1 00:00:42,334 --> 00:00:45,337 มัวทำอะไรอยู่ ส่งมาสิ! 2 00:00:45,420 --> 00:00:46,839 วันนี้ (ประมาณนั้น) 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,305 {\an8}นั่นอะไรน่ะ 4 00:01:22,875 --> 00:01:24,877 {\an8}อะไรวะ เห้ย! 5 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 {\an8}เห้ย! ไอ้โรคจิต! วิตถาร! 6 00:01:28,130 --> 00:01:31,091 {\an8}ไอ้เฮงซวย! ไอ้เส็งเคร็ง! 7 00:01:31,216 --> 00:01:34,845 {\an8}- อย่ามาทำแถวบ้านฉันนะเว้ย! - นี่! ใจเย็นก่อน ผมมาจาก 8 00:01:35,637 --> 00:01:38,390 รีแลกซ์ ไอม์ฟรอมเดอะฟิวเจอร์ 9 00:01:40,017 --> 00:01:43,478 หวัดดี ผมต้องการอะไรมาเขียนหน่อย 10 00:01:43,604 --> 00:01:48,275 แบบแท็บหรือแฟล็ต อะไรแบบนั้น 11 00:01:48,400 --> 00:01:52,863 นายจะใช้เจ้านี่ก็ได้นะ 12 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 อ้อ ใช่ 13 00:01:56,658 --> 00:01:57,659 เยี่ยมเลย 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,078 {\an8}แคสเปอร์ 15 00:02:00,204 --> 00:02:04,124 {\an8}ดีจ้า! ถ้าคุณกำลังอ่านข้อความนี้ อย่าโกรธกันนะ 16 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 แต่ผมต้องเดินทางย้อนเวลา 17 00:02:06,710 --> 00:02:11,089 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างปกติดี ยกเว้นว่ามีความยุ่งยากสองสามอย่าง 18 00:02:11,215 --> 00:02:13,050 คุณอาจจะเห็นว่าผมเขียน 19 00:02:13,175 --> 00:02:15,427 บนเศษกระดาษต่างๆ 20 00:02:23,060 --> 00:02:24,061 หวัดดีอีกรอบ 21 00:02:25,312 --> 00:02:29,107 ผมอยากเดิมพันในเกมกีฬา 22 00:02:29,233 --> 00:02:31,151 เล่นฮอกกี้หาเงิน 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,781 - นี่เงินผม - โอเค 24 00:02:35,906 --> 00:02:37,741 เป็นปัญหาทางบริบท 25 00:02:37,866 --> 00:02:41,787 ผมค้นพบแล้วว่าในบางสถานการณ์ เราไม่ได้ต้องการเพียงคำตอบ 26 00:02:41,912 --> 00:02:43,997 เราต้องแสดงความพยายามด้วย 27 00:02:44,790 --> 00:02:46,500 ผมไม่รู้อันไหนเลย 28 00:02:46,625 --> 00:02:50,671 คุณเอาเงินไปขึ้นรถเมล์ก็ได้นะ 29 00:02:51,547 --> 00:02:54,758 - อะไรนะ - จะได้ไปซะที 30 00:02:57,511 --> 00:03:00,806 นี่อาจเป็นความแตกต่างที่สุด ของที่นี่ ไม่มีอะไรง่าย 31 00:03:00,931 --> 00:03:03,767 ดูเหมือนจะออกแบบทุกอย่างขึ้นมาให้น่าโมโห 32 00:03:05,602 --> 00:03:09,106 นี่คือป้ายรถประจำทางใช่ไหม ดีเลย 33 00:03:13,318 --> 00:03:16,446 วันสำคัญ แบร์รีเลย 34 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 อะไรๆ ก็เจค 35 00:03:29,001 --> 00:03:30,502 ไม่เข้าใจเหรอ โอเค 36 00:03:33,505 --> 00:03:35,924 สมัยนี้ยังมีห้องสมุดอยู่ไหม 37 00:03:37,384 --> 00:03:39,720 รู้ไหมว่ายังมีการตีพิมพ์หนังสือเล่ม 38 00:03:39,845 --> 00:03:42,931 ตลอดศตวรรษที่ 20 มีหนังสือเยอะมากๆ เลยละ 39 00:03:43,056 --> 00:03:45,309 ปรากฏว่า พวกเขาทำหนังสือออกมาชุ่ยๆ 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,061 มันจางไปหมด น่าทึ่งนะ 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,106 บอกตามตรงว่า จะเปรียบเหมือนศตวรรษนี้ก็ไม่เลว 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,446 ดูเหมือนว่าผมพลาด เหตุการณ์สำคัญๆ ไปเยอะ 43 00:03:57,571 --> 00:04:01,533 {\an8}การค้นคว้าส่วนใหญ่ของผม ก็เรื่องที่เคยเกิดขึ้นแล้วนั่นแหละ 44 00:04:01,658 --> 00:04:05,162 {\an8}ดังนั้นผู้คนเลยไม่ค่อยประทับใจ 45 00:04:05,287 --> 00:04:07,456 {\an8}จริงๆ ผมมาถึงจุดที่ตกต่ำจนน่าตกใจ 46 00:04:07,581 --> 00:04:10,667 {\an8}ซึ่งคุณอาจจะเรียกว่า เป็นข้อมูลที่มีประโยชน์ 47 00:04:10,792 --> 00:04:12,711 แต่ผมรู้ว่าผมจะทำสำเร็จ 48 00:04:14,505 --> 00:04:16,839 นี่ อีกไม่กี่นาทีเราจะปิดแล้วนะคะ 49 00:04:16,964 --> 00:04:19,301 ถ้านำหนังสือเล่มนั้นไปที่เคาน์เตอร์ 50 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 ใช่ โอเค 51 00:04:22,804 --> 00:04:25,724 ที่เขียนจะหมดแล้ว ผมจะรวบรัดแล้วนะ 52 00:04:25,849 --> 00:04:28,727 แต่ถ้าคุณเจอข้อความนี้ จริงๆ มีโน้ตอื่นอีก 53 00:04:28,852 --> 00:04:31,730 ที่ฝังอยู่แถวๆ นี้ และมีเซอร์ไพรส์นิดหน่อยด้วย 54 00:04:31,855 --> 00:04:33,357 ทุกอย่างจะชัดเจนขึ้น 55 00:04:33,482 --> 00:04:36,401 เชื่อมันในแผน โอเคนะ เรามีแผนอยู่ 56 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 ด้วยความเคารพ แคสเปอร์ 57 00:04:51,708 --> 00:04:56,505 คุณคะ คุณ หวัดดี โอเค 58 00:04:56,630 --> 00:04:59,550 คุณต้องออกไปแล้วค่ะ 59 00:05:00,384 --> 00:05:03,637 จริงๆ ผมต้องการเวลามากกว่านี้ อีกเดี๋ยวคุณค่อยกลับมาได้ไหม 60 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 คือฉันต้องให้ขอให้คุณออกไปแล้วค่ะ 61 00:05:07,558 --> 00:05:10,477 เพราะชุดใช่ไหม หรือกลิ่น เพราะกลิ่นตัวเหรอ 62 00:05:10,602 --> 00:05:14,898 จริงๆ เป้นเพราะคุณนอนที่นี่ ซึ่งทำไม่ได้ค่ะ 63 00:05:15,023 --> 00:05:17,693 - แต่ก็เรื่องกลิ่นด้วย - เข้าใจแล้ว 64 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 ปกติเราไม่ค่อยว่าอะไรหรอกค่ะ 65 00:05:19,570 --> 00:05:22,155 แต่คุณทำอะไรผิดไปเยอะเลย 66 00:05:22,281 --> 00:05:25,742 - นั่นใช่... - อ้อ ไม่ใช่ 67 00:05:25,868 --> 00:05:27,619 - โอเค - ไม่ต้องห่วงหรอก 68 00:05:29,204 --> 00:05:31,915 เรามีแผน ตอนนี้คุณเป็นส่วนหนึ่งแล้ว 69 00:05:32,875 --> 00:05:34,793 - โอเค ขอบคุณ - ดีมาก 70 00:05:34,918 --> 00:05:40,382 โอเค ดีค่ะ แต่ฉัน... โอเค ได้ 71 00:05:44,678 --> 00:05:47,431 - หวัดดี เอาชิ้นนึงครับ - ห้าดอลลาร์ 72 00:05:48,724 --> 00:05:51,143 งั้นผมขออาหาร ที่ไม่ต้องจ่ายสักดอลลาร์ 73 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 ไม่จ่ายก็ไม่ได้พี่ หลบไปเลย 74 00:06:03,238 --> 00:06:04,698 ฮอลลี! 75 00:06:04,823 --> 00:06:10,287 เปิดสิ! มาคุยกันให้ซึ่งหน้าเลย เปิดหน้ามาเลย ฮอลลี! 76 00:06:10,412 --> 00:06:13,665 - ไปเปิดไหม - เปิดประตูสิวะนางตะเกียบ 77 00:06:16,001 --> 00:06:18,629 - เชี่ย! - โห สวัสดี มั้งนะ 78 00:06:18,754 --> 00:06:21,673 - ไง อลานา - ให้ไปหาไอ้หมูเตาะแตะ 79 00:06:23,050 --> 00:06:25,219 ฟาสซิสต์นาซีเลวๆ 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,846 - เออ คงแฮปปี้แหละ - ใช่ 81 00:06:27,971 --> 00:06:30,641 แต่ถ้ามีคนคอยช่วยก็คงดีสิวะ! 82 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 ฉันจะทำให้พวกมันโดนไล่ออกให้หมด 83 00:06:33,352 --> 00:06:36,438 - ค่าลิขสิทธิ์ของแกสิ้นสุดแล้ว - แพรวพราวสุดๆ 84 00:06:36,563 --> 00:06:39,066 อีบ้าเอ๊ย! 85 00:06:39,191 --> 00:06:44,071 มันชักจะตึงเครียดไปหน่อย แต่ก็สนุกนะ 86 00:06:45,447 --> 00:06:46,657 จริงๆ ฉันโอเคนะ 87 00:06:46,782 --> 00:06:49,952 - แล้วโทรมานะ - ได้ 88 00:06:50,661 --> 00:06:52,329 จะหอมแก้มแค่นั้นจริงดิ 89 00:06:54,831 --> 00:06:56,750 บาย นังเดรดล็อค 90 00:06:56,875 --> 00:06:58,752 - อย่าร้ายนักสิ - แค่พูดเฉยๆ 91 00:06:58,877 --> 00:07:01,505 แต่ก่อนคนที่เธอเอากลับบ้าน อย่างต่ำก็พวกไม่สอบติดรร.คอนแวนต์ 92 00:07:01,922 --> 00:07:03,757 ฮอลลีเมื่อสองปีก่อนไม่เอาหรอก 93 00:07:03,882 --> 00:07:06,844 ก็ฮอลลีเมื่อสองปีก่อน มันเลือกเยอะเวอร์มั้ง 94 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 - จริงๆ วันนี้เธอควรไปนะ - เหรอ 95 00:07:10,639 --> 00:07:12,391 - แค่ไปก็มีความหมายแล้ว - มีเหรอ 96 00:07:12,516 --> 00:07:15,519 มีสิ การถึงพูดเรื่องนี้แบบแย่ๆ ไม่ได้ทำให้เธอคิดถูกนะ 97 00:07:16,061 --> 00:07:21,441 โอเคๆ ขอโทษนะ ฉันแค่หิวน่ะ ก็ได้ 98 00:07:22,651 --> 00:07:24,152 นั่นใครกันเนี่ย 99 00:07:25,529 --> 00:07:30,450 แค่ผู้ชายคนนึง เร็วเว้ยพวก ไปได้แล้ว! 100 00:07:35,080 --> 00:07:36,164 เห็นไหม เขาจะไปแล้ว 101 00:07:36,456 --> 00:07:38,959 นั่นเบียร์ฉันใช่ไหม ทำอะไรของนายเนี่ย 102 00:07:44,047 --> 00:07:46,216 นาโชนี้หมาไม่รับประทานเลย 103 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 การขายนาโชห่วยๆ ควรผิดกฎหมาย 104 00:07:49,595 --> 00:07:51,180 ในปลายสมัยระบบทุนนิยม 105 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 ต้องถึงขนาดนั้น ถ้าแลกกับหัวจิตหัวใจเรา 106 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันเอาไปให้คนที่... 107 00:08:00,105 --> 00:08:03,692 ไงพวก อยากชิมข้าวโพดอบกรอบ รสชาติสิ้นหวังไหม 108 00:08:04,651 --> 00:08:07,863 อยากครับ ว้าว 109 00:08:09,990 --> 00:08:11,783 อร่อยมากเลย 110 00:08:12,117 --> 00:08:16,371 เออ ไม่อร่อยขนาดนั้นหรอก แต่ก็กินไปเถอะ 111 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 ชุดแปลกดีนะ เอามาจากไหนเหรอ 112 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 จากอนาคต 113 00:08:24,505 --> 00:08:27,257 - ถามจริงๆ ซื้อมาจากไหน... - ฉันรู้จัก! 114 00:08:27,799 --> 00:08:32,136 มันคือวงดนตรี ของยุคนี้ใช่ไหม กำลังดังรึเปล่า 115 00:08:32,804 --> 00:08:36,600 คืนนี้ฉันยืนเฝ้าประตูให้วงนี้ ก็ใช่ กำลังดังมาก 116 00:08:36,725 --> 00:08:38,059 ยอดเยี่ยมที่สุด 117 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 อย่านะ 118 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 นี่ อยากไปไหม 119 00:09:49,339 --> 00:09:52,176 ใช่ เดี๋ยวเราไปพักสักครู่ เดี๋ยวเจอกัน 120 00:10:05,355 --> 00:10:06,565 นี่ แคสเปอร์ 121 00:10:08,567 --> 00:10:11,153 - นั่นบุหรี่รึเปล่า - ก็ใช่นะสิ 122 00:10:12,237 --> 00:10:16,241 ว้าว โอเค ขอสูบหน่อยคงไม่ว่ากันนะ 123 00:10:17,326 --> 00:10:19,536 ใช่ ขอบใจ 124 00:10:24,875 --> 00:10:27,628 เชี่ย บ้าเอ๊ย 125 00:10:28,837 --> 00:10:30,797 - ไหวไหม - ไหว 126 00:10:30,923 --> 00:10:33,008 มันจะมีมวนนึงที่ห่วยแตกน่ะรู้ไหม 127 00:10:33,133 --> 00:10:35,052 - ไม่รู้ - นั่นแหละ คงเป็น... 128 00:10:35,761 --> 00:10:37,596 - นายโอเครึเปล่า - โอเค สบาย 129 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 สบายมาก ใช่ โอเค 130 00:10:41,141 --> 00:10:43,477 ตอนนี้เหมาะมากที่มาดูวงนี้เล่น 131 00:10:44,186 --> 00:10:45,687 ใช่ ฉันชอบวงนี้นะ 132 00:10:45,812 --> 00:10:49,149 ไม่ ฉันหมายถึงว่า พวกเขาเล่นดีแค่ตอนนี้แหละ 133 00:10:50,150 --> 00:10:52,027 - อะไรนะ - พวกเขาแย่ลงมากเลย 134 00:10:52,152 --> 00:10:56,782 เพลงใหม่ก็ไม่ถึงกับเลวร้าย แต่เป็นขาลงแน่ๆ 135 00:10:56,907 --> 00:10:58,909 จากนั้นวงนี้ก็ไม่ทัวร์สักพักเลย 136 00:10:59,034 --> 00:11:01,620 พอถึงครั้งต่อไปที่พวกเขาแสดงแบบนี้ 137 00:11:01,745 --> 00:11:03,372 ก็ออกมาน่าขายหน้าหน่อยๆ 138 00:11:03,914 --> 00:11:06,792 พวกเขาดังกว่าเดิม แต่ว่าเพลงแย่ 139 00:11:07,876 --> 00:11:10,963 เป็นการพูดถึงวงดนตรี แบบเสียๆ หายๆ ที่บรรเจิดมาก 140 00:11:11,088 --> 00:11:13,590 จองหองได้โล่ ทำดีมาก 141 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 - โธ่ ฉันไม่ใช่คนเฮงซวยนะ จริงๆ - เหรอ 142 00:11:16,426 --> 00:11:19,555 ฉันก็แค่จะบอกว่า เธอควรซึมซับตอนนี้ไว้ 143 00:11:19,680 --> 00:11:22,766 นี่เป็นค่ำคืนวิเศษสุดหาใดเปรียบ สนุกกับการแสดง 144 00:11:23,350 --> 00:11:27,271 เพราะในอนาคต คนส่วนมากจะได้ดูการแสดงนี้ตอนมันแย่ 145 00:11:31,775 --> 00:11:32,985 อยากสูดหน่อยไหมละ 146 00:11:33,527 --> 00:11:35,988 - หมายถึงยาเหรอ - เออ 147 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 ค่อยๆ หน่อย 148 00:11:41,535 --> 00:11:43,745 อลานาไม่ให้อภัยแน่ ถ้าคืนนี้ฉันทำคนไร้บ้านตาย 149 00:11:43,871 --> 00:11:46,498 โอเค ได้ แม่เจ้าโว้ย! 150 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 โอเค เงียบ ฉันจะเงียบ 151 00:11:48,917 --> 00:11:51,712 บอกไว้เฉยๆ นะว่าในอนาคต ประมาณ 30 ปีจากนี้ 152 00:11:51,837 --> 00:11:53,922 มันจะถูกกฎหมาย และก็เสพกันทุกคน 153 00:11:54,047 --> 00:11:57,217 ที่ส่วนใหญ่จะบอกว่า "ใช่ คุณเสพได้" ซึ่งหมายถึงทุกประเภท 154 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 แต่เป็นก่อนฉันเกิด ฉันก็เลยไม่เคยได้ลอง 155 00:11:59,219 --> 00:12:01,555 ดีจังเลยที่ได้ลองตอนนี้ ดีสุดๆ เลย 156 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 โอเค เยี่ยม แต่นายไม่ได้มาจากอนาคตหรอก 157 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 ฉันมาจากอนาคต 158 00:12:08,395 --> 00:12:10,814 โอเค ถ้าจะให้ถกเถียงนะ ฉันยอมรับ... 159 00:12:10,939 --> 00:12:12,774 เรื่องความเป็นไปได้เรื่องดนตรี ฟังดูน่าทึ่ง 160 00:12:12,900 --> 00:12:15,652 แต่นายบอกว่า นายย้อนไปย้อนมาไม่ได้ใช่ไหม 161 00:12:16,236 --> 00:12:17,529 - ได้แค่ย้อนอดีต - โอเค 162 00:12:17,654 --> 00:12:21,074 วงซีบีจีบีช่วงกลางยุค 70 ก็คงเจ๋งดี 163 00:12:21,200 --> 00:12:25,454 แต่การต้องใช้ชีวิตช่วงยุค 80 ในฐานะเควียร์ผิวดำที่มีจิ๋ม 164 00:12:26,413 --> 00:12:27,998 - ไม่ดีกว่าว่ะ - ตอนนั้นไม่ดีเหรอ 165 00:12:28,123 --> 00:12:29,124 - ไม่ - โอเค 166 00:12:29,208 --> 00:12:30,584 แล้วก็มีอลานาตอนกลางยุค 90 167 00:12:30,709 --> 00:12:33,879 แต่มิซซีจะยอมเป็นเพื่อนฉันไหมเถอะ 168 00:12:34,004 --> 00:12:35,339 - มิซซีไหน - มิซซี เอลเลียต 169 00:12:35,464 --> 00:12:37,216 - เขาจะเป็นเพื่อนเธอ - เขาจะเป็นเพื่อนฉัน 170 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 เออ ฉันก็ว่างั้นแหละ 171 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 แต่เดี๋ยวเรื่องเฮงซวยก็ตามมา 172 00:12:40,594 --> 00:12:44,515 ฉันไม่เอาดีกว่า ประวัติศาสตร์คือขยะกองโตนั่นแหละ 173 00:12:45,891 --> 00:12:47,976 เธอมีมุมมองที่น่าสนใจนะ 174 00:12:48,101 --> 00:12:49,561 ถ้าให้พูดจริงๆ นะ 175 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 ฉันว่าฉันคงไม่ฆ่าฮิตเลอร์วัยแบเบาะ 176 00:12:52,397 --> 00:12:55,400 หรือเอากะโหลกเดวิด ดยุก อะไรก็ตามที่ถูกศีลธรรม 177 00:12:55,526 --> 00:12:59,571 - เดี๋ยวนะ เธอพูดว่าเอากะโหลกเหรอ - เอากะโหลก แบบ... 178 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 - ให้ตายสิ! - ไอ้คลั่งนาซี 179 00:13:02,991 --> 00:13:05,244 เอากะโหลกมันข้างหน้าเลย 180 00:13:05,369 --> 00:13:07,246 - ไม่ อย่าทำแบบนั้น - ฟังดู... 181 00:13:07,371 --> 00:13:09,456 ต้องพยายามมากเกินไปใช่ไหมละ 182 00:13:10,666 --> 00:13:13,168 เวลาจะทำอะไรที่สำคัญจริงๆ น่ะ 183 00:13:14,461 --> 00:13:15,671 ใช่ 184 00:13:15,796 --> 00:13:17,881 - แบบนี้ฉันเป็นคนไม่ดีไหม - ไม่ 185 00:13:18,006 --> 00:13:19,508 - เธอไม่ได้เป็นคนไม่ดี - เป็น 186 00:13:19,633 --> 00:13:26,265 - เธอให้นาโชกับยาเสพติดฉันนะ - ใช่ แต่แค่นั้นไม่พอหรอก ใช่ไหม 187 00:13:27,349 --> 00:13:29,184 ฉันเกือบจะรู้สึกแค่นั้นก็พอ 188 00:13:29,309 --> 00:13:31,812 แต่จริงๆ แล้ว ฉันไม่เก่งอะไรสักอย่าง 189 00:13:31,937 --> 00:13:34,356 - มันไม่ดีนะ ไม่รู้เหมือนกัน - ไม่เอาน่า 190 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 - เออ - เธอเก่งหลายอย่างออก 191 00:13:37,526 --> 00:13:40,654 ฉันเคยใส่ใจมากกว่านี้ แบบ มากๆ เลย 192 00:13:40,779 --> 00:13:44,283 แต่ทุกครั้งที่ฉันเจอสิ่งที่จะใส่ใจ 193 00:13:44,908 --> 00:13:46,994 สุดท้ายฉันจะเจอรายละเอียดบางอย่าง 194 00:13:47,119 --> 00:13:50,289 กระบวนการ หรือใครบางคน กลายเป็นว่าพวกนี้ก็แย่เหมือนกัน 195 00:13:50,414 --> 00:13:52,791 กลายเป็นว่าพังก์คือนาซี กลายเป็นว่าฮิปปีคือพวกชอบข่มขืน 196 00:13:52,916 --> 00:13:55,043 พวกคนขาวพอใส่เสื้อกันหนาว ก็กลายเป็นพวกชอบข่มขืนนาซี 197 00:13:55,169 --> 00:13:58,881 - ทุกอย่างคือกับดัก - ทุกอย่างคือคนชอบข่มขืนนาซี 198 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 ทุกอย่างคือกับดักพวกชอบข่มขืนนาซี 199 00:14:02,092 --> 00:14:03,927 - น่ากลัวนะ - เออ 200 00:14:05,345 --> 00:14:06,680 ไม่มีอะไรขาวสะอาด 201 00:14:08,891 --> 00:14:12,978 ถ้าฉันบอกเธอว่า ทุกอย่างจะไปในทิศทางที่ดี 202 00:14:13,854 --> 00:14:16,607 และเธอไม่ต้องรู้สึกแย่มากล่ะ 203 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 - ฟังดูปลอม - โอเค ถือไว้สิ 204 00:14:23,822 --> 00:14:25,949 - ได้ - ฉันมีเรื่องจะบอก 205 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 ฉันจะยืนแบบจริงจังก่อน 206 00:14:28,368 --> 00:14:29,494 ได้ 207 00:14:30,204 --> 00:14:32,247 - เอาละนะ - โอเค 208 00:14:32,372 --> 00:14:33,957 เห็นฉันใช่ไหม 209 00:14:34,082 --> 00:14:37,711 โอเค เรื่องต่างๆ ดีขึ้นมาก จริงๆ ฉันสัญญา 210 00:14:37,836 --> 00:14:39,171 - ดีขึ้นเหรอ - ใช่ 211 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 - มีแผนอยู่ - อ้อ 212 00:14:41,256 --> 00:14:44,676 โอเค ดังนั้นไม่ต้องเป็นห่วง ไม่ต้องกดดัน 213 00:14:48,764 --> 00:14:51,767 - พิสูจน์สิ - ได้ แต่ถ้าฉันพิสูจน์ 214 00:14:55,103 --> 00:14:57,105 ฉันขอให้นอนที่โซฟาเธอได้ไหม 215 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 ขอร้อง! 216 00:15:02,236 --> 00:15:04,780 ฉันต้องหาที่นอนน่ะ 217 00:15:04,905 --> 00:15:07,824 - ได้ดิ - โอเค เดี๋ยวพิสูจน์ให้ดู 218 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 กี่โมงแล้วเหรอ 219 00:15:10,577 --> 00:15:12,913 - ตีสองละมั้ง - จริงเหรอ 220 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 - ไม่รู้เหมือนกันเว้ย - มา เราต้องไปแล้ว 221 00:15:15,582 --> 00:15:16,917 - ฉันจะพิสูจน์ให้เธอเห็น - โอเค 222 00:15:17,042 --> 00:15:18,377 มาเร็ว ไม่ เธอถือไว้ ฉันไม่เอา 223 00:15:18,502 --> 00:15:19,920 - อะไรเนี่ย - ฉันจะพิสูจน์ให้ดู 224 00:15:20,045 --> 00:15:21,046 - โอเค - มาเร็ว! 225 00:15:21,129 --> 00:15:22,172 เชี่ย! 226 00:15:22,297 --> 00:15:25,050 - เธอเป็นอะไรรึเปล่า มาเถอะ - ได้ 227 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 ให้ตายเถอะ 228 00:15:26,969 --> 00:15:29,388 - ที่นี่เหรอ - ใช่ ที่นี่แหละ 229 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 โอเค 230 00:15:33,559 --> 00:15:36,061 ตรงนี้ เราจะนั่งแถวที่สำคัญสุดๆ 231 00:15:41,149 --> 00:15:45,529 - ไม่อยากเชื่อว่าเรามาที่นี่ - โอเค มีแผนยังไงล่ะพวก 232 00:15:45,654 --> 00:15:47,990 ตายแล้ว อยู่นั่นไง ผู้ชายคนนี้แหละ 233 00:15:48,115 --> 00:15:50,659 ฉันรู้เรื่องเขาทุกเรื่อง ดูนะ 234 00:15:52,119 --> 00:15:53,287 นี่ 235 00:15:56,582 --> 00:15:57,833 โอเค เขากำลังมา 236 00:16:00,419 --> 00:16:01,545 รับอะไรดีครับ 237 00:16:01,670 --> 00:16:02,838 เพอร์ซี 238 00:16:02,963 --> 00:16:06,466 - หวัดดี เพอร์ซี - ขอโทษนะ เราเคยเจอกันมาก่อนเหรอ 239 00:16:07,342 --> 00:16:13,140 ไม่ แต่ตอนนี้ได้เจอแล้ว งานที่ร่างไว้ไปถึงไหนแล้วเหรอ 240 00:16:13,265 --> 00:16:16,518 ขายได้บ้างไหมหรือยังดวงกุดอยู่ 241 00:16:18,770 --> 00:16:20,856 ใช่ ฉัน... ฉันไม่... ฉันไม่รู้จักนาย 242 00:16:20,981 --> 00:16:22,149 ขอโทษนะ 243 00:16:22,274 --> 00:16:25,194 ตอนนี้เราขอกาแฟสองแก้วก็พอ ขอบคุณ 244 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 - ว้าว - อะไรเนี่ย เขาเป็นใครเหรอ 245 00:16:29,907 --> 00:16:33,035 คืองี้ ตอนนี้เขาเป็นคนทั่วไป แต่หลังจากเขาตายไป 246 00:16:33,160 --> 00:16:35,954 ผู้คนจะค้นพบผลงานเขา เขาเป็นศิลปินที่น่าทึ่ง 247 00:16:36,079 --> 00:16:39,583 เขาวาดการ์ตูน หมอนี่คือผู้นำลัทธิเลยล่ะ 248 00:16:40,167 --> 00:16:43,629 - ได้เป็นหลังจากตายไปแล้วน่ะ - อ้อ โอเค เข้าใจแล้ว 249 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 แล้วถ้าคนวาดการ์ฟิลด์ คือคนแต่งสมาพันธ์แห่งดันเซสล่ะ 250 00:16:46,632 --> 00:16:49,301 - เธอว่าอะไรนะ คนวาดการ์ฟิลด์เหรอ - ใช่ แมวไง 251 00:16:49,426 --> 00:16:52,346 - แมวส้มน่ะ - แมวเหรอ ฟังดูไม่เข้าท่าเลย 252 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 - ที่ตาโตๆ - หมอนี่เข้าท่า 253 00:16:54,515 --> 00:16:56,975 - โอเค - ใช่ ดังในหมู่คนเชื่อสุญนิยม 254 00:16:57,768 --> 00:17:01,021 - น่าสนใจนี่ - ขอบคุณ เพอร์ซี 255 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 ชอบผลงานคุณนะ 256 00:17:09,070 --> 00:17:11,990 นี่นายจะเปลี่ยนแปลง ผ้าแห่งความเป็นจริง 257 00:17:12,115 --> 00:17:14,867 - เพราะนายอยู่ที่นี่ไหม - ไม่ ไม่สิ 258 00:17:14,992 --> 00:17:17,496 ที่ถ้าฆ่าผีเสื้อสักตัวโลกก็แตกได้ 259 00:17:17,621 --> 00:17:19,873 เขาว่ากันแบบนี้ จูราสสิค พาร์คไรงี้ 260 00:17:19,998 --> 00:17:20,999 ไม่รู้ ฉันไม่เคยไปที่นั่น 261 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 หรือทุกๆ การตัดสินใจเล็กน้อย 262 00:17:23,085 --> 00:17:24,336 จะสร้างความเป็นจริงใหม่ขึ้นมา 263 00:17:24,461 --> 00:17:27,297 เหมือนมัลติเวิร์ส ที่มีเส้นเวลาจำนวนไม่รู้จบ 264 00:17:27,422 --> 00:17:29,174 ไม่ เรื่องนั้นเหลวไหล 265 00:17:29,299 --> 00:17:33,554 มีเพียงเส้นเวลาเดียว และความเป็นจริงเดียว คือที่เราอยู่ 266 00:17:33,887 --> 00:17:34,888 และก็ไม่ใช่ "ผ้า" 267 00:17:34,972 --> 00:17:40,018 แต่เป็นก้อนเละๆ มากกว่า ก้อนเละๆ แห่งความเป็นจริง นึกภาพตามดู 268 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 ดังนั้นเกิดความแตกต่างเล็กน้อยได้ 269 00:17:42,437 --> 00:17:47,234 และก้อนเละๆ แห่งความเป็นจริง จะหนาขึ้นๆ ตามการเปลี่ยนแปลง 270 00:17:47,359 --> 00:17:50,404 แล้วเวลาก็ดำเนินต่อไปแบบแข็งๆ 271 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 - "หนาขึ้น" เหรอ - ใช่ ฉันชอบพูดคำนี้นะ 272 00:17:53,282 --> 00:17:58,036 ดังนั้นมีแค่เรื่องใหญ่ๆ ที่ส่งผล อย่างการอยู่หรือตาย 273 00:17:58,161 --> 00:18:02,875 ความเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรม ครั้งใหญ่ๆ หรือพวกเรื่องการเมือง 274 00:18:04,001 --> 00:18:08,046 - เดี๋ยวนะ กี่โมงแล้วเนี่ย - ตีสอง 13 นาทีแล้ว 275 00:18:08,172 --> 00:18:13,677 เยี่ยมที่สุด เอาละ มองไปข้างนอกนะ ทีนี้จำคำว่าลูกบอลไว้ โอเคนะ 276 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 - ดูอยู่ไหม เอาละนะ - เออ 277 00:18:15,470 --> 00:18:18,473 สาม สอง หนึ่ง 278 00:18:21,977 --> 00:18:22,978 ไม่เอาน่า 279 00:18:23,061 --> 00:18:25,606 ฉันคงคาดหวังกับการนับถอยหลัง แบบโบราณนี้เกินไป 280 00:18:25,731 --> 00:18:30,068 ไม่ต้องนับมันแล้ว เดี๋ยวมันก็จะเกิดขึ้นตอนนี้แน่ๆ 281 00:18:31,570 --> 00:18:33,363 เดี๋ยวลองนับถอยหลังอีกที 282 00:18:33,655 --> 00:18:36,158 สาม... ไม่ อย่าทำให้ยุ่งยากดีกว่า 283 00:18:36,283 --> 00:18:39,036 แต่มันจะเกิดขึ้น... ตอนนี้แน่นอน 284 00:18:39,161 --> 00:18:42,873 จะบอกให้นะ ที่ผ่านมาก็สนุกดีอยู่ แต่ฉันว่าเรา... 285 00:18:44,666 --> 00:18:45,834 เย่! 286 00:18:51,632 --> 00:18:53,634 มีคำอธิบายที่ค่อนข้างหน้าเบื่อ 287 00:18:53,759 --> 00:18:56,929 คือกล่องพัสดุหลุดมาจาก เครื่องบินขนส่ง 288 00:18:57,054 --> 00:19:00,057 แต่มันแปลกดี ผู้คนก็เลยจดจำเรื่องนี้ได้ 289 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 อะไรวะ เออ! 290 00:19:12,778 --> 00:19:14,238 ฉันบอกแล้วใช่ไหม 291 00:19:28,752 --> 00:19:30,629 ท่านกำลังบอกอะไรผมเหรอ 292 00:19:33,257 --> 00:19:35,509 เห็นผมเป็นตัวตลกหรือไง 293 00:19:35,634 --> 00:19:37,135 ว้าว โมเมนต์นี้แหละ 294 00:19:38,804 --> 00:19:41,390 นั่นไง กล่องมาแล้ว 295 00:19:42,224 --> 00:19:44,726 ใช่ จริงๆ นี่คือ สิ่งที่ทำให้เขาเขวไป 296 00:19:46,228 --> 00:19:47,646 ได้! ขอบใจ! 297 00:19:47,771 --> 00:19:51,316 ฟังนะ ฉันแหกกฎประจำตัวไปหลายข้อเลย 298 00:19:51,441 --> 00:19:54,695 บอกไว้ก่อนเลยว่าถ้านายพยายามฆ่าฉัน 299 00:19:54,820 --> 00:19:57,948 ฉันจะแบบว่า ฆ่านายซะ 300 00:19:58,073 --> 00:20:01,785 โอเค ได้ ก็ยุติธรรมดี 301 00:20:01,910 --> 00:20:04,746 ฉันมีมีดหลายเล่มนะ! 302 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 - บอกไว้ก่อน - เข้าใจแล้ว 303 00:20:12,421 --> 00:20:13,422 ฉันดูเป็นไงบ้าง 304 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 นี่นาย... รู้ว่าฉันจะพูดอะไรไหม 305 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 ไม่รู้ 306 00:20:19,386 --> 00:20:23,599 แล้วเธอรู้ทุกบทสนทนาจากปี 1847 ไหมละ 307 00:20:23,724 --> 00:20:26,059 หรือเอาแค่รู้ความจริงสะเปะสะปะ 308 00:20:26,185 --> 00:20:29,271 - เกี่ยวกับยุคต่างๆ ไหมละ - ไม่รู้อะไรเลยว่ะ 309 00:20:29,730 --> 00:20:32,691 - แล้วนายรู้อะไรบ้างล่ะ - มันซับซ้อนนะ 310 00:20:32,816 --> 00:20:36,028 ข้อมูลและสื่อมากมายตกหล่นไปตามกาลเวลา 311 00:20:36,403 --> 00:20:41,450 พวกเธอไม่ค่อยเก่งเรื่อง เก็บข้อมูลให้เข้าถึงได้ในระยะยาว 312 00:20:41,575 --> 00:20:46,205 ฉันก็เลยมีแค่เรื่องราวแบบปะติดปะต่อ ซากดิจิตอลและเมทาดาตา 313 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 หลักๆ คือมีสถิติที่เฉพาะเจาะจงอยู่มาก 314 00:20:48,999 --> 00:20:52,753 {\an8}มีแต่อะไรที่เป็นตัวเลข ที่มีบริบทเพียงเล็กน้อย 315 00:20:52,920 --> 00:20:55,797 ให้นึกภาพว่าใช้กล้องจุลทรรศน์อ่านแผนที่ นั่นคือที่ฉันทำ 316 00:20:55,923 --> 00:20:58,425 - ทำเป็นอาชีพเหรอ - ใช่ ฉันแค่เจอบางอย่าง 317 00:20:58,550 --> 00:21:02,387 และปะติดปะต่อเข้าด้วยกัน เป็นรูปภาพของอดีต 318 00:21:02,513 --> 00:21:04,932 และก็เอาของใส่ไทม์แมชชีนกลับยุคนายใช่ไหม 319 00:21:06,475 --> 00:21:07,476 ไม่ 320 00:21:09,269 --> 00:21:11,188 ไม่มีไทม์แมชชีนหรอก 321 00:21:12,272 --> 00:21:13,899 แล้วนายเดินทางมายังไงล่ะ 322 00:21:16,318 --> 00:21:18,445 มันเป็นเหมือนภาวะเอกฐาน 323 00:21:19,571 --> 00:21:22,574 หลุมดำขนาดจิ๋ว แต่ไม่ถึงกับเป็นหลุมดำ 324 00:21:23,534 --> 00:21:27,037 - เหมือนประตูเหรอ - ไม่ 325 00:21:27,162 --> 00:21:30,207 จริงๆ ก็ใช่ มันถูกควบคุมไว้อย่างแน่นหนา 326 00:21:30,332 --> 00:21:33,335 อันแรกโผล่มาเมื่อประมาณ 50 ปีก่อน 327 00:21:33,460 --> 00:21:36,839 ทางเหนือนู่นเลย ดูเหมือนทั้งหมดจะมาที่ช่วงเวลานี้ 328 00:21:36,964 --> 00:21:40,425 - เดี๋ยวก่อน มายุคนี้หมดเลยเหรอ - ใช่ ว่าอย่างนั้นได้ 329 00:21:40,551 --> 00:21:43,679 - ทั้งหมดมาใน 20 ปีนี้ - ไม่ใช่ว่ามีอะไรพิเศษเหรอ 330 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 - ที่มาที่นี่กันหมด - ไม่รู้สิ 331 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 โอเค 332 00:21:46,807 --> 00:21:48,684 อีกอย่างนะ ตอนผ่านประตูมา 333 00:21:48,809 --> 00:21:53,313 เราไม่สามารถเอาสารอินทรีย์มาได้ อะไรก็ตามที่เน่าหรือกร่อนได้ 334 00:21:53,438 --> 00:21:58,694 ห้ามมีหลุมอากาศ ห้ามเอาอุปกรณ์มา ห้ามเอาอะไรที่ทำให้ถูกจับได้มา 335 00:21:58,819 --> 00:22:01,363 ฉันก็เลยเขียนหลายอย่างไว้บนมือ 336 00:22:01,488 --> 00:22:04,783 บันทึกไว้ทั้งสองข้างกับความทรงจำ ซึ่งหายไปนิดหน่อย 337 00:22:04,908 --> 00:22:06,827 แต่ใช่ ฉันเขียนไว้เยอะเลย 338 00:22:07,744 --> 00:22:09,663 - อย่างผลแข่งขันกีฬาเหรอ - เห้ย! 339 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 - บ้าเอ๊ย โทษที - ฉันต้องระมัดระวัง 340 00:22:13,959 --> 00:22:17,337 แต่ใช่ พวกกีฬา ฉันรู้ว่าทีมไหนชนะเบสบอล 341 00:22:17,462 --> 00:22:21,300 ฮอกกี้และอีกอย่างนึง ที่มีในอีก 20 ปีข้างหน้า 342 00:22:21,425 --> 00:22:23,010 อีก 20 ปีข้างหน้าเหรอ 343 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 ฉันคิดว่ามันคงมีประโยชน์ แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 344 00:22:26,388 --> 00:22:28,473 - มีประโยชน์แน่นอนสิ - จริงเหรอ 345 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 ใช่ ทั้งการรับพนันแทน การพนันออนไลน์ 346 00:22:31,810 --> 00:22:33,228 ไม่มีแข่งเพลย์ออฟไปอีกสองสามเดือน 347 00:22:33,353 --> 00:22:34,855 แต่เรารู้ว่ามันจะเป็นไง 348 00:22:34,980 --> 00:22:37,816 เรากวาดเรียบการแข่งขันใหญ่ๆ ได้ 349 00:22:37,941 --> 00:22:40,777 - จริงเหรอ เธอรู้วิธีเหรอ - แน่นอน 350 00:22:40,903 --> 00:22:43,197 เพราะฉันเป็นคนมีตัวตนจริงๆ 351 00:22:43,322 --> 00:22:45,741 ฉันก็เลยมีบัตรประจำตัวและบัตรเครดิต 352 00:22:45,866 --> 00:22:48,577 - ฟังดูดีมากเลย! - โอเค มีอะไรอีก 353 00:22:48,869 --> 00:22:50,787 ฉันมีข้อมูลล็อตเตอรีอยู่ด้วย 354 00:22:50,913 --> 00:22:54,416 เย่! สุดปัง พระเจ้าช่วย ต้องฉลองซะหน่อยแล้ว 355 00:22:54,541 --> 00:22:57,419 โอเค อย่าตื่นเต้นมากเหินไป เพราะเราต้องระวัง 356 00:22:57,544 --> 00:22:59,004 จะไม่มีการชนะรางวัลใหญ่ 357 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 - ได้ - ไม่พลิกหน้ามือเป็นหลังมือ 358 00:23:00,881 --> 00:23:03,383 ไม่ใช่ว่านายไม่ควรบอกฉันเรื่องนี้เหรอ 359 00:23:03,509 --> 00:23:05,344 จริงๆ ก็ใช่ ฉันไม่ควรบอกใคร 360 00:23:05,469 --> 00:23:08,639 เออ บอกตามตรงนะ ดูเหมือนนายควรมีแผนที่ดีกว่านี้ 361 00:23:08,764 --> 00:23:12,100 ไม่ นี่แหละแผน นี่คือระยะที่หนึ่ง หาเงิน 362 00:23:12,851 --> 00:23:14,436 ซึ่งฉันไม่ได้คิดรอบด้าน 363 00:23:14,895 --> 00:23:17,481 - แล้วระยะสองคืออะไร - กอบกู้โลก 364 00:23:19,358 --> 00:23:23,111 - เจ๋ง ดีใจจังที่มีคนดูแลเรื่องนี้อยู่ - ชนแก้ว 365 00:23:29,243 --> 00:23:31,578 เธอรู้ผลที่จะตามของเรื่องทั้งหมดนะ 366 00:23:32,579 --> 00:23:34,998 - เราได้ค่าตอบแทน - หาเงินได้เป็นกอบเป็นกำ 367 00:23:35,123 --> 00:23:36,375 - ใช่ - รวยอู้ฟู่ 368 00:23:36,500 --> 00:23:38,085 - ใช่ - โด่งดัง 369 00:23:38,210 --> 00:23:40,504 เป็นคนแบบที่หาเงินได้เยอะมากๆ 370 00:23:40,629 --> 00:23:43,131 ที่สร้างความเปลี่ยนแปลง ในโลกได้จริงๆ 371 00:23:45,050 --> 00:23:49,137 แต่เธอไม่สามารถทำแบบนั้นได้ เด็ดขาด นั่นคือข้อตกลง 372 00:23:49,263 --> 00:23:52,850 เธอจะไม่มีวันต้องห่วงเรื่องเงิน แต่เธอต้องทำตามข้อตกลง 373 00:23:52,975 --> 00:23:55,310 เธอไม่สามารถใช้เงินสร้างชื่อให้ตัวเองได้ 374 00:23:55,435 --> 00:23:56,687 อยู่อย่างนิรนาม 375 00:23:57,980 --> 00:24:01,149 และใช้ชีวิตสะดวกสบายไปตลอดชีวิต 376 00:24:02,067 --> 00:24:03,652 เธอคิดว่าเธอทำได้ไหม 377 00:24:04,695 --> 00:24:08,490 เอาจริงๆ มันฟังดูดีมากเลย 378 00:24:08,907 --> 00:24:10,450 - ก็ดีน่ะสิ! - ใช่ 379 00:24:13,161 --> 00:24:16,373 มีคนแบบคุณอีกไหม มีใครแบบว่า ตามคุณมาไหม 380 00:24:16,498 --> 00:24:19,293 ไม่ ฉันว่าไม่นะ 381 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 สวัสดี! 382 00:24:32,347 --> 00:24:34,975 ดอริส 383 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 ยินดีต้อนรับ! 384 00:24:53,785 --> 00:24:56,205 - สเตซิสหรือสแตติค - เย่! 385 00:24:56,580 --> 00:25:00,918 - ขอบคุณ! ช่วยทวนอีกรอบได้ไหมครับ - สเตซิสหรือสแตติค 386 00:25:01,585 --> 00:25:03,712 ผมพร้อมแล้ว แค่ชี้ทางที่ถูกต้องให้ผม 387 00:25:03,837 --> 00:25:05,255 - คิดไว้เหมือนกัน - สวัสดี! 388 00:25:20,145 --> 00:25:21,313 สวัสดี! 389 00:25:26,527 --> 00:25:28,862 - ไม่ต้องรอนะ - ครับ ดอริส 390 00:25:44,253 --> 00:25:46,296 - ฉันทำได้ - สวัสดี! 391 00:25:46,964 --> 00:25:49,216 สเตซิสหรือสแตติค 392 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 393 00:25:58,225 --> 00:26:01,645 เอาละ ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 394 00:26:01,770 --> 00:26:05,691 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ทูยู - นั่นอะไรน่ะ 395 00:26:05,816 --> 00:26:09,820 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ทูยู 396 00:26:09,945 --> 00:26:14,074 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ดอริสที่รัก 397 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ทูยู 398 00:26:18,829 --> 00:26:21,915 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ทูยู - โอเค 399 00:26:25,043 --> 00:26:26,837 ปิดโหมดเพื่อน 400 00:26:28,046 --> 00:26:30,465 ลบแฟ้มบ้านั่นซะ 401 00:26:38,348 --> 00:26:40,559 - สวัสดี! - บ้าเอ๊ย! 402 00:26:45,147 --> 00:26:46,148 - เชี่ย! - เออ 403 00:26:47,524 --> 00:26:49,735 เออ หนีไปซะไอ้โรคจิตวิตถาร 404 00:26:49,860 --> 00:26:53,322 ไสหัวไปจากแถวบ้านฉันเลย ไอ้บ้าเอ๊ย 405 00:26:54,740 --> 00:26:56,491 เห้ย! มีอะไรให้ช่วยไหม 406 00:26:56,617 --> 00:26:59,369 - เห้ย! ไม่ๆ - หลบไปซะ! 407 00:26:59,494 --> 00:27:02,164 - ฉันต้องไปหาผู้ชายคนนั้น - ฟังนะคุณ 408 00:27:02,289 --> 00:27:07,544 ฉันไม่สนเกมซ่อนแอบสวาทบ้าบออะไร 409 00:27:07,628 --> 00:27:10,047 ที่พวกแกโรคจิตเล่นกัน แต่อย่ามาเล่นแถวนี้ 410 00:27:10,172 --> 00:27:12,758 ฉันจะไม่ยอมให้ลูกๆ ฉันต้องมารับมือเรื่องบ้านี้ 411 00:27:13,133 --> 00:27:15,886 เพราะฉะนั้นไสหัวไป และอย่ากลับมาอีก 412 00:27:16,011 --> 00:27:21,099 เข้าใจไหมครับคุณ เห้ย! เข้าใจหรือเปล่าคุณ 413 00:27:21,225 --> 00:27:23,560 ค่ะ ฉันเข้าใจ 414 00:27:23,685 --> 00:27:25,270 - ดี - ขออภัย 415 00:27:26,939 --> 00:27:28,774 ช่วยถือให้หน่อยได้ไหมคะ 416 00:27:29,566 --> 00:27:32,736 - สวัสดี! - อะไรวะเนี่ย 417 00:27:33,695 --> 00:27:38,158 อย่างที่คิดไว้เลย เป็นสีฟ้า แปลว่าชีวิตนายไม่มีน้ำหนัก 418 00:27:39,243 --> 00:27:40,911 เห้ย! ไปตายซะไป! 419 00:27:44,665 --> 00:27:48,627 สามเดือนต่อมา 420 00:27:49,169 --> 00:27:51,547 หลังจากการพลิกกลับมาชนะในช่วงที่สาม 421 00:27:51,672 --> 00:27:55,175 เอ็ดมอนตันมีเวลาไม่ถึง 30 วินาที ในการพลิกกลับมาชนะ 422 00:27:55,300 --> 00:27:57,928 - ส่งมาแล้ว และส่งอีกครั้ง - ดูไว้นะ 423 00:27:58,053 --> 00:28:00,722 - นั่นแหละ! เข้าประตู! - อะไรกัน 424 00:28:00,848 --> 00:28:04,685 - เย่! เห็นไหมละ - ไม่อยากจะเชื่อเลยว่ะ 425 00:28:04,810 --> 00:28:09,398 ไอ้บ้าเอ๊ย! ฉันชอบดูกีฬาแล้ว พระเจ้าช่วย ใช่แล้ว 426 00:28:09,523 --> 00:28:11,567 ไอ้กร๊วกมิทช์ 427 00:28:11,984 --> 00:28:14,319 โย่ มิทช์ นี่ฮอลลีนะ 428 00:28:14,444 --> 00:28:17,322 - ให้ตายเถอะ - รู้สินะว่าหมายความว่าไง 429 00:28:18,073 --> 00:28:23,328 วันเงินเข้าน่ะสิโว้ย รู้ไหมว่าทำไมฉันชนะตลอด 430 00:28:23,453 --> 00:28:29,376 เพราะฉันมีความรู้ลี้ลับ จากอนาคตยังไงละวะ! เชี่ย! 431 00:28:29,501 --> 00:28:32,754 ที่น่าทึ่งเป็นบ้าก็คือ ทุกอย่างเป็นไปได้ด้วยดี 432 00:28:33,380 --> 00:28:35,883 นั่นเป็นเรื่องที่ทุกคนอยากได้ยินน่ะ 433 00:28:36,008 --> 00:28:38,635 ผมคบหาคนไม่เก่งมาแต่ไหนแต่ไรแล้ว 434 00:28:39,094 --> 00:28:41,013 แต่การคุยกับคนที่มี... 435 00:28:41,138 --> 00:28:43,724 วันหมดอายุแน่ชัดนั้นมีอะไรเป็นพิเศษ 436 00:28:44,391 --> 00:28:49,062 อะไรๆ คงง่ายขึ้นถ้าเราต่างรู้ว่า เดี๋ยวความสัมพันธ์ก็จะจบลง 437 00:28:49,396 --> 00:28:50,731 แบบนี้ปลอดภัยกว่าด้วย 438 00:28:54,193 --> 00:28:56,778 แถมเรามักจะได้ข้าวของของพวกเขาด้วย 439 00:28:56,904 --> 00:28:59,031 และมีแต่ของดีๆ ทั้งนั้นเลย 440 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 ฉันอยากจะมอบมันให้ลูกชาย 441 00:29:07,122 --> 00:29:10,209 - แต่เขาไม่เห็นคุณค่าของมัน - ขอดูหน่อยสิครับ 442 00:29:13,462 --> 00:29:14,463 ว้าว 443 00:29:17,758 --> 00:29:21,011 ฉันอยากให้มีคนเห็นคุณค่าของมัน 444 00:29:21,637 --> 00:29:23,722 บอกได้เลยว่าถ้าคุณฝากไว้ที่ผม 445 00:29:24,681 --> 00:29:26,350 ผมสัญญาว่ามันจะเป็นที่จดจำ 446 00:29:28,977 --> 00:29:30,395 เป็นไปได้มากเลย 447 00:29:34,566 --> 00:29:38,987 {\an8}เล่าเรื่องอนาคตให้ฟังอีกสิ เอาเรื่องดีๆ หน่อย 448 00:29:39,112 --> 00:29:43,534 ได้เลย เอาเป็นเรื่องอาหาร มีการเกษตรแบบไมโคร 449 00:29:43,659 --> 00:29:46,578 มันไปถึงจุดที่ว่าใครก็เพาะปลูกอะไรก็ได้ 450 00:29:46,703 --> 00:29:49,540 ให้ห้องเดี่ยวได้ ก็เลยไม่มีใครขาดแคลนอาหาร 451 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 - วิเศษไปเลย - ดีเนอะ 452 00:29:52,876 --> 00:29:56,004 - นี่อะไรครับเนี่ย - ขอบแคธีน่ะ 453 00:29:56,129 --> 00:29:59,633 การสำรวจทางวิทยาศาสตร์สมัยเธอทำวิจัย 454 00:29:59,758 --> 00:30:04,179 - เขาศึกษาเรื่องแมลง! - นี่เป็นการสำรวจโดยตรง 455 00:30:04,304 --> 00:30:07,349 ที่ครบถ้วน จับต้องได้ และน่าเชื่อถือเป็นครั้งแรก 456 00:30:07,474 --> 00:30:09,476 นี่แหละที่แถวบ้านผมไม่มี 457 00:30:09,601 --> 00:30:11,520 ผมต้องบอกว่าผมไปมาสามที่แล้ว 458 00:30:11,645 --> 00:30:15,566 และคุณ เบ็ตตี้ คุณคือเพื่อน ที่ดีที่สุดของผม นี่มันดีระเบิด 459 00:30:16,650 --> 00:30:19,486 เธอน่าจะไปเจอผู้หญิงดีๆ สักคนนะ 460 00:30:19,903 --> 00:30:22,447 มันไม่ได้มีง่ายๆ ผมเป็นคนซับซ้อนนิดหน่อย 461 00:30:22,573 --> 00:30:24,908 อ้อ ใช่ ผู้ชายชอบพูดแบบนั้นแหละ 462 00:30:25,033 --> 00:30:27,202 ผมหมายความว่าคนที่จะ... 463 00:30:27,327 --> 00:30:30,163 ยอมรับว่าผมมาจากอนาคต 464 00:30:30,289 --> 00:30:33,625 อาจจะไม่ใช่คนที่ ผมอยากใช้เวลาทั้งชีวิตด้วย 465 00:30:34,793 --> 00:30:36,420 ผมไม่ได้หมายถึงคุณนะครับ 466 00:30:37,045 --> 00:30:40,299 ผมชอบเป็นเพื่อนกับคุณ คุณไม่เหมือนใคร 467 00:30:40,424 --> 00:30:45,262 - แน่นอนสิ เพราะฉันใกล้ตายแล้ว - เปล่า 468 00:30:47,222 --> 00:30:49,224 ไม่เห็นต้องพูดเรื่องนั้นเลย 469 00:30:51,310 --> 00:30:55,397 ผมขอ...ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ เบ็ตตี้ 470 00:30:57,608 --> 00:31:00,194 เธอเป็นเด็กที่น่ารักมากๆ 471 00:31:04,489 --> 00:31:08,493 - ไว้เจอกันอีกนะครับ - แน่นอนจ้ะ 472 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 บาย 473 00:31:25,302 --> 00:31:27,387 โทรศัพท์สาธารณะ สายเรียกเข้า 474 00:31:29,264 --> 00:31:33,185 - หาตู้โทรศัพท์สาธารณะได้ยังไงก่อน - เมืองนี้ยังมีอยู่ 803 ตู้ 475 00:31:33,310 --> 00:31:35,187 ฉันรู้ว่าแต่ละเครื่องอยู่ที่ไหน 476 00:31:35,312 --> 00:31:36,480 ก็ดีนะพวก 477 00:31:36,855 --> 00:31:39,441 อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกันที่ร้านอาหาร เอาไอ้นั่นมาด้วย 478 00:31:42,319 --> 00:31:44,988 การที่นายเลือกจังหวะเวลา ได้แย่มากนี่มันตลกร้ายไหม 479 00:31:45,113 --> 00:31:47,449 ฉันว่าไม่ แล้วเจอกันนะ 480 00:31:55,541 --> 00:31:58,460 - เมนูประจำของคุณ - ขอบคุณ เพอร์ซีเป็นไงบ้าง 481 00:31:58,585 --> 00:32:00,963 - เขาดูหม่นๆ นะ - คุณดูหมกมุ่นนะ 482 00:32:01,088 --> 00:32:03,882 - เขาสบายดี - อีกไม่นานหรอก 483 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 - อะไรนะ - เปล่า ผมบอกว่า "อร่อยเหาะ" 484 00:32:11,139 --> 00:32:13,392 - ได้มาแล้ว! - ใช่แล้ว! 485 00:32:13,517 --> 00:32:15,978 ว้าว 486 00:32:16,854 --> 00:32:20,274 ใช่ นายเป็นเจ้าของเครื่องเอกซเรย์พกพา อย่างภาคภูมิใจ 487 00:32:20,399 --> 00:32:22,317 - เพราะอะไรสักอย่าง - เยี่ยมเลย! 488 00:32:22,442 --> 00:32:24,444 นายคิดจะเล่าให้ฉันฟังบ้างไหม 489 00:32:25,279 --> 00:32:28,907 - ระยะที่สอง กอบกู้โลก - ใช่แล้ว ระยะที่สอง 490 00:32:29,032 --> 00:32:30,659 บอกแล้วไงว่าฉันมีแผน 491 00:32:30,784 --> 00:32:32,244 - ฉันบอกทุกอย่างไม่ได้ - รู้น่า 492 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 "เธอรู้เรื่องฉันไม่มากจะดีกว่า 493 00:32:34,496 --> 00:32:39,042 อะไรที่นอกเหนือจากที่เล่าให้ฟัง จะมีผลร้ายแสนสาหัสตามมา" 494 00:32:39,168 --> 00:32:41,753 - ฉันไม่ได้บอกอย่างนั้น - เออ ซีเรียสมากด้วย 495 00:32:41,879 --> 00:32:44,298 - นายทำแบบนี้ไปด้วย - ฉันพูดว่า "แสนสาหัส" เหรอ 496 00:32:44,423 --> 00:32:47,384 - โอเค ก็ได้ - โอเค ฉันมีอย่างอื่นมาให้ด้วย 497 00:32:48,010 --> 00:32:51,263 เป็นโทรศัพท์แบบเติมเงิน ส่วนใหญ่พวกเด็กๆ ใช่กัน 498 00:32:51,388 --> 00:32:54,141 ไม่ต้องใช้บัตรประชาชน และไม่ต้องใช้แต่ตู้โทรศัพท์ 499 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 - เหมือนพ่อค้ายายุค 90 - เปิดได้ด้วย 500 00:32:56,935 --> 00:33:00,189 - แล้วก็ - เยี่ยมไปเลย 501 00:33:00,314 --> 00:33:01,940 - ไม่เลวเลยใช่ไหม - ดูสิ! 502 00:33:02,065 --> 00:33:04,067 และพรุ่งนี้ฉันจะปฏิบัติการล็อตเตอรี 503 00:33:04,193 --> 00:33:06,320 - มันไปได้ดีนะเนี่ย - ดีสิ! 504 00:33:06,445 --> 00:33:07,696 ใช่แล้ว 505 00:33:07,821 --> 00:33:10,240 ฉันตัดสินใจแล้วว่าเหมาะกับชีวิตแบบว่างๆ 506 00:33:10,365 --> 00:33:12,868 ดี ชีวิตว่างๆ เยี่ยมที่สุด 507 00:33:12,993 --> 00:33:14,953 เอาละ จริงๆ ฉันมีอะให้เธอทำ 508 00:33:15,287 --> 00:33:16,288 ได้ๆ ได้หมด 509 00:33:16,371 --> 00:33:17,915 - ตามที่นายต้องการเลย - โอเค 510 00:33:18,040 --> 00:33:21,168 ช่วยเอานี่ไปส่งให้ เบ็ตตี้ แชมเบอร์สได้ไหม 511 00:33:21,293 --> 00:33:24,171 เธออยู่ที่บ้านพักคนชรา ชื่อเบทเทอร์ ฮอไรซัน 512 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 และต้องไปพรุ่งนี้ก่อนเที่ยง โอเคนะ 513 00:33:27,132 --> 00:33:30,177 ยิ่งเร็วยิ่งดี แต่ต้องไปก่อนเที่ยง 514 00:33:30,511 --> 00:33:31,720 ปกติฉันไม่ขอให้ใครทำให้หรอก 515 00:33:31,845 --> 00:33:34,681 แต่พรุ่งนี้ฉันมีนัดหมาย อะไรทำนองนั้น 516 00:33:34,806 --> 00:33:37,059 ที่ฉันรอคอยมานาน 517 00:33:37,351 --> 00:33:40,938 - ว้าว กำกวมสุดๆ - กำกวมสุดๆ 518 00:33:44,107 --> 00:33:45,108 บ้าเอ๊ย 519 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 ขอบคุณครับ 520 00:33:55,744 --> 00:33:57,746 เดี๋ยวนะ ตรงนี้ ตรงนี้หรือ... 521 00:33:57,871 --> 00:33:58,872 - ใช่ - ก็ได้ 522 00:33:58,997 --> 00:34:01,667 นี่มันกลางป่ากลางเขานะพวก 523 00:34:01,792 --> 00:34:04,211 - ให้ฉันส่งนาย - ใช่ 524 00:34:04,336 --> 00:34:07,047 - ฉันไม่กลับมาแล้วนะ - ได้ แบบนี้โอเคแล้ว 525 00:34:07,172 --> 00:34:09,174 อ้อ โอเค ฉันไปละ 526 00:34:11,009 --> 00:34:12,427 ไปละน้า 527 00:34:16,306 --> 00:34:19,518 แคสเปอร์นะ เอาเงินมาแล้ว 528 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 อ้อ โอเค 529 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 ชัค 530 00:34:47,713 --> 00:34:50,340 - ไง ชัค - หวาดเด! 531 00:34:51,300 --> 00:34:54,052 - กล่องสีแดงดูดีนะ - ขอบใจ ชัค 532 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 น่าจะพอสำหรับเดือนหน้า 533 00:34:58,432 --> 00:35:00,934 - แถมอีกนิดหน่อย - ขอบคุณมากพี่ 534 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 นายสืบเรื่องฉันอีกแล้วสินะ 535 00:35:07,274 --> 00:35:09,943 เออ! ฉันยอมรับ ฉันลองดูอีกครั้ง 536 00:35:10,068 --> 00:35:14,281 ฉันขุดคุ้ยลึกเลยด้วย บอกไว้ก่อนเลยว่าฉันเจอเบาะแสเสมอ 537 00:35:14,406 --> 00:35:19,411 แต่ฉันกลับไม่เจออะไรเลย ไม่มีหมายเลขทางการ ไม่มีรูปถ่าย 538 00:35:19,536 --> 00:35:25,959 เป็นศูนย์ ไร้ร่องรอย 100 เปอร์เซ็นต์ ให้ตายสิวะพี่ 539 00:35:26,084 --> 00:35:28,170 ประทับใจจัง บอกหน่อยสิว่าทำไง 540 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 ถ้าบอกได้ก็ดีสิ ชัค 541 00:35:30,005 --> 00:35:33,217 แต่ฉันต้องการให้นายมีตัวตน ต้องใช้ชื่อนายและสิทธิ์ใช้ที่ดินนี้ 542 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 เออ โอเค แต่ตอนสุดท้ายนายต้องบอกฉันนะ 543 00:35:36,220 --> 00:35:39,765 ตกลงไหม ก่อนที่เรา จะถูกจับยัดไมโครชิพกันหมด 544 00:35:40,557 --> 00:35:45,395 - เรื่องนั้นไม่เกิดขึ้นหรอก ชัค - พี่ว่าไง ฉันก็ว่างั้น 545 00:35:45,521 --> 00:35:47,856 - นี่ ฉันสงสัยอยู่ - ห้ามแอบดู 546 00:35:48,774 --> 00:35:52,778 แม่งเอ๊ย ก็ได้! ฉันจะเอาเงินและจากไป 547 00:37:16,862 --> 00:37:19,072 พี่ ฉันไม่ได้จะสาระแนอะไรนะ 548 00:37:19,781 --> 00:37:23,952 ความเป็นส่วนตัวของคนคนนึงนั้น ศักดิ์สิทธิ์ ฉันเชื่ออย่างนั้น 549 00:37:24,077 --> 00:37:27,748 - และฉันเคารพการจัดการที่เราทำ - และฉันขอขอบใจมาก ชัค 550 00:37:27,873 --> 00:37:28,999 แต่ แบบว่า... 551 00:37:32,127 --> 00:37:33,587 นายทำอะไรอยู่เนี่ย 552 00:37:34,630 --> 00:37:35,839 คำถามมีเหตุผลนะ 553 00:37:36,548 --> 00:37:39,218 เคยได้ยินเรื่องสัญศาสตร์นิวเคลียร์ไหม 554 00:37:40,928 --> 00:37:43,347 - ไม่เคยได้ยิน - โอเค 555 00:37:45,933 --> 00:37:47,935 สัญศาสตร์นิวเคลียร์ 556 00:37:49,561 --> 00:37:52,814 ด้วยความคิด ที่จะส่งข้อความหนึ่งไปยังอนาคต 557 00:37:52,940 --> 00:37:54,483 โดยไม่ต้องใช้ภาษา 558 00:37:55,943 --> 00:37:57,819 - แบบภาษาจีนน่ะเหรอ - ไม่ใช่ 559 00:37:58,695 --> 00:38:02,741 โดยไม่ต้องใช้สักคำเดียว ก็เลยใช้สิ่งที่เรียกว่า 560 00:38:04,326 --> 00:38:05,327 รังสี 561 00:38:07,204 --> 00:38:11,792 แม้กระทั่งรังสีอ่อนๆ ที่ส่งผ่านจากตำแหน่งที่ไม่น่าจะเป็น 562 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 นี่เป็นที่ดินของครอบครัวนาย ชัค 563 00:38:15,587 --> 00:38:18,507 และจะเป็นเสมอไป แต่ฉันไม่มีครอบครัว 564 00:38:19,591 --> 00:38:22,135 และฉันก็ไม่มีชื่อเสียงเรียงนาม 565 00:38:22,469 --> 00:38:26,181 ดังนั้นการฝังไว้ใต้หลุมรังสีนี้ 566 00:38:26,306 --> 00:38:29,935 นี่การทิ้งอะไรไว้ให้อนาคตในแบบของฉัน 567 00:38:33,105 --> 00:38:34,439 - อนาคตอันห่างไกล - อ๋อ 568 00:38:34,565 --> 00:38:36,567 ลึกซึ้งนะพี่ 569 00:38:39,570 --> 00:38:41,196 อะไรบางอย่างนี่อย่างไหนเหรอ 570 00:38:43,448 --> 00:38:49,288 - เป็นเรื่องความเป็นส่วนตัวของคนคนนึง - โอเค งั้นก็ช่างมันแล้วกัน 571 00:38:49,413 --> 00:38:51,999 ขอแค่นายจ่ายเงินไม่ขาด 572 00:38:52,124 --> 00:38:54,918 นายจะฝังความลับบ้าบออะไรก็ได้ 573 00:38:55,043 --> 00:38:56,378 ขอบคุณมากนะ 574 00:39:01,550 --> 00:39:03,260 มีแบบแปลกๆ จะเล่าให้ฟัง 575 00:39:03,385 --> 00:39:06,054 พรุ่งนี้ฉันมีนัด 576 00:39:06,180 --> 00:39:08,515 มันคงจะเสี่ยงหน่อยแต่ฉันตื่นเต้นนะ 577 00:39:08,640 --> 00:39:10,809 เพราะฉันวางแผนไว้นานแล้ว 578 00:39:12,311 --> 00:39:15,480 อีกอย่าง อะไรๆ ก็เป็นไปตามแผน 579 00:39:16,231 --> 00:39:19,818 ตอนนี้ฉันมีเงินแล้ว ฉันจะซื้อฮอตด็อกเมื่อไหร่ก็ได้ 580 00:39:20,694 --> 00:39:23,739 ฉันก็เลยคิดว่าน่าจะยึดตามแผน 581 00:39:25,115 --> 00:39:28,118 และลืมนัดวันพรุ่งนี้ซะ นายคิดว่ายังไงละ 582 00:39:30,454 --> 00:39:36,126 ฉันมีความคิดนึงมาสักระยะแล้ว ว่านายเป็นอดีตหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 583 00:39:36,251 --> 00:39:38,921 - งั้นเหรอ - กลุ่มแบล็ควอเตอร์อะไรแบบนั้น 584 00:39:39,046 --> 00:39:40,047 ฟังดูใกล้เคียงนะ 585 00:39:40,130 --> 00:39:44,551 ไม่ละ นายใจกล้าเกินกว่าจะเป็น ทหารปฏิบัติการ ตัดความคิดนี้ไป 586 00:39:44,676 --> 00:39:48,347 ตอนนี้ฉันคิดว่า นายเป็นหัวขโมยที่สุภาพคนนึง 587 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 แนวๆ จอร์จ คลูนีย์ 588 00:39:50,516 --> 00:39:55,103 และนายกำลังพูดถึงอะไรแนวๆ ภารกิจสุดท้าย 589 00:39:56,313 --> 00:39:57,898 โจรกรรมธนาคารใช่ไหม 590 00:39:58,023 --> 00:40:01,944 ถ้าจริง บอกไว้เฉยๆ นะ ฉันคิดว่านายควรทำ 591 00:40:02,402 --> 00:40:07,866 ฉันว่าเราต้องใช้ชีวิตแบบกล้าๆ ไปเลย ช่างหัวธนาคารมัน 592 00:40:08,659 --> 00:40:12,037 - เออใช่ ช่างหัวธนาคาร - ช่างหัวธนาคาร 593 00:40:12,913 --> 00:40:14,414 แต่ไม่ใช่ธนาคารหรอกนะ 594 00:40:17,251 --> 00:40:21,547 พี่ว่าไง ฉันก็ว่างั้น 595 00:41:36,371 --> 00:41:37,456 โอเค 596 00:41:43,170 --> 00:41:46,089 วันที่ 15 เพอร์ซี 597 00:41:48,800 --> 00:41:49,885 โอเค 598 00:41:51,345 --> 00:41:54,097 เอาละ เพอร์ซี ลุยกันเลย 599 00:42:15,744 --> 00:42:18,997 อลานา 11.48 นาฬิกา เริ่ดจ้ะ ฉันว่าเธอเป็นบาดทะยักแล้ว 600 00:42:19,122 --> 00:42:23,627 {\an8}วันนี้เรายังจะไปซื้อล็อตเตอรีกันไหม จะเที่ยงแล้ว 601 00:42:25,170 --> 00:42:26,421 เชี่ย! 602 00:42:47,776 --> 00:42:50,279 ฉันเริ่มวาดหมอนี่ตอนฉันอายุเก้าขวบ 603 00:42:51,196 --> 00:42:54,241 ครูวิทาเกอร์บอกว่ามันสวยดี 604 00:42:54,700 --> 00:42:57,119 เป็นคำชมแรกที่ฉันจำได้เลย 605 00:42:57,995 --> 00:43:01,164 ฉันวาดเขาต่อไปวันแล้ววันเล่า 606 00:43:01,290 --> 00:43:03,292 นี่คือทั้งหมดที่ฉันทำมาหลายปี 607 00:43:05,419 --> 00:43:09,381 ฉันถึงกับตกวิชาของครูวิทาเกอร์ เพราะมัวแต่วาดเขาเนี่ยแหละ 608 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 การวาดเขาทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 609 00:43:18,682 --> 00:43:21,518 ฉันรู้สึกว่าเขามีความหมาย 610 00:43:24,855 --> 00:43:28,775 การวาดเขาอาจทำให้ฉันมีความหมาย 611 00:43:30,611 --> 00:43:33,906 แต่ทุกคนคิดว่าตัวเองมีความหมาย หรือสักวันจะมี แต่ไม่หรอก 612 00:43:34,031 --> 00:43:38,952 ไม่มีใครมีความหมาย ไม่มีใครสนใจ ไม่มีใครเป็นวีรบุรุษ 613 00:43:41,496 --> 00:43:45,125 นี่คือเรา นี่คือฉัน 614 00:43:46,001 --> 00:43:49,296 เราไม่ได้สำคัญอะไร 615 00:43:49,421 --> 00:43:50,756 เราเป็น... 616 00:43:52,466 --> 00:43:57,471 หุ่นยางตัวตลกที่เด้งไปตาม ผิวแห่งความเป็นจริง 617 00:43:59,348 --> 00:44:02,684 ไม่ ฟังดู...แย่ชะมัด 618 00:44:03,393 --> 00:44:05,229 เป็นการเปรียบเทียบที่ห่วยแตก 619 00:44:08,273 --> 00:44:09,942 ฉันน่าจะซ้อมมา 620 00:44:13,529 --> 00:44:14,530 ว้าว 621 00:44:19,576 --> 00:44:21,578 เพอร์ซี! ไม่! 622 00:44:42,933 --> 00:44:46,186 หวัดดีเบ็ตตี้ คุณขอให้ผมบอกเมื่อเวลานั้นมาถึง 623 00:44:46,311 --> 00:44:47,896 ผมเกรงว่ามันคือวันนี้ 624 00:44:48,021 --> 00:44:51,024 ผมน่าจะบอกตั้งแต่เมื่อวาน แต่ผมไม่กล้า 625 00:44:51,149 --> 00:44:55,320 ยินดีที่ได้รู้จักคุณนะ เบ็ตตี้ ได้เวลาบอกลาครั้งสุดท้ายแล้ว 626 00:44:55,445 --> 00:44:57,906 กรุณาทำลายการ์ดนี้ให้สิ้นซากโดยทันที 627 00:44:58,031 --> 00:44:59,449 อนาคตขึ้นอยู่กับมัน 628 00:45:01,118 --> 00:45:02,703 ซวยแล้ว! 629 00:45:20,596 --> 00:45:23,765 อลานา 2.38 น. ได้ตั๋วมาแล้ว ยังจะทำอยู่ไหม 630 00:45:25,100 --> 00:45:26,101 บ้าเอ๊ย 631 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 เอาละ เรื่องวุ่นไปหน่อย แต่ฉันว่าเรายังทำให้สำเร็จได้ 632 00:45:37,362 --> 00:45:39,072 - ฉันแค่พยายาม - ฉันรู้ 633 00:45:39,198 --> 00:45:42,284 ฉันรู้ว่านายกำลังจะทำอะไร แต่ฟังนะเพอร์ซี ฉันมาช่วย 634 00:45:42,409 --> 00:45:46,038 - โอเคนะ ฉันมาจากอนาคต - ฉันรู้จักนาย นายคือคนที่ 635 00:45:46,163 --> 00:45:48,665 ที่ร้านอาหาร ใช่ ฉันเป็นลูกค้าประจำ 636 00:45:48,790 --> 00:45:50,709 โอเคนะ เราก็เหมือนเพื่อนกัน 637 00:45:50,834 --> 00:45:51,835 ฟังนะ 638 00:45:51,919 --> 00:45:55,464 - ถ้าอยากยิงฉัน ก็ยิงซะเลย - ไม่ ฉันไม่ได้จะยิงนาย! 639 00:45:55,589 --> 00:45:56,715 นายยังไม่ยิงตัวเองเลย 640 00:45:56,840 --> 00:45:59,343 ฉันถึงได้ประหลาดใจที่ได้เห็นปืนโบราณ 641 00:45:59,760 --> 00:46:02,012 - ไม่ใช่ สุดท้ายนายกระโดดตึก - อะไรนะ ไม่! 642 00:46:02,137 --> 00:46:03,639 จริงๆ แต่ยังไม่ต้องกังวล 643 00:46:03,764 --> 00:46:06,558 ฉันอยากให้นายดูอะไรหน่อย ดูนี่สิ 644 00:46:08,894 --> 00:46:10,103 - อะไรเนี่ย - ของนายใช่ไหม 645 00:46:10,437 --> 00:46:14,233 ให้หนุ่มสวมผ้าคลุมขี้ตื่น เพอร์ซี ฉันเป็นแฟนคลับนาย 646 00:46:14,358 --> 00:46:16,735 ฉันคือหนึ่งในคนที่รู้ว่านายเคยเป็นใคร 647 00:46:17,110 --> 00:46:19,821 เจ๋งเลยใช่ไหมละ คือมันจะเป็นอย่างนี้ 648 00:46:19,947 --> 00:46:24,326 หลังจากที่นายกระโดดลงไป ผู้คนจะเจองานขีดๆ เขียนๆ ของนาย 649 00:46:24,451 --> 00:46:29,456 เพอร์ซีเอ๋ย งานนายดังมาก เหลือเชื่อนะ แต่เป็นเรื่องจริง 650 00:46:29,581 --> 00:46:35,462 {\an8}มีพ็อดคาสต์ ตราประทับ รูปภาพ การอ้างอิงคำพูดนายทั่วทุกหนแห่ง 651 00:46:35,587 --> 00:46:39,800 แม้แต่กราฟิตี้ก็มี ผลงานของนาย กลายเป็นของย้อนความหลัง 652 00:46:39,925 --> 00:46:44,596 ที่ช่วยให้ผู้คนเข้าใจโลกแปลกๆ ใบนี้ และความเปลี่ยนแปลงที่กำลังเกิดขึ้น 653 00:46:44,972 --> 00:46:50,811 เพอร์ซี นายเป็นแรงบันดาลใจต่อผู้คน เป็นเรื่องที่ดีใช่ไหมละ 654 00:46:53,689 --> 00:46:56,358 ว้าว! ขอนั่งหน่อยนะ 655 00:46:56,483 --> 00:47:00,696 ฟังนะ ฉัน... ขอโทษนะ 656 00:47:00,821 --> 00:47:04,032 ฉันรู้ว่ากำลังพูดขวานผ่าซากกว่าปกติ 657 00:47:04,157 --> 00:47:07,244 และนายรับมือกับมันได้ดีมากๆ เก่งมากเลย 658 00:47:08,203 --> 00:47:10,038 คงเพราะปืนใช่ไหม น่าเสียดาย 659 00:47:10,163 --> 00:47:13,834 ฉันจะวางลงที่พื้น โอเคนะ เอาละ 660 00:47:14,543 --> 00:47:20,799 ปืนไม่อยู่แล้ว มองมาที่ฉันนะ ฉันอยู่นี่ นั่นแหละ 661 00:47:20,924 --> 00:47:23,510 เพอร์ซี ฉันคิดว่าจะไม่มา แต่ก็ทนไม่ไหว 662 00:47:23,844 --> 00:47:25,345 จินตนาการว่านายได้เจอ 663 00:47:25,470 --> 00:47:27,723 ไม่รู้สิ คนวาดการ์ฟิลด์แล้วกัน 664 00:47:27,848 --> 00:47:30,475 - ฉันเกลียดการ์ฟิลด์ - ไม่ชอบเหรอ 665 00:47:31,768 --> 00:47:35,522 โอเค มีสักกี่คนที่จบชีวิตในฐานะ 666 00:47:35,647 --> 00:47:38,650 คนไร้ตัวตนและจากนั้นก็เป็นอมตะในใจคนได้ 667 00:47:38,775 --> 00:47:42,362 มีไม่เยอะนะ คนส่วนใหญ่ที่มีความสำคัญ ทางประวัติศาสตร์ 668 00:47:42,487 --> 00:47:47,284 และเข้าถึงไม่ได้ก่อนพวกเขาตายไป ดังนั้นนายเป็นกรณีพิเศษนะ 669 00:47:47,951 --> 00:47:51,496 ดังนั้นเราจะทำแบบนี้ เราจะคุยกัน สนทนาโต้ตอบกัน 670 00:47:51,622 --> 00:47:54,041 ในตอนนี้ส่วนใหญ่ฉันโต้คนเดียว 671 00:47:54,166 --> 00:47:56,126 เดี๋ยวฉันจะได้คำตอบจากนายบ้าง 672 00:47:56,502 --> 00:47:59,379 และเราอาจจะสามารถเติม ภูมิหลังของนายให้คนรุ่นหลังได้ 673 00:47:59,505 --> 00:48:02,424 และจากนั้นนายก็ทำสิ่งที่ควรทำตรงขอบโน้น 674 00:48:02,549 --> 00:48:04,968 พอใจกับความคิดที่ว่า ได้สร้างความเปลี่ยนแปลง 675 00:48:05,093 --> 00:48:07,513 ในหลายมิติเลย ถ้านายเข้าใจนะ 676 00:48:07,638 --> 00:48:10,641 โทษที ไม่ได้ตั้งใจ แต่นายสร้างความเปลี่ยนแปลงต่อโลก 677 00:48:10,766 --> 00:48:14,186 และได้รับความจริงใหม่ๆ เกี่ยวกับการมีอยู่ของเรา 678 00:48:14,311 --> 00:48:18,065 หลายคนที่ฉันคุยด้วยดูจะชอบความคิดนี้นะ 679 00:48:18,482 --> 00:48:19,691 ฟังดูเป็นยังไงละ 680 00:48:23,487 --> 00:48:26,365 - ถ้าฉันไม่ทำล่ะ - ไม่ทำอะไร 681 00:48:26,490 --> 00:48:28,116 เอาละ! ไม่ๆๆ 682 00:48:28,242 --> 00:48:31,161 ใจเย็นก่อน โอเคนะ ทุกอย่างจะโอเค 683 00:48:31,286 --> 00:48:34,331 ถ้าฉันเดินจากไปเฉยๆ คำพยากรณ์ของนายจะเป็นยังไง 684 00:48:35,749 --> 00:48:37,835 - นาย... ไปเฉยๆ ไม่ได้ - ทำไมละ 685 00:48:37,960 --> 00:48:42,381 เพราะนายจะไม่ได้ทำสิ่งที่ควรทำ เพอร์ซี เราต่างมีสิ่งที่ต้องทำ 686 00:48:43,757 --> 00:48:46,510 ของนายคือลงไปตรงขอบนั้น 687 00:48:48,095 --> 00:48:50,848 ฉันชักจะคิดได้แล้วว่าไม่น่ามาที่นี่เลย 688 00:48:50,973 --> 00:48:54,059 โอเคนะ นี่คือความผิดพลาด ฉันจะไปแล้ว 689 00:48:54,184 --> 00:49:00,274 โอเคนะ ฉันจะทิ้งนายให้ทำต่อ เข้าใจนะ นายทำของนายไปคนเดียวเลย 690 00:49:01,316 --> 00:49:02,734 ที่แน่ๆ นายจะลงมือทำ 691 00:49:02,860 --> 00:49:04,987 - เมื่อฉันไม่ยุ่งแล้วใช่ไหม - ไม่! 692 00:49:05,654 --> 00:49:08,949 งั้นเราก็กลับมาจุดเริ่มต้นสิ! รอเดี๋ยวนะ 693 00:49:16,081 --> 00:49:17,499 ฮอลลี 13.34 น. นี่คือนิ้วกลาง หมายความว่าเฮงซวย เพราะนายเฮงซวย 694 00:49:17,624 --> 00:49:22,296 มันเรื่องอะไรวะเนี่ย โอเค! ไม่นะ! เพอร์ซี! 695 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 หยุดนะ! 696 00:49:26,717 --> 00:49:29,720 - ได้โปรด ได้... ขอโทษนะ - ทำตัวงี่เง่าทำไมเนี่ย 697 00:49:29,845 --> 00:49:33,015 - ขอโทษจริงๆ ได้โปรด - นี่ ฉันเสียสละมากนะ 698 00:49:33,765 --> 00:49:35,100 ฉันระวังมาโดยตลอด 699 00:49:37,603 --> 00:49:38,604 ก็ว่าได้ 700 00:49:40,856 --> 00:49:42,858 แต่นายจะต้องไม่ทำพังเพราะฉัน 701 00:49:44,318 --> 00:49:48,238 - มันควรจะเกิดขึ้น - ไม่ 702 00:49:52,910 --> 00:49:57,748 - งั้นฉันก็ขอโทษแล้วกัน - เอาเลย! ยิงเลย! 703 00:50:04,087 --> 00:50:06,423 ให้ตายสิ! ฉันทำไม่ลง 704 00:50:09,885 --> 00:50:11,136 บ้าเอ๊ย 705 00:50:17,976 --> 00:50:21,063 คุณรู้เรื่องชนชั้นสูงชาวสเปน 706 00:50:21,188 --> 00:50:24,399 ที่ถูกส่งไปอเมริกาใต้ ในยุค 1800 หรือเปล่า 707 00:50:24,525 --> 00:50:25,734 คิดว่ารู้นะ 708 00:50:25,859 --> 00:50:28,695 ราชวงศ์สเปนส่งพวกเขาไป เป็นตัวแทนของจักรวรรดิ 709 00:50:28,820 --> 00:50:33,283 เพื่อค้ำจุนกฎหมาย และทำให้สถานการณ์เรียบร้อยนะ 710 00:50:34,576 --> 00:50:39,248 สมัยนั้น การเดินทางไปกลับ ไม่ใช่เรื่องง่าย 711 00:50:39,373 --> 00:50:41,124 พวกเขาไป และอยู่ที่นั่นเลย 712 00:50:42,626 --> 00:50:44,670 แน่นอนว่าพวกเขามีทุกอย่างที่ต้องการ 713 00:50:44,795 --> 00:50:47,798 พวกเขามีเงินล้นฟ้า 714 00:50:47,923 --> 00:50:51,593 ที่ดิน และข้าทาสบริวาร และ... 715 00:50:56,932 --> 00:50:59,852 แต่พวกเขาไม่สามารถกลับบ้านได้ 716 00:51:00,227 --> 00:51:02,938 มีแค่บางครั้ง แม้แต่การปฏิสัมพันธ์กับใครสักคน 717 00:51:03,063 --> 00:51:06,900 ที่พูดภาษาของตัวเองหรือมีพื้นเพ... 718 00:51:09,152 --> 00:51:12,698 ทางวัฒนธรรมเหมือนกันกับที่พวกเขามี 719 00:51:14,741 --> 00:51:18,078 เป็นหน้าที่อันทรงเกียรติ แต่ก็เป็นภาระอันใหญ่หลวง 720 00:51:19,079 --> 00:51:20,414 ฟังดูเหงาจัง 721 00:51:22,666 --> 00:51:23,917 ใช่แล้ว 722 00:51:32,384 --> 00:51:37,389 เพอร์ซี ซัลลิแวน เหนือ 46.419945 ตะวันตก 080.157702 723 00:51:37,514 --> 00:51:41,059 นี่มันอะไรกันวะ 724 00:51:45,397 --> 00:51:46,982 ถ้าเจ้านายเธอรู้ว่าใบไหนถูก 725 00:51:47,107 --> 00:51:48,859 ทำไมไม่ซื้อใบนั้นไปเลยล่ะ 726 00:51:48,984 --> 00:51:52,237 มีล็อตเตอรีหนึ่งใบในนี้ ที่ซื้อที่นั่นในวันนี้ 727 00:51:52,362 --> 00:51:55,407 ถูกรางวัล ดังนั้นเลยต้องซื้อมาให้หมด 728 00:51:56,033 --> 00:51:58,911 แคสเปอร์ สายเรียกเข้า 729 00:52:00,245 --> 00:52:02,664 - และเขาก็ไม่ใช่เจ้านายฉัน - ก็แล้วแต่ 730 00:52:03,749 --> 00:52:05,334 หมายความว่ายังไงมิทราบ 731 00:52:06,752 --> 00:52:09,963 ฉันก็แค่คิดว่ามันทะแม่งๆ ว่ะ 732 00:52:10,088 --> 00:52:12,341 ก็เธอเล่นทุ่มสุดตัวให้คนผิวขาวคนนึง 733 00:52:12,466 --> 00:52:15,719 ที่บอกให้เธอทำอะไรก็ได้ ไปเสี่ยงต่างๆ นานาแทนงั้นเหรอ 734 00:52:16,011 --> 00:52:18,013 เธอรู้ชื่อจริงเขารึเปล่าเถอะ 735 00:52:18,472 --> 00:52:20,974 คิดบ้างไหมว่ากำลังเข้าไปร่วมกับอะไร 736 00:52:25,771 --> 00:52:27,940 โทษที แค่พูดเฉยๆ 737 00:52:30,526 --> 00:52:32,444 รู้ไหมว่าสองสามเดือนมานี้ฉันทำอะไร 738 00:52:34,655 --> 00:52:37,115 ฉันสร้างระบบ อลานา 739 00:52:38,492 --> 00:52:40,244 ฉันจ้างคนให้เดิมพันแข่งกัน 740 00:52:40,369 --> 00:52:44,039 ฉันมีบัตรเครดิตสองใบ ที่ลงเดิมพันนอกชายฝั่งให้อัตโนมัติ 741 00:52:45,582 --> 00:52:47,000 ฉันสร้างเครือข่ายเลสเบี้ยน 742 00:52:47,125 --> 00:52:49,878 และจัดตารางเฉพาะ ของแต่ละช่วงเวลาและสถานที่ 743 00:52:49,962 --> 00:52:51,880 ในไปซื้อล็อตเตอรี่ขูด โอเคนะ 744 00:52:52,965 --> 00:52:57,803 ฉันไม่เคยสร้างอะไรมาก่อน ฉันเก่ง และฉันได้ค่าตอบแทน 745 00:53:01,056 --> 00:53:02,266 ดีใจด้วยนะ 746 00:53:04,434 --> 00:53:06,520 คุ้มกับที่ละทิ้งทุกสิ่งที่ยึดถือ 747 00:53:06,645 --> 00:53:10,065 ให้ตายสิ ขอโทษทีที่เราขายรกในครรภ์ คืนให้พวกผู้หญิงรวยๆ ไม่ได้ 748 00:53:10,190 --> 00:53:12,734 ผู้ช่วยคลอดไม่ได้ทำแค่นั้นนะ ฮอลลี 749 00:53:12,860 --> 00:53:15,988 ช่างสิ! มันไร้สาระ มันคือการแสดง 750 00:53:16,864 --> 00:53:18,991 ก็เหมือนการเดินขบวน การประท้วง 751 00:53:19,116 --> 00:53:22,035 "การชุมนุมของชุมชน" ที่ไม่มีวันจบสิ้น 752 00:53:22,160 --> 00:53:24,413 มีไว้ให้เราบอกได้ว่าเราได้ทำแล้ว 753 00:53:25,163 --> 00:53:26,832 มันก็แค่การหลงตัวเอง 754 00:53:26,957 --> 00:53:31,295 และฉันเอียนเต็มทน โอเคนะ ฉันไม่... ไม่ต้องการอีกต่อไปแล้ว 755 00:53:34,298 --> 00:53:35,799 ก็ยินดีด้วยแล้วกัน 756 00:53:37,634 --> 00:53:39,553 แคสเปอร์ สายโทรเข้า 757 00:53:43,724 --> 00:53:45,893 - มีอะไรวะ - ฮอลลี! ฉันต้องการเธอ! 758 00:53:46,018 --> 00:53:47,936 - นายหายไปไหนมา - ฉันหายไปไหนเหรอ 759 00:53:48,061 --> 00:53:49,813 - จะเล่าให้ฟังว่าไปไหนมา - ไม่สำคัญแล้ว 760 00:53:49,938 --> 00:53:51,773 เธอต้องมาที่นี่ นี่เรื่องสำคัญ 761 00:53:51,899 --> 00:53:56,570 ก้อนความเป็นจริงเละๆ จำได้ไหม 23 วูดส์ อเวนิวนะ ถ้าจะกรุณา 762 00:53:56,695 --> 00:53:59,656 โอเค เดี๋ยวรีบไป 763 00:54:02,034 --> 00:54:04,703 นี่ เธอถูกรางวัลละ 764 00:54:34,191 --> 00:54:36,401 อยู่นี่เอง ไอ้เฮงซวย 765 00:54:41,657 --> 00:54:43,325 ชั้นสาม ห้อง 302 766 00:54:54,127 --> 00:54:55,420 ใช่ บนนี้เลย 767 00:54:55,879 --> 00:54:58,298 - ขอบคุณที่มานะ - เป็นอะไร เกิดอะไรขึ้น 768 00:54:58,423 --> 00:55:01,760 โอเค สิ่งที่เกิดขึ้นเป็นอะไรที่ ไม่เคยเกิดขึ้นกับเจ้าตัว 769 00:55:01,885 --> 00:55:05,264 ฉันก็เลยอยากให้เธอช่วยทำให้มันเกิดขึ้นที 770 00:55:06,557 --> 00:55:08,892 ช่างเป็นนักท่องเวลาที่น่าผิดหวังจริงๆ 771 00:55:09,393 --> 00:55:10,769 เฉพาะเจาะจงทีได้ไหม 772 00:55:10,894 --> 00:55:13,480 - นี่บ้านใคร - โอเค เปิดใจไว้นะ 773 00:55:15,732 --> 00:55:17,401 เพอร์ซี ฉันกลับมาแล้ว! 774 00:55:17,526 --> 00:55:20,362 - โย่ อะไรวะเนี่ย - ใช่ เอาละ 775 00:55:20,487 --> 00:55:23,615 อยู่นี่เอง พาเพื่อนมาคนนึงน่ะ 776 00:55:24,116 --> 00:55:27,119 - จำหมอนี่ได้ไหม - ว่าไงพวก 777 00:55:27,244 --> 00:55:30,163 เธอรู้จักผู้ชายคนนี้เหรอ เขาพยายามจะฆ่าฉันนะ 778 00:55:30,497 --> 00:55:32,416 - อะไรนะ - ไม่ ไม่เอาน่า เพอร์ซี 779 00:55:32,541 --> 00:55:35,127 นายก็รู้ว่าไม่จริง นายพยายามจะฆ่าตัวตาย 780 00:55:35,919 --> 00:55:39,381 - ฉันช่วยเขาไว้ ฉันคือวีรบุรุษ - เชี่ย นั่นปืนเปล่าวะ 781 00:55:39,506 --> 00:55:41,425 ใช่ ไม่ต้องแตกตื่น โอเคนะ 782 00:55:41,550 --> 00:55:45,304 ฉันจะค่อยๆ หยิบมันออกมา เอาละนะ ทุกคนใจเย็นๆ 783 00:55:45,429 --> 00:55:48,682 ฉันจะวางไว้บนโต๊ะ แบบนี้ โอเคนะ 784 00:55:48,807 --> 00:55:50,893 นั่นแหละ อยู่บนโต๊ะ 785 00:55:51,935 --> 00:55:53,687 - เราแค่ต้องแก้ปัญหา - แก้อะไร 786 00:55:53,812 --> 00:55:55,522 - นายลักพาตัวหมอนี่มาเหรอ - เปล่า 787 00:55:55,647 --> 00:55:58,233 ไม่ อย่าพยักหน้า เพอร์ซี คือฉัน ฟังก่อน 788 00:55:58,358 --> 00:55:59,943 เราลักพาตัวใครไว้ในบ้านของเขาเองไม่ได้ 789 00:56:00,068 --> 00:56:02,821 - ได้สิ! - ไม่ได้! ฉันว่าไม่ได้นะ 790 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 ฉันต้องไปหาข้อมูลดู มีกฎอยู่แหละ 791 00:56:05,240 --> 00:56:08,035 แต่นอกจากเรื่องนั้นแล้ว เราต้องกำจัดเขาจริงๆ 792 00:56:08,160 --> 00:56:09,703 - ไม่เอา! - เชี่ย! 793 00:56:10,537 --> 00:56:12,873 - ไม่เอา! - เพอร์ซี นาย... บอกแล้วไง! 794 00:56:12,998 --> 00:56:14,082 เขารู้ 795 00:56:16,877 --> 00:56:21,882 ไอ้บ้าเอ๊ย ไม่ได้นะเว้ย นายกำลังทำให้ฉันติดร่างแห อะไรทำนองนั้น 796 00:56:22,007 --> 00:56:23,884 รู้ไหมว่าจะเป็นไงถ้ามีใครมาเจอคนแบบฉัน 797 00:56:24,009 --> 00:56:26,094 บุกเข้ามาในรังของผู้ชายผิวขาว 798 00:56:26,220 --> 00:56:28,805 ฉันคงทิ้งลายนิ้วมือ ไว้ให้ซีเอสไอเต็มไปหมด 799 00:56:28,931 --> 00:56:32,851 พวกเขาจะตามหาฉันพร้อมปืนเรืองแสง 800 00:56:32,976 --> 00:56:34,728 - คิดอะไรของนาย - ไม่รู้! 801 00:56:34,853 --> 00:56:36,605 - การคิดไม่ใช่ความถนัดฉัน - เออ 802 00:56:36,730 --> 00:56:40,817 โอเคไหม ฉันถึงได้ต้องให้เธอช่วย เขาไม่ควรอยู่ที่นี่ 803 00:56:40,943 --> 00:56:43,862 โอเคนะ นี่ ถ้าฉันไม่แก้ไขเรื่องนี้ เราทั้งคู่ก็จบเห่ 804 00:56:44,154 --> 00:56:45,656 - อาจจะทุกคนเลยก็ได้ - แล้วไง 805 00:56:45,781 --> 00:56:47,616 - นายอยากฆ่าเขางั้นเหรอ - เปล่า 806 00:56:47,741 --> 00:56:50,077 แค่อยากให้เธอโน้มน้าว ให้เขาเข้าใจว่าเขาต้องตาย 807 00:56:54,623 --> 00:56:55,624 ไม่เอา 808 00:56:59,086 --> 00:57:01,880 นี่ ฉันรู้ว่ามันแปลกนะ ฉันแค่พยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง 809 00:57:02,005 --> 00:57:03,173 ไม่ใช่ นายทำไม่ถูก 810 00:57:03,298 --> 00:57:06,218 นายกำลังให้ฉันเสี่ยงชีวิต เพื่อแก้ไขที่นายทำพลาด 811 00:57:07,928 --> 00:57:10,097 วันนี้ฉันไปหาคนที่ชื่อเบ็ตตี้ 812 00:57:10,222 --> 00:57:13,058 - เขาตายไปแล้วเว้ย - เดี๋ยวก่อน เธอไปถึงกี่โมง 813 00:57:13,725 --> 00:57:16,061 ก่อนเที่ยงอย่างที่ฉันระบุไว้ไหม 814 00:57:17,813 --> 00:57:19,898 คือฉันอาจจะไปสายนิดหน่อย 815 00:57:20,816 --> 00:57:22,901 นี่เป็นเหตุผลที่เวลาคนที่มาจากอนาคต 816 00:57:23,026 --> 00:57:25,529 เล่าเรื่องสำคัญให้ฟัง มันสำคัญจริงๆ 817 00:57:25,654 --> 00:57:28,365 โอเค นี่อาจจะเป็นสัญญาณก็ได้ 818 00:57:28,490 --> 00:57:29,825 - อะไรนะ - สัญญาณไง 819 00:57:29,950 --> 00:57:33,120 โอกาสน่ะ คือโลกฉิบหายแล้วถูกไหม 820 00:57:33,245 --> 00:57:36,498 ดูที่นี่สิ ดูหมอนี่สิ เราอาจจะช่วยเขาได้นะ 821 00:57:36,623 --> 00:57:42,171 นี่คือโอกาสที่จะสร้าง... ความเปลี่ยนแปลงเชิงบวกอะไรงี้ 822 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 ก็คือสิ่งตรงข้าม กับที่ฉันบอกเธอต่างหากที่สำคัญ 823 00:57:46,341 --> 00:57:48,093 ไม่ เธอก็รู้ว่ามันจะดีเอง 824 00:57:48,218 --> 00:57:51,680 โอเค มันอาจจะดี เพราะนายเล่าเรื่องพวกนี้ให้ฉันฟัง 825 00:57:51,805 --> 00:57:55,559 ฉันอาจจะเป็นคำตอบก็ได้ เป็นบ่วงเวลาหรืออะไรแบบนั้น 826 00:57:55,684 --> 00:57:58,896 ไม่ ไม่ใช่ และ ไม่ เธอไม่ใช่หรอก ฉันมั่นใจ 100 เปอร์เซ็นต์ 827 00:57:59,021 --> 00:58:00,689 มันต้องมีบ่วงสิ 828 00:58:06,028 --> 00:58:08,780 มันไม่ใช่บ่วง โอเคนะ ไม่มีหรอก 829 00:58:10,199 --> 00:58:13,619 เะอจำได้ไหมว่าทำไมฉันถึงร่วมงานกันเธอ ทำไมฉันถึงไว้ใจเธอ 830 00:58:14,244 --> 00:58:15,996 ก็เพราะเธอไม่สำคัญไง 831 00:58:16,538 --> 00:58:19,833 โอเคนะ สิ่งที่เธอทำจะไม่มีผลอะไรตามมา 832 00:58:19,958 --> 00:58:21,585 ซึ่งเป็นคุณแก่ฉัน 833 00:58:23,170 --> 00:58:24,880 เรื่องนี้สำคัญมากๆ 834 00:58:31,553 --> 00:58:32,721 ฉันช่วยนายก็ได้ 835 00:58:32,846 --> 00:58:34,598 - เย่ - เรื่องนี้วุ่นฉิบหาย 836 00:58:35,390 --> 00:58:38,227 - และเราจะไม่ฆ่าใคร - โอเค ไม่ฆ่า 837 00:58:40,187 --> 00:58:41,605 ตราบใดที่เขาตาย 838 00:58:43,690 --> 00:58:45,776 ฉันยอมรับความคิดเห็นอื่นๆ นะ 839 00:58:45,901 --> 00:58:47,569 เราซื้อตั๋วให้เขาขึ้นเหนือไป 840 00:58:47,694 --> 00:58:49,363 และให้เขาอยู่เงียบๆ ไม่ได้เหรอ 841 00:58:49,488 --> 00:58:51,949 ไม่มีทาง แบบนั้นเสี่ยงเกินไป 842 00:58:52,574 --> 00:58:55,327 ฉันอยากได้คำแนะนำจากนาย ที่นอกเหนือจากฆาตกรรมเขา 843 00:58:55,452 --> 00:58:57,663 รู้แล้วๆ รอแป๊บนึง 844 00:58:58,956 --> 00:59:01,375 จากชัค 13.34 นาฬิกา นายต้องมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 845 00:59:01,500 --> 00:59:05,170 โอเค เราต้องไปกันแล้ว อย่างน้อยก็ต้องออกไปจากที่นี่ 846 00:59:05,254 --> 00:59:07,673 เราจะไปตามเพอร์ซีและกลับหลุมหลบภัยของฉัน 847 00:59:07,798 --> 00:59:11,051 - แล้วค่อยคิดหาวิธีที่นั่น - บ้าเอ๊ย 848 00:59:14,179 --> 00:59:17,432 เพอร์ซี! ฉันว่านาย เผลอเอาอะไรมาขวางประตูนะ 849 00:59:19,226 --> 00:59:20,394 - ฮัลโหล - เดี๋ยวนะ 850 00:59:20,519 --> 00:59:22,521 มีสายโทรศัพท์บ้านอยู่ข้างในเหรอ 851 00:59:22,646 --> 00:59:26,149 สายโทรศัพท์บ้าน โทรศัพท์เหรอ เพอร์ซี! 852 00:59:26,275 --> 00:59:29,278 เรารู้นะว่าในนั้นมีสายโทรศัพท์บ้าน วางซะ เราต้องไปแล้ว! 853 00:59:29,403 --> 00:59:31,780 - เพอร์ซี ซัลลิแวนเหรอ - ใช่ 854 00:59:31,905 --> 00:59:35,367 คุณนี่เอง คุณซัลลิแวน ดีใจจังที่คุณยังไม่ตาย 855 00:59:37,327 --> 00:59:39,162 - ดีใจเหรอ - ดีใจจริงๆ 856 00:59:39,288 --> 00:59:42,457 ให้ตายสิ เขากำลังแจ้งตำรวจแน่ๆ เราต้องเผ่นแล้ว 857 00:59:43,083 --> 00:59:45,252 กำลังคุยกับใครน่ะ ไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม 858 00:59:45,377 --> 00:59:48,589 - อยากเป็นวีรบุรุษรึเปล่า คุณซัลลิแวน - เพอร์ซี ขอร้องละ! 859 00:59:48,714 --> 00:59:52,968 - ออกมาเถอะ เราแก้ปัญหาได้! - ขอโทษทีพวก 860 00:59:56,471 --> 00:59:59,808 - เราจะไปข้างนอกกันเหรอ - ใช่ 861 01:00:05,564 --> 01:00:07,482 จอดตรงนี้เลย ขอบคุณ ดีเลย 862 01:00:08,901 --> 01:00:12,487 โอเค เอาละ ไปกันเถอะ 863 01:00:17,576 --> 01:00:20,495 - นั่นรถของนายรึเปล่า - ไม่ใช่ มาเร็ว 864 01:00:21,121 --> 01:00:23,457 มันไม่แปลกๆ เหรอ 865 01:00:23,582 --> 01:00:26,001 คงเป็นแค่คนที่มาแวะฉี่ในป่า 866 01:00:26,126 --> 01:00:27,753 ไม่ต้องห่วงหรอก มาเร็ว! 867 01:00:35,677 --> 01:00:38,847 นี่ไม่ได้ทำให้ฉันหายกลัว ว่านายจะฆ่าฉันเลย 868 01:00:38,972 --> 01:00:42,476 - ไม่เป็นไรหรอกเพอร์ซี ฉันสัญญา - เราเกือบถึงแล้ว เดี๋ยวก็รู้ 869 01:00:42,601 --> 01:00:44,102 เราจะแก้ปัญหานี้ได้ 870 01:00:47,981 --> 01:00:48,982 ชัค! 871 01:00:50,359 --> 01:00:52,694 แหมๆๆ ดูซิใครมา 872 01:00:52,819 --> 01:00:55,822 - นายทำอะไรลงไป - ฉันเหรอ นายนั่นแหละที่เก็บซ่อน 873 01:00:55,948 --> 01:00:58,825 ชุดทาสสวาทในผืนดินของพ่อฉัน 874 01:00:59,243 --> 01:01:02,329 นายพาซีไอเอมาบุกบ้านฉัน! 875 01:01:02,454 --> 01:01:04,581 พูดเรื่องอะไร ไอ้งั่ง นึกว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก 876 01:01:04,706 --> 01:01:05,707 เพอร์ซี เอาเลย! 877 01:01:07,000 --> 01:01:09,545 - ซวยแล้ว! - ไม่! ฉันจะฆ่านาย เพอร์ซี! 878 01:01:10,671 --> 01:01:14,424 - สเตซิสหรือสแตติค - อะไรเนี่ย เธอมาจากบ้านเหรอ 879 01:01:16,134 --> 01:01:17,302 สวัสดี! 880 01:01:17,970 --> 01:01:22,891 - สเตซิสหรือสแตติค - ฉันไม่รู้รหัสหรอก 881 01:01:23,016 --> 01:01:27,938 ฉันรู้ว่าเป็นรหัส แต่ฉันไม่รู้ว่ารหัสอะไร 882 01:01:28,063 --> 01:01:30,691 ขอร้องละ ทุกอย่างปกติ โอเคนะ ฉันสัญญา! 883 01:01:38,407 --> 01:01:41,785 - นายมาที่นี่ทำไม - หยุดนะ! 884 01:01:41,910 --> 01:01:44,913 - นายมีเวลาอยู่หลายเดือน ทำอะไรลงไปบ้าง - ไม่ได้ทำเลย 885 01:01:48,125 --> 01:01:49,376 หยุดตบเขาสักทีเถอะ 886 01:01:51,295 --> 01:01:55,174 - นายวางแผนจะหยุดมันยังไง - หยุดอะไร ฉันไม่เข้าใจที่เธอพูด! 887 01:01:59,761 --> 01:02:01,263 ฉันไม่เข้าใจที่เธอพูด 888 01:02:02,055 --> 01:02:05,559 - ไม่ - อะไรวะนั่น 889 01:02:06,852 --> 01:02:07,853 สวัสดี! 890 01:02:09,062 --> 01:02:11,481 - อะไรเนี่ย - ไม่ อย่านะ 891 01:02:11,607 --> 01:02:14,985 ฉันรู้ว่านายมีแผน นายพูดไว้ว่ามีแผน 892 01:02:15,110 --> 01:02:18,947 - มีแผนว่ายังไง - ฉันก็แค่เบื่อ! 893 01:02:20,616 --> 01:02:23,243 - อะไร อะไรนะ - ใช่ เบื่อ 894 01:02:23,744 --> 01:02:27,080 อยู่บ้านฉันไม่มีอะไรทำเลย ฉันเหงา 895 01:02:27,206 --> 01:02:30,542 ฉันเลยคิดว่าถ้าได้มาอยู่ยุคปี 2100 ก็คงดีมากน่ะ 896 01:02:30,667 --> 01:02:34,505 ไม่เจ๋งเท่ายุคปี 2000 หรอกแต่มันก็ทำให้ฉันตื่นเต้น ฉันเคย... 897 01:02:34,963 --> 01:02:38,717 นี่ ฉันบังเอิญไปเจอประตู 898 01:02:38,842 --> 01:02:42,638 และแทนที่จะแจ้งทางการ ฉันเตรียมตัวและย้อนเวลามา 899 01:02:42,763 --> 01:02:46,016 โอเคไหม ที่บ้านฉันไม่มีใครให้บอกลา ฉันก็เลยมาเลย 900 01:02:46,141 --> 01:02:48,477 พอมาที่นี่ฉันก็ไม่ทำอะไร ไม่ได้เปลี่ยนอะไรเลย 901 01:02:48,602 --> 01:02:53,315 ไม่สิ ไม่ แต่นายอยู่ที่หลุมหลบระเบิดนี้ เหมือนผู้ก่อการร้ายเลย 902 01:02:53,440 --> 01:02:57,945 ใช่ เพราะมันไม่ใช้ระบบสาธารณูปโภค อยู่ที่นี่ฉันไม่เป็นอันตราย 903 01:02:58,237 --> 01:03:01,698 ไม่มีใครย่างกรายเข้ามา ในอาณาเขตของหมอนี่หลายปีแล้ว 904 01:03:01,823 --> 01:03:05,452 จนกระทั่งมีนายธนาคารมาเจอ ว่ามีการไม่เสียภาษีกองโต 905 01:03:05,577 --> 01:03:08,372 - และโครงกระดูกเขาใน 20-30 ปีข้างหน้า - อะไรนะ 906 01:03:09,039 --> 01:03:12,960 ฟังนะ ฉันคุยแบบจริงๆ จังๆ 907 01:03:13,085 --> 01:03:15,796 แค่กับคนที่กำลังจะตาย ยกเว้นฮอลลีคนเดียว 908 01:03:15,921 --> 01:03:18,507 แต่เขาไม่รู้เรื่องและมันก็ไม่สำคัญด้วย 909 01:03:19,925 --> 01:03:24,012 หลุมกับรังสีไง นายบอกแผนการกับทุกคน 910 01:03:24,137 --> 01:03:27,224 ใช่ เพราะเวลาบอกว่ามีแผน คนจะฟังเรา 911 01:03:27,641 --> 01:03:31,979 แผนของฉันก็คือมาเล่นสนุกมั้ง 912 01:03:32,479 --> 01:03:37,150 และพร้อมๆ กันก็อนุรักษ์ศิลปะ กับประวัติศาสตร์ที่ถูกลืม 913 01:03:37,276 --> 01:03:42,865 - ของสะสมน่ะ - จริงเหรอ พูดจริงไหม 914 01:03:44,658 --> 01:03:45,659 นั่นแผนนายเหรอ 915 01:03:46,577 --> 01:03:49,913 ทิ้งชีวิตทั้งหมดไว้เบื้องหลังและมาที่นี่ 916 01:03:50,038 --> 01:03:54,459 แค่มาสาระแนและสะสมของเนี่ยนะ 917 01:03:54,960 --> 01:03:57,421 ต้องเป็นคนจิตวิปริตประเภทไหนกัน 918 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 ฉันไง 919 01:04:04,219 --> 01:04:05,554 ฉัน... ไม่อยากจะเชื่อ 920 01:04:05,679 --> 01:04:09,933 ฟังนะ ตอนอยู่บ้าน ชีวิตฉันไร้เป้าหมาย ฉันเบื่อมากเลย 921 01:04:11,768 --> 01:04:16,273 ทุกอย่างปกติดีจนกระทั่งเพอร์ซีทำพัง โอเคนะ 922 01:04:16,398 --> 01:04:20,027 เรื่องมันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ และฉันพยายามแก้ไขแล้วจริงๆ 923 01:04:20,152 --> 01:04:23,155 แต่ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่สามารถสั่งตัวเองให้... 924 01:04:24,072 --> 01:04:28,785 ฟังนะ ฉันรู้ว่าตอนนี้เรื่องมันวุ่นวาย แต่ฮอลลีไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น 925 01:04:34,708 --> 01:04:35,876 เขาทำอะไร 926 01:04:36,001 --> 01:04:38,795 เป็นการทำสมาธิแบบโลกอนาคตน่ะ 927 01:04:38,921 --> 01:04:42,508 เป็นนิวเอจ แปลกนะ 928 01:04:42,633 --> 01:04:44,927 หลักๆ ก็คือไปยืนอยู่ตรงทางผ่าน 929 01:04:45,052 --> 01:04:46,303 เงียบๆ! 930 01:04:48,055 --> 01:04:50,974 เงียบไว้ 931 01:04:54,436 --> 01:04:56,438 ขอพูดได้ไหม ที่เธอมาที่นี่ 932 01:04:56,563 --> 01:04:58,899 แสดงว่าเธอคงตัดสินใจเหมือนกันกับฉัน 933 01:04:59,024 --> 01:05:03,195 - เพราะงั้นเราต่างกันขนาดนั้นเหรอ - ฉันมีงานทำนะไอ้งั่ง! 934 01:05:03,779 --> 01:05:05,447 ฉันควรจะมาที่นี่ 935 01:05:06,281 --> 01:05:08,909 ฉันคือทหารยามของทั้งเขตนี้ 936 01:05:09,868 --> 01:05:11,620 ฉันควรหยุดคนแบบนาย 937 01:05:12,246 --> 01:05:14,665 ไม่ใช่หรอก เพราะนายไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย 938 01:05:14,790 --> 01:05:17,793 นาย...เลวร้ายยิ่งกว่า 939 01:05:18,252 --> 01:05:22,047 ฉันไม่ควรหยุดคนแบบนาย เพราะบอกตรงๆ ว่าเราไม่คิดว่า... 940 01:05:22,172 --> 01:05:24,800 คนแบบพวกนายจะโง่พอจะมีชีวิตอยู่ 941 01:05:29,513 --> 01:05:33,016 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเรื่องมันวุ่นวาย แต่เราแก้ไขได้ 942 01:05:33,600 --> 01:05:37,521 ใช่ เราทำได้ ชัคได้ยินไปบางเรื่อง แต่ดูเขาสิ 943 01:05:37,646 --> 01:05:39,731 เขาไม่มีเพื่อนซะหน่อย 944 01:05:40,607 --> 01:05:42,818 - เห้ย ไปตายไปพี่! - แค่พูดเฉยๆ 945 01:05:42,943 --> 01:05:45,779 - อะไรนะ หมอนี่เหรอ หมอนี่น่ะนะ - สวัสดี! 946 01:05:49,408 --> 01:05:51,326 ให้ตายเถอะ 947 01:05:53,996 --> 01:05:58,917 - งั้นนายก็ไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย - ไม่ใช่! เธอฆ่าคนไปทำไม 948 01:05:59,042 --> 01:06:01,587 นั่นเป็นสิ่งที่เลวร้าย กว่าสิ่งที่ฉันทำไปมากเลย 949 01:06:01,712 --> 01:06:04,756 ทำไมเหรอ ยังไงคนพวกนี้ก็ต้องตายอยู่วันยังค่ำ 950 01:06:05,215 --> 01:06:06,300 - เพราะอะไร - การบรรจบกัน 951 01:06:06,425 --> 01:06:07,843 รีเซ็ตหลายสิ่งในโลก 952 01:06:07,968 --> 01:06:09,887 ขนาดที่ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านั้น 953 01:06:10,012 --> 01:06:12,681 ที่ไม่ได้มีผลโดยตรงต่อเหตุการณ์ดังกล่าว 954 01:06:13,640 --> 01:06:14,850 ถือว่าไม่สำคัญเลย 955 01:06:14,975 --> 01:06:18,562 ใช่ แต่มันก็ไม่ได้เกิดขึ้นนานใช่ไหม 956 01:06:19,688 --> 01:06:20,689 น่าสมเพช 957 01:06:22,691 --> 01:06:26,862 - การบรรจบกันคืออะไร - มาใช้ชีวิตในที่เสื่อมโทรมนี้ทำไม 958 01:06:27,613 --> 01:06:28,614 ทำไมกัน 959 01:06:30,866 --> 01:06:34,119 และทำไมยึดติดอยู่กับกฎเกณฑ์ และพฤติกรรมเล็กน้อย 960 01:06:34,244 --> 01:06:37,331 ที่เปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้เลย นอกจากทำให้ชีวิตไม่สะดวกสบาย 961 01:06:39,666 --> 01:06:42,628 - ฉันชอบที่นี่ - เกือบจะน่ารักแล้วเชียว 962 01:06:43,378 --> 01:06:47,466 รู้ไหมว่าพวกผู้นำของเราใช้ประตูอยู่ตลอด 963 01:06:47,591 --> 01:06:51,929 ประตูดีๆ นะ ไม่ใช่อันผิดปกติกระจอกๆ ที่นายบังเอิญเจอ 964 01:06:52,054 --> 01:06:55,682 ผู้นำจำนวนมากเกษียณไปก่อนยุคการบรรจบกัน 965 01:06:55,807 --> 01:06:57,601 และใช้ชีวิตอย่างหรูหรา 966 01:06:58,143 --> 01:07:01,813 เฮดจ์มอน คนที่เคยจ้างฉัน ตอนนี้อยู่ปราสาทที่สเปน 967 01:07:01,939 --> 01:07:05,442 - และล่ามนุษย์เหมือนเล่นกีฬา - เห้ย! การบรรจบกันคืออะไรวะ 968 01:07:08,820 --> 01:07:13,534 ก็ได้ อีก 53 ปีข้างหน้า ในระยะเวลาแปดเดือน 969 01:07:13,659 --> 01:07:17,079 โลกจะประสบแผ่นดินไหวเมกะทรัสต์ 970 01:07:17,204 --> 01:07:18,372 และพายุสุริยะไปพร้อมๆ กัน 971 01:07:18,497 --> 01:07:22,251 ที่กวาดล้างข้อมูลดิจิตอล และดาวเทียมขนานใหญ่ 972 01:07:23,085 --> 01:07:26,713 ประชาชนตายไปกับ การขาดเครือข่ายการสื่อสารที่เหมาะสม 973 01:07:26,839 --> 01:07:30,843 และความไว้วางใจอันน้อยนิด ที่ประชาชนมีต่อผู้มีอำนาจ 974 01:07:30,968 --> 01:07:35,055 ก็นำไปสู่ช่วงเวลาแห่งความโกลาหลไปทั่วโลก และรัฐบาลใหญ่ๆ ก็ล่มสลายไปเกือนหมด 975 01:07:36,515 --> 01:07:37,766 คนตายเป็นพันๆ ล้าน 976 01:07:39,643 --> 01:07:45,315 แต่สุดท้าย เมื่อพวกล้มเหลว กาฝาก 977 01:07:45,440 --> 01:07:47,860 และเพ้อพกถูกกวาดล้างออกไป 978 01:07:48,235 --> 01:07:54,449 ผู้คนที่มีความสำคัญก็จะกลับมา จากข้างบนและข้างล่าง 979 01:07:54,575 --> 01:07:58,745 และพบหนทางให้พวกเราที่เหลือ อยู่อย่างในสวรรค์ดั่งที่ธรรมชาติต้องการ 980 01:08:03,542 --> 01:08:06,795 - นายรู้เรื่องนี้รึเปล่าวะ - ฉันก็... 981 01:08:08,964 --> 01:08:10,132 รู้ 982 01:08:11,675 --> 01:08:15,679 ไม่รู้สิ มันเกิดขึ้นมานานมากแล้ว โอเคไหม 983 01:08:15,804 --> 01:08:17,014 เธอน่าจะอยู่ไม่ทันหรอก 984 01:08:17,139 --> 01:08:20,309 ฉันก็แค่ต้องทำให้อะไรๆ มันเป็นไปอย่างที่ควรเป็น 985 01:08:20,434 --> 01:08:26,689 - ให้ตายสิ พวกนายแม่งแย่ว่ะ - โธ่ ฮอลลี เรากำลังแก้ปัญหาอยู่ไง 986 01:08:28,692 --> 01:08:30,777 - จะเอายังไง ฆ่าเรางั้นเหรอ - ก็ 987 01:08:30,903 --> 01:08:32,738 มีทางเลือกที่ดีกว่าอยู่นะ 988 01:08:32,863 --> 01:08:34,573 ถ้านายไม่มีความตั้งใจ ที่จะหยุดเหตุการณ์จริงๆ 989 01:08:34,698 --> 01:08:39,453 งั้นทั้งหมดนี้ก็สูญเปล่า ซึ่งน่าหงุดหงิดมาก 990 01:08:40,996 --> 01:08:45,417 แต่ก็ไม่มีเหตุผลให้นายต้องตาย ที่ผ่านมา... 991 01:08:46,877 --> 01:08:49,254 ฉันรู้สึกเหงาหน่อยๆ 992 01:08:50,839 --> 01:08:52,256 จิตแพทย์ฉันห่วยสุดๆ 993 01:08:52,381 --> 01:08:55,801 ฉันเอาใครสักคนที่จำบ้านได้ มาคุยด้วยดีกว่า 994 01:08:56,970 --> 01:09:01,390 ถ้านายเป็นผู้ก่อนการร้าย ฉันคงฆ่านายไปแล้วละ 995 01:09:01,517 --> 01:09:05,229 แต่ถ้าเป็นไอ้งั่ง ขี้แพ้คนนึง 996 01:09:08,732 --> 01:09:11,734 - ฉันจัดการได้ - คือว่า... 997 01:09:11,859 --> 01:09:14,696 ฉันรู้ว่าตอนนี้เรายังขัดแย้งกันอยู่ 998 01:09:15,697 --> 01:09:21,118 - แต่ฉันแน่ใจว่าเราจะเป็นเพื่อนกันได้ - ใช่ๆ ฉันก็อยากเป็นแบบนั้น 999 01:09:21,870 --> 01:09:23,247 ที่แน่ๆ 1000 01:09:23,372 --> 01:09:24,872 ที่แน่ๆ ก็เราสื่อถึงกัน 1001 01:09:24,997 --> 01:09:27,334 แต่ว่าเรามี... 1002 01:09:31,046 --> 01:09:32,798 แต่จะบอกให้นะว่าใครทำเสียบรรยากาศ 1003 01:09:33,549 --> 01:09:38,970 - ฮอลลี เราน่าจะปล่อยเขาไปนะ - อะไรนะ ไม่ละ ตอนนี้ยังก่อน 1004 01:09:39,095 --> 01:09:40,264 - แม่งเอ๊ย - ไม่ 1005 01:09:40,389 --> 01:09:41,640 - เห็นไหม - สวัสดี! 1006 01:09:42,265 --> 01:09:44,685 ถ้าเธอหายไปทันทีในตอนนี้ ก็ไม่เป็นไร 1007 01:09:45,810 --> 01:09:48,729 แต่ตอนนี้เธอรู้เรื่องแล้ว เราปล่อยให้เธออยู่ต่อไม่ได้ 1008 01:09:48,856 --> 01:09:51,692 - จริงๆ ก็ทั้งคู่ เพื่อความชัวร์ - พระเจ้าช่วย 1009 01:09:51,817 --> 01:09:54,361 ถ้าพูดตามความเป็นจริง มีแค่ประมาณ 120 คน 1010 01:09:54,486 --> 01:09:57,406 ที่สามารถสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ แต่ฉันชอบให้มันเป๊ะๆ 1011 01:09:59,616 --> 01:10:00,742 ขอประทานโทษ 1012 01:10:03,704 --> 01:10:07,207 - ลืมไปเลยว่านายยังมีปืน! - ยิงไปเลยเว้ย เพอร์ซี! 1013 01:10:07,332 --> 01:10:08,750 - ไป! - ปล่อยฉันไปก็พอ 1014 01:10:08,876 --> 01:10:11,211 - ฉันไม่สนใจพวกนี้หรอก - อะไรนะ 1015 01:10:12,337 --> 01:10:13,463 บ้าเอ๊ย! 1016 01:10:13,589 --> 01:10:16,800 ที่ทุกอย่างที่นี่ยังทำมาจากโลหะ มันไม่ถูกสุขลักษณะเลยว่าไหม 1017 01:10:16,925 --> 01:10:18,552 ดึกดำบรรพ์มาก 1018 01:10:18,677 --> 01:10:21,555 แทบจะรู้สึกเหมือนมันกร่อนในมือฉันเลย 1019 01:10:21,680 --> 01:10:22,681 ใช่ มันเป็นปืนเก่าไง 1020 01:10:22,806 --> 01:10:27,394 เหมือนกันหมดแหละ เวลาถือแล้วรู้สึกดีอย่างน่าประหลาด 1021 01:10:32,900 --> 01:10:33,901 เงียบซิ 1022 01:10:36,236 --> 01:10:39,823 มีใครอยู่ไหม ฉันได้ยินนะว่าคุณอยู่ในนั้น 1023 01:10:41,533 --> 01:10:45,370 - แอบไปก็ไม่มีประโยชน์ - มาคนเดียวหรือเปล่า 1024 01:10:46,121 --> 01:10:50,876 ผมมาตัวคนเดียว สเตซิสหรือสแตติค 1025 01:10:53,295 --> 01:10:56,173 - เดอะโมเมนต์อิสมาย - ดี 1026 01:10:56,298 --> 01:10:58,300 ฉันกำลังลงไป 1027 01:11:03,388 --> 01:11:05,057 อะไรเนี่ย 1028 01:11:08,060 --> 01:11:09,645 - อะไร - อะไรวะ 1029 01:11:11,188 --> 01:11:15,108 - ไงทุกคน! ไม่เจอ กันนาน - นั่นฉันเหรอ 1030 01:11:16,318 --> 01:11:18,320 เชี่ยๆ เชี่ย! 1031 01:11:19,988 --> 01:11:21,615 ฉันรู้สึกเหมือนกัน 1032 01:11:21,740 --> 01:11:23,742 บ้าเอ๊ย! หยุดot! 1033 01:11:29,331 --> 01:11:30,666 - ฮอลลี - ฉันมีไอ้นี่ 1034 01:11:30,791 --> 01:11:33,126 - ฉันมีไอ้นี่ ทำไงดี - ไปเลย! ออกไปจากที่นี่ 1035 01:11:33,252 --> 01:11:34,253 ไม่! 1036 01:11:39,716 --> 01:11:40,801 น่ารักน่าชัง 1037 01:11:44,555 --> 01:11:45,806 เธอต้องรู้สึกอย่างนั้นจริงๆ 1038 01:11:50,435 --> 01:11:51,436 เชี่ย 1039 01:11:55,566 --> 01:11:56,900 สวัสดี! 1040 01:12:00,737 --> 01:12:03,448 - ไม่ - ไปตายซะพวกตำรวจ 1041 01:12:09,037 --> 01:12:11,373 - เธอทำสำเร็จ! - บ้าเอ๊ย น่าสะอิดสะเอียน 1042 01:12:11,498 --> 01:12:14,084 - คุณพระคุณเจ้า น่าทึ่งสุดๆ - บ้าเอ๊ย 1043 01:12:20,591 --> 01:12:21,717 เธอโอเคไหม ฮอลลี 1044 01:12:23,552 --> 01:12:28,473 ฮอลลี โอเคไหมเพื่อน โอ้ เขาไปซะแล้ว 1045 01:12:31,768 --> 01:12:35,606 ไว้เจอกันนะเพอร์ส ตอนนี้ไม่สำคัญแล้วถูกไหม 1046 01:12:37,316 --> 01:12:38,400 แบบนี้คงดีแล้ว 1047 01:12:40,861 --> 01:12:41,945 เธอจะแก้มัดให้ฉันหรือ 1048 01:12:42,070 --> 01:12:44,907 นายเอาจริงเหรอ ที่จะไม่บอกใครเรื่องวันสิ้นโลก 1049 01:12:45,032 --> 01:12:46,450 ฮอลลี มันไม่ใช่หน้าที่ฉัน 1050 01:12:46,950 --> 01:12:48,702 - โอเคนะ ฉันไม่สามารถ - ให้ตายสิ 1051 01:12:50,120 --> 01:12:51,538 - เราอยู่ดีไหม - เออ! 1052 01:12:51,663 --> 01:12:56,418 - เราอยู่ดี ขอบคุณที่ช่วย - เออ ไม่มีปัญหา 1053 01:12:56,543 --> 01:12:58,420 ตอนนั้นฉันกังวลว่าฉันกับนายอาจจะระเบิด 1054 01:12:58,545 --> 01:13:00,881 ตอนที่เจอกัน ดีที่ไม่เป็นอย่างนั้น 1055 01:13:01,006 --> 01:13:02,633 - เพอร์ซีอยู่ไหน - เขาไปแล้ว 1056 01:13:02,758 --> 01:13:06,553 บ้าเอ๊ย! เชี่ยๆๆ 1057 01:13:06,678 --> 01:13:08,430 ฮอลลี เธอต้องไปเอาตัวเขามาให้ได้นะ 1058 01:13:08,555 --> 01:13:11,058 ช่างหัวมันสิ ปล่อยมันหลงป่าไปเลย 1059 01:13:11,183 --> 01:13:14,269 ฮอลลี ไม่ การบรรจบกันน่ะ เป็นเพราะเขานะ! 1060 01:13:14,394 --> 01:13:17,648 เป็นเพราะเรา! มันคือเรื่องบ่วงเวลา! 1061 01:13:17,773 --> 01:13:19,358 เห็นไหม บอกแล้วมันคือบ่วง 1062 01:13:19,483 --> 01:13:21,401 ใช่ เธอพูดถูก ฉันถึงอยู่ที่นี่ไง 1063 01:13:21,527 --> 01:13:23,445 ฉันต้องให้เธอช่วย! เธอต้องฆ่าเขา 1064 01:13:23,570 --> 01:13:25,656 เดี๋ยว อะไรนะ ไม่ ฉันทำไม่ได้ 1065 01:13:25,781 --> 01:13:27,908 เขาทำให้มีคนตายเป็นพันล้าน! 1066 01:13:28,033 --> 01:13:29,535 เอาเลย! เขาเอาปืนจ่อหัวนายนะ 1067 01:13:29,660 --> 01:13:31,954 - ตื่นซะที! เอาอย่างนี้แหละ! - ฮอลลี เรื่องนั้นฉันไม่แน่ใจนะ 1068 01:13:33,121 --> 01:13:37,543 ไม่เอาน่า เธอต้องเป็นคนลงมือ ฉันลองและพลาดไปสองหนแล้ว 1069 01:13:37,668 --> 01:13:39,461 นี่เป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ที่เธอจะทำได้แล้ว 1070 01:13:50,389 --> 01:13:54,810 เรื่องเรายังไม่จบนะ ฉันยังโมโห อย่างน้อยๆ ก็พวกนายคนใดคนหนึ่ง 1071 01:13:54,935 --> 01:13:56,603 ฮอลลี อย่า! เธอไม่ต้องทำก็ได้ 1072 01:13:56,728 --> 01:13:58,272 ไปเลย ฮอลลี 1073 01:14:01,275 --> 01:14:04,903 - นายจะไม่ทำร้ายเขาใช่ไหม - ไม่ เรื่องนี้สำคัญที่สุด 1074 01:14:05,028 --> 01:14:06,280 ไม่มีเขา ก็ไม่มีฉัน 1075 01:14:08,824 --> 01:14:09,825 โชคดีนะ! 1076 01:14:10,576 --> 01:14:11,577 เดี๋ยวก่อน! 1077 01:14:19,501 --> 01:14:22,462 ว้าว! ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทำได้ 1078 01:14:24,339 --> 01:14:28,844 ดูความเก่าของที่นี่สิ ชวนให้นึกถึงตอนฉันอยู่ที่นี่เลย 1079 01:14:28,969 --> 01:14:30,137 อย่างมันเลย! 1080 01:14:30,971 --> 01:14:32,806 นี่ เห็นได้ชัดว่านายวางแผนมานาน 1081 01:14:32,931 --> 01:14:35,851 แต่นายกำลังทำฉันขนลุกนะ เกิดอะไรขึ้น 1082 01:14:36,852 --> 01:14:41,607 นายพูดถูก นี่มันก้นานมาแล้ว แต่ไม่ใช่ฉันนะ เรา 1083 01:14:45,277 --> 01:14:46,862 ครั้งแรกจบไม่ค่อยสวย 1084 01:14:46,987 --> 01:14:48,030 ไม่! 1085 01:14:53,243 --> 01:14:57,414 หลังจากดอริสฆ่าฮอลลี ไอ้หนูเพอร์ซีก็เริ่มมีกระดูกสันหลัง 1086 01:14:59,166 --> 01:15:02,085 เขาจัดการดอริสได้ เธอประเมินหมอนั่นต่ำไป 1087 01:15:02,211 --> 01:15:03,587 จริงๆ เราก็เหมือนกัน 1088 01:15:04,338 --> 01:15:06,590 แต่จากนั้นเขาก็ไม่ปล่อยฉันไป 1089 01:15:06,924 --> 01:15:09,927 เขาได้ยินเรื่องการบรรจบกันมากพอ จนตัดสินใจว่าจะหยุดมัน 1090 01:15:10,052 --> 01:15:13,055 เขาเก็บฉัน หรือเรา ไว้ที่นี่หลายปีเลยเว้ย 1091 01:15:13,180 --> 01:15:16,600 เขาทำเหมือนตัวเองเป็นพวกวีรบุรุษหัวขบถ 1092 01:15:16,725 --> 01:15:20,562 เขามีโน้ตของเรา และเข้าถึงข้าวของของดอริส 1093 01:15:20,687 --> 01:15:22,147 เขาบังคับให้ฉันเล่าทุกอย่างที่จำได้ 1094 01:15:22,272 --> 01:15:24,900 เกี่ยวกับว่าจะเกิดอะไรขึ้นบ้าง จนกระทั่งมันไม่เป็นจริง 1095 01:15:25,025 --> 01:15:29,780 คำถามแบบนี้แหละ ที่ทำให้สังคมเราไปต่อไม่ได้ 1096 01:15:31,240 --> 01:15:36,203 เขาเปลี่ยนเหตุการณ์ เขาไปคุยกับหลายคน จนพอที่จะทำให้เกิดแรงกระเพื่อม 1097 01:15:36,328 --> 01:15:39,748 เขาเปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง ทีนี้ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1098 01:15:41,583 --> 01:15:45,379 ฉันใช้เวลานานเหลือเกิน ในการตั้งสติให้พอในการหนี 1099 01:15:49,258 --> 01:15:52,928 จะหยุดเขาตอนนั้นก็สายไปแล้ว แต่ฉันยังย้อนมาอดีตได้ 1100 01:15:55,305 --> 01:15:58,976 ฉันยังจำพิกัดของประตูแรกที่ปรากฏขึ้นได้ 1101 01:15:59,101 --> 01:16:04,106 งานนี้ไม่ง่ายเลย จากนั้นฉันก็รออยู่ประมาณเดือนนึง 1102 01:16:04,231 --> 01:16:06,650 เป็นช่วงเวลาที่เลวร้ายเลยละ 1103 01:16:07,901 --> 01:16:08,902 แต่แล้ว... 1104 01:16:11,613 --> 01:16:14,658 ฉันก็มาถึงสองปีก่อนที่ เราจะมาถึงที่นี่คราวแรก 1105 01:16:14,783 --> 01:16:17,119 ไม่ได้สะดวกสบายนักหรอก แต่ก็ใช้ได้ 1106 01:16:17,244 --> 01:16:20,163 มีเวลาเหลือเฟือ ที่จะไม่ไปขัดจังหวะไอ้หนูเพอร์ซี 1107 01:16:20,289 --> 01:16:23,000 และเขาก็จะทำในสิ่งที่ต้องทำในครั้งแรก 1108 01:16:23,125 --> 01:16:24,418 น่าทึ่ง 1109 01:16:25,127 --> 01:16:29,423 แต่เรื่องเป็นอย่างนี้ ถึงจะมีแผน การรอไปเรื่อยๆ มันยาวนานนะ 1110 01:16:29,548 --> 01:16:32,217 ด้วยความรู้ที่ฉันมี ฉันสามารถวางแผนได้ง่ายๆ 1111 01:16:33,093 --> 01:16:37,014 ฉันก็เลยหันไปใช้ชีวิต แบบสุขนิยมเพื่อฆ่าเวลา 1112 01:16:37,139 --> 01:16:40,559 ต้องบอกเลยว่าเป็นสองสามปีที่เยี่ยมไปเลย 1113 01:16:40,684 --> 01:16:42,769 เอาจริงๆ ก็คงสุขเกินไปหน่อย 1114 01:16:50,152 --> 01:16:52,154 วันนี้วันอะไร วันอาทิตย์เหรอ 1115 01:16:53,447 --> 01:17:00,412 - ไม่ใช่ วันนี้แม่งวันจันทร์ - บ้าเอ๊ย! ไม่! ไปซะ! 1116 01:17:00,954 --> 01:17:04,291 ฉันยอมรับว่าฉันพลาด โอเคนะ สมองฉันฝ่อไปแล้ว 1117 01:17:04,416 --> 01:17:06,376 ฉันถึงขนาดไปผิดหลังคา นายเชื่อไหมละ 1118 01:17:06,502 --> 01:17:08,212 บ้าเอ๊ย 1119 01:17:11,048 --> 01:17:12,257 เขาอยู่นั่นไง 1120 01:17:13,717 --> 01:17:16,303 เอาเลย! ยิงเลย! 1121 01:17:20,307 --> 01:17:22,643 โธ่เอ๊ย! ฉันทำไม่ลง 1122 01:17:25,103 --> 01:17:28,315 โธ่เว้ย! ฉันเป็นบ้าอะไรเนี่ย 1123 01:17:28,440 --> 01:17:31,860 ล้อเล่นใช่ไหม โอกาสครั้งที่สองเราก็พลาดเหรอ 1124 01:17:32,819 --> 01:17:34,738 เราจะห่วยแตกได้อะไรขนาดนั้น 1125 01:17:35,948 --> 01:17:39,409 เออ ฉันรู้ โอเคนะ เชื่อสิ ฉันรู้ดี 1126 01:17:39,535 --> 01:17:41,286 แล้วฉันก็คิดว่าจุดหักเหของเรา 1127 01:17:41,411 --> 01:17:43,580 จะมีก็เมื่อเราทุกคนมาอยู่ที่นี่ 1128 01:17:43,705 --> 01:17:46,458 ปัญหาก็คือแต่เดิมต้องรออีกสามปี 1129 01:17:46,583 --> 01:17:48,502 เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 1130 01:17:48,627 --> 01:17:52,881 คือตอนฉันข้ามเวลามาครั้งแรก หลังจากเพอร์ซีไม่ยอมตาย 1131 01:17:53,006 --> 01:17:54,758 ฮอลลีก็โน้มน้าวฉันสำเร็จ 1132 01:17:54,883 --> 01:17:56,635 ว่าเพอร์ซีควรจะอยู่ในหลุมหลบภัยนี้ 1133 01:17:56,760 --> 01:17:58,595 ซึ่งฉันก็ยอมรับไปอย่างลังเล 1134 01:17:59,888 --> 01:18:02,724 แต่สุดท้ายดอริสก็หาเราเจออยู่ดี 1135 01:18:03,600 --> 01:18:07,437 ก็เขาตามเราเจอจากหลุมรังสีพวกนั้นไง 1136 01:18:07,563 --> 01:18:10,315 เขามาแล้ว ใช่ ของขวัญเล็กๆ สำหรับอนาคตงั้นเหรอ 1137 01:18:10,440 --> 01:18:14,945 - มันกลับตาลปัตรเลยล่ะ - เดี๋ยวก่อน แต่แล้ว... 1138 01:18:15,070 --> 01:18:17,155 ฟังนะ ฉันรออีกสามปีไม่ไหวหรอก 1139 01:18:17,281 --> 01:18:20,033 ถ้าหากฉันพลาดอีกหนล่ะ ฉันรับไม่ไหว 1140 01:18:20,993 --> 01:18:24,413 ฉันได้เรียนรู้หลายอย่างเกี่ยวกับดอริส ตอนเพอร์ซีกักขังฉัน 1141 01:18:24,538 --> 01:18:25,873 หนึ่งในนั้นคือเบอร์โทรศัพท์ 1142 01:18:26,415 --> 01:18:29,168 เพอร์ซี ซัลลิแวน เหนือ 46.419945 ตะวันออก 080.157702 1143 01:18:29,293 --> 01:18:32,421 นี่มันอะไรวะเนี่ย 1144 01:18:32,504 --> 01:18:33,505 และมันก็ได้ผล! 1145 01:18:33,589 --> 01:18:37,384 พอฉันทำให้ทุกคนมาอยู่ที่นี่แล้ว ทุกอย่างก็เกิดขึ้นอย่างที่เคยเป็นมาก่อน 1146 01:18:37,509 --> 01:18:39,178 สเตซิสหรือสแตติก 1147 01:18:41,013 --> 01:18:46,852 เส้นเวลามันหนาขึ้นจากการเปลี่ยนแปลง และผ่านไปข้างหน้า 1148 01:18:46,977 --> 01:18:49,605 - ความเป็นจริงก้อนเละๆ - น่าทึ่ง 1149 01:18:49,730 --> 01:18:52,149 แต่ทำไมเมื่อกี้นายไม่ช่วยฉันล่ะ 1150 01:18:52,274 --> 01:18:55,652 ดูหน้าฉันสิ เขาฟาดหน้าฉันอยู่ครึ่งชม.นะ 1151 01:18:55,777 --> 01:18:57,905 ใจเย็นพวก ฉันไม่ได้เก่งกาจอะไรนะ 1152 01:18:58,030 --> 01:19:01,658 ฉันกำลังรวบรวมสติ เข้าใจไหม นี่เป็นช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่นะ 1153 01:19:02,743 --> 01:19:04,995 แล้วทำไมนายถึงปล่อยฮอลลี... 1154 01:19:05,871 --> 01:19:07,956 จะไปไหน อย่างน้อยแก้มัดให้หน่อยได้ไหม 1155 01:19:08,081 --> 01:19:10,167 อยากช่วยนะ แต่ฉันต้องถ่วงเวลาให้ฮอลลี 1156 01:19:10,292 --> 01:19:11,793 หวังว่าเขาจะฆ่าหมอนั่น 1157 01:19:11,919 --> 01:19:13,921 ยิงปืนนีดเดียวได้นกสองตัวไง 1158 01:19:14,254 --> 01:19:17,007 - หมายความว่ายังไง - ฉันให้เบาะแสตำรวจแล้ว 1159 01:19:17,132 --> 01:19:19,885 ดอริสพูดถูก ฮอลลีเป็นปมที่ยังแก้ไม่ได้ 1160 01:19:20,010 --> 01:19:21,762 และพูดง่ายๆ ก็คือเขาไม่ได้สำคัญอะไร 1161 01:19:21,887 --> 01:19:24,056 - ไม่สำคัญงั้นเหรอ - หมายถึงกับเหตุการณ์หลักๆ 1162 01:19:24,181 --> 01:19:26,266 อย่าเข้าใจฉันผิดนะ ฉันชอบเขา 1163 01:19:26,391 --> 01:19:29,895 แต่สิ่งที่สำคัญที่สุดคือเราจะไม่ถูกจับ 1164 01:19:30,020 --> 01:19:33,190 และแน่นอนว่าเพอร์ซีจะตาย นายคงรู้สึกขอบคุณแน่ๆ 1165 01:19:33,315 --> 01:19:35,317 เอาง่ายๆ ก็คือฮอลลีเอาตัวเขาออกไป 1166 01:19:35,442 --> 01:19:38,695 จากนั้นตำรวจก็มาถึงและจับตัวฮอลลีไป แผนเป็นอย่างนั้น 1167 01:19:38,820 --> 01:19:40,155 ฟังดูเลวร้ายมาก 1168 01:19:40,280 --> 01:19:42,824 นายน่าจะมาลองเป็นฉัน ที่ต้องใช้ชีวิตในความจริงที่ว่าเขาตายสิ 1169 01:19:42,950 --> 01:19:45,369 ฉันต้องเจอเรื่องนี้ โอเคไหม มันสุดจะทน 1170 01:19:45,744 --> 01:19:48,080 หนึ่งในความทรงจำ ที่ฉันไม่อยากมีในหัวอีกต่อไป 1171 01:19:48,205 --> 01:19:50,374 อย่างน้อยวิธีนี้ เขาก็ติดคุกและไม่ตาย 1172 01:19:50,499 --> 01:19:52,918 มีพัฒนาการ ดังนั้นเพอร์ซีก็ไม่สำคัญแล้ว 1173 01:19:53,043 --> 01:19:55,420 เขาไม่สามารถทำลายอนาคตได้อีกต่อไป ฮอลลีไปอยู่เรือนจำ 1174 01:19:55,546 --> 01:19:58,257 น่าผิดหวังนิดหน่อย แต่ไม่มีการสูญเสีย จากนั้นก็ตัวเรา 1175 01:19:59,299 --> 01:20:01,969 อย่างที่นายรู้ ดูเหมือนเราจะไม่กล้าลงมือ 1176 01:20:02,094 --> 01:20:05,430 อ่อนแอไป แต่ฉันคิดว่าฮอลลีทำได้ ฉันเชื่อมั่นในตัวเขา 1177 01:20:05,556 --> 01:20:08,100 แต่ถ้าเขาพลาด เราก็ต้องลองอีกสักตั้ง 1178 01:20:09,226 --> 01:20:10,561 และอีกอย่างนะ 1179 01:20:12,145 --> 01:20:14,565 จะมีเราทั้งคู่ไม่ได้ มันประหลาดเกินไป 1180 01:20:14,690 --> 01:20:17,693 และเราก็คุยกับตัวเองมานานเกินไปแล้ว 1181 01:20:17,818 --> 01:20:20,904 มันไม่สมเหตุสมผลเลย เราคนใดคนหนึ่งต้องไป 1182 01:20:21,029 --> 01:20:23,240 ฉันจัดโหวตไวๆ ในหัว และฉันโหวตตัวเอง 1183 01:20:23,532 --> 01:20:25,075 - อะไรนะ - หวังว่านายจะไม่เจ็บนะ 1184 01:20:25,200 --> 01:20:26,285 แต่ถ้าเป็นจิตใจอาจจะเจ็บ 1185 01:20:26,410 --> 01:20:28,871 แต่วิธีนี้ดีที่สุดแล้ว พยายามอย่าคิดถึงมันนะ 1186 01:20:29,162 --> 01:20:30,455 ฉันคงไม่ควรทำต่อหน้านาย 1187 01:20:30,581 --> 01:20:31,665 - แต่สายไปแล้ว - โอ้ ไม่นะ 1188 01:20:31,790 --> 01:20:34,376 ขอโทษนะ ขอให้โชคดี เป็นคนที่ดีกว่านี้นะ ราตรีสวัสดิ์ 1189 01:20:34,501 --> 01:20:35,502 ไม่! 1190 01:20:38,589 --> 01:20:44,845 ให้ตายสิ! เชี่ย! ต่อหน้าต่อตาเลย! แก... บ้าเอ๊ย! ฉันมันโง่ 1191 01:20:45,429 --> 01:20:49,183 ฉันมันฉิบหายไปตลอดชีวิต ระดับนี้ต้องหาหมอแล้ว 1192 01:20:58,317 --> 01:20:59,318 บ้าเอ๊ย 1193 01:21:00,903 --> 01:21:04,573 ฮอลลีๆ รอก่อน! 1194 01:21:04,698 --> 01:21:07,159 ไม่เป็นไรแล้ว เราจะหยุดมันเองนะ 1195 01:21:07,284 --> 01:21:08,285 ฮอลลี 1196 01:21:09,203 --> 01:21:11,205 - ฮอลลี! - ไม่! หยุดนะ! 1197 01:21:11,330 --> 01:21:13,415 - ไปไกลๆ เลย! - ไม่ๆ ไม่เป็นไร 1198 01:21:13,540 --> 01:21:15,125 ไม่เป็นไร เราจะแก้ปัญหา 1199 01:21:15,250 --> 01:21:20,047 โอเคนะ นี่พวก ขอโทษที่ช้านะ แต่เราคุยกันค้างไว้น่ะ 1200 01:21:20,172 --> 01:21:22,090 - ฮอลลี เขาต้องตาย - พระเจ้า! 1201 01:21:22,216 --> 01:21:25,052 ไม่! ไม่ต้องก็ได้ จริงๆ เราคุยกันแล้ว 1202 01:21:25,177 --> 01:21:27,429 และเขาจะไม่ทำเรื่องการมาบรรจบกัน 1203 01:21:27,554 --> 01:21:29,056 เราจะทำให้แน่ใจว่าจะไม่เกิดขึ้น 1204 01:21:29,181 --> 01:21:32,518 ฮอลลี นั่นแหละประเด็น! เข้าใจไหม เขาหยุดมันไง! 1205 01:21:32,643 --> 01:21:35,646 เขาทำให้อนาคตพังไปหมด มันต้องเกิดขึ้น 1206 01:21:35,771 --> 01:21:38,524 ไม่ ฉันจะไม่หยุดอะไรทั้งสิ้น สาบานได้ 1207 01:21:38,649 --> 01:21:42,069 ให้ตายสิ เพอร์ซี! หยุดสิ! นายต้องหยุดมัน! 1208 01:21:42,653 --> 01:21:45,072 - นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย - เธอนั่นแหละ 1209 01:21:45,197 --> 01:21:47,491 จะพยายามเปลี่ยนทำไม ทั้งที่รู้ว่ามันจะไปได้ดี 1210 01:21:47,616 --> 01:21:51,537 เอาจริงๆ มันดีสำหรับใครล่ะ เราอาจจะทำอะไรได้บ้าง 1211 01:21:51,662 --> 01:21:53,789 อาจจะมีวิธีที่ไม่ต้องฆ่าคนเป็นพันๆ ล้าน 1212 01:21:53,914 --> 01:21:57,000 ฉันไม่ได้ทำให้พวกเขาตาย ไม่ใช่ความผิดของฉันนะ 1213 01:21:57,125 --> 01:21:58,877 มันไม่ใช่ภาระหน้าที่ฉัน 1214 01:21:59,002 --> 01:22:00,629 นายนี่ถอดแบบผู้ชายผิวขาวมาเลย 1215 01:22:00,754 --> 01:22:06,343 ฟังนะ ฉันเคยผ่านอะไรที่ เลวร้ายสุดๆ ที่จะร้ายได้มาแล้ว 1216 01:22:06,468 --> 01:22:08,428 และบอกตามตรง เรื่องนี้มีทางออกอื่นอยู่ 1217 01:22:08,554 --> 01:22:10,389 ใช้สติปัญญาสักครั้งสิวะ! 1218 01:22:11,515 --> 01:22:13,809 โอเค ใช้แล้ว ขอโทษนะ 1219 01:22:13,934 --> 01:22:15,936 ไม่มีดีหรอกถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง 1220 01:22:16,061 --> 01:22:18,647 นี่เป็นหลักการพื้นฐานของชีวิตเว้ย 1221 01:22:18,730 --> 01:22:19,731 - หยุดนะ! - สวัสดี! 1222 01:22:19,815 --> 01:22:20,816 อย่า 1223 01:22:25,821 --> 01:22:26,822 อย่าเลยนะ 1224 01:22:34,079 --> 01:22:37,666 - วิธีนี้ดีที่สุดแล้ว - หยุด! 1225 01:22:40,460 --> 01:22:44,590 พระเจ้าช่วยๆ บ้าเอ๊ย พระเจ้า บ้าเอ๊ย แคสเปอร์! 1226 01:22:44,715 --> 01:22:48,302 ฉันจะไม่ทำอะไรเลย โอเคนะ ฉันจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น! 1227 01:22:49,219 --> 01:22:52,139 ไม่ รอด้วย! โธ่ บ้าเอ๊ย 1228 01:22:52,264 --> 01:22:54,099 เราต่างไม่อยากให้เป็นแบบนี้ 1229 01:22:54,224 --> 01:22:55,434 หุบปาก! โอเค 1230 01:22:55,559 --> 01:22:57,060 - ทำอะไรอยู่ - ไม่รู้เหมือนกัน 1231 01:22:57,186 --> 01:22:58,854 - ฉันจะกดไว้ก่อน - กดแรงไป! 1232 01:22:58,979 --> 01:23:02,316 - โอเค! บ้าเอ๊ย - ไม่ต้องห่วง 1233 01:23:02,441 --> 01:23:04,193 - ไม่สำคัญหรอก - สำคัญสิวะ 1234 01:23:04,318 --> 01:23:07,196 นี่ก็ไม่ได้แย่มากนะ นี่อาจจะเป็นตอนนี้ก็ได้ 1235 01:23:08,030 --> 01:23:10,824 - รู้สึกเหมือนเป็นตอนนี้เลย - หยุดพูดซะ 1236 01:23:11,825 --> 01:23:13,660 เราจะไปกันแล้ว ไปกันเถอะ 1237 01:23:15,913 --> 01:23:18,582 ไม่นะ มาเร็ว ลุกขึ้นๆๆ 1238 01:23:20,667 --> 01:23:22,336 - ฉันขยับขาไม่ไหว - หนักฉิบหาย 1239 01:23:24,922 --> 01:23:26,423 - รู้แล้ว - โอเค 1240 01:23:26,548 --> 01:23:29,343 - ไปกันเถอะ โอ้ บ้าเอ๊ย! - ฉันเดินไม่ไหว! 1241 01:23:29,468 --> 01:23:32,554 เดินไป หุบปากสักแป๊บเถอะนะ 1242 01:23:35,307 --> 01:23:40,395 - ฉันมาจากอนาคตนะ - รู้แล้วๆ ไปกันเถอะ 1243 01:23:42,022 --> 01:23:45,984 หลายๆ เดือนต่อมา 1244 01:23:46,109 --> 01:23:48,946 ฟังผม ไม่งั้นเราจะตายกันหมด 1245 01:23:49,071 --> 01:23:54,451 แม้จะมีข้อกังขาจากวงการหนังสือ 1246 01:23:54,576 --> 01:23:59,373 หนังสือของคุณซัลลิแวน ก็ได้รับชื่อเสียงกระฉ่อน 1247 01:23:59,498 --> 01:24:04,086 ในการพยากรณ์ได้ถูกต้องอย่างน่าประหลาดใจ 1248 01:24:04,211 --> 01:24:06,588 คนในโลกออนไลน์บ้างก็เรียกเขาว่า... 1249 01:24:06,713 --> 01:24:12,052 เป็นนักวาดการ์ตูนเกี่ยวกับการเมือง ที่สำคัญที่สุดในประวัติศาสตร์ก็ว่าได้ 1250 01:24:12,761 --> 01:24:18,433 ฉันจึงภูมิใจอย่างยิ่งที่จะนำเสนอ คุณเพอร์ซี ซัลลิแวน! 1251 01:24:29,069 --> 01:24:30,487 ไง เพอร์ซี! 1252 01:24:35,617 --> 01:24:37,286 - ฉันชอบผ้าพันคอนะ - เอาไป 1253 01:24:37,870 --> 01:24:41,373 นี่คือทั้งหมดที่ฉันเจอในคอนโดเขา เอาไปเลย 1254 01:24:42,332 --> 01:24:47,629 ฉันขอแค่อย่าให้ฉันได้เจอเธอ หรือเขาอีกเลยก็พอ 1255 01:24:56,305 --> 01:24:59,808 - ขอบใจนะ เพอร์ซี - ฉันทำหน้าที่ของตัวเองแล้วนะ 1256 01:24:59,933 --> 01:25:04,521 บอกความจริงให้พวกเขารู้ ให้งานศิลปะของฉันช่วยพวกเขา 1257 01:25:06,690 --> 01:25:10,110 อยากปกป้องโลกงั้นเหรอ ตามสบายเลย 1258 01:25:17,618 --> 01:25:21,830 {\an8}- สิบ เก้า แปด - มาแล้ว! 1259 01:25:21,955 --> 01:25:24,291 - เจ็ด หก - ห้า! ยังเหรอ 1260 01:25:24,416 --> 01:25:30,047 - ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง! - ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง! 1261 01:25:30,172 --> 01:25:32,966 สุขสันต์วันปีใหม่! 1262 01:25:33,091 --> 01:25:35,135 สุขสันต์วันปีใหม่! งานแสดงพลุที่จตุรัสเนธาน ฟิลลิปส์ 1263 01:25:35,260 --> 01:25:39,765 ทุกอย่างยังอยู่ดี ฉันรู้อยู่แล้วแหละ 1264 01:25:42,726 --> 01:25:43,936 - ไง - มาแล้ว! 1265 01:25:44,061 --> 01:25:48,232 - ไง ฉันมาไม่ทันเหรอ - ใช่ เกือบทันแล้วเชียว! 1266 01:25:49,525 --> 01:25:51,443 แอบบอกก็ได้ คล้ายปีที่แล้วมากๆ 1267 01:25:51,568 --> 01:25:53,487 จริงๆ ก็แค่นับถอยหลังจากสิบ 1268 01:25:53,612 --> 01:25:57,157 - และจากนั้นก็พูดว่า "สุขสันต์วันปีใหม่" - ใช่ 1269 01:25:57,282 --> 01:25:59,910 - เพอร์ซีเป็นยังไงบ้าง - สบายดี 1270 01:26:00,619 --> 01:26:03,956 - เขาให้หนังสือเขามาเล่มนึงด้วยนะ - โอ้ ว้าว 1271 01:26:04,081 --> 01:26:05,290 - ใช่แล้ว - สนุกไหม 1272 01:26:05,415 --> 01:26:07,584 เอาจริงๆ มันห่วยมากเลยเพื่อน 1273 01:26:08,043 --> 01:26:09,503 - ห่วยเหรอ - เออ 1274 01:26:09,628 --> 01:26:11,839 แต่มันก็ทำนายอนาคตจริงๆ แหละ 1275 01:26:11,964 --> 01:26:16,343 - เขาได้ดิบได้ดีไปแล้ว - ตอนนี้เธอก็เป็นได้เหมือนกันนะ 1276 01:26:16,468 --> 01:26:19,263 คิดว่ามีทุกอย่าง ที่จะใช้หยุดมันแล้วเหรอ 1277 01:26:19,888 --> 01:26:22,224 - ไม่รู้สิ - เขาบอกว่ามี... 1278 01:26:22,349 --> 01:26:25,185 อาจจะมี 120 คน ที่เปลี่ยนเหตุการณ์ได้จริงใช่ไหม 1279 01:26:27,062 --> 01:26:30,732 - ฉันรู้ว่าคนพวกนี้อยู่ที่ไหน - โห ดูเธอสิ! 1280 01:26:31,692 --> 01:26:33,569 รู้สึกเหมือนได้เปลี่ยนชีวิตเธอเลย 1281 01:26:34,152 --> 01:26:36,572 โธ่ เราเจอกันตอนนายกินขยะของฉันนะยะ 1282 01:26:36,697 --> 01:26:40,200 จริงด้วย ลืมไปเลย พระเจ้าช่วย 1283 01:26:42,536 --> 01:26:46,790 แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่าเราหยุดมันได้ จะเกิดอะไรขึ้นเหรอ 1284 01:26:46,915 --> 01:26:49,001 มันน่าจะออกมาในรูปแบบพาราด็อกซ์ 1285 01:26:49,126 --> 01:26:50,544 ที่จะกลืนความเป็นจริงทั้งหมด 1286 01:26:51,837 --> 01:26:53,505 - หรืออาจจะไม่มีอะไร - ใช่ 1287 01:26:53,630 --> 01:26:58,468 อาจจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น ใช่ ฉันชอบความคิดที่ว่าไม่มีอะไรเลยนะ 1288 01:26:59,803 --> 01:27:05,267 - แล้ว... นายแน่ใจไหม - แน่ใจ ฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้นะพวก 1289 01:27:05,392 --> 01:27:08,896 ให้ตายสิ ใช่ ต้องเป็นอย่างนี้แหละ 1290 01:27:09,855 --> 01:27:12,858 ไว้ฉันจะกลับมาหาบ้างนะ 1291 01:27:16,945 --> 01:27:21,992 ฉันคงไม่เป็นไรหรอก มีแผนอยู่แล้ว ฉันมาจากอนาคตเชียวนะ 1292 01:27:28,540 --> 01:27:31,543 ไม่รู้ว่าพวกคุณได้ข่าวฮอลลี หรือรู้เรื่องที่เขาทำไหม 1293 01:27:31,668 --> 01:27:35,839 แต่ผมหวังว่าจะรู้นะ มันอาจจะไร้ความหมาย แต่เขาคิดถูก 1294 01:27:35,964 --> 01:27:40,385 มันคุ้มค่าที่จะพยายามทำให้อะไรๆ ดีขึ้น ผมรู้ว่าอนาคตเขียนไว้แล้ว 1295 01:27:40,511 --> 01:27:42,095 แต่มันอาจจะไม่ควรเป็นอย่างนั้น 1296 01:27:42,221 --> 01:27:47,226 ยังไงเราก็เขียนประวัติศาสตร์ใหม่อยู่แล้ว ทำไมไม่เขียนอนาคตใหม่บ้างละ 1297 01:27:52,439 --> 01:27:55,359 ฮอลลี! ทุกคนมาครบแล้ว ล็อคจุดตรวจเแล้ว 1298 01:27:55,484 --> 01:27:58,111 เอาของขึ้นรถบรรทุกแล้ว ทุกอย่างพร้อม 1299 01:27:58,237 --> 01:28:02,866 - ต่อไปต้องทำอะไร - มาปกป้องโลกนี้กันเว้ย 1300 01:28:03,742 --> 01:28:07,579 แต่ถ้าคุณมีคำถามหรือข้อกังวลใจ ผมยินดีช่วยนะ 1301 01:28:09,540 --> 01:28:12,209 ถ้าคุณกำลังอ่านอยู่ ก็จะรู้ว่าไปหาผมได้ที่ไหน 1302 01:28:15,504 --> 01:28:16,922 ผมจะอยู่ที่นี่แหละ 1303 01:28:21,343 --> 01:28:25,764 - มีอะไรครับ - หวัดดี ใช่ สเตซิสหรือสแตติค 1304 01:28:27,516 --> 01:28:29,434 สเตซิสหรือสแตติค 1305 01:28:29,560 --> 01:28:32,563 - เดอะโมเม้นต์อิสมาย - โอเค เยี่ยมมาก เยี่ยม 1306 01:28:32,688 --> 01:28:34,940 พระเจ้าช่วย เราตามสัญญาของคุณมา 1307 01:28:35,065 --> 01:28:37,484 เราจำเป็นต้องคุยกับคุณมากๆ จริงๆ 1308 01:28:37,609 --> 01:28:39,027 ได้ รอแป๊บนึงนะพวก 1309 01:28:39,152 --> 01:28:41,321 ขอบคุณนะ พระเจ้าช่วย ขอบคุณมาก 1310 01:28:41,446 --> 01:28:42,447 ขอบคุณ 1311 01:28:46,702 --> 01:28:47,911 สวัสดี! 1312 01:29:04,178 --> 01:29:06,180 {\an8}บทบรรยายโดย Plint แปลโดยวรัชยา ศิรชาติสกุล