1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,417 --> 00:00:49,208 {\an8}我是史上最衰的人 4 00:00:49,292 --> 00:00:50,125 {\an8}(科羅拉多州丹佛) 5 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 在店裡別和我走得這麼近,懂嗎? 6 00:00:54,458 --> 00:00:56,708 所以我姊姊和我距離十步遠 7 00:00:56,792 --> 00:00:59,083 這樣我的霉運才不會影響到她 8 00:00:59,167 --> 00:01:01,833 霉運纏身的日子並不好過 9 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 我總是得未雨綢繆 10 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 小心,踩剎車! 11 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 我媽說我擔心太多 12 00:01:08,583 --> 00:01:12,167 但她卻渾然不知,厄運即將找上門 13 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 不相信嗎?你自己看 14 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 但那都是明天才會發生的事 15 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 今天我要先解決這個狀況 16 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 我的老天爺! 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 我的天啊! 18 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 我還以為這樣就已經夠衰了… 19 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 我的普瑞斯! 20 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 …但更糟的還在後頭 21 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 蜜亞! 22 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 媽,歡迎回家 23 00:01:47,167 --> 00:01:52,083 {\an8}亞歷山大衰到家:公路旅行 24 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 - 聽我說 - 不,妳被禁足了… 25 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 - 妳要聽我說話嗎? - 應該會禁足一輩子 26 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 但那不是我的錯 27 00:01:58,042 --> 00:02:00,000 她說得對,媽,我沒看到消防栓 28 00:02:00,083 --> 00:02:01,458 有點像是突然冒出來的 29 00:02:01,542 --> 00:02:03,333 是啊,為什麼我要因為他的衰運而受罰? 30 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - 她說得有道理 - 不行,妳不能怪到他頭上 31 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 - 這要怪妳 - 還有我,我當時也在車上,對吧? 32 00:02:09,333 --> 00:02:11,667 沒錯,他老是遇到這種事 33 00:02:11,750 --> 00:02:13,333 還記得他差點就炸掉外公家嗎? 34 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 對,超慘的,我還是不能靠近瓦斯烤肉爐 35 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 還是會讓我嚇到發抖 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - 聽好了,這其實要怪妳 - 這怎麼會是我的錯? 37 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 因為我拿到學習駕照後,妳就一直在工作 38 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 我是一個旅遊作家,我要旅遊 39 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 我要怎麼在家工作? 40 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 妳逼我住在巴士上一個禮拜 還不算懲罰嗎? 41 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 鑰匙 42 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 我不知道那到底有什麼大不了的 只是一點水 43 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - 糟糕! - 你沒事吧? 44 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 先撐一下,兄弟 45 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 天啊 46 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 手機 47 00:02:42,625 --> 00:02:43,917 但這禮拜是舞伴邀請週 48 00:02:44,000 --> 00:02:45,833 我根本就不知道那是什麼意思 49 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 我不需要和這家人去度假 50 00:02:50,542 --> 00:02:52,167 我需要跟這家人請假 51 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - 天啊 - 別和妳媽大小聲! 52 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 對不起,奶奶 53 00:02:56,750 --> 00:02:58,792 媽,妳剛回家 54 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 妳需要小睡一下還是喝杯咖啡嗎? 55 00:03:00,583 --> 00:03:01,917 我需要你回你房間 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,667 好,沒問題 57 00:03:11,958 --> 00:03:14,583 這是史上最危險的公路之旅 58 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 我媽到底在想什麼? 59 00:03:16,208 --> 00:03:17,667 親愛的? 60 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 我帶了一個紀念品給你 61 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 你看 62 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 謝啦 63 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 媽,妳知道去年發生幾起鐵路事故嗎? 64 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 2178件 65 00:03:30,292 --> 00:03:31,542 親愛的,你又來了 66 00:03:31,625 --> 00:03:33,875 你又陷入負面思考了 67 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 我都這樣活到今天了 68 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 寶貝 69 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 會很好玩的,我保證 70 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 全家一起出遊,我們好久沒去了 71 00:03:44,542 --> 00:03:46,667 也許我們應該把錢省下來 72 00:03:46,750 --> 00:03:48,625 妳知道油價多貴嗎? 73 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 是公司付費的旅程,雜誌社包辦一切費用 74 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 也許你還可以幫我寫文章 75 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 - 我知道你很喜歡拼字… - 但是媽… 76 00:03:55,875 --> 00:03:57,917 …文法和查證事實 77 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 是啊 78 00:04:00,000 --> 00:04:01,042 我們完蛋了 79 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 聽著,我知道最近生意不太好 80 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 但大家很喜歡我的食物 81 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 那是很棒,法蘭克,但那無法支付開銷 82 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 評價不算太糟 83 00:04:09,333 --> 00:04:12,917 他們說口味很細膩、精緻 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 精美呈現 85 00:04:14,333 --> 00:04:15,417 對,但上面也說 86 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 「可惜法蘭克賈西亞的菜單缺乏靈魂」 87 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 聽著,那只是一則評價 88 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 那是可以改變一切的一則評價 89 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 我們入不敷出的狀況… 抱歉,我們得撤資了 90 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 布萊特,我們再商量,好嗎? 91 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 商量可付不起房租,法蘭克 92 00:04:28,917 --> 00:04:31,250 你是一個很棒的廚師,但我要停業了 93 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - 先這樣,我和某人有約 - 你說什麼?不 94 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - 好了! - 不,布萊特,等一下 95 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 老公,你有看到蜜亞把車撞成怎樣嗎? 96 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 - 這是蜜亞撞的? - 對 97 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - 孩子們沒事吧? - 對,他們沒事 98 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - 我得沒收她的手機 - 在舞伴邀請週沒收? 99 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 好吧,我怎麼不知道這個舞伴邀請週 到底是什麼情形? 100 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 她為什麼不能等到我們回來再受邀? 101 00:04:52,125 --> 00:04:54,917 她是可以,但她會是整個團體中 最後受邀的人 102 00:04:55,000 --> 00:04:56,542 那會非常悲慘 103 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 非常悲慘? 104 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 妳說得對,不,她會活下去的,應該吧 105 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 這樣吧,算了,餐廳還好嗎? 106 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - 很好 - 是嗎? 107 00:05:06,667 --> 00:05:08,667 對,午餐人潮很多 108 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 - 就是… - 等等,真的嗎? 109 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 所以生意變好了嗎?太棒了 110 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - 是啊 - 對 111 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 妳那部豪華露營車在哪裡? 112 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 我等不及要和你分享了 113 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 在…這裡 114 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 我們要搭這個去? 115 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 對 116 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 {\an8}我不知道會是這種車 117 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - 好誇張,你們快來看! - 快來看看 118 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 - 很酷吧? - 陸上遊艇 119 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - 這部車… - 超大的 120 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 是啊! 121 00:05:40,292 --> 00:05:43,000 你們還以為我們要搭破爛巴士 122 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 車身高度符合限制嗎? 123 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 歡迎,某家人 124 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - 這是怎麼回事? - 好神奇 125 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 好多警告標示 126 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 我的天啊,寶貝! 127 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 - 超酷的 - 太棒了 128 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 那是什麼?我不知道 129 00:06:03,958 --> 00:06:05,375 但是好漂亮 130 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 你看這個,寶貝 131 00:06:07,000 --> 00:06:08,167 那是什麼? 132 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 不要…不要亂摸 133 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 我們不知道怎麼操作 134 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 午安! 135 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 你們好,我是蜜西麥吉爾 你們一定是賈西亞一家 136 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 - 對,沒錯 - 對 137 00:06:17,958 --> 00:06:19,167 喝杯咖啡吧,是免費的 138 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 - 謝謝 - 對 139 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 - 真好喝 - 不行 140 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 歡迎搭乘超級探路者 這是目前路上最先進的露營車 141 00:06:27,833 --> 00:06:29,458 它很美,我不得不說 142 00:06:29,542 --> 00:06:31,417 它停在你們家的車道上很好看 143 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 車子的碰撞測試表現如何? 144 00:06:34,625 --> 00:06:35,500 好吧,創智贏家 145 00:06:35,583 --> 00:06:37,833 直接切入重點就對了,好吧 146 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 我沒想到會出現這種問題 147 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 超級探路者其實是史上最安全的露營車 148 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 你可以安心了 149 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 它的易燃率其實比上一代車款低了五成 150 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 不要用造型噴霧就好了 151 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 我再幫你們介紹一下吧? 152 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 你的表情在拒絕,但其實心裡很渴望 153 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 好!這裡是你們的臥室 154 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 - 可以容納六人 - 真酷 155 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 但若有必要還可以容納更多人 156 00:07:04,292 --> 00:07:05,458 給你 157 00:07:09,333 --> 00:07:10,792 這是充氣床墊 158 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 很厚實,對吧? 159 00:07:12,167 --> 00:07:14,042 等一下,老公,讓我幫雜誌拍張照片 160 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - 對 - 對,好 161 00:07:16,292 --> 00:07:17,375 笑一個 162 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 我們也沒忽略孩子們 163 00:07:20,667 --> 00:07:21,750 {\an8}(《瑪利歐賽車豪華版》) 164 00:07:22,542 --> 00:07:24,667 任天堂遊戲機 165 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 我很了解孩子、兒童,隨便你們自稱什麼 166 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 這安全嗎? 167 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 情緒層面嗎? 168 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 當你感到自己的人生不受控時 169 00:07:33,583 --> 00:07:35,375 就可以來這裡操控一堆東西 170 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 我都會這樣 171 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 可以幫我占星嗎? 172 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 可以,而且還有內建的音樂串流平台 173 00:07:47,083 --> 00:07:49,167 盡情搖擺,小姐們!盡情搖擺 174 00:07:49,250 --> 00:07:51,042 我也有兼職教尊巴舞 175 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 - 要來即興上一堂課嗎? - 這樣吧 176 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - 不要 - 妳跳,莉蒂亞 177 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 - 莉蒂亞會跳尊巴 - 好! 178 00:08:00,542 --> 00:08:01,542 大家人呢? 179 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 我說錯什麼了嗎? 180 00:08:04,125 --> 00:08:05,708 好了,各位,旅途愉快 181 00:08:05,792 --> 00:08:07,042 別做蠢事 182 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - 記住,我們早上六點出發 - 不是6點05分 183 00:08:09,917 --> 00:08:11,625 最好別讓妳媽叫妳起床 184 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 她不會太溫柔 185 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 太好了,我們要早起讓我無聊到死 186 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 別這樣 187 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 亞歷士,你覺得呢? 188 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 車身很高,可能有翻車危險 189 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 好吧,那你別閒著 去閣樓裡拿行李箱下來好嗎? 190 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 爛閣樓 191 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 為什麼不叫蜜亞來拿? 192 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 她年紀比我大 193 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 我真衰 194 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 {\an8}亞歷山卓達米安莫瑞拉斯 195 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 1905年? 196 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 那是牙齒嗎? 197 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 爸 198 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 晚餐快煮好了 199 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 我可以在這裡躲到他離開嗎? 200 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 你知道你外公不是妖怪,對吧? 201 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 他沒有要跟我們去,對吧? 202 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 我爸熱愛公路旅行 203 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 但是沒有,他要待在家裡照顧克萊德 204 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 真可惜 205 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 亞歷山大! 206 00:10:28,375 --> 00:10:31,583 頭好壯壯,獅子王 207 00:10:31,667 --> 00:10:32,833 來握手吧 208 00:10:32,917 --> 00:10:34,958 上次握手讓我的手腕痛到現在 209 00:10:35,042 --> 00:10:36,875 你知道手腕受傷是最… 210 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 好,隨便啦,好了,準備好了嗎? 211 00:10:38,667 --> 00:10:41,208 好,啪,對,砰 212 00:10:41,292 --> 00:10:43,208 啪,是上還是下?我不記得了 213 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - 放好別動,快點 - 感覺好像在打架 214 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 最後一步 215 00:10:49,292 --> 00:10:51,333 我們要發明新的握手方式 216 00:10:51,417 --> 00:10:54,083 我們要好好鍛鍊你,小子 217 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 我來了,快給我吃東西 218 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - 爸 - 寶貝,妳好嗎? 219 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - 妳家外面那部車真豪華 - 是啊 220 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 你們可以到拉斯維加斯好好享受週末 221 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 老實說,這家人的確需要一個假期 222 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 這才不是假期 我們要當一個禮拜的貨車司機 223 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 外公你好 224 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 寶貝妳好 225 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 她今天好像特別不爽 226 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 她撞爛了我的車,所以我將她禁足 還沒收了她的手機 227 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 在舞伴邀請週? 228 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - 不會吧 - 怎麼… 229 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 你們這次大冒險的目的地是哪裡? 230 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 我們要去墨西哥市四季酒店 231 00:11:37,292 --> 00:11:38,667 孩子們會超喜歡的 232 00:11:39,208 --> 00:11:40,125 是啊 233 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 外公,亞歷山卓是你的爺爺嗎? 234 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 對,他是我爺爺 235 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 你們的炸五花肉好吃嗎?我的有點乾 236 00:11:50,833 --> 00:11:51,958 我不知道你要來 237 00:11:52,042 --> 00:11:53,667 所以就把要給狗吃的給你了 238 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 你怎麼不想談亞歷山卓的事? 239 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 好了,兒子,快點吃飯 240 00:11:58,708 --> 00:12:00,500 亞歷山卓,不是被詛咒的那個嗎? 241 00:12:00,583 --> 00:12:01,875 等一下,被詛咒? 242 00:12:01,958 --> 00:12:03,042 現在你得告訴我們了 243 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 對,你得告訴我們,我住在這裡 244 00:12:05,333 --> 00:12:07,042 我得知道這房子有什麼詛咒 245 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 - 房子沒有什麼詛咒 - 好吧 246 00:12:09,042 --> 00:12:10,042 我來說 247 00:12:10,125 --> 00:12:12,000 家人應該了解自己的家族史 248 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 不行,爸,你告訴他的話 他會做惡夢 249 00:12:15,375 --> 00:12:17,917 如果我不告訴他 那他長大後會和他爸一樣 250 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 自以為炸五花肉配不上他 251 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 他說得也對 252 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 - 你為自己的文化感到丟臉 - 我才沒有 253 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 沒有嗎?那為什麼是我在教他西班牙語? 254 00:12:28,042 --> 00:12:29,208 亞歷山大在學西班牙語? 255 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 沒有,看《新奇法庭》不算學西班牙語 256 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 有,當然算 257 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 蜜亞不想參加成年禮 258 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 - 那是傳統 - 傳統? 259 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 那可能是殖民者創造出來的父權社會概念 260 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 而且我不想要有 穿著粉紅色蓬蓬裙洋裝的照片 261 00:12:49,792 --> 00:12:52,375 有道理,聽著 我們當然希望我們的孩子 262 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 能親近他們的傳統 263 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 所以我們才要去墨西哥 去重新尋找我們的根 264 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 是啊,去四季酒店找 265 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 - 萬歲! - 那麼… 266 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 誰要解釋一下我們家的閣樓裡 為什麼會有一個被詛咒的塑像嗎? 267 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 那是什麼… 268 00:13:07,542 --> 00:13:08,792 我從沒看過那種東西 269 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 其實還滿酷的 270 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 - 我的天啊!怎麼會… - 不要摸! 271 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - 摸了會怎樣? - 大家先安靜,安靜下來 272 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 安靜! 273 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 快說故事 274 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 好,我來說故事 275 00:13:25,667 --> 00:13:27,125 我的爺爺 276 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 他是個玉米農夫 277 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 住在一個名為索萊達的小鎮 278 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 但不管他多麼辛勤工作 每年他的農作物都會枯死 279 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 所以他做了每個絕望墨西哥人都會做的事 280 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 他去找了女巫 281 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 索萊達有三姊妹 282 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 人們只有在急需協助時才會去找她們 283 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 她們給他一個能帶來好運的神奇塑像 284 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 但有一個條件 285 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 使用完之後要歸還,傻瓜 286 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 一開始他的農場欣欣向榮,生活很美好 287 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 他賺了大錢 288 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 他幫家人買了以前買不起的好東西 289 00:14:14,292 --> 00:14:18,083 像是直排輪鞋、滑板和平板電腦 290 00:14:18,167 --> 00:14:20,167 還有孩子生日時的充氣彈跳屋 291 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 但他無法抗拒 292 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 他留著塑像,希望能有更多好運 293 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 但他留著越久,運氣就變得越糟 294 00:14:45,917 --> 00:14:48,167 他不得不燒毀整片農田 295 00:14:48,250 --> 00:14:49,750 但是火勢失控 296 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 他嘗試滅火,但是無濟於事 297 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 隔天早上,整座城鎮都被燒毀了 298 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 大家都怪罪亞歷山卓 299 00:15:00,667 --> 00:15:01,917 他們說他被詛咒了 300 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 我和我爸說過很多次「把那東西丟了」 301 00:15:06,542 --> 00:15:08,417 他說無論他多麼努力嘗試 302 00:15:08,500 --> 00:15:10,583 就是無法擺脫這東西 303 00:15:11,625 --> 00:15:13,292 也許他被詛咒了 304 00:15:14,167 --> 00:15:15,375 你們認為呢? 305 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 你們為什麼用那個燒毀整座城鎮的人 來幫我命名? 306 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 亞歷山大是個很強大的名字 307 00:15:20,833 --> 00:15:23,917 佛地魔和黑武士也是 308 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - 你們會幫我取那種名字嗎? - 好,看到你惹出什麼麻煩嗎? 309 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 - 我? - 對 310 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 我叫妳幫他取名為撒迦利亞 薩卡特卡斯、蘇洛 311 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 任何和字母A離最遠的名字 312 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - 我才不要將他取名為蘇洛 - 好了,這太扯了 313 00:15:35,625 --> 00:15:38,208 巫術、邪眼、卓柏卡布拉 314 00:15:38,292 --> 00:15:40,167 這些都只是墨西哥人的迷信 315 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 那可不一定,爸 你得承認這能解釋他這輩子的衰運 316 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 我們家怎麼會有這種東西? 317 00:15:45,958 --> 00:15:48,042 要是我們家被燒毀怎麼辦? 318 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 你真幼稚 319 00:15:49,708 --> 00:15:51,542 - 我才不幼稚 - 我才不幼稚 320 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 別說了,蜜亞,別火上加油 321 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 我才不幼稚! 322 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 我的老天 323 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 - 好,問題解決了 - 對 324 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 我覺得那麼做不太好 325 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 亞歷士 326 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 老實說,我才是被詛咒的人 327 00:16:28,167 --> 00:16:29,167 {\an8}(墨西哥) 328 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 要歸還,傻瓜 329 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 要歸還,傻瓜 330 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - 妳要取消假期 - 是嗎? 331 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 這和詛咒有關嗎? 332 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 那個東西,我忘了有那個東西 333 00:17:14,917 --> 00:17:16,125 在那邊 334 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 太好了 335 00:17:25,750 --> 00:17:27,375 太好了! 336 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 - 蜜亞! - 來了! 337 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 我的答案還是一樣,我不去 338 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 好吧,但我們要去 339 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 所以如果你要留下來的話 就和外公待在家 340 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 妳說什麼?不要,我才不要和外公待在家 341 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 要嗎?可以開單身派對,對吧? 342 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 我們可以看摔角,暢飲啤酒,對吧? 343 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 媽,妳知道他不是在開玩笑,對吧? 344 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 - 你有看過鬥雞嗎? - 你說什麼? 345 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 好,我去打給我朋友哈維爾 他可以馬上安排 346 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 - 我們也可以烤全羊 - 媽,妳聽到了嗎? 347 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 現在誰還會烤全羊? 348 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 老公,他不想去,因為他害怕詛咒的事 349 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 一定會發生不好的事 350 00:18:07,833 --> 00:18:09,875 亞歷士,這個詛咒 351 00:18:09,958 --> 00:18:12,750 那是…那是一種傳說,是一個虛構的故事 352 00:18:12,833 --> 00:18:13,917 不是真的 353 00:18:14,000 --> 00:18:15,625 我保證不會發生不好的事 354 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 不要,我不去 355 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 好吧 356 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 這本來是個驚喜,但是… 357 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - 有驚喜 - 對 358 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 我們本來打算開車路過一個 全世界唯一真實的外星人木乃伊 359 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - 是真的外星人嗎? - 對 360 00:18:31,667 --> 00:18:32,750 - 你大概不會喜歡 - 對 361 00:18:32,833 --> 00:18:34,167 - 太酷了 - 真太酷了 362 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - 你知道嗎? - 你還是待在這裡好了 363 00:18:36,042 --> 00:18:38,458 對,和外公還有狗狗一起待在家 364 00:18:38,542 --> 00:18:39,708 去看你的第一場鬥雞 365 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 - 好啦 - 亞歷山大 366 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 詛咒只是無稽之談 367 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 大家快點 368 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 早點出發就能早點結束,快走吧 369 00:18:53,000 --> 00:18:54,292 我幫妳泡了一小杯咖啡 370 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 我已經開始放鬆了,拿冰桶 371 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 好 372 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 派對巴士 373 00:19:13,833 --> 00:19:16,667 (歡迎光臨新墨西哥州 迷人之地) 374 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 薩吉歐用樂儀隊來邀請我 375 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 他邀請我了! 376 00:19:47,292 --> 00:19:48,292 (《新奇法庭》) 377 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 我愛你 378 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 喂,老公? 379 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 老公? 380 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 我的天啊,你醒了? 381 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 - 你睡得還舒服嗎? - 舒服 382 00:20:31,375 --> 00:20:33,042 這是個錯誤嗎? 383 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - 妳說什麼? - 這趟旅程 384 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 孩子們好像不怎麼興奮 385 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 妳開什麼玩笑?孩子們會玩得超開心的 386 00:20:40,792 --> 00:20:42,333 我不知道自己在想什麼,我… 387 00:20:42,917 --> 00:20:44,333 我覺得自己應該辭職 388 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 現在餐廳的生意有起色了 我們應該負擔得起 389 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - 辭職? - 對 390 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 我是說辭職感覺很嚴重,對吧? 妳熱愛妳的工作 391 00:20:54,917 --> 00:20:56,417 我熱愛妳的工作 392 00:20:56,500 --> 00:20:59,042 妳的工作很棒,妳對妳的工作很在行 393 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 不要輕易放棄,老婆 394 00:21:00,958 --> 00:21:04,417 我只是…我覺得孩子們需要我,你懂嗎? 395 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 我覺得自己錯過了一切 396 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 他們認為我在飯店房間裡享受 397 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 但我其實只是在撰寫評價一般的客房服務 398 00:21:12,333 --> 00:21:15,417 如果我辭職的話 我就能寫我一直想寫的旅遊書 399 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 因為我會有更多時間,我會在家陪孩子們 400 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 - 妳餓了嗎? - 你說什麼? 401 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 - 妳餓了嗎? - 不,我不… 402 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - 我去幫妳做一杯冰沙 - 不,我不…老公… 403 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 妳應該吃點東西,才不會頭暈 404 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 好,但不要加奇怪的東西 405 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 那是所謂的維他命 406 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 頭部坐擊!還在等什麼?邀請卡嗎? 407 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 你會… 408 00:21:42,917 --> 00:21:43,958 走開 409 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - 小薇 - 我想跟你交代幾件事 410 00:21:49,417 --> 00:21:51,125 你有看便利貼嗎? 411 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 「不要穿內褲四處走動」 412 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 自求多福吧 413 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 好了,請慢用 414 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 好喔 415 00:22:06,500 --> 00:22:08,167 這東西要怎麼用? 416 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 像這樣 417 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - 好高級 - 好高級 418 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 最後一點,不要給狗吃垃圾食物,懂嗎? 419 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 獸醫希望牠減重 420 00:22:26,333 --> 00:22:28,292 不要給狗吃垃圾食物 421 00:22:28,375 --> 00:22:29,375 知道了 422 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 (前方八公里 瘦子 外星人木乃伊) 423 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 終於到了,外星人木乃伊 424 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 不好了! 425 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 那是安全的火花嗎? 426 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 「系統錯誤,重新啟動主控台」 427 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 (超級探路者 主控台) 428 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 - 歡迎使用 - 好 429 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 你在幹嘛? 430 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 我打翻了薑汁汽水,現在系統失靈了 431 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 媽會被你害慘 432 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 你們還好嗎? 433 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 對,我們很好 434 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 好,你們即將體驗超級美味 435 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 超好吃 436 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 你最好趕快修好 437 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 那表示不能加捲餅 438 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 不加捲餅?妳是討厭狗之類的嗎? 439 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 誰在亂動按鈕? 440 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 雨刷停不下來 441 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 怎麼回事? 442 00:23:44,417 --> 00:23:46,375 我的天啊!不要亂動! 443 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 不要動! 444 00:23:50,417 --> 00:23:51,958 歡迎使用 445 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - 不 - 亞歷山大,你按了什麼東西? 446 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 不知道! 447 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - 快關掉! - 我關不掉! 448 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 蜜亞,快把音樂關掉! 449 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 天啊,不,不!我的天啊! 450 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 快關掉! 451 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 快來幫我! 452 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 小薇,怎麼了?妳沒事吧? 453 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 妳還在嗎?妳聽得到嗎? 454 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 我可以的 455 00:24:26,625 --> 00:24:27,458 我的手機! 456 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 好了,別對我大聲,我是妳爸 457 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 - 現在才往上捲? - 很棒的假期,媽,超好玩的 458 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 (超真實外星人木乃伊) 459 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 大家沒事吧? 460 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - 說說「沒事」的定義 - 小薇,妳有在聽嗎? 461 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 - 小薇! - 可能會爆炸… 462 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 好,女兒,我這就出發 463 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 - 你們沒事吧? - 你們還好嗎? 464 00:25:11,917 --> 00:25:13,083 大家沒事吧? 465 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 - 你沒事吧? - 你還好嗎? 466 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 老公,那東西應該沒事吧? 467 00:25:20,625 --> 00:25:22,417 對,看起來還很穩 468 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 看起來…糟了 469 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - 糟了 - 天啊 470 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - 糟了 - 糟了! 471 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 為什麼是牛仔造型? 472 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 過來這裡 473 00:25:49,333 --> 00:25:51,042 我是對面那家人的外公 474 00:25:51,125 --> 00:25:53,833 不知道你們可不可以 幫我看克萊德幾個小時 475 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 其實我們剛要吃飯 476 00:25:55,792 --> 00:25:58,042 那你們走運了,我剛煮了牛肚湯 477 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 - 這是… - 是用牛的腸胃 478 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 放到隔天更好吃 479 00:26:01,750 --> 00:26:03,375 聽著,我要去找我的家人 480 00:26:03,458 --> 00:26:05,583 所以要是你們能幫忙的話 那就太好了,非常感謝你們 481 00:26:05,667 --> 00:26:08,333 - 狗也在節食中 - 但是… 482 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 - 那麼… - 克萊德? 483 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 - 我看起來好像剛打了一架 - 你看起來很像迷路了 484 00:26:27,542 --> 00:26:28,958 對,我們保了全險 485 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 我很確定這有保險給付 486 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 對,大概就是那樣 487 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 我們將50萬美金的露營車 撞上了世上最大的外星人 488 00:26:36,792 --> 00:26:38,542 你還以為我沒有什麼東西好寫 489 00:26:38,625 --> 00:26:39,625 聽著,媽…我只是… 490 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 對不起,我不知道我為什麼在笑 並不好笑 491 00:26:41,792 --> 00:26:43,208 - 媽 - 各位不好意思 492 00:26:43,292 --> 00:26:44,875 賠償外星人的自付額是多少? 493 00:26:48,292 --> 00:26:51,292 天啊!凱登有可能現在正在邀我參加舞會 494 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 如果我比珊卓晚受邀的話,那我發誓… 495 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 你現在是怎樣? 496 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - 就是… - 去別的地方 497 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 你一靠近就有壞事發生 498 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 再見 499 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 這真的很糟 500 00:27:09,625 --> 00:27:11,292 妳的編輯怎麼說? 501 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 你想她會怎麼說? 502 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 她說她得負擔露營車的維修費 如果還能修的話 503 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 不是,妳開什麼玩笑? 這東西自己失靈亂動 504 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 - 妳看我的眼睛 - 我知道,很糟糕 505 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - 很糟糕嗎? - 對 506 00:27:21,708 --> 00:27:22,917 妳想他們會提供勞工賠償嗎? 507 00:27:23,000 --> 00:27:24,250 應該不會,我才是勞工 508 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 但她顯然認為這是我的錯 因為她撤銷了我的文章 509 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - 不會吧 - 對 510 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 她撤銷了,看吧? 這是我該辭職的另一個理由 511 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - 很難說 - 現在怎麼辦? 512 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 我認為我們得在其他慘事發生前回家 513 00:27:38,833 --> 00:27:40,833 我沒想到自己會這麼說 但我同意亞歷山大的話 514 00:27:40,917 --> 00:27:42,750 我們回家吧,拜託 515 00:27:43,250 --> 00:27:46,833 大家對不起 我只是希望我們能一起開心出遊 516 00:27:50,375 --> 00:27:51,375 好吧 517 00:27:52,167 --> 00:27:54,333 我好像有在後面1.6公里左右 看到一間租車公司 518 00:27:54,417 --> 00:27:56,417 幸運的話,應該可以在晚餐前回到家 519 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 我的老天,真的有奇蹟 520 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 真可惜 521 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 好吧,我們去拿行李,大家快點 522 00:28:06,958 --> 00:28:08,417 一、二… 523 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - 我的背! - 對,這樣就可以了 524 00:28:23,333 --> 00:28:25,125 {\an8}(文森汽車 二手車) 525 00:28:32,042 --> 00:28:34,333 你帶了充氣床墊? 526 00:28:34,417 --> 00:28:36,250 以免臨時想睡午覺 527 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 你們負責看行李 528 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 蜜亞 529 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 等等,莉蒂…蜜亞! 530 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 什麼是神物鋪? 531 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 神物鋪就是藥草店 532 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 他們可能會有治療我腳痛的洋蓍草 533 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 - 我腳痛死了 - 媽,妳當了20年的護士 534 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 妳真的要進去那種巫術店? 535 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 藥草也是藥 536 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 我也需要買樂透 537 00:29:09,625 --> 00:29:11,333 這下好了,你媽又開始賭博了 538 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 巫術是女巫會用的那種? 539 00:29:17,125 --> 00:29:18,917 奶奶 540 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 慢一點 541 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 有鑑於最近發生的事 我們還是離巫婆遠一點比較好 542 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 她們只是醫治者 543 00:29:42,208 --> 00:29:43,708 販賣機老是故障 544 00:29:52,458 --> 00:29:54,833 妳完蛋了 545 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 你好煩,小屁孩 546 00:29:57,125 --> 00:29:58,625 凱登邀妳去參加舞會了嗎? 547 00:29:58,708 --> 00:30:00,958 老天!別煩我,不關你的事 548 00:30:01,042 --> 00:30:02,458 怎麼了?我只是問一下 549 00:30:04,417 --> 00:30:05,917 聽起來像是「沒有」 550 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 讓你知道一下,他現在可能在我們家 551 00:30:08,708 --> 00:30:10,333 但我不能和他見面,因為我和你們一起 552 00:30:10,417 --> 00:30:11,625 被困在這荒郊野外 553 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 你有聽到嗎? 554 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 有人的手機有訊號,亞歷山大,幫我一下 555 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 妳好像自己就有辦法 556 00:30:38,750 --> 00:30:41,167 - 邪惡的猴子 - 走開! 557 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 你帶了那個東西? 558 00:30:45,417 --> 00:30:47,667 沒有,它跟著我們 559 00:30:47,750 --> 00:30:49,208 還記得外公說的話嗎? 560 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 他爸爸想把東西丟掉,但一直無法擺脫 561 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 喂? 562 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 不,我是他女兒,你有話要我轉達嗎? 563 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 - 撿起來 - 好啦 564 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 對 565 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 好恐怖…好恐怖 566 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 我會轉告他的 567 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - 誰打來的? - 是爸的房東 568 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 他說餐廳要停業了 569 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - 永久停業嗎? - 我的天啊 570 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 天啊,我們被詛咒了,怎麼辦? 571 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 我不知道 572 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 但我想我知道要去哪裡找答案 573 00:31:30,625 --> 00:31:33,542 (克勞迪歐藥草店 營業中) 574 00:31:37,292 --> 00:31:38,375 好香 575 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 我母親掛保證 576 00:31:52,667 --> 00:31:53,625 好 577 00:31:53,708 --> 00:31:55,417 我無法抗拒關於母親的故事 578 00:31:55,500 --> 00:31:57,292 我母親給我這家店 579 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 她不讓我到紐約追夢,給妳 580 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 我還以為你們兩個瞧不起巫術 581 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 反正也沒其他事好做 582 00:32:06,042 --> 00:32:07,542 - 也對 - 好了 583 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 妳給的錢剛好,不用找 584 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - 謝謝 - 謝謝 585 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 - 祝福你 - 祝福妳 586 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 別弄壞東西 587 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 我也愛妳喔 588 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - 你是巫醫嗎? - 等等…你不能那樣問人家 589 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - 但你是嗎? - 對,我其實是 590 00:32:29,208 --> 00:32:30,792 我家族世代都是 591 00:32:30,875 --> 00:32:32,792 不然我怎麼會擦指甲油? 592 00:32:32,875 --> 00:32:35,292 很好,我們需要專業協助 593 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 很好,你們來對地方了,好,讓我猜猜看 594 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 金錢問題 595 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 至於你,問題太多了 596 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 我無法只針對一個,因為太多了 597 00:32:47,750 --> 00:32:49,542 但最明顯的一個是… 598 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 愛情靈藥 599 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 愛情靈藥? 600 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 這個瓶子裡裝滿了玫瑰水 601 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 保證會讓妳心儀的那個帥哥傳簡訊給妳 602 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - 你怎麼會知道他的事? - 蜜亞!專注點 603 00:33:02,667 --> 00:33:03,833 好,抱歉 604 00:33:04,333 --> 00:33:06,542 - 我們有個大問題 - 妳的頭髮 605 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - 不是 - 妳可能有不只一個問題 606 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - 什麼?才不是,因為我們家被詛咒了 - 全都是因為這個東西 607 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - 不!出去 - 拜託! 608 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 我才不要一群怪小孩進來我店裡 609 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 你們該走了,懂嗎? 610 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - 拜託和你們的衰運一起離開 - 好啦! 611 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 我們會付錢 612 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 我們會付錢 613 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 希望你是說你會付錢? 614 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 拜託,別這樣,蜜亞 615 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 要是我們不這麼做的話 爸會失去他的餐廳 616 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - 不,算了,不,出去 - 我有五塊錢 617 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 十塊 618 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - 好吧 - 出於我內心的善意 619 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 跟我來,大家都可以來 620 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 進來我的辦公室 621 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 我會這樣稱呼是因為稅金問題 622 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 這是我們的高祖父在墨西哥拿到的 623 00:33:53,375 --> 00:33:55,917 他好像應該把東西還給某些女巫 624 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 但他一直沒歸還,因為他有點貪心 625 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 那是首要規則,不是嗎? 626 00:34:00,083 --> 00:34:02,167 女巫要求你歸還東西 627 00:34:02,250 --> 00:34:03,583 你就得照做,對吧? 628 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 你們的外公沒看過電影嗎? 629 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 這應該是有電影之前的事 630 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 男人就是這樣,老愛找藉口 631 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - 我沒說錯吧? - 還用你說 632 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 好,首先,顴骨很漂亮,對 633 00:34:20,167 --> 00:34:21,125 不好了 634 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 不好了 635 00:34:25,667 --> 00:34:29,000 這是一尊古老的偶像 636 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 比凱莉克萊森還老 637 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - 凱莉克萊森是女巫嗎? - 好像是 638 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 當你們的外公 拒絕將這東西歸還給那幾位女士時 639 00:34:46,417 --> 00:34:48,417 他啟動了整個邪惡之眼 640 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 波及到你們整個家族,這表示… 641 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 那要怎麼化解呢? 642 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 我記得有個東西… 643 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 我在好幾年前聽過一個故事 644 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 20塊,我是說20塊 645 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - 我才剛給你十塊 - 對,但那是診斷費 646 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 現在這是治療費 妳也知道現在通貨膨脹之類的 647 00:35:18,792 --> 00:35:20,667 什麼都要花錢,知道吧? 648 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 給他20塊,快點 649 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 好吧,療法是什麼? 650 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 你們只要把那東西歸還原處就好了 651 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 - 我們要把這偶像放回索萊達 - 我們已經要回家了 652 00:35:31,250 --> 00:35:34,292 如果我們動作快的話,也許還能說服他們 653 00:35:34,375 --> 00:35:35,542 快點,我們快去 654 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 - 這也是藥 - 最好是 655 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 你們忘了給小費 656 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 你們慢一點 657 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 你們在幹嘛? 658 00:35:44,042 --> 00:35:46,542 我們想說應該要去墨西哥 659 00:35:47,292 --> 00:35:48,375 不只是墨西哥 660 00:35:48,458 --> 00:35:50,917 我們想去索萊達 661 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 - 去看看我們家族的發源地 - 對 662 00:35:52,792 --> 00:35:55,167 你們兩個五分鐘前才說想回家 663 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 我們…我們認為…尋找自己的根很重要 664 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - 真的嗎? - 真的嗎? 665 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 你們認為我們不在乎自己的文化嗎? 666 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 對,完全不在乎 667 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - 是啊,她會在乎 - 在乎什麼?當墨西哥人嗎? 668 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 妳太喜歡吃奇波雷速食了 669 00:36:11,958 --> 00:36:15,083 我們在乎,我們非常在乎 670 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 - 好啦 - 最好是 671 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 對吧,亞歷山大? 672 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 對,我們…我們非常在乎 673 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 看到沒? 674 00:36:22,583 --> 00:36:25,042 我搬來一起住還是有好處的 675 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 - 那有點言過其實了 - 好吧 676 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 你們想了解自身文化的精神讓我們很欣慰 677 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 但假期之神說話了 678 00:36:32,792 --> 00:36:34,875 我們…我們不去墨西哥了 679 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 我可以跟你說句話嗎? 680 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 就是…過來一下,來吧 681 00:36:40,500 --> 00:36:41,833 我覺得我們應該行動 682 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - 什麼行動? - 去墨西哥 683 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - 不要 - 為什麼? 684 00:36:46,083 --> 00:36:47,750 他們似乎很想去 685 00:36:47,833 --> 00:36:50,000 他們哪時候想和我們一起行動了? 686 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 也許這是個徵兆 687 00:36:52,208 --> 00:36:54,667 上一個徵兆花了雜誌社50萬美元 688 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 - 我的天啊 - 真酷,驚喜連連 689 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 這太…棒了 690 00:37:08,083 --> 00:37:09,167 我不知道這樣好不好 691 00:37:09,750 --> 00:37:12,042 我身體已經發癢了 692 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 好吧,也許這不像超級探路者 693 00:37:15,250 --> 00:37:18,167 但我們不用靠豪華露營車來享受旅程 694 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 對吧,蜜亞? 695 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 我說:「對吧,蜜亞?」 696 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - 對 - 那是什麼味道? 697 00:37:26,750 --> 00:37:27,833 天啊,好像是地毯的味道 698 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 我認為那是每個家庭在這部超棒露營車中 699 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 所創造的溫馨回憶的味道 700 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 但也有可能是地毯 701 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 我是說這裡很棒,很…很迷人 702 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 很復古,對吧? 703 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 對,真的很復古 704 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 妳真的想這麼做嗎? 705 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 我是說… 706 00:37:55,333 --> 00:37:56,542 他們的表情 707 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 好吧,墨西哥,我們來了 708 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 快接電話,小薇 709 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 我是小薇,請留言 710 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 可… 711 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 妳在幹嘛? 712 00:39:02,292 --> 00:39:03,958 老公,你的頭擋到訊號了 713 00:39:04,042 --> 00:39:06,250 寶貝,妳知道那樣是沒用的,對吧? 714 00:39:07,375 --> 00:39:08,917 我收不到訊號 715 00:39:09,000 --> 00:39:10,667 (緹娜媽媽塔可店 週二塔可拼盤) 716 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 這是… 717 00:39:14,583 --> 00:39:16,208 我的天啊! 718 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - 是CD! - 我好久沒看到這種東西了 719 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 裡面有什麼? 720 00:39:21,542 --> 00:39:22,958 - 佛利伍麥克 - 不愛 721 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - 杜威約肯 - 我還是覺得妳喜歡鄉村樂很怪 722 00:39:26,542 --> 00:39:28,833 我超愛鄉村樂,喬治史崔特 葛斯布魯克斯、布魯克斯與鄧恩 723 00:39:28,917 --> 00:39:30,500 - 雪瑞兒可洛 - 雪瑞兒可洛不是鄉村歌手 724 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 超級鄉村風,胡普爾莫特 725 00:39:52,333 --> 00:39:54,083 不要那樣! 726 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 你覺得它在生我們的氣嗎? 727 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 它已經一百年沒回家了,所以當然會 728 00:40:16,708 --> 00:40:17,750 好吧 729 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 - 我要這樣… - 妳在幹嘛? 730 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 我要把它放在安全的地方 731 00:40:22,708 --> 00:40:24,417 妳等一下最好還給我 732 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 我是認真的 733 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 《阿甘正傳》原聲帶 734 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 拜託 735 00:40:50,167 --> 00:40:51,250 (閨蜜群組 珊卓:強尼邀我了!) 736 00:40:51,333 --> 00:40:52,167 太好了,終於 737 00:40:52,250 --> 00:40:53,208 (茱莉:那我們都有伴了?) 738 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 我真的不會受邀去參加舞會嗎? 739 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 妳問錯問題了 740 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 妳該問的是妳幹嘛這麼在乎? 741 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 我也不知道 742 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 我還以為妳在睡覺 743 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 我從1986年起就沒睡過覺 744 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 也許妳該停止在睡前喝咖啡 745 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 妳拒絕舉辦成年禮時,我很受傷 746 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 我想幫妳做禮服 747 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 但更重要的是 748 00:41:34,167 --> 00:41:36,375 成年禮是一個象徵成長的重要儀式 749 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 什麼樣的成長? 750 00:41:38,042 --> 00:41:40,083 妳不再是小女孩了 751 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 妳是個女人了 752 00:41:42,792 --> 00:41:44,750 那是值得慶祝的事 753 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 謝謝 754 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 所以看著妳等那個男生的電話很好笑 755 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 我不禁會想,那個女人怎麼了? 756 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 我找到了 757 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 - 給我看 - 不要 758 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 停下來 759 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 扭動全身,耶 760 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - 那是什麼? - 從哪裡跑進來的? 761 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 天啊…老公 762 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 - 老公,牠爬到我身上了 - 不 763 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - 別太大聲 - 別出聲 764 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - 靠邊停 - 不行,沒有路肩 765 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - 靠邊停 - 不行 766 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 不要 767 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - 好,為什麼? - 把尾巴撥到另外一邊 768 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 牠才不會噴到我 769 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 輕輕的 770 00:43:11,542 --> 00:43:13,000 我的天啊 771 00:43:13,500 --> 00:43:14,625 老公? 772 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 我的天啊 773 00:43:17,417 --> 00:43:19,792 - 妳幹嘛那樣? - 你叫我那麼做的 774 00:43:20,542 --> 00:43:21,958 現在怎麼辦? 775 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 也許我們應該唱歌給牠聽 776 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - 你說什麼? - 對,唱歌給牠聽 777 00:43:25,708 --> 00:43:26,875 好 778 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 對,繼續唱 779 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 真的很好聽,寶貝 780 00:43:34,083 --> 00:43:35,167 (服務站 景點 下一個右轉) 781 00:43:35,250 --> 00:43:36,792 我想上廁所 782 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 忍一下 783 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 我想上廁所! 784 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 我的天啊 785 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 我的天啊,我快吐了! 786 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 我嘴巴裡面都是 787 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 我的嘴巴…好刺鼻 788 00:44:35,958 --> 00:44:37,167 我的天啊! 789 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 我的手機! 790 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 那不是我的,只是剛好掉在那裡 791 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 你認為是一整窩嗎?去看看還有沒有 792 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - 去看看 - 不要! 793 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 我無法呼吸了 794 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - 我頭髮上有 - 我喉嚨裡也有 795 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 比學校廁所還臭 796 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - 有人胃痛嗎? - 你看,靠邊停 797 00:45:17,792 --> 00:45:18,792 {\an8}(吉拉加油站便利店) 798 00:45:18,875 --> 00:45:20,583 - 我吞下了一隻蟲 - 快停車 799 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 我們得下車 800 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 好,下車! 801 00:45:29,792 --> 00:45:30,792 好了 802 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 真的很抱歉,媽 803 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 等一下,我來了! 804 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 - 我的天啊!味道還在我嘴裡 - 好強烈 805 00:45:48,333 --> 00:45:50,917 到處都是! 806 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 我去看看有沒有在賣牙膏 807 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 幫我買一包辣味玉米條,還有止汗劑 808 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 不好意思,請問有賣止汗劑嗎? 809 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - 在那邊 - 好,謝謝 810 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - 抱歉,我們遇到一點問題…好 - 不用了,謝謝 811 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 炸五花肉 812 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 太好了 813 00:46:25,708 --> 00:46:26,708 (特價 上衣兩件一元) 814 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 不准抱怨 815 00:46:31,208 --> 00:46:33,292 {\an8}- 也只能這樣 - 讓我死了吧 816 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 {\an8}真的要照相嗎? 817 00:46:35,292 --> 00:46:36,333 {\an8}對 818 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 {\an8}- 快點 - 好 819 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 {\an8}爸,我聞到你的狐臭! 820 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 我看看 821 00:46:43,292 --> 00:46:45,208 可以放進家庭相簿裡 822 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 可以了嗎?因為我想尿尿 823 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 等一下!大家再拍一張 824 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 靠近一點,拜託妳表現出愛妳弟弟的樣子 825 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 小子 826 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 兄弟,我在找我家人 827 00:47:05,917 --> 00:47:08,667 他們開著一部類似大巴士之類的綠色車子 828 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 你有看到他們嗎? 829 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 他們有帶一隻被詛咒的猴子嗎? 830 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 猴子? 831 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 - 那個偶像嗎? - 對! 832 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 沒錯 833 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 這是我燒的第三把鼠尾草 834 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 {\an8}被他們弄得霉運沖天 835 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 你知道他們朝哪個方向去嗎? 836 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 我是個醫治者,好嗎? 837 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 我又不會讀心術,太扯了 838 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 那非常謝謝你,讀心醫治者 839 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 等一下 840 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 他們好像有說索什麼的… 841 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 「索」像是「索籬笆」 842 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 「索籬笆」讓我想到「撒檸檬」 我喜歡檸檬味的脆片 843 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - 索萊達 - 索萊達!我剛好想說那個 844 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 我剛好要說索萊達 我接下來就是要說那個,對,索萊達 845 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - 他們就是去那裡 - 去那裡幹嘛? 846 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 你剛剛都沒在聽嗎? 847 00:47:56,458 --> 00:47:58,792 對,破除詛咒,我真笨 848 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 快去! 849 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 沉默遊戲真的很無聊 850 00:48:27,458 --> 00:48:30,083 - 妳輸了 - 不,你輸了 851 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 我贏了 852 00:48:35,167 --> 00:48:36,167 話別說得太早 853 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 奶奶贏了 854 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 是啊,妳真厲害,奶奶 855 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 等等,奶奶? 856 00:48:46,083 --> 00:48:47,958 我的天啊! 857 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 她不在車上! 858 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - 你說什麼? - 她不在床上 859 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 等等,她人呢? 860 00:49:04,583 --> 00:49:06,417 法蘭西斯克! 861 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 - 我們讓我媽變成《小鬼當家》了? - 算是吧 862 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 她不會有事的 863 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 她會…我們很快就能趕回去的,好嗎? 864 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 如果她被綁架了怎麼辦?或是被蛇咬? 865 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 天啊,我是史上最差勁的兒子 866 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 這部車怎麼這麼大? 867 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 親愛的,不能再加速了嗎? 868 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 差一點就成功了,爸 869 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 對,你有一大片沙漠讓你迴轉 870 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 成功了 871 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 很棒,親愛的 872 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 不知道這種情形該讓誰優先通行? 873 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 快點 874 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 好吧 875 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 好吧,說不定可以繞路之類的 876 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - 快點 - 亞歷士,你的地圖還在吧? 877 00:50:05,333 --> 00:50:06,250 在 878 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 - 多疑的好處 - 地圖 879 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 對,就像是沒有無線網路的手機 880 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 是啊,妳認為妳比衛星導航 還懂得避開車潮? 881 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 你們似乎都忘了我是旅遊作家 882 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 我旅遊,我有很棒的方向感 883 00:50:21,000 --> 00:50:22,125 地圖拿反了 884 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 我知道 885 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 我還沒完全打開 886 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 如果這是那邊的話,我們可以走這條路 887 00:50:31,583 --> 00:50:33,417 在這邊迴轉就可以了 888 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 我們還是等等吧 889 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 等牛嗎? 890 00:50:38,083 --> 00:50:39,500 對,牠們會離開的 891 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 對,牠們很快就會離開 因為成語說「老牛拖車」 892 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 聽著,媽已經待在那裡好一陣子了 我只是不想走丟 893 00:50:46,958 --> 00:50:48,292 我們不會走丟 894 00:50:48,875 --> 00:50:50,208 你好像不信任我之類的 895 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - 我不是那個意思 - 你不信任我嗎? 896 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - 地圖拿反了,好嗎? - 我們還是等牛離開好了,你說得對 897 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - 對,妳說得對,好 - 對,我們等牛離開 898 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 如果你想等牛離開,我們就等牛離開 899 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 - 我們要走那條路 - 好主意 900 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 很好 901 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 出發了 902 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 別擋路,牛 903 00:51:19,208 --> 00:51:20,417 走開! 904 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 (道路封閉) 905 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 以前沒有手機的年代真不容易 906 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 看樣子… 907 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 我們應該過得去 908 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - 你說什麼? - 感覺是個爛主意 909 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - 沒有惡意 - 你要開車過河? 910 00:52:05,792 --> 00:52:07,625 我覺得比較像是小溪,妳覺得是小溪嗎? 911 00:52:07,708 --> 00:52:10,167 不是,我絕對會說這是一條河 912 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 不,妳看,路就在那邊 913 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - 我們可以過去 - 也許奶奶可以等 914 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 我想奶奶不會希望我們溺水 915 00:52:18,000 --> 00:52:19,250 我敢打賭這部車靠得住 916 00:52:19,333 --> 00:52:21,833 老公,我們還是迴轉好了 917 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 走這裡絕對行不通 918 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - 也許可以走這條路,我覺得 - 就這麼辦 919 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - 你說什麼?不行,老公 - 不行! 920 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 不會有問題的 921 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 出發了 922 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 看吧? 923 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 水沒有很深 924 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 對 925 00:52:53,625 --> 00:52:56,292 - 你們看到了嗎?沒問題 - 是啊 926 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - 好吧 - 不妙 927 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - 怎麼了?什麼「不妙」? - 不妙 928 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - 我們要掉進河裡了 - 現在又是河了 929 00:53:11,417 --> 00:53:13,000 我們要在沙漠中溺水了 930 00:53:13,083 --> 00:53:14,292 出事了 931 00:53:15,792 --> 00:53:16,792 我的天啊! 932 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - 不好了,老公 - 各位! 933 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 各位,這真的很不妙 934 00:53:22,042 --> 00:53:23,417 我會救大家出去的 935 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 我們浮起來了! 936 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 不會有事的,大家保持冷靜 937 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 救命! 938 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 那是怎麼回事? 939 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 我們好像卡在岩石上,停止漂浮了 940 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 - 不會有事的,這是好現象 - 對 941 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 你不是說會沒事嗎? 942 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 好,等等,現在怎麼辦? 943 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 好,大家爬上去 944 00:53:58,292 --> 00:53:59,417 好,我幫你們 945 00:53:59,500 --> 00:54:00,583 我無法一次撐住所有人 946 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 好吧,不是應該婦孺優先嗎? 947 00:54:08,917 --> 00:54:09,750 快推 948 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - 快點推 - 我們在推了 949 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 天啊 950 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 把手給我,我們游泳過去 951 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 現在提醒你我不會游泳 時機會不會太差? 952 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 小薇! 953 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 妳有50套泳裝 954 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 怎樣?快去 955 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 用力推 956 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 來,這個拿去 957 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 加油,媽,妳可以的 958 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 - 好 - 一、二、三 959 00:54:44,250 --> 00:54:45,125 用力拉 960 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - 抓住她的手,對 - 抓好了嗎? 961 00:54:50,042 --> 00:54:51,042 媽? 962 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 法蘭克! 963 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 妳幹嘛放手? 964 00:54:55,458 --> 00:54:56,667 太離譜了 965 00:54:56,750 --> 00:54:58,375 沒有家庭被詛咒得這麼嚴重的 966 00:54:58,458 --> 00:55:00,917 詛咒,蜜亞,那尊偶像,妳放到哪裡了? 967 00:55:01,417 --> 00:55:02,792 媽,在水槽下面的櫃子裡 968 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 - 妳要拿出來 - 拿什麼? 969 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 - 我們留下了那尊偶像,不在我們這裡 - 還在! 970 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - 那尊綠色的猴子塑像 - 我把它丟了 971 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 沒有,它跟著我們 972 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 媽,拜託! 973 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 不要吵 974 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 我再也不准你們看電視了 975 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - 永遠不行嗎? - 永遠不行 976 00:55:22,792 --> 00:55:24,417 - 老公,你幹嘛放開我? - 妳沒事吧? 977 00:55:24,500 --> 00:55:26,417 - 我沒有放開妳,是妳放手的 - 你明知道我不會游泳 978 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - 算了,就… - 我馬上回來 979 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 - 等等,亞歷士 - 不要! 980 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 加油! 981 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 快拿到了 982 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - 你瘋了嗎? - 不,爸,放開我! 983 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - 對,你瘋了 - 不行! 984 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 不行!詛咒!不行! 985 00:56:03,292 --> 00:56:04,292 偶像呢? 986 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 對不起 987 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 現在怎麼辦? 988 00:56:26,958 --> 00:56:28,292 - 亞歷士,過來 - 過來 989 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 我後悔了 990 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 天啊!不要…別太快 991 00:56:31,208 --> 00:56:33,792 - 別太快,好 - 好,好了,可以了 992 00:56:33,875 --> 00:56:35,125 她說得對,很厚實 993 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 詛咒是真的 994 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 他們終於覺得妳叨擾太久了,對吧? 995 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 他們人呢? 996 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 你在這裡幹嘛? 997 00:57:22,875 --> 00:57:25,750 我接到小薇的電話,她又叫又喊的 998 00:57:25,833 --> 00:57:26,917 然後就斷線了 999 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 我一直想打給她 打了好幾個小時都沒成功 1000 00:57:29,875 --> 00:57:32,042 我過來這裡想看我家人是否安好 1001 00:57:34,458 --> 00:57:35,792 戴上吧 1002 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 怎樣?太陽下山後待在這裡 可不會有什麼好事 1003 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 我會照顧自己,老頭 1004 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 隨便妳 1005 00:57:44,958 --> 00:57:46,042 但當他們問我 1006 00:57:46,125 --> 00:57:47,917 「她想要怎樣的墓誌銘?」 1007 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 我就說:「她寧願孤獨死去 也不願上正宗墨西哥人的車」 1008 00:57:54,833 --> 00:57:58,875 你以為你光憑著全身上下 1009 00:57:58,958 --> 00:58:00,125 都是老鷹和蛇的刺青 1010 00:58:00,208 --> 00:58:01,958 就算是正宗墨西哥人了嗎? 1011 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 對 1012 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 我常聽到你告訴亞歷山大的那些鬼話 1013 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 叫他要凶狠、罵髒話和打架 1014 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 那不是我們的文化! 1015 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 他才不想聽妳奶奶的食譜 1016 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 我不知道你有沒有注意到,吉爾伯特 但那個孩子很怕你 1017 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 你偶爾得試著和他聊天就好 1018 00:58:36,333 --> 00:58:38,167 {\an8}等等我! 1019 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 我不知道自己造了什麼孽 才會遇到這種事 1020 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 妳不是第一個坐這輛車的小公主 1021 00:58:46,792 --> 00:58:48,792 來吧,公主 1022 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 你再叫我一次公主,我就讓這成為絕響 1023 00:58:55,625 --> 00:58:57,167 我要掉下去了! 1024 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 - 我要掉下去了! - 那是一種承諾嗎? 1025 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 吉爾伯特! 1026 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - 幫我一下好嗎? - 好 1027 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 天啊!蟲子,有蟲,我們快走 1028 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 天啊 1029 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 上面真的有禿鷹盤旋 1030 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 亞歷士 1031 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 亞歷士,你在想什麼? 1032 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 - 你有可能溺斃 - 那又怎樣? 1033 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 我弄丟偶像了 1034 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 - 我們會永遠被詛咒 - 夠了 1035 00:59:24,792 --> 00:59:26,500 我不想再聽到詛咒的事了 1036 00:59:26,583 --> 00:59:29,292 你幹嘛把那東西從垃圾桶裡拿出來? 真噁心,小子 1037 00:59:29,375 --> 00:59:31,292 我沒有,是它跟著我們,對吧,蜜亞? 1038 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 它憑空出現,真的很恐怖 1039 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 看吧? 1040 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 好了,你們不要再講偶像的事了 現在不是時候 1041 00:59:41,542 --> 00:59:43,042 那什麼時候才是? 1042 00:59:43,125 --> 00:59:45,167 要等到我們掉落懸崖嗎? 1043 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 親愛的,我跟你說過上千次了 那只是個童話 1044 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 不,並不是,詛咒是真的 1045 00:59:50,292 --> 00:59:52,250 我們撞壞了兩部露營車 1046 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 還把奶奶弄丟了,誰會弄丟自己的奶奶? 1047 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 而且爸快失去餐廳了! 1048 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 我們被詛咒了! 1049 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 他在說什麼? 1050 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 你的房東打來過,他說餐廳要停業了 1051 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 停業… 1052 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 法蘭克,是真的嗎? 1053 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 你打算什麼時候才要告訴我? 1054 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 聽著…我很抱歉 1055 01:00:19,333 --> 01:00:21,958 我只是…我知道妳很期待這趟旅程 1056 01:00:22,042 --> 01:00:24,167 所以我…我只是不想掃妳的興 1057 01:00:24,750 --> 01:00:25,917 來不及了,已經掃興了 1058 01:00:26,667 --> 01:00:28,042 你早該告訴我的 1059 01:00:28,125 --> 01:00:30,500 哪時候說?在臭鼬噴到我們和妳弄丟我媽 1060 01:00:30,583 --> 01:00:31,625 之間的空檔嗎? 1061 01:00:31,708 --> 01:00:33,167 我才沒有弄丟你媽 1062 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 這都是我的錯 1063 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 看看你做了什麼好事 1064 01:00:37,792 --> 01:00:40,458 寶貝,聽著,今天很糟糕,沒錯 1065 01:00:40,542 --> 01:00:42,625 - 但這不是你的錯 - 不是你的錯,孩子 1066 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 是你的錯! 1067 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - 我的錯? - 對 1068 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 不好意思喔,還有別人騙我 然後把我們載進河裡嗎? 1069 01:00:49,083 --> 01:00:50,333 水沒有很深 1070 01:00:50,417 --> 01:00:52,667 我覺得比較像是小溪,妳覺得是小溪嗎? 1071 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 我還是覺得像小溪,是一條逆流的小溪 1072 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 要不是因為妳要寫那篇蠢文章 我們也不會出遊 1073 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 是我的蠢文章害我們掉進河裡的嗎? 1074 01:01:00,250 --> 01:01:01,500 不,我們會掉進河裡 1075 01:01:01,583 --> 01:01:03,417 是因為妳還是不會看地圖 1076 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - 沒有人會看地圖 - 每個人都會看地圖 1077 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 傻瓜們,聽我說 1078 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 我早說過我們不該出遊的… 1079 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 但你們從來不聽我說的話! 1080 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 你們一直假裝一切都很正常,但根本不是 1081 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 這不正常 1082 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 瘋狂的是你們 1083 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 不,亞歷士 1084 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 讓他冷靜一下 1085 01:01:34,750 --> 01:01:36,458 - 蜜亞,妳可以看著他嗎? - 好 1086 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 - 小薇,我們… - 不要 1087 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 亞歷士! 1088 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 亞歷士! 1089 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 離我遠一點 1090 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 別管我 1091 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 別這樣,亞歷士 1092 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 我叫妳別管我 1093 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 你跳回露營車那一招真的很蠢 1094 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 但也很厲害 1095 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 我看起來像復仇者嗎? 1096 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 是喔,我可沒那麼說 1097 01:02:33,250 --> 01:02:35,250 我們現在要怎麼破除詛咒? 1098 01:02:35,833 --> 01:02:37,833 我們再也無法把偶像送回索萊達了 1099 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 不可能了 1100 01:02:42,167 --> 01:02:44,667 我們已經和詛咒共存這麼久了 1101 01:02:45,458 --> 01:02:47,542 我是說今天還能有多糟? 1102 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 媽、爸? 1103 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 媽! 1104 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 爸! 1105 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 救命! 1106 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - 亞歷士! - 蜜亞! 1107 01:03:06,542 --> 01:03:07,375 {\an8}小心 1108 01:03:13,208 --> 01:03:14,625 {\an8}想喝水嗎? 1109 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 喝 1110 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 蜜亞! 1111 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - 喝 - 亞歷士、蜜亞! 1112 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 到了,親愛的 1113 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 怎麼回事? 1114 01:03:20,417 --> 01:03:22,208 寶貝,小心那匹馬 1115 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 她是誰? 1116 01:03:25,292 --> 01:03:27,208 她似乎想幫我們 1117 01:03:27,708 --> 01:03:29,125 {\an8}你們需要幫忙嗎? 1118 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 - 老公,對 - 妳好 1119 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 很好 1120 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - 要怎麼說… - 對 1121 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 我一時想不起來,很… 1122 01:03:42,208 --> 01:03:43,417 天啊,不能捲舌 1123 01:03:47,167 --> 01:03:48,167 走私了 1124 01:03:50,292 --> 01:03:52,000 {\an8}走私? 1125 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 你們會不會太扯?走私? 1126 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - 不然妳來 - 感覺滿接近的 1127 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 - 很接近 - 並沒有 1128 01:03:56,792 --> 01:03:58,583 像是厝內? 1129 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 - 厝內? - 對,不是,我們不在厝內 1130 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 我們離厝內很遠 1131 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 - 厝內… - 不是,那條河… 1132 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 告訴她過河的事 1133 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 - 那… - 那條河…對 1134 01:04:08,792 --> 01:04:10,250 「古老的詛咒」怎麼說? 1135 01:04:10,333 --> 01:04:11,292 你幹嘛問我?我不知道 1136 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 像是… 1137 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 - 然後我們游泳… - 對 1138 01:04:14,792 --> 01:04:16,167 {\an8}你們想去游泳? 1139 01:04:16,250 --> 01:04:19,167 走私了! 1140 01:04:19,250 --> 01:04:20,542 - 走私了 - 不要一直說那句 1141 01:04:21,458 --> 01:04:22,792 {\an8}我們走失了 1142 01:04:23,125 --> 01:04:25,375 {\an8}我們把車開進了河裡 1143 01:04:28,042 --> 01:04:29,083 {\an8}你西班牙語講得很好 1144 01:04:29,167 --> 01:04:31,333 {\an8}但你說的應該不是「河」 1145 01:04:31,417 --> 01:04:33,458 {\an8}對,我說的是「河」 1146 01:04:33,542 --> 01:04:36,375 {\an8}我爸還說我姊開車技術不好 1147 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 她幹嘛指著我? 1148 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 我不知道你說了什麼,不過很好笑 1149 01:04:46,292 --> 01:04:47,250 {\an8}我叫盧佩 1150 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 亞歷山大 1151 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 {\an8}你們應該想喝點水,然後休息一下 1152 01:04:53,042 --> 01:04:54,417 {\an8}還有去除臭味? 1153 01:04:54,500 --> 01:04:56,458 {\an8}因為你們都臭死了 1154 01:04:57,708 --> 01:04:59,208 謝謝,好 1155 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - 好 - 在哪裡? 1156 01:05:00,792 --> 01:05:01,958 - 我聽到厝內 - 對,我們走吧 1157 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 現在要我去哪個厝內都行 1158 01:05:04,292 --> 01:05:06,000 - 我剛剛說什麼? - 我不知道,老公 1159 01:05:06,083 --> 01:05:08,708 你要加強動詞變化 1160 01:05:08,792 --> 01:05:10,167 你們有上大學,對吧? 1161 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - 我們知道這是要去哪裡嗎? - 毫無頭緒 1162 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 - 這個地方… - 好棒 1163 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 很酷 1164 01:05:25,625 --> 01:05:26,875 你們看看 1165 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 這地方真漂亮 1166 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 查維 1167 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 - 法蘭克、小薇、亞歷…亞歷士? - 小薇,你好 1168 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - 還有蜜亞 - 法蘭克 1169 01:05:43,583 --> 01:05:44,833 {\an8}我可以幫忙嗎? 1170 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 我需要有人幫忙,這樣對嗎? 1171 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 - 會說英文 - 對 1172 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 這樣就簡單多了 1173 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 - 好 - 他廚藝很好 1174 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 但我從沒煮過仙人掌 1175 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 仙人掌肉最棒了,我們這裡常吃 1176 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 所以這裡是… 1177 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 就是我們這裡 1178 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 墨西哥 1179 01:06:05,875 --> 01:06:07,375 我們在墨西哥了? 1180 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 媽真的很不會看地圖,對吧? 1181 01:06:12,417 --> 01:06:15,500 - 太好了,我們到了 - 是啊,不,等等 1182 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 - 很好 - 太棒了… 1183 01:06:17,667 --> 01:06:18,750 我們要怎麼回去? 1184 01:06:18,833 --> 01:06:20,333 我們的護照都在露營車裡 1185 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 等一下 1186 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 你們是無證移民? 1187 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 - 嚴格來說,我們…我們有… - 我是說… 1188 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - 我們有證件 - 只是沒有… 1189 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - 我們來自這裡,但是現在… - 現在我們來自那裡 1190 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 我們來自那裡,但我們的同胞來自這裡 1191 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 我不… 1192 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 鬧你們的啦 1193 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 你嚇到我們了 1194 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 我們才不在乎,我們真的不在乎 1195 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 如果狀況對調,他們就在乎了 1196 01:07:55,917 --> 01:07:57,458 - 好了,小子 - 滿甜的 1197 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 - 對 - 兩個捲餅給你 1198 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 老天,看起來好好吃 1199 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 是啊 1200 01:08:11,583 --> 01:08:12,667 你說得對 1201 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 味道真的很豐富 1202 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 我從沒吃過這樣的仙人掌肉 1203 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 爸,你應該多做這樣的料理,很好吃 1204 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 超好吃的 1205 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 這有你的味道 1206 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - 是嗎? - 也許可以用在你的新餐廳? 1207 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 (墨西哥某處) 1208 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 他說索萊達離這裡大約30分鐘的車程 1209 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 給你 1210 01:08:36,542 --> 01:08:37,625 吉爾 1211 01:08:37,708 --> 01:08:38,625 吃吧 1212 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 不用了,謝謝 1213 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 我以為這裡會不一樣 1214 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - 什麼意思? - 這裡就像東貝克斯菲爾德 1215 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 只是比較大 1216 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 你來過這裡,對吧? 1217 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - 吉爾? - 怎樣? 1218 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 你從沒來過墨西哥,對吧? 1219 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 這麼多年以來! 1220 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 開口閉口都在批評假墨西哥人 1221 01:09:08,542 --> 01:09:10,208 我出身拉丁區 1222 01:09:10,292 --> 01:09:12,125 我是正宗的墨西哥人 1223 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 你連一趟簡單的公路之旅都辦不到 1224 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 我18歲時做了一件很蠢的事 1225 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 讓我多年來一直無法取得護照 1226 01:09:24,250 --> 01:09:26,500 當我多年後終於拿到護照時 1227 01:09:27,042 --> 01:09:28,875 朵絲過世了 1228 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 願她在天之靈安息 1229 01:09:32,167 --> 01:09:33,958 我要…我要撫養兩個女兒 1230 01:09:34,042 --> 01:09:38,042 總是兼著兩三份工作,所以就… 1231 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 我一直沒有過來 1232 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - 我一直都想,但是… - 我父親常說 1233 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 「遲到總比沒到好」 1234 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 對了,小薇完全不知道這件事 1235 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 你放心,她不會知道的 1236 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 好 1237 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 但我會 1238 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 我會知道 1239 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 一輩子都知道 1240 01:10:03,708 --> 01:10:05,042 上車吧,老太婆 1241 01:10:11,083 --> 01:10:12,958 想也知道山羊討厭我 1242 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 對不起我騙了妳 1243 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 向自己的家人承認自己失敗了真的很難 1244 01:10:21,417 --> 01:10:22,667 你沒有失敗 1245 01:10:23,167 --> 01:10:24,500 有,我失敗了 1246 01:10:25,708 --> 01:10:28,542 如果沒有妳和妳的工作 誰知道我們會變成怎樣 1247 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 對,但我的工作讓我無法陪在你們身邊 1248 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 我覺得自己錯過了一切 1249 01:10:34,458 --> 01:10:37,167 和你還有孩子們共度的時刻… 1250 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 妳是個很棒的媽媽,小薇 1251 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 如果我一直缺席的話,算什麼好媽媽? 1252 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 妳重要的時刻都不會缺席 1253 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 謝謝你 1254 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 所以我們要回家了嗎? 1255 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 我也想回家,但我們沒有護照 1256 01:11:02,167 --> 01:11:03,708 我可以打給我在國務院的朋友 1257 01:11:03,792 --> 01:11:04,792 她欠我一個人情 1258 01:11:04,875 --> 01:11:06,167 好喔,媽,不簡單 1259 01:11:06,250 --> 01:11:10,083 開口閉口都是厲害的人脈 1260 01:11:10,708 --> 01:11:12,167 我是有些人脈 1261 01:11:13,042 --> 01:11:14,875 人脈是很棒,但妳們要記住 1262 01:11:14,958 --> 01:11:16,292 我們沒有交通工具 1263 01:11:16,375 --> 01:11:17,458 {\an8}查維 1264 01:11:17,542 --> 01:11:18,542 {\an8}貨車呢? 1265 01:11:18,625 --> 01:11:19,917 {\an8}還是你去幫他們? 1266 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 {\an8}妳確定? 1267 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 好 1268 01:11:23,583 --> 01:11:26,083 我不知道你們願不願意 1269 01:11:26,167 --> 01:11:27,750 但我有一部舊貨車 1270 01:11:27,833 --> 01:11:29,458 我剛把車賣給阿布奎基市的一個人 1271 01:11:29,542 --> 01:11:31,208 我打算自己把車開過去 1272 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 但如果你們願意的話… 1273 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 剛好順路 1274 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - 對吧? - 對 1275 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 對吧?我們就往那個方向開 1276 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - 非常謝謝你們,我的老天 - 真是太好了,天啊 1277 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 我們保證不會撞壞這趟旅程的第三部車 1278 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 - 不會發生那種事的 - 不會 1279 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 我們會把它當成自己的車,是自排車吧? 1280 01:11:52,750 --> 01:11:53,583 在這裡 1281 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 我好懷念超級探路者 1282 01:11:59,458 --> 01:12:01,292 老弟,我好懷念那部老露營車 1283 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 變速箱會滑動而且剎車有點鬆 1284 01:12:07,542 --> 01:12:09,208 而且方向盤也不太穩 1285 01:12:09,292 --> 01:12:10,333 所以車況很棒 1286 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 這就對了 1287 01:12:22,542 --> 01:12:24,375 {\an8}天啊,他們超臭的 1288 01:12:24,458 --> 01:12:27,083 {\an8}對,動物們都被那兩個孩子嚇跑了 1289 01:12:31,500 --> 01:12:34,125 你好,這是莉蒂亞的語音信箱 1290 01:12:34,208 --> 01:12:35,583 請留言 1291 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 還是沒人接嗎? 1292 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 沒有,但是她沒事 1293 01:12:45,917 --> 01:12:48,125 她是我認識最堅強獨立的女人 1294 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 對 1295 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 老公,靠邊停 1296 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - 妳說什麼? - 對,靠邊停 1297 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 蜜亞,站到另外一邊 1298 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 她這個角度比較上相 1299 01:13:18,083 --> 01:13:19,292 - 好了嗎? - 好,要說什麼? 1300 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 老公,等一下,我的頭髮 1301 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 我們說「氣死」 1302 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 數到三,一、二、三 1303 01:13:23,750 --> 01:13:25,708 氣死! 1304 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 老公,有拍到嗎? 1305 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 藍色的,這是爸爸的最愛 1306 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 - 老公 - 幹嘛? 1307 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 你的最愛 1308 01:13:33,833 --> 01:13:34,833 藍色口味 1309 01:13:48,208 --> 01:13:49,958 過去一點,我幫你 1310 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 謝啦 1311 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 拿到了嗎? 1312 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 拿到了 1313 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 怎麼會? 1314 01:14:09,292 --> 01:14:11,500 {\an8}不好了!邪惡猴子! 1315 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 太扯了 1316 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 怎麼可能? 1317 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 亞歷士! 1318 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 快打開,老公,這只是塑膠 1319 01:14:33,667 --> 01:14:35,167 不,這種塑膠不一樣 1320 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - 這樣會弄壞 - 要從下面開 1321 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 車子在動! 1322 01:14:40,125 --> 01:14:42,042 - 怎麼回事? - 快踩剎車! 1323 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 - 亞歷山大!蜜亞! - 快踩剎車! 1324 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 天啊,這東西好像想害死我們 1325 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 卡住了! 1326 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - 快踩剎車! - 老公,跑快一點! 1327 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 - 快踩…這樣… - 快一點 1328 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - 把冰棒丟掉 - 也對 1329 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 安全帶! 1330 01:15:11,667 --> 01:15:13,083 剎車失靈了 1331 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 查維不是開玩笑的 1332 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 天啊! 1333 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 不能閉上眼睛!妳在開車! 1334 01:15:22,542 --> 01:15:23,750 - 打電話求救 - 好 1335 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 - 我想找媽媽! - 我也是! 1336 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - 健身房會員? - 我們回去就辦 1337 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 好,撐下去 1338 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 我的天啊! 1339 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 那是懸崖嗎? 1340 01:16:00,750 --> 01:16:03,625 現在是禱告的好時機! 1341 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 好 1342 01:16:27,542 --> 01:16:28,417 來吧 1343 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 蜜亞? 1344 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 來吧,下來 1345 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 我的老天! 1346 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 媽! 1347 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 - 你沒事吧? - 妳怎麼… 1348 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 - 妳沒事吧? - 我沒事 1349 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - 妳一定嚇壞了 - 你沒事吧?你還好嗎,小子? 1350 01:16:42,792 --> 01:16:43,792 厲害,小子 1351 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 那是我這輩子看過最棒的開車技術! 1352 01:16:46,292 --> 01:16:48,625 老天,妳隨時想借車都可以 1353 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 謝啦,但我從現在開始還是搭優步就好 1354 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - 我們還活著 - 你還活著,小子 1355 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 不 1356 01:17:13,708 --> 01:17:14,708 我的天… 1357 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 那是… 1358 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 那是怎麼… 1359 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 不可能 1360 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 夠了 1361 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - 我現在就來擺脫這詛咒! - 等等! 1362 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - 爸,住手!拜託不要 - 法蘭克 1363 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 那尊偶像 1364 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 它一直回到我們身邊,這不可能只是意外 1365 01:17:39,167 --> 01:17:41,333 那就像是同一天連續兩次 1366 01:17:41,417 --> 01:17:44,667 被閃電擊中而且被蛇咬 1367 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 他很有經驗 1368 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 亞歷山卓拿了不屬於他的東西 1369 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 所以不管我們相不相信詛咒 1370 01:17:56,542 --> 01:17:58,792 我們都要負責將它歸還原處 1371 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 它想回家 1372 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 我知道,寶貝 但我們連這是哪裡都不知道 1373 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 我知道這是哪裡,你們看 1374 01:18:11,708 --> 01:18:12,625 索萊達 1375 01:18:12,708 --> 01:18:13,542 (索萊達 前方2公里) 1376 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 那是… 1377 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 我們到了? 1378 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - 太離譜了 - 快點,我們走吧 1379 01:18:23,667 --> 01:18:25,917 好,但是好遠 1380 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 - 真的很遠 - 真的很遠 1381 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 我是說那個路標好小 1382 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 那個山坡好… 1383 01:18:30,167 --> 01:18:31,250 那表示至少要… 1384 01:18:55,292 --> 01:18:57,625 (墨西哥,索萊達) 1385 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 老婆,妳看到了嗎? 1386 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 - 看到了 - 墨西哥每天都是這樣嗎? 1387 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 但願如此 1388 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 等等,我想不通,我以為這地方被燒毀了 1389 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 是啊,看起來不像 1390 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 等一下 1391 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 你們聽到了嗎? 1392 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 什麼…不行,亞歷士 1393 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 - 這孩子 - 一定要用跑的嗎? 1394 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 不好意思,對不起!借過 1395 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - 我就說吧,吉爾伯特… - 奶奶! 1396 01:19:42,208 --> 01:19:43,750 亞歷士! 1397 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 你的…其他人呢? 1398 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - 我的天啊! - 我的天啊! 1399 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - 媽! - 兒子! 1400 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 我很抱歉,我根本不知道是怎麼回事 1401 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 我知道是怎麼回事 1402 01:19:56,792 --> 01:19:59,375 - 你把我忘了 - 不,不是… 1403 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 沒關係 1404 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 結果我被照顧得很好 1405 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 爸 1406 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - 我是英雄 - 謝謝 1407 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 - 我天生就會照顧人 - 我們應該要進去那裡 1408 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - 哪裡? - 哪裡? 1409 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 你們看 1410 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 - 來吧,跟我來 - 我知道 1411 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 我的天啊 1412 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 天啊 1413 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 大火好像幫他們找到了水 1414 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 沒錯 1415 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 - 妳好 - 妳好 1416 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - 我們很想進一步了解這個故事 - 對 1417 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - 我們不是本地人 - 對 1418 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 1905年發生的一場大火燒毀了索萊達城 1419 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 但在他們清理被焚毀的建築物時 1420 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 他們發現了一處地下天然泉 1421 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 他們開始做起瓶裝水生意,結果大獲成功 1422 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 就此成為索萊達的經濟命脈 1423 01:21:23,583 --> 01:21:25,500 老天,太可惜了,爸 1424 01:21:25,583 --> 01:21:29,042 亞歷山卓沒能看見這繁華的城鎮 1425 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 你們已經知道亞歷山卓的傳奇故事了? 1426 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 他其實是我爺爺 1427 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 所以你們是 亞歷山卓達米安莫瑞拉斯的後代? 1428 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 對 1429 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 我們還有他當初拿走的偶像 1430 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 我們帶回來了 1431 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 跟我來 1432 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 - 好 - 不好意思,梅南德兹市長 1433 01:21:55,583 --> 01:21:58,417 有一家人自稱是 1434 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 亞歷山卓達米安莫瑞拉斯的後代 1435 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 歡迎 1436 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 原本的偶像在你們手裡? 1437 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 去吧 1438 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 偶像已經在我們家族流傳超過一百年了 1439 01:22:18,583 --> 01:22:19,750 對 1440 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 也許是那樣沒錯 1441 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 她幹嘛拿汽水? 1442 01:22:25,833 --> 01:22:27,292 等一下,妳在幹嘛? 1443 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 所以我們才不該讓孩子們喝汽水 1444 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 - 妳要賠我們一個新的 - 對 1445 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 對不起,但這並不是亞歷山卓 拿走的那個聖物 1446 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 - 相信我,這真的是 - 對 1447 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 不對,真正的偶像放在我們的市政廳裡 超過一世紀了 1448 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 妳說什麼? 1449 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 怎麼會這樣? 1450 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 這…這說不通 1451 01:23:00,750 --> 01:23:01,750 什麼? 1452 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 所以我們沒有被詛咒 1453 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 亞歷山卓沒有被詛咒? 1454 01:23:08,958 --> 01:23:09,958 我們沒有被詛咒 1455 01:23:10,542 --> 01:23:12,583 我們只是需要被吊銷駕照 1456 01:23:12,667 --> 01:23:14,875 她說得沒錯,我們的確炸爛了一台貨車 1457 01:23:14,958 --> 01:23:15,958 我要打給查維 1458 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 這裡有人坐嗎? 1459 01:23:44,042 --> 01:23:45,042 你知道嗎? 1460 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 你被詛咒了 1461 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 你被詛咒要和不嚴肅看待你的父母生活 1462 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 我們很抱歉 1463 01:23:57,333 --> 01:23:59,250 你們只是在安慰我 1464 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 面對現實吧 1465 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 臭鼬、貨車爆炸 1466 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 那不是詛咒是什麼? 1467 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 親愛的,那叫做人生 1468 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 這趟旅程如果真的能證明什麼的話 那就是生活會出錯 1469 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 但大多數的日子並不會 1470 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 我不希望你隨時都在擔心 1471 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 因為那樣你會錯過所有精采的部分 1472 01:24:27,708 --> 01:24:29,292 你充滿了神奇,孩子 1473 01:24:30,458 --> 01:24:31,625 光是在這趟旅程中 1474 01:24:32,292 --> 01:24:34,958 你幫我們跟盧佩溝通 1475 01:24:35,542 --> 01:24:37,208 要是你沒有帶那個充氣床墊的話 1476 01:24:37,875 --> 01:24:39,625 你的霉運救了我們大家的命 1477 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 你非常特別,寶貝 1478 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 我才不要錯過這種機會 1479 01:24:54,417 --> 01:24:56,292 我也要加入 1480 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 好 1481 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 有人身上很臭 1482 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 不知道是誰 1483 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - 我們都很臭 - 不是我 1484 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - 媽 - 什麼事? 1485 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 我們明年可以再來這裡度假嗎? 1486 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 拜託 1487 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 - 媽,拜託妳 - 好吧 1488 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 - 你們真的都瘋了 - 別這樣 1489 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - 我也想跟 - 好啊! 1490 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 好,我們可以再來這裡度假 1491 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 但條件是你讓我們負責操心 1492 01:25:24,667 --> 01:25:26,083 那是父母的責任 1493 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 但我們真的要換衣服了 1494 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 - 這樣…有人身上很臭 - 是啊 1495 01:25:35,125 --> 01:25:36,125 (莫瑞拉斯廣場) 1496 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 我就說今天會很誇張 1497 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 返家之路不太順利 但那讓我們有時間走訪索萊達 1498 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 幸好市長幫我們訂了飯店 1499 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 她好像對毀了我們的神像過意不去 1500 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 剩下的旅途幾乎都平安無事 1501 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 但我今天學到了重要的一課 1502 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 如果你只專注在霉運上的話 那就一定會倒楣 1503 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 我的天啊 1504 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 媽,舞會 1505 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - 舞會 - 我的天啊,好漂亮 1506 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 真的假的? 1507 01:26:32,625 --> 01:26:34,208 你要和我一起出席舞會嗎? 1508 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 妳在邀請我嗎? 1509 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - 對 - 好,一定會很棒 1510 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 好,那到時候見了 1511 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 什麼事讓妳笑成這樣? 1512 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - 我行動了,我邀請了他 - 真的嗎? 1513 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - 我邀請了他 - 她邀請了他! 1514 01:26:48,250 --> 01:26:49,333 天啊 1515 01:26:55,000 --> 01:26:56,792 {\an8}- 外公? - 什麼事? 1516 01:26:57,125 --> 01:26:58,833 {\an8}你在哭嗎? 1517 01:26:58,917 --> 01:27:01,833 沒有,對 1518 01:27:01,917 --> 01:27:03,208 {\an8}因為… 1519 01:27:03,292 --> 01:27:05,750 {\an8}我真的很高興,孩子 1520 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 - 來吧,老頭 - 去哪裡? 1521 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 讓我教你正宗的墨西哥人是怎麼跳舞的 1522 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 她買了一件洋裝,就化身成芙烈達卡蘿了 1523 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 我的天啊 1524 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 他們在一起跳舞嗎? 1525 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 一起跳? 1526 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 而且沒有吵架 1527 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - 有可能是在鬥舞 - 有可能 1528 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 來吧,我們去跳舞 1529 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - 真的假的? - 來吧 1530 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 來吧,亞歷士 1531 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 但家人最棒的地方 1532 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 就是他們也能幫你看到神奇的地方 1533 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 因為魔力一直都在 1534 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 你只需要特別留意 1535 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 我終於要開始寫書了 1536 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 書名要叫什麼? 1537 01:27:51,500 --> 01:27:55,583 {\an8}亞歷山大衰到家:公路旅行 1538 01:27:58,833 --> 01:28:00,500 {\an8}五、六、七、八 1539 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 為什麼? 1540 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 不!住手,夠了 1541 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 我再也不准你們看電視了 1542 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - 那《慾望師奶》呢? - 對,那也算 1543 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 這次不要笑,好嗎?不要笑 1544 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 {\an8}好,這次不能笑 1545 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 {\an8}- 不能笑 - 對不起 1546 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 相信我,我輩之道 1547 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 我輩之道 1548 01:28:28,917 --> 01:28:30,792 我才沒有弄丟你媽 1549 01:28:30,875 --> 01:28:32,375 我是故意把她留在那裡的 1550 01:28:34,417 --> 01:28:35,833 沒事! 1551 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 {\an8}我們可以的 1552 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - 不要露下巴,妳的下巴 - 我的下巴? 1553 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - 為什麼? - 就是…臭鼬就是這樣 1554 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 唱歌給牠聽 1555 01:29:04,583 --> 01:29:05,958 我只知道這首歌 1556 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 {\an8}- 在這邊弄,內部製作 - 好 1557 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 {\an8}我們有一個桶子,是工廠,一個浴缸 1558 01:29:17,792 --> 01:29:18,958 {\an8}我們有… 1559 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 {\an8}少來! 1560 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 {\an8}- 你居然… - 我是說… 1561 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 {\an8}- 蜜亞! - 蜜亞,別擔心 1562 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 {\an8}頭髮會自己解決的 1563 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 {\an8}這是露營車附的嗎? 1564 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 {\an8}不是,露營車上不能種咖啡豆 1565 01:29:35,417 --> 01:29:37,792 {\an8}但絕對來自咖啡產地 1566 01:29:37,875 --> 01:29:39,417 {\an8}咖啡豆生前受到善待 1567 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 {\an8}大家人呢? 1568 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 {\an8}我說錯什麼了嗎? 1569 01:29:46,333 --> 01:29:47,792 {\an8}這是我最愛的節奏,各位! 1570 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 {\an8}三、二、一 1571 01:29:49,458 --> 01:29:50,750 我可能喝太多咖啡了 1572 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 我可能喝太多咖啡了 1573 01:34:19,292 --> 01:34:21,292 字幕翻譯:蔡宛茵