo. El pelo. 1216 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 Digamos "queso". 1217 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 Uno, dos, tres. 1218 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 Amor, ¿salió bien? 1219 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 El azul es el favorito de tu papá. 1220 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 - Amor. - ¿Qué? 1221 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 Tu favorito. 1222 01:13:33,833 --> 01:13:34,833 El sabor azul. 1223 01:13:48,208 --> 01:13:49,958 A ver. Déjame. 1224 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Gracias. 1225 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 ¿Lo agarraste? 1226 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Sí. 1227 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 ¿Cómo puede ser? 1228 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 No puede ser. 1229 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 Es imposible. 1230 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 ¡Alex! 1231 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 Ábrelos, amor. Son de plástico. 1232 01:14:33,667 --> 01:14:35,167 Es un plástico distinto. 1233 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - Lo vas a romper. - Desde abajo. 1234 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 ¡Se va! 1235 01:14:40,125 --> 01:14:42,042 - ¿Qué está pasando? - ¡El freno! 1236 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 - ¡Alexander! ¡Mia! - ¡El freno! 1237 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Esa cosa quiere matarnos. 1238 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 Está atorado. 1239 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - ¡El freno! - Amor, más rápido. 1240 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 - El freno… - Deprisa. 1241 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - Deja la paleta. - Bueno. 1242 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 ¡El cinturón! 1243 01:15:11,667 --> 01:15:13,083 El freno no funciona. 1244 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 Chavo no mintió. 1245 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 Por Dios. 1246 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 No cierres los ojos. Estás manejando. 1247 01:15:22,542 --> 01:15:23,750 - Pide ayuda. - Bueno. 1248 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 - ¡Quiero a mi mamá! - ¡Yo también! 1249 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - ¿Nos anotamos al gimnasio? - En cuanto volvamos. 1250 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 Agárrate fuerte. 1251 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 Dios mío. 1252 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 ¿Es un precipicio? 1253 01:16:00,750 --> 01:16:03,625 ¡Es buen momento para rezar! 1254 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 Bien. 1255 01:16:27,542 --> 01:16:28,417 Vamos. 1256 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 ¿Mia? 1257 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Vamos. Baja. 1258 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 Dios santo. 1259 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 ¡Mamá! 1260 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 - ¿Están bien? - ¿Cómo…? 1261 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 - ¿Estás bien? - Sí. 1262 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - Qué susto. - ¿Estás bien? 1263 01:16:42,792 --> 01:16:43,792 Muy bien, hija. 1264 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 Eso fue digno de un piloto profesional. 1265 01:16:46,292 --> 01:16:48,625 Puedes usar el auto cuando quieras. 1266 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 Gracias, pero desde ahora tomaré Uber. 1267 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - Sobrevivimos. - Así es. 1268 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 No. 1269 01:17:13,708 --> 01:17:14,708 Por Dios. 1270 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 ¿Eso es…? 1271 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 ¿Cómo llegó…? 1272 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 No puede ser. 1273 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Basta. 1274 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - La maldición se acaba ya. - Espera. 1275 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - Papá, no. Por favor. - Frank. 1276 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 El ídolo. 1277 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 No es casualidad que siga volviendo. 1278 01:17:39,167 --> 01:17:44,667 Sería como que te partiera un rayo y te mordiera un tiburón el mismo día. 1279 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 Él lo sabe bien. 1280 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 Alejandro se quedó con algo que no era suyo. 1281 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 Aun si no creemos en la maldición, 1282 01:17:56,542 --> 01:17:58,792 tenemos que devolverlo a su tierra. 1283 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 Quiere ir a casa. 1284 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Pero ni siquiera sabemos dónde estamos, cariño. 1285 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 Yo lo sé. Miren. 1286 01:18:11,708 --> 01:18:12,625 Cerca de Soledad. 1287 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 ¿Dice…? 1288 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 ¿Estamos ahí? 1289 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - No puede ser. - Vamos. 1290 01:18:23,667 --> 01:18:25,917 Pero está muy lejos. 1291 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 - Muy lejos. - Sí. 1292 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 El cartel se ve así. 1293 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 Esa colina es… 1294 01:18:30,167 --> 01:18:31,250 O sea que… 1295 01:18:55,292 --> 01:18:57,625 SOLEDAD MÉXICO 1296 01:18:58,292 --> 01:18:59,125 Oye. 1297 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 ¿Viste eso, amor? 1298 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 - Sí. - ¿Todos los días son así en México? 1299 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 Espero que sí. 1300 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 ¿Este lugar no se había incendiado? 1301 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 No parece. 1302 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 Esperen. 1303 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 ¿Oyen eso? 1304 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 ¿Qué? No, Alex. 1305 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 - Este niño. - ¿Hace falta correr? 1306 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 Disculpen. Perdón. Permiso. 1307 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - Te dije, Gilbert… - Abuela. 1308 01:19:42,208 --> 01:19:43,750 - Hola. - ¡Alex! 1309 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 ¿Dónde están los demás? 1310 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - Vaya. - Increíble. 1311 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - Mamá. - Mijo. 1312 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 Lo siento mucho. No sé qué pasó. 1313 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 Yo sé lo que pasó. 1314 01:19:56,792 --> 01:19:59,375 - Se olvidaron de mí. - No, eso… 1315 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 Tranquilo. 1316 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 Estuve en buenas manos. 1317 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 Papá. 1318 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - Soy un héroe. - Gracias. 1319 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 - Así soy yo. - Tenemos que ir ahí. 1320 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - ¿Adónde? - ¿Adónde? 1321 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Miren. 1322 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 - Síganme. - Sí. 1323 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 Dios mío. 1324 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 Vaya. 1325 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 El incendio los ayudó a encontrar agua. 1326 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 Así fue. 1327 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 - Hola. - Hola. 1328 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - Nos encantaría saber más de la historia. - Sí. 1329 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - Somos turistas. - Sí. 1330 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 El incendio de 1905 destruyó la ciudad de Soledad. 1331 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 Pero, cuando retiraron los edificios quemados, 1332 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 descubrieron un manantial natural. 1333 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 Embotellaron el agua y tuvieron éxito. 1334 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 Ha sido el sustento de Soledad desde entonces. 1335 01:21:23,583 --> 01:21:25,500 Vaya, papá. 1336 01:21:25,583 --> 01:21:29,042 Qué pena que Alejandro no pudo ver cómo prosperó la ciudad. 1337 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 ¿Conocen la leyenda de Alejandro? 1338 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 Alejandro era mi abuelo. 1339 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 ¿Son descendientes de Alejandro Damian Morales? 1340 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Sí. 1341 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 Y tenemos el ídolo que se llevó. 1342 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 Lo trajimos. 1343 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Vengan conmigo. 1344 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 - De acuerdo. - Disculpe, alcaldesa Menéndez. 1345 01:21:55,583 --> 01:22:00,750 Esta familia dice que desciende de Alejandro Damian Morales. 1346 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 Bienvenidos. 1347 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 ¿Tienen el ídolo original? 1348 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Dáselo. 1349 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 Lleva más de cien años en nuestra familia. 1350 01:22:18,583 --> 01:22:19,750 Sí. 1351 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 Esa parte quizá sea cierta. 1352 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 ¿Y esa gaseosa? 1353 01:22:25,833 --> 01:22:27,292 Un momento. ¿Qué hace? 1354 01:22:27,375 --> 01:22:28,375 Oiga. 1355 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 Ya ven por qué los niños no deben beber gaseosa. 1356 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 - Ahora nos debe uno. - Sí. 1357 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 Esta no es la reliquia que se llevó Alejandro. 1358 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 - Créeme. Sí que es. - Sí. 1359 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 El ídolo real lleva más de un siglo en el ayuntamiento. 1360 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 ¿Qué? 1361 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 ¿Cómo es posible? 1362 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 No tiene sentido. 1363 01:23:00,750 --> 01:23:01,750 ¿Qué? 1364 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 O sea que no estamos malditos. 1365 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 ¿Alejandro no estaba maldito? 1366 01:23:08,958 --> 01:23:09,958 No estamos malditos. 1367 01:23:10,542 --> 01:23:12,583 Deberían sacarnos las licencias de conducir. 1368 01:23:12,667 --> 01:23:14,875 Tiene razón. Volamos en pedazos una camioneta. 1369 01:23:14,958 --> 01:23:15,958 Debo llamar a Chavo. 1370 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 ¿Está ocupado? 1371 01:23:44,042 --> 01:23:45,042 ¿Sabes qué? 1372 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 Sí tienes una maldición. 1373 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 La maldición de tener padres que no te tomaron en serio. 1374 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 Y lo lamentamos. 1375 01:23:57,333 --> 01:23:59,250 Dicen eso para animarme. 1376 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Reconózcanlo. 1377 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 El zorrillo. La camioneta que explotó. 1378 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 Si eso no es una maldición, ¿qué es? 1379 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 Cariño, así es la vida. 1380 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 Este viaje nos demostró que las cosas pueden salir mal. 1381 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 Pero eso no pasa siempre. 1382 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 Y no quiero que pases tanto tiempo preocupándote. 1383 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 Porque te vas a perder de todo lo bueno. 1384 01:24:27,708 --> 01:24:29,292 Eres muy especial, hijo. 1385 01:24:30,458 --> 01:24:31,625 Todo lo que hiciste. 1386 01:24:32,292 --> 01:24:34,958 Cómo hablaste con Lupe. 1387 01:24:35,542 --> 01:24:39,625 Y lo de llevar el colchón inflable. Tu mala suerte nos salvó la vida. 1388 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 Eres increíble, cariño. 1389 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 No me dejen afuera. 1390 01:24:54,417 --> 01:24:56,292 Yo también quiero. 1391 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 Bueno. 1392 01:24:59,125 --> 01:25:01,500 - Alguien huele muy mal. - ¿Quién será? 1393 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - Todos. - Yo no. 1394 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - Mamá. - ¿Sí? 1395 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 ¿Podemos repetir este viaje el año que viene? 1396 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 ¿Por favor? 1397 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 - Por favor. - Bueno. 1398 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 - Están chiflados. - Por favor. 1399 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - También quiero ir. - Sí. 1400 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 Sí, haremos este viaje de nuevo. 1401 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 Pero si dejas que nos preocupemos nosotros. 1402 01:25:24,667 --> 01:25:26,083 Para eso estamos los padres. 1403 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 Y tenemos que cambiarnos. 1404 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 - Alguien huele muy mal. - Sí. 1405 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 Les dije que sería un día de locos. 1406 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 Volver a casa no fue fácil, pero nos dio tiempo para explorar Soledad. 1407 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 Por suerte, la alcaldesa nos consiguió un hotel. 1408 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 Creo que se sintió mal por arruinar el ídolo. 1409 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 El resto del viaje fue tranquilo. 1410 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 Pero hoy aprendí una lección importante: 1411 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 si siempre esperas tener mala suerte, sin duda la tendrás. 1412 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 Vaya. 1413 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 Para el baile de graduación. 1414 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - Claro. - Es precioso. 1415 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 ¿En serio? 1416 01:26:30,125 --> 01:26:31,375 Hola. 1417 01:26:32,625 --> 01:26:34,208 ¿Quieres ir al baile conmigo? 1418 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 ¿Me estás invitando tú? 1419 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - Sí. - Sí, me encantaría. 1420 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 Genial. Nos vemos ahí. 1421 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 ¿Y esa sonrisa? 1422 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - Lo invité al baile. - ¿Sí? 1423 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - Lo invité. - Lo invitó. 1424 01:26:48,250 --> 01:26:49,333 Vaya. 1425 01:26:55,000 --> 01:26:56,792 {\an8}- ¿Abuelo? - ¿Qué? 1426 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 - Vamos, viejo. - ¿Adónde? 1427 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Te enseñaré a bailar como un mexicano de verdad. 1428 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 Se compra un vestido y ya se cree Frida Kahlo. 1429 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 Increíble. 1430 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 ¿Están bailando juntos? 1431 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 ¿Juntos? 1432 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 Y no pelean. 1433 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - Quizá pelean mientras bailan. - Sí. 1434 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Vamos a bailar. 1435 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - ¿Qué? - Vamos. 1436 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Vamos, Alex. 1437 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 Pero lo mejor de la familia 1438 01:27:32,333 --> 01:27:37,375 es que te hace apreciar la buena suerte, porque siempre está ahí. 1439 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 Solo tienes que estar atento. 1440 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 Oye. Voy a escribir el libro. 1441 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 ¿Cómo se llamará? 1442 01:27:51,500 --> 01:27:55,583 {\an8}ALEXANDER Y UN VIAJE TERRIBLE, HORRIBLE, MALO… ¡MUY MALO! 1443 01:27:58,833 --> 01:28:00,500 {\an8}Cinco, seis, siete, ocho. 1444 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 ¿Por qué? 1445 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 No. Ya basta. 1446 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 No los dejaré ver la tele nunca más. 1447 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - ¿Y Amas de casa desesperadas? - Tampoco. 1448 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 No sonrías. 1449 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 {\an8}No sonrías en cámara. 1450 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 {\an8}- No sonrías. - Lo siento. 1451 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Créeme. Este es el camino. 1452 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Este es el camino. 1453 01:28:28,917 --> 01:28:30,792 No olvidé a tu mamá. 1454 01:28:30,875 --> 01:28:32,375 La dejé ahí a propósito. 1455 01:28:34,417 --> 01:28:35,833 ¡Estamos bien! 1456 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 {\an8}Lo lograremos. 1457 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - No le muestres el mentón. - ¿El mentón? 1458 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - ¿Por qué? - Así son los zorrillos. 1459 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 Cántale. 1460 01:29:04,583 --> 01:29:05,958 Es la única que me sé. 1461 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 {\an8}- La hacemos aquí. - Bueno. 1462 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 {\an8}Tenemos un cubo. Una fábrica. Una bañera. 1463 01:29:17,792 --> 01:29:18,958 {\an8}Tenemos… 1464 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 {\an8}Basta. 1465 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 {\an8}- ¿Cómo te atreves? - Bueno… 1466 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 {\an8}- ¡Mia! - Mia, tranquila. 1467 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 {\an8}Tu cabello estará bien. 1468 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 {\an8}¿Es de la casa rodante? 1469 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 {\an8}No se puede cultivar café en una casa rodante. 1470 01:29:35,417 --> 01:29:39,417 {\an8}Pero es de un lugar donde sí se cultiva. Los granos tuvieron una vida muy buena. 1471 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 {\an8}¿Adónde fueron? 1472 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 {\an8}¿Dije algo malo? 1473 01:29:46,333 --> 01:29:47,792 {\an8}Me encanta esta canción. 1474 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 {\an8}Tres, dos, uno. 1475 01:29:49,458 --> 01:29:50,750 Quizá bebí demasiado café. 1476 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 Quizá bebí demasiado café. 1477 01:34:19,292 --> 01:34:21,292 Subtítulos: Laura Ferrari