1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,965 --> 00:00:11,261 PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,602 Žádám opravdovost, 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,188 vaši erotickou sílu 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 a procítěnou touhu. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Fakt se o to snažte. 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,738 Odkryjte i to, co je těžké ukázat. 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,117 Bude vás to provokovat a budete se tomu muset poddat. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,245 Děkuju ti, že jsi šla jako první. 11 00:00:47,338 --> 00:00:50,467 Pokud přemýšlíte o společnosti, ve které žijeme, 12 00:00:50,550 --> 00:00:54,220 vidíte, že ženy jsou uvězněné v mužské kultuře. 13 00:00:55,138 --> 00:00:59,476 Existuje tolik globálně zneužívaných žen. 14 00:01:01,770 --> 00:01:05,815 Sexuální představy, znásilňování a ničení ega. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 Ženy v sobě nosí spoustu hanby, 16 00:01:09,903 --> 00:01:14,199 protože jejich tělo nevypadá tak jako to na obálce časopisu. 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,077 Najděte smyslnost svého těla. 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,830 No tak! Ještě víc! 19 00:01:20,914 --> 00:01:22,332 Pořádně předveď boky! 20 00:01:22,415 --> 00:01:25,960 To, že se někdo obléká nebo vypadá sexy 21 00:01:26,044 --> 00:01:30,048 ještě neznamená, že vás zvou do postele. 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,550 Potlačujeme ženskost skrytou uvnitř 23 00:01:32,634 --> 00:01:34,969 a ženský erotismus držíme na uzdě. 24 00:01:35,053 --> 00:01:38,223 Je načase, aby ženy odhalily svou sílu. 25 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 Teď nadešel ten správný čas! 26 00:01:42,227 --> 00:01:45,855 Způsob, jak se odhalit, vede přes pohyb. 27 00:01:46,439 --> 00:01:49,734 Věřím, že postavit se k tyči a odhalit ji v novém světle, 28 00:01:49,818 --> 00:01:54,906 napomáhá osobní rekultivaci ženského těla. 29 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 Rády mluvíme o tom, jak jsme pokrokové, 30 00:01:58,243 --> 00:02:01,287 ale když přijde řeč na tanec u tyče, 31 00:02:01,371 --> 00:02:05,208 hned vás napadne místo, kde muži kouří doutníky, popíjejí 32 00:02:05,291 --> 00:02:06,751 a ženy za peníze tančí. 33 00:02:07,460 --> 00:02:09,337 Ale to je jen část pravdy. 34 00:02:12,632 --> 00:02:14,342 Pole dance je světem tyčí. 35 00:02:15,802 --> 00:02:18,221 Pole dance je umělecký tanec u tyče 36 00:02:19,472 --> 00:02:20,348 pole fitness 37 00:02:20,974 --> 00:02:21,933 nebo pole sport. 38 00:02:22,016 --> 00:02:24,519 Každému sedne něco jiného. 39 00:02:28,314 --> 00:02:30,400 Je to cesta k růstu a sebepoznání. 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 Chtěla jsem znovu nabýt sebevědomí. 41 00:02:33,653 --> 00:02:38,908 Bojuju za to, abych ženám pomohla získat zpět jejich identitu. 42 00:02:39,534 --> 00:02:41,244 Když vstoupíte do mého světa, 43 00:02:41,327 --> 00:02:44,956 je to jako byste se ocitli v ženském klubu rváčů. 44 00:02:45,748 --> 00:02:48,835 A pokud sem jdete kritizovat, vyvedu vás. 45 00:02:50,086 --> 00:02:53,923 Zlato, tohle není pro poseroutky. 46 00:03:10,815 --> 00:03:13,902 FONTANA, KALIFORNIE 47 00:03:20,909 --> 00:03:21,784 Dobré ráno. 48 00:03:31,669 --> 00:03:33,296 Je mi 50 let. 49 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Jsem matka dvou dětí. 50 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 A taky jsem vdova. 51 00:03:43,556 --> 00:03:47,268 Teď to bude rok a osm měsíců, 52 00:03:48,394 --> 00:03:50,271 co mi zemřel manžel. 53 00:03:51,064 --> 00:03:51,981 A je to. 54 00:03:56,027 --> 00:04:00,573 Kdo mě zná, tak ví, že jsem aktivní, 55 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 lítám všude, 56 00:04:02,700 --> 00:04:04,702 pořád mám co na práci. 57 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Ztráta manžela… 58 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 S jeho odchodem ve mně mnohé uhaslo. 59 00:04:13,920 --> 00:04:17,173 Jsem schopna jít do práce, postarat se o své zákazníky, 60 00:04:18,091 --> 00:04:19,759 dokážu pečovat o obchod. 61 00:04:21,135 --> 00:04:22,637 Jen ale usednu do auta, 62 00:04:23,846 --> 00:04:24,973 všechno utichá. 63 00:04:25,682 --> 00:04:26,891 Život se zastaví. 64 00:04:30,645 --> 00:04:34,357 Jídelní stůl v současnosti není jídelním stolem. 65 00:04:34,440 --> 00:04:36,442 Je zaplaven složenkami. 66 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 Všude panuje temnota. 67 00:04:41,114 --> 00:04:44,367 Terry nebyl jen mým manželem, ale i nejlepším kamarádem. 68 00:04:44,450 --> 00:04:46,703 Byl to nevlastní otec mých dětí. 69 00:04:47,453 --> 00:04:50,039 O to všechno jsem přišla 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,709 během jediného víkendu. 71 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 Musím žít tak, abych byla šťastná. 72 00:04:58,256 --> 00:05:00,591 Proto jsem se rozhodla zkusit S Factor. 73 00:05:01,092 --> 00:05:03,219 Nakoukla jsem do žádosti, 74 00:05:03,803 --> 00:05:06,180 pak ji zase zavřela a nechala být. 75 00:05:06,681 --> 00:05:10,101 A něco mi říkalo: „Vrať se k tomu, podívej se, o co jde.“ 76 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 SHEILA, ZAKLADATELKA 77 00:05:12,270 --> 00:05:13,980 Stala jsem se tváří hnutí. 78 00:05:14,564 --> 00:05:16,065 Herečka Sheila Kelleyová 79 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 založila S Factor, žhavý trend fitness v Hollywoodu. 80 00:05:19,319 --> 00:05:23,072 Napsala jsem knihu. Byla s firmou v pořadu Oprah Show. 81 00:05:23,156 --> 00:05:26,951 Sheila Kelleyová nám znovu přišla ukázat, jak se tančí u tyče. 82 00:05:27,035 --> 00:05:29,871 K tomu napomohla má žákyně Teri Hatcherová, 83 00:05:29,954 --> 00:05:31,664 která to v Oprah předváděla. 84 00:05:31,748 --> 00:05:33,958 Je to hodně o odhodlání. 85 00:05:34,042 --> 00:05:36,044 Ve třídě máme všechny typy žen. 86 00:05:36,127 --> 00:05:38,338 Nejde o to líbit se, nebo být sexy. 87 00:05:38,421 --> 00:05:42,717 Jde o to nalézt ve vlastním těle dostatek pohodlí a sebevědomí. 88 00:05:43,885 --> 00:05:45,053 Martho, tak pojď! 89 00:05:46,220 --> 00:05:48,556 Proč se to jmenuje S Factor? 90 00:05:48,639 --> 00:05:51,684 S Factor je pojmenování po křivce ženského těla. 91 00:05:51,768 --> 00:05:55,438 Zakřivení ženského těla připomíná písmeno S. 92 00:05:55,521 --> 00:05:58,441 Na rozdíl od mužského, které je spíš do tvaru H. 93 00:05:58,524 --> 00:06:00,902 - H? Tak díky moc! - No… 94 00:06:01,778 --> 00:06:03,738 Ženy jsou jako S! 95 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 Muži jako H. 96 00:06:08,201 --> 00:06:09,452 Pane bože! 97 00:06:10,661 --> 00:06:15,291 Věděla jsem, že své snahy musím oprostit od mužského vnímání. 98 00:06:15,375 --> 00:06:17,919 Popisovala jsem to jako fitness, 99 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 takže vás to dokáže perfektně vyrýsovat. 100 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 S Factor je ale ve skutečnosti 101 00:06:23,049 --> 00:06:27,220 životní styl vytvořený pro ty, které se ztotožňují s ženskostí 102 00:06:27,720 --> 00:06:30,723 a smyslným pohybem chtějí docílit odblokování těla. 103 00:06:31,933 --> 00:06:36,562 Naučíme vás, jak se můžete přenést do lepšího světa. 104 00:06:36,646 --> 00:06:37,522 Dobře. 105 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Jedno mi bylo jasné: 106 00:06:40,024 --> 00:06:43,486 „Musím to věnovat ženám. Chci to věnovat ženám.“ 107 00:06:47,323 --> 00:06:51,452 STUDIO S FACTOR, LOS ANGELES 108 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 Tohle vyplňte a přineste mi to zpátky. 109 00:06:55,581 --> 00:06:57,250 Tady máte pero. 110 00:06:57,834 --> 00:07:00,378 DO S FACTORU PŘICHÁZEJÍ NA ŠESTIMĚSÍČNÍ KURZ 111 00:07:00,461 --> 00:07:01,629 ŽENY VŠECH VRSTEV 112 00:07:01,712 --> 00:07:03,756 Dobře, tak to máme. Paráda. Díky. 113 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 - A ty jsi? - Evelyn. 114 00:07:06,300 --> 00:07:07,427 - Já Patty. - Patty. 115 00:07:07,510 --> 00:07:10,471 - Těší mě. - Mé prostřední jméno je Evelyn. Violet. 116 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 - Violet. - Těší mě. 117 00:07:12,056 --> 00:07:15,226 - Přijíždím až z Fontany. - Je to daleko? 118 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 Mým přáním je vylézt na tyč. 119 00:07:18,604 --> 00:07:21,816 Budu ráda, když na ni jen vylezu a ostatním zamávám. 120 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 No, asi moc mávat nebudu… Ale hlavně se tam vyšplhat. 121 00:07:26,571 --> 00:07:27,613 Evelyn. 122 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 - Já jsem Ava. - Avo. 123 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Elizabeth. 124 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 Tady stačí podepsat iniciálami. 125 00:07:32,326 --> 00:07:35,788 Nejsem vůbec pohybově nadaná. 126 00:07:35,872 --> 00:07:38,624 - To nemusíš. - Super nemehlo. 127 00:07:38,708 --> 00:07:41,335 Na taneční hodině jsem nebyla od třetí třídy. 128 00:07:41,419 --> 00:07:43,379 - Přesně. - Jsme na tom stejně. 129 00:07:43,463 --> 00:07:45,548 Vlastně ani nevím, co očekávat. 130 00:07:45,631 --> 00:07:46,841 - Jo. - Chápeš? 131 00:07:46,924 --> 00:07:48,217 No, bude to zajímavé. 132 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Ahoj! 133 00:07:50,553 --> 00:07:51,721 Jak se máte? 134 00:07:51,804 --> 00:07:52,805 Dobře! 135 00:07:53,306 --> 00:07:54,640 Jste nervózní? 136 00:07:54,724 --> 00:07:56,684 - Jo. - Jste sakra statečný holky. 137 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 Požádám vás, abyste si boty nechaly tady. 138 00:08:00,938 --> 00:08:04,400 Tak pojďte. Věci si dejte na lavičku. 139 00:08:05,943 --> 00:08:09,864 Stáhnout vlasy, sundat brýle a pak si sedneme dokolečka. 140 00:08:11,115 --> 00:08:12,074 To je ale dav! 141 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 ZAČÁTEČNICE, 1. LEKCE 142 00:08:13,493 --> 00:08:14,869 Představuju vám Ali, 143 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 která mi s cvičením pomáhá. 144 00:08:16,954 --> 00:08:20,333 Jmenuju se Sheila a mým životním posláním 145 00:08:20,416 --> 00:08:24,128 je pomáhat ženám znovuobjevit jejich integritu. 146 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 Takže nás čeká šestiměsíční pouť, 147 00:08:27,423 --> 00:08:31,677 na které se za pomoci smyslného pohybu propojíme se svým tělem. 148 00:08:32,220 --> 00:08:34,055 Zároveň jedna druhou poznáme, 149 00:08:34,138 --> 00:08:38,100 přestože o sobě v tuhle chvíli nic nevíme. Chce to pocit bezpečí. 150 00:08:38,184 --> 00:08:41,229 Proto tu nejsou zrcadla a nikdo vás nebude soudit. 151 00:08:41,938 --> 00:08:45,191 Povězte mi své jméno, odkud jste a co od toho očekáváte. 152 00:08:46,025 --> 00:08:46,943 Kdo chce začít? 153 00:08:48,402 --> 00:08:49,737 Co očekávám. 154 00:08:49,820 --> 00:08:53,157 Přistihla jsem se, že se přestávám dívat do zrcadla, 155 00:08:53,741 --> 00:08:55,660 především na tuhle oblast. 156 00:08:55,743 --> 00:08:58,329 Stydím se za to, že přibírám. 157 00:08:59,163 --> 00:09:01,666 Neexistuje den, kdy jsem si připadala sexy, 158 00:09:01,749 --> 00:09:04,710 nebo okamžik, kdy bych se smířila se svým tělem. 159 00:09:04,794 --> 00:09:06,629 Odjakživa jsem taková uličnice. 160 00:09:06,712 --> 00:09:11,425 Nikdy mi nedošlo, v čem spočívá podstata ženskosti. 161 00:09:11,509 --> 00:09:15,137 Doufám, že to tyhle lekce změní a že se začnu mít ráda, 162 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 protože bůh ví, že to tak není. 163 00:09:18,140 --> 00:09:21,477 Nedávno jsem ztratila manžela. Už je to rok a půl. 164 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Takže tohle je pro mě velká věc. 165 00:09:23,604 --> 00:09:26,190 Chci být zase přitažlivá, 166 00:09:26,274 --> 00:09:27,483 i vůči sobě samé. 167 00:09:27,984 --> 00:09:30,111 Hodně jsem toho opustila 168 00:09:30,194 --> 00:09:31,445 a chi to zase zpátky. 169 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 - Jo! - Pojďme na to. 170 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Začneme? 171 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 Má přítelkyně do té fáze dospěla, 172 00:09:40,162 --> 00:09:44,125 otevřela se a objevila v sobě něco jako bohyni. 173 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 Tak si říkám: „Taky bych to tak chtěla mít.“ 174 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 Mám tři děti a nejmladšímu je 21 let. 175 00:09:55,595 --> 00:09:57,805 Takže mám pocit, 176 00:09:57,888 --> 00:10:01,142 že mateřství je pro mě uzavřená kapitola. 177 00:10:01,225 --> 00:10:04,020 Jestli se do toho nepustím hned, už to neudělám. 178 00:10:06,439 --> 00:10:10,610 Zatímco hlava natáčí celé tělo doleva… 179 00:10:10,693 --> 00:10:13,321 Každá jiná žena mi připadá atraktivní. 180 00:10:13,404 --> 00:10:16,949 Říkám si: „Ta je hezká!" O sobě to ale říct nedokážu. 181 00:10:19,452 --> 00:10:21,537 Chtěla bych najít sebevědomí, 182 00:10:21,621 --> 00:10:26,000 připadat si sexy a neshazovat se ve srovnání s ostatními ženami. 183 00:10:26,083 --> 00:10:28,711 Rozhlédnu se a vidím, jak jste všechny hezké. 184 00:10:28,794 --> 00:10:30,379 Jak mezi vámi vypadám já? 185 00:10:30,463 --> 00:10:32,423 - Takže… - Na něco se tě ptala. 186 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 - Jak vypadá? - Jo. Jaká ti připadá? 187 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Jsi fakt kočka! 188 00:10:40,765 --> 00:10:43,559 Každá žena přicházející do studia si přináší 189 00:10:43,643 --> 00:10:46,103 kousek něčeho, co bylo utlumeno. 190 00:10:47,438 --> 00:10:51,776 Ve světě dochází k neuvěřitelnému odsuzování všech, kteří mají nadváhu. 191 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 CVIČITELKA 192 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Prošla jsem si obdobími ve stylu: 193 00:10:55,571 --> 00:10:58,741 „Tohohle máš moc, tamhletoho taky, tohle nemáš vůbec.“ 194 00:10:59,325 --> 00:11:00,242 Jako malé holce 195 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 mi táta 196 00:11:02,536 --> 00:11:03,621 říkával „Hotdog“. 197 00:11:04,246 --> 00:11:05,331 Byla to přezdívka. 198 00:11:05,414 --> 00:11:07,500 Maličkost, která mě deprimovala. 199 00:11:08,042 --> 00:11:11,504 Vyvinula jsem se brzy a ostatní si toho začali všímat. 200 00:11:11,587 --> 00:11:15,508 Kvůli tomu, čím mě obdařila příroda, mě nazývali courou. 201 00:11:16,759 --> 00:11:18,678 Uzavřela jsem se do sebe, 202 00:11:19,512 --> 00:11:22,640 protože jsem nestála o hodnocení ani nadávky. 203 00:11:23,349 --> 00:11:29,230 Proč by boubelka, nebo dokonce štíhlá žena s celulitidou, 204 00:11:29,313 --> 00:11:32,566 neměla být milována a nemohla být 205 00:11:33,609 --> 00:11:34,485 hezká? 206 00:11:36,487 --> 00:11:39,740 Naučím vás chodit stylem S Factor. 207 00:11:39,824 --> 00:11:40,908 CHŮZE „S“ 208 00:11:40,991 --> 00:11:44,662 Promenáda začíná tím, že středem táhnete palec u nohy 209 00:11:44,745 --> 00:11:47,665 odzadu dopředu tak, 210 00:11:48,290 --> 00:11:50,835 aby se celé tělo podélně ploužilo. 211 00:11:51,961 --> 00:11:55,256 Vypnete hruď, lopatky tlačíte dozadu. 212 00:11:55,339 --> 00:11:59,427 Zatáhněte břicho, to napomůže prohnutí. 213 00:11:59,510 --> 00:12:00,928 Nemějte obavy. 214 00:12:01,011 --> 00:12:03,639 Nemusíte chodit v jedné řadě. Nikam nejdete, 215 00:12:03,723 --> 00:12:06,726 jen si vychutnáváte pohyby. 216 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 To je smyslem. 217 00:12:11,147 --> 00:12:13,232 Pokud ženě připadá, 218 00:12:13,315 --> 00:12:17,570 že nemůže tancovat, protože si přijde nemotorná a neohrabaná… 219 00:12:17,653 --> 00:12:18,487 Jo! 220 00:12:19,113 --> 00:12:23,367 …tak je to nesmysl, protože zde se nejedná o tanec do rytmu. 221 00:12:23,451 --> 00:12:25,536 Ne, jde jen 222 00:12:26,078 --> 00:12:29,165 o vyplavení hluboko zakořeněných bolístek 223 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 a traumat z těla. 224 00:12:31,834 --> 00:12:33,711 Tak kdepak máš křivku? 225 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 Kde máš… 226 00:12:40,134 --> 00:12:41,093 Dáš mi ty brýle? 227 00:12:42,428 --> 00:12:43,262 Děkuju. 228 00:12:44,096 --> 00:12:45,931 - Nic nevidím. - To je super. 229 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Vytoč bok. Pořádně ho vytoč. 230 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 Prohrábni si vlasy. Tak. 231 00:12:52,772 --> 00:12:55,733 Skrývá se v tobě divoška, 232 00:12:55,816 --> 00:12:57,860 kterou už dál schovávat nechceme. 233 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 Jak to uděláme? 234 00:12:58,944 --> 00:13:01,697 V polovině roku 2015 mi objevili sžíravý vřed. 235 00:13:01,781 --> 00:13:03,157 Takže bylo evidentní, 236 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 proč jsem byla celkově ztuhlá. 237 00:13:06,243 --> 00:13:07,870 Chcete chodit a nejde to, 238 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 chcete uchopit hrnek 239 00:13:09,789 --> 00:13:11,040 a prostě 240 00:13:11,582 --> 00:13:12,917 to nesvedete. 241 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Začala jsem si uvědomovat pohyb 242 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 a chtěla o něm vědět víc. 243 00:13:19,006 --> 00:13:23,135 Já žádnou převratnou historku nemám. Jen jsem chtěla zkusit pole dance. 244 00:13:23,636 --> 00:13:26,722 Je to něco jiného, nového. 245 00:13:26,806 --> 00:13:28,432 Chci se hýbat. 246 00:13:30,392 --> 00:13:33,437 - Pro mě je to otázka transformace. - Jo, chápu. 247 00:13:33,521 --> 00:13:37,233 - Dobře. - A je to intenzivní. Jo. 248 00:13:39,318 --> 00:13:41,946 Říkám si: „Na co jsem se to dala?“ 249 00:13:42,029 --> 00:13:44,824 To uvidíš. Vydala ses po zatraceně trnitý cestě. 250 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 Neměla jsem strach. Teď ale trochu mám. 251 00:13:49,119 --> 00:13:53,374 Budete se vzájemně podporovat, abyste to nevzdaly. 252 00:13:53,457 --> 00:13:55,876 Dostaví se emoce. Stejně tak strach. 253 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 Budete se hodnotit. 254 00:13:57,336 --> 00:13:58,712 S tím se musíte poprat. 255 00:13:59,380 --> 00:14:01,423 - Budete to chtít vzdát. - Jo. 256 00:14:02,007 --> 00:14:04,218 Napadne vás, že je to až moc intimní. 257 00:14:04,969 --> 00:14:05,928 Že je to hrůza. 258 00:14:06,011 --> 00:14:09,765 A pokud prokážete pevnou vůli, budete pokračovat 259 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 a změníte se k lepšímu. 260 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 Když se do toho opřete, 261 00:14:13,018 --> 00:14:16,522 budete v pohodě a ocitnete se v úplně jiném světě. 262 00:14:18,065 --> 00:14:20,901 Požádám vás, abyste se rozhlédly, 263 00:14:20,985 --> 00:14:23,612 vybraly si jednu z vás a pak na ni ukázaly. 264 00:14:25,531 --> 00:14:26,949 Máte všechny někoho? 265 00:14:28,284 --> 00:14:30,661 Pověz mi něco. Vůbec nic nevidím. 266 00:14:30,744 --> 00:14:32,872 Dívá se na ni někdo? 267 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 - Budeš moje holka! - Zvedni ruku. Bezva. 268 00:14:36,125 --> 00:14:39,295 Po dobu kurzu to bude vaše zrcadlo. 269 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 Bude vás mít na starosti 270 00:14:43,340 --> 00:14:44,842 a obě si vytvoříte pouto. 271 00:14:54,560 --> 00:14:58,022 LOS ANGELES, KALIFORNIE 272 00:15:08,032 --> 00:15:10,743 Nikdy jsem nehodlala a ani nezamýšlela stát se 273 00:15:11,243 --> 00:15:15,039 zakladatelkou firmy, která by se věnovala ženským záležitostem. 274 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Tak. 275 00:15:16,040 --> 00:15:16,874 A je to. 276 00:15:17,958 --> 00:15:20,002 TANEČNICE OD MODRÉHO LEGUÁNA 277 00:15:20,085 --> 00:15:23,714 Připravovala jsem se na film, ve kterém jsem hrála striptérku. 278 00:15:26,300 --> 00:15:29,511 Pole dance mi učaroval. 279 00:15:32,264 --> 00:15:36,393 Bylo úžasné cítit tu neskrývanou ženskost. 280 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 Pokud vás někdo neustále uráží 281 00:15:41,106 --> 00:15:44,109 a diktuje, co máte nebo nemáte dělat se svým tělem, 282 00:15:44,818 --> 00:15:47,738 hromadí se to ve vás a začnete se obviňovat. 283 00:15:49,156 --> 00:15:51,700 Se sebepoškozováním mám velké zkušenosti. 284 00:15:52,493 --> 00:15:55,037 Diagnostikovali mi anorexii. 285 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Pořezávala jsem se. 286 00:15:58,207 --> 00:16:00,793 Tenhle životní styl a návyky 287 00:16:00,876 --> 00:16:02,419 mě nutí vyrovnat se 288 00:16:02,503 --> 00:16:05,297 se vším, co mě činilo nesmělou, 289 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 odsuzující, co mě zkrátka táhlo dolů. 290 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Jednoho dne 291 00:16:13,389 --> 00:16:15,933 jsem odvezla syna do školky 292 00:16:16,016 --> 00:16:18,268 a někdo mi zaklepal na okýnko. 293 00:16:19,103 --> 00:16:21,939 Nějaká maminka, kterou jsem ani neznala. 294 00:16:22,022 --> 00:16:24,525 Říká mi: „Prý tančíš pole dance.“ 295 00:16:25,150 --> 00:16:26,110 A já na to: „Jo, 296 00:16:26,193 --> 00:16:29,154 skoč si pro 15cm jehly a stav se u mě doma.“ 297 00:16:29,655 --> 00:16:31,240 Tak jsem začala učit. 298 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Tak. 299 00:16:33,158 --> 00:16:35,035 Hotovo. Pojďte si sednout. 300 00:16:35,786 --> 00:16:39,289 Děti se nevyhnuly složitým situacím, 301 00:16:39,373 --> 00:16:41,667 protože jejich máma má v domě tyče. 302 00:16:45,254 --> 00:16:49,383 Rodiče svým dcerám zakazovali k nám chodit, 303 00:16:49,466 --> 00:16:52,511 protože si mysleli, že jde o striptýzový klub. 304 00:16:55,681 --> 00:16:57,474 To jsme potřebovali. 305 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Můžeme takhle začínat pokaždé? 306 00:17:06,567 --> 00:17:08,152 MĚSTO NEW YORK, NEW YORK 307 00:17:09,153 --> 00:17:12,573 Nakonec jsem otevřela studia v Chicagu, San Franciscu, 308 00:17:12,656 --> 00:17:14,867 Los Angeles, Houstonu a New Yorku. 309 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 Když jsem začínala… 310 00:17:21,623 --> 00:17:23,125 STUDIO S FACTOR, NEW YORK 311 00:17:23,208 --> 00:17:25,919 …pocítila jsem svobodu a uvolnění. 312 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 I když jsem nebrečela doopravdy, 313 00:17:44,521 --> 00:17:46,231 každý tanec byl projev pláče. 314 00:17:49,151 --> 00:17:52,279 Přepadaly mě chmurné myšlenky. 315 00:17:52,362 --> 00:17:54,656 Rozpadl se mi vztah. 316 00:17:54,740 --> 00:17:56,658 Byla jsem fakt zdevastovaná. 317 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 Napadalo mě: „Je mi 38, nikdy se nevdám a ani nebudu mít děti. 318 00:18:01,747 --> 00:18:04,041 PODNIKATELKA, POKROČILÁ TANEČNICE 319 00:18:04,124 --> 00:18:06,126 To se mi nikdy nepoštěstí.“ 320 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Chtěla jsem se znova propojit sama se sebou. 321 00:18:10,631 --> 00:18:12,049 Byla jsem dost sklíčená. 322 00:18:12,132 --> 00:18:14,718 Chtěla jsem se cítit smyslněji a víc sexy. 323 00:18:16,470 --> 00:18:17,846 Když jsem začínala, 324 00:18:17,930 --> 00:18:22,810 tak jsem se především začala dobře cítit ve své kůži 325 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 a v těle pocítila smyslnost. 326 00:18:26,313 --> 00:18:28,565 Nevěděla jsem, že to může být hlubší. 327 00:18:29,983 --> 00:18:34,446 Obě erotické energie se mezi sebou perou. 328 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Mezi touhu a oheň 329 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 se vmísí strach, který vás drží zpět. 330 00:18:42,412 --> 00:18:44,873 Nastává velké očekávání. 331 00:18:44,957 --> 00:18:46,208 „ČTENÍ TĚLA“ 332 00:18:46,291 --> 00:18:48,544 Chci, aby očekávání přineslo touhu. 333 00:18:48,627 --> 00:18:50,462 Nenechte touhu dřímat v pozadí. 334 00:18:51,839 --> 00:18:54,174 Jako černoška v práci narazíte 335 00:18:54,258 --> 00:18:55,801 na tolik věcí, 336 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 které vás rozčílí. 337 00:18:58,345 --> 00:19:03,058 Stigma rozzlobené černošky mám v sobě tak hluboce zakořeněné, 338 00:19:03,142 --> 00:19:06,478 že se na to budu muset zaměřit a dostat pod kontrolu. 339 00:19:07,062 --> 00:19:09,773 Víte totiž, že to lidé tak vnímají 340 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 a že s vaší zlobou není něco v pořádku. 341 00:19:13,152 --> 00:19:17,614 S Factor by mohl být dobrým místem, kde se s tím dá pracovat a odhalit to. 342 00:19:22,744 --> 00:19:25,038 Do S Factoru chodím už asi osm let. 343 00:19:25,122 --> 00:19:28,750 Je to hodně o hloubce vztahů, 344 00:19:28,834 --> 00:19:30,878 které tady ženy mezi sebou mají. 345 00:19:39,803 --> 00:19:44,057 Nejdřív jsem pole dance pojímala jako hodně samotářskou aktivitu. 346 00:19:44,141 --> 00:19:48,103 Pak jsem přišla na to, že jsme jedna velká všeobjímající se rodina… 347 00:19:48,187 --> 00:19:49,021 ZÁVODNICE 348 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 …která se mnou slaví veškeré úspěchy. 349 00:19:52,983 --> 00:19:57,112 Pole dance je jedinečný obor, protože ho vybudovaly ženy. 350 00:20:00,949 --> 00:20:04,745 Původní zakladatelky pole dance studií byly absolventky S Factoru 351 00:20:04,828 --> 00:20:07,915 nebo striptérky, a ostatní se od nich chtěly přiučit. 352 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 Tohle kreativní odvětví se šíleně rozmáhá, 353 00:20:12,419 --> 00:20:14,671 protože všechno stavíme na myšlence: 354 00:20:14,755 --> 00:20:19,343 Jak vám pole dance může být prospěšný po zbytek vašeho života? 355 00:20:20,135 --> 00:20:23,764 Jak se díky sebevědomí vštěpovanému při pole dance 356 00:20:23,847 --> 00:20:26,975 cítit mimo studio silnější a výraznější? 357 00:20:27,768 --> 00:20:30,729 A právě to je na pole dance hodně přitažlivé. 358 00:20:32,564 --> 00:20:34,858 SAN FRANCISCO, KALIFORNIE 359 00:20:40,113 --> 00:20:41,448 Jsem soutěživá. 360 00:20:41,990 --> 00:20:44,785 Vždycky chci vyhrát a tak to prostě je. 361 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 Taky jsem právnička. 362 00:20:55,295 --> 00:20:58,507 Momentálně poskytuju bezplatnou pomoc rodinám. 363 00:20:58,590 --> 00:21:01,635 Můžete tančit a k tomu být právnička. Není to super? 364 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 Všeobecně jsem známá, 365 00:21:06,139 --> 00:21:09,059 jak tomu v oboru říkáme, jako šejdířka. 366 00:21:09,810 --> 00:21:14,106 Na sociálních sítích uvádím spoustu triků. Učit triky mě moc baví. 367 00:21:15,315 --> 00:21:20,028 Za pět týdnů budu soutěžit na šampionátu Golden Gate Pole. 368 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 Smyslem mého soutěžení je odjakživa touha vyprávět příběhy. 369 00:21:27,035 --> 00:21:30,664 Můžu prostřednictvím těla vyprávět příběh, kterému dost věřím 370 00:21:30,747 --> 00:21:33,250 a který se může týkat i ostatních? 371 00:21:40,007 --> 00:21:42,926 Po první taneční hodině pole dance 372 00:21:43,010 --> 00:21:46,179 jsem si říkala: „To bude fakt bezva koníček.“ 373 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Já vám nevím. 374 00:21:47,597 --> 00:21:52,019 Možná za to mohla ta elektrizující, magnetická ocelová tyč. 375 00:21:52,102 --> 00:21:54,563 Jen jsem se jí dotkla, napadlo mě: 376 00:21:55,147 --> 00:21:57,607 „Páni, tak tohle se mi bude líbit.“ 377 00:21:58,233 --> 00:22:00,569 Když jsem na tyči, doslova lítám. 378 00:22:00,652 --> 00:22:02,779 Lítám si. To je šílený. 379 00:22:03,363 --> 00:22:07,159 Před pěti lety bych v životě nevěřila, že něco takového svedu. 380 00:22:08,493 --> 00:22:10,120 - Amy, myla sis ruce? - Ano. 381 00:22:10,203 --> 00:22:11,079 AMY, SEDM LET 382 00:22:11,163 --> 00:22:12,039 Tak fajn. 383 00:22:12,706 --> 00:22:14,458 Tady tě máme. Mluv na něj. 384 00:22:14,541 --> 00:22:15,667 Ahoj, Nicku! 385 00:22:15,751 --> 00:22:17,836 Jsem nejstarší ze sedmi dětí. 386 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Byla jsem vychovávána v mormonské církvi. 387 00:22:22,924 --> 00:22:25,969 Projevovat sexualitu jako mormonská žena bylo něco, 388 00:22:26,053 --> 00:22:27,929 z čeho naskakovala husí kůže. 389 00:22:28,013 --> 00:22:30,599 Předstíráte, že vaše sexualita neexistuje. 390 00:22:30,682 --> 00:22:34,478 A když narazíte na situaci, kdy se s ní setkáte, 391 00:22:34,561 --> 00:22:37,564 začnete se modlit a žádáte o odpuštění. 392 00:22:38,732 --> 00:22:40,400 Kvůli té touze uvnitř těla 393 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 jsem se považovala za špatného člověka 394 00:22:42,944 --> 00:22:45,072 a styděla se za svou sexualitu. 395 00:22:45,155 --> 00:22:49,159 Je to opravdu skutečné? Je to něco, čemu se dá věřit? 396 00:22:53,705 --> 00:22:56,792 Když jsem začala tancovat, nikomu jsem o tom neřekla, 397 00:22:56,875 --> 00:23:00,670 protože v tu dobu to ještě byla undergroundová záležitost. 398 00:23:01,713 --> 00:23:02,798 Chci žít v době, 399 00:23:02,881 --> 00:23:05,300 kdy po zjištění, že dělám pole dance, 400 00:23:05,384 --> 00:23:09,137 nebude první otázka znít: „Ty jsi striptérka?“ 401 00:23:09,221 --> 00:23:12,641 Přeju si, aby říkali: „Prý je to těžký, ale super.” 402 00:23:14,059 --> 00:23:16,812 Jo! Paráda! 403 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 FEMINISTKA TANČÍM POLE DANCE 404 00:23:27,906 --> 00:23:30,158 Vlastním San Francisco Pole and Dance. 405 00:23:32,994 --> 00:23:36,456 Vytvořila jsem prostředí, do kterého může přijít kdokoli, 406 00:23:36,540 --> 00:23:39,126 aniž by se za pole dance musel stydět. 407 00:23:39,209 --> 00:23:43,672 Ať už cvičenci skrývají cokoliv, můžou na to při příchodu k nám zapomenout. 408 00:23:44,840 --> 00:23:49,177 Pokud mají bříško, tak ať ho mají. 409 00:23:50,720 --> 00:23:54,266 Nemáme na sobě moc oblečení, abychom lépe přilnuly k tyči. 410 00:23:55,559 --> 00:23:56,768 Pořádně, až nahoru. 411 00:23:56,852 --> 00:23:57,727 Říkávám jim: 412 00:23:57,811 --> 00:24:00,939 „Vím, že se většinu života za své tělo stydíte, 413 00:24:01,022 --> 00:24:03,859 ale i tak se vysvlékněte 414 00:24:03,942 --> 00:24:05,402 hezky do bikin 415 00:24:05,485 --> 00:24:07,737 a pojďte se postavit před ta zrcadla. 416 00:24:07,821 --> 00:24:10,615 Chci, abyste si vyzkoušely něco nového, 417 00:24:10,699 --> 00:24:13,034 přestože vám to asi moc nepůjde.“ 418 00:24:13,118 --> 00:24:15,203 To je na úvod pěkná nakládačka. 419 00:24:22,377 --> 00:24:25,922 Dneska vám ukážu pár fíglů. 420 00:24:26,006 --> 00:24:27,549 Popracujeme na tom 421 00:24:27,632 --> 00:24:30,302 a při tanci si zvyknete na jejich používání. 422 00:24:30,886 --> 00:24:31,803 A obličej! 423 00:24:32,345 --> 00:24:33,180 Hruď! 424 00:24:33,722 --> 00:24:35,140 Břicho! Boky! 425 00:24:35,223 --> 00:24:38,685 A pak zastrčíte boky. Posaďte se do toho, 426 00:24:39,978 --> 00:24:42,355 přitáhněte obličej k tyči. 427 00:24:44,316 --> 00:24:47,486 Tlačte rozkrok směrem k zemi. 428 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 Přihlásil jsem se na hodiny sexy choreografie, 429 00:24:50,322 --> 00:24:53,325 protože jsem si sexy nikdy nepřipadal. 430 00:24:53,408 --> 00:24:56,995 Rád dělám věci, které mě děsí. Přísahám, že tohle mě děsilo. 431 00:24:57,078 --> 00:24:58,788 Ještě si ten cvik zopakujeme. 432 00:24:59,623 --> 00:25:02,751 Jedna, dozadu. Dva, dozadu. 433 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 Nadhoz a dolů… 434 00:25:04,711 --> 00:25:07,839 Jde ti to. Jsi zatraceně dobrej! To bylo skvělý! 435 00:25:17,224 --> 00:25:22,103 Na pole dance je zajímavé, že pomáhá, především ženám, 436 00:25:22,187 --> 00:25:24,814 znovu navázat kontakt se svým tělem. 437 00:25:30,862 --> 00:25:32,364 Tak, uděláte následující. 438 00:25:32,447 --> 00:25:33,281 ZAČÁTEČNICE 439 00:25:33,365 --> 00:25:35,283 Chytnete se dominantní rukou. 440 00:25:35,909 --> 00:25:39,788 Při chůzi zůstanete krásně prohnuté 441 00:25:39,871 --> 00:25:42,624 a druhou rukou uzavřete dveře. 442 00:25:42,707 --> 00:25:44,167 Pak se protočíte. 443 00:25:45,126 --> 00:25:48,838 SVĚTLUŠKA 444 00:25:49,923 --> 00:25:50,757 Chápete? 445 00:25:50,840 --> 00:25:55,720 Vnímejte tyč, jako by to byl rámeček k uměleckému dílu vašeho těla. 446 00:25:56,304 --> 00:25:57,681 Tyč není to hlavní. 447 00:26:16,908 --> 00:26:19,119 Pocházím z Ohia. 448 00:26:19,202 --> 00:26:22,664 Jako malá jsem dělala gymnastiku. To byl můj život. 449 00:26:22,747 --> 00:26:26,501 Když jsem byla mladší, byla jsem opakovaně sexuálně zneužívána 450 00:26:26,585 --> 00:26:32,173 nechvalně proslulým lékařem gymnastického olympijského týmu Larrym Nassarem. 451 00:26:32,257 --> 00:26:35,594 To ale byla jen jedna z věcí, kterou jsem v sobě dusila. 452 00:26:35,677 --> 00:26:38,471 Celý život jsem dělala, jako by se nic nestalo, 453 00:26:39,389 --> 00:26:41,182 ale pořád to bylo ve mně. 454 00:26:42,183 --> 00:26:44,144 Musím si chvíli vydechnout. 455 00:26:44,227 --> 00:26:46,855 - Jenže tohle… - Nemusíš pokračovat. 456 00:26:47,939 --> 00:26:50,066 - Prostě to nech být. - Dobře. 457 00:27:00,118 --> 00:27:04,080 S gymnastikou jsem začala ve dvou letech a zamilovala si ji. 458 00:27:04,164 --> 00:27:06,833 Okamžitě jsem se chtěla stát olympioničkou. 459 00:27:08,501 --> 00:27:11,838 Vzpomínám si na olympiádu v Atlantě v roce 1996, 460 00:27:11,921 --> 00:27:14,007 kde si Kerri Strugová zlomila nohu. 461 00:27:14,507 --> 00:27:16,134 To byla velká událost. 462 00:27:19,846 --> 00:27:20,930 Dobře, Meg. 463 00:27:22,682 --> 00:27:24,392 Všeho jsem se vzdala. 464 00:27:24,476 --> 00:27:27,604 Neměla jsem přátele ani žádný společenský život. Nic. 465 00:27:27,687 --> 00:27:29,439 Jo! Dobrá práce, Meg! 466 00:27:30,357 --> 00:27:34,819 V 15 letech jsem skončila se třemi chronickými zlomeninami páteře. 467 00:27:35,695 --> 00:27:38,823 Jako gymnastkám nám trenéři říkali: 468 00:27:38,907 --> 00:27:41,117 „Bez bolesti to nejde. Potlačte to.“ 469 00:27:42,118 --> 00:27:46,039 Tak jsem zaťala zuby a s těmi zlomeninami cvičila šest měsíců. 470 00:27:46,122 --> 00:27:48,792 Kvůli křečím jsem vůbec nemohla chodit. 471 00:27:48,875 --> 00:27:53,088 Moje tělo bylo celé ztuhlé, protože se snažilo bránit. 472 00:27:55,256 --> 00:27:56,925 Navštívili jsme pár doktorů. 473 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 Nemohli na nic přijít, 474 00:27:58,718 --> 00:28:02,263 takže když jsme narazili na Larryho Nassara, který věděl, 475 00:28:02,347 --> 00:28:05,183 v čem je problém, bylo to jako dar z nebes. 476 00:28:07,519 --> 00:28:09,270 Byl to vyhlášený doktor. 477 00:28:09,854 --> 00:28:12,774 Navštěvovaly ho všechny, ke kterým jsem vzhlížela. 478 00:28:13,274 --> 00:28:15,860 Když si Kerri Strugová zlomila nohu, 479 00:28:15,944 --> 00:28:18,446 ruku jí podával Larry Nassar, 480 00:28:18,530 --> 00:28:20,281 což si málokdo uvědomuje. 481 00:28:24,577 --> 00:28:29,749 Začal s masáží, až se propracoval k vnitřní straně stehen. 482 00:28:29,833 --> 00:28:33,795 Pak mámě znesnadnil výhled tím, že si stoupl mezi nás. 483 00:28:33,878 --> 00:28:36,548 Jednou rukou pokračoval v masáži 484 00:28:36,631 --> 00:28:38,925 a druhou do mě surově strkal. 485 00:28:39,426 --> 00:28:41,803 Bylo to nepříjemné. Bolelo to. 486 00:28:41,886 --> 00:28:45,515 Pokaždé jsem tam odsud odcházela rozbolavělá. 487 00:28:45,598 --> 00:28:47,267 Nešlo to nevnímat. 488 00:28:49,644 --> 00:28:52,313 Od prvního dne jsem věděla, že něco nehraje, 489 00:28:52,397 --> 00:28:54,733 ale měla jsem strach. 490 00:28:54,816 --> 00:28:56,735 Byla jsem vyděšená. 491 00:28:58,278 --> 00:28:59,988 Bála jsem se něco říct. 492 00:29:00,071 --> 00:29:02,866 V tu dobu jsem tu část svého těla ještě neznala. 493 00:29:05,118 --> 00:29:07,829 Uplynulý rok byl příšerný. 494 00:29:07,912 --> 00:29:12,792 Začala jsem se s tím prát a přestala žít. 495 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 Šla jsem na terapii a byla proaktivní, 496 00:29:15,211 --> 00:29:18,339 ale vlastně nevím, kdo jsem. 497 00:29:19,424 --> 00:29:21,926 Na Zemi je nám určeno být hybnou silou. 498 00:29:22,010 --> 00:29:25,972 A kultura, ve které žijeme, o ni ženy okrádá. 499 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 A já už to dál snášet nechci. 500 00:29:28,600 --> 00:29:32,562 Takže děkuju, že jste se spolu se mnou vydaly na cestu rekultivace. 501 00:29:33,229 --> 00:29:34,272 Přemůžeme to, jo? 502 00:29:35,648 --> 00:29:38,735 Chci vám povědět, co si s sebou příští týden vezmete. 503 00:29:38,818 --> 00:29:42,322 Boty na podpatcích, 15 až 20 centimetrů. 504 00:29:43,323 --> 00:29:46,075 Boty vás budou charakterizovat. 505 00:29:46,159 --> 00:29:48,495 Naklopí vám pánev o dalších 30 stupňů 506 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 a zviditelní prohnutí. 507 00:29:50,371 --> 00:29:54,459 Taky vám vyvýší tělo a podtrhne vaši sexuální přitažlivost. 508 00:29:56,503 --> 00:29:58,671 Evelyn. Copak? 509 00:29:59,464 --> 00:30:00,507 Co se děje? 510 00:30:03,134 --> 00:30:04,552 Můj manžel Terry… 511 00:30:05,512 --> 00:30:09,098 Šestého března to bylo rok a půl, co odešel. 512 00:30:11,851 --> 00:30:14,646 Tou dobou jsem zase začala nosit snubní prsten, 513 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 který jsem si předtím sundala. 514 00:30:17,857 --> 00:30:21,486 Dejme tomu průchod. Chvíli si poplač. Není se za co stydět. 515 00:30:21,569 --> 00:30:24,364 Nesnaž se to zadržovat. Trápíš se. 516 00:30:24,447 --> 00:30:27,408 Tvoje tělo potřebuje vyplavit emoce. 517 00:30:28,576 --> 00:30:31,746 Jenže já brečím tak hnusně. 518 00:30:31,830 --> 00:30:33,832 Panebože! 519 00:30:35,166 --> 00:30:36,835 Myslím to jinak. 520 00:30:36,918 --> 00:30:41,923 Asi se u toho moc hezky netvářím. Takovýhle pláč jsem fakt ještě 521 00:30:42,924 --> 00:30:44,467 nikdy nezažila. 522 00:30:44,551 --> 00:30:48,429 Vím, že je jiný. Slyším to doma, když se to ozývá. 523 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 A je to příšerný. 524 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 Ukaž na místo, kde ho v těle uchováváš. 525 00:30:54,602 --> 00:30:57,438 - Prosím? - Ukaž nám, ve které části těla ho máš. 526 00:30:57,522 --> 00:30:58,815 Kde ho cítíš nejvíc? 527 00:31:00,692 --> 00:31:02,026 - Tady. - Tam? 528 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Musíš to odklonit. 529 00:31:05,071 --> 00:31:07,574 Nechci, abys to cítila, nebo o tom mluvila. 530 00:31:07,657 --> 00:31:09,367 Chci, abys hýbala svým tělem. 531 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Myslím, že to nepůjde. 532 00:31:15,748 --> 00:31:18,418 Nech tu ruku, ať tě uklidní. 533 00:31:18,501 --> 00:31:19,752 Jestli je právě tam… 534 00:31:21,504 --> 00:31:22,881 tak tě ta ruka uklidní. 535 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 Víš, jak na to. Dýchej. 536 00:31:32,807 --> 00:31:33,641 Dýchej. 537 00:31:34,142 --> 00:31:35,351 Nech to prostupovat. 538 00:31:36,144 --> 00:31:37,520 Zatancuj si. 539 00:31:39,731 --> 00:31:41,482 No tak. 540 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 Dýchej a přibližuj se ke mně. 541 00:31:58,124 --> 00:32:01,002 To je ono. Skvěle, Evelyn. 542 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 Nech to odejít. 543 00:32:08,217 --> 00:32:09,677 Připlaz se ke mně. 544 00:32:09,761 --> 00:32:11,512 Pomalu. Víš, jak to myslím. 545 00:32:12,305 --> 00:32:13,681 Jo! 546 00:32:24,025 --> 00:32:27,487 Hýbej se. Vnímej ho… na své ruce. Tak! 547 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 Představuj si, že s ním tančíš. 548 00:32:38,998 --> 00:32:40,041 Dobře! 549 00:32:40,124 --> 00:32:41,918 A teď tou samou cestou zpátky. 550 00:32:54,430 --> 00:32:56,474 Zasloužíš si být zase šťastná. 551 00:32:57,976 --> 00:32:59,435 Děkujeme za důvěru. 552 00:32:59,519 --> 00:33:02,230 Už je to dávno, co jsem někomu mohla důvěřovat, 553 00:33:02,313 --> 00:33:03,356 takže děkuju. 554 00:33:07,902 --> 00:33:11,239 Sice nejste terapeutky, ale jako cvičitelky 555 00:33:11,322 --> 00:33:12,615 nám přinášíte vjemy… 556 00:33:12,699 --> 00:33:14,158 PSYCHOLOŽKA, PORADKYNĚ 557 00:33:14,242 --> 00:33:16,911 …které hojí rány v terapeutickém slova smyslu. 558 00:33:17,495 --> 00:33:19,747 Ale buďte hodně opatrné. 559 00:33:20,331 --> 00:33:23,292 Když vyvoláte posttraumatickou stresovou poruchu, 560 00:33:23,376 --> 00:33:25,628 zavolejte si ji po hodině a ptejte se: 561 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 „Navštěvuješ terapeuta, 562 00:33:27,588 --> 00:33:30,800 který ti dá to, co zde nemůžeme, ale co potřebuješ? 563 00:33:30,883 --> 00:33:34,512 Nejen kvůli vytěžení maxima z tance, ale i pro své uzdravení.“ 564 00:33:34,595 --> 00:33:37,890 Sheila mě požádala, abych vás poinformovala, 565 00:33:37,974 --> 00:33:40,309 jak byste měly přistupovat k ženám, 566 00:33:40,393 --> 00:33:45,064 které si prošly traumatem, nebo se s ním právě potýkají. 567 00:33:45,148 --> 00:33:46,232 HLAVNÍ CVIČITELKA 568 00:33:46,315 --> 00:33:50,278 Měla jsem jednu cvičenku, která měla sexuální trauma v raném věku. 569 00:33:50,361 --> 00:33:51,696 Jak se to projevovalo? 570 00:33:51,779 --> 00:33:53,906 Ostych, zablokované tělo. 571 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Klíčem k zotavení z traumatu je odblokování studu 572 00:33:59,871 --> 00:34:02,665 a postupné znovunabytí 573 00:34:02,749 --> 00:34:06,169 sexuality podle možností a vlastním tempem. 574 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 Došlo totiž k tomu, že kontrolu 575 00:34:08,337 --> 00:34:10,840 nad vašimi schopnostmi převzal ostych. 576 00:34:10,923 --> 00:34:13,301 Ostych vás uvězní. 577 00:34:13,885 --> 00:34:18,139 Dá se s ním dělat jediné. Uvědomit si ho a nechat vyplavit. 578 00:34:18,222 --> 00:34:19,432 „Už tě nepotřebuju.“ 579 00:34:24,729 --> 00:34:29,734 Cvičení vás přivede do stavu neuvěřitelného klidu 580 00:34:30,359 --> 00:34:31,819 a k obnovení kontroly. 581 00:34:38,326 --> 00:34:41,120 Je úžasné, kolik má tyč možností využití 582 00:34:41,204 --> 00:34:42,580 pro tolik různých lidí. 583 00:34:45,583 --> 00:34:49,003 Účastníme se soutěží, ve kterých jde o vítězství a prohry. 584 00:34:49,087 --> 00:34:50,713 Záleží u nich na výkonu. 585 00:34:57,261 --> 00:34:59,889 Mám doktorát z teoretické fyziky a neurovědy. 586 00:35:00,890 --> 00:35:02,850 Mým cílem bylo napravit si páteř. 587 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 Má škola se s přihlédnutím ke konkurenci 588 00:35:16,405 --> 00:35:18,366 soustředí na vybudování techniky. 589 00:35:21,327 --> 00:35:24,497 Ruce v tom hrají velkou roli. Vypadá to úžasně. 590 00:35:31,087 --> 00:35:33,506 Udržuj oční kontakt s publikem. 591 00:35:33,589 --> 00:35:35,258 - Něco jim sděluješ. - Dobře. 592 00:35:36,843 --> 00:35:39,971 Existují profesionální umělci, třeba Jenyne Butterfly, 593 00:35:40,054 --> 00:35:42,348 kteří vystupují na různých estrádách. 594 00:35:43,766 --> 00:35:45,059 LAS VEGAS, NEVADA 595 00:35:45,143 --> 00:35:47,812 Dámy a pánové, Jenyne Butterfly! 596 00:35:55,778 --> 00:35:59,949 Jmenuju se Jenyne, také známá jako Butterfly. 597 00:36:00,032 --> 00:36:02,827 Jsem akrobatka se specializací na pole dance. 598 00:36:02,910 --> 00:36:03,828 PROFI TANEČNICE 599 00:36:06,372 --> 00:36:09,000 Pět let jsem vystupovala se Cirque du Soleil. 600 00:36:10,293 --> 00:36:13,087 A taky jsem matka. 601 00:36:18,467 --> 00:36:23,639 Když mi bylo 18, vzali mě do striptýzového klubu pro pány, 602 00:36:24,182 --> 00:36:27,602 ve kterém vystupovala nejlepší tanečnice pole dance v zemi. 603 00:36:27,685 --> 00:36:29,228 PRŮKOPNICE POLE DANCE 604 00:36:29,312 --> 00:36:30,938 Jmenovala se Pantera. 605 00:36:32,899 --> 00:36:34,275 Naháněla mi strach. 606 00:36:36,027 --> 00:36:38,112 Nevěřila jsem vlastním očím. 607 00:36:40,448 --> 00:36:43,576 Vylezla nahoru, zaklonila se a dělala zkracovačky. 608 00:36:43,659 --> 00:36:46,204 Pak se rychle začala točit dokola, 609 00:36:46,287 --> 00:36:48,331 spustila se dolů 610 00:36:48,414 --> 00:36:50,750 a na pódiu dělala kliky na jedné ruce. 611 00:36:51,918 --> 00:36:54,170 Nemohla jsem na to přestat myslet. 612 00:36:54,253 --> 00:36:57,006 Tak jsem v tom klubu začala dělat servírku. 613 00:36:57,965 --> 00:37:02,845 Jednou jsem odložila tác a šla si zkusit něco na tyč. 614 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Nic jsem nesvedla. 615 00:37:04,805 --> 00:37:07,308 Šla kolem Pantera a všimla si mě. 616 00:37:07,391 --> 00:37:09,894 Povídá mi: „Na vyšplhání potřebuješ boty.“ 617 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Dokonce mi jedny boty věnovala. 618 00:37:13,439 --> 00:37:14,607 Rozervala jsem je. 619 00:37:15,149 --> 00:37:17,485 Pak mi došlo, že musím posilovat. 620 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 Byla jsem samouk. 621 00:37:23,241 --> 00:37:27,912 Snažila jsem se co nejvíc času pohybovat ve vzduchu, protože jsem nemotora. 622 00:37:29,247 --> 00:37:31,624 Elegantní jsem jenom ve vzduchu. 623 00:37:33,417 --> 00:37:37,588 Vykašlala jsem se na vysokou školu a soustředila se na trénink. 624 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 Tyč se stala prioritou. 625 00:37:42,593 --> 00:37:46,138 Nakonec jsem jela na světový šampionát Pole Dancing, 626 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 kde jsem reprezentovala USA. 627 00:37:51,102 --> 00:37:53,854 V té době se mi v kariéře vážně začalo dařit. 628 00:38:12,206 --> 00:38:14,417 U tyče máte tolik svobody. 629 00:38:17,962 --> 00:38:20,298 Ve chvíli, kdy se noha dotkne země, 630 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 jsem v jiném světě. 631 00:38:25,219 --> 00:38:27,471 Na tyči není nic správně ani špatně. 632 00:38:28,055 --> 00:38:33,311 Jde jen o koncentraci a mé propojení s tělem. 633 00:38:34,895 --> 00:38:36,188 Je to terapie. 634 00:38:36,939 --> 00:38:38,024 Uvolnění. 635 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 Na všechno ostatní v životě zapomenete 636 00:38:41,610 --> 00:38:43,529 a soustředíte se jen na sebe. 637 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Utužuje to zdraví. 638 00:38:47,742 --> 00:38:50,870 Dává vám to sílu a pružnost. 639 00:38:50,953 --> 00:38:52,121 Dobře. To je ono. 640 00:38:52,830 --> 00:38:55,916 Nezáleží na tom, jak dlouho vám to potrvá. 641 00:38:56,000 --> 00:39:00,629 Časem si vybudujete všechno potřebné ke zdvižení svého těla. 642 00:39:01,630 --> 00:39:04,759 Můžete začít jednou výukovou hodinou týdně, 643 00:39:04,842 --> 00:39:06,719 abyste se aspoň zvedli z gauče. 644 00:39:08,137 --> 00:39:12,892 Když jsem začala s pole dance, bylo to stále něco nového. 645 00:39:13,434 --> 00:39:16,479 Taneční instruktoři v té době nebyli. 646 00:39:17,271 --> 00:39:20,358 Když jsem zjistila, že to bylo ve zprávách, 647 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 říkám si: „Cože? No to je úžasný!“ 648 00:39:24,987 --> 00:39:26,489 Byla to Sheila Kelleyová. 649 00:39:28,366 --> 00:39:33,162 Přišlo mi, že zveřejněním a zpřístupněním pole dance tolika ženám 650 00:39:33,245 --> 00:39:35,039 dělá naprosto skvělou věc. 651 00:39:35,122 --> 00:39:37,625 Předvádí nádherné kousky, 652 00:39:37,708 --> 00:39:40,878 o kterých jsem věděla, že jsou součástí pole dance, 653 00:39:41,379 --> 00:39:44,256 ale kterým jsem nevěnovala pozornost. 654 00:39:48,302 --> 00:39:51,680 Přišlo mi, že máme podobné osudy. 655 00:39:51,764 --> 00:39:55,226 Já se ale zaměřila na vystupování a ona na výuku. 656 00:39:58,521 --> 00:40:00,231 Nebudu vás učit své prvky. 657 00:40:00,314 --> 00:40:03,859 Naučím vás dělat to, o co si říká vaše tělo, 658 00:40:03,943 --> 00:40:08,906 jaké pohyby mu dělají potěšení a uspokojují jeho touhy. 659 00:40:10,574 --> 00:40:12,618 To je základ toho, co učím. 660 00:40:13,452 --> 00:40:16,664 Chci, aby se ženy při zkoumání svého já cítily bezpečně 661 00:40:16,747 --> 00:40:20,292 a mohly se tak znovu nalézt a celkově se změnit k lepšímu. 662 00:40:20,918 --> 00:40:22,711 Aby jako celek doslova zářily! 663 00:40:26,340 --> 00:40:28,217 HOLLYWOOD, KALIFORNIE 664 00:40:42,815 --> 00:40:45,276 Potřebuju ortopedické jehly. 665 00:40:45,860 --> 00:40:47,236 Se slušným podpatkem. 666 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Klasický jehly. 667 00:40:48,779 --> 00:40:50,406 Těmihle by se dalo zabíjet. 668 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 Jsem spíš na Conversky. 669 00:40:53,784 --> 00:40:55,703 Sleduj! No ne! 670 00:40:56,245 --> 00:40:59,373 - Každý si vybere! - Mají pro každého něco. 671 00:41:03,377 --> 00:41:04,753 - Jo. - Vstávej. Můžeme? 672 00:41:07,590 --> 00:41:09,341 Tady nahoře je jiný vzduch. 673 00:41:11,927 --> 00:41:14,013 Jo! 674 00:41:14,597 --> 00:41:16,807 - „S“ chůze. - To asi nezvládnu. 675 00:41:17,558 --> 00:41:18,517 Chtěla jsem… 676 00:41:19,268 --> 00:41:21,187 Připadám si jako nevěsta. 677 00:41:23,731 --> 00:41:25,399 Už si na ně zvykám. 678 00:41:26,984 --> 00:41:31,113 Jděte rovně. Raz, dva. Raz, dva… 679 00:41:34,658 --> 00:41:35,701 3. LEKCE 680 00:41:35,784 --> 00:41:37,036 - Ahoj. - Je to větší. 681 00:41:37,953 --> 00:41:39,038 Nesu si rukavice. 682 00:41:41,790 --> 00:41:44,168 - Hustý! - Zdál se mi to dobrý nápad. 683 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 Měla jsem je na… Dost se divím, že na nich nejsou pavučiny. 684 00:41:52,176 --> 00:41:53,385 Jo. 685 00:41:53,969 --> 00:41:55,137 Ne. 686 00:41:55,846 --> 00:41:59,808 Na Hollywood Boulevard je spousta věcí na pole dance a striptýz. 687 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Navštívila jsem snad 20 obchodů. 688 00:42:02,353 --> 00:42:03,938 Nic na mě neměli. 689 00:42:04,021 --> 00:42:08,192 Nasadila jsem si tanga, jenže to nešlo, protože ty se na mě ztratí. 690 00:42:08,275 --> 00:42:09,944 Jsem zkrátka… 691 00:42:10,027 --> 00:42:13,280 Prostě vytočená a naštvaná. 692 00:42:13,364 --> 00:42:17,451 Řekla jsem si, že se na to můžu vysrat. A na vás na všechny. 693 00:42:17,535 --> 00:42:19,870 Nic proti vám, jen jsem… 694 00:42:20,538 --> 00:42:22,748 Podívám se do zrcadla a vidím tohle. 695 00:42:22,831 --> 00:42:25,626 Na tyči se mi to začalo namotávat. 696 00:42:25,709 --> 00:42:26,627 Říkám si: 697 00:42:26,710 --> 00:42:30,214 „Nebudu to dělat. Je to nechutný. 698 00:42:30,297 --> 00:42:33,801 Měla bych si připadat sexy, místo toho jsem odporná.“ 699 00:42:33,884 --> 00:42:34,969 Fakt nádhera. 700 00:42:35,052 --> 00:42:36,428 Leze ti to na nervy? 701 00:42:36,512 --> 00:42:38,764 Jo, proto jsem tady. 702 00:42:38,847 --> 00:42:41,267 Tobě totiž v hlavě leží mužská kritika. 703 00:42:41,350 --> 00:42:45,020 S mužským pohledem vnímání světa se řídíte 704 00:42:45,104 --> 00:42:46,480 podle jejich kritérií. 705 00:42:46,564 --> 00:42:48,941 Zlato! Nepřestávej! Do toho! 706 00:42:49,024 --> 00:42:52,611 Všechno, co vám předám, bude prospěšné pro vaše tělo, 707 00:42:52,695 --> 00:42:55,281 které to pak dál předá vaší mysli. 708 00:42:56,991 --> 00:42:59,910 Hodně z toho, co se naučíte v úvodní hodině, 709 00:42:59,994 --> 00:43:02,288 se týká úcty k vašim křivkám. 710 00:43:02,371 --> 00:43:05,124 Nabádají vás k hodně věcem, jako třeba: 711 00:43:05,207 --> 00:43:06,375 „Pohlaď si bříško.“ 712 00:43:06,458 --> 00:43:09,837 Nestála jsem o to. Nenávidím svoje břicho. 713 00:43:09,920 --> 00:43:11,755 A pak mi najednou svitlo: 714 00:43:11,839 --> 00:43:14,466 „Když na něj nechceš sahat ty, kdo by chtěl?“ 715 00:43:14,550 --> 00:43:17,720 Sledujeme to, abychom ve vašem těle změnily vzorce. 716 00:43:17,803 --> 00:43:19,471 - Vnímá některá rozdíl? - Jo. 717 00:43:19,555 --> 00:43:21,056 Pokud jo, zvedněte ruku. 718 00:43:21,765 --> 00:43:23,892 Jsem na tom podobně… 719 00:43:25,227 --> 00:43:27,104 Ani nemůžu mluvit. 720 00:43:27,187 --> 00:43:29,732 Lisset, co se děje? 721 00:43:29,815 --> 00:43:32,401 Měla jsem hodně emotivní týden. 722 00:43:32,484 --> 00:43:36,030 Podívám se na svýho psa a říkám: „Ty mě tak miluješ!“ 723 00:43:37,615 --> 00:43:40,159 Připadala jsem si přístupná, hodně otevřená. 724 00:43:40,242 --> 00:43:42,369 Vnímala jsem všechno a všechny. 725 00:43:43,245 --> 00:43:45,497 Odjakživa mám drsný zevnějšek. 726 00:43:45,581 --> 00:43:50,461 Když se hýbu, tak se jisté věci aktivují a začnou se ozývat. 727 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Nikdy nenosím vlasy nahoru. Jen rozpuštěné. 728 00:43:54,465 --> 00:43:57,176 Asi to využívám jako obranný mechanismus. 729 00:43:57,259 --> 00:43:59,887 Odrazuje to pozornost od mých rysů. 730 00:43:59,970 --> 00:44:02,264 V práci jsem je měla nahoru dvakrát. 731 00:44:02,348 --> 00:44:04,725 Ty, které to dělají pořád, asi nechápou. 732 00:44:04,808 --> 00:44:07,144 A najednou jsem to udělala. Promiňte. 733 00:44:07,227 --> 00:44:09,855 Poprvé po dlouhé době. 734 00:44:11,774 --> 00:44:13,275 Prokaž si laskavost 735 00:44:13,817 --> 00:44:15,027 a neotírej ty slzy. 736 00:44:16,236 --> 00:44:17,279 Promiň. 737 00:44:17,863 --> 00:44:19,156 Je to přirozený! 738 00:44:19,239 --> 00:44:20,574 - Je to zvyk. - Jo. 739 00:44:20,658 --> 00:44:22,076 - Zvyk omlouvat se. - Jo. 740 00:44:22,951 --> 00:44:25,579 Abyste věděly, jsem ráda, že vás všechny mám. 741 00:44:28,415 --> 00:44:30,209 Amber, pociťuješ rozdíl, ne? 742 00:44:31,043 --> 00:44:33,253 Neměla jsem ani ponětí, 743 00:44:33,796 --> 00:44:37,091 že jsem tak šílená puritánka. 744 00:44:37,841 --> 00:44:38,676 Běhávala… 745 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 jsem maraton. 746 00:44:41,261 --> 00:44:43,263 Celý život jsem sportovala. 747 00:44:43,347 --> 00:44:45,641 Není nic, co bych nezkusila. 748 00:44:45,724 --> 00:44:47,893 Připadalo mi to jako… 749 00:44:50,062 --> 00:44:54,942 Něco jsem zkusila a přišlo mi, že jsem v tom horší, než bych čekala. 750 00:44:55,025 --> 00:44:57,486 První reakce byla: „Praštím s tím.“ 751 00:44:57,569 --> 00:45:00,197 Jo, tos říkala, že toho budeme chtít nechat. 752 00:45:00,280 --> 00:45:01,198 Málokdy brečím, 753 00:45:01,281 --> 00:45:04,952 takže jsem nečekala, že se v autě rozbrečím. 754 00:45:05,035 --> 00:45:07,037 Třeba ty slzy k něčemu jsou. 755 00:45:07,121 --> 00:45:09,123 Tos je neviděla. Bylo to… 756 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 Nebylo to jako… 757 00:45:11,458 --> 00:45:14,628 Měla jsem i nudli u nosu. 758 00:45:14,712 --> 00:45:17,673 - Nic hezkýho. - Nepřestanu na tebe tlačit. 759 00:45:17,756 --> 00:45:19,925 Nechci tady brečet, ale v pohodě. 760 00:45:20,008 --> 00:45:22,344 Amber, ty v mužských sračkách vynikáš. 761 00:45:22,428 --> 00:45:24,179 - Jsi takový chlapeček. - Jo. 762 00:45:25,013 --> 00:45:27,975 Pořádnej chlap z tebe nikdy nebude, 763 00:45:28,058 --> 00:45:29,977 ale ženská budeš fenomenální. 764 00:45:31,979 --> 00:45:34,773 Jestli přijdu příští týden? Uvidíme. 765 00:45:34,857 --> 00:45:35,691 Dobře, zlato. 766 00:45:36,984 --> 00:45:40,446 To, s čím bojuju, jde mimo moje tělo. 767 00:45:40,529 --> 00:45:43,157 Něco takového ve mně nikdy nebylo. 768 00:45:43,240 --> 00:45:46,660 Která část těla tě děsí nejvíc? 769 00:45:46,744 --> 00:45:50,205 Asi mé srdce a to, co chce. 770 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 A mé ženské partie. 771 00:45:52,791 --> 00:45:54,543 Ženské pohlaví? 772 00:45:58,130 --> 00:45:59,757 Ano, vulva. 773 00:45:59,840 --> 00:46:04,553 Někdo ti to ukradl a my to pro tebe musíme znovu získat a obnovit. 774 00:46:04,636 --> 00:46:08,974 Jo, myslela jsem na ten okamžik, kdy jsem přestala ignorovat svoji vulvu 775 00:46:09,057 --> 00:46:11,852 a něco se o té části těla dozvěděla. 776 00:46:11,935 --> 00:46:15,147 Od dětství mě učili, že je to špatné. 777 00:46:15,230 --> 00:46:16,440 Sexualita je špatná. 778 00:46:16,523 --> 00:46:19,735 Štve mě, že jsem byla takhle vychovaná. 779 00:46:19,818 --> 00:46:22,237 Mám kvůli tomu vztek. 780 00:46:22,321 --> 00:46:26,200 Nic se neděje. Nejen neděje, navíc z tebe vypáčíme to nejlepší. 781 00:46:26,283 --> 00:46:27,117 Jo. 782 00:46:29,411 --> 00:46:30,954 Co to děláme, Jenn? 783 00:46:31,038 --> 00:46:32,831 Budeme chodit kolem tyče. 784 00:46:32,915 --> 00:46:36,043 U klouzavé otočky přenesete váhu na levou nohu. 785 00:46:36,126 --> 00:46:38,253 Obloukem uchopíte tyč levou rukou. 786 00:46:38,337 --> 00:46:41,298 Přenesete se doprava a protočíte až k zemi. 787 00:46:46,929 --> 00:46:49,431 V téhle poloze máte už půlku za sebou. 788 00:46:49,515 --> 00:46:50,349 LEZENÍ NA TYČ 789 00:46:50,432 --> 00:46:53,310 Jen musíte dávat pozor na pevný úchop 790 00:46:53,393 --> 00:46:55,604 a zapojit nohu stojící na zemi. 791 00:46:59,399 --> 00:47:02,361 - Smutný. - Ne, bylo to úžasný! 792 00:47:12,287 --> 00:47:13,372 Rozbal to! 793 00:47:19,253 --> 00:47:22,172 Nikdy jsem to nedělala! 794 00:47:22,256 --> 00:47:24,675 Příští týden budeš půl metru nad zemí. 795 00:47:24,758 --> 00:47:26,802 A za další týden až nahoře. 796 00:47:26,885 --> 00:47:27,719 Jo! 797 00:47:27,803 --> 00:47:30,055 Dostane tě tam síla vrchní části těla. 798 00:47:35,811 --> 00:47:37,896 Začala jsem ve studentských letech. 799 00:47:39,064 --> 00:47:42,234 Sheila mě zastavila a říká: „Měla bys být lektorka.“ 800 00:47:42,317 --> 00:47:45,112 Já na to: „Ta se musela zbláznit Já a učitelka?“ 801 00:47:45,195 --> 00:47:46,989 Byla jsem z toho ale nadšená, 802 00:47:47,072 --> 00:47:50,325 zapsala se na instruktorský kurz, vyučovala a potom 803 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 se ze mě stala programová ředitelka. 804 00:47:52,703 --> 00:47:54,454 Dávat ženám příležitost, 805 00:47:54,538 --> 00:47:58,125 jako jsem ji dostala já, se stalo mým životním posláním. 806 00:47:58,667 --> 00:48:00,002 - Můžeme? - Můžeme. 807 00:48:00,085 --> 00:48:02,087 - Ještě hraju? - Jo, hraješ. 808 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 To byla ostuda. 809 00:48:04,464 --> 00:48:06,091 HLAVNÍ CVIČITELKA 810 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 Vidíte to? Ale ne! 811 00:48:09,887 --> 00:48:11,346 Když mi bylo 13, 812 00:48:12,556 --> 00:48:16,476 začalo to se mnou jít z kopce. 813 00:48:17,686 --> 00:48:19,479 - Jo! - Jsi venku. 814 00:48:19,563 --> 00:48:22,274 Byla jsem vznětlivá. Někdo mě nazýval monstrem. 815 00:48:23,483 --> 00:48:25,360 Připadala jsem si nepochopená. 816 00:48:26,528 --> 00:48:28,906 Přestala jsem vnímat své tělo 817 00:48:29,531 --> 00:48:31,742 a vážit si ho. 818 00:48:32,993 --> 00:48:34,870 Ocitla jsem se ve spirále běsu. 819 00:48:35,621 --> 00:48:37,122 Přibrala jsem na váze. 820 00:48:37,205 --> 00:48:38,498 Pak to shodila. 821 00:48:39,207 --> 00:48:42,711 Dvacet, 25 kilo lítalo nahoru a dolů. 822 00:48:43,295 --> 00:48:47,174 Pak se narodily děti a já přibrala dalších 27 kilo. 823 00:48:47,674 --> 00:48:50,761 Dneska mám nadváhu 45 kilo. 824 00:48:51,428 --> 00:48:53,388 Přestala jsem se o sebe starat. 825 00:48:55,390 --> 00:48:57,392 Co máme dneska k večeři? 826 00:48:58,185 --> 00:49:01,605 No, réva konečně trochu povyrostla, 827 00:49:02,147 --> 00:49:03,857 tak můžeme udělat tamales. 828 00:49:05,651 --> 00:49:07,444 Jestli mi vadí, že má nadváhu? 829 00:49:08,570 --> 00:49:09,571 No, víte… 830 00:49:09,655 --> 00:49:11,657 JENNIN MANŽEL 831 00:49:11,740 --> 00:49:13,450 Týká se to zdraví. 832 00:49:14,451 --> 00:49:16,536 Vím, že je hezká, a ona to ví taky, 833 00:49:16,620 --> 00:49:19,414 ale k vnímání lidí s nadváhou 834 00:49:19,498 --> 00:49:21,625 neodmyslitelně patří negativita. 835 00:49:22,709 --> 00:49:25,379 Jsem schopna vyučovat v S Factoru 836 00:49:25,462 --> 00:49:27,381 a pak hned jít do McDonald's, 837 00:49:28,090 --> 00:49:31,802 nebo celý den nejíst a pak se doma přecpat sladkým. 838 00:49:32,302 --> 00:49:36,014 Co kážu při výuce, sama nedodržuju. 839 00:49:37,933 --> 00:49:41,561 Chtěla bych se v zrcadle vidět jako Králík Roger. 840 00:49:41,645 --> 00:49:43,480 Jak ta dívka z Králíka Rogera. 841 00:49:43,563 --> 00:49:47,234 Byla kyprá, sexy, 842 00:49:47,818 --> 00:49:50,946 divoká a zkrátka blažená. 843 00:49:51,029 --> 00:49:53,573 Pak si u zrcadla řeknu: „Ty krávo tlustá, 844 00:49:53,657 --> 00:49:55,617 co to jako je? Vypadni odsud!” 845 00:49:57,327 --> 00:50:00,122 Moje tělo volalo po svobodě. 846 00:50:02,582 --> 00:50:07,129 Až když jsem se začala hýbat, vyrovnala se s tím svým běsněním 847 00:50:08,005 --> 00:50:11,341 a naučila se naslouchat namáhavým vibracím svalů, 848 00:50:11,425 --> 00:50:15,137 pak jsem se dokázala uvolnit a přestala narážet na problémy. 849 00:50:16,346 --> 00:50:17,723 Necháváš ji vyhrát. 850 00:50:17,806 --> 00:50:20,517 Chtějí se uvnitř prát, ale to nesmíš dopustit. 851 00:50:20,600 --> 00:50:21,518 ŠEPOT TĚLA 852 00:50:22,352 --> 00:50:23,603 Neslyším to. 853 00:50:27,899 --> 00:50:32,320 Oplývala jsem velkou dávkou energie a agresivity. Nevěděla jsem, co s tím. 854 00:50:33,572 --> 00:50:35,365 Vztek ve mně ale dřímá pořád. 855 00:50:35,907 --> 00:50:36,825 Jo! 856 00:50:40,620 --> 00:50:42,581 Jo! Vnímej ten vnitřní souboj! 857 00:50:43,165 --> 00:50:44,666 Vnímej ten vnitřní zápas! 858 00:50:58,013 --> 00:51:01,558 Jsem připravená podívat se do zrcadla a vidět to, co ostatní. 859 00:51:02,350 --> 00:51:04,895 - Bylo to ohromný. - Díky. 860 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 - Síla. - Děkuju. 861 00:51:06,438 --> 00:51:07,981 Bylo to znovuzrození. 862 00:51:08,565 --> 00:51:09,399 Tak jo. 863 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 V téhle komunitě 864 00:51:12,402 --> 00:51:14,738 panuje obrovské vzájemné působení. 865 00:51:15,280 --> 00:51:16,740 „Já tě viděla tancovat, 866 00:51:17,532 --> 00:51:19,367 takže vím, že nejsi v pohodě.“ 867 00:51:22,829 --> 00:51:26,792 Mám zkušenost se sexuálním obtěžováním ze strany rodinného přítele. 868 00:51:28,126 --> 00:51:31,421 Když si uvědomíte, že za vámi nikdo nestojí, je to těžké. 869 00:51:32,005 --> 00:51:35,717 Jednou z velkých předností S Factoru je, že přijdete na to, 870 00:51:35,801 --> 00:51:38,178 jak překlenout smutek. 871 00:51:38,261 --> 00:51:43,100 Uvědomujete si emoce, ale nenecháte se jimi užírat. 872 00:51:46,269 --> 00:51:49,898 Když jsem prvně nahmatala bulku, věděla jsem, že mám rakovinu. 873 00:51:49,981 --> 00:51:50,857 CVIČENKA 874 00:51:55,153 --> 00:51:58,490 Zanedlouho se mi narodí druhé dítě. 875 00:51:59,032 --> 00:52:05,163 Přepadá mě strach, že na sebe v prvním roce mateřství nebudu mít čas. 876 00:52:05,247 --> 00:52:06,331 CVIČITELKA 877 00:52:07,415 --> 00:52:10,710 To mě děsí. Z odloučení mám taky strach. 878 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Prošla jsem si fází smutku a vzteku. 879 00:52:17,300 --> 00:52:19,886 Přišla jsem o prsa, vypadaly mi vlasy. 880 00:52:19,970 --> 00:52:24,015 Pro většinu žen jsou tyto dvě součásti těla 881 00:52:24,099 --> 00:52:27,310 pevně spjaté s jejich ženskostí. 882 00:52:29,771 --> 00:52:34,484 Tanec byl věnován osamělosti 883 00:52:34,568 --> 00:52:38,238 a tomu, jak se nám někdy chce křičet 884 00:52:38,321 --> 00:52:41,366 a bušit pěstmi do zdi. 885 00:52:43,076 --> 00:52:44,035 Nevím. 886 00:52:44,744 --> 00:52:47,122 Něco zničit, aby vás bylo slyšet. 887 00:52:51,835 --> 00:52:54,087 Cvičitelka chtěla, ať se dotknu hlavy. 888 00:52:54,171 --> 00:52:57,799 Nejdřív se mi to zdálo odporné a hnusné, nemohla jsem. 889 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 Chvíle, kdy mě přinutila sáhnout si na hlavu, 890 00:53:01,720 --> 00:53:05,682 byl ten nejsilnější moment, který jsem kdy 891 00:53:05,765 --> 00:53:07,100 s kamarádkou sdílela. 892 00:53:14,357 --> 00:53:15,775 Zvládla jsi to. 893 00:53:17,986 --> 00:53:19,321 To je ponižující. 894 00:53:20,488 --> 00:53:23,742 Očistí tě to. Dej tomu dál volný průchod, zlato. 895 00:53:26,411 --> 00:53:30,040 Mít místo, kde mě naučí, 896 00:53:30,123 --> 00:53:35,420 jak překonat nesčetné emocionální stavy zanechávající otevřené rány, je zásadní. 897 00:53:35,503 --> 00:53:38,882 Je to velice užitečný dar. 898 00:53:40,508 --> 00:53:43,887 Proto věřím tomu, že jsem se rakovinou protancovala. 899 00:53:51,603 --> 00:53:54,064 SAN FRANCISCO, KALIFORNIE 900 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Tak. 901 00:54:00,403 --> 00:54:05,283 Většinu svého času věnuju přípravě na soutěže. 902 00:54:06,409 --> 00:54:09,537 Šampionátu Golden Gate Pole se účastní 32 cvičenců 903 00:54:09,621 --> 00:54:12,624 a šest instruktorů včetně mě. 904 00:54:12,707 --> 00:54:15,126 Takže se co nejvíc prohni. 905 00:54:19,047 --> 00:54:21,841 Nadechni se. Víc. Dobře. A teď… 906 00:54:21,925 --> 00:54:24,761 Myslím, že disciplinovanost a touhu uspět 907 00:54:24,844 --> 00:54:26,388 jsem zdědila po rodičích. 908 00:54:27,180 --> 00:54:30,100 Můj táta byl podplukovník u mariňáků. 909 00:54:30,183 --> 00:54:33,979 Máma chodila do první ženské třídy, která absolvovala West Point. 910 00:54:36,815 --> 00:54:38,900 V 19 jsem utekla z domova 911 00:54:39,734 --> 00:54:41,653 a odstěhovala se do Los Angeles. 912 00:54:44,114 --> 00:54:45,949 Moc jsem chtěla být herečka. 913 00:54:46,032 --> 00:54:48,410 Neuměla jsem hrát ani zpívat. 914 00:54:48,493 --> 00:54:51,997 Vlastně jsem neuměla vůbec nic, ale hodně jsem si věřila, 915 00:54:52,539 --> 00:54:54,124 že ze mě něco bude. 916 00:54:54,207 --> 00:54:57,752 Pak jsem šla na konkurz a snažila se upoutat v obchoďáku. 917 00:54:57,836 --> 00:54:59,212 Prostě kýč. 918 00:55:00,755 --> 00:55:02,841 Ušetřila jsem si asi 2 000 dolarů, 919 00:55:02,924 --> 00:55:06,177 ale hned je utratila. 920 00:55:06,261 --> 00:55:09,431 Nahým modelkám platím 25 dolarů na hodinu. 921 00:55:09,514 --> 00:55:10,890 Mám být svlečená? 922 00:55:10,974 --> 00:55:12,350 Nikdo tě nenutí. 923 00:55:12,434 --> 00:55:15,770 Za hlídání dětí mám jen šest dolarů na hodinu, takže… 924 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 Nejdřív si sundej vršek. 925 00:55:19,149 --> 00:55:21,735 Nedostatek peněz mě donutil se svlíkat 926 00:55:21,818 --> 00:55:25,947 a od modelingu byl už jen krůček k pornoprůmyslu. 927 00:55:26,573 --> 00:55:28,825 Copak to přede mnou sedí za krásku? 928 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 Jmenuju se Wendy Jamesová. 929 00:55:30,577 --> 00:55:33,705 Wendy Jamesová. Pověz nám, Wendy, kolik ti je? 930 00:55:34,622 --> 00:55:36,041 Jsem plnoletá. 931 00:55:36,624 --> 00:55:37,792 Mám na to věk. 932 00:55:37,876 --> 00:55:40,712 Když jsem začala s pornem, byla jsem ještě panna. 933 00:55:41,296 --> 00:55:44,799 A až v tomhle oboru jsem přišla na jednu věc: 934 00:55:44,883 --> 00:55:47,635 „Aha, na sexualitě není nic špatnýho!” 935 00:55:48,303 --> 00:55:51,681 - Kámoši vědí, co děláš? - Jistěže ne! Děláš si srandu? 936 00:55:53,600 --> 00:55:55,352 Lhala jsem spoustě lidí 937 00:55:55,435 --> 00:55:58,730 a dlouho žila dvojí život. 938 00:56:00,023 --> 00:56:01,441 Byla jsem dost zoufalá. 939 00:56:02,442 --> 00:56:06,571 Taky jsem nechtěla přiznat svým milovaným, že jsem selhala. 940 00:56:10,200 --> 00:56:13,203 Hodně jsem se styděla za to, že dělám porno, 941 00:56:13,286 --> 00:56:16,206 protože v té době jsem stále chodila do kostela. 942 00:56:17,832 --> 00:56:22,712 Dávala jsem jim do kasičky peníze z porna, jako bych to tím ospravedlnila. 943 00:56:22,796 --> 00:56:24,672 Přišla jsem si jak Robin Hood. 944 00:56:24,756 --> 00:56:27,759 Bohatým brala a chudým dávala. 945 00:56:27,842 --> 00:56:29,594 To bylo směšný. 946 00:56:31,554 --> 00:56:35,225 Ty dva světy se střetly, když dva mormonští stařešinové… 947 00:56:35,308 --> 00:56:37,685 U nich doslova panoval patriarchát. 948 00:56:38,311 --> 00:56:41,272 Oba mě před bohoslužbou zastavili na parkovišti. 949 00:56:41,356 --> 00:56:44,776 Řekli mi, že vědí, co dělám. Strašně jsem se styděla 950 00:56:44,859 --> 00:56:46,778 a přestala chodit do kostela. 951 00:56:47,654 --> 00:56:50,824 Potrestali mě za to, že někdo viděl porno se mnou. 952 00:56:50,907 --> 00:56:53,743 Ten, kdo se díval, ale potrestán nebyl. 953 00:56:55,370 --> 00:56:57,831 Po šesti měsících jsem s pornem sekla. 954 00:56:57,914 --> 00:56:58,873 Dobrý. 955 00:57:00,583 --> 00:57:02,544 Začala jsem dělat servírku 956 00:57:02,627 --> 00:57:04,712 a lidi mě poznávali. 957 00:57:04,796 --> 00:57:07,882 Věděli, že jsem pornoherečka Wendy Jamesová. 958 00:57:08,508 --> 00:57:12,595 Nadávali mi do kurev a označovali za kontejner na sperma. 959 00:57:14,055 --> 00:57:17,559 Dokonce do restaurace chodili chlapi, 960 00:57:17,642 --> 00:57:20,186 normálně s dětmi i manželkami… 961 00:57:22,439 --> 00:57:24,941 a když jsem jim dávala účet, tak utrousili: 962 00:57:25,024 --> 00:57:27,110 „Viděl jsem, jak hezky kouříš.“ 963 00:57:27,777 --> 00:57:30,238 Nebo: „V deset večer na parkovišti.“ 964 00:57:30,822 --> 00:57:35,076 Kolegové mě museli doprovázet k autu, aby se mi nic nestalo. 965 00:57:36,161 --> 00:57:39,914 Tak jsem si říkala, jestli mě po pornu ještě čeká nějaký život. 966 00:57:41,332 --> 00:57:44,502 Nemám se vrátit? Je mi to souzeno 967 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 už po šesti měsících v pornoprůmyslu? 968 00:57:49,883 --> 00:57:52,385 Byla to opravdu temná a smutná chvilka. 969 00:57:54,262 --> 00:57:58,099 Trvalo mi čtyři roky, než jsem se přes nástavbu 970 00:57:58,183 --> 00:58:00,310 dostala na univerzitu v Berkeley. 971 00:58:00,393 --> 00:58:01,478 Tam mi přišlo, 972 00:58:01,561 --> 00:58:03,229 že začínám od nuly. 973 00:58:03,771 --> 00:58:06,524 Říkám si: „Teď jsem v úplně jiném světě.“ 974 00:58:06,608 --> 00:58:10,028 „Používám mozek, už ne svoje tělo.“ 975 00:58:11,779 --> 00:58:14,699 Šla jsem si něco koupit do potravin Ralphs. 976 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 A první reakce pokladního byla: 977 00:58:18,786 --> 00:58:21,498 „Hele, jsi Wendy Jamesová?“ 978 00:58:21,581 --> 00:58:24,959 Pomyslím si: „Mě to snad bude provázet do smrti!“ 979 00:58:38,515 --> 00:58:41,309 Za týden nebo dva půjdete do středně pokročilých 980 00:58:41,392 --> 00:58:43,436 a po slavnostním obřadu v červenci 981 00:58:43,520 --> 00:58:47,148 se zúčastníte rituálu, který vás posune do pokročilých. 982 00:58:47,232 --> 00:58:50,818 Vezmeme si okvětní lístky a trochu si zatancujeme u oceánu. 983 00:58:50,902 --> 00:58:53,655 Takže rychlá rekapitulace. 984 00:58:53,738 --> 00:58:57,116 Pravá ruka nahoru, levá sem. 985 00:58:57,200 --> 00:59:00,286 O tuhle stranu si zapřete nohu. 986 00:59:14,259 --> 00:59:17,887 Takže novinka, které se říká vývrtka. 987 00:59:17,971 --> 00:59:19,973 Ukážu vám to. 988 00:59:23,393 --> 00:59:24,727 VÝVRTKA 989 00:59:26,396 --> 00:59:28,898 Kdo chce být vzhůru nohama, ať jde sem. 990 00:59:28,982 --> 00:59:30,858 Převráceně je to nezvyk. 991 00:59:30,942 --> 00:59:33,319 Kolena přitáhnete k hrudníku. 992 00:59:33,403 --> 00:59:35,738 Zakloňte hlavu, zvedněte boky… 993 00:59:39,492 --> 00:59:41,619 VZHŮRU NOHAMA 994 00:59:54,716 --> 00:59:56,092 Něco vám povím, holky. 995 00:59:56,676 --> 01:00:00,555 Začíná se ve vás probouzet to, čemu říkáme erotické stvoření. 996 01:00:00,638 --> 01:00:04,017 Budete dělat následující. Dojdete sem 997 01:00:04,100 --> 01:00:05,476 a zapřete se o zeď. 998 01:00:05,560 --> 01:00:07,061 Protáhnete se 999 01:00:07,604 --> 01:00:09,439 a pak se odtlačíte od zdi 1000 01:00:09,522 --> 01:00:11,024 zpět do výchozí pozice. 1001 01:00:11,858 --> 01:00:14,569 Ano, Evelyn. Skvěle! 1002 01:00:16,029 --> 01:00:17,572 Mám nadměrnou velikost. 1003 01:00:18,948 --> 01:00:20,408 Venku to komentují, 1004 01:00:20,992 --> 01:00:22,410 ale tady? 1005 01:00:23,494 --> 01:00:25,038 Nepřipadám si jiná. 1006 01:00:25,121 --> 01:00:26,247 Zavřou se dveře. 1007 01:00:26,331 --> 01:00:27,790 Začne hrát hudba 1008 01:00:28,458 --> 01:00:30,168 a všechny jsme na jedné lodi. 1009 01:00:31,336 --> 01:00:33,463 Tohle bych si z toho chtěla odnést. 1010 01:00:33,546 --> 01:00:36,341 Uchovat to v sobě a vzít si to s sebou. 1011 01:00:38,885 --> 01:00:41,888 Nádech nosem, výdech pusou. Jo? 1012 01:00:44,015 --> 01:00:45,266 Co tě sebralo? 1013 01:00:45,350 --> 01:00:46,851 Jen nepříjemný pocit, 1014 01:00:46,934 --> 01:00:50,355 že sem nepatřím. Ptala jsem se sebe, co tady vlastně dělám. 1015 01:00:50,438 --> 01:00:53,274 „Nejsi dost hezká. Tohle ne. Vypadáš jak blbec.“ 1016 01:00:53,358 --> 01:00:54,984 Úplně jsem se… 1017 01:00:55,068 --> 01:00:57,570 Něco ti našeptávalo svést to na svý tělo, 1018 01:00:57,654 --> 01:01:00,698 tudíž ty sama tu chceš být a přeješ si být vidět. 1019 01:01:26,099 --> 01:01:28,851 Jsem jediná, která každou neděli lítá z Utahu. 1020 01:01:28,935 --> 01:01:30,103 Baví mě to tady, 1021 01:01:30,770 --> 01:01:34,482 úplně se dostávám do extáze, po které tak moc toužím, 1022 01:01:34,565 --> 01:01:36,484 zbožňuju ji a chci jí co nejvíc, 1023 01:01:36,567 --> 01:01:39,028 ale pak přijdu domů a… 1024 01:01:40,154 --> 01:01:43,866 Nevím, jak to mám vysvětlit 1025 01:01:43,950 --> 01:01:46,494 své hodně konzervativní rodině. 1026 01:01:47,954 --> 01:01:53,668 Když to lidi vidí, okamžitě to odsoudí jako něco opovrženíhodného. 1027 01:01:54,335 --> 01:01:56,421 S tím teď hodně bojuju. 1028 01:01:56,504 --> 01:01:58,089 Ví manžel, co děláš? 1029 01:01:58,881 --> 01:02:01,217 Asi tak nějak tuší, ale… 1030 01:02:02,802 --> 01:02:04,762 Nevím, jak to podat. 1031 01:02:04,846 --> 01:02:06,973 Předveď mu tanec na klíně. 1032 01:02:07,056 --> 01:02:08,307 To ani za nic! 1033 01:02:10,143 --> 01:02:11,644 Takže dostaneš úkol. 1034 01:02:11,728 --> 01:02:14,981 Jo! 1035 01:02:15,606 --> 01:02:19,235 Příště chci slyšet, že jsi mu aspoň jednou zatančila na klíně. 1036 01:02:19,318 --> 01:02:20,820 Tím mu to vysvětlíš. 1037 01:02:21,362 --> 01:02:23,072 Že se učím tancovat na klíně? 1038 01:02:23,156 --> 01:02:26,492 Když to zatancuješ, jak tě to učíme, tedy s potěšením, 1039 01:02:26,576 --> 01:02:28,578 uvidí v tobě svobodnou ženu. 1040 01:02:30,955 --> 01:02:34,876 Mám stejný problém, ale u mě je super, že rodina nesleduje Netflix. 1041 01:02:35,543 --> 01:02:39,464 Takže jim to ani nemusím říkat. 1042 01:02:40,757 --> 01:02:43,885 Je to moje tajemství, který si vezmu do hrobu. 1043 01:02:50,808 --> 01:02:53,269 Manžel dělá manažera v Microsoftu. 1044 01:02:54,061 --> 01:02:55,980 Říká mi Wonder Woman. 1045 01:02:56,814 --> 01:02:58,733 Myslí si, že svedu cokoliv. 1046 01:03:00,318 --> 01:03:02,320 Je takový můj roztleskávač. 1047 01:03:14,624 --> 01:03:16,959 Být takovým manželem není k zahození. 1048 01:03:17,043 --> 01:03:19,504 Především, pole dance je hodně exotický… 1049 01:03:19,587 --> 01:03:20,421 AMYIN MANŽEL 1050 01:03:20,505 --> 01:03:22,924 …můžu se vychloubat, jak je má žena sexy. 1051 01:03:23,007 --> 01:03:26,552 Pak ale dojde ke zlomu a pole dance už nemůžete ani cítit. 1052 01:03:27,512 --> 01:03:29,138 „Už jsem to všechno viděl.“ 1053 01:03:31,265 --> 01:03:33,142 Hezký! Sleduj to! 1054 01:03:35,853 --> 01:03:38,773 Chtěla si dát tyč do mé malé kanceláře na zahradě. 1055 01:03:39,816 --> 01:03:41,651 To bych neviděl na televizi. 1056 01:03:41,734 --> 01:03:42,610 MANŽEL SHEILY 1057 01:03:42,693 --> 01:03:45,112 Pak jsme začali cvičit ve stejnou dobu. 1058 01:03:45,196 --> 01:03:47,657 Byla jsem rozkročená mezi tyčí a zdí. 1059 01:03:47,740 --> 01:03:51,160 Najednou ho Yankees přestali naprosto zajímat. 1060 01:03:51,661 --> 01:03:52,662 Jen takhle civěl… 1061 01:03:54,872 --> 01:03:56,499 Jsme spolu 28 let. 1062 01:03:57,750 --> 01:03:59,377 Ale je to s ním těžký. 1063 01:04:00,002 --> 01:04:01,546 Je to jak na horský dráze 1064 01:04:01,629 --> 01:04:05,091 a v jednu chvíli to bylo dost vratký. 1065 01:04:05,716 --> 01:04:08,344 Nemít firmu zaměřenou na ženský životní styl, 1066 01:04:08,427 --> 01:04:11,973 byla bych se svým stávajícím rozvedená. 1067 01:04:12,682 --> 01:04:15,685 Ne, podle mě bychom rozvedení nebyli. 1068 01:04:16,686 --> 01:04:19,188 Co říkala? Že bychom byli rozvedení? 1069 01:04:20,064 --> 01:04:20,898 A víte co? 1070 01:04:21,649 --> 01:04:22,859 Za to se rozvedu. 1071 01:04:25,528 --> 01:04:27,154 Jsem šíleně zamilovaná. 1072 01:04:27,238 --> 01:04:29,740 Tady se klidně můžu zhroutit. 1073 01:04:31,742 --> 01:04:33,160 Je moje všechno. 1074 01:04:33,244 --> 01:04:34,203 Jsem její tyč. 1075 01:04:37,331 --> 01:04:39,000 Víceúčelová. 1076 01:04:39,792 --> 01:04:41,252 Občas mě to štve, 1077 01:04:41,335 --> 01:04:42,253 když vídám 1078 01:04:42,920 --> 01:04:45,256 manžele a kluky 1079 01:04:45,339 --> 01:04:46,757 ostatních tanečnic, 1080 01:04:46,841 --> 01:04:50,970 kteří se hodně stydí za to, že jejich manželky a přítelkyně dělají 1081 01:04:51,053 --> 01:04:51,888 pole dance. 1082 01:04:51,971 --> 01:04:54,473 Podle mě by se na ně měly vykašlat. 1083 01:04:54,557 --> 01:04:56,726 Takoví chlapi za to prostě nestojí. 1084 01:04:56,809 --> 01:05:00,396 Když se jim nelíbí, co děláte, najděte si nějakého jiného. 1085 01:05:01,814 --> 01:05:03,816 Na světě jsou jich 3,5 miliardy. 1086 01:05:05,526 --> 01:05:06,360 Možná čtyři. 1087 01:05:19,498 --> 01:05:22,126 Tyč mi změnila život v mnoha ohledech. 1088 01:05:24,962 --> 01:05:28,966 Po narození dítěte jsem přibrala 27 kilo. 1089 01:05:29,050 --> 01:05:32,303 Necítila jsem se ve své kůži, žádné oblečení mi nebylo. 1090 01:05:33,262 --> 01:05:35,431 Snažila jsem se zhubnout, co to šlo. 1091 01:05:35,514 --> 01:05:37,308 Nemohla jsem to shodit. 1092 01:05:37,391 --> 01:05:38,684 Pak jsem zkusila tyč. 1093 01:05:40,853 --> 01:05:43,356 A celých 27 kilo bylo dole. 1094 01:05:43,439 --> 01:05:45,983 Je to zábavná metoda cvičení. 1095 01:05:48,444 --> 01:05:50,613 Vím o tom, že to mnozí odsuzují. 1096 01:05:51,155 --> 01:05:54,951 Přála bych si, aby změnili názor. Není to tak, jak si lidi myslí. 1097 01:05:55,034 --> 01:05:55,993 INSTRUKTORKA 1098 01:06:01,624 --> 01:06:03,751 Můj manžel je velmi konzervativní. 1099 01:06:03,834 --> 01:06:07,171 Když jsem mu o pole dance řekla prvně, 1100 01:06:07,254 --> 01:06:08,965 nechápal to. 1101 01:06:09,048 --> 01:06:11,342 Myslel si, že jde o chvilkové nadšení. 1102 01:06:12,051 --> 01:06:14,178 Že si tyč zkusím a pak toho nechám. 1103 01:06:14,261 --> 01:06:15,554 Až se zahákneš, 1104 01:06:16,222 --> 01:06:18,057 tak se odtáhneš a vychýlíš. 1105 01:06:18,641 --> 01:06:20,393 Takhle. Vidíš to? 1106 01:06:20,977 --> 01:06:22,353 Mám ho moc ráda, 1107 01:06:22,436 --> 01:06:26,065 ale strašně moc si mě přivlastňuje, stejně tak moje tělo. 1108 01:06:26,941 --> 01:06:29,443 Nechce, aby se na mě díval někdo jiný. 1109 01:06:29,944 --> 01:06:33,572 Takže to, co dělám, neprezentuju na sociálních sítích. 1110 01:06:35,074 --> 01:06:37,994 Mám takový pocit, jako by mi manžel něco bral. 1111 01:06:38,077 --> 01:06:40,121 Kariérně mě to omezuje, 1112 01:06:40,204 --> 01:06:42,748 protože instruktoři zveřejňují, co vyučují, 1113 01:06:43,290 --> 01:06:44,417 ale to já nesmím. 1114 01:06:45,209 --> 01:06:48,504 Taky mám pocit, že se jedná o moje tělo, 1115 01:06:48,587 --> 01:06:51,841 a když to tělo je moje, měla bych si s ním dělat, 1116 01:06:51,924 --> 01:06:53,175 co uznám za vhodné. 1117 01:07:03,978 --> 01:07:05,187 Jsem vzácná výjimka. 1118 01:07:05,271 --> 01:07:08,649 Tanečníků pole dance, co chodí do kostela, totiž moc není. 1119 01:07:09,233 --> 01:07:12,820 Dobře vím, že z hlediska křesťanství bych měla být ta, 1120 01:07:12,903 --> 01:07:15,489 která se mu podřizuje, uznává ho a ctí. 1121 01:07:17,533 --> 01:07:21,954 Ale kdybych na Instagramu zveřejnila video, přestože si to nepřál, 1122 01:07:22,038 --> 01:07:23,289 bylo by zle. 1123 01:07:24,290 --> 01:07:25,708 Zůstane se mnou? 1124 01:07:27,126 --> 01:07:28,044 Mám dvě děti. 1125 01:07:28,127 --> 01:07:31,047 Mám rodinu a nechci o ni přijít. 1126 01:07:36,719 --> 01:07:39,680 Jednu věc mi v kostele vtloukali do hlavy neustále. 1127 01:07:39,764 --> 01:07:44,935 Že moje hodnota do jisté míry záleží na mužích kolem mě 1128 01:07:45,019 --> 01:07:49,315 a že mám nějakou hodnotu, jen když si vezmu muže, který ji má taky. 1129 01:07:50,316 --> 01:07:54,028 Stigma rebelství je jednou z věcí, proč mám pole dance tak ráda. 1130 01:07:54,111 --> 01:07:55,446 Jako bych sdělovala: 1131 01:07:56,030 --> 01:07:59,950 „Vezměte si svoje patriarchální manýry a strčte si je za klobouk.“ 1132 01:08:00,034 --> 01:08:03,370 „Tohle mám ráda a dodává mi to chuť k životu.“ 1133 01:08:04,830 --> 01:08:06,457 Zakloň hlavu, Megan. 1134 01:08:08,209 --> 01:08:09,585 Jo! 1135 01:08:09,668 --> 01:08:10,586 Ano, zlato! 1136 01:08:10,669 --> 01:08:12,671 Jo! Co vy na to? 1137 01:08:14,340 --> 01:08:19,136 Učím ženy, aby se plně přesouvaly do své celistvé ženskosti. 1138 01:08:19,220 --> 01:08:22,765 Pomalu. Nikam nepospíchej. Pomalé zakončení. 1139 01:08:22,848 --> 01:08:24,141 Zdůrazněním křivek, 1140 01:08:24,767 --> 01:08:25,851 smyslnosti, 1141 01:08:26,435 --> 01:08:27,353 svým pohybem. 1142 01:08:27,436 --> 01:08:28,479 Vydrž tak. 1143 01:08:29,355 --> 01:08:32,316 Cítíš, jak to pálí? Štve tě to? Jo? 1144 01:08:33,275 --> 01:08:34,360 Ještě vydrž. 1145 01:08:34,443 --> 01:08:36,946 A když se plně převtělí do své ženskosti, 1146 01:08:37,029 --> 01:08:39,532 tak to některým lidem šíleně leze na nervy. 1147 01:08:40,741 --> 01:08:41,617 Patriarchát. 1148 01:08:43,494 --> 01:08:45,371 „Tělo nelze ovládat, 1149 01:08:45,454 --> 01:08:49,125 dokud nad ním nezískám kontrolu, dokud to nedělám pro sebe.“ 1150 01:08:50,918 --> 01:08:53,129 Jen se mi narodil kluk, bylo to samé: 1151 01:08:53,921 --> 01:08:56,590 „Buď chlap. Buď mužskej. Buď silnej. Buď…“ 1152 01:08:57,133 --> 01:09:00,136 „Žij ve svém chlapství a mužství, jak jen to půjde!“ 1153 01:09:01,345 --> 01:09:04,974 A našim dcerám radíme, aby se plně neoddávaly svému tělu. 1154 01:09:05,474 --> 01:09:06,725 Že je to nebezpečné. 1155 01:09:08,269 --> 01:09:10,479 Ale abychom si byli rovni… 1156 01:09:12,731 --> 01:09:16,068 měly byste povstat a získat své tělo zpět. 1157 01:09:30,332 --> 01:09:32,126 ZAČÁTEČNICE V POLOVINĚ KURZU 1158 01:09:32,209 --> 01:09:34,712 ZORGANIZOVALY POLE DANCE PÁRTY 1159 01:09:55,024 --> 01:09:58,402 Přišla jsem s otevřenou myslí. Nevěděla jsem, co čekat. 1160 01:09:58,903 --> 01:10:00,946 Netušila jsem, do čeho jdu. 1161 01:10:01,906 --> 01:10:03,699 AMBER SE ROZHODLA SKONČIT 1162 01:10:03,782 --> 01:10:07,453 Dvě hodiny jsme s holkama nedělaly nic jiného, než jen plakaly. 1163 01:10:07,536 --> 01:10:09,705 Přišlo mi, že nejsem vyvolená. 1164 01:10:09,788 --> 01:10:12,458 Jako bych sledovala telenovelu. 1165 01:10:12,541 --> 01:10:14,960 JSEM VDĚČNÁ, ŽE JSTE MI OBOHATILY ŽIVOT. 1166 01:10:15,044 --> 01:10:16,629 Daly jsme tým na WhatsApp. 1167 01:10:17,254 --> 01:10:18,797 Pak jsem ty fotky viděla. 1168 01:10:18,881 --> 01:10:20,424 Rozhodně to nebylo něco, 1169 01:10:20,507 --> 01:10:24,178 s čím bych chtěla mít cokoliv společného. 1170 01:10:26,138 --> 01:10:30,392 Nikdy bych si nepřála, aby mě můj 12letý syn 1171 01:10:30,476 --> 01:10:32,519 viděl v kalhotkách a bez blůzy. 1172 01:10:33,938 --> 01:10:36,273 Sheila svíjící se na zemi 1173 01:10:36,357 --> 01:10:39,109 a dávající průchod svým emocím, 1174 01:10:39,610 --> 01:10:43,614 nebylo něco, čím by mě a mé soukmenovce ohromila. 1175 01:10:44,198 --> 01:10:45,658 Připadá mi, 1176 01:10:45,741 --> 01:10:48,410 že se chovám jako šílená mrcha, 1177 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 ale jen se snažím pojmenovat věci pravými jmény, 1178 01:10:51,705 --> 01:10:54,041 protože předpokládám, že nejsem jediná, 1179 01:10:54,124 --> 01:10:55,417 kdo to tak vnímá. 1180 01:10:57,836 --> 01:10:59,505 K bojůvkám dochází neustále. 1181 01:11:01,257 --> 01:11:02,925 Jednak z vnějšího světa, 1182 01:11:03,008 --> 01:11:05,177 který moc dobře nechápe, co děláme… 1183 01:11:07,388 --> 01:11:09,974 a pak jde o vnitřní boje vyvolané strachem. 1184 01:11:12,059 --> 01:11:14,061 ZAČÁTEČNICE, 13. LEKCE 1185 01:11:14,144 --> 01:11:17,690 Když jsem tady, všechno je v pohodě, cítím se fakt báječně. 1186 01:11:17,773 --> 01:11:22,069 Jakmile ale odejdu, hned mě napadne: „Ach jo, zase zpátky do normálu.“ 1187 01:11:23,279 --> 01:11:24,905 Mám to tu ráda a chci to. 1188 01:11:24,989 --> 01:11:27,533 Chci růst, zažít něco jiného, vnímat změnu. 1189 01:11:27,616 --> 01:11:29,326 Nemyslím, že jsem se změnila. 1190 01:11:30,244 --> 01:11:32,538 Na pátečním večírku jsem se trápila. 1191 01:11:32,621 --> 01:11:33,580 Všem to slušelo. 1192 01:11:33,664 --> 01:11:36,792 Všechny tančily, byly uvolněné, zkrátka své. 1193 01:11:36,875 --> 01:11:38,919 V jednu chvíli jsem seděla sama. 1194 01:11:39,003 --> 01:11:39,878 Říkám si: 1195 01:11:39,962 --> 01:11:41,672 „Já sexy nejsem vůbec.“ 1196 01:11:41,797 --> 01:11:43,966 Dívám se na svý tělo a nesnáším ho. 1197 01:11:44,049 --> 01:11:46,135 V žádném ohledu si nepřipadám sexy. 1198 01:11:46,719 --> 01:11:47,678 Bylo hrozný 1199 01:11:47,761 --> 01:11:48,887 se takhle cítit. 1200 01:11:52,891 --> 01:11:56,478 Tohle je pro tebe nejbezpečnější místo, protože tě ochráníme 1201 01:11:57,146 --> 01:11:59,273 a umožníme ti být tím, kým máš být. 1202 01:12:01,025 --> 01:12:04,194 Slyšet od někoho, že jsem hezká, 1203 01:12:04,278 --> 01:12:06,488 bylo daleko milejší od něj, 1204 01:12:07,031 --> 01:12:08,449 ale on mi to neříkal. 1205 01:12:09,033 --> 01:12:11,243 Poslední tři měsíce jeho života 1206 01:12:11,327 --> 01:12:13,537 jsme se konečně blížili k ideálu. 1207 01:12:14,163 --> 01:12:15,331 A pak zemřel. 1208 01:12:16,749 --> 01:12:19,418 Slyšet od někoho, že jsem hezká, 1209 01:12:19,501 --> 01:12:22,546 bylo daleko milejší od něj, jenže to se nedělo. 1210 01:12:22,629 --> 01:12:24,757 Nedávno jsem našla textovku, 1211 01:12:24,840 --> 01:12:28,302 ve který to psal nějaký jiný holce. 1212 01:12:30,971 --> 01:12:33,182 PUSINKU. MOC MI CHYBÍŠ! 1213 01:12:36,852 --> 01:12:40,981 Já si říkala: „Jak jsi jen mohl?“ 1214 01:12:42,733 --> 01:12:45,361 Tvůj zesnulý manžel měl poměr? 1215 01:12:46,070 --> 01:12:48,822 Možná jen přes textovky. Kdo ví? 1216 01:12:48,906 --> 01:12:50,741 No a na to už se ho nezeptám. 1217 01:12:52,951 --> 01:12:55,704 Jde o jediné slovo: hezká. 1218 01:12:56,789 --> 01:12:58,415 Panebože. 1219 01:12:59,541 --> 01:13:01,377 Kolikrát jsem to chtěla slyšet? 1220 01:13:06,006 --> 01:13:08,717 Pak mě napadlo: „Možná dobře, že jsem to našla, 1221 01:13:08,801 --> 01:13:11,970 protože jsem byla jen kousek od zhroucení.“ 1222 01:13:12,596 --> 01:13:13,555 Říkala jsem si: 1223 01:13:14,223 --> 01:13:17,184 „Dobře, musím se sem vrátit, dotknout se podlahy 1224 01:13:17,810 --> 01:13:19,353 a být v téhle místnosti, 1225 01:13:20,396 --> 01:13:21,647 abych mohla dál žít.“ 1226 01:13:25,943 --> 01:13:27,653 Musím se sebrat a pokračovat. 1227 01:13:36,829 --> 01:13:40,624 Pohlavní styk jsem naposledy měla před šesti lety. 1228 01:13:42,876 --> 01:13:44,420 Měla jsem potřebu to říct. 1229 01:13:44,503 --> 01:13:46,380 Podle mě je důležité to říct. 1230 01:13:46,463 --> 01:13:49,383 Především v takhle upřímném prostředí 1231 01:13:50,008 --> 01:13:51,927 byste měly mluvit otevřeně. 1232 01:13:52,010 --> 01:13:52,928 Na rovinu. 1233 01:13:53,011 --> 01:13:56,306 Tvoje tělo netouží po sexu s někým jiným. 1234 01:13:56,390 --> 01:13:58,475 - To jsem… - Asi netouží. 1235 01:13:58,559 --> 01:14:00,644 Na tom není nic špatného. 1236 01:14:01,353 --> 01:14:04,273 Chystáš si udělat něco s vlasy? 1237 01:14:04,356 --> 01:14:06,942 Krátký vlasy jsem neměla už 20 let 1238 01:14:07,025 --> 01:14:08,944 a nehodlám na tom nic měnit. 1239 01:14:10,404 --> 01:14:12,781 Tvoje vlasy chtějí vlát, pohybovat se. 1240 01:14:13,574 --> 01:14:14,992 Víš? Tak to zařídíme. 1241 01:14:15,075 --> 01:14:17,161 Změna bude nezbytná. 1242 01:14:20,539 --> 01:14:24,543 Někteří se přijdou učit pole dance. Jejich mysl je otevřená tak, 1243 01:14:24,668 --> 01:14:27,504 že odkrývá místa, o kterých nevěděli, že mají. 1244 01:14:40,184 --> 01:14:42,269 Dýchej. Tady se nadechni a opři se. 1245 01:14:43,270 --> 01:14:46,899 Dlouho si přeju, aby to všechno vyplavalo, ale nějak to nejde. 1246 01:14:47,649 --> 01:14:49,568 Tohle je neurogenní třes. 1247 01:14:49,651 --> 01:14:52,529 Tělo se snaží vypudit sračky, abys byla funkční. 1248 01:14:52,613 --> 01:14:54,114 - Není to… - Bojuju s tím. 1249 01:14:55,699 --> 01:14:56,909 Já vím. 1250 01:14:57,534 --> 01:14:59,453 Nechceš si pobrečet? 1251 01:15:01,038 --> 01:15:02,498 - Ne. - Proč? 1252 01:15:04,291 --> 01:15:07,419 Jestli se sesypu, tak už se nevzchopím. 1253 01:15:07,503 --> 01:15:09,505 Musíme to svinstvo z tebe dostat. 1254 01:15:09,588 --> 01:15:10,714 - Ano? - Jo. 1255 01:15:11,882 --> 01:15:15,802 Každá žena, která vstoupí do těchhle dveří, 1256 01:15:15,886 --> 01:15:19,681 chce přinejmenším prozkoumat svoji sexualitu a tělo, 1257 01:15:19,765 --> 01:15:21,308 takže se k tomu upsala. 1258 01:15:22,017 --> 01:15:24,895 Vím, že o citové strádání nestojí, 1259 01:15:24,978 --> 01:15:27,439 jenže ona se tomu snaží vzdorovat až moc. 1260 01:15:27,523 --> 01:15:31,151 Pokud s ní budeš pracovat zodpovědně, 1261 01:15:31,235 --> 01:15:33,320 dáváš jí neocenitelný dar. 1262 01:15:36,573 --> 01:15:39,368 Je to ozdravující. 1263 01:15:39,451 --> 01:15:40,827 Dodává to sílu. 1264 01:15:41,620 --> 01:15:45,457 Na druhou stranu ale zase chápu, že to u vás může něco spustit. 1265 01:15:46,917 --> 01:15:50,796 Výukou tak dodatečně uzdravujete i samy sebe. 1266 01:15:53,757 --> 01:15:54,967 Zaklepeš? 1267 01:15:57,511 --> 01:15:59,638 Mluvili jsme spolu o hubnutí. 1268 01:15:59,721 --> 01:16:00,973 Kolik chceš shodit? 1269 01:16:01,473 --> 01:16:03,100 Chtěla bych 45 kilo. 1270 01:16:03,225 --> 01:16:04,226 HLAVNÍ CVIČITELKA 1271 01:16:04,309 --> 01:16:05,686 Dobře. Kolik teď vážíš? 1272 01:16:07,145 --> 01:16:08,897 - Sto dvacet? - Jo. 1273 01:16:09,481 --> 01:16:11,149 No, 45 kilo by bylo dobrých. 1274 01:16:11,233 --> 01:16:12,859 - Tak se do toho dáme. - Jo. 1275 01:16:14,903 --> 01:16:15,904 To je děsivý. 1276 01:16:16,488 --> 01:16:20,534 - Pokud je 45 reálných… - Šest kilo měsíčně, dokud nedosáhneme 45. 1277 01:16:21,243 --> 01:16:22,077 Vážně? 1278 01:16:23,036 --> 01:16:24,329 - To je všechno? - Jo. 1279 01:16:24,413 --> 01:16:25,414 - Fakt? - Jo! 1280 01:16:26,707 --> 01:16:31,670 Jednoduše jsem to rozložila do sedmi měsíců, což je 6,4 kilo za měsíc. 1281 01:16:31,753 --> 01:16:33,213 Stanovíme si to za cíl? 1282 01:16:34,339 --> 01:16:35,632 - Jo. - Jo? 1283 01:16:35,716 --> 01:16:38,176 Proč teď? Zrovna v tuhle chvíli? 1284 01:16:38,844 --> 01:16:40,220 Nechci umřít předčasně. 1285 01:16:42,180 --> 01:16:43,932 Chci být dětem k dispozici. 1286 01:16:44,016 --> 01:16:46,518 - Chci vidět, jak rostou. - Jo. 1287 01:16:46,602 --> 01:16:50,063 Chci mít prosperující a zdravé manželství. 1288 01:16:50,147 --> 01:16:51,565 - Vášnivý, sexy. - Jo. 1289 01:16:51,648 --> 01:16:53,650 - Abys mohla i nahoru. - Jo. 1290 01:16:53,734 --> 01:16:55,652 A dělat si tam, co chceš. 1291 01:16:56,278 --> 01:16:58,572 - Jo. - Jo. 1292 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - Taky to bolí. Bolí mě tělo. - Jo. Aha. 1293 01:17:01,742 --> 01:17:03,327 - I teď. - Jo, i teď. 1294 01:17:03,410 --> 01:17:04,244 Jo. 1295 01:17:05,037 --> 01:17:08,457 Co se přihodilo tvému tělu, jsi mi řekla až po osmi letech. 1296 01:17:10,959 --> 01:17:13,086 Pořád jsi tvrdila, že to nic není. 1297 01:17:13,629 --> 01:17:16,131 Můžeme si vyříkat, jak to bylo? 1298 01:17:17,549 --> 01:17:18,383 Nevím. 1299 01:17:20,260 --> 01:17:21,845 Je lepší na to zapomenout. 1300 01:17:21,928 --> 01:17:24,306 To není, protože se to děje v tvém těle. 1301 01:17:26,475 --> 01:17:29,186 Měla jsi nadváhu před tím incidentem? 1302 01:17:30,854 --> 01:17:32,064 - Ne. - Neměla. 1303 01:17:38,820 --> 01:17:41,156 Kluci mě zneužívali 1304 01:17:42,199 --> 01:17:44,159 někdy v devítce 1305 01:17:45,786 --> 01:17:46,995 nebo na střední. 1306 01:18:09,976 --> 01:18:12,020 Necháš se od těch hajzlů zničit? 1307 01:18:12,104 --> 01:18:13,480 - Ne! - Ne? 1308 01:18:14,981 --> 01:18:17,192 - Necháš si od nich ukrást tělo? - Ne. 1309 01:18:17,275 --> 01:18:18,235 - Radosti? - Ne. 1310 01:18:18,318 --> 01:18:19,361 Tak je načase. 1311 01:18:19,444 --> 01:18:20,862 - Jo. - Je načase. 1312 01:18:20,946 --> 01:18:24,491 Pořád je omlouvám, že byli jen mladí a hloupí. 1313 01:18:24,574 --> 01:18:26,868 Kdepak, bylo to násilné zacházení. 1314 01:18:27,661 --> 01:18:29,955 Člověk si neuvědomí dopad. 1315 01:18:30,706 --> 01:18:32,791 Pak se ti narodí vlastní dcera a… 1316 01:18:32,874 --> 01:18:34,543 Hrozně bych si nepřála, aby… 1317 01:18:36,712 --> 01:18:38,714 ji postihlo, co mě, a neřešila to. 1318 01:18:38,797 --> 01:18:40,966 Neudělala jsi nic špatnýho. 1319 01:18:41,049 --> 01:18:43,301 Jen ses jako ženská nevinná bytost 1320 01:18:43,385 --> 01:18:46,388 v 15 nebo 16 letech někde vyskytovala. 1321 01:18:46,471 --> 01:18:47,305 Jo. 1322 01:18:47,389 --> 01:18:51,309 Takže si dej facku pokaždý, když budeš chtít říct „Stalo se.“. 1323 01:18:52,060 --> 01:18:53,603 Teď se vrať do studia. 1324 01:18:55,939 --> 01:18:58,483 Musíš s tím pohnout, víš? 1325 01:19:00,026 --> 01:19:02,821 ZAČÁTEČNICE, 16. LEKCE 1326 01:19:05,240 --> 01:19:06,116 Takže, 1327 01:19:06,950 --> 01:19:08,994 když mi bylo 13, znásilnili mě. 1328 01:19:10,871 --> 01:19:15,917 Byla to moje první sexuální zkušenost. 1329 01:19:16,001 --> 01:19:18,086 Byla jsem panna. S nikým nespala. 1330 01:19:18,170 --> 01:19:19,671 Uvnitř jsem byla nejistá. 1331 01:19:20,338 --> 01:19:22,883 Začínala jsem se cítit líp, 1332 01:19:24,050 --> 01:19:26,928 ale pak mě zdrogovali a brutálně znásilnili. 1333 01:19:27,012 --> 01:19:29,139 To mě vážně narušilo. 1334 01:19:29,723 --> 01:19:33,560 Pak se mi to v odlišných případech stalo ještě dvakrát na vejšce. 1335 01:19:34,269 --> 01:19:36,813 Mě partner sexuálně napadl. 1336 01:19:36,897 --> 01:19:37,898 Přesto jsem toho, 1337 01:19:38,398 --> 01:19:40,275 co mě znásilnil, uspokojila. 1338 01:19:41,151 --> 01:19:43,153 Je to síla, jak to chodí, že jo? 1339 01:19:44,988 --> 01:19:48,366 Prvně jsem byla znásilněna ve svých 20 letech. 1340 01:19:48,450 --> 01:19:50,952 Znásilnil mě můj tehdejší přítel. 1341 01:19:52,454 --> 01:19:53,747 Sexuálně mě napadl, 1342 01:19:53,830 --> 01:19:57,042 přestal se mě všímat 1343 01:19:57,125 --> 01:20:00,086 a šikanoval mě tak, že jsem musela odejít ze školy. 1344 01:20:01,129 --> 01:20:02,589 Potom jsem v sobě 1345 01:20:02,672 --> 01:20:05,091 celé roky nosila strašlivý stud 1346 01:20:05,175 --> 01:20:08,929 a po tom všem mi bylo hodně nepříjemné probírat svou sexualitu. 1347 01:20:09,012 --> 01:20:11,765 Cítila jsem, že se snažím být sexy a sebejistá. 1348 01:20:11,848 --> 01:20:13,934 - A tak jsem se obviňovala. - Jo. 1349 01:20:14,017 --> 01:20:16,019 Pořád si připadám nejistá, 1350 01:20:16,102 --> 01:20:20,732 například ve společnosti a především v přítomnosti mužů. 1351 01:20:21,233 --> 01:20:23,235 Jako by to ani nebylo moje tělo. 1352 01:20:23,318 --> 01:20:26,822 Jsem taková ďubka, která nikam nepatří. 1353 01:20:26,905 --> 01:20:29,533 Neustále jsem žila ve strachu. 1354 01:20:30,700 --> 01:20:33,495 Strach z toho, že jakýkoliv muž mi může ublížit. 1355 01:20:35,163 --> 01:20:37,332 Čirý teror a to… 1356 01:20:39,835 --> 01:20:40,794 No jo. 1357 01:20:55,934 --> 01:21:00,438 Chci se naučit důvěřovat sama sobě. 1358 01:21:00,522 --> 01:21:04,651 Takže proto jsem tady, abych nabyla sebevědomí, 1359 01:21:04,734 --> 01:21:08,405 důvěřovala svému nitru a byla taková, jaká mám být. 1360 01:21:15,370 --> 01:21:16,746 Měl jsi hrát až po mně. 1361 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 Vynechali jste mě… 1362 01:21:19,374 --> 01:21:20,208 Promiň. 1363 01:21:20,292 --> 01:21:23,211 Rozhodla jsem se veřejně mluvit o tom, co dělám. 1364 01:21:23,837 --> 01:21:25,839 Bricey vyhrál! 1365 01:21:25,922 --> 01:21:29,551 Manžel objevil můj účet na Instagramu dřív, než jsem to řekla. 1366 01:21:30,510 --> 01:21:31,803 A hned pronesl: 1367 01:21:31,887 --> 01:21:34,264 „Děláš přesně to, co jsem ti nedovolil.“ 1368 01:21:34,764 --> 01:21:38,602 Říkám: „Zašel jsi moc daleko, protože mi nakazuješ, co mám dělat.“ 1369 01:21:40,562 --> 01:21:44,900 „Když chci zveřejnit fotku svýho těla, tak to udělám. Mám na to právo.“ 1370 01:21:44,983 --> 01:21:46,192 „Prostě tohle dělám. 1371 01:21:46,818 --> 01:21:47,986 Ber nebo neber.” 1372 01:21:48,862 --> 01:21:51,114 A on řekl, že tím jsme spolu skončili. 1373 01:21:51,740 --> 01:21:52,991 KDYŽ MĚ BŮH VEDE TAM… 1374 01:21:53,074 --> 01:21:54,200 Budeme se rozvádět. 1375 01:21:54,284 --> 01:21:56,286 …KAM NEDOHLÉDNU, NECHÁM SE VÉST. 1376 01:21:56,369 --> 01:21:59,289 Nemám se za co stydět. Nemám se čeho bát. 1377 01:21:59,873 --> 01:22:01,207 Taková prostě jsem. 1378 01:22:01,291 --> 01:22:04,252 Dost dlouho jsem manžela nechala, aby mě ovládal. 1379 01:22:04,836 --> 01:22:07,380 Pak mi došlo, že nejsem svobodná. 1380 01:22:09,257 --> 01:22:11,217 Někteří lidé se mě ptají: 1381 01:22:11,843 --> 01:22:14,179 „Jak může to, co děláš, velebit Boha?“ 1382 01:22:15,013 --> 01:22:17,265 A jiní zase říkají: 1383 01:22:17,349 --> 01:22:19,851 „Je ti 40 let. Máš dvě děti 1384 01:22:20,352 --> 01:22:21,770 a jsi ve skvělé kondici. 1385 01:22:22,604 --> 01:22:23,813 Jsi nám inspirací.“ 1386 01:22:31,988 --> 01:22:35,367 Existují ženy, které jsou tak plné, výrazné 1387 01:22:35,450 --> 01:22:38,495 a tak výbušně zářivé. 1388 01:22:44,626 --> 01:22:46,962 A jejich lásky a muži, ke kterým patří, 1389 01:22:48,672 --> 01:22:52,384 jsou najednou tak zahlceni, že nevědí, jak se s tím vypořádat… 1390 01:22:54,636 --> 01:22:56,471 kde na to vzít sílu, 1391 01:22:56,554 --> 01:23:00,141 jak se s tou náloží vůbec vyrovnat. 1392 01:23:02,310 --> 01:23:06,481 Nejenže je tyhle ženy přerostou, ale budou i vše kolem ovlivňovat. 1393 01:23:16,866 --> 01:23:19,911 Mám na mysli změnu modelu, 1394 01:23:19,995 --> 01:23:22,372 který definuje vzájemné soužití 1395 01:23:23,289 --> 01:23:24,374 mužů a žen. 1396 01:23:27,377 --> 01:23:30,422 Jak asi víte, pozvala jsem k nám mužskou energii. 1397 01:23:30,505 --> 01:23:32,507 Podle mě pro vás bude konfrontace… 1398 01:23:32,590 --> 01:23:33,508 18. LEKCE 1399 01:23:33,591 --> 01:23:35,343 …v přítomnosti muže užitečná. 1400 01:23:36,678 --> 01:23:39,556 Jsou to silní, uvědomělí muži. 1401 01:23:40,181 --> 01:23:43,685 Takoví, kteří napomůžou tomu, aby se projevilo ženství. 1402 01:23:43,768 --> 01:23:44,602 CVIČITELKA 1403 01:23:44,686 --> 01:23:47,522 Nehledě na to, jaké emoce se při tom vynoří. 1404 01:23:48,481 --> 01:23:49,733 Díky, že jste přišli. 1405 01:23:49,816 --> 01:23:52,694 Jedno mám v přítomnosti mužů ráda. 1406 01:23:52,777 --> 01:23:55,488 Že sledujete jejich projevy 1407 01:23:55,572 --> 01:23:58,825 nejen s láskou, ale i s pocitem „pro tebe bych zabíjel“. 1408 01:23:59,617 --> 01:24:01,036 Až budete připravené, 1409 01:24:01,119 --> 01:24:02,537 povedu vás 1410 01:24:02,620 --> 01:24:04,122 a budu udávat tempo. 1411 01:24:08,835 --> 01:24:12,756 Jejich jediným úkolem je, abyste se cítily milované 1412 01:24:13,423 --> 01:24:14,924 a v bezpečí. 1413 01:24:16,134 --> 01:24:17,927 Cokoli od toho očekáváte. 1414 01:24:18,720 --> 01:24:21,306 Zastupují mužského ducha. 1415 01:24:22,807 --> 01:24:24,684 Opravdového, reálné muže. 1416 01:24:24,768 --> 01:24:27,395 Mužskou energii, která je skutečně přítomna. 1417 01:24:27,979 --> 01:24:29,939 - Můžu si sáhnout? - Zeptej se ho. 1418 01:24:30,023 --> 01:24:31,566 Mohla bych se tě dotknout? 1419 01:24:32,233 --> 01:24:33,860 Pouze od pasu nahoru. 1420 01:24:39,866 --> 01:24:43,661 Pokud zvolíte dotek, může to být neuvěřitelně ozdravné. 1421 01:24:46,331 --> 01:24:49,334 Vychutnejte si, jaké to je, když vás někdo vnímá, 1422 01:24:49,876 --> 01:24:51,836 v celé vaší ženské kráse. 1423 01:24:56,007 --> 01:24:57,467 Chybí mi. 1424 01:25:00,261 --> 01:25:01,930 - Hrozně moc. - Jo. 1425 01:25:05,725 --> 01:25:06,559 To nic. 1426 01:25:06,643 --> 01:25:09,354 Můžeš ho požádat o projev lásky? 1427 01:25:23,701 --> 01:25:26,788 Nikdy jsem otci neprozradila svou sexuální orientaci, 1428 01:25:27,497 --> 01:25:30,125 protože matka si myslela, že by mě zavrhl. 1429 01:25:30,750 --> 01:25:33,878 Tak bych ráda byla akceptována mužem, 1430 01:25:33,962 --> 01:25:35,380 který ho zastoupí. 1431 01:25:55,316 --> 01:25:57,986 Dotýkáš se muže, který by tě ochránil? 1432 01:26:32,061 --> 01:26:35,648 Přemýšlím o ženách, se kterými jsem chodil předtím, 1433 01:26:35,732 --> 01:26:38,026 než jsem dostal rozum, 1434 01:26:38,902 --> 01:26:40,278 a kterým jsem ublížil. 1435 01:26:40,361 --> 01:26:44,616 Lituju mnoha situací, kdy jsem se k ženám nechoval hezky. 1436 01:26:46,117 --> 01:26:47,285 Být tu s vámi… 1437 01:26:47,994 --> 01:26:49,829 Pro mě to byl pobyt v prostoru, 1438 01:26:49,913 --> 01:26:52,540 ve kterém jsem odhalila svá zranitelná místa. 1439 01:26:54,209 --> 01:26:56,252 A nechala se v něm udržovat, 1440 01:26:57,045 --> 01:26:59,464 aniž bych očekávala cokoliv jiného. 1441 01:27:00,340 --> 01:27:04,594 Mě překvapilo, jak skoro všechny z nás ztuhly. 1442 01:27:06,179 --> 01:27:10,767 Říkáš si: „Ty chlapi nás vážně vykolejili!“ 1443 01:27:11,851 --> 01:27:14,312 Vnímám to tak, že nám pohladili srdíčka, 1444 01:27:14,395 --> 01:27:16,981 cítila jsem ho a připadala si v bezpečí. 1445 01:27:17,065 --> 01:27:19,484 Když jsem spustila ruce dolů 1446 01:27:20,860 --> 01:27:23,571 a odevzdala se mu, byla jsem naprosto oddaná. 1447 01:27:23,655 --> 01:27:27,033 Něco takového jsem nikdy v životě s nikým nezažila, 1448 01:27:27,116 --> 01:27:28,243 takže děkuju. 1449 01:27:32,830 --> 01:27:35,208 SVĚDCI KONFRONTUJÍ LARRYHO NASSARA 1450 01:27:36,334 --> 01:27:38,253 SOUDNÍ PŘELÍČENÍ LARRYHO NASSARA 1451 01:27:38,378 --> 01:27:39,921 Další je Megan Haliceková. 1452 01:27:43,383 --> 01:27:46,552 Larry Nassar pro mě býval naprostým vzorem, 1453 01:27:46,636 --> 01:27:48,846 ale vyklubalo se z něj monstrum. 1454 01:27:49,430 --> 01:27:51,224 Stal se nezvaným hostem, 1455 01:27:51,307 --> 01:27:55,061 který mi narušil soukromí a dotýkal se nikdy nedotčených partií. 1456 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 Ta malá dívka věděla, že je něco špatně, 1457 01:27:58,481 --> 01:28:02,819 ale byla tak vyděšená, že ji to fyzicky i psychicky paralyzovalo. 1458 01:28:02,902 --> 01:28:06,656 Tahle dívenka se tolik snažila důvěřovat svému spasiteli. 1459 01:28:06,739 --> 01:28:08,116 O to víc matoucí bylo, 1460 01:28:08,199 --> 01:28:10,702 že celému incidentu byla přítomna má matka. 1461 01:28:11,828 --> 01:28:16,124 Dozvěděla jsem se o tom zneužívání a nevěřila, že jsem to mohla dopustit. 1462 01:28:16,207 --> 01:28:17,041 MEGANINA MATKA 1463 01:28:17,125 --> 01:28:19,335 Máte představu o tom, co je bezpečné, 1464 01:28:19,419 --> 01:28:22,880 jste u toho, a přesto ji před nebezpečím neuchráníte. 1465 01:28:23,589 --> 01:28:25,591 Myslela jsem, že ti nic nehrozí. 1466 01:28:28,553 --> 01:28:29,929 Promiň. 1467 01:28:30,013 --> 01:28:31,139 No tak. 1468 01:28:31,806 --> 01:28:34,100 Tehdy jsem všem přestala důvěřovat, 1469 01:28:34,183 --> 01:28:36,644 což přetrvává až do dnešního dne. 1470 01:28:36,728 --> 01:28:38,062 Svět je nebezpečný. 1471 01:28:38,146 --> 01:28:39,105 Muži stejně tak. 1472 01:28:39,689 --> 01:28:42,859 Jsem nadmíru ostražitá. Bojím se, 1473 01:28:42,942 --> 01:28:46,487 že by mě někdo mohl zneužít, sexualizovat nebo mi ublížit. 1474 01:28:47,864 --> 01:28:51,367 Udělám pro uzdravení cokoli, ať to trvá, jak dlouho chce, 1475 01:28:51,451 --> 01:28:53,703 jen aby to nade mnou přestalo mít moc. 1476 01:29:11,471 --> 01:29:12,305 Na Twitteru 1477 01:29:12,388 --> 01:29:15,767 někdo vytvořil falešný profil. 1478 01:29:16,934 --> 01:29:19,145 Je to @WendyJamesXXX. 1479 01:29:19,228 --> 01:29:21,147 Ten účet není můj. 1480 01:29:21,731 --> 01:29:25,568 Mým známým posílá videa, ve kterých mi chlapi stříkají do tváře. 1481 01:29:26,819 --> 01:29:30,114 Tady je pole dance video, které jsem dala na YouTube. 1482 01:29:30,198 --> 01:29:32,617 Jakýsi „bug man“ si samozřejmě… 1483 01:29:32,700 --> 01:29:34,619 VÍM, CO JAKO WENDY DĚLALA DŘÍV 1484 01:29:34,702 --> 01:29:35,953 …neodpustil komentář. 1485 01:29:36,704 --> 01:29:40,416 „Sleduj, jak tě udělá, sebe taky. Ta holka je v tom fakt dobrá.“ 1486 01:29:41,000 --> 01:29:44,462 Na každém kroku, přestože je to 15 let, slýchám: 1487 01:29:44,545 --> 01:29:49,342 „Víš to, že dělala porno?“ Jako by to bylo něco hroznýho. 1488 01:29:49,425 --> 01:29:50,551 Podle mě není. 1489 01:29:50,635 --> 01:29:51,844 Ale především, 1490 01:29:51,928 --> 01:29:57,016 co je jim do toho? Proč mě s tím pořád otravujete? 1491 01:30:04,816 --> 01:30:09,695 Po tom, co prožíváte sociální odloučení, je nejhorší sebrat se, 1492 01:30:09,779 --> 01:30:11,447 přijít a říct: 1493 01:30:11,531 --> 01:30:14,283 „Jsem pořád tady. Nemůžete mě odstrkovat.“ 1494 01:30:17,245 --> 01:30:21,249 Používám svůj příběh, abych ostatním pomohla překonat stud, 1495 01:30:21,332 --> 01:30:25,169 který je součástí jejich života. Beru to jako poslání. 1496 01:30:26,254 --> 01:30:27,505 Jdu se zaregistrovat. 1497 01:30:27,588 --> 01:30:28,798 Jsem Amy Bondová. 1498 01:30:28,881 --> 01:30:29,924 Ahoj! 1499 01:30:31,050 --> 01:30:32,677 TŘI HODINY PŘED ŠAMPIONÁTEM 1500 01:30:32,760 --> 01:30:34,637 - Ty jsi tu taky? - Jak se máš? 1501 01:30:37,306 --> 01:30:39,976 Bezvadně. Fakt si to užívám. 1502 01:30:40,059 --> 01:30:42,520 Mým jediným cílem je někoho rozbrečet 1503 01:30:43,104 --> 01:30:44,814 a hlavně to neposrat. 1504 01:30:44,897 --> 01:30:47,233 Panebože! 1505 01:30:48,401 --> 01:30:49,944 - Můžu si sáhnout? - Jo! 1506 01:30:50,945 --> 01:30:52,989 - V kolikátým jsi? - V sedmým. 1507 01:30:53,072 --> 01:30:54,907 - A to nosíš podpatky? - Jasně. 1508 01:30:54,991 --> 01:30:56,951 To jsou boty do kostela, víš? 1509 01:30:59,954 --> 01:31:02,707 - Co ta spinová tyč? - Je pomalá. 1510 01:31:08,337 --> 01:31:12,842 Mám obavy z toho, co všechno by se mohlo pokazit. 1511 01:31:12,925 --> 01:31:16,637 Myslím na úchop a jestli se na tyči udržím. 1512 01:31:16,721 --> 01:31:19,015 Hlavně ať neumřu. Nic víc nežádám. 1513 01:31:19,098 --> 01:31:21,851 Když se budu držet tyče, tak nemůžu spadnout. 1514 01:31:21,934 --> 01:31:23,269 To nehrozí. 1515 01:31:34,614 --> 01:31:37,992 Od zítřka začínám hubnout. 1516 01:31:38,743 --> 01:31:42,872 Obávám se, že moje váha narostla do závratné výše 1517 01:31:43,414 --> 01:31:46,751 a mám strach, co by to mohlo způsobit. 1518 01:31:48,002 --> 01:31:49,962 Posledních 12 let 1519 01:31:50,046 --> 01:31:52,381 stále cvičím. 1520 01:31:54,342 --> 01:31:57,929 Opravdu věřím, že jsem se začala zotavovat ve chvíli, 1521 01:31:58,012 --> 01:32:00,681 kdy jsem si přiznala, že šlo o znásilnění, 1522 01:32:00,765 --> 01:32:03,142 a přestala hledat všelijaké výmluvy. 1523 01:32:03,226 --> 01:32:05,561 Ahoj. Jak to jde? 1524 01:32:05,645 --> 01:32:06,562 JENNINY RODIČE 1525 01:32:06,687 --> 01:32:08,314 - Moc ti to sluší. - Děkuju. 1526 01:32:08,397 --> 01:32:10,733 Tak co se vlastně dneska bude dít? 1527 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Ulevím si. 1528 01:32:12,902 --> 01:32:16,531 Asi až před sedmi osmi lety jsem se dozvěděl, 1529 01:32:17,532 --> 01:32:18,950 že byla znásilněna. 1530 01:32:20,535 --> 01:32:22,703 Umím si představit, čím si prošla, 1531 01:32:22,787 --> 01:32:26,040 a co v sobě musela celé ty roky potlačovat. 1532 01:32:26,582 --> 01:32:29,335 Vím, jak je důležité člověku odpustit. 1533 01:32:29,418 --> 01:32:31,379 Pro mě bylo zásadní, 1534 01:32:31,921 --> 01:32:36,425 že mi odpustila mé přehlížení toho, k čemu došlo, 1535 01:32:36,509 --> 01:32:39,345 že jsem jí nebyla nablízku, když mě potřebovala, 1536 01:32:39,428 --> 01:32:44,100 za to, že jsem byla pracovně vytížená a starala se o jen práci místo toho, 1537 01:32:44,183 --> 01:32:46,477 abych se starala o svou dceru. 1538 01:32:48,646 --> 01:32:50,356 Hodně se obětuje, 1539 01:32:50,856 --> 01:32:53,150 ale pokud nalezne klid v duši 1540 01:32:54,235 --> 01:32:57,321 a bude takovou ženou, jakou chce být… 1541 01:32:58,864 --> 01:33:00,533 pak ji rozhodně podporuju. 1542 01:33:05,037 --> 01:33:09,500 Vypouštím poslední zbytky znásilnění, které už ve mně nemají co dělat, 1543 01:33:10,167 --> 01:33:13,087 a zároveň myšlenky na to, že nestojím za nic. 1544 01:33:22,430 --> 01:33:23,931 ZAČÁTEČNICE, 22. LEKCE 1545 01:33:24,015 --> 01:33:27,143 V následujících dvou týdnech porozumíme volnému tanci. 1546 01:33:27,727 --> 01:33:29,979 Tanec nebude vycházet odsud. 1547 01:33:30,938 --> 01:33:33,649 Půjde o projev radosti, nalezení příběhu 1548 01:33:33,733 --> 01:33:36,527 a jeho vyprávění způsobem, který žádá vaše tělo. 1549 01:33:40,615 --> 01:33:43,075 Nevím, co ráno probouzí vás, 1550 01:33:43,159 --> 01:33:45,953 ale mě dneska ráno vzbudila Kate Perry. 1551 01:33:46,037 --> 01:33:49,832 Přenastavila jsem si veškerá zvonění na erotickou tématiku. 1552 01:33:49,915 --> 01:33:51,542 - Citovky. - Jo! 1553 01:33:51,626 --> 01:33:53,419 Takže když se ráno probudím, 1554 01:33:53,502 --> 01:33:56,505 hovím si v posteli a usmívám se. 1555 01:33:57,089 --> 01:34:00,259 Pak se na chvíli převalím 1556 01:34:00,343 --> 01:34:03,054 a řeknu si: „Jde se na další den.“ 1557 01:34:03,137 --> 01:34:05,640 Nebudu lhát. Ještě si dám šlofíka. 1558 01:34:07,016 --> 01:34:09,560 Do mého života se vrátila hudba 1559 01:34:10,353 --> 01:34:12,521 a taky jsem si koupila tanga. 1560 01:34:12,605 --> 01:34:15,524 Chcete je vidět? Mám na sobě tanga. 1561 01:34:15,608 --> 01:34:18,444 Kdo to… Vím, že pro vás je to normální, 1562 01:34:18,527 --> 01:34:20,321 ale já mám na sobě tanga. 1563 01:34:43,386 --> 01:34:44,637 Bože můj! 1564 01:34:51,394 --> 01:34:52,228 Jaimee! 1565 01:34:52,311 --> 01:34:53,604 To se podívejme! 1566 01:34:53,688 --> 01:34:55,106 Co? 1567 01:34:55,189 --> 01:34:57,191 Projevíme jí trochu lásky? 1568 01:34:58,693 --> 01:34:59,694 No vidíš. 1569 01:35:00,736 --> 01:35:02,655 Víc! 1570 01:35:02,738 --> 01:35:04,990 To je ono. Na nic nemysli. 1571 01:35:06,158 --> 01:35:08,536 To ostříhání mi pomohlo. 1572 01:35:09,620 --> 01:35:11,497 Připadala jsem si sebevědomější 1573 01:35:11,580 --> 01:35:14,250 a vychutnávala si to spolu s ostatními ženami, 1574 01:35:14,333 --> 01:35:15,668 které mě podporovaly. 1575 01:35:17,670 --> 01:35:22,091 A výdech. Výborně! Poddejte se tomu! Nechte to působit! 1576 01:35:22,174 --> 01:35:24,552 Vnímejte, jak to mění atmosféru! 1577 01:35:25,219 --> 01:35:26,429 Cože? Co jsi zač? 1578 01:35:27,138 --> 01:35:28,889 Kam se poděla Lisset? 1579 01:35:29,890 --> 01:35:33,060 Co si pamatuju, měla jsi na sobě upnutý tričko, 1580 01:35:33,144 --> 01:35:35,855 tak si říkám: „Co se stalo?“ Holka, ty válíš. 1581 01:35:35,938 --> 01:35:38,983 Kdyby bylo párty pro všechny z pole dance, 1582 01:35:39,066 --> 01:35:42,111 tak sedím v koutku a říkám: „Jste všechny tak sexy.“ 1583 01:35:42,194 --> 01:35:43,028 Jenže… 1584 01:35:47,825 --> 01:35:48,951 Mě se to netýká. 1585 01:35:50,119 --> 01:35:52,413 Polož si pravý koleno přes levý. 1586 01:35:54,331 --> 01:35:58,127 Tebe zraňuje, když musíš nějakým způsobem projevit ženskost, viď? 1587 01:35:58,210 --> 01:36:00,755 Obrnila jsi tělo několika mužskými prvky, 1588 01:36:00,838 --> 01:36:03,507 ale ve skutečnosti ho máš hodně ženské. 1589 01:36:03,591 --> 01:36:04,967 Je to tak, ne? 1590 01:36:05,050 --> 01:36:06,051 Jo, je. 1591 01:36:11,682 --> 01:36:14,977 Začínám vnímat, jak se to promítá do každodenního života. 1592 01:36:16,437 --> 01:36:18,606 Manželovi jsem zatancovala na klíně. 1593 01:36:21,442 --> 01:36:25,112 Dívat se celou dobu jeden druhému do očí 1594 01:36:25,196 --> 01:36:27,031 bylo tak ohromující. 1595 01:36:27,114 --> 01:36:28,616 Zachránilo to manželství! 1596 01:36:31,827 --> 01:36:34,079 Mám vážně obrovskou radost, 1597 01:36:34,163 --> 01:36:35,623 protože vidím změnu. 1598 01:36:35,706 --> 01:36:37,416 Všímám si, jak čelíte obavám. 1599 01:36:37,500 --> 01:36:40,044 Že jste sakra vnímavější a aktivnější. 1600 01:36:40,127 --> 01:36:42,296 A jak nabíráte sebevědomí ve světě, 1601 01:36:42,379 --> 01:36:45,549 který jste považovaly za nepřístupný. 1602 01:37:29,134 --> 01:37:32,680 Dneska nebudu tančit, abych si připadala hezká. 1603 01:37:32,763 --> 01:37:34,849 Chci pocítit moc. 1604 01:37:36,141 --> 01:37:39,353 Devět a půl roku jsem žila v manželství plném násilí. 1605 01:37:39,436 --> 01:37:40,437 ZÁVODNICE 1606 01:37:42,273 --> 01:37:44,733 Podařilo se mi získat soudní zákaz. 1607 01:37:44,817 --> 01:37:48,404 Musel vypadnout z domu a já měla konečně klid. 1608 01:37:50,447 --> 01:37:53,993 Chtěla bych ostatním ženám sdělit, že na to nejsou samy. 1609 01:37:55,452 --> 01:37:57,621 Že jsou krásné a statné. 1610 01:37:58,455 --> 01:38:02,251 Když se chytíte tyče a dojde vám, že to děláte pro sebe, 1611 01:38:02,334 --> 01:38:05,045 utvrdíte v sobě sebevědomí a s klidem řeknete: 1612 01:38:05,129 --> 01:38:06,672 „Jsem silná žena.“ 1613 01:38:15,514 --> 01:38:17,641 Je tady Amy Bondová? 1614 01:38:17,725 --> 01:38:19,018 - Amy Bondová? - Ano. 1615 01:38:40,789 --> 01:38:42,625 Přivítejte Amy Bondovou. 1616 01:38:50,466 --> 01:38:51,842 Začalo to 1617 01:38:51,926 --> 01:38:53,510 jako běžný čtvrtek. 1618 01:38:53,594 --> 01:38:55,220 RUPI KAUROVÁ: BĚŽNÝ ČTVRTEK 1619 01:38:55,304 --> 01:38:58,432 Sluneční svit mi políbením na víčka dal dobré ráno. 1620 01:39:00,267 --> 01:39:04,897 Tuhle báseň o sexuálním napadení jsem Rupi slyšela přednášet na konferenci TED. 1621 01:39:06,065 --> 01:39:08,275 Skončili jsme na setkání s přáteli. 1622 01:39:08,359 --> 01:39:10,778 Ke konci ses mě ptal, jestli chci odvézt. 1623 01:39:10,861 --> 01:39:15,199 A já souhlasila, protože naši tátové pracují pro stejnou firmu. 1624 01:39:15,282 --> 01:39:16,867 Mělo mě napadnout, 1625 01:39:16,951 --> 01:39:19,036 že místo ke mně domů 1626 01:39:19,119 --> 01:39:22,790 pojedeš na křižovatku světel a života, 1627 01:39:22,873 --> 01:39:24,041 kde zabočíš doleva. 1628 01:39:24,541 --> 01:39:26,627 Příběh je o znásilnění 1629 01:39:26,710 --> 01:39:30,631 a o tom, jak po znásilnění žít se zneuctěným tělem. 1630 01:39:31,423 --> 01:39:34,468 Týká se mě to, protože jsem byla dvakrát znásilněna. 1631 01:39:35,511 --> 01:39:39,807 Každý milenec, který se mě dotkne, se pak cítí jako ty. 1632 01:39:41,558 --> 01:39:43,811 O ně už ani nejde. 1633 01:39:43,894 --> 01:39:44,728 Jde o tebe. 1634 01:39:45,854 --> 01:39:49,066 Cvičit sestavu se stejným tělem, které bylo znásilněno, 1635 01:39:49,149 --> 01:39:50,943 působí jako rekultivace. 1636 01:39:51,026 --> 01:39:54,363 Je to přestavba ústředí těla, které mi někdo chtěl vzít. 1637 01:39:55,531 --> 01:39:59,576 S tímhle tělem jsem přišla na tento svět. 1638 01:39:59,660 --> 01:40:00,786 Nemůžeš mi ho brát. 1639 01:40:01,537 --> 01:40:03,580 Pro tebe v něm není prostor. 1640 01:40:06,458 --> 01:40:08,961 Mám v plánu vlézt si do vany 1641 01:40:09,545 --> 01:40:11,797 a smýt včerejšek ze svých vlasů… 1642 01:40:13,424 --> 01:40:14,800 pustit si muziku, 1643 01:40:15,718 --> 01:40:16,552 opřít se, 1644 01:40:17,344 --> 01:40:19,054 zvednout nohy 1645 01:40:19,138 --> 01:40:22,182 a vychutnávat si běžný čtvrtek. 1646 01:40:29,940 --> 01:40:32,651 Bála jsem se, aby obecenstvo nezačalo tleskat, 1647 01:40:32,735 --> 01:40:34,903 protože by jim unikala slova. 1648 01:40:34,987 --> 01:40:37,114 A snad to slyšeli. 1649 01:40:37,197 --> 01:40:39,742 Moc jsem si přála, aby se mi skok povedl, 1650 01:40:39,825 --> 01:40:41,744 protože jsem ho loni pokazila. 1651 01:40:41,827 --> 01:40:43,996 A pokazila jsem ho znova. Zatraceně! 1652 01:40:44,079 --> 01:40:46,874 Nedá se nic dělat, budu ho muset předvést jinde. 1653 01:40:46,957 --> 01:40:50,878 Chci to na pódiu předvést stejným způsobem jako ve studiu. 1654 01:40:50,961 --> 01:40:52,880 Stříbrnou medaili získává 1655 01:40:53,505 --> 01:40:54,590 Amy Bondová. 1656 01:41:02,431 --> 01:41:03,474 Děkuju. 1657 01:41:16,862 --> 01:41:19,782 SOUTĚŽ POLE DANCE V LAS VEGAS 1658 01:41:45,641 --> 01:41:48,811 Jsem moc vděčná za to, jak se můj život 1659 01:41:49,436 --> 01:41:50,521 doposud vyvíjí. 1660 01:41:50,604 --> 01:41:52,773 A neumím si představit, 1661 01:41:52,856 --> 01:41:55,734 kde bych byla a co bych dělala, kdybych nepotkala 1662 01:41:56,360 --> 01:41:57,736 tanečnici Panteru. 1663 01:41:58,779 --> 01:42:03,200 Před pár lety jsem viděla Panteru na světovém šampionátu. 1664 01:42:03,283 --> 01:42:04,660 Šla jsem jí poděkovat. 1665 01:42:05,160 --> 01:42:08,413 Mám velkou radost, že jsem ji poznala. Změnila mi život. 1666 01:42:11,166 --> 01:42:14,419 Všechno, co mám, kým jsem a co dělám, 1667 01:42:14,503 --> 01:42:16,296 je díky tomu. 1668 01:42:18,173 --> 01:42:21,844 Je mi 35 a stále mám pocit, že jsem v pole dance 1669 01:42:21,927 --> 01:42:24,054 ještě nedosáhla svého maxima. 1670 01:42:25,180 --> 01:42:28,016 Pořád rostu. Jsem celoživotní studentka. 1671 01:42:35,816 --> 01:42:38,402 Tak co, zařádíme si? 1672 01:42:38,944 --> 01:42:41,947 POSLEDNÍ LEKCE ZÁVĚREČNÉ TANEČNÍ ZKOUŠKY 1673 01:42:50,873 --> 01:42:52,249 Pane jo! 1674 01:42:52,332 --> 01:42:53,333 Jen do toho! 1675 01:42:56,295 --> 01:42:58,630 Dneska jsem plná nadějí. 1676 01:42:58,714 --> 01:43:01,341 Až zase někoho potkám, tak se zamiluju. 1677 01:43:03,844 --> 01:43:05,012 Bude to těžký. 1678 01:43:05,721 --> 01:43:08,849 Mám strach, abych zase někomu nedala všechno, 1679 01:43:08,932 --> 01:43:10,517 a on mi pak zemřel. 1680 01:43:11,059 --> 01:43:12,936 Ale takový je život. 1681 01:43:16,732 --> 01:43:18,734 Musím ho tak brát. 1682 01:43:20,736 --> 01:43:23,572 A jestli to někdy začne trochu pokulhávat, tak… 1683 01:43:25,073 --> 01:43:26,408 budu zhluboka dýchat. 1684 01:43:28,660 --> 01:43:29,995 To jsem dřív nedělala. 1685 01:44:08,951 --> 01:44:10,535 Jsem už pět let nemocná. 1686 01:44:11,328 --> 01:44:14,081 Cítím se líp než kdy předtím. Zlepšuje se to. 1687 01:44:14,873 --> 01:44:16,750 Vím, že to s tímhle souvisí. 1688 01:44:17,334 --> 01:44:18,877 Hodlám v tom pokračovat. 1689 01:44:24,549 --> 01:44:27,302 Došlo k velkým i malým změnám. 1690 01:44:27,386 --> 01:44:29,596 V oblasti sexu. 1691 01:44:29,680 --> 01:44:31,723 U věcí, které jsme vytěsnily. 1692 01:44:34,268 --> 01:44:37,145 Odhalíte své dosud nepoznané stránky. 1693 01:44:37,229 --> 01:44:38,981 Máte pocit, že dobudete svět. 1694 01:44:39,731 --> 01:44:42,192 Vypěstovala jsem si uvědomění. 1695 01:44:43,068 --> 01:44:46,613 Moje tělo vždycky říká pravdu, tak se tím musím řídit. 1696 01:44:47,948 --> 01:44:49,116 Jsem sexy! 1697 01:44:56,331 --> 01:45:00,335 Přijde mi, že jsem si našla místo, kde kvůli přijetí okolním světem 1698 01:45:00,419 --> 01:45:03,880 nemusím předstírat, že se některé události 1699 01:45:03,964 --> 01:45:06,300 v mém životě nestaly. 1700 01:45:07,050 --> 01:45:08,885 Podvědomě tuším, 1701 01:45:08,969 --> 01:45:12,055 že tohle místo je pro mě důležité kromě jiného proto, 1702 01:45:12,139 --> 01:45:15,559 že jsem z života měla tak dlouho dobu strach. 1703 01:45:16,810 --> 01:45:19,563 Namísto, abych žila v běžném světě, 1704 01:45:19,646 --> 01:45:22,274 jsem si vytvořila svůj vlastní. 1705 01:45:22,357 --> 01:45:25,902 Svět, který vyhledávají všichni, co někam nezapadají. 1706 01:45:25,986 --> 01:45:28,947 Lidem, kteří byli odstrkováni a sexuálně ponižováni 1707 01:45:29,031 --> 01:45:30,741 je umožněno tančit ostošest. 1708 01:45:30,824 --> 01:45:33,660 A před těmi, kteří nás odsuzují, 1709 01:45:33,744 --> 01:45:36,747 protože pole dance považují za něco špatného, 1710 01:45:36,830 --> 01:45:40,876 se budeme nadále ukazovat, kroutit před nimi zadky, 1711 01:45:40,959 --> 01:45:45,047 házet vlasy, provokovat a pořádně si užívat života. 1712 01:45:51,261 --> 01:45:54,348 Jsou tohle ti samí lidé, se kterými jsme začínali? 1713 01:45:54,431 --> 01:45:56,308 Co? Máš ten pocit? 1714 01:45:57,309 --> 01:46:02,397 Odvaha přijít a pustit se do toho, je na tom všem ohromující. 1715 01:46:03,565 --> 01:46:07,986 Překypuju láskou k vám. 1716 01:46:43,230 --> 01:46:46,566 To, co vidíme, je obroda žen, které pomáhají ostatním. 1717 01:46:46,650 --> 01:46:49,569 Pole dance na tomhle stojí už víc jak deset let. 1718 01:46:50,654 --> 01:46:54,116 Co kdybychom se prostě zbavili hanby v našem těle? 1719 01:46:54,825 --> 01:46:56,576 Svět by se asi stal lepším. 1720 01:46:56,660 --> 01:46:59,746 Energie by se dala využít na pomoc jednoho druhému 1721 01:46:59,830 --> 01:47:01,373 a na důležitější věci. 1722 01:47:01,456 --> 01:47:02,541 ZÁVĚREČNÁ SLAVNOST 1723 01:47:02,624 --> 01:47:03,875 To je správný směr. 1724 01:47:03,959 --> 01:47:05,043 O 6 MĚSÍCŮ POZDĚJI 1725 01:47:10,924 --> 01:47:15,011 Každá žena se musí vydat na cestu za nápravou… 1726 01:47:17,222 --> 01:47:20,350 a získat zpět to, co jí právem patří. 1727 01:47:25,063 --> 01:47:27,816 Největší překážkou je mužský pohled na věc. 1728 01:47:28,942 --> 01:47:30,193 Jak se to dá změnit? 1729 01:47:31,486 --> 01:47:35,282 Je to boj. Bitva o ženské tělo. 1730 01:47:40,537 --> 01:47:42,456 Je to jediné tělo, které máme. 1731 01:47:44,207 --> 01:47:46,042 Nenecháme je přivlastnit si ho. 1732 01:47:46,751 --> 01:47:48,837 Už nebudeme mlčet. 1733 01:47:49,921 --> 01:47:51,298 S tím ženám pomáhám. 1734 01:48:00,265 --> 01:48:03,435 EVELYN POVÝŠILA NA ZÁSTUPKYNI MANAŽERA V SEE'S CANDIES 1735 01:48:03,518 --> 01:48:05,020 A ZNOVU SE ZAMILOVALA. 1736 01:48:08,356 --> 01:48:10,484 Je mi ctí a zároveň výsadou 1737 01:48:11,067 --> 01:48:14,488 odsoudit vás na 175 let do vězení. 1738 01:48:16,406 --> 01:48:18,783 Právě jsem vám podepsala rozsudek smrti. 1739 01:48:18,867 --> 01:48:19,701 Povstaňte. 1740 01:48:27,334 --> 01:48:30,837 MEGAN A JEJÍ SESTRA I NADÁLE HOVOŘÍ O SEXUÁLNÍM ZNEUŽÍVÁNÍ 1741 01:48:30,921 --> 01:48:32,756 SLYŠENÍ VYŠETŘOVACÍ KOMISE 1742 01:48:34,132 --> 01:48:36,301 - Hubneš před očima. - Není to super? 1743 01:48:36,384 --> 01:48:37,844 Na kolika jsi kilech? 1744 01:48:37,928 --> 01:48:40,305 Shodila jsem 16 kilo. 1745 01:48:42,182 --> 01:48:43,308 No nekecej! 1746 01:48:49,814 --> 01:48:52,275 LISSET SE NEDÁVNO ZASNOUBILA 1747 01:48:53,527 --> 01:48:55,862 PATRICIA SE BUDE LETOS VDÁVAT 1748 01:48:57,572 --> 01:49:00,909 AMY SI OTEVŘELA SVÉ POLE DANCE STUDIO 1749 01:49:01,952 --> 01:49:04,871 SPOLU S ALLISON VYHRÁLY SOUTĚŽ DVOJIC 1750 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 SHEILA DÁL VYUČUJE 1751 01:49:08,833 --> 01:49:12,003 Co je potřeba protáhnout? Co musí růst? 1752 01:49:12,087 --> 01:49:13,338 JEDNA ŽENA ZA DRUHOU 1753 01:51:35,021 --> 01:51:40,026 Překlad titulků: Michal Pokorny