1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}No existe nadie
que tenga peor suerte que yo.
4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
No camines tan cerca de mí, ¿sí?
5
00:00:54,458 --> 00:00:59,083
Mi hermana camina diez pasos adelante
para que no se le pegue la desgracia.
6
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
No es fácil convivir con la mala suerte.
7
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
Debo anticiparme a todo.
8
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Cuidado. ¡Frena!
9
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
Mamá dice que me preocupo demasiado.
10
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
Pero ella ni se imagina lo que nos espera.
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
¿No me creen? Miren.
12
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
Pero eso será mañana.
13
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
Por ahora, tengo que lidiar con esto.
14
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
No puede ser.
15
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
¡Por Dios!
16
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
Y cuando creo
que las cosas no pueden empeorar…
17
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
¡Mi auto!
18
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
…eso es justo lo que pasa.
19
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
¡Mia!
20
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
Hola, mamá.
21
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDER Y UN VIAJE TERRIBLE,
HORRIBLE, MALO… ¡MUY MALO!
22
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Escúchame.
- No. Estás castigada…
23
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- ¿No vas a escucharme?
- …por siempre.
24
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
No fue mi culpa.
25
00:01:58,042 --> 00:02:01,458
Es verdad. No vi la boca de incendio.
Apareció de la nada.
26
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
No es mi culpa que él tenga mala suerte.
27
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Es cierto.
- No le eches la culpa a él.
28
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Tú eres la responsable.
- Y yo. También estuve ahí.
29
00:02:09,333 --> 00:02:13,333
Siempre le pasan estas cosas.
Por poco no incendió la casa del abuelo.
30
00:02:13,792 --> 00:02:17,875
Sí, no puedo ni ver las parrillas de gas.
Me ponen los pelos de punta.
31
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- ¿Sabes qué? Esto es tu culpa.
- ¿Qué?
32
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Desde que obtuve la licencia,
te la pasaste trabajando.
33
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Soy cronista de viajes. Viajo.
34
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
No puedo hacerlo desde casa.
35
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
¿Vivir en un autobús una semana
no es suficiente castigo?
36
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Las llaves.
37
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
No es para tanto. Es un poco de agua.
38
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- ¡Cuidado!
- ¿Estás bien?
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Aguanta, amigo.
40
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Caray.
41
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Tu celular.
42
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
- Es la semana de graduinvitaciones.
- ¿Y eso qué es?
43
00:02:48,458 --> 00:02:52,167
Lo que necesito es irme de vacaciones,
pero lejos de ustedes.
44
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
¡No le grites a tu mamá!
45
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Perdón, abuela.
46
00:02:56,750 --> 00:03:00,500
Mamá, acabas de llegar.
¿No necesitas una siesta o un café?
47
00:03:00,583 --> 00:03:03,667
- Necesito que vayas a tu cuarto.
- Claro. Enseguida.
48
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
Es el viaje más peligroso del mundo.
49
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
¿Cómo se le ocurre?
50
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
¿Cariño? Te traje un regalito.
51
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Mira.
52
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Gracias.
53
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Mamá, ¿sabes cuántos accidentes de tren
hubo el año pasado?
54
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
Hubo 2178.
55
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
¿Otra vez lo mismo?
56
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
No haces más que pensar en desgracias.
57
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Y así sobreviví hasta ahora.
58
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Cariño.
59
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Será divertido. De verdad.
60
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Hace años que no tenemos
vacaciones en familia.
61
00:03:44,542 --> 00:03:48,625
¿Y si ahorramos el dinero?
La gasolina está carísima.
62
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
La revista cubre todos los gastos.
63
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Podrías ayudarme a escribir el artículo.
64
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Sé que te encanta…
- Pero…
65
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…la ortografía, la gramática
y la redacción.
66
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Bueno.
67
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Estamos fritos.
68
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
No nos está yendo muy bien,
pero a la gente le encanta nuestra comida.
69
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
Qué bien, Frank,
pero con eso no pagamos las cuentas.
70
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
La reseña no es tan mala.
71
00:04:09,333 --> 00:04:14,250
Dice que el sabor es sutil y refinado,
y que la preparación es excelente.
72
00:04:14,333 --> 00:04:18,500
Sí, y luego dice: "Al menú de Frank Garcia
le falta personalidad".
73
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Es una simple reseña.
74
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
Es la reseña
que podría haberlo cambiado todo.
75
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
Estamos perdiendo mucho dinero.
Hay que cerrar.
76
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Brett, hablémoslo.
77
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
Hablar no solucionará nada.
78
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
Eres un chef increíble,
pero hay que cerrar.
79
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
- Debo irme a una reunión.
- ¿Qué? No.
80
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
- Adiós.
- Brett, espera.
81
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
¿Viste lo que hizo Mia con el auto?
82
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- ¿Fue Mia?
- Sí.
83
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- ¿Los niños están bien?
- Sí.
84
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Le quité el celular.
- ¿Y las graduinvitaciones?
85
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
¿Por qué soy la única que no sabía de eso?
86
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
¿No pueden invitarla cuando regresemos?
87
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Sí, pero será la última
en recibir una invitación
88
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
y va a quedar destrozada.
89
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
¿"Destrozada"?
90
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Tienes razón. Sobrevivirá. Creo.
91
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
En fin, olvídalo. ¿Y el restaurante?
92
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Bien. Sí.
- ¿Sí?
93
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Vino mucha gente a almorzar.
94
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Estuvo…
- ¿Sí?
95
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
¿O sea que va mejorando? Genial.
96
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Sí.
- Bien.
97
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
¿Y dónde está esa casa rodante de lujo?
98
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Ya quiero que la veas.
99
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
Está… ahí.
100
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
¿Vamos a ir en eso?
101
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Sí.
102
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}No sabía que sería así.
103
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- ¿Qué? Vengan a ver.
- Miren esto.
104
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- ¿No es genial?
- Es un yate de tierra.
105
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Esta cosa es…
- Gigantesca.
106
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Eso.
107
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Y ustedes creían que viajaríamos
en un autobús de porquería.
108
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
¿Tiene la altura reglamentaria?
109
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
Bienvenida, familia.
110
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- ¿Y eso?
- Magia.
111
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Hay tanto que podría salir mal.
112
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Esto es increíble, amor.
113
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- Es genial.
- Maravilloso.
114
00:06:01,292 --> 00:06:05,375
¿Qué es eso? No sé, pero es lindo.
115
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
- Y…
- Mira esto, amor.
116
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
¿Qué cosa?
117
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
No toques nada.
Aún no sabemos cómo funciona.
118
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
¡Buenas tardes!
119
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Soy Missy McGill.
Ustedes deben ser los Garcia.
120
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Así es.
- Sí.
121
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
¿Un café? Es gratis.
122
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Gracias.
- De nada.
123
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Es delicioso.
- Oye, no.
124
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Bienvenidos a la Pathwinder XR,
la casa rodante más avanzada.
125
00:06:27,833 --> 00:06:31,417
Es hermosa y, por cierto,
se ve aún más hermosa en su casa.
126
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
¿Cómo le fue en las pruebas de choque?
127
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Vaya, mente de tiburón.
Arrancamos con todo. Muy bien.
128
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
No esperaba esa pregunta.
129
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
La Pathwinder XR
es la casa rodante más segura que existe.
130
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Qué bien.
131
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Es un 50 % menos inflamable
que el modelo anterior.
132
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Pero no usen spray.
133
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
¿Quieren ver más?
134
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Dices que no,
pero sé que te mueres por decir que sí.
135
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Muy bien. Aquí está su dormitorio.
136
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Es para seis personas.
- Genial.
137
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
Pero, si es necesario, pueden caber más.
138
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Toma.
139
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
Es un colchón inflable.
140
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
Es muy firme, ¿ven?
141
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Espera. Tomaré una foto para la revista.
142
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Claro.
- Sí. Bien.
143
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Sonrían.
144
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
No nos olvidamos de los niños.
145
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Una Nintendo Switch.
146
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Yo sí estoy en la ola.
O en la onda, como sea que le digan.
147
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
¿Y qué hay de la seguridad?
148
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
¿La emocional?
149
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Si perdieron el control de su vida,
pueden venir y controlar cosas.
150
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Es lo que hago.
151
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
¿Puede leerme el horóscopo?
152
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Sí. Y también tiene Spotify.
153
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Genial.
154
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
¡Vamos, chicas! Arriba.
155
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
También doy clases de zumba.
156
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- ¿Quieren una clase improvisada?
- Oye.
157
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- No.
- Tú, Lidia.
158
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lidia hace zumba.
- Sí.
159
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
¿Adónde fueron?
160
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
¿Dije algo malo?
161
00:08:04,125 --> 00:08:07,042
Perfecto, amigos. Buen viaje.
Pórtense bien.
162
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Nos vamos a las 6:00 a. m.
- No a las 6:05.
163
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
No te conviene que te despierte ella.
No será agradable.
164
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Genial. Me aburriré desde temprano.
165
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Ya basta.
166
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Alex, ¿qué te parece?
167
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Es bastante alta. Peligro de vuelco.
168
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
¿Por qué no haces algo útil
y sacas el equipaje del ático?
169
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Maldito ático.
170
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
¿Por qué no lo hace Mia?
171
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Es más grande que yo.
172
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Qué suerte la mía.
173
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.
174
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
¿De 1905?
175
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
¿Son dientes?
176
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Hola.
- Hola, papá.
177
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
La cena está casi lista.
178
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
¿No puedo esconderme aquí
hasta que se vaya?
179
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Tu abuelo no es el coco, ¿sabes?
180
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
No vendrá con nosotros, ¿verdad?
181
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
A mi papá le encanta viajar en auto.
182
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Pero no. Se va a quedar a cuidar a Clyde.
183
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Cuánto lo siento.
184
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
¡Alexander!
185
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
¡Hola! ¿Qué pasa, Mufasa?
186
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Hagamos el saludo.
187
00:10:32,917 --> 00:10:36,875
Aún me duele la muñeca de la última vez.
Las lesiones de muñeca son…
188
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Sí, bueno. ¿Estás listo?
189
00:10:38,667 --> 00:10:41,208
Muy bien. Eso.
190
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
¿Para abajo o para arriba? No me acuerdo.
191
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Quieto. Vamos.
- Esto parece una pelea.
192
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Terminemos.
193
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Inventemos un saludo nuevo.
194
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Tienes que curtirte, niño.
195
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
¡Ya llegué! Denme de comer.
196
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Hola, papá.
- Hola, mija. ¿Cómo estás?
197
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Qué buena máquina tienes afuera.
- Sí.
198
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Podría pasar un buen fin de semana
en Las Vegas con eso.
199
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Ir de vacaciones
es justo lo que esta familia necesita.
200
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
No son vacaciones.
Pasaremos una semana como camioneros.
201
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Hola, abuelo.
202
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Hola, mija.
203
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Está más gruñona de lo normal.
204
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Chocó el auto y la castigué sin celular.
205
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
¿En la semana de graduinvitaciones?
206
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- No puede ser.
- ¿Qué…?
207
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
¿Adónde irán en esta gran aventura?
208
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Vamos al Four Seasons de Ciudad de México.
209
00:11:37,292 --> 00:11:40,125
- A los niños les va a encantar.
- Sí.
210
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Abuelo, ¿eres nieto de Alejandro?
211
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Sí, era mi abuelo.
212
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Mi chicharrón está un poco seco.
¿Y el tuyo?
213
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
No sabía que vendrías. Te di el del perro.
214
00:11:55,125 --> 00:11:58,625
- ¿Por qué no quieres hablar de Alejandro?
- Mijo, come.
215
00:11:58,708 --> 00:12:01,875
- Alejandro. ¿No es el de la maldición?
- ¿"Maldición"?
216
00:12:01,958 --> 00:12:03,042
Ahora debes contarnos.
217
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
Eso. Ahora que vivo aquí,
debo saber qué maldiciones hay.
218
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- No hay maldiciones aquí.
- Bien.
219
00:12:09,042 --> 00:12:12,000
Les contaré.
Una familia debe conocer su historia.
220
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
No, papá, si se lo dices,
va a tener pesadillas.
221
00:12:15,375 --> 00:12:20,000
Si no le digo, terminará como su padre,
que cree que el chicharrón es poca cosa.
222
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Tiene razón.
223
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Te avergüenzas de tu cultura.
- No es cierto.
224
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
¿No? ¿Y por qué soy yo
quien le enseña español?
225
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
¿Alex está aprendiendo?
226
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
No. Ver Caso Cerrado
no es aprender español.
227
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Claro que sí.
228
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
Y Mia no quiso festejar su quinceañera.
229
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Es la tradición.
- ¿Qué?
230
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Es una construcción patriarcal
que seguro crearon los colonizadores.
231
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Además, no quiero fotos mías
en un vestido rosa inflado.
232
00:12:49,792 --> 00:12:54,583
Está bien. Queremos que nuestros hijos
conecten con su cultura.
233
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Por eso vamos a México
a redescubrir nuestras raíces.
234
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Sí. En el Four Seasons.
235
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- ¡Viva!
- Bueno.
236
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
¿Alguien me explica por qué
hay una estatua maldita en el ático?
237
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
¿Qué es eso?
238
00:13:07,542 --> 00:13:08,792
Nunca la había visto.
239
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
A mí me parece genial.
240
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- ¿Por qué…?
- No toques.
241
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- ¿Qué pasa si la toco?
- Basta. Paren.
242
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
¡Basta!
243
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Cuenta la historia.
244
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Bien. Les contaré.
245
00:13:25,667 --> 00:13:29,333
Mi abuelito era agricultor
246
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
en un pueblecito llamado Soledad.
247
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
Pero, por más que se esforzara mucho,
cada año sus cosechas se echaban a perder.
248
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
Así que hizo lo que un mexicano hace
cuando está desesperado.
249
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
Fue a ver a las brujas.
250
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
En Soledad, había tres hermanas.
251
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
Y solo se acudía a ellas
cuando había un problema grave.
252
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
Le dieron un ídolo mágico
que le traería buena suerte.
253
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
Pero con una condición.
254
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
"Cuando termines, devuélvelo, tonto".
255
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
Al principio, la granja prosperó.
Todo iba muy bien.
256
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
Ganaba mucho dinero.
257
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
Le compró a su familia
todas las cosas que nunca pudo.
258
00:14:14,292 --> 00:14:18,083
Como patines, patinetas y iPads,
259
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
y un castillo inflable en los cumpleaños.
260
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Pero no pudo resistirse.
261
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
Se quedó con el ídolo
para tener más suerte.
262
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
Más se lo quedaba, peor era su suerte.
263
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
Tuvo que quemar todo su terreno,
pero el fuego se salió de control.
264
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
Intentó apagarlo, pero fue inútil.
265
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Al día siguiente,
toda la ciudad se había incendiado.
266
00:14:58,583 --> 00:15:01,917
Todos culparon a Alejandro.
Dijeron que estaba maldito.
267
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Y le dije a mi papá muchas veces:
"Tira esa cosa".
268
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
Y dijo que, por más que lo intentara,
no podía deshacerse de ella.
269
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Quizá sí tenía una maldición.
270
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
¿Qué creen?
271
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
¿Me pusieron el nombre de un tipo
que incendió su ciudad?
272
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Es un nombre con mucha personalidad.
273
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Igual que Voldemort. O Darth Vader.
274
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- ¿Me pondrían su nombre?
- ¿Ves lo que lograste?
275
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- ¿Yo?
- Sí.
276
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Te dije que le pusieras Zacarías,
Zacatecas, Zorro.
277
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Lo que esté más lejos de la A.
278
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- No iba a ponerle Zorro.
- Esto es ridículo.
279
00:15:35,625 --> 00:15:40,167
La brujería, el mal de ojo, el chupacabras
no son más que supersticiones.
280
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
No sé. Hay que admitir
que ahora todo tiene sentido.
281
00:15:43,333 --> 00:15:48,042
¿Por qué tenemos esa cosa aquí?
¿Y si se incendia la casa?
282
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Qué chiquilín eres.
283
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- No soy chiquilín.
- "No soy chiquilín".
284
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Basta, Mia. No estás ayudando.
285
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
¡No soy chiquilín!
286
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Dios santo.
287
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Listo. Problema solucionado.
- Sí.
288
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
No debiste hacer eso.
289
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.
290
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Seamos sinceros.
Yo tengo la peor maldición de todas.
291
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MÉXICO
292
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
Devuélvelo, tonto.
293
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
Devuélvelo, tonto.
294
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Hay que cancelar el viaje.
- ¿Sí?
295
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
¿Por lo de la maldición?
296
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Me acabo de acordar. Olvidé una cosa.
297
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Iré a buscarla.
298
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Bien.
299
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
¡Vamos!
300
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- ¡Mia!
- Ya voy.
301
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
Ya te dije que no. No voy a ir.
302
00:17:34,875 --> 00:17:38,208
Nosotros sí vamos.
Tendrás que quedarte con el abuelo.
303
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
¿Qué? No quiero quedarme con él.
304
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
¡Fin de semana de hombres!
305
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Podemos ver lucha libre y tomar cerveza.
306
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Sabes que no bromea, ¿verdad?
307
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- ¿Viste peleas de gallos?
- ¿Qué?
308
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Llamaré a mi amigo Javier.
Organizará una enseguida.
309
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Y podríamos asar una cabra.
- ¿Oíste?
310
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- ¿A quién se le ocurre?
- Bueno.
311
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Amor, no quiere ir
porque tiene miedo de la maldición.
312
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Ya les dije. Va a pasar algo malo.
313
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Alex, esa maldición es una leyenda.
Una historia inventada.
314
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
No es real.
315
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
No pasará nada malo.
316
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
No. No voy a ir.
317
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Muy bien.
318
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Bueno, esto iba a ser una sorpresa, pero…
319
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Cierto, la sorpresa.
- Sí.
320
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Iremos a ver
a la única momia alien del mundo.
321
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- ¿Es un alien de verdad?
- Sí.
322
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
- No te gustará.
- No.
323
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
- Es demasiado genial.
- Sí.
324
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- ¿Sabes qué?
- Mejor quédate.
325
00:18:36,042 --> 00:18:39,708
Quédate con el abuelo y el perro.
Ve a la pelea de gallos.
326
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Bueno.
- Alexander.
327
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
Las maldiciones no existen.
328
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Vamos, apúrense.
329
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Cuanto antes nos vayamos,
antes acabará el viaje.
330
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
Oye.
331
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Te hice un cafecito.
332
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Ya me estoy relajando. Trae la hielera.
333
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Sí.
334
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Empezó la fiesta.
335
00:19:01,833 --> 00:19:05,667
De una forma u otra
Te voy a encontrar
336
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
Y te voy a alcanzar
Sí, sí, sí
337
00:19:07,958 --> 00:19:11,667
De una forma u otra
Te voy a ganar
338
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
Y te voy a atrapar
Sí, sí, sí
339
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Bienvenidos a NUEVO MÉXICO
La tierra del encanto
340
00:19:16,750 --> 00:19:19,500
…te voy a ver, te voy a encontrar
Sí, sí, sí
341
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
Algún día, quizá la próxima semana
Te voy a encontrar
342
00:19:23,667 --> 00:19:25,667
Te voy a encontrar
A encontrar
343
00:19:25,750 --> 00:19:31,667
Pasaré en auto por tu casa
344
00:19:31,750 --> 00:19:37,125
Y si las luces están apagadas
345
00:19:37,208 --> 00:19:42,542
Veré quién anda por ahí
346
00:19:43,333 --> 00:19:44,167
De una forma…
347
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
Sergio trajo a la banda marcial.
348
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
¡Me graduinvitó!
349
00:19:49,708 --> 00:19:53,375
De una forma u otra
Te voy a ganar
350
00:19:53,958 --> 00:19:55,708
Y te voy a atrapar, a atrapar
351
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Te amo.
352
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Oye, amor.
353
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
¿Amor?
354
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Hola. ¿Te despertaste?
355
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- ¿Cómo dormiste?
- Bien.
356
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
¿Crees que esto es un error?
357
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- ¿Qué cosa?
- El viaje.
358
00:20:35,208 --> 00:20:40,208
- Los niños no parecen entusiasmados.
- ¿Es broma? Se divertirán como locos.
359
00:20:40,792 --> 00:20:44,333
No sé, la verdad…
Debería renunciar al trabajo.
360
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Ahora que el restaurante va mejor,
es un buen momento.
361
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- ¿Renunciar?
- Sí.
362
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Es una decisión un poco extrema, ¿no?
Te encanta tu trabajo.
363
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Y a mí también me encanta.
364
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Es fabuloso.
Y eres genial en lo que haces.
365
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
No te rindas, amor.
366
00:21:00,958 --> 00:21:06,083
Pero los niños me necesitan.
Y siento que me pierdo de todo.
367
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Creen que estoy divirtiéndome en un hotel
368
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
y en realidad estoy escribiendo
sobre el servicio mediocre.
369
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Si renuncio, podría escribir
el libro de viajes que siempre quise.
370
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
Tendría más tiempo.
Estaría en casa con los niños.
371
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- ¿Tienes hambre?
- ¿Qué?
372
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- ¿Tienes hambre?
- No…
373
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Voy a hacerte un licuado.
- No… Amor…
374
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Debes comer. No quiero que te marees.
375
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Bueno. No le pongas cosas raras.
376
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Son vitaminas.
377
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
¿Un martinete? ¿Qué estás esperando?
378
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Te van a…
379
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Fuera.
380
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Hola, Val.
- Hola. Quería repasar algunas cosas.
381
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
¿Viste la nota?
382
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"No andes en ropa interior".
383
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Sí, claro.
384
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Voilà, bon appétit.
385
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Genial.
386
00:22:06,500 --> 00:22:09,333
- ¿Cómo funciona esto?
- Así.
387
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Qué lujo.
- Sí.
388
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Y lo último:
no le des comida chatarra al perro.
389
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Debe bajar de peso.
390
00:22:26,333 --> 00:22:29,375
Nada de comida chatarra para el perro.
Entendido.
391
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
8 KM
SLIM - MOMIA ALIEN
392
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Por fin. La momia alien.
393
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
No.
394
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
¿Son chispas buenas?
395
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Error de sistema.
Reiniciar en el panel de control".
396
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PANEL DE CONTROL
397
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
- Bienvenido.
- Bien.
398
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
¿Qué haces?
399
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Derramé el refresco y ahora no funciona.
400
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Vas a meter en problemas a mamá.
401
00:23:06,542 --> 00:23:07,667
Oigan.
402
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
¿Todo bien por aquí?
403
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Sí, todo perfecto.
404
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Bien. Están a punto de probar
algo delicioso.
405
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Qué rico.
406
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Mejor que lo arregles.
407
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Así que nada de tortillas.
408
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
¿Nada de tortillas? ¿Odias al perro o qué?
409
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Dejen de apretar botones.
410
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
No puedo apagar el limpiaparabrisas.
411
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
¿Qué?
412
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Por Dios. Ya basta.
413
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Quieta.
414
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
Bienvenido.
415
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- No.
- Alexander, ¿qué tocaste?
416
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
No sé.
417
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Páralo.
- ¡No puedo!
418
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
¡Mia, apaga la música!
419
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Por Dios, no. ¡No!
420
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
¡Apágala!
421
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
¡Ayuda!
422
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
Val, ¿qué pasa? ¿Todo bien?
423
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
¿Sigues ahí? ¿Me escuchas?
424
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Todo bajo control.
425
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
¡El celular!
426
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
No me grites. Soy tu padre.
427
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- ¿Ahora sí sube?
- Qué buenas vacaciones, mamá.
428
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
Superreal
MOMIA ALIEN
429
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
¿Están todos bien?
430
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- ¿A qué te refieres con "bien"?
- Val, ¿sigues ahí?
431
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val.
- Puede explotar…
432
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Bueno, mija. Voy para allá.
433
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- ¿Están bien?
- ¿Todos bien?
434
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
¿Todos están bien?
435
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- ¿Cómo estás?
- ¿Bien?
436
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Amor, esa cosa no se va a caer, ¿no?
437
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Parece firme.
438
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Parece… No puede ser.
439
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- No.
- Caray.
440
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- No.
- No puede ser.
441
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
¿Por qué es un vaquero?
442
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Hola.
443
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Ven aquí.
444
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Soy el abuelo de enfrente.
445
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
¿Podrían cuidar a Clyde unas horas?
446
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Estábamos a punto de comer.
447
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Qué bien. Justo preparé menudo.
448
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- ¿Qué?
- Vientre de vaca.
449
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Mañana estará aún más rico.
450
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Debo ir a buscar a mi familia,
así que les agradezco su ayuda.
451
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- El perro está a dieta.
- Pero…
452
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Bueno…
- ¿Clyde?
453
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Parece que me peleé con alguien.
- Y perdiste.
454
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Sí, tenemos seguro.
455
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Debe cubrir esto.
456
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Sí, así fue.
457
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Chocamos una casa rodante de $500 000
contra el alien más grande del mundo.
458
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
Al menos ya tengo algo que escribir.
459
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Mamá, escucha…
460
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Perdón. No sé por qué me río.
461
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Mamá.
- Disculpen.
462
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
¿Cuál es el deducible del alien?
463
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
¿Y si Caden me escribe
para invitarme al baile de graduación?
464
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Si Sandra recibe una invitación
antes que yo…
465
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
¿Qué haces?
466
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Me…
- Vete a otro lado.
467
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Eres un imán de cosas malas.
468
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Adiós.
469
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Esto es un desastre.
470
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
¿Qué te dijo la editora?
471
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
¿Qué crees?
472
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Que pagará el arreglo de la casa rodante,
si es que se puede arreglar.
473
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
¿En serio? Esta cosa se volvió loca.
474
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Mira el ojo.
- Se ve mal.
475
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- ¿En serio?
- Sí.
476
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- ¿Tendrán compensación laboral?
- La empleada soy yo.
477
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Y ella cree que es mi culpa,
porque me canceló el artículo.
478
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- No.
- Sí.
479
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Otra razón por la que debería renunciar.
480
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- No lo sé.
- ¿Qué haremos?
481
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Volvamos a casa
antes de que pase algo peor.
482
00:27:38,833 --> 00:27:42,750
Increíblemente, estoy de acuerdo con Alex.
Vamos a casa, por favor.
483
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Lo siento. Quería que pasáramos
unas lindas vacaciones.
484
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Muy bien.
485
00:27:52,167 --> 00:27:56,417
Vi que alquilan autos a un kilómetro.
Con suerte, llegaremos para la cena.
486
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Por Dios, los milagros existen.
487
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Digo… Qué mal.
488
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Vamos. Saquemos las cosas.
489
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Uno, dos…
490
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Me hace doler la espalda.
- Ya veo.
491
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
¿Cómo estás, jovencito?
492
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
¿Te gustaría ir
493
00:28:18,250 --> 00:28:23,250
{\an8}A pasar un verano agradable
En Nuevo México?
494
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}LOS VEHÍCULOS DE VICENTE
AUTOS USADOS
495
00:28:25,208 --> 00:28:27,333
Te daré un buen salario
496
00:28:27,917 --> 00:28:30,375
El transporte también
497
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
Si me acompañas…
498
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
¿Trajiste el colchón inflable?
499
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Quizá necesitemos una siesta.
500
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
Pero si extrañas tu hogar…
501
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Cuiden las cosas.
502
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.
503
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Espera, Lidi… ¡Mia!
504
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
¿Qué es una "botánica"?
505
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
Es una tienda de medicinas.
506
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Quizá tengan raíz de milenrama.
507
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Me duelen mucho los pies.
- Mamá, fuiste enfermera por 20 años.
508
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
¿Irás ahí a buscar brujerías?
509
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Toda medicina sirve.
510
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Y quiero un billete de lotería.
511
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Qué bien. Tu madre volvió a apostar.
512
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
¿"Brujería"? ¿Lo que hacen las brujas?
513
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
¿Abuela?
514
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Espera.
515
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
A juzgar por los últimos acontecimientos,
deberíamos alejarnos de las brujas.
516
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Son curanderas.
517
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Qué pedazo de porquería.
518
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Te meterás en problemas.
519
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Qué mocoso molesto.
520
00:29:57,125 --> 00:30:00,958
- ¿Caden ya te invitó al baile?
- Déjame en paz. Eso no te interesa.
521
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Era una simple pregunta.
522
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Y parece que aún no.
523
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Seguro que está en casa ahora mismo,
524
00:30:08,708 --> 00:30:11,625
pero no puedo verlo porque estoy contigo
en el medio de la nada.
525
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
¿Oíste eso?
526
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Alguien tiene señal. Ayúdame.
527
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Puedes hacerlo sola.
528
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- El mono maldito.
- Muévete.
529
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
¿Lo trajiste?
530
00:30:45,417 --> 00:30:49,208
No. Nos siguió.
¿Recuerdas lo que dijo el abuelo?
531
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Su padre intentó tirarlo,
pero nunca pudo deshacerse de él.
532
00:30:58,167 --> 00:31:01,875
Hola. No, habla su hija.
¿Quiere dejar un mensaje?
533
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Levántalo.
- Bien.
534
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Seguro.
535
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Qué miedo. Qué miedo. Qué miedo.
536
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Le daré el mensaje.
537
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- ¿Quién era?
- El arrendador de papá.
538
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Dijo que cerrará el restaurante.
539
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- ¿Para siempre?
- Por Dios.
540
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Estamos malditos. ¿Qué haremos?
541
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
No sé.
542
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Pero sé dónde podemos preguntar.
543
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
BOTÁNICA Y YERBERÍA de Claudio
ABIERTO
544
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Qué bien huele.
545
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Eso nos dijo mi mamá.
546
00:31:52,667 --> 00:31:55,417
Bien. Me encantan las anécdotas de madres.
547
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Mi mamá me dejó esta tienda
548
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
en vez de dejarme ir a Nueva York
y cumplir mis sueños. Toma.
549
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Pensé que no les interesaba la brujería.
550
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
No tenemos nada mejor que hacer.
551
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- Es verdad.
- Mira.
552
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Me diste justo. No hay vuelto.
553
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Gracias.
- Gracias.
554
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Bendiciones.
- Bendiciones.
555
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
No rompan nada.
556
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
También te quiero.
557
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- ¿De verdad eres brujo?
- Eso no se pregunta.
558
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Pero ¿lo eres?
- Sí, así es.
559
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
Vengo de una larga estirpe.
560
00:32:30,875 --> 00:32:32,792
Si no, ¿por qué usaría esmalte de uñas?
561
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Genial. Necesitamos ayuda profesional.
562
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Vinieron al lugar correcto.
Déjenme adivinar.
563
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problemas de dinero.
564
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
Y tú… tienes muchos problemas.
565
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Ni siquiera puedo nombrar uno solo.
566
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Pero hay uno más importante…
567
00:32:50,958 --> 00:32:53,667
- Necesitas una pócima de amor.
- ¿Una pócima?
568
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Tiene mucha agua de rosas.
569
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Te garantizo que ese chico lindo
te escribirá.
570
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- ¿Cómo supiste eso?
- Mia, concéntrate.
571
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Sí, perdón.
572
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Tenemos un problema grave.
- Tu pelo.
573
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- No.
- Puedes tener más de un problema.
574
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- ¿Qué? Nuestra familia está maldita.
- Y es culpa de esto.
575
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- ¡No! Fuera.
- Por favor.
576
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
No quiero niños raros en mi tienda.
577
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Váyanse ya mismo.
578
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Y llévense su mala suerte.
- ¡Bueno!
579
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Te pagaremos.
580
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Te pagaremos.
581
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Lo pagarás tú, ¿verdad?
582
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Vamos. Por favor, Mia.
583
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Si no lo hacemos,
papá perderá el restaurante.
584
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- No. Olvídenlo.
- Tengo cinco dólares.
585
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Diez.
586
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Bueno.
- Te lo agradezco de corazón.
587
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Síganme. Son bienvenidos.
588
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Pasen a mi oficina.
589
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Así la llamo por razones fiscales.
590
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Nuestro tatarabuelo lo trajo de México.
591
00:33:53,375 --> 00:33:57,833
- Debía devolvérselo a unas brujas.
- Pero se volvió codicioso y no lo hizo.
592
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Es la regla número uno, ¿no?
593
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Cuando una bruja te pide
que le devuelvas algo, lo haces.
594
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
¿Tu abuelo nunca vio una película?
595
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Creo que en esa época no había.
596
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Típico de hombre. Siempre una excusa.
597
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- ¿No?
- Ni me digas.
598
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Vaya. Qué pómulos preciosos.
599
00:34:20,167 --> 00:34:22,250
No puede ser. No.
600
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Es un ídolo antiguo.
601
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Aún más que Kelly Clarkson.
602
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- ¿Kelly Clarkson es una bruja?
- Creo que sí.
603
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Cuando su abuelo se negó a devolverlo
a esas encantadoras damas,
604
00:34:46,417 --> 00:34:50,500
un poderoso mal de ojo
cayó sobre su familia, o sea que…
605
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
¿Y cómo se soluciona?
606
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Recuerdo que…
607
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Escuché algo sobre esto hace años.
608
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Dame $20. Digo, $20, por favor.
609
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Ya te di diez.
- Era para el diagnóstico.
610
00:35:15,833 --> 00:35:20,667
Esto es para la cura.
Con la inflación, nada es barato.
611
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dale los $20. Rápido.
612
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Bueno. Dime la cura.
613
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Deben llevarlo a su lugar de origen.
614
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Debemos llevarlo a Soledad.
- Pero ya nos vamos.
615
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Si nos apuramos, quizá los convencemos.
616
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Rápido. Vamos.
617
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Esto también es medicina.
- Sí, claro.
618
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
¿Y la propina?
619
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- Oigan. Tranquilos.
- Vaya.
620
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
¿Qué hacen?
621
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Estábamos pensando
que queremos ir a México.
622
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Y no solo eso.
623
00:35:48,458 --> 00:35:50,917
Queremos ir a Soledad también.
624
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
- A nuestra tierra.
- Sí.
625
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Hace cinco minutos, querían ir a casa.
626
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Creemos que es importante
reconectar con nuestras raíces.
627
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- ¿Sí?
- ¿Sí?
628
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
¿Creen que no nos importa nuestra cultura?
629
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
No. Para nada.
630
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Sí, le importa un montón.
- ¿Ser mexicana?
631
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Te encanta Chipotle.
632
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Bueno, sí. Nos importa mucho.
633
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Sí, claro.
- Seguro.
634
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
¿No es cierto, Alex?
635
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Sí, nos importa mucho.
636
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
¿Viste eso?
637
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Valió la pena que me mudara con ustedes.
638
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- No exageres.
- Bueno.
639
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Nos alegra que quieran conectar
con nuestra cultura,
640
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
pero ya está decidido.
641
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
No iremos a México.
642
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
¿Podemos hablar un minuto?
643
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
Un minuto. Ven acá.
644
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Deberíamos hacerlo.
645
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- ¿Qué?
- Ir a México.
646
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- No.
- ¿Por qué?
647
00:36:46,083 --> 00:36:50,000
Parece que sí tienen ganas.
Nunca quieren hacer nada con nosotros.
648
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Quizá es una señal.
649
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
La última señal le costó
medio millón a la revista.
650
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Vaya.
- Qué bien. Otra bendición.
651
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Vaya. Es fabulosa.
652
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
No me convence.
653
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Vaya. Ya me dio comezón.
654
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
No será la Pathwinder XR,
655
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
pero no necesitamos lujos
para pasarla bien.
656
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
¿Verdad, Mia?
657
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Dije: "¿Verdad, Mia?".
658
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Verdad.
- ¿Y ese olor?
659
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Es la alfombra.
660
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Quizá es el aroma
de todos los cálidos recuerdos
661
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
atesorados en esta maravillosa caravana.
662
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
O quizá sea la alfombra.
663
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
La verdad, es genial. Es muy bonita.
664
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Es vintage, ¿verdad?
665
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Sí, muy vintage. Totalmente.
666
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
¿Estás segura?
667
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Bueno…
668
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
Mírales la cara.
669
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Muy bien. México, aquí vamos.
670
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Vamos, Val.
671
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
Hola, soy Val. Deja un mensaje.
672
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Mier…
673
00:38:56,167 --> 00:38:58,375
Conocí a una mujer de magia negra
674
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
¿Qué haces?
675
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Tu cabeza bloquea la señal.
676
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Sabes que no funciona así, ¿verdad?
677
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
No tengo nada de señal.
678
00:39:09,000 --> 00:39:10,667
Tacos de Mamá Fina
MARTES DE TACOS
679
00:39:13,500 --> 00:39:16,208
¿Y esto? Vaya.
680
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- Son CD.
- No veía uno hace siglos.
681
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
¿De qué son?
682
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- No me gusta.
683
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam.
- Increíble que escuches country.
684
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Claro. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.
685
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- Eso no es country.
686
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Claro que sí. Mott The Hoople.
687
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
No hagas eso.
688
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
¿Estará enojado con nosotros?
689
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Hace cien años que no vuelve a casa.
Supongo que sí.
690
00:40:16,708 --> 00:40:20,083
- Bien. Voy a…
- ¿Qué haces?
691
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Lo pondré en un lugar seguro.
692
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
Mejor que me lo devuelvas.
693
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
En serio.
694
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
La banda sonora de Forrest Gump.
695
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Vamos.
696
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Sandra: ¡Johnny me invitó!
697
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Sí. Por fin.
698
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Julie: ¿Todas con pareja?
699
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
¿Nadie me invitará al baile?
700
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
No deberías preguntarte eso.
701
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Lo que deberías preguntarte
es por qué te importa tanto.
702
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
No sé.
703
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Creí que dormías.
704
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
No duermo desde 1986.
705
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Deberías dejar de tomar café
antes de dormir.
706
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Me dolió que no quisieras festejar
tu quinceañera.
707
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Quería hacerte el vestido.
708
00:41:31,458 --> 00:41:36,375
Pero lo más importante
es que marca un antes y un después.
709
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
¿De qué?
710
00:41:38,042 --> 00:41:42,208
Dejas de ser una niña
y pasas a ser una mujer.
711
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Y hay que celebrarlo.
712
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Gracias.
713
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Por eso me sorprende verte con el celular,
esperando el mensaje de un chico.
714
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Me pregunto dónde está esa mujer.
715
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Ya sé.
716
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- A ver.
- No.
717
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Ya basta.
718
00:42:20,417 --> 00:42:22,708
Vamos, sube al tren
719
00:42:22,792 --> 00:42:25,375
Es el tren chu chu, sube
720
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Mueve la cintura. Sí.
721
00:42:31,875 --> 00:42:35,458
Creo que puedo, creo que puedo
Creo que puedo, creo que puedo
722
00:42:35,542 --> 00:42:37,542
Vamos, sube al tren
723
00:42:37,625 --> 00:42:39,333
Sube
724
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
- Vamos.
- Eso.
725
00:42:42,708 --> 00:42:44,542
Vamos, sube al tren
726
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
Sube
727
00:42:46,167 --> 00:42:48,167
Vamos, sube al tren
728
00:42:48,250 --> 00:42:50,042
Sube
729
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- ¿Y eso?
- ¿De dónde salió?
730
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Por Dios… Amor.
731
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Se me subió.
- No.
732
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- No hagas ruido.
- Bien.
733
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Frena.
- No hay donde frenar.
734
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Frena.
- No.
735
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
No.
736
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Bueno. ¿Por qué?
- Mueve la cola para allá.
737
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Así no me rocía.
738
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Despacio.
739
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Por Dios.
740
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
¿Amor?
741
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Dios mío.
742
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- ¿Por qué hiciste eso?
- Tú me dijiste.
743
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
¿Qué hago?
744
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
¿Y si le cantamos?
745
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- ¿Qué?
- Cántale.
746
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Bueno.
747
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Sí. Sigue.
748
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Cantas hermoso, nena.
749
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
SERVICIOS
PRÓXIMO GIRO A LA DERECHA
750
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Necesito ir al baño.
751
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Aguántate.
752
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
¡Necesito ir al baño!
753
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Por Dios.
754
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Voy a vomitar.
755
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
No se me va el gusto.
756
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Es muy penetrante.
757
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Dios mío.
758
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Mi celular.
759
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
No es mío. Estaba ahí.
760
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
¿Habrá más? Ve a ver.
761
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Ve.
- No.
762
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
No puedo respirar.
763
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Lo siento en el pelo
- Y en la garganta.
764
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
Es peor que el baño de la escuela.
765
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- ¿No les duele el estómago?
- Mira. Frena.
766
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}GASOLINERÍA GILA
767
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Me tragué un bicho.
- Frena.
768
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Tenemos que salir.
769
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Bien. Salgan.
770
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Bueno.
771
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Lo siento, mamá.
772
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
Espérate. Ya voy.
773
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- No se me va de la boca.
- Qué intenso.
774
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Está por todos lados.
775
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Iré a ver si hay dentífrico.
776
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Tráeme unos Cheetos picantes.
Y desodorante.
777
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Hola. ¿Tienes desodorante?
778
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Allí.
- Bien. Gracias.
779
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Tuvimos un problema.
- Está bien.
780
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
Chicharrones.
781
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Bingo.
782
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
Oferta
Camisetas 2 por 1
783
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Que nadie se queje.
784
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- No tenían otra cosa.
- Mátenme.
785
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}¿Hace falta tomar una foto?
786
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}Sí.
787
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Ven acá.
- Bien.
788
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Papá, tus axilas apestan.
789
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
A ver qué tal.
790
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Esta es para el álbum familiar.
791
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
¿Listo? Necesito ir al baño.
792
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Espera. Una más.
793
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Acérquense. Pon cara
de que te agrada tu hermano.
794
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Oye, vato.
795
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Oye, estoy buscando a mi familia.
796
00:47:05,917 --> 00:47:09,750
Están en una enorme casa rodante verde.
¿Los viste?
797
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
¿Son los que van con un mono maldito?
798
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
¿Un mono?
799
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- ¿El ídolo?
- Sí.
800
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Sí.
801
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Es el tercer atado de salvia que quemo.
802
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
¿Sabes para dónde se fueron?
803
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Soy curandero.
804
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
No soy adivino. Qué ridículo.
805
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Muchas gracias, curandero adivino.
806
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Espera.
807
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Creo que dijeron algo de "Sol".
808
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
Que me recuerda a "Solamar".
809
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
Y eso me recuerda a la sal y al limón
que les pongo a las papas fritas.
810
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Eso iba a decir.
811
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Era lo siguiente. Sí, Soledad.
812
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Van para ahí.
- ¿Para qué?
813
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
¿No prestaste atención?
814
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Para romper la maldición. Qué tonto.
815
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
¡Ve!
816
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
El juego mudo es aburrido.
817
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Perdiste.
- No, perdiste tú.
818
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Gané.
819
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Aún no.
820
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Ganó la abuela.
821
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Sí. Bravo, abuela.
822
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Esperen. ¿Abuela?
823
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Por Dios.
824
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
No está.
825
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- ¿Qué?
- No está aquí.
826
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
¿Y dónde está?
827
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- ¿La dejamos como en Mi pobre angelito?
- Algo así.
828
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Tranquilo.
829
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Volveremos enseguida, ¿sí?
830
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
¿Y si la secuestran?
¿Si la ataca una víbora?
831
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Soy el peor hijo del mundo.
832
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
¿Por qué es tan grande?
833
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
¿No va más atrás?
834
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Ya casi lo logras.
835
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Tienes todo el desierto
para girar tranquilo.
836
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Bien.
837
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Bravo, amor.
838
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Me pregunto quién tiene prioridad de paso.
839
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Vamos.
840
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Bueno.
841
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Quizá haya otro camino.
842
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Vamos.
- Alex, ¿aún tienes el mapa?
843
00:50:05,333 --> 00:50:06,250
Sí.
844
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- La paranoia vale la pena.
- Un mapa.
845
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Cariño, es como tu teléfono pero sin wifi.
846
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Creen que esquivarán el tráfico
mejor que los satélites.
847
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Parece que olvidan
que soy cronista de viajes.
848
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Tengo un gran sentido de la orientación.
849
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Está al revés.
850
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Ya lo sabía.
851
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Aún no había terminado de abrirlo.
852
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Si es por aquí, podemos tomar este camino.
853
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Demos la vuelta aquí.
854
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
¿Por qué no esperamos?
855
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
¿A que se vayan?
856
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Se van a mover.
857
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Claro. Como dice el dicho:
"Rápido como una vaca".
858
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Mamá ya lleva un rato sola.
No quiero que nos perdamos.
859
00:50:46,958 --> 00:50:50,208
No nos vamos a perder.
Pareciera que no confías en mí.
860
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- No dije eso.
- ¿No confías en mí?
861
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Estaba al revés.
- Bueno. Esperemos.
862
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Tienes razón.
- Sí, esperemos.
863
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Si quieres esperar, esperaremos.
864
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Iremos por allí.
- Genial.
865
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Bien.
866
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Vamos.
867
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Muévanse, vacas.
868
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
¡Muévanse!
869
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
CAMINO CERRADO
870
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
La vida era difícil
antes de los celulares.
871
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
¿Sabes qué?
872
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Podemos cruzarlo.
873
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- ¿Qué?
- Eso es una estupidez.
874
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Sin ofender.
- ¿Vas a cruzar el río en auto?
875
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
Es más bien un arroyo, ¿no?
876
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
No, es un río.
877
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
El camino está ahí nomás.
878
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Podemos cruzarlo.
- La abuela nos esperará.
879
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
La abuela querría que no nos ahogáramos.
880
00:52:18,000 --> 00:52:21,833
- Apuesto que podemos cruzarlo.
- Amor, mejor demos la vuelta.
881
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
No es por aquí.
882
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Mejor tomemos este camino.
- Vamos a hacerlo.
883
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- ¿Qué? No, amor.
- No.
884
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Todo saldrá bien.
885
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Vamos.
886
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
¿Vieron?
887
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
No es profundo.
888
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Para nada.
889
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- ¿Ven? Todo va bien.
- Sí.
890
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Bueno.
- Caray.
891
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Caray.
892
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Nos lleva el río.
- Ahora sí es un río.
893
00:53:11,417 --> 00:53:14,292
- Nos ahogaremos en el desierto.
- ¿Qué es eso?
894
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Por Dios.
895
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- No, amor.
- Oigan.
896
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Esto es un desastre.
897
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Vamos a salir de esta.
898
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
¡Flotamos!
899
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Todo saldrá bien. Tranquilos.
900
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
¡Ayuda!
901
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
¿Y eso?
902
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Estamos atascados en una roca.
Ya no flotamos.
903
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Estaremos bien. Tranquilos.
- Sí.
904
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
¿Qué decías?
905
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Bien. ¿Qué hacemos?
906
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Todos arriba.
907
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Bien. Te tengo. Deben ir uno por uno.
908
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Oye, mujeres y niños primero.
909
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Empujen.
910
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Vamos. Empujen.
- Eso hacemos.
911
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Por Dios.
912
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Dame la mano. Nadaremos.
913
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Lamento recordarte que no sé nadar.
914
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val.
915
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Tienes 50 trajes de baño.
916
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
¿Qué? Ve.
917
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Empuja.
918
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Toma este.
919
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Vamos, mamá. Tú puedes.
920
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Bueno.
- Un, dos, tres.
921
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Tiren.
922
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Agárrala.
- ¿Listo?
923
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
¿Mamá?
924
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
¡Frank!
925
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
¿Por qué te soltaste?
926
00:54:55,458 --> 00:54:58,375
Es imposible.
Esta familia tiene la peor maldición.
927
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
La maldición. Mia, el ídolo. ¿Dónde está?
928
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
Debajo del fregadero.
929
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Busca ahí.
- ¿Qué cosa?
930
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Dejamos el ídolo. No lo tenemos.
- Sí.
931
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- El mono. El verde.
- Lo tiré.
932
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
No. Nos siguió hasta aquí.
933
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mamá, por favor.
934
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Ya basta.
935
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
No los dejaré ver la tele nunca más.
936
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- ¿Nunca?
- Nunca.
937
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Me soltaste.
- ¿Estás bien?
938
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Tú te soltaste.
- Sabes que no sé nadar.
939
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- ¿Sabes qué?
- Ya vuelvo.
940
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- ¡Alex!
- ¡No!
941
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Vamos.
942
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Ya casi.
943
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- ¿Te volviste loco?
- No, déjame, papá.
944
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- No. Vamos.
- ¡No!
945
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
¡No! ¡La maldición!
946
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
¿Y el ídolo?
947
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Lo siento.
948
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
¿Y ahora qué hacemos?
949
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alex, ven.
- Ven.
950
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Esto fue un error.
951
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
No… Despacio.
952
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Despacio. Bien.
- Muy bien. Vamos.
953
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
No mintió. Sí que es firme.
954
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
La maldición es real.
955
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Parece que al fin se cansaron de ti.
956
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
¿Dónde están?
957
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
¿Qué haces aquí?
958
00:57:22,875 --> 00:57:26,917
Val me llamó y la escuché gritar.
Luego se cortó la llamada.
959
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Hace horas
que intento comunicarme, y nada.
960
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Vine para ver si estaban a salvo.
961
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Vamos.
962
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
¿Qué? No te conviene estar aquí
cuando se ponga el sol.
963
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Puedo cuidarme sola, viejo.
964
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Como quieras.
965
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Pero, cuando me pregunten
qué querías poner en tu lápida,
966
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
diré: "Prefirió morir sola antes que irse
con un mexicano de verdad".
967
00:57:54,833 --> 00:58:00,125
¿Crees que tener águilas y serpientes
tatuadas por todas partes
968
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
te hace un mexicano de verdad?
969
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Sí.
970
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Oigo las tonterías
que le dices a Alexander todo el tiempo
971
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
sobre ser rudo, insultar y pelear.
972
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Esa no es nuestra cultura.
973
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
No quiere oír
sobre la comida de tu abuela.
974
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
No sé si te diste cuenta, Gilbert,
pero ese chico te tiene miedo.
975
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Intenta hablar con él alguna vez.
976
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
No sé qué hice para merecer esto.
977
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
No eres la primera
que se sube a esta moto.
978
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Dime "princesa" una vez más
y seré la última.
979
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
¡Me voy a caer!
980
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- ¡Me voy a caer!
- ¿Me lo prometes?
981
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
¡Gilbert!
982
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- ¿Me ayudas?
- Sí.
983
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Dios. Tiene gusanos. Vamos.
984
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Por Dios.
985
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Literalmente, hay buitres sobrevolándonos.
986
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.
987
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, ¿cómo se te ocurre?
988
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Podrías haberte ahogado.
- ¿Y qué?
989
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Perdí el ídolo.
990
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Estaremos malditos siempre.
- Basta.
991
00:59:24,792 --> 00:59:29,292
Se terminó lo de la maldición.
¿Lo sacaste de la basura? Qué asco.
992
00:59:29,375 --> 00:59:35,458
- No lo saqué. Nos siguió. ¿Verdad, Mia?
- Apareció de la nada. Da miedo.
993
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
¿Ves?
994
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Ya basta del ídolo.
No es momento de hablar de eso.
995
00:59:41,542 --> 00:59:45,167
¿Y cuándo lo es?
¿Cuando nos caigamos de un precipicio?
996
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Ya te lo dije mil veces. Es una leyenda.
997
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
No. La maldición es real.
998
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Chocamos dos casas rodantes.
999
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Perdimos a la abuela.
¿A quién le pasa algo así?
1000
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
Y papá va a perder el restaurante.
1001
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
¡Estamos malditos!
1002
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
¿De qué habla?
1003
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Llamó el dueño.
Dijo que va a cerrar el restaurante.
1004
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
¿A cerrarlo?
1005
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Frank, ¿es así?
1006
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
¿Cuándo ibas a decírmelo?
1007
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Oye, lo siento.
1008
01:00:19,333 --> 01:00:24,167
Este viaje te entusiasmaba mucho
y no quería arruinártelo.
1009
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Muy tarde. Ya está.
1010
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Debiste decírmelo.
1011
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
¿Cuándo? ¿Mientras el zorrillo nos rociaba
y olvidabas a mamá?
1012
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
No olvidé a tu mamá.
1013
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Es mi culpa.
1014
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
¿Ves lo que lograste?
1015
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Cariño, este es un día horrible.
1016
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- Pero no es tu culpa.
- No.
1017
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
¡Es tu culpa!
1018
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- ¿Mía?
- Sí.
1019
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
¿Alguien más me mintió
y quiso cruzar un río en auto?
1020
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
"No es profundo".
1021
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
"Es más bien un arroyo, ¿no?".
1022
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Es un arroyo. Que va río arriba.
1023
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Y estamos aquí por tu tonto artículo.
1024
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
¿Terminamos en el río
por culpa de mi artículo?
1025
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
No, terminamos en el río
porque no sabes leer un mapa.
1026
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- ¡Nadie sabe leerlo!
- Todos saben.
1027
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Escuchen, tontos.
1028
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Les dije que no debíamos irnos de viaje…
1029
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
pero nunca me escuchan.
1030
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Fingen que todo esto es normal,
pero no lo es.
1031
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
¡No es normal!
1032
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
¡Ustedes son los locos!
1033
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
No, Alex.
1034
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Dale un momento.
1035
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mia, ¿puedes cuidarlo?
- Sí.
1036
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, vamos…
- No.
1037
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
¡Alex!
1038
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
¡Alex!
1039
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Aléjate de mí.
1040
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Déjame en paz.
1041
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Vamos, Alex.
1042
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Dije que me dejaras en paz.
1043
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Fue estúpido
que volvieras a meterte en la caravana.
1044
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Pero también estuvo brutal.
1045
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
¿Parecía un Avenger?
1046
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Tampoco para tanto.
1047
01:02:33,250 --> 01:02:37,833
¿Cómo vamos a romper la maldición?
No podremos llevar al ídolo a Soledad.
1048
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Es imposible.
1049
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Vivimos todo este tiempo con la maldición.
1050
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Hoy ya no puede pasarnos nada peor.
1051
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
¿Mamá? ¿Papá?
1052
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
¡Mamá!
1053
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
¡Papá!
1054
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
¡Ayuda!
1055
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- ¡Alex!
- ¡Mia!
1056
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Bebe.
1057
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
¡Mia!
1058
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Bebe.
- ¡Alex, Mia!
1059
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Aquí, cariño.
1060
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
¿Qué pasó?
1061
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Cuidado con el caballo.
1062
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
¿Y ella quién es?
1063
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Creo que quiere ayudarnos.
1064
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Amor. Sí.
- Hola.
1065
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Bien.
1066
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- ¿Cómo se dice…?
- Sí.
1067
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
La tengo en la punta de la lengua.
1068
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Es larga.
1069
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Estamos "partidos".
1070
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}¿"Partidos"?
1071
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Creo que no es así.
1072
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Inténtalo tú.
- Es parecido.
1073
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Es muy parecido.
- No.
1074
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- ¿Casa?
- Sí. No, no estamos en casa.
1075
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Estamos lejos de casa.
1076
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- Casa…
- No, lo del río.
1077
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Dile lo del río.
1078
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- El río…
- Sí, el río.
1079
01:04:08,792 --> 01:04:11,292
- ¿Cómo digo "antigua maldición"?
- No sé.
1080
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Es como…
1081
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Y luego nadamos…
- Sí.
1082
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
"Partidos".
1083
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- "Partidos".
- Basta.
1084
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
¿Por qué me señala?
1085
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
No sé qué dijiste, pero fue gracioso.
1086
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.
1087
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Gracias.
1088
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Sí.
- ¿Dónde?
1089
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Oí "casa".
- Vamos.
1090
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Ahora mismo quiero ir a cualquier casa.
1091
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- ¿Qué dije?
- No sé, amor.
1092
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Debes practicar la conjugación.
1093
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Fueron a la universidad, ¿no?
1094
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- ¿Sabemos adónde vamos?
- Ni idea.
1095
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Este lugar es…
- Increíble.
1096
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Está bueno.
1097
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Miren.
1098
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
- Qué linda casa.
- Vaya.
1099
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Él es Chavo.
1100
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Alex.
- Soy Val, hola.
1101
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- Y Mia.
- Frank.
1102
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Claro, me encantaría.
1103
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Habla inglés.
- Sí.
1104
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Será mucho más fácil.
1105
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Bueno.
- Él cocina muy bien.
1106
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Pero nunca cociné un cactus.
1107
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Los nopales son los mejores.
Los comemos siempre aquí.
1108
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Aquí… O sea…
1109
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Claro, aquí.
1110
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
En México.
1111
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
¿Estamos en México?
1112
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Así que mamá no sabe leer un mapa.
1113
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Qué bueno. Llegamos.
- Sí.
1114
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Qué bueno.
- Genial.
1115
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
¿Cómo volveremos?
Los pasaportes estaban en la caravana.
1116
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Un momento.
1117
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
¿Son indocumentados?
1118
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Técnicamente… Tenemos…
- O sea…
1119
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Tenemos documentos.
- Pero no…
1120
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Somos de aquí…
- Ahora somos de allí.
1121
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Somos de allí. Nuestra familia es de aquí.
1122
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Bueno, no…
1123
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Era una broma.
1124
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Nos asustaron.
1125
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
No nos importa. En lo más mínimo.
1126
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Del otro lado sí les importa.
1127
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Muy bien.
- Es dulce.
1128
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Sí.
- Dos tacos para ti.
1129
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Vaya, se ve genial.
1130
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Sí.
1131
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Tenías razón.
1132
01:08:12,750 --> 01:08:16,458
Qué buenos sabores.
Nunca había comido nopales así.
1133
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Deberías cocinar más cosas así.
Está delicioso.
1134
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Me encanta.
1135
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Tiene tu impronta.
1136
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- ¿Sí?
- Para tu nuevo restaurante.
1137
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
ALGÚN LUGAR DE MÉXICO
1138
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Dice que Soledad
está a 30 minutos de aquí.
1139
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Toma.
1140
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil.
1141
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Toma.
1142
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
No, gracias.
1143
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Pensé que sería diferente.
1144
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- ¿Qué?
- Se parece a East Bakersfield.
1145
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
Pero más grande.
1146
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Pero ya habías venido, ¿no?
1147
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- ¿Qué?
1148
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Nunca viniste a México, ¿verdad?
1149
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Todos esos años.
1150
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
"Pocha" esto y "pocha" lo otro.
1151
01:09:08,542 --> 01:09:12,125
"Soy del barrio. Soy mexicano de verdad".
1152
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
Y no fuiste capaz
de hacer un simple viaje.
1153
01:09:18,208 --> 01:09:23,250
Cuando tenía 18 años, hice algo estúpido
y no pude tener pasaporte por muchos años.
1154
01:09:24,250 --> 01:09:28,875
Y, cuando por fin pude,
Dulce había fallecido.
1155
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Que descanse en paz.
1156
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Tenía que criar a dos niñas.
1157
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
Y tenía dos o tres trabajos
al mismo tiempo.
1158
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Nunca pude venir.
1159
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Siempre quise, pero…
- Mi padre siempre decía:
1160
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"Más vale tarde que nunca".
1161
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Por cierto, Val no sabe nada.
1162
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Tranquilo. No lo sabrá.
1163
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Bueno.
1164
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Pero yo sí.
1165
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Lo sabré…
1166
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
para siempre.
1167
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Sube a la moto, vieja.
1168
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Claro que las cabras me odian.
1169
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Lamento haberte mentido.
1170
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
Es muy difícil
decirle a tu familia que fracasaste.
1171
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
No fracasaste.
1172
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Sí.
1173
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Si no fuera por ti y tu trabajo,
quién sabe dónde estaríamos.
1174
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Sí, pero mi trabajo me aleja de ustedes.
1175
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Siento que me pierdo de todo.
1176
01:10:34,458 --> 01:10:37,167
Todos esos momentos contigo y los niños…
1177
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Eres una gran madre.
1178
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
¿Cómo puedo ser buena madre
si nunca estoy?
1179
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Estás cuando tienes que estar.
1180
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Gracias.
1181
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
¿Volvemos a casa?
1182
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Me encantaría, pero no tenemos pasaportes.
1183
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Le diré a mi amiga
del Departamento de Estado. Me debe una.
1184
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Vaya, miren a mamá.
1185
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Dice que tiene amigos importantes
como si no fuera nada.
1186
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Conozco a mucha gente.
1187
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
No olvides que no tenemos auto.
1188
01:11:23,583 --> 01:11:27,750
No sé si estarán de acuerdo,
pero tengo una camioneta vieja.
1189
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
Se la vendí a un tipo de Albuquerque
e iba a llevársela yo.
1190
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Pero si ustedes quieren llevarla…
1191
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Nos queda de paso.
1192
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- ¿Sí?
- Sí.
1193
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Sí. Tenemos que ir para allá.
1194
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Muchas gracias.
- Gracias de verdad.
1195
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Prometemos no romper otro vehículo.
1196
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Claro que no.
- No.
1197
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
La cuidaremos como si fuera nuestra.
¿Es automática?
1198
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Aquí está.
1199
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Extraño la Pathwinder XR.
1200
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Extraño la caravana.
1201
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
La transmisión falla
y los frenos están algo flojos.
1202
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
La dirección está un poco inestable.
1203
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Así que anda perfecta.
1204
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Toma.
1205
01:12:31,500 --> 01:12:35,583
Hola. Este es el buzón de voz de Lidia.
Por favor, deje un mensaje.
1206
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
¿Nada?
1207
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
No. Pero sé que está bien.
1208
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
Es la mujer más fuerte que conozco.
1209
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Sí.
1210
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Amor, frena.
1211
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- ¿Qué?
- Que frenes.
1212
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, ponte del otro lado.
1213
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Ella tiene su mejor perfil.
1214
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- ¿Listos?
- ¿Qué decimos?
1215
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Un segundo. El pelo.
1216
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Digamos "queso".
1217
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Uno, dos, tres.
1218
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Amor, ¿salió bien?
1219
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
El azul es el favorito de tu papá.
1220
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Amor.
- ¿Qué?
1221
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Tu favorito.
1222
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
El sabor azul.
1223
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
A ver. Déjame.
1224
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Gracias.
1225
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
¿Lo agarraste?
1226
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Sí.
1227
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
¿Cómo puede ser?
1228
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
No puede ser.
1229
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Es imposible.
1230
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
¡Alex!
1231
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Ábrelos, amor. Son de plástico.
1232
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Es un plástico distinto.
1233
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Lo vas a romper.
- Desde abajo.
1234
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
¡Se va!
1235
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- ¿Qué está pasando?
- ¡El freno!
1236
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- ¡Alexander! ¡Mia!
- ¡El freno!
1237
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Esa cosa quiere matarnos.
1238
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Está atorado.
1239
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- ¡El freno!
- Amor, más rápido.
1240
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- El freno…
- Deprisa.
1241
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Deja la paleta.
- Bueno.
1242
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
¡El cinturón!
1243
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
El freno no funciona.
1244
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo no mintió.
1245
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Por Dios.
1246
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
No cierres los ojos. Estás manejando.
1247
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Pide ayuda.
- Bueno.
1248
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- ¡Quiero a mi mamá!
- ¡Yo también!
1249
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- ¿Nos anotamos al gimnasio?
- En cuanto volvamos.
1250
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Agárrate fuerte.
1251
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Dios mío.
1252
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
¿Es un precipicio?
1253
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
¡Es buen momento para rezar!
1254
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Bien.
1255
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Vamos.
1256
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
¿Mia?
1257
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Vamos. Baja.
1258
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Dios santo.
1259
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
¡Mamá!
1260
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- ¿Están bien?
- ¿Cómo…?
1261
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- ¿Estás bien?
- Sí.
1262
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Qué susto.
- ¿Estás bien?
1263
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Muy bien, hija.
1264
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Eso fue digno de un piloto profesional.
1265
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Puedes usar el auto cuando quieras.
1266
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Gracias, pero desde ahora tomaré Uber.
1267
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Sobrevivimos.
- Así es.
1268
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
No.
1269
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Por Dios.
1270
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
¿Eso es…?
1271
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
¿Cómo llegó…?
1272
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
No puede ser.
1273
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Basta.
1274
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- La maldición se acaba ya.
- Espera.
1275
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Papá, no. Por favor.
- Frank.
1276
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
El ídolo.
1277
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
No es casualidad que siga volviendo.
1278
01:17:39,167 --> 01:17:44,667
Sería como que te partiera un rayo
y te mordiera un tiburón el mismo día.
1279
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Él lo sabe bien.
1280
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro se quedó con algo
que no era suyo.
1281
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Aun si no creemos en la maldición,
1282
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
tenemos que devolverlo a su tierra.
1283
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Quiere ir a casa.
1284
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Pero ni siquiera sabemos
dónde estamos, cariño.
1285
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Yo lo sé. Miren.
1286
01:18:11,708 --> 01:18:12,625
Cerca de Soledad.
1287
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
¿Dice…?
1288
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
¿Estamos ahí?
1289
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- No puede ser.
- Vamos.
1290
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Pero está muy lejos.
1291
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- Muy lejos.
- Sí.
1292
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
El cartel se ve así.
1293
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
Esa colina es…
1294
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
O sea que…
1295
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MÉXICO
1296
01:18:58,292 --> 01:18:59,125
Oye.
1297
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
¿Viste eso, amor?
1298
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Sí.
- ¿Todos los días son así en México?
1299
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Espero que sí.
1300
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
¿Este lugar no se había incendiado?
1301
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
No parece.
1302
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Esperen.
1303
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
¿Oyen eso?
1304
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
¿Qué? No, Alex.
1305
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Este niño.
- ¿Hace falta correr?
1306
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Disculpen. Perdón. Permiso.
1307
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Te dije, Gilbert…
- Abuela.
1308
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Hola.
- ¡Alex!
1309
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
¿Dónde están los demás?
1310
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Vaya.
- Increíble.
1311
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mamá.
- Mijo.
1312
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Lo siento mucho. No sé qué pasó.
1313
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Yo sé lo que pasó.
1314
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Se olvidaron de mí.
- No, eso…
1315
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Tranquilo.
1316
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Estuve en buenas manos.
1317
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Papá.
1318
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Soy un héroe.
- Gracias.
1319
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Así soy yo.
- Tenemos que ir ahí.
1320
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- ¿Adónde?
- ¿Adónde?
1321
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Miren.
1322
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Síganme.
- Sí.
1323
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Dios mío.
1324
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Vaya.
1325
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
El incendio los ayudó a encontrar agua.
1326
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Así fue.
1327
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Hola.
- Hola.
1328
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Nos encantaría saber más de la historia.
- Sí.
1329
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Somos turistas.
- Sí.
1330
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
El incendio de 1905
destruyó la ciudad de Soledad.
1331
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Pero, cuando retiraron
los edificios quemados,
1332
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
descubrieron un manantial natural.
1333
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Embotellaron el agua y tuvieron éxito.
1334
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Ha sido el sustento de Soledad
desde entonces.
1335
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
Vaya, papá.
1336
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
Qué pena que Alejandro
no pudo ver cómo prosperó la ciudad.
1337
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
¿Conocen la leyenda de Alejandro?
1338
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Alejandro era mi abuelo.
1339
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
¿Son descendientes
de Alejandro Damian Morales?
1340
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Sí.
1341
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
Y tenemos el ídolo que se llevó.
1342
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Lo trajimos.
1343
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Vengan conmigo.
1344
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- De acuerdo.
- Disculpe, alcaldesa Menéndez.
1345
01:21:55,583 --> 01:22:00,750
Esta familia dice que desciende
de Alejandro Damian Morales.
1346
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Bienvenidos.
1347
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
¿Tienen el ídolo original?
1348
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Dáselo.
1349
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Lleva más de cien años en nuestra familia.
1350
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Sí.
1351
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Esa parte quizá sea cierta.
1352
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
¿Y esa gaseosa?
1353
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Un momento. ¿Qué hace?
1354
01:22:27,375 --> 01:22:28,375
Oiga.
1355
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Ya ven por qué
los niños no deben beber gaseosa.
1356
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Ahora nos debe uno.
- Sí.
1357
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Esta no es la reliquia
que se llevó Alejandro.
1358
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Créeme. Sí que es.
- Sí.
1359
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
El ídolo real lleva más de un siglo
en el ayuntamiento.
1360
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
¿Qué?
1361
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
¿Cómo es posible?
1362
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
No tiene sentido.
1363
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
¿Qué?
1364
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
O sea que no estamos malditos.
1365
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
¿Alejandro no estaba maldito?
1366
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
No estamos malditos.
1367
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Deberían sacarnos
las licencias de conducir.
1368
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Tiene razón.
Volamos en pedazos una camioneta.
1369
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Debo llamar a Chavo.
1370
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
¿Está ocupado?
1371
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
¿Sabes qué?
1372
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Sí tienes una maldición.
1373
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
La maldición de tener padres
que no te tomaron en serio.
1374
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Y lo lamentamos.
1375
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Dicen eso para animarme.
1376
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Reconózcanlo.
1377
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
El zorrillo. La camioneta que explotó.
1378
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Si eso no es una maldición, ¿qué es?
1379
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Cariño, así es la vida.
1380
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Este viaje nos demostró
que las cosas pueden salir mal.
1381
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Pero eso no pasa siempre.
1382
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Y no quiero que pases
tanto tiempo preocupándote.
1383
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Porque te vas a perder de todo lo bueno.
1384
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Eres muy especial, hijo.
1385
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Todo lo que hiciste.
1386
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
Cómo hablaste con Lupe.
1387
01:24:35,542 --> 01:24:39,625
Y lo de llevar el colchón inflable.
Tu mala suerte nos salvó la vida.
1388
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Eres increíble, cariño.
1389
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
No me dejen afuera.
1390
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Yo también quiero.
1391
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Bueno.
1392
01:24:59,125 --> 01:25:01,500
- Alguien huele muy mal.
- ¿Quién será?
1393
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Todos.
- Yo no.
1394
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mamá.
- ¿Sí?
1395
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
¿Podemos repetir este viaje
el año que viene?
1396
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
¿Por favor?
1397
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Por favor.
- Bueno.
1398
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Están chiflados.
- Por favor.
1399
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- También quiero ir.
- Sí.
1400
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Sí, haremos este viaje de nuevo.
1401
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Pero si dejas
que nos preocupemos nosotros.
1402
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Para eso estamos los padres.
1403
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Y tenemos que cambiarnos.
1404
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Alguien huele muy mal.
- Sí.
1405
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
Les dije que sería un día de locos.
1406
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
Volver a casa no fue fácil,
pero nos dio tiempo para explorar Soledad.
1407
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
Por suerte,
la alcaldesa nos consiguió un hotel.
1408
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
Creo que se sintió mal
por arruinar el ídolo.
1409
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
El resto del viaje fue tranquilo.
1410
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
Pero hoy aprendí una lección importante:
1411
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
si siempre esperas tener mala suerte,
sin duda la tendrás.
1412
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Vaya.
1413
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Para el baile de graduación.
1414
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Claro.
- Es precioso.
1415
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
¿En serio?
1416
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
Hola.
1417
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
¿Quieres ir al baile conmigo?
1418
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
¿Me estás invitando tú?
1419
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
- Sí.
- Sí, me encantaría.
1420
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
Genial. Nos vemos ahí.
1421
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
¿Y esa sonrisa?
1422
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Lo invité al baile.
- ¿Sí?
1423
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Lo invité.
- Lo invitó.
1424
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Vaya.
1425
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- ¿Abuelo?
- ¿Qué?
1426
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Vamos, viejo.
- ¿Adónde?
1427
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Te enseñaré a bailar
como un mexicano de verdad.
1428
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Se compra un vestido
y ya se cree Frida Kahlo.
1429
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Increíble.
1430
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
¿Están bailando juntos?
1431
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
¿Juntos?
1432
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Y no pelean.
1433
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Quizá pelean mientras bailan.
- Sí.
1434
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Vamos a bailar.
1435
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- ¿Qué?
- Vamos.
1436
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Vamos, Alex.
1437
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
Pero lo mejor de la familia
1438
01:27:32,333 --> 01:27:37,375
es que te hace apreciar la buena suerte,
porque siempre está ahí.
1439
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
Solo tienes que estar atento.
1440
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Oye. Voy a escribir el libro.
1441
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
¿Cómo se llamará?
1442
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDER Y UN VIAJE TERRIBLE,
HORRIBLE, MALO… ¡MUY MALO!
1443
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Cinco, seis, siete, ocho.
1444
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
¿Por qué?
1445
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
No. Ya basta.
1446
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
No los dejaré ver la tele nunca más.
1447
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- ¿Y Amas de casa desesperadas?
- Tampoco.
1448
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
No sonrías.
1449
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}No sonrías en cámara.
1450
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- No sonrías.
- Lo siento.
1451
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Créeme. Este es el camino.
1452
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Este es el camino.
1453
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
No olvidé a tu mamá.
1454
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
La dejé ahí a propósito.
1455
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
¡Estamos bien!
1456
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Lo lograremos.
1457
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- No le muestres el mentón.
- ¿El mentón?
1458
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- ¿Por qué?
- Así son los zorrillos.
1459
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Cántale.
1460
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
Es la única que me sé.
1461
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- La hacemos aquí.
- Bueno.
1462
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Tenemos un cubo. Una fábrica. Una bañera.
1463
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Tenemos…
1464
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Basta.
1465
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- ¿Cómo te atreves?
- Bueno…
1466
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- ¡Mia!
- Mia, tranquila.
1467
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Tu cabello estará bien.
1468
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}¿Es de la casa rodante?
1469
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}No se puede cultivar café
en una casa rodante.
1470
01:29:35,417 --> 01:29:39,417
{\an8}Pero es de un lugar donde sí se cultiva.
Los granos tuvieron una vida muy buena.
1471
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}¿Adónde fueron?
1472
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}¿Dije algo malo?
1473
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}Me encanta esta canción.
1474
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Tres, dos, uno.
1475
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Quizá bebí demasiado café.
1476
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Quizá bebí demasiado café.
1477
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Subtítulos: Laura Ferrari