1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,965 --> 00:00:11,261 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,602 Så jeg bad om sandhed, 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,188 og jeg bad om din erotiske styrke 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 og den smukke lyst. 7 00:00:25,066 --> 00:00:26,693 Så du skal anstrenge dig. 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,738 Glem ikke det, der er svært at vise. 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,117 Det vil provokere dig og få dig til at overgive dig. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,245 Tak, fordi du var den første. 11 00:00:47,338 --> 00:00:50,467 Hvis man tænker på samfundet, vi lever i, 12 00:00:50,550 --> 00:00:54,220 er kvinder fanget i det maskulines kultur. 13 00:00:55,138 --> 00:00:59,476 Der er så mange overgreb mod kvinder overalt i verden. 14 00:01:01,770 --> 00:01:05,815 Kropsimage-shaming, seksuelt misbrug og egosmashing. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 Kvinder bærer en masse skam, 16 00:01:09,903 --> 00:01:14,199 fordi deres krop ikke ligner dem på forsiderne. 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,077 Find din erotiske krop. 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,830 Kom så! Mere! 19 00:01:20,914 --> 00:01:22,332 Slå med hofterne! 20 00:01:22,415 --> 00:01:25,960 Bare fordi nogen klæder sig eller ser sexet ud, 21 00:01:26,044 --> 00:01:30,048 betyder det ikke, at de inviterer dig til at have sex. 22 00:01:30,131 --> 00:01:34,969 Vi har lukket den feminine krop ned og begrænset kvinders erotik. 23 00:01:35,053 --> 00:01:38,223 Det er tid til, at kvinder finder deres styrke, 24 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 og tiden er nu! 25 00:01:42,227 --> 00:01:45,855 De finder styrken gennem bevægelse. 26 00:01:46,439 --> 00:01:49,734 Jeg tror, at et anderledes syn på stangen 27 00:01:49,818 --> 00:01:54,906 åbner for personlig genopdagelse af den feminine krop. 28 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 Vi taler om, hvor fremsynet vi tænker, 29 00:01:58,243 --> 00:02:01,287 men sandheden er, at når man siger "stangdans," 30 00:02:01,371 --> 00:02:03,164 så tænker folk straks på mænd, 31 00:02:03,248 --> 00:02:06,751 der ryger cigarer og drikker, og kvinder, der danser for penge. 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Og det er kun en del af det. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,342 Det er stangens verden. 34 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 Det er stangdans og stangkunst, 35 00:02:19,472 --> 00:02:20,348 stangfitness, 36 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 stangsport. 37 00:02:22,016 --> 00:02:24,519 Alle oplever det forskelligt. 38 00:02:28,231 --> 00:02:30,400 Rejsen handler om vækst og selvopdagelse. 39 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 Jeg ville bare have min mojo tilbage. 40 00:02:33,653 --> 00:02:38,908 Jeg er i en krig for at hjælpe kvinder med at genvinde sig selv. 41 00:02:39,534 --> 00:02:41,369 Når du kommer ind i min verden, 42 00:02:41,452 --> 00:02:44,956 vil du føle, at du er i en Fight Club for kvinder. 43 00:02:45,748 --> 00:02:48,835 Og hvis du dømmer her, vil jeg bede dig om at gå. 44 00:02:50,086 --> 00:02:53,923 Skat, det er ikke for kujoner. 45 00:03:10,815 --> 00:03:13,902 FONTANA, CALIFORNIEN 46 00:03:20,909 --> 00:03:21,784 Godmorgen. 47 00:03:31,669 --> 00:03:33,755 Jeg er 50 år. 48 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Jeg er mor til to børn. 49 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 Og jeg er enke. 50 00:03:43,556 --> 00:03:47,393 Der er snart gået et år og otte måneder, 51 00:03:48,394 --> 00:03:50,271 siden min mand døde. 52 00:03:51,064 --> 00:03:51,981 Sådan. 53 00:03:56,027 --> 00:04:00,573 Alle, der kender mig, ved, at jeg altid er på farten, 54 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 rundt omkring 55 00:04:02,700 --> 00:04:05,119 og har travlt hele tiden. 56 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Da jeg mistede min mand, 57 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 døde så meget af mig med ham. 58 00:04:13,920 --> 00:04:15,296 Jeg kan gå på arbejde. 59 00:04:15,380 --> 00:04:17,298 Jeg kan tage mig af mine kunder. 60 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 Jeg kan tage mig af butikken. 61 00:04:21,135 --> 00:04:22,804 Når jeg sidder i bilen igen, 62 00:04:23,846 --> 00:04:24,973 er der ingen musik. 63 00:04:25,682 --> 00:04:26,891 Der er intet liv. 64 00:04:30,645 --> 00:04:34,357 Lige nu er køkkenbordet ikke længere et køkkenbord. 65 00:04:34,440 --> 00:04:36,442 Det er dækket med regninger. 66 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 Der er mørkt overalt. 67 00:04:41,155 --> 00:04:44,367 Terry var ikke bare min mand, men min bedste ven. 68 00:04:44,450 --> 00:04:46,703 Han var mine børns stedfar. 69 00:04:47,453 --> 00:04:50,039 Jeg mistede alt det på… 70 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 …en weekend. 71 00:04:54,168 --> 00:04:57,130 Jeg må tillade mig selv at være lykkelig. 72 00:04:58,339 --> 00:05:00,591 Derfor ville jeg prøve S Factor. 73 00:05:01,092 --> 00:05:03,219 Jeg åbnede ansøgningen, 74 00:05:03,803 --> 00:05:06,556 lukkede den og lod den være. 75 00:05:06,639 --> 00:05:10,101 Noget i mig sagde: "Gå tilbage og se, hvad det er." 76 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Jeg var allerede en stemme for bevægelsen. 77 00:05:14,564 --> 00:05:19,235 Skuespilleren Sheila Kelleys S Factor er Hollywoods hotteste fitness-trend. 78 00:05:19,319 --> 00:05:23,072 Jeg havde allerede skrevet en bog og været med i Oprah Show med S. 79 00:05:23,156 --> 00:05:26,951 Sheila Kelley er tilbage for at vise, hvordan man bruger stangen. 80 00:05:27,035 --> 00:05:31,664 Det skete, fordi Teri Hatcher var elev og viste bevægelser hos Oprah. 81 00:05:31,748 --> 00:05:36,044 Det handler om at finde styrke. Kvinder på alle størrelser deltager. 82 00:05:36,127 --> 00:05:38,338 Det handler ikke om at føle sig sexet, 83 00:05:38,421 --> 00:05:42,842 men om at føle sig godt tilpas og sikker i sin egen krop. 84 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Martha, kom så! 85 00:05:46,220 --> 00:05:48,556 Hvorfor hedder det S Factor? 86 00:05:48,639 --> 00:05:51,684 Det er opkaldt efter kvindekroppens form. 87 00:05:51,768 --> 00:05:55,438 S-kurverne ligner kvindekroppen 88 00:05:55,521 --> 00:05:58,441 i modsætning til en mand, som er mere som et H. 89 00:05:58,524 --> 00:06:00,902 Et H? Mange tak! 90 00:06:01,778 --> 00:06:03,738 Kvinder er et S! 91 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 Mænd er et H! 92 00:06:08,201 --> 00:06:09,452 Åh, gud! 93 00:06:10,661 --> 00:06:15,291 Jeg vidste, jeg skulle adskille det fra det mandlige blik. 94 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 Jeg talte om det som fitness 95 00:06:18,086 --> 00:06:20,421 og noget, man kan gøre for at komme i god form. 96 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 S Factor er i virkeligheden 97 00:06:23,049 --> 00:06:27,637 en livsstilspraksis, designet til dem, som identificerer sig som kvinder, 98 00:06:27,720 --> 00:06:30,598 for at låse kroppen op gennem sensuel bevægelse 99 00:06:31,933 --> 00:06:36,562 og lære, hvordan det kan føre dem til et bedre sted i verden. 100 00:06:36,646 --> 00:06:37,522 Okay. 101 00:06:38,439 --> 00:06:43,486 Da jeg indså det, tænkte jeg: "Jeg vil give det til kvinder." 102 00:06:47,323 --> 00:06:51,452 S FACTOR-STUDIE, LOS ANGELES 103 00:06:53,329 --> 00:06:57,250 Udfyld dem, og kom med dem. Der er en kuglepen. 104 00:06:57,792 --> 00:07:00,294 ALLE SLAGS KVINDER KOMMER TIL S FACTOR 105 00:07:00,378 --> 00:07:01,629 PÅ EN SEKS MÅNEDERS REJSE 106 00:07:01,712 --> 00:07:03,756 Godt. Tak. 107 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 -Hvad hedder du? -Evelyn. 108 00:07:06,300 --> 00:07:07,468 Evelyn. Patty. 109 00:07:07,552 --> 00:07:10,471 -Rart at møde dig. -Det er mit mellemnavn. Jeg er Violet. 110 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 -Violet. -Rart at møde dig. 111 00:07:12,056 --> 00:07:15,226 -Jeg rejste fra Fontana. -Er der langt? 112 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 Mit mål er at bestige stangen. 113 00:07:18,604 --> 00:07:21,816 Jeg er glad, hvis jeg kommer op og kan vinke til folk. 114 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Jeg vinker nok ikke, men… Mit mål er at bestige den. 115 00:07:26,571 --> 00:07:27,613 Evelyn. 116 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 -Jeg hedder Ava. -Ava. 117 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Elizabeth. 118 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 Dine initialer lige her. 119 00:07:32,326 --> 00:07:35,788 Jeg er slet ikke koordineret. 120 00:07:35,872 --> 00:07:38,624 -Det behøver du ikke være. -Totalt nørd. 121 00:07:38,708 --> 00:07:41,335 Jeg har ikke taget dansetimer siden 3. klasse. 122 00:07:41,419 --> 00:07:43,379 -Lige præcis. -Samme evner. 123 00:07:43,463 --> 00:07:46,841 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal forvente. -Ja. 124 00:07:46,924 --> 00:07:48,217 Det bliver interessant. 125 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Hej! 126 00:07:50,553 --> 00:07:52,805 -Hvordan går det? -Godt! 127 00:07:53,306 --> 00:07:55,057 -Er I nervøse? -Ja. 128 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 I er nogle modige skiderikker. 129 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 Jeg vil bede jer om at stille skoene herude. 130 00:08:00,938 --> 00:08:04,400 Kom herind. Læg jeres ting på bænken. 131 00:08:05,943 --> 00:08:09,864 Løst hår, af med brillerne, og vi sætter os i en lille rundkreds. 132 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 Wow, se lige det hold. 133 00:08:12,241 --> 00:08:13,409 1. TIME - BEGYNDERE 134 00:08:13,493 --> 00:08:14,869 I skal møde Ali, 135 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 som skal undervise med mig. 136 00:08:16,954 --> 00:08:20,333 Jeg er Sheila, og det er min livsmission 137 00:08:20,416 --> 00:08:24,128 at give kvinder deres helhed tilbage. 138 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 Så vi skal på en seks måneders rejse, 139 00:08:27,423 --> 00:08:31,677 hvor vi genforenes med vores kroppe gennem sensuel bevægelse. 140 00:08:32,220 --> 00:08:36,724 Vi lærer hinanden at kende, selvom vi føler os som fremmede lige nu. 141 00:08:36,807 --> 00:08:38,100 Det kræver tryghed. 142 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 Derfor er der ingen spejle og ingen dømmekraft. 143 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Sig jeres navn, hvor I kommer fra, og hvad I søger her. 144 00:08:45,525 --> 00:08:46,984 Hvem vil starte? 145 00:08:48,402 --> 00:08:53,157 Jeg er her, fordi jeg har lagt mærke til, at jeg ikke længere ser mig i spejlet, 146 00:08:53,741 --> 00:08:55,660 især i denne region. 147 00:08:55,743 --> 00:08:58,329 Skammen over at tage på. 148 00:08:59,163 --> 00:09:04,710 Jeg har aldrig følt mig sexet eller accepteret min krop, som den er. 149 00:09:04,794 --> 00:09:06,629 Jeg er en drengepige. 150 00:09:06,712 --> 00:09:11,425 Jeg forstår ikke den sande betydning af, hvad en kvinde er. 151 00:09:11,509 --> 00:09:15,137 Jeg håber, at jeg vil lære at elske mig selv. 152 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 For det gør jeg slet ikke. 153 00:09:18,140 --> 00:09:21,477 Jeg mistede min mand for nylig. Der er gået halvandet år. 154 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Så det her føles stort. 155 00:09:23,604 --> 00:09:27,858 Jeg vil kunne være intim igen, selv med mig selv, 156 00:09:27,942 --> 00:09:30,111 for jeg har mistet meget, 157 00:09:30,194 --> 00:09:31,946 og jeg vil have det tilbage. 158 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 -Ja! -Lad os gøre det. 159 00:09:33,322 --> 00:09:34,782 Skal vi bevæge os? 160 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 Min kæreste kommer her, 161 00:09:40,162 --> 00:09:44,125 og hun har åbnet sig og fundet sin indre gudinde, 162 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 og jeg tænker: "Det vil jeg også." 163 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 Jeg har tre børn, og den yngste er 21 år, 164 00:09:55,595 --> 00:10:01,183 så jeg føler, at jeg er færdig med moderskabet i mit liv. 165 00:10:01,267 --> 00:10:04,020 Hvis jeg ikke kommer i gang, så vil jeg ikke kunne. 166 00:10:06,439 --> 00:10:10,610 Lad hovedet trække kroppen mod venstre… 167 00:10:10,693 --> 00:10:13,321 For mig er alle andre kvinder smukke. 168 00:10:13,404 --> 00:10:16,949 Jeg tænker: "Hun er smuk!" Men jeg ser ikke mig selv sådan. 169 00:10:19,452 --> 00:10:21,537 Og jeg vil finde den selvtillid 170 00:10:21,621 --> 00:10:26,000 og føle mig sexet og ikke sammenligne mig negativt med andre kvinder. 171 00:10:26,083 --> 00:10:27,084 Jeg ser på jer 172 00:10:27,168 --> 00:10:30,379 og tænker: "De er så smukke! Hvordan ser jeg ud lige nu?" 173 00:10:30,463 --> 00:10:32,423 -Så… -Hun stillede et spørgsmål. 174 00:10:32,506 --> 00:10:35,259 -Hvordan ser hun ud? -Ja. Hvordan ser hun ud? 175 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Du er lækker! 176 00:10:40,765 --> 00:10:43,059 Alle kvinder, der kommer i studiet, 177 00:10:43,142 --> 00:10:46,103 har en side af sig selv, som er blevet gjort tavs. 178 00:10:47,438 --> 00:10:52,693 Verden dømmer utroligt hårdt, når folk bærer ekstra vægt. 179 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Jeg gennemgik processen. 180 00:10:55,571 --> 00:10:58,741 "Du er for dit. Du er for dat. Du er ikke nok af det." 181 00:10:59,367 --> 00:11:05,331 Da jeg var barn, kaldte min far mig "Hot Dog." Det var et kælenavn. 182 00:11:05,414 --> 00:11:07,958 Den lille ting knuste mig. 183 00:11:08,042 --> 00:11:11,504 Jeg blev tidligt udviklet, og alle begyndte at bemærke mig. 184 00:11:11,587 --> 00:11:15,508 Og jeg blev kaldt "luder" på grund af det, jeg blev født med. 185 00:11:16,759 --> 00:11:18,678 Jeg løsrev mig fra det 186 00:11:19,553 --> 00:11:22,765 for ikke at blive dømt og kaldt navne. 187 00:11:23,349 --> 00:11:29,230 Hvorfor er det, at fyldige kvinder, eller tynde kvinder med appelsinhud, 188 00:11:29,313 --> 00:11:32,400 er nogle, som ikke kan blive elsket 189 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 og være smukke? 190 00:11:36,487 --> 00:11:40,908 Jeg vil lære jer at gå med S Factor-stil. 191 00:11:40,991 --> 00:11:45,996 Første skridt er at trække tåen bagfra og frem 192 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 over midterlinjen. 193 00:11:48,332 --> 00:11:50,835 Så hele min krop glider frem. 194 00:11:51,961 --> 00:11:55,256 Pres brysterne frem og træk skulderbladene tilbage. 195 00:11:55,339 --> 00:11:59,427 Træk navlen ind for at støtte det nederste af ryggen, for den buer. 196 00:11:59,510 --> 00:12:03,514 Det er lige meget, om I går lige eller har et mål. 197 00:12:03,597 --> 00:12:07,977 I skal bare nyde, hvordan I når frem. Det er rejsen. 198 00:12:11,147 --> 00:12:13,232 Hvis en kvinde tænker: 199 00:12:13,315 --> 00:12:17,570 "Jeg kan ikke danse. Jeg føler mig akavet og klodset…" 200 00:12:17,653 --> 00:12:18,487 Ja! 201 00:12:19,113 --> 00:12:23,367 …så bliver jeg sur, for det handler ikke om at følge rytmen. 202 00:12:23,451 --> 00:12:29,165 Nej, det handler om at frigøre dyb smerte 203 00:12:29,248 --> 00:12:31,751 og dybe traumer i kroppen. 204 00:12:31,834 --> 00:12:33,836 Så hvor er din kurve lige nu? 205 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 Hvor er din… 206 00:12:40,134 --> 00:12:41,552 Må jeg få dine briller? 207 00:12:42,428 --> 00:12:43,387 Tak. 208 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 -Jeg kan ikke se. -Det er godt. 209 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Slå med hoften. Slå med den. 210 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 Lad håret falde. 211 00:12:52,772 --> 00:12:57,902 Du er en vixen, der gemmer sig her, men du må ikke gemme dig længere. 212 00:12:57,985 --> 00:12:58,861 Hvordan gør vi det? 213 00:12:58,944 --> 00:13:01,781 I midten af 2015 fik jeg diagnosen lupus. 214 00:13:01,864 --> 00:13:06,160 Så jeg havde en grund til altid at være frossen. 215 00:13:06,243 --> 00:13:07,870 Jeg ville gå og kunne ikke. 216 00:13:07,953 --> 00:13:12,917 Jeg ville løfte en kop, men kunne ikke. 217 00:13:13,000 --> 00:13:16,962 Jeg blev utroligt bevidst om bevægelser og ville udforske det mere. 218 00:13:19,006 --> 00:13:23,093 Jeg har ingen vild historie. Jeg ville bare prøve stangdans. 219 00:13:23,636 --> 00:13:26,722 Og det er bare noget andet, noget nyt. 220 00:13:26,806 --> 00:13:28,808 Jeg vil ryste bagdelen. 221 00:13:30,392 --> 00:13:33,479 -Det er en transformativ rejse. -Ja, det forstår jeg. 222 00:13:33,562 --> 00:13:37,233 -Okay. -Så det er intenst. Ja. 223 00:13:39,318 --> 00:13:41,946 "Hvad har jeg rodet mig ud i?" 224 00:13:42,029 --> 00:13:44,824 Meget. Du sprang ud i den dybe ende, skat! 225 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 Jeg var ikke bange. Nu er jeg lidt bange. 226 00:13:49,119 --> 00:13:53,374 I skal holde hinanden ansvarlige, så I ikke giver op. 227 00:13:53,457 --> 00:13:55,876 Der kommer følelser. Der kommer angst. 228 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 Der kommer fordomme. 229 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 I skal kæmpe jer gennem det. 230 00:13:59,380 --> 00:14:02,007 -I vil få lyst til at stoppe. -Ja. 231 00:14:02,091 --> 00:14:05,928 I vil sige: "Det er for intimt og skræmmende." 232 00:14:06,011 --> 00:14:11,308 Og hvis I er modige nok, vil I fortsætte og genvinde jer selv helt. 233 00:14:11,392 --> 00:14:16,730 Giver I efter, vil I ende med at tænke: "Hvor fanden er jeg?" 234 00:14:18,065 --> 00:14:23,737 Se på tværs af kredsen på en anden og fang personens blik og peg på hende. 235 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Har I alle sammen én? 236 00:14:28,325 --> 00:14:32,872 -Kom nu. Tal. Jeg kan ikke se. -Ser nogen på hende? 237 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 -Du er min pige. -Ræk hånden op. Okay. 238 00:14:36,125 --> 00:14:39,295 Hun er dit spejl på denne rejse. 239 00:14:40,045 --> 00:14:42,214 Hun vil holde dig ansvarlig, 240 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 og I vil få et søsterskab. 241 00:14:54,560 --> 00:14:58,022 LOS ANGELES, CALIFORNIEN 242 00:15:08,032 --> 00:15:14,788 Jeg regnede ikke med at blive grundlægger af en feminin bevægelsespraksis. 243 00:15:14,872 --> 00:15:16,957 Sådan. Den er færdig. 244 00:15:18,500 --> 00:15:20,002 "DANS PÅ DEN BLÅ LEGUAN" 245 00:15:20,085 --> 00:15:23,505 Jeg forberedte mig på en film, hvor jeg spillede stripper. 246 00:15:26,300 --> 00:15:29,511 Jeg blev fascineret af stangdans. 247 00:15:32,222 --> 00:15:36,393 Det føltes så fantastisk at være så åbenlyst feminin. 248 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 Når man bliver fornærmet konstant 249 00:15:41,357 --> 00:15:44,109 og får at vide, hvad man ikke må gøre med sin krop, 250 00:15:44,818 --> 00:15:47,738 så begynder man at tage det til sig og fornærme sig selv. 251 00:15:49,156 --> 00:15:51,700 Jeg misbrugte mig selv. 252 00:15:52,493 --> 00:15:55,037 Jeg fik stillet diagnosen anoreksi. 253 00:15:55,704 --> 00:15:56,789 Jeg skar mig selv. 254 00:15:58,207 --> 00:16:02,419 Denne livsstil og praksis har fået mig til at konfrontere 255 00:16:02,503 --> 00:16:05,297 alt det, som fik mig til at føle mig selvbevidst, 256 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 dømt og lukket ude. 257 00:16:12,054 --> 00:16:16,517 En dag, da jeg afleverede min søn i børnehave, 258 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 blev der banket på min rude. 259 00:16:19,103 --> 00:16:21,939 Det var en mor, jeg ikke kendte. Hun sagde: 260 00:16:22,022 --> 00:16:25,067 "Jeg har hørt, at du danser stangdans." 261 00:16:25,150 --> 00:16:29,571 Og jeg sagde: "Ja, hent nogle høje hæle og kom hjem til mig." 262 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Så jeg begyndte at undervise. 263 00:16:31,865 --> 00:16:35,035 Okay, det er klar. Lad os sætte os. 264 00:16:35,786 --> 00:16:39,289 Mine børn mødte udfordringer, 265 00:16:39,373 --> 00:16:42,001 fordi jeg var moren med stænger i hjemmet. 266 00:16:45,254 --> 00:16:49,883 Mødrene og fædrene ville ikke lade deres døtre komme herover, 267 00:16:49,967 --> 00:16:52,511 fordi folk tror, at det er en stripklub. 268 00:16:55,681 --> 00:16:59,977 Det havde vi brug for. Kan vi starte alle møder sådan? 269 00:17:09,153 --> 00:17:12,573 Jeg åbnede studier i Chicago, San Francisco, 270 00:17:12,656 --> 00:17:15,075 Los Angeles, Houston og New York. 271 00:17:19,747 --> 00:17:23,125 Da jeg begyndte, føltes det bare 272 00:17:23,208 --> 00:17:26,003 som frihed og frigørelse. 273 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Selvom jeg ikke græd fysisk, 274 00:17:44,605 --> 00:17:46,231 var dansen som gråd. 275 00:17:49,151 --> 00:17:52,279 Jeg var et mørkt sted. 276 00:17:52,362 --> 00:17:56,658 Mit forhold var slut. Jeg var helt knust. 277 00:17:57,326 --> 00:18:04,041 Jeg tænkte: "Jeg er 38 år og bliver aldrig gift og får børn. 278 00:18:04,124 --> 00:18:06,126 Det vil aldrig ske for mig." 279 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Jeg ville genfinde mig selv. 280 00:18:10,631 --> 00:18:12,049 Jeg var nedtrykt. 281 00:18:12,132 --> 00:18:14,718 Jeg ville føle mig mere sensuel og seksuel. 282 00:18:16,470 --> 00:18:17,846 Da jeg begyndte, 283 00:18:17,930 --> 00:18:22,810 handlede det om at føle mig tilpas med mig selv 284 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 og at føle mig sensuel i min krop. 285 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 Jeg vidste ikke, at det var en dybere rejse. 286 00:18:29,983 --> 00:18:34,446 Der foregår en kamp mellem to erotiske energier. 287 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Mellem din lyst og din ild, 288 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 hvor din frygt holdt dig tilbage, ikke? 289 00:18:42,412 --> 00:18:44,873 Og det, der kommer, er en masse håb. 290 00:18:44,957 --> 00:18:46,208 "KROPSLÆSNING" 291 00:18:46,291 --> 00:18:48,544 Men håbet skal føre lysten med. 292 00:18:48,627 --> 00:18:50,629 Du må ikke efterlade lysten. 293 00:18:51,839 --> 00:18:57,386 Som sort kvinde på en arbejdsplads støder man på så meget, som gør én vred. 294 00:18:58,345 --> 00:19:03,058 Der er et stigma omkring vrede sorte kvinder. 295 00:19:03,142 --> 00:19:06,979 Det er noget, jeg forsøger at holde styr på, 296 00:19:07,062 --> 00:19:11,942 fordi jeg ved, at folk kan tænke sådan, og at min vrede ikke er okay. 297 00:19:13,152 --> 00:19:17,614 S Factor kan være et trygt sted at udforske det og prøve at udtrykke det. 298 00:19:22,661 --> 00:19:25,038 Jeg har deltaget i S Factor i otte år. 299 00:19:25,122 --> 00:19:30,878 Meget af det handler om de dybe forhold, som kvinderne har med hinanden. 300 00:19:39,803 --> 00:19:44,057 Jeg gik fra at tro, at man dansede stangdans alene, 301 00:19:44,141 --> 00:19:49,021 til at opdage en stor familie, som tog imod mig med åbne arme 302 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 og fejrede alle mine sejre med mig. 303 00:19:52,941 --> 00:19:57,237 Stangdans er en unik branche, fordi den er opbygget af kvinder. 304 00:20:01,074 --> 00:20:04,870 De oprindelige studieejere har en baggrund med S Factor, 305 00:20:04,953 --> 00:20:07,915 eller de var strippere, og folk ville lære det, de kunne. 306 00:20:08,874 --> 00:20:14,671 Den kreative branche vokser helt vildt, fordi vi opbyggede en forretning omkring, 307 00:20:14,755 --> 00:20:19,343 hvordan stangdans kan give folk styrke i resten af deres liv. 308 00:20:20,135 --> 00:20:23,764 Hvordan kan folk føle sig større og modige uden for studiet 309 00:20:23,847 --> 00:20:27,226 på grund af den selvsikkerhed, stangdans giver? 310 00:20:27,726 --> 00:20:30,729 Og det er det berusende ved stangdans. 311 00:20:32,564 --> 00:20:34,858 SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN 312 00:20:40,113 --> 00:20:41,448 Jeg elsker konkurrencer. 313 00:20:41,990 --> 00:20:44,785 Jeg vil altid vinde, og sådan er jeg. 314 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 Jeg er også advokat. 315 00:20:55,295 --> 00:20:58,507 Jeg arbejder med pro bono-familiejura. 316 00:20:58,590 --> 00:21:01,635 Man kan være stangdanser og advokat. Det er sejt. 317 00:21:04,596 --> 00:21:09,059 Jeg er kendt som det, som stangdansere kalder en trickster. 318 00:21:09,810 --> 00:21:14,106 Jeg lægger tricks på sociale medier. Jeg elsker at undervise i tricks. 319 00:21:15,315 --> 00:21:20,028 Om fem uger skal jeg dyste i Golden Gate-stangmesterskabet. 320 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 Jeg deltager for at fortælle historier. 321 00:21:27,035 --> 00:21:30,664 Kan jeg fortælle en historie med min krop, som jeg virkelig tror på, 322 00:21:30,747 --> 00:21:33,250 og andre måske kan relatere til? 323 00:21:40,007 --> 00:21:46,179 Efter min første stangdanstime tænkte jeg: "Det bliver en sjov hobby." 324 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Jeg ved ikke. 325 00:21:47,597 --> 00:21:52,019 Det var måske noget elektrisk og magnetisk ved stålstangen, 326 00:21:52,102 --> 00:21:57,607 men lige da jeg rørte ved den, tænkte jeg: "Jeg elsker det." 327 00:21:58,191 --> 00:22:02,779 Jeg flyver, når jeg er på stangen. Jeg flyver. Det er vanvittigt. 328 00:22:03,363 --> 00:22:07,159 Jeg havde ikke selv troet, at jeg kunne det, for fem år siden. 329 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 -Har du vasket hænder? -Ja. 330 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 Okay. 331 00:22:12,706 --> 00:22:15,667 -Der er hun. Tal til ham. -Hej, Nick! 332 00:22:15,751 --> 00:22:17,836 Jeg er den ældste af syv børn. 333 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Jeg blev opdraget i Mormonkirken. 334 00:22:22,924 --> 00:22:27,929 Mormoner accepterer ikke, at kvinder viser deres seksualitet. 335 00:22:28,013 --> 00:22:30,599 Man skal lade, som om den ikke findes. 336 00:22:30,682 --> 00:22:34,478 Og hvis man et øjeblik oplever, at den findes for en, 337 00:22:34,561 --> 00:22:37,981 så siger man en bøn og beder om tilgivelse. 338 00:22:38,648 --> 00:22:42,861 Jeg følte mig som et dårligt menneske, fordi jeg havde lyst i min krop. 339 00:22:42,944 --> 00:22:45,072 Jeg skammede mig over min seksualitet. 340 00:22:45,155 --> 00:22:49,159 "Er det ægte? Er det noget, jeg faktisk tror på?" 341 00:22:53,747 --> 00:22:56,750 Da jeg begyndte at danse, fortalte jeg det ikke til nogen, 342 00:22:56,833 --> 00:23:00,712 for det var stadig en sær undergrundsting. 343 00:23:01,713 --> 00:23:04,883 Jeg vil skabe en verden, hvor man siger, at man danser, 344 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 og folk ikke straks spørger, om man er stripper, 345 00:23:09,221 --> 00:23:12,641 men siger: "Det er sejt. Jeg har hørt, at det er hårdt." 346 00:23:14,059 --> 00:23:16,812 Ja! Sådan! 347 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 FEMINIST-STANGDANSER TØRRE HÆNDER 348 00:23:27,906 --> 00:23:29,991 Jeg ejer San Francisco Pole and Dance. 349 00:23:32,994 --> 00:23:36,456 Jeg ville skabe et rum, hvor alle kan komme 350 00:23:36,540 --> 00:23:39,126 uden at skamme sig over at danse. 351 00:23:39,209 --> 00:23:44,131 Det ansigt, mine elever bærer på jobbet, tager de af, når de kommer herind. 352 00:23:44,840 --> 00:23:49,177 Hvis de har en mave over mavemusklerne, så lad den hænge frem. 353 00:23:50,720 --> 00:23:54,266 Vi har ikke meget tøj på, så det er lettere at hænge på stangen. 354 00:23:55,559 --> 00:23:56,768 Helt op! 355 00:23:56,852 --> 00:24:00,939 Jeg siger til eleverne: "Jeg ved, at du altid har skammet dig over din krop, 356 00:24:01,022 --> 00:24:05,402 men du skal tage det meste af dit tøj af, så du kun har bikini på, 357 00:24:05,485 --> 00:24:07,737 komme ud til kropsspejlene, 358 00:24:07,821 --> 00:24:10,615 og så skal du prøve noget, du aldrig har gjort før, 359 00:24:10,699 --> 00:24:13,034 og som du nok er vildt dårlig til." 360 00:24:13,118 --> 00:24:15,203 Det er svært at sige til folk. 361 00:24:22,377 --> 00:24:25,922 Jeg vil vise jer tre svære ting i dag. 362 00:24:26,006 --> 00:24:30,302 Vi indarbejder dem og blander de tricks, som vi lærer, med fri dans. 363 00:24:30,927 --> 00:24:33,597 Og ansigt! Bryst! 364 00:24:33,680 --> 00:24:35,140 Mave! Hofter! 365 00:24:35,223 --> 00:24:38,685 Og bøj i hofterne og sæt jer ned. 366 00:24:39,978 --> 00:24:42,355 Træk ansigtet ind mod stangen. 367 00:24:44,316 --> 00:24:47,486 Bevæg fissen ned mod jorden. 368 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 Jeg meldte mig til sexkoreografi, 369 00:24:50,322 --> 00:24:53,325 fordi jeg aldrig har været i form eller har følt mig sexet. 370 00:24:53,408 --> 00:24:56,995 Jeg gør ting, som skræmmer mig, og det lød vildt skræmmende. 371 00:24:57,078 --> 00:24:58,788 Lad os gøre det sammen. 372 00:24:59,623 --> 00:25:02,751 En, tilbage. To, tilbage. 373 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 Tik, hug… 374 00:25:04,711 --> 00:25:07,839 Du er en dronning! Det var skidefedt. Fantastisk. 375 00:25:17,224 --> 00:25:22,103 Stangdans er fantastisk, fordi det hjælper folk, især kvinder, 376 00:25:22,187 --> 00:25:25,190 med at genopdage forholdet til deres krop. 377 00:25:30,862 --> 00:25:32,405 Godt. Gør sådan her. 378 00:25:32,489 --> 00:25:35,283 Tag højre eller venstre hånd 379 00:25:35,867 --> 00:25:39,788 og bliv i den smukke, kurvede gang, 380 00:25:39,871 --> 00:25:42,624 og så skal I lukke døren. 381 00:25:42,707 --> 00:25:44,167 Og vend jer så om. 382 00:25:49,923 --> 00:25:50,757 Ikke? 383 00:25:50,840 --> 00:25:55,720 I skal se stangen som rammen for jeres krop som et kunstværk. 384 00:25:56,304 --> 00:25:58,139 Det handler ikke om stangen. 385 00:26:16,908 --> 00:26:19,119 Jeg kommer fra Ohio. 386 00:26:19,202 --> 00:26:22,664 Jeg voksede op med gymnastik. Det var hele mit liv. 387 00:26:22,747 --> 00:26:26,501 Da jeg var yngre, blev jeg seksuelt misbrugt gentagne gange 388 00:26:26,585 --> 00:26:32,173 af den berømte OL-gymnastiklæge, Larry Nassar. 389 00:26:32,257 --> 00:26:35,594 Men det var noget, som jeg gemte væk. 390 00:26:35,677 --> 00:26:38,471 Hele mit liv lod jeg, som om det aldrig var sket, 391 00:26:39,389 --> 00:26:41,182 men det var der altid. 392 00:26:42,183 --> 00:26:44,144 Jeg må trække vejret et øjeblik. 393 00:26:44,227 --> 00:26:46,855 -Men… -Du behøver ikke at sige mere. 394 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 -Du kan bare være. -Okay. 395 00:27:00,118 --> 00:27:02,370 Jeg startede til gymnastik som toårig. 396 00:27:02,454 --> 00:27:06,833 Jeg blev vild med det og ville straks deltage i OL. 397 00:27:08,501 --> 00:27:13,506 Jeg kan huske OL i Atlanta i 1996, da Kerri Strug brækkede foden. 398 00:27:14,507 --> 00:27:16,134 Det var et stort øjeblik. 399 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 Okay, Meg! 400 00:27:22,182 --> 00:27:24,392 Jeg opgav alt for det. 401 00:27:24,476 --> 00:27:27,604 Jeg havde ingen venner og intet socialt liv. 402 00:27:27,687 --> 00:27:29,439 Ja! Godt gået, Meg. 403 00:27:30,315 --> 00:27:34,903 Da jeg var 15 år, havde jeg tre stressbrud i ryggen. 404 00:27:35,654 --> 00:27:41,117 Når man er gymnast, siger trænerne: "Smerten hører med. Hold ud." 405 00:27:42,118 --> 00:27:46,039 Så jeg holdt ud og trænede med de brud i et halvt år. 406 00:27:46,122 --> 00:27:48,792 Og jeg kunne ikke gå, fordi jeg fik krampe, 407 00:27:48,875 --> 00:27:53,088 og min krop trak sig sammen for at beskytte sig selv. 408 00:27:55,256 --> 00:27:58,635 Vi tog til et par læger, som ikke kunne finde årsagen. 409 00:27:58,718 --> 00:28:02,263 Da vi fandt Larry Nassar, var vi utrolig lettede over, 410 00:28:02,347 --> 00:28:05,558 at han vidste, hvad det var, og kunne behandle det. 411 00:28:07,519 --> 00:28:09,354 Han var en berømt læge. 412 00:28:09,938 --> 00:28:12,565 Alle mine helte gik hos ham. 413 00:28:13,233 --> 00:28:18,446 Da Kerri Strug brækkede foden, vidste folk ikke, at det var Larry Nassar, 414 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 som holdt hånden ud mod hende. 415 00:28:24,536 --> 00:28:29,749 Han begyndte at massere og arbejdede sig op ad inderlåret, 416 00:28:29,833 --> 00:28:33,795 og så camouflerede han det ved at stå mellem min mor og mig, 417 00:28:33,878 --> 00:28:36,548 og han masserede med den ene hånd, 418 00:28:36,631 --> 00:28:40,135 mens den anden gik aggressivt ind. 419 00:28:40,218 --> 00:28:45,515 Det gjorde utroligt ondt, og jeg var altid øm bagefter. 420 00:28:45,598 --> 00:28:47,267 Det var virkelig intenst. 421 00:28:49,644 --> 00:28:54,733 Jeg vidste straks, at noget var galt, men jeg var for bange. 422 00:28:54,816 --> 00:28:56,735 Jeg var skrækslagen. 423 00:28:58,278 --> 00:28:59,988 Jeg turde ikke sige noget. 424 00:29:00,071 --> 00:29:02,699 Jeg kendte ikke det sted på min krop endnu. 425 00:29:05,118 --> 00:29:07,829 Det sidste år har været forfærdeligt. 426 00:29:07,912 --> 00:29:12,792 Jeg holdt op med at leve, fordi jeg begyndte at arbejde på det. 427 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 Jeg gik i terapi og var proaktiv, 428 00:29:15,211 --> 00:29:18,840 men jeg ved ikke, hvem jeg er. 429 00:29:19,424 --> 00:29:21,926 Man kommer til verden som en livskraft, 430 00:29:22,010 --> 00:29:25,972 og kulturen, som vi lever i, røver den fra det feminine. 431 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 Og jeg er ikke længere okay med det. 432 00:29:28,600 --> 00:29:32,562 Så tak, fordi I tager med på den vilde rejse for at genvinde den. 433 00:29:33,229 --> 00:29:34,272 Vi når frem, okay? 434 00:29:35,648 --> 00:29:38,860 Jeg vil tale med jer om, hvad I skal tage med i næste uge. 435 00:29:38,943 --> 00:29:42,322 Sko. Med hæle på 15-20 centimeter. 436 00:29:43,323 --> 00:29:46,075 Skoene vil begynde at fortælle jer om jer selv. 437 00:29:46,159 --> 00:29:50,288 De vil vippe jeres bækken 30 grader og gøre kurven endnu vildere. 438 00:29:50,371 --> 00:29:54,459 De vil også gøre jeres kroppe endnu mere seksuelle. 439 00:29:56,503 --> 00:29:58,671 Evelyn. Ja? 440 00:29:59,422 --> 00:30:00,590 Hvad er der galt? 441 00:30:03,134 --> 00:30:04,677 Min mand, Terry… 442 00:30:05,512 --> 00:30:09,140 Den 6. marts var det halvandet år siden, at han døde. 443 00:30:11,851 --> 00:30:14,646 Omkring det tidspunkt tog jeg min vielsesring på igen, 444 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 for jeg tog den af. 445 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 Lad dig selv græde. Græd et øjeblik. 446 00:30:20,318 --> 00:30:24,364 Der er ingen skam her. Du må godt græde. Du sørger. 447 00:30:24,447 --> 00:30:27,408 Men din krop skal bevæge følelserne gennem sig. 448 00:30:28,576 --> 00:30:31,746 Men det er sådan en grim gråd. 449 00:30:31,830 --> 00:30:33,832 Åh, gud! 450 00:30:35,166 --> 00:30:36,835 Nej, den er ikke grim. 451 00:30:36,918 --> 00:30:42,215 Jo, det er grimt i ansigtet, men det er en gråd, jeg aldrig 452 00:30:42,924 --> 00:30:44,467 har oplevet. 453 00:30:44,551 --> 00:30:48,429 Og jeg ved, at det er anderledes, og jeg hører ekkoet i mit hus, 454 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 og det er skrækkeligt. 455 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 Læg din hånd, hvor han er lige nu i din krop. 456 00:30:54,602 --> 00:30:57,438 -Undskyld? -Læg din hånd, hvor han er i din krop. 457 00:30:57,522 --> 00:30:59,148 Hvor mærker du ham mest? 458 00:31:00,692 --> 00:31:02,360 -Lige her. -Her? 459 00:31:03,820 --> 00:31:07,574 Du skal bevæge dig. Du må ikke tale mere. 460 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 Du skal bevæge kroppen. 461 00:31:12,495 --> 00:31:14,038 Jeg tror ikke, jeg kan. 462 00:31:15,748 --> 00:31:18,418 Lad hånden og armen berolige dig lige nu. 463 00:31:18,501 --> 00:31:19,878 Hvis han er der, 464 00:31:21,504 --> 00:31:23,172 så lad den arm berolige dig. 465 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 Du ved, hvordan man gør. Træk vejret. 466 00:31:32,807 --> 00:31:34,058 Træk vejret. 467 00:31:34,142 --> 00:31:35,393 Lad det bevæge dig. 468 00:31:36,144 --> 00:31:37,520 Tag en dans lige nu. 469 00:31:39,731 --> 00:31:41,482 Kom nu. 470 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 Bevæg dig mod mig med din ånde. 471 00:31:58,124 --> 00:32:01,002 Sådan. Smukt, Evelyn. 472 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 Og slip det. 473 00:32:08,217 --> 00:32:11,512 Kravl hen til mig. Langsomt. Du ved, hvordan man gør. 474 00:32:12,305 --> 00:32:13,681 Ja! 475 00:32:24,025 --> 00:32:27,487 Bliv ved. Læg hænderne på den arm. Ja! 476 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 Mærk ham danse med dig, skat. 477 00:32:38,998 --> 00:32:41,918 Godt! Læn dig helt tilbage nu. 478 00:32:54,430 --> 00:32:56,474 Det er okay at være lykkelig igen. 479 00:32:57,976 --> 00:33:02,230 -Tak, fordi du har tillid til os. -Jeg har ikke følt tillid i lang tid, 480 00:33:02,313 --> 00:33:03,439 så tak. 481 00:33:07,902 --> 00:33:13,616 Selvom I ikke er terapeuter, giver I som lærere en oplevelse, 482 00:33:13,700 --> 00:33:16,911 som er helende på en terapeutisk måde. 483 00:33:17,495 --> 00:33:23,418 Men I skal passe på, for hvis I starter en PTSD-reaktion, 484 00:33:23,501 --> 00:33:27,505 så spørg hende efter timen: "Har du en terapeut?" 485 00:33:27,588 --> 00:33:29,841 Får hun den støtte, vi ikke kan give? 486 00:33:29,924 --> 00:33:34,512 Så hun får mest muligt ud af timerne, og så hun kan hele. 487 00:33:34,595 --> 00:33:40,309 Sheila bad mig komme ind og orientere jer og sørge for, at I føler jer sikre, 488 00:33:40,393 --> 00:33:43,146 når I arbejder med kvinder, som har oplevet traumer, 489 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 eller måske kommer de frem nu. 490 00:33:45,648 --> 00:33:50,319 Jeg har en elev, som oplevede seksuelle traumer meget tidligt. 491 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 -Hvad ser du? -Tøven, låst krop. 492 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Heling efter traumer sker ved at lukke skammen ud 493 00:33:59,871 --> 00:34:02,665 og starte en proces med at genfinde 494 00:34:02,749 --> 00:34:06,169 sin seksualitet på egne præmisser og i eget tempo, 495 00:34:06,252 --> 00:34:10,840 fordi kraften blev taget fra én og erstattet med skam. 496 00:34:10,923 --> 00:34:13,801 Skammen holder folk til fange, 497 00:34:13,885 --> 00:34:18,139 men skam ønsker bare at komme frem i lyset og blive sluppet fri. 498 00:34:18,222 --> 00:34:19,724 "Du tjener mig ikke længere." 499 00:34:24,729 --> 00:34:29,734 Bevægelsen vil give dig en utrolig følelse af fred 500 00:34:30,318 --> 00:34:31,819 og ejerskab igen. 501 00:34:38,326 --> 00:34:41,162 Stangdans kan være så mange forskellige ting 502 00:34:41,245 --> 00:34:42,580 for forskellige mennesker. 503 00:34:45,583 --> 00:34:49,003 Konkurrencerne handler ikke kun om at vinde og tabe, 504 00:34:49,087 --> 00:34:51,130 men om at optræde. 505 00:34:57,261 --> 00:34:59,889 Jeg har en ph.d. i teoretisk fysik og neurovidenskab. 506 00:35:00,890 --> 00:35:02,767 Jeg ville reparere min rygrad. 507 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 Mine skoler fokuserer på at bygge god teknisk træning 508 00:35:16,405 --> 00:35:18,449 med øje for konkurrencer. 509 00:35:21,327 --> 00:35:24,497 Hænderne gør det hele. Det ser fantastisk ud. 510 00:35:31,087 --> 00:35:33,548 Hold fast i dit publikum. Du fortæller en historie. 511 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 -Hold øjenkontakt. -Okay. 512 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Der er professionelle kunstnere som Jenyne Butterfly, 513 00:35:40,012 --> 00:35:42,348 som laver stangdans i Cirque du Soleil. 514 00:35:43,766 --> 00:35:47,812 Mine damer og herrer, Jenyne Butterfly! 515 00:35:55,778 --> 00:35:59,949 Mit navn er Jenyne, også kendt som Butterfly. 516 00:36:00,032 --> 00:36:01,576 Jeg er aerialist 517 00:36:01,659 --> 00:36:04,871 med speciale i stangkunst. 518 00:36:06,372 --> 00:36:09,000 Jeg optrådte i fem år med Cirque du Soleil. 519 00:36:10,293 --> 00:36:13,087 Og jeg er mor. 520 00:36:18,467 --> 00:36:23,681 Da jeg var 18 år, blev jeg taget med i en herreklub, 521 00:36:24,182 --> 00:36:27,602 hvor landets bedste stangdanser optrådte. 522 00:36:27,685 --> 00:36:29,228 STANGDANS-PIONER 523 00:36:29,312 --> 00:36:30,938 Hun hed Pantera. 524 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 Hun var intimiderende. 525 00:36:36,027 --> 00:36:38,404 Jeg fattede ikke mine egne øjne. 526 00:36:40,448 --> 00:36:43,576 Hun klatrede op, lænede sig tilbage og lavede mavebøjninger, 527 00:36:43,659 --> 00:36:48,331 og så snurrede hun hurtigt rundt og faldt ned 528 00:36:48,414 --> 00:36:50,750 og lavede armbøjninger på scenen. 529 00:36:51,876 --> 00:36:57,006 Jeg tænkte konstant på det, så jeg fik job som servitrice i klubben. 530 00:36:57,965 --> 00:37:02,845 Jeg havde sat bakken fra mig og gik op for at prøve stangen. 531 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Jeg kunne ikke gøre noget. 532 00:37:04,764 --> 00:37:09,894 Og Pantera gik forbi og sagde: "Du skal have støvler på for at klatre." 533 00:37:10,645 --> 00:37:15,066 Hun gav mig et par støvler. Jeg rev dem i stykker. 534 00:37:15,149 --> 00:37:17,485 Jeg indså, at jeg skulle opbygge styrke. 535 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 Jeg er selvlært. 536 00:37:23,241 --> 00:37:27,912 Jeg prøver at tilbringe min tid i luften, fordi jeg er klodset. 537 00:37:29,247 --> 00:37:31,624 Jeg er kun yndefuld, når jeg er i luften. 538 00:37:33,417 --> 00:37:37,588 Jeg besluttede at opgive college og fokusere på min træning. 539 00:37:38,547 --> 00:37:40,216 Stangdans blev en prioritet. 540 00:37:42,551 --> 00:37:46,138 Jeg endte med at deltage i verdensmesterskabet, 541 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 hvor jeg repræsenterede USA. 542 00:37:50,601 --> 00:37:53,854 På det tidspunkt begyndte min karriere at tage form. 543 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 Der er så meget frihed i stangdans. 544 00:38:17,962 --> 00:38:20,298 Når mine fødder løfter sig fra gulvet, 545 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 er jeg i en anden verden. 546 00:38:25,219 --> 00:38:27,471 Intet er rigtigt eller forkert. 547 00:38:28,055 --> 00:38:33,269 Der er kun fokus og forbindelsen til min krop. 548 00:38:34,895 --> 00:38:36,188 Det er terapi. 549 00:38:36,939 --> 00:38:38,024 Det er frigørelse. 550 00:38:39,025 --> 00:38:43,529 Man lukker alt andet i livet ude og fokuserer på sig selv. 551 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Det hjælper en med at blive sundere. 552 00:38:47,742 --> 00:38:50,870 Det giver styrke og fleksibilitet. 553 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 Godt. Sådan. 554 00:38:52,830 --> 00:38:55,916 Det er lige meget, hvor lang tid det tager. 555 00:38:56,000 --> 00:39:00,629 Man udvikler alt det, man skal bruge til at løfte sig selv. 556 00:39:01,630 --> 00:39:06,719 Man kan starte med en time om ugen for at komme op af sofaen. 557 00:39:08,054 --> 00:39:13,267 Da jeg begyndte at danse, var det stadig ret nyt. 558 00:39:13,351 --> 00:39:16,479 Der fandtes ikke stangdanselærere. 559 00:39:17,271 --> 00:39:20,900 Så da jeg hørte, at det var i nyhederne, 560 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 sagde jeg: "Hvad? Det er fantastisk!" 561 00:39:25,029 --> 00:39:26,364 Det var Sheila Kelley. 562 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 Jeg tænkte: "Det er fantastisk, 563 00:39:30,284 --> 00:39:35,039 at hun gør det tilgængeligt for så mange kvinder." 564 00:39:35,122 --> 00:39:37,625 Hun gjorde noget smukt med det, 565 00:39:37,708 --> 00:39:41,295 og jeg vidste, at det var en del af stangdans, 566 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 men det var den del, jeg havde overset. 567 00:39:48,302 --> 00:39:51,680 Jeg følte, at vi gik den samme vej, 568 00:39:51,764 --> 00:39:55,226 men jeg ville optræde, og hun ville undervise. 569 00:39:58,521 --> 00:40:00,231 Jeg lærer dig ikke det, jeg gør. 570 00:40:00,314 --> 00:40:03,859 Jeg lærer dig at gøre det, som din krop har lyst til, 571 00:40:03,943 --> 00:40:08,906 hvordan din krop bevæger sig med din nydelse og lyst. 572 00:40:10,574 --> 00:40:12,952 Det er det, jeg underviser i. 573 00:40:13,536 --> 00:40:16,664 Kvinder skal føle sig trygge til at udforske den del af sig selv, 574 00:40:16,747 --> 00:40:20,835 så de kan genopdage og genvinde og blive hele 575 00:40:20,918 --> 00:40:22,670 og skinne som bare fanden. 576 00:40:26,340 --> 00:40:28,217 HOLLYWOOD, CALIFORNIEN 577 00:40:42,815 --> 00:40:45,276 Jeg skal bruge ortopædiske stiletter. 578 00:40:45,860 --> 00:40:47,236 En beskeden hæl. 579 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Klassiske stiletter. 580 00:40:48,779 --> 00:40:50,406 Den kan dræbe et menneske. 581 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 Jeg er mere til Converse. 582 00:40:53,784 --> 00:40:55,703 Se! Mand! 583 00:40:56,245 --> 00:40:59,373 -Der er noget til alle. -Der er noget for enhver smag. 584 00:41:03,377 --> 00:41:04,753 -Okay. -Stå op. Klar? 585 00:41:07,590 --> 00:41:09,341 Luften er anderledes heroppe. 586 00:41:11,927 --> 00:41:14,013 Ja! 587 00:41:14,680 --> 00:41:16,807 -S Walk! -Jeg ved ikke, om jeg kan. 588 00:41:17,558 --> 00:41:18,517 Jeg ville… 589 00:41:19,268 --> 00:41:21,187 Det er som at gå op til alteret. 590 00:41:23,731 --> 00:41:25,483 Jeg er ved at være der. 591 00:41:26,984 --> 00:41:31,113 Gå lige. En, to. En, to. 592 00:41:34,658 --> 00:41:35,826 3. TIME - BEGYNDERE 593 00:41:35,910 --> 00:41:37,036 -Hej. -Det føles større. 594 00:41:37,953 --> 00:41:39,163 Jeg har handsker. 595 00:41:41,790 --> 00:41:44,168 -Fine! -Jeg tænkte: "God idé." 596 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 De har ligget… Der er nok spindelvæv på dem. 597 00:41:52,676 --> 00:41:53,886 Ja. 598 00:41:53,969 --> 00:41:55,137 Nej. 599 00:41:55,846 --> 00:41:59,808 Der er masser af ting til stangdans og strip på Hollywood Boulevard. 600 00:41:59,892 --> 00:42:03,938 Jeg var i 20 butikker. Der var intet i min størrelse. 601 00:42:04,021 --> 00:42:08,192 Jeg kan ikke gå med g-streng, for den forsvinder i mine baller. 602 00:42:08,275 --> 00:42:09,944 Jeg er bare… 603 00:42:10,027 --> 00:42:13,280 Jeg er så sur og vred. 604 00:42:13,364 --> 00:42:17,451 Jeg tænkte: "Fuck timerne og alle andre, der går til dem." 605 00:42:17,535 --> 00:42:19,870 Ikke for noget, men jeg tænkte… 606 00:42:20,538 --> 00:42:22,748 Jeg ser det her i spejlet, 607 00:42:22,831 --> 00:42:26,669 og jeg hang rundt om stangen og tænkte: 608 00:42:26,752 --> 00:42:30,214 "Jeg vil ikke. Jeg føler mig klam. 609 00:42:30,297 --> 00:42:33,801 Jeg vil føle mig sexet, men jeg føler mig ulækker." 610 00:42:33,884 --> 00:42:34,969 Skidesmuk! 611 00:42:35,052 --> 00:42:38,764 -Er du træt af det? -Ja, derfor er jeg her. 612 00:42:38,847 --> 00:42:41,267 Lige nu lever du med det kritiske, maskuline sind, 613 00:42:41,350 --> 00:42:45,020 som ser verden med kritiske, maskuline øjne, 614 00:42:45,104 --> 00:42:46,480 som måler alt. 615 00:42:46,564 --> 00:42:48,941 Skat! Fortsæt! Kom så! 616 00:42:49,024 --> 00:42:52,611 De redskaber, jeg giver jer, vil lære kroppen det, 617 00:42:52,695 --> 00:42:55,531 og kroppen lærer hjernen det, hvis I giver den lov. 618 00:42:56,991 --> 00:42:59,910 Meget af det, man lærer på introduktionskurset, 619 00:42:59,994 --> 00:43:02,288 handler om at værdsætte sine kurver. 620 00:43:02,371 --> 00:43:06,375 De siger ting som: "Rør ved din mave." 621 00:43:06,458 --> 00:43:08,460 Og det havde jeg ikke lyst til. 622 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Jeg hader min mave. 623 00:43:09,920 --> 00:43:14,466 Og så tænkte jeg pludselig: "Hvis du ikke vil røre den, hvem vil så? 624 00:43:14,550 --> 00:43:17,720 Vi ændrer mønstre i jeres kroppe. 625 00:43:17,803 --> 00:43:19,972 -Nogen, der føler en forskel? -Ja. 626 00:43:20,055 --> 00:43:21,682 Op med hænderne. 627 00:43:21,765 --> 00:43:23,892 For mig ligner det… 628 00:43:25,227 --> 00:43:29,732 Jeg kan ikke engang tale nu. Lisset, hvad sker der? 629 00:43:29,815 --> 00:43:32,401 Jeg havde en meget følelsesladet uge. 630 00:43:32,484 --> 00:43:36,030 Jeg kiggede på min hund og sagde: "Du elsker mig så højt!" 631 00:43:37,615 --> 00:43:40,159 Jeg følte mig åben, som der var kommet en revne, 632 00:43:40,242 --> 00:43:42,620 og jeg kan mærke alt og alle. 633 00:43:43,203 --> 00:43:46,457 Jeg har altid haft en hård facade, så når jeg bevæger kroppen, 634 00:43:46,540 --> 00:43:50,461 kan jeg mærke ting blive aktiveret, og så begynder jeg at græde. 635 00:43:51,962 --> 00:43:54,381 Jeg har aldrig håret sat op. Det er altid løst. 636 00:43:54,465 --> 00:43:56,592 Det føles som en forsvarsmekanisme. 637 00:43:57,217 --> 00:43:59,887 Det afleder opmærksomheden fra mine træk, 638 00:43:59,970 --> 00:44:02,264 men på arbejdet har jeg sat det op to gange. 639 00:44:02,348 --> 00:44:04,725 Det lyder fjollet for folk, som altid gør det. 640 00:44:04,808 --> 00:44:07,144 Jeg følte mig selvsikker nok… Undskyld. 641 00:44:07,227 --> 00:44:10,022 …for første gang i lang tid. 642 00:44:11,774 --> 00:44:15,027 Gør dig selv en tjeneste og tør ikke tårerne væk. 643 00:44:16,236 --> 00:44:17,279 Undskyld. 644 00:44:17,863 --> 00:44:19,156 Det er naturligt. 645 00:44:19,239 --> 00:44:20,574 -Det er et mønster. -Ja. 646 00:44:20,658 --> 00:44:22,076 -Med undskyldninger. -Ja. 647 00:44:22,951 --> 00:44:25,371 Jeg er glad for, at jeg har jer. 648 00:44:28,415 --> 00:44:30,250 Amber, du følte en forskel. Lyv ikke. 649 00:44:31,043 --> 00:44:37,299 Jeg anede ikke, hvor snerpet jeg var. 650 00:44:37,841 --> 00:44:38,676 Jeg… 651 00:44:40,094 --> 00:44:43,263 Jeg har løbet maratonløb og været atlet hele livet. 652 00:44:43,347 --> 00:44:45,641 Der er intet, jeg ikke har gjort. 653 00:44:45,724 --> 00:44:47,851 Jeg gik herfra, og… 654 00:44:50,062 --> 00:44:54,942 Jeg begyndte at græde, og jeg tænkte: "Jeg er mere latterlig, end jeg troede." 655 00:44:55,025 --> 00:44:57,486 Jeg tænkte: "Jeg stopper." 656 00:44:57,569 --> 00:44:59,613 Du sagde: "I vil få lyst til at stoppe." 657 00:45:00,239 --> 00:45:01,115 Jeg græder aldrig. 658 00:45:01,198 --> 00:45:04,952 Jeg forventede ikke at begynde at tude i bilen. 659 00:45:05,035 --> 00:45:07,037 Måske er tårerne smukke. 660 00:45:07,121 --> 00:45:09,123 Du så dem ikke. Det var… 661 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 Det var ikke… 662 00:45:11,458 --> 00:45:14,628 Der var snot. 663 00:45:14,712 --> 00:45:17,673 -Det var ikke pænt. -Jeg presser dig. 664 00:45:17,756 --> 00:45:19,925 Jeg vil ikke græde her, men okay. 665 00:45:20,008 --> 00:45:22,344 Amber, du er god til det maskuline. 666 00:45:22,428 --> 00:45:24,388 -Du er en god, lille mand. -Ja. 667 00:45:25,013 --> 00:45:27,975 Men du bliver aldrig så god til det som en mand, 668 00:45:28,058 --> 00:45:30,436 men du bliver en skidefantastisk kvinde. 669 00:45:31,937 --> 00:45:34,773 Jeg tror, at jeg kommer i næste uge. Vi får se. 670 00:45:34,857 --> 00:45:35,983 Godt, skat. 671 00:45:36,984 --> 00:45:40,446 Jeg kæmper med forbindelsen til min krop. 672 00:45:40,529 --> 00:45:43,157 Den føles ikke som en del af mig. 673 00:45:43,240 --> 00:45:46,452 Hvilke dele af din krop skræmmer dig mest? 674 00:45:46,535 --> 00:45:50,330 Det er nok mit hjerte og det, som mit hjerte ønsker, 675 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 og mine feminine områder. 676 00:45:52,791 --> 00:45:54,543 Din vulva? 677 00:45:58,130 --> 00:45:59,757 Ja, vulva. 678 00:45:59,840 --> 00:46:04,553 Nogen har stjålet den fra dig, og vi skal genvinde den. 679 00:46:04,636 --> 00:46:09,433 Jeg tænkte tilbage på den første gang, jeg begyndte at tage afstand fra min vulva 680 00:46:09,516 --> 00:46:11,852 og lære om den del af min krop. 681 00:46:11,935 --> 00:46:16,440 Jeg lærte i en tidlig alder, at seksualitet var noget slemt. 682 00:46:16,523 --> 00:46:19,359 Og det gør mig vred, at jeg blev trænet til det. 683 00:46:19,443 --> 00:46:22,237 Det gør mig bare rasende. 684 00:46:22,321 --> 00:46:26,200 Og det er okay. Det er ikke kun okay, men vi skal frigøre Kraken. 685 00:46:26,283 --> 00:46:27,159 Ja. 686 00:46:29,411 --> 00:46:32,831 -Hvad skal vi gøre, Jenn? -Vi går rundt om stangen. 687 00:46:32,915 --> 00:46:38,253 Halvvejs løfter I jer på venstre fod og krydser over med venstre hånd. 688 00:46:38,337 --> 00:46:41,298 Drej til højre og helt tilbage. 689 00:46:47,012 --> 00:46:49,348 Når I er her, har I gjort halvdelen. 690 00:46:49,431 --> 00:46:50,349 "STANGKLATRING" 691 00:46:50,432 --> 00:46:53,310 Og nu skal I bare holde fast 692 00:46:53,393 --> 00:46:55,604 og føre det andet ben med bag jer. 693 00:46:59,399 --> 00:47:02,361 -Ynkeligt. -Nej, det var fedt! 694 00:47:12,287 --> 00:47:13,539 Kom så! 695 00:47:19,253 --> 00:47:22,172 Det har jeg aldrig gjort! 696 00:47:22,256 --> 00:47:24,675 I næste uge klatrer I en halv meter op. 697 00:47:24,758 --> 00:47:26,802 Og den næste uge, helt op. 698 00:47:26,885 --> 00:47:27,719 Ja! 699 00:47:27,803 --> 00:47:30,222 Styrke i overkroppen. Det skal jeg have. 700 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Da jeg begyndte, var jeg elev. 701 00:47:39,064 --> 00:47:42,234 Sheila foreslog, at jeg skulle blive lærer. 702 00:47:42,317 --> 00:47:45,112 Jeg tænkte, at hun var skør. "Jeg kan ikke undervise." 703 00:47:45,195 --> 00:47:49,741 Men jeg var helt fortryllet og meldte mig til lærerkurset, 704 00:47:50,367 --> 00:47:52,619 og så blev jeg eventmanager. 705 00:47:52,703 --> 00:47:58,125 Og det blev min mission i livet at give kvinder muligheden, som jeg fik. 706 00:47:58,667 --> 00:48:00,002 -Klar? -Klar. 707 00:48:00,085 --> 00:48:02,087 -Er jeg inde nu? -Ja, du er inde. 708 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 Det var stressende. 709 00:48:04,464 --> 00:48:06,091 LÆRER 710 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Se lige. Åh, nej! 711 00:48:09,887 --> 00:48:11,430 Da jeg var 13 år, 712 00:48:12,556 --> 00:48:16,476 begyndte det at gå ned ad bakke i mit liv. 713 00:48:17,686 --> 00:48:19,521 -Ja! -Du er ude. 714 00:48:19,605 --> 00:48:22,274 Jeg var irritabel. Nogle kaldte mig et monster. 715 00:48:23,483 --> 00:48:25,527 Jeg følte mig misforstået. 716 00:48:26,445 --> 00:48:28,906 Jeg mistede kontakten med min krop. 717 00:48:29,448 --> 00:48:31,742 Jeg holdt op med at elske hende. 718 00:48:32,910 --> 00:48:34,870 Det gik hurtigt ned ad bakke. 719 00:48:35,621 --> 00:48:39,041 Jeg begyndte at tage på, og så tabte jeg mig. 720 00:48:39,124 --> 00:48:43,211 Min vægt steg og faldt med 18-23 kilo. 721 00:48:43,295 --> 00:48:47,591 Og så fik jeg mine børn, så jeg tilføjede yderligere 27 kilo. 722 00:48:47,674 --> 00:48:50,761 Nu vejer jeg 45 kilo for meget. 723 00:48:51,428 --> 00:48:54,056 Jeg har holdt op med at tage mig af mig selv. 724 00:48:55,390 --> 00:48:57,392 Hvad står på menuen i aften? 725 00:48:58,143 --> 00:49:04,358 Rankerne blomstrer endelig, så vi kan lave tamales. 726 00:49:05,651 --> 00:49:07,945 Er jeg ked af, at hun er overvægtig? 727 00:49:08,570 --> 00:49:09,571 Tja… 728 00:49:09,655 --> 00:49:11,657 JENNS MAND 729 00:49:11,740 --> 00:49:13,450 Det handler om hendes helbred. 730 00:49:14,493 --> 00:49:16,453 Jeg ved, hun er smuk. Hun ved det. 731 00:49:16,536 --> 00:49:21,667 Men folk er altid negative, når nogen er overvægtige. 732 00:49:22,668 --> 00:49:27,381 Jeg underviste på S Factor og tog på McDonald's bagefter, 733 00:49:28,090 --> 00:49:32,135 eller jeg spiste intet hele dagen og tog hjem og grovåd. 734 00:49:32,219 --> 00:49:36,014 Jeg gjorde ikke det, som jeg underviste i. 735 00:49:37,849 --> 00:49:40,435 Tanken om at se mig i spejlet… 736 00:49:40,519 --> 00:49:43,605 Jeg føler mig som pigen i Roger Rabbit. 737 00:49:43,730 --> 00:49:48,944 Hun er vellystig og sexet og vild, 738 00:49:49,027 --> 00:49:51,029 og hun stråler. 739 00:49:51,113 --> 00:49:53,573 Så ser jeg mig i spejlet og tænker: "Din fede sæk. 740 00:49:53,657 --> 00:49:56,034 Hvem er du? Ud af mit spejl." 741 00:49:57,327 --> 00:50:00,330 Min krop skreg bare efter frihed. 742 00:50:02,416 --> 00:50:07,212 Først da jeg begyndte at bevæge kroppen og arbejde på min vrede 743 00:50:08,005 --> 00:50:11,341 og lytte til den muskelstrammende musik, 744 00:50:11,425 --> 00:50:15,095 kunne jeg lukke det ud i stedet for at slå vægge. 745 00:50:16,346 --> 00:50:17,723 Du lader hende vinde. 746 00:50:17,806 --> 00:50:20,434 De skal kæmpe derinde, og du lader det ikke ske. 747 00:50:20,517 --> 00:50:21,518 "KROPSHVISKEN" 748 00:50:22,352 --> 00:50:23,687 Jeg kan ikke høre det. 749 00:50:27,899 --> 00:50:32,529 Jeg havde en masse aggression, som jeg ikke kunne håndtere. 750 00:50:33,572 --> 00:50:35,365 Men raseriet er altid i mig. 751 00:50:35,907 --> 00:50:36,825 Ja! 752 00:50:40,620 --> 00:50:42,581 Ja! Mærk krigen indeni! 753 00:50:43,165 --> 00:50:44,666 Mærk kampen indeni! 754 00:50:58,055 --> 00:51:01,308 Jeg vil se mig i spejlet og se det, alle andre ser. 755 00:51:02,350 --> 00:51:04,895 -Det var kæmpestort. -Tak. 756 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 -Kæmpestort. -Tak. 757 00:51:06,438 --> 00:51:07,981 Det var en genfødsel. 758 00:51:08,523 --> 00:51:09,399 Okay. 759 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 I dette fællesskab 760 00:51:12,402 --> 00:51:16,740 er der så meget sandhed, fordi jeg lige så dig danse, 761 00:51:17,532 --> 00:51:19,367 så jeg ved, at du ikke har det godt. 762 00:51:22,829 --> 00:51:26,792 Jeg havde en oplevelse, hvor en ven af familien misbrugte mig. 763 00:51:28,126 --> 00:51:31,421 Det er svært, når man føler, at ingen beskytter en. 764 00:51:32,005 --> 00:51:35,717 Noget af det, S Factor kan, er at finde en måde 765 00:51:35,801 --> 00:51:38,178 at arbejde med sorg på 766 00:51:38,261 --> 00:51:43,100 og føle uden at drukne i det. 767 00:51:46,353 --> 00:51:50,857 Da jeg mærkede knuden, vidste jeg, at jeg nok havde kræft. 768 00:51:55,153 --> 00:51:58,490 Jeg bliver snart mor for anden gang, 769 00:51:59,032 --> 00:52:03,662 og jeg frygter at miste mig selv 770 00:52:03,745 --> 00:52:06,331 i det første år som mor. 771 00:52:07,415 --> 00:52:10,710 Det føles skræmmende og isolerende. 772 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Jeg var trist, og jeg var vred. 773 00:52:17,300 --> 00:52:19,886 Jeg mistede mine bryster og mit hår. 774 00:52:19,970 --> 00:52:24,015 Og for de fleste kvinder er det de to kropsdele, 775 00:52:24,099 --> 00:52:27,310 som er stærkt knyttet til vores femininitet. 776 00:52:29,771 --> 00:52:34,484 At have dansen handlede om, hvor ensom man føler sig, 777 00:52:34,568 --> 00:52:41,366 og at man får lyst til at skrige og slå vægge ned og… 778 00:52:43,076 --> 00:52:44,035 Jeg ved ikke. 779 00:52:44,744 --> 00:52:47,122 Ødelægge ting for at blive hørt. 780 00:52:51,835 --> 00:52:54,004 Min lærer bad mig om at røre ved mit hoved. 781 00:52:54,087 --> 00:52:57,841 Jeg syntes, det var klamt, og jeg kunne ikke. 782 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 Øjeblikket, hvor hun fik mig til at røre mit hoved, 783 00:53:01,720 --> 00:53:05,682 var det stærkeste øjeblik, jeg nogensinde har haft med en ven 784 00:53:05,765 --> 00:53:07,100 i hele mit liv. 785 00:53:14,316 --> 00:53:15,775 Du gjorde det. 786 00:53:17,986 --> 00:53:19,321 Det er ydmygende. 787 00:53:20,488 --> 00:53:23,742 Det er så rensende. Lad det bare komme ud, skat. 788 00:53:26,411 --> 00:53:30,040 At have et sted, som har givet mig et ordforråd 789 00:53:30,123 --> 00:53:35,420 til at bevæge mig gennem følelser, som kommer, når man åbner sig, 790 00:53:35,503 --> 00:53:38,882 og at have den gave, betød så meget. 791 00:53:40,508 --> 00:53:43,970 Derfor tror jeg, at jeg dansede mig gennem kræften. 792 00:53:51,603 --> 00:53:54,064 SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN 793 00:53:57,359 --> 00:53:58,360 Her. 794 00:54:00,362 --> 00:54:05,283 Det meste af tiden fokuserer jeg på at træne til konkurrencer. 795 00:54:06,409 --> 00:54:09,537 Jeg har 32 elever og 6 lærere, 796 00:54:09,621 --> 00:54:12,624 som deltager i Golden Gate-mesterskabet, inklusive mig selv. 797 00:54:12,707 --> 00:54:15,126 Okay. Læn dig tilbage. 798 00:54:19,047 --> 00:54:21,841 Træk vejret. Mere. Okay. 799 00:54:21,925 --> 00:54:24,761 Jeg tror, at disciplinen og viljen til succes 800 00:54:24,844 --> 00:54:26,471 kommer fra mine forældre. 801 00:54:27,180 --> 00:54:30,141 Min far var oberstløjtnant i marinen. 802 00:54:30,225 --> 00:54:34,145 Min mor var i den første årgang af kvinder fra West Point. 803 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Da jeg var 19 år, løb jeg hjemmefra 804 00:54:39,734 --> 00:54:41,486 og flyttede til Los Angeles. 805 00:54:44,114 --> 00:54:45,949 Jeg ville være skuespiller. 806 00:54:46,032 --> 00:54:48,410 Jeg kunne ikke spille skuespil eller synge. 807 00:54:48,493 --> 00:54:51,997 Jeg kunne ikke noget, men jeg havde masser af selvsikkerhed 808 00:54:52,539 --> 00:54:57,752 og troede, at jeg ville være fantastisk og blive opdaget i et indkøbscenter. 809 00:54:57,836 --> 00:54:59,212 Meget kliché. 810 00:55:00,755 --> 00:55:06,177 Jeg havde sparet 2.000 dollars op, og de forsvandt hurtigt. 811 00:55:06,261 --> 00:55:09,431 Jeg betaler 25 dollars i timen for nøgenmodelarbejde. 812 00:55:09,514 --> 00:55:12,350 -Skal jeg være nøgen? -Du behøver ikke gøre det. 813 00:55:12,434 --> 00:55:15,770 Jeg tjener kun seks dollars i timen som barnepige, så… 814 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 Start med at tage toppen af. 815 00:55:19,149 --> 00:55:21,735 Mangel på penge førte mig til nøgenmodelarbejde, 816 00:55:21,818 --> 00:55:25,947 og det førte mig til pornoindustrien. 817 00:55:26,573 --> 00:55:28,825 Hvem er det smukke ansigt foran min linse? 818 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 Jeg hedder Wendy James. 819 00:55:30,577 --> 00:55:33,705 Wendy James. Hvor gammel er du? 820 00:55:34,622 --> 00:55:36,041 Jeg er gammel nok. 821 00:55:36,624 --> 00:55:37,792 Gammel nok. 822 00:55:37,876 --> 00:55:40,545 Jeg var jomfru, da jeg begyndte at lave porno, 823 00:55:41,129 --> 00:55:44,799 og først i pornoindustrien lærte jeg, 824 00:55:44,883 --> 00:55:47,635 at seksualitet kan være okay. 825 00:55:48,303 --> 00:55:51,681 -Ved dine forældre, hvad du laver? -Selvfølgelig ikke. Seriøst? 826 00:55:53,600 --> 00:55:55,352 Jeg løj for mange mennesker 827 00:55:55,435 --> 00:55:59,147 og levede et dobbeltliv i lang tid. 828 00:56:00,023 --> 00:56:01,441 Jeg var desperat nok. 829 00:56:02,442 --> 00:56:06,571 Jeg ville ikke indrømme over for dem, jeg elskede, at det ikke lykkedes. 830 00:56:10,200 --> 00:56:13,203 Jeg følte meget skam over det, jeg lavede, 831 00:56:13,286 --> 00:56:16,206 for jeg gik stadig i kirke, mens jeg lavede porno. 832 00:56:17,832 --> 00:56:22,712 Jeg gav dem mine pornopenge, og så føltes det mere okay. 833 00:56:22,796 --> 00:56:27,759 Jeg følte mig som Robin Hood. Jeg tog fra de onde og gav til de gode. 834 00:56:27,842 --> 00:56:29,594 Det var latterligt. 835 00:56:31,554 --> 00:56:35,225 Mine to verdener kolliderede, da to af de mormonske ældre… 836 00:56:35,308 --> 00:56:37,685 De kaldes "Patriarkatet." 837 00:56:38,311 --> 00:56:41,314 De mødte mig på parkeringspladsen før tjenesten. 838 00:56:41,398 --> 00:56:46,778 De sagde, at de vidste, hvad jeg lavede. Jeg blev flov og tog aldrig i kirke igen. 839 00:56:47,654 --> 00:56:50,907 Jeg blev straffet, fordi nogen så mig i en pornovideo. 840 00:56:50,990 --> 00:56:53,993 De så den, men de blev ikke straffet. 841 00:56:55,370 --> 00:56:57,831 Efter et halvt år droppede jeg porno. 842 00:56:57,914 --> 00:56:58,873 Okay. 843 00:57:00,583 --> 00:57:04,712 Jeg blev servitrice, og folk lagde mærke til, 844 00:57:04,796 --> 00:57:07,924 at jeg var Wendy James fra pornofilmene. 845 00:57:08,508 --> 00:57:12,595 De kaldte mig luder og sagde, at jeg var en sædcontainer. 846 00:57:14,055 --> 00:57:17,559 Der var mænd, som kom ind på restauranten 847 00:57:17,642 --> 00:57:20,478 sammen med deres børn og koner, 848 00:57:22,439 --> 00:57:27,110 og jeg fik en kvittering, hvor der stod: "Jeg har set, at du sutter godt." 849 00:57:27,777 --> 00:57:30,280 "Mød mig på parkeringspladsen klokken 22." 850 00:57:30,864 --> 00:57:35,076 Mine kolleger fulgte mig ud til bilen, så jeg følte mig tryg. 851 00:57:36,119 --> 00:57:39,914 Jeg tænkte på, om der var et liv for mig efter porno. 852 00:57:41,332 --> 00:57:44,919 Skulle jeg gå tilbage? Kunne jeg kun lave det nu, 853 00:57:45,503 --> 00:57:48,590 fordi jeg havde arbejdet i branchen i et halvt år? 854 00:57:49,883 --> 00:57:52,385 Det var et mørkt og trist øjeblik. 855 00:57:54,053 --> 00:57:58,099 Det tog mig fire år at blive færdig på community college 856 00:57:58,183 --> 00:57:59,934 og flytte til Berkeley. 857 00:58:00,435 --> 00:58:03,688 Da jeg ankom, følte jeg, at jeg startede forfra. 858 00:58:03,771 --> 00:58:10,028 "Det er en ny verden nu. Jeg bruger min hjerne, ikke min krop." 859 00:58:11,738 --> 00:58:14,699 Jeg tog ned for at købe ind den aften, 860 00:58:14,782 --> 00:58:18,119 og fyren bag disken sagde straks: 861 00:58:19,787 --> 00:58:21,498 "Er du Wendy James?" 862 00:58:21,581 --> 00:58:24,959 Jeg tænkte: "Nej! Det vil altid forfølge mig." 863 00:58:38,515 --> 00:58:43,436 I starter på Øvede om en uge eller to, og efter ceremonien i juli 864 00:58:43,520 --> 00:58:47,148 kommer et ritual, hvor I når op på det højeste niveau. 865 00:58:47,232 --> 00:58:50,818 Vi tager blomsterblade og danser lidt ved havet. 866 00:58:50,902 --> 00:58:53,655 Så lige en hurtig gennemgang: 867 00:58:53,738 --> 00:58:57,116 Højre hånd op og venstre hånd her. 868 00:58:57,200 --> 00:59:00,286 Før foden over på den side. 869 00:59:14,259 --> 00:59:17,887 I skal lave en ny øvelse, som hedder "Proptrækkeren." 870 00:59:17,971 --> 00:59:19,973 Jeg viser jer den lige. 871 00:59:23,142 --> 00:59:24,727 "PROPTRÆKKEREN" 872 00:59:26,396 --> 00:59:28,898 Hvis du vil hænge på hovedet, så kom herover. 873 00:59:28,982 --> 00:59:30,858 Inversion føles vildt. 874 00:59:30,942 --> 00:59:35,738 Før knæene op til brystet. Lad hovedet falde tilbage, løft hofterne. 875 00:59:54,716 --> 00:59:56,092 Nu skal I høre, piger. 876 00:59:56,676 --> 01:00:00,555 I er lige begyndt at vække det, vi kalder jeres "erotiske væsen." 877 01:00:00,638 --> 01:00:05,476 Så I skal gå hen til væggen, 878 01:00:05,560 --> 01:00:07,061 og jeg rækker op 879 01:00:07,604 --> 01:00:11,024 og skubber mig væk fra væggen helt tilbage. 880 01:00:11,858 --> 01:00:14,652 Ja, Evelyn. Smukt! 881 01:00:16,029 --> 01:00:17,572 Jeg er en stor kvinde. 882 01:00:18,948 --> 01:00:20,408 Man bliver dømt, 883 01:00:21,034 --> 01:00:22,410 men herinde 884 01:00:23,494 --> 01:00:25,038 føler jeg mig ikke anderledes. 885 01:00:25,121 --> 01:00:27,790 Døren bliver lukket, musikken bliver tændt, 886 01:00:28,416 --> 01:00:30,043 og jeg føler, at vi er ens. 887 01:00:31,294 --> 01:00:33,463 Det er det, jeg vil have ud af rejsen. 888 01:00:33,546 --> 01:00:36,341 Jeg vil bære det, så det kommer med mig. 889 01:00:38,885 --> 01:00:41,888 Ind gennem næsen, ud gennem munden. Okay? 890 01:00:44,015 --> 01:00:46,851 -Hvad var overvældende? -Jeg følte mig utilpas, 891 01:00:46,934 --> 01:00:50,355 som om jeg ikke hører til her. "Hvad fanden laver jeg her?" 892 01:00:50,438 --> 01:00:53,274 "Du er ikke smuk nok. Du ser dum ud." 893 01:00:53,358 --> 01:00:54,984 Og jeg blev bare… 894 01:00:55,068 --> 01:00:57,570 Men din krop kaldte på dig, 895 01:00:57,654 --> 01:01:01,157 så hun brænder efter at være her og blive set. 896 01:01:26,140 --> 01:01:28,935 Det er mig, der flyver fra Utah hver søndag. 897 01:01:29,018 --> 01:01:30,687 Det er sjovt at være her. 898 01:01:30,770 --> 01:01:34,482 Det er sådan en stærk vibration, at jeg brænder efter det 899 01:01:34,565 --> 01:01:39,028 og elsker det og vil have mere, men så kommer jeg hjem… 900 01:01:40,154 --> 01:01:43,866 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det 901 01:01:43,950 --> 01:01:46,494 til min meget konservative familie. 902 01:01:47,954 --> 01:01:53,668 Når folk ser det, vil de se det som min billet til helvede. 903 01:01:54,252 --> 01:01:56,421 Så det kæmper jeg med lige nu. 904 01:01:56,504 --> 01:01:58,798 Ved din mand, hvad du laver? 905 01:01:58,881 --> 01:02:01,426 Jeg tror, han ved lidt om det, men… 906 01:02:02,802 --> 01:02:04,762 Jeg kan ikke sige det! 907 01:02:04,846 --> 01:02:06,973 Kan du give ham en lapdance? 908 01:02:07,056 --> 01:02:08,307 Fuck, nej! 909 01:02:10,143 --> 01:02:11,644 Okay, du får en opgave. 910 01:02:11,728 --> 01:02:14,981 Ja! 911 01:02:15,648 --> 01:02:19,235 Næste gang jeg ser dig, har du givet ham mindst én lapdance. 912 01:02:19,318 --> 01:02:23,072 -Sådan forklarer du det. -At jeg har lært at danse lapdance? 913 01:02:23,156 --> 01:02:26,492 Hvis du gør det, som vi lærer dig det, for at glæde dig selv, 914 01:02:26,576 --> 01:02:28,578 så vil han mærke en fri kvinde. 915 01:02:30,955 --> 01:02:34,667 Jeg kæmper med det samme, men min familie ser ikke Netflix. 916 01:02:35,543 --> 01:02:39,464 Så jeg behøver ikke sige det. 917 01:02:40,757 --> 01:02:43,885 Så det er min hemmelighed, som jeg tager med i graven. 918 01:02:50,808 --> 01:02:53,269 Min mand er direktør hos Microsoft. 919 01:02:53,978 --> 01:02:55,980 Han kalder mig Wonder Woman. 920 01:02:56,814 --> 01:02:58,900 Han tror, at jeg kan gøre alt. 921 01:03:00,318 --> 01:03:02,320 Han er min største cheerleader. 922 01:03:14,624 --> 01:03:16,959 Det er sjovt at være gift med en stangdanser. 923 01:03:17,043 --> 01:03:19,545 I starten var det meget eksotisk. 924 01:03:19,629 --> 01:03:22,924 Jeg tænkte: "Se min sexede kone!" 925 01:03:23,007 --> 01:03:26,636 Men på et tidspunkt orker man ikke at se mere stangdans. 926 01:03:27,595 --> 01:03:29,138 "Jeg har set nok af det." 927 01:03:31,307 --> 01:03:33,142 Sådan! Se lige. 928 01:03:35,853 --> 01:03:38,856 Hun ville have en stang på mit lille kontor i haven, 929 01:03:39,816 --> 01:03:42,610 og jeg sagde nej, fordi den ville blokere tv'et. 930 01:03:42,693 --> 01:03:45,112 Men så begyndte vi at træne samtidig. 931 01:03:45,196 --> 01:03:51,577 Jeg stod mellem stangen og væggen, og han var helt ligeglad med Yankees. 932 01:03:51,661 --> 01:03:53,204 Han var bare helt… 933 01:03:54,831 --> 01:03:56,499 Vi har været sammen i 28 år. 934 01:03:57,750 --> 01:03:59,377 Men han er besværlig. 935 01:03:59,961 --> 01:04:05,091 Det har været en rutsjebane, og det var svært et stykke tid. 936 01:04:05,716 --> 01:04:08,302 Hvis jeg ikke havde den feminine livsstil, 937 01:04:08,386 --> 01:04:12,014 så ville jeg blive skilt fra ham, jeg er gift med. 938 01:04:12,723 --> 01:04:15,685 Nej, jeg tror ikke, vi ville blive skilt. 939 01:04:16,519 --> 01:04:19,188 Hvad sagde hun? At vi ville blive skilt? 940 01:04:20,147 --> 01:04:23,025 Ved du hvad? Nu vil jeg skilles. 941 01:04:25,528 --> 01:04:27,154 Jeg er vildt forelsket. 942 01:04:27,238 --> 01:04:29,782 Det er her, jeg kan falde sammen, lige her. 943 01:04:31,742 --> 01:04:34,662 -Han betyder alt for mig. -Jeg er hendes stang. 944 01:04:37,331 --> 01:04:39,000 På flere måder. 945 01:04:39,792 --> 01:04:45,256 Jeg bliver irriteret, når jeg ser mænd og kærester 946 01:04:45,339 --> 01:04:46,757 til andre stangdansere, 947 01:04:46,841 --> 01:04:51,888 og de lader til at skamme sig over, at deres kone eller kæreste danser. 948 01:04:51,971 --> 01:04:56,726 Jeg synes, at pigerne bør droppe dem, for det har man ikke brug for i livet. 949 01:04:56,809 --> 01:05:00,396 Hvis kæresten eller manden ikke kan lide det, så find en ny. 950 01:05:01,731 --> 01:05:04,233 Der er 3,5 milliarder i verden. 951 01:05:05,526 --> 01:05:06,444 Måske fire. 952 01:05:19,498 --> 01:05:22,209 Stangdans har forandret mit liv på så mange måder. 953 01:05:24,962 --> 01:05:28,966 Efter jeg fødte mit første barn, tog jeg 27 kilo på. 954 01:05:29,050 --> 01:05:32,178 Jeg følte mig utilpas i min krop og kunne ikke passe mit tøj. 955 01:05:33,262 --> 01:05:35,556 Jeg forsøgte alt for at tabe mig. 956 01:05:35,640 --> 01:05:37,308 Det skete bare ikke. 957 01:05:37,391 --> 01:05:38,684 Så jeg prøvede stangdans. 958 01:05:40,853 --> 01:05:43,356 Jeg tabte alle 27 kilo. 959 01:05:43,439 --> 01:05:45,983 Det er bare en sjov måde at træne på. 960 01:05:48,444 --> 01:05:50,613 Jeg forstår, at folk vil dømme. 961 01:05:51,155 --> 01:05:55,993 Gid, de ville ændre opfattelse, for det er ikke, som folk tror. 962 01:06:01,624 --> 01:06:03,751 Min mand er yderst konservativ. 963 01:06:03,834 --> 01:06:07,171 Da jeg fortalte ham, at jeg ville tage timer i stangdans, 964 01:06:07,254 --> 01:06:08,965 forstod han det ikke. 965 01:06:09,048 --> 01:06:11,342 Han troede, at det ville være en fase. 966 01:06:12,051 --> 01:06:14,178 At jeg ville gøre det og give op. 967 01:06:14,261 --> 01:06:18,557 Og når man sætter foden fast, skubber man sig ud. 968 01:06:18,641 --> 01:06:20,393 Sådan. Kan I se det? 969 01:06:20,977 --> 01:06:22,353 Jeg elsker ham så højt, 970 01:06:22,436 --> 01:06:26,065 men han er utrolig besidderisk over for mig og min krop. 971 01:06:26,941 --> 01:06:29,860 Han vil ikke have, at folk ser på mig. 972 01:06:29,944 --> 01:06:33,572 Så jeg har ingen platform på sociale medier. 973 01:06:35,074 --> 01:06:37,994 Jeg føler, at min mand tager noget fra mig. 974 01:06:38,077 --> 01:06:40,121 Det begrænser mig i min karriere, 975 01:06:40,204 --> 01:06:43,207 fordi lærere opdaterer om, hvad de underviser i, 976 01:06:43,290 --> 01:06:44,625 men det kan jeg ikke. 977 01:06:45,209 --> 01:06:48,504 Jeg føler også, at det er min krop, 978 01:06:48,587 --> 01:06:53,175 og hvis det er min krop, så bør jeg bruge den, som jeg vil. 979 01:07:03,936 --> 01:07:08,691 Jeg er atypisk. Meget få stangdansere går også i kirke. 980 01:07:09,233 --> 01:07:11,902 Jeg ved, at jeg skal være en underdanig kone 981 01:07:11,986 --> 01:07:15,489 ud fra et kristent perspektiv, og respektere og ære ham, 982 01:07:17,533 --> 01:07:21,954 men hvis jeg lægger en video på Instagram, når han har sagt nej til det, 983 01:07:22,038 --> 01:07:23,372 så bliver han sur. 984 01:07:24,248 --> 01:07:26,292 Vil han stadig være gift med mig? 985 01:07:27,126 --> 01:07:31,130 Jeg har to børn og en familie, og det vil jeg ikke miste. 986 01:07:36,719 --> 01:07:39,680 Jeg lærte i min kirke, 987 01:07:39,764 --> 01:07:44,935 at min værdi afhang af mændene omkring mig, 988 01:07:45,019 --> 01:07:49,315 og at jeg fik værdi, hvis jeg blev gift med en mand, som har værdi. 989 01:07:50,316 --> 01:07:54,070 Jeg elsker stangdans, fordi det er omvæltende. 990 01:07:54,153 --> 01:07:55,446 Jeg føler, at jeg siger: 991 01:07:56,030 --> 01:07:59,950 "Tag jeres patriarkalske standarder og stik dem op i røven. 992 01:08:00,034 --> 01:08:03,370 Jeg elsker det, og det får mig til at føle mig levende." 993 01:08:04,830 --> 01:08:06,665 Smid hovedet tilbage, Megan. 994 01:08:08,209 --> 01:08:09,585 Ja! 995 01:08:09,668 --> 01:08:10,586 Ja, skat! 996 01:08:10,669 --> 01:08:12,671 Ja! Hvad? 997 01:08:14,256 --> 01:08:19,136 Jeg lærer kvinder at bevæge sig ind i deres feminine integritet… 998 01:08:19,220 --> 01:08:22,765 Gør det langsomt. Langsomt rundt. 999 01:08:22,848 --> 01:08:25,851 …og starte med deres kurver og deres sensualitet 1000 01:08:26,435 --> 01:08:27,353 og bevægelser. 1001 01:08:27,436 --> 01:08:28,479 Bliv lige der. 1002 01:08:29,355 --> 01:08:32,316 Brænder det? Kan du mærke det? Er du vred? Ja? 1003 01:08:33,275 --> 01:08:34,360 Bliv der. 1004 01:08:34,443 --> 01:08:40,157 Og når de finder en stemme i deres krop, er det distraherende for visse mennesker. 1005 01:08:40,741 --> 01:08:41,700 Patriarkatet. 1006 01:08:43,494 --> 01:08:46,372 "Vi kan ikke styre den krop. Det er en farlig krop, 1007 01:08:46,455 --> 01:08:49,208 medmindre jeg kan eje den, og den er min." 1008 01:08:50,918 --> 01:08:53,212 Da min søn kom ud af min mave: 1009 01:08:53,921 --> 01:08:56,590 "Vær en dreng. Vær en mand. Vær stærk. 1010 01:08:57,258 --> 01:09:00,136 Lev så mandigt, som du kan. Mandigt!" 1011 01:09:01,345 --> 01:09:05,349 Og vi beder vores døtre om ikke at leve fuldt ud i deres krop. 1012 01:09:05,432 --> 01:09:06,600 Det er for farligt. 1013 01:09:08,227 --> 01:09:10,479 Men for at være ligeværdig… 1014 01:09:12,648 --> 01:09:16,068 …skal man rejse sig og kræve kroppen tilbage. 1015 01:09:30,332 --> 01:09:32,126 HALVVEJS GENNEM KURSET 1016 01:09:32,209 --> 01:09:34,712 BEGYNDERNE HOLDER STANGDANS-FEST 1017 01:09:55,024 --> 01:09:58,819 Jeg var ret åben, da jeg startede. Jeg havde ingen forventninger. 1018 01:09:58,903 --> 01:10:00,946 Jeg anede ikke, hvad jeg rodede mig ud i. 1019 01:10:01,906 --> 01:10:07,453 Vi tilbragte to timer med kvinder, som græd og tudede. 1020 01:10:07,536 --> 01:10:12,458 Jeg følte mig ikke stærkere. Det føltes som at se en sæbeopera. 1021 01:10:13,334 --> 01:10:16,587 Vi var på WhatsApp. Der var en gruppe. 1022 01:10:17,254 --> 01:10:18,797 Efter jeg så billederne, 1023 01:10:18,881 --> 01:10:24,428 var det ikke noget, jeg havde valgt at blive involveret i. 1024 01:10:26,138 --> 01:10:30,392 Jeg vil ikke have, at min søn på 12 år ser mig 1025 01:10:30,476 --> 01:10:32,519 i trusser uden bluse på. 1026 01:10:33,938 --> 01:10:39,443 Sheila, der vrider sig på gulvet med sin "Luk det hele ud"-metode, 1027 01:10:39,526 --> 01:10:43,614 var ikke måden, mine piger og jeg styrker hinanden på. 1028 01:10:44,156 --> 01:10:48,410 Jeg føler, at jeg lyder som en kælling. 1029 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Men jeg forsøger at være så ægte som muligt, 1030 01:10:51,705 --> 01:10:55,793 fordi jeg tror, at der er andre, som har det på samme måde. 1031 01:10:57,836 --> 01:10:59,505 Jeg kæmper konstant. 1032 01:11:01,257 --> 01:11:05,594 Der er de ydre kampe, fordi verden ikke forstår det, vi gør. 1033 01:11:07,388 --> 01:11:09,974 Og så er der de indre kampe mod angsten. 1034 01:11:12,059 --> 01:11:14,061 13. TIME - BEGYNDERE 1035 01:11:14,144 --> 01:11:17,690 Alt er fint, når jeg er her. Jeg har det skønt og fantastisk. 1036 01:11:17,773 --> 01:11:22,236 Men når jeg tager herfra, skal jeg hjem til hverdagen. 1037 01:11:23,279 --> 01:11:24,905 Jeg elsker timerne. 1038 01:11:24,989 --> 01:11:27,616 Jeg vil vokse og føle, at jeg forandrer mig. 1039 01:11:27,700 --> 01:11:29,493 Det føler jeg ikke. 1040 01:11:30,202 --> 01:11:32,538 Til festen i fredags havde jeg det svært. 1041 01:11:32,621 --> 01:11:36,792 Alle var sexede og dansede og var frie og var sig selv. 1042 01:11:36,875 --> 01:11:41,714 På et tidspunkt sad jeg alene og tænkte: "Jeg er slet ikke sexet." 1043 01:11:41,797 --> 01:11:45,884 Jeg kigger på min krop og hader den. Jeg føler mig aldrig sexet. 1044 01:11:46,719 --> 01:11:49,054 Det var frygteligt at have det sådan. 1045 01:11:52,850 --> 01:11:57,062 Det er det tryggeste sted for dig, for vi vil beskytte dig 1046 01:11:57,146 --> 01:11:59,273 og lade dig være den, du skal være. 1047 01:12:00,941 --> 01:12:04,194 Altid at ville høre ordene: "Du er smuk," 1048 01:12:04,278 --> 01:12:08,949 så betød det mere at høre ham sige det, og det gjorde han ikke. 1049 01:12:09,033 --> 01:12:14,079 De sidste tre måneder, da han var i live, var vi endelig, hvor vi skulle være, 1050 01:12:14,163 --> 01:12:15,497 og så døde han. 1051 01:12:16,749 --> 01:12:19,418 Altid at ville høre ordene: "Du er smuk"… 1052 01:12:19,501 --> 01:12:22,546 Jeg ville høre ham sige det, og det gjorde jeg ikke. 1053 01:12:22,629 --> 01:12:24,173 Men jeg fandt dem lige 1054 01:12:24,882 --> 01:12:28,427 i en sms til en anden pige. 1055 01:12:30,971 --> 01:12:33,182 KYS - SAVNER DIG MEGET! 1056 01:12:36,852 --> 01:12:41,106 Jeg tænkte: "Hvor kunne du?" 1057 01:12:42,733 --> 01:12:45,361 Havde din afdøde mand en affære? 1058 01:12:46,070 --> 01:12:50,741 Måske en sms-affære? Hvem ved. Jeg kan ikke spørge ham. 1059 01:12:52,951 --> 01:12:55,704 Det er bare det ene ord, "Smuk." 1060 01:12:56,747 --> 01:12:58,415 Jeg tænkte: "Åh, gud." 1061 01:12:59,541 --> 01:13:01,377 "Hvor ofte ønskede jeg at høre det?" 1062 01:13:06,048 --> 01:13:08,717 Så tænkte jeg: "Det er måske godt, at jeg så det," 1063 01:13:08,801 --> 01:13:11,970 for jeg var ved at bryde sammen. 1064 01:13:12,554 --> 01:13:13,555 Jeg tænkte: 1065 01:13:14,223 --> 01:13:17,184 "Okay, jeg må tilbage og røre ved gulvet 1066 01:13:17,726 --> 01:13:19,186 og være her i rummet, 1067 01:13:20,396 --> 01:13:21,647 så jeg kan leve igen." 1068 01:13:25,943 --> 01:13:27,569 Jeg må bare fortsætte. 1069 01:13:36,745 --> 01:13:40,624 Det er seks år siden, jeg har haft samleje med en person. 1070 01:13:42,876 --> 01:13:46,380 -Jeg havde brug for at sige det. -Det er vigtigt at sige det. 1071 01:13:46,463 --> 01:13:49,383 Det er vigtigt i denne rundkreds af nøgen sandhed 1072 01:13:50,008 --> 01:13:51,844 at stå ved, hvem man er. 1073 01:13:51,927 --> 01:13:56,306 Helt ærligt har din krop ikke ønsket at have sex med en anden endnu. 1074 01:13:56,390 --> 01:13:58,475 -Det er det, jeg… -Det har jeg ikke. 1075 01:13:58,559 --> 01:14:00,853 Det er der intet galt med. 1076 01:14:01,353 --> 01:14:04,273 Er du snart klar til en klipning? 1077 01:14:04,356 --> 01:14:06,984 Jeg har ikke haft håret over skuldrene i 20 år, 1078 01:14:07,067 --> 01:14:09,236 og jeg vil ikke gøre det. 1079 01:14:10,404 --> 01:14:12,781 Dit hår vil flyve og bevæge sig mere. 1080 01:14:13,532 --> 01:14:17,453 Okay? Så det gør vi. Vi forvandler dig. 1081 01:14:20,539 --> 01:14:22,458 Nogle vil bare lære stangdans 1082 01:14:23,041 --> 01:14:27,504 og bliver forbløffede over, at de opdager ukendte sider af sig selv. 1083 01:14:40,225 --> 01:14:42,186 Træk vejret og læn dig tilbage. 1084 01:14:43,270 --> 01:14:47,191 Jeg har haft brug for at bryde sammen i lang tid, men jeg kan ikke. 1085 01:14:47,649 --> 01:14:49,568 Det er en neurogenisk skælven. 1086 01:14:49,651 --> 01:14:52,571 Den forsøger at slippe noget, så du holder fast. 1087 01:14:52,654 --> 01:14:53,947 -Det er ikke… -Jeg kæmper. 1088 01:14:55,699 --> 01:14:56,909 Det ved jeg. 1089 01:14:57,534 --> 01:14:59,453 Vil du ikke bare tude? 1090 01:15:01,038 --> 01:15:02,581 -Nej. -Hvorfor? 1091 01:15:04,333 --> 01:15:07,419 Hvis jeg falder, kan jeg måske ikke samle mig igen. 1092 01:15:07,503 --> 01:15:10,714 -Vi må have skidtet ud af dig. Okay? -Ja. 1093 01:15:11,882 --> 01:15:15,802 Kvinden, der går ind ad døren, kommer 1094 01:15:15,886 --> 01:15:19,681 i det mindste for at udforske sin seksualitet og sin krop, 1095 01:15:19,765 --> 01:15:21,308 så hun tilmelder sig. 1096 01:15:22,017 --> 01:15:24,895 Jeg ved, at hun ikke beder om følelsesmæssig smerte, 1097 01:15:24,978 --> 01:15:27,439 men hun prøver at gå videre. 1098 01:15:27,523 --> 01:15:31,235 Og når I arbejder med hende på en ansvarlig måde, 1099 01:15:31,318 --> 01:15:33,403 giver I hende en uvurderlig gave. 1100 01:15:36,532 --> 01:15:40,994 Det er noget, der er helende og styrkende. 1101 01:15:41,620 --> 01:15:45,457 Men jeg forstår også, at det kan sætte gang i mere. 1102 01:15:46,917 --> 01:15:50,837 Så gennem undervisningen helbreder I jer selv endnu mere. 1103 01:15:53,715 --> 01:15:55,175 Banker du på døren? 1104 01:15:57,511 --> 01:16:01,390 Du og jeg har talt om vægttab. Hvor meget vil du tabe? 1105 01:16:01,473 --> 01:16:03,684 Jeg vil gerne tabe 45 kilo. 1106 01:16:04,309 --> 01:16:05,852 Okay. Hvad vejer du nu? 1107 01:16:07,145 --> 01:16:08,897 -Hundredetyve. -Ja. 1108 01:16:09,439 --> 01:16:11,275 Ja, 45 kilo ville være godt. 1109 01:16:11,775 --> 01:16:13,193 -Så lad os gøre det. -Ja. 1110 01:16:14,861 --> 01:16:15,904 Det er skræmmende. 1111 01:16:16,488 --> 01:16:20,617 -Hvis 45 kilo er muligt… -Seks kilo om måneden giver 100. 1112 01:16:21,285 --> 01:16:22,160 Seriøst? 1113 01:16:23,036 --> 01:16:24,329 -Er det alt? -Ja. 1114 01:16:24,413 --> 01:16:25,497 -Seriøst? -Ja! 1115 01:16:26,623 --> 01:16:31,670 Jeg dividerede syv måneder med 45 kilo, og det er seks kilo. 1116 01:16:31,753 --> 01:16:33,463 Kan det blive vores mål? 1117 01:16:34,339 --> 01:16:35,632 -Ja. -Okay? 1118 01:16:35,716 --> 01:16:38,176 Hvorfor nu? Hvorfor dette øjeblik? 1119 01:16:38,844 --> 01:16:40,262 Jeg vil ikke dø tidligt. 1120 01:16:42,180 --> 01:16:43,932 Jeg vil overleve for mine børn. 1121 01:16:44,016 --> 01:16:46,518 -Jeg vil se dem vokse op. -Ja. 1122 01:16:46,602 --> 01:16:50,063 Jeg vil have et godt og sundt ægteskab. 1123 01:16:50,147 --> 01:16:51,565 -Varmt og sexet. -Ja. 1124 01:16:51,648 --> 01:16:53,650 -Hvor du kan sidde øverst. -Ja. 1125 01:16:53,734 --> 01:16:55,652 Og gøre alt muligt sjovt deroppe. 1126 01:16:56,278 --> 01:16:58,572 -Ja. -Ja. 1127 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 -Det gør ondt. Min krop gør ondt. -Ja. 1128 01:17:01,742 --> 01:17:03,368 -Lige nu. -Ja, nu. 1129 01:17:03,452 --> 01:17:04,286 Ja. 1130 01:17:05,120 --> 01:17:08,457 Det tog dig otte år at fortælle mig, hvad der skete med din krop. 1131 01:17:10,917 --> 01:17:13,545 Du sagde pludselig: "Der skete dette." 1132 01:17:13,629 --> 01:17:16,340 Skal vi fortælle, hvad der skete med din krop? 1133 01:17:17,549 --> 01:17:18,759 Det ved jeg ikke. 1134 01:17:20,218 --> 01:17:24,306 -Det er lettere at glemme det. -Nej, for det er i din krop. 1135 01:17:26,475 --> 01:17:29,311 Før den hændelse, var du så overvægtig? 1136 01:17:30,854 --> 01:17:32,314 -Nej. -Nej. 1137 01:17:38,737 --> 01:17:41,239 Jeg blev udnyttet 1138 01:17:42,115 --> 01:17:44,159 af drenge 1139 01:17:45,786 --> 01:17:47,579 i gymnasiet. 1140 01:18:09,935 --> 01:18:12,020 Vil du lade røvhullerne ødelægge dit liv? 1141 01:18:12,104 --> 01:18:13,563 -Nej! -Nej? 1142 01:18:15,148 --> 01:18:17,192 -Vil du lade dem stjæle din krop? -Nej. 1143 01:18:17,275 --> 01:18:18,235 -Din nydelse? -Nej. 1144 01:18:18,318 --> 01:18:20,862 -Okay, så er det nu. -Ja. 1145 01:18:20,946 --> 01:18:24,491 Det er bare undskyldningen med, at de var unge og dumme. 1146 01:18:24,574 --> 01:18:26,868 Nej, det var brutaliserende. 1147 01:18:27,619 --> 01:18:29,871 De vidste ikke, hvad de gjorde. 1148 01:18:30,706 --> 01:18:34,418 Og nu har jeg selv en datter, og jeg vil aldrig have, at hun… 1149 01:18:36,753 --> 01:18:38,714 …gør det, jeg gjorde. 1150 01:18:38,797 --> 01:18:43,301 Du gjorde intet galt, okay? Du fandtes bare som en kvinde i verden. 1151 01:18:43,385 --> 01:18:47,305 -Du var uskyldig. 16, 15 år? -Ja. 1152 01:18:47,389 --> 01:18:51,309 Så knips, hver gang du vil sige: "Gør, som jeg gjorde." 1153 01:18:52,060 --> 01:18:54,062 Og du skal tilbage til timen. 1154 01:18:55,939 --> 01:18:58,483 Det skal flyttes, okay? 1155 01:19:00,026 --> 01:19:02,821 16. TIME - BEGYNDERE 1156 01:19:05,323 --> 01:19:08,994 Da jeg var 13 år, blev jeg voldtaget. 1157 01:19:10,871 --> 01:19:15,917 Og det var min første rigtige seksuelle oplevelse. 1158 01:19:16,001 --> 01:19:19,671 Jeg var jomfru. Jeg havde ikke haft sex. Jeg var usikker i min krop. 1159 01:19:20,338 --> 01:19:23,467 Og jeg begyndte at føle mig mere tilpas med mig selv, 1160 01:19:24,050 --> 01:19:26,928 men så blev jeg bedøvet og voldtaget, 1161 01:19:27,012 --> 01:19:29,139 og det ødelagde mig fuldstændig. 1162 01:19:29,723 --> 01:19:33,643 Og det skete igen to gange på college ved to forskellige lejligheder. 1163 01:19:34,269 --> 01:19:36,813 Min partner overgreb sig på mig seksuelt. 1164 01:19:36,897 --> 01:19:40,609 Jeg trøstede fyren, som voldtog mig. 1165 01:19:41,151 --> 01:19:43,153 Ja, hvordan kan det ske? 1166 01:19:44,988 --> 01:19:48,366 Jeg var 20 år, da jeg blev voldtaget første gang, 1167 01:19:48,450 --> 01:19:50,952 og voldtægtsmanden var min kæreste. 1168 01:19:51,953 --> 01:19:58,460 Jeg blev udsat for et seksuelt overgreb og udstødt og mobbet bagefter, 1169 01:19:58,543 --> 01:20:00,212 så jeg droppede ud af skolen. 1170 01:20:01,129 --> 01:20:05,091 I mange år bagefter bar jeg så meget skam i min krop, 1171 01:20:05,175 --> 01:20:08,929 og jeg følte mig utilpas med min seksualitet bagefter. 1172 01:20:09,012 --> 01:20:11,765 Jeg følte, at det var, fordi jeg var seksuel og selvsikker. 1173 01:20:11,848 --> 01:20:13,934 -Jeg bebrejdede mig selv. -Ja. 1174 01:20:14,017 --> 01:20:20,732 Jeg føler mig stadig utryg. Utryg i samfundet og med mænd. 1175 01:20:21,233 --> 01:20:23,235 Min krop føles ikke som min egen. 1176 01:20:23,318 --> 01:20:26,822 Jeg føler mig som en klat, som om jeg er frakoblet. 1177 01:20:26,905 --> 01:20:29,533 Jeg levede konstant i frygt. 1178 01:20:30,700 --> 01:20:33,495 Frygten for, at enhver mand kunne såre mig. 1179 01:20:35,163 --> 01:20:37,332 Ren skræk, og det… 1180 01:20:39,835 --> 01:20:40,794 Ja. 1181 01:20:55,934 --> 01:21:00,438 Jeg vil gerne lære at stole på mig selv. 1182 01:21:00,522 --> 01:21:04,651 Så jeg er her for at blive mere sikker på mig selv 1183 01:21:04,734 --> 01:21:08,613 og stole på mit indre og være den, som jeg bør være. 1184 01:21:15,328 --> 01:21:18,623 -Jeg troede, du var efter mig. -Du sprang vist over mig. 1185 01:21:19,374 --> 01:21:20,208 Undskyld. 1186 01:21:20,292 --> 01:21:23,253 Jeg har besluttet mig for at fortælle folk om det. 1187 01:21:23,336 --> 01:21:25,839 Bricey vandt! 1188 01:21:25,922 --> 01:21:29,551 Min mand fandt min Instagram-profil, før jeg havde fortalt ham det, 1189 01:21:30,510 --> 01:21:34,222 og han sagde: "Du gjorde det, jeg bad dig om ikke at gøre." 1190 01:21:34,723 --> 01:21:38,602 Jeg sagde: "Du gik over stregen, da du ville bestemme over mig." 1191 01:21:40,520 --> 01:21:44,900 "Hvis jeg vil lægge billeder ud, er det min krop. Jeg har ret til det. 1192 01:21:44,983 --> 01:21:48,028 Det er mig. Tag mig eller lad være." 1193 01:21:48,820 --> 01:21:51,072 Og han sagde: "Det er slut." 1194 01:21:52,949 --> 01:21:54,326 Vi skal skilles. 1195 01:21:56,328 --> 01:21:59,664 Jeg skammer mig ikke og frygter intet. 1196 01:21:59,748 --> 01:22:01,207 Det er den, jeg er. 1197 01:22:01,291 --> 01:22:04,252 Jeg lod min mand styre mig i lang tid, 1198 01:22:04,836 --> 01:22:07,380 og så indså jeg, at jeg ikke var fri. 1199 01:22:09,215 --> 01:22:11,217 Der er folk, som spørger mig: 1200 01:22:11,843 --> 01:22:14,387 "Hvordan glæder du Gud med det?" 1201 01:22:15,013 --> 01:22:17,265 Og så er der andre, der siger: 1202 01:22:17,349 --> 01:22:20,226 "Du er 40 år og har to børn, 1203 01:22:20,310 --> 01:22:23,813 og du er i fænomenal form. Du er inspirerende." 1204 01:22:31,947 --> 01:22:35,367 Der er kvinder, som bliver så fulde og rige 1205 01:22:35,450 --> 01:22:38,495 og så eksplosivt strålende. 1206 01:22:44,626 --> 01:22:47,420 Og deres elskede, mændene, som de er sammen med, 1207 01:22:48,672 --> 01:22:52,968 bliver så overvældede og kan ikke håndtere det 1208 01:22:54,636 --> 01:22:56,471 og finde plads til det. 1209 01:22:56,554 --> 01:23:00,266 De kan ikke være i rum med sådan en styrke. 1210 01:23:02,352 --> 01:23:06,481 Kvinderne vil ikke bare vokse, men også påvirke alt på deres vej. 1211 01:23:16,825 --> 01:23:19,911 Jeg taler om et paradigmeskifte for, 1212 01:23:19,995 --> 01:23:24,416 hvordan vi lever sammen maskulint og feminint. 1213 01:23:27,377 --> 01:23:30,422 I ved alle, at jeg har inviteret maskulin energi. 1214 01:23:30,505 --> 01:23:33,508 Jeg tror, at det vil hjælpe jer 1215 01:23:33,591 --> 01:23:35,343 at konfrontere det mandlige. 1216 01:23:36,678 --> 01:23:39,556 Det er ophøjede, bevidste mænd. 1217 01:23:40,181 --> 01:23:43,893 De dyrker evnen til at skabe plads til det feminine, 1218 01:23:43,977 --> 01:23:47,522 og det, der kommer følelsesmæssigt, er det, der kommer. 1219 01:23:48,523 --> 01:23:49,733 Tak, fordi I kom. 1220 01:23:49,816 --> 01:23:52,694 Én af de ting, jeg elsker, når jeg har mænd med, 1221 01:23:52,777 --> 01:23:55,488 er at holde deres blik, 1222 01:23:55,572 --> 01:23:58,950 ikke kun med kærlighed, men med: "Jeg vil dræbe for dig." 1223 01:23:59,617 --> 01:24:01,036 Når I er klar, 1224 01:24:01,119 --> 01:24:04,122 så vil jeg føre jer ind for at finde strømmen. 1225 01:24:08,835 --> 01:24:12,756 Deres eneste mål er at få jer til at føle jer elsket og set 1226 01:24:13,423 --> 01:24:14,924 og beskyttet. 1227 01:24:16,134 --> 01:24:17,927 Hvad I end har brug for. 1228 01:24:18,720 --> 01:24:21,306 De er en maskulin tilstedeværelse. 1229 01:24:22,807 --> 01:24:24,684 Disse mænd findes. 1230 01:24:25,268 --> 01:24:27,395 Denne maskuline energi findes. 1231 01:24:28,021 --> 01:24:29,939 -Må jeg røre? -Spørg ham. 1232 01:24:30,023 --> 01:24:31,566 Må jeg godt røre dig? 1233 01:24:32,233 --> 01:24:33,985 Alt over bæltestedet. 1234 01:24:39,824 --> 01:24:43,661 Det kan være utrolig helende, hvis I vælger det. 1235 01:24:46,331 --> 01:24:48,750 Mærk, hvordan det føles at blive set 1236 01:24:49,834 --> 01:24:51,836 i al jeres feminine pragt. 1237 01:24:56,007 --> 01:24:57,717 Jeg savner ham. 1238 01:25:00,261 --> 01:25:02,263 -Jeg savner ham så meget. -Ja. 1239 01:25:05,725 --> 01:25:06,559 Det er okay. 1240 01:25:06,643 --> 01:25:09,354 Kan du bede ham om at vise dig kærlighed? 1241 01:25:23,701 --> 01:25:26,955 Jeg sprang aldrig ud for min far, mens han var i live, 1242 01:25:27,497 --> 01:25:30,667 for min mor troede, at han ikke ville acceptere mig. 1243 01:25:30,750 --> 01:25:34,170 Så jeg har brug for følelsen af at blive accepteret 1244 01:25:34,254 --> 01:25:36,089 af en mand, som repræsenterer ham. 1245 01:25:55,316 --> 01:25:58,153 Ja. Mærker du en mand, der kan beskytte dig? 1246 01:26:32,145 --> 01:26:34,397 Jeg tænker på kvinder, jeg var sammen med, 1247 01:26:34,480 --> 01:26:38,026 før jeg trak vejret så bevidst, som jeg gør nu, 1248 01:26:38,902 --> 01:26:40,278 som jeg gjorde ondt. 1249 01:26:40,361 --> 01:26:44,574 Jeg fortryder den måde, jeg behandlede kvinder på. 1250 01:26:46,117 --> 01:26:52,749 At være sammen med dig var rummet, hvor jeg blev set som sårbar, 1251 01:26:54,209 --> 01:26:56,419 og jeg blev holdt i det rum 1252 01:26:57,045 --> 01:26:59,464 uden en forventning om noget andet… 1253 01:27:00,340 --> 01:27:04,594 Jeg forventede ikke, at vi næsten alle sammen frøs. 1254 01:27:06,179 --> 01:27:10,767 Man indser: "Mænd har virkelig krammet på os!" 1255 01:27:11,851 --> 01:27:14,312 Det var, som om vores hjerter rørte hinanden, 1256 01:27:14,395 --> 01:27:16,981 og jeg mærkede dig og følte mig tryg. 1257 01:27:17,065 --> 01:27:19,484 Og da jeg holdt armene tilbage 1258 01:27:20,860 --> 01:27:23,571 og gav slip, så overgav jeg mig helt. 1259 01:27:23,655 --> 01:27:27,033 Det har jeg ikke gjort med nogen anden i mit liv. 1260 01:27:27,116 --> 01:27:28,243 Så tak. 1261 01:27:32,830 --> 01:27:35,208 KONFRONTATION I RETTEN VIDNERNE MØDER LARRY NASSAR 1262 01:27:37,752 --> 01:27:40,088 Den næste overlevende er Megan Halicek. 1263 01:27:43,383 --> 01:27:46,552 Larry Nassar var som en gud for mig, 1264 01:27:46,636 --> 01:27:48,846 men han viste sig at være et monster. 1265 01:27:49,430 --> 01:27:51,224 Han var en uberettiget fremmed 1266 01:27:51,307 --> 01:27:55,061 på mine mest private, intime og uberørte steder. 1267 01:27:55,937 --> 01:27:58,398 Barnet i mig vidste, at noget var galt, 1268 01:27:58,481 --> 01:28:02,819 men hun var så bange, at hun var fysisk og mentalt lammet. 1269 01:28:02,902 --> 01:28:06,656 Hun forsøgte at have tillid til manden, hun så som sin frelser, 1270 01:28:06,739 --> 01:28:10,702 og det mest forvirrende var, at min mor var der, da det skete. 1271 01:28:11,828 --> 01:28:13,329 Da jeg hørte om misbruget, 1272 01:28:13,413 --> 01:28:16,207 fattede jeg intet. Hvordan kunne jeg lade det ske? 1273 01:28:17,125 --> 01:28:19,294 Man har et billede af sikkerhed, 1274 01:28:19,377 --> 01:28:22,880 og man er der med hende, og hun er stadig ikke sikker. 1275 01:28:23,589 --> 01:28:25,591 For jeg troede, at du var sikker. 1276 01:28:28,553 --> 01:28:31,139 -Undskyld. -Det er okay. 1277 01:28:31,806 --> 01:28:34,100 Jeg stolede ikke på, at nogen beskyttede mig, 1278 01:28:34,183 --> 01:28:36,644 og det gør jeg stadig ikke. 1279 01:28:36,728 --> 01:28:39,105 Verden føles usikker. Mænd føles usikre. 1280 01:28:39,689 --> 01:28:46,487 Jeg føler en stærk angst for, at nogen vil misbruge mig eller såre mig. 1281 01:28:47,864 --> 01:28:51,367 Jeg vil gøre alt, så længe det tager, for at hele, 1282 01:28:51,451 --> 01:28:53,870 så det ikke længere har magt over mig. 1283 01:29:11,471 --> 01:29:15,850 På Twitter er der nogen, der har lavet en falsk profil. 1284 01:29:16,934 --> 01:29:19,145 Det er @WendyJamesXXX. 1285 01:29:19,228 --> 01:29:21,147 Jeg har ikke oprettet kontoen. 1286 01:29:21,731 --> 01:29:25,568 Han sendte folk, jeg kender, videoer af mænd, der kommer på mit ansigt. 1287 01:29:26,819 --> 01:29:30,031 Her er en stangdansvideo, som jeg lagde på YouTube. 1288 01:29:30,114 --> 01:29:34,619 Selvfølgelig nævner "bug man" det, 1289 01:29:34,702 --> 01:29:35,870 som han altid gør. 1290 01:29:36,829 --> 01:29:40,416 "Se, tøm nosserne eller sprøjt. Hun er god til sit arbejde." 1291 01:29:41,000 --> 01:29:44,462 Hver gang, selv nu, 15 år senere: 1292 01:29:44,545 --> 01:29:49,342 "Vidste I, at hun lavede porno?" Som om det er frygteligt. 1293 01:29:49,425 --> 01:29:51,844 Og det synes jeg ikke. Men… 1294 01:29:51,928 --> 01:29:57,016 Kan du ikke være ligeglad? Hvorfor generer du mig stadig med det? 1295 01:30:04,732 --> 01:30:11,447 Det sværeste efter social udstødelse er at rejse sig og gå tilbage og sige: 1296 01:30:11,531 --> 01:30:14,200 "Jeg er her stadig. Du kan ikke holde mig nede." 1297 01:30:17,245 --> 01:30:21,249 At bruge min historie til at hjælpe andre med at komme over skammen, 1298 01:30:21,332 --> 01:30:25,169 som de også føler i deres liv, er grunden til, at jeg er her. 1299 01:30:26,254 --> 01:30:28,798 Jeg skal tjekke ind. Jeg hedder Amy Bond. 1300 01:30:28,881 --> 01:30:29,924 Hej! 1301 01:30:31,342 --> 01:30:37,223 -Åh gud, der er du! Kom! -Hvordan går det? 1302 01:30:37,306 --> 01:30:39,976 Så godt. Jeg har det så sjovt. 1303 01:30:40,059 --> 01:30:44,814 Mit eneste mål er at få nogen til at græde og ikke ødelægge alt. 1304 01:30:44,897 --> 01:30:47,442 Åh, gud! 1305 01:30:48,401 --> 01:30:49,944 -Må jeg røre den? -Ja! 1306 01:30:50,945 --> 01:30:52,989 -Hvor langt er du henne? -Syv måneder. 1307 01:30:53,072 --> 01:30:56,492 -Og du havde høje hæle på? -Ja. Det er kirkesko. 1308 01:30:59,954 --> 01:31:02,707 -Hvordan er drejestangen? -Det går langsomt. 1309 01:31:08,337 --> 01:31:12,842 Jeg er nervøs over alt det, der kan gå galt i min rutine. 1310 01:31:12,925 --> 01:31:16,637 Jeg kan miste grebet om stangen. 1311 01:31:16,721 --> 01:31:21,851 Jeg vil ikke dø. Det er det, jeg beder om. At jeg holder fast og ikke falder af. 1312 01:31:21,934 --> 01:31:23,311 Det sker ikke. 1313 01:31:34,614 --> 01:31:37,992 I morgen starter jeg en vægttabsrejse. 1314 01:31:38,743 --> 01:31:42,872 Jeg er bange for trygheden ved at holde fast i min vægt, 1315 01:31:43,414 --> 01:31:46,751 og jeg frygter det, som sker, hvis jeg slipper. 1316 01:31:48,002 --> 01:31:52,381 I de sidste 12 år har jeg opgivet lag. 1317 01:31:54,342 --> 01:31:58,012 Jeg tror, at min helbredelse begyndte, 1318 01:31:58,095 --> 01:32:00,681 da jeg erkendte, at det var en voldtægt, 1319 01:32:00,765 --> 01:32:03,142 og jeg ikke kom med undskyldninger. 1320 01:32:03,226 --> 01:32:05,561 Hej. Hvordan går det? 1321 01:32:05,645 --> 01:32:06,562 JENNS FORÆLDRE 1322 01:32:06,646 --> 01:32:08,314 -Du ser fin ud. -Tak. 1323 01:32:08,397 --> 01:32:11,984 -Hvad skal der ske i dag? -En frigørelse. 1324 01:32:12,902 --> 01:32:16,531 Indtil for syv-otte år siden vidste jeg ikke, at hun var 1325 01:32:17,532 --> 01:32:19,033 blevet voldtaget. 1326 01:32:20,535 --> 01:32:22,703 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det var, 1327 01:32:22,787 --> 01:32:26,040 og hvordan hun skjulte det i alle de år. 1328 01:32:26,582 --> 01:32:31,837 Jeg ved, hvor vigtig tilgivelse er, og det var vigtigt for mig. 1329 01:32:31,921 --> 01:32:36,425 At hun tilgiver mig, fordi jeg ikke vidste, hvad der skete, 1330 01:32:36,509 --> 01:32:39,345 og fordi jeg ikke var der, da hun havde brug for mig, 1331 01:32:39,428 --> 01:32:44,100 fordi jeg havde travlt med arbejde og min forretning 1332 01:32:44,183 --> 01:32:46,477 i stedet for at hjælpe min datter. 1333 01:32:48,646 --> 01:32:53,234 Hun åbner sig helt, men hvis hun kan finde fred i sit hjerte, 1334 01:32:54,235 --> 01:32:57,321 hvis hun kan blive kvinden, som hun ønsker at være, 1335 01:32:58,823 --> 01:33:00,533 så siger jeg al magt til hende. 1336 01:33:05,037 --> 01:33:09,500 Jeg frigør voldtægten, som ikke tjener min krop, 1337 01:33:10,167 --> 01:33:13,087 og tankerne om, at jeg ikke er værdig. 1338 01:33:22,430 --> 01:33:23,931 22. TIME - BEGYNDERE 1339 01:33:24,015 --> 01:33:26,809 De næste to uger handler om at forstå fri dans. 1340 01:33:27,727 --> 01:33:29,979 Vi danser ikke herfra, 1341 01:33:30,938 --> 01:33:36,527 men for at finde glæde og en historie og en samtale, som jeres kroppe vil have. 1342 01:33:40,615 --> 01:33:43,075 Jeg ved ikke, hvad der vækker jer om morgenen, 1343 01:33:43,159 --> 01:33:45,953 men Katy Perry har vækket mig. 1344 01:33:46,037 --> 01:33:50,166 -Jeg ændrede alarmen til erotiske sange. -Ja! 1345 01:33:50,249 --> 01:33:51,542 -Sjælfulde sange. -Ja! 1346 01:33:51,626 --> 01:33:56,505 Så om morgenen, når jeg vågner, ligger jeg i sengen og smiler. 1347 01:33:57,089 --> 01:34:03,054 Jeg vender mig et øjeblik og siger: "Okay, jeg vil starte min dag." 1348 01:34:03,137 --> 01:34:05,640 Jeg vil ikke lyve. Jeg trykker på snooze. 1349 01:34:07,016 --> 01:34:09,560 Musik er kommet tilbage i mit liv, 1350 01:34:10,353 --> 01:34:12,521 og jeg har købt en g-streng. 1351 01:34:12,605 --> 01:34:15,524 Vil I se den? Jeg har g-streng på. 1352 01:34:15,608 --> 01:34:20,321 Hvem fanden… I gør det nok også, men jeg har g-streng på. 1353 01:34:43,386 --> 01:34:45,262 Du godeste! 1354 01:34:51,394 --> 01:34:53,604 Jaimee! Se lige dig! 1355 01:34:53,688 --> 01:34:57,191 Hvad? Kan vi give hende lidt kærlighed? 1356 01:34:58,693 --> 01:34:59,694 Se dig lige. 1357 01:35:00,736 --> 01:35:04,990 Mere! Sådan. Lad hovedet falde. 1358 01:35:06,158 --> 01:35:08,536 Da håret blev klippet af, løftedes et slør for mig. 1359 01:35:09,620 --> 01:35:11,497 Jeg er blevet mere selvsikker 1360 01:35:11,580 --> 01:35:15,960 på rejsen med denne gruppe kvinder, fordi de støtter mig. 1361 01:35:17,670 --> 01:35:22,091 Ånd ud. Godt! Slip det, lad det spille! 1362 01:35:22,174 --> 01:35:24,552 Lad det bestemme en vibe. 1363 01:35:25,219 --> 01:35:28,889 Hvad? Hvem er du? Hvad er der sket med Lisset? 1364 01:35:29,890 --> 01:35:33,060 Sidste gang jeg så dig, havde du en T-shirt på. 1365 01:35:33,144 --> 01:35:35,855 Hvad er der sket? Du var for vild. 1366 01:35:35,938 --> 01:35:39,024 Vi havde S-kvinder på besøg, og vi holdt stangfest. 1367 01:35:39,108 --> 01:35:42,153 Jeg sad i hjørnet og tænkte: "I er så sexede." 1368 01:35:42,236 --> 01:35:43,404 Men det er… 1369 01:35:47,825 --> 01:35:49,201 Det er ikke mig. 1370 01:35:50,119 --> 01:35:52,538 Læg dit højre knæ på venstre knæ. 1371 01:35:54,331 --> 01:35:58,169 Du føler dig sårbar, når du lukker den feminine kurve ud, ikke? 1372 01:35:58,252 --> 01:36:00,755 Du beskytter dig selv med en maskulin krop, 1373 01:36:00,838 --> 01:36:03,507 men du har faktisk en meget feminin krop. 1374 01:36:03,591 --> 01:36:05,050 Det er dig, ikke? 1375 01:36:05,134 --> 01:36:06,135 Det er det. 1376 01:36:11,724 --> 01:36:14,977 Jeg begynder at se, hvordan det vil påvirke hverdagen. 1377 01:36:16,437 --> 01:36:18,606 Jeg dansede lapdance for min mand. 1378 01:36:21,442 --> 01:36:25,112 Vi stirrede ind i hinandens øjne, mens jeg gjorde det. 1379 01:36:25,196 --> 01:36:27,031 Det var så magisk. 1380 01:36:27,114 --> 01:36:28,574 Vi reddede vores ægteskab! 1381 01:36:31,827 --> 01:36:35,664 Jeg bliver begejstret, for jeg ser forandring. 1382 01:36:35,748 --> 01:36:40,044 Jeg ser dig konfrontere dæmoner, og du tænder for dig selv, 1383 01:36:40,127 --> 01:36:45,549 og se, hvordan du spreder vingerne i denne verden, som du ikke så som din. 1384 01:37:29,134 --> 01:37:32,763 Min dans i dag handler ikke om at føle mig smuk. 1385 01:37:32,847 --> 01:37:34,849 Den handler om at føle mig stærk. 1386 01:37:36,267 --> 01:37:40,437 Jeg var i et voldeligt ægteskab i ni og et halvt år. 1387 01:37:42,273 --> 01:37:44,149 Jeg fik et polititilhold. 1388 01:37:44,733 --> 01:37:48,404 Han var ude af huset, og jeg kunne endelig trække vejret. 1389 01:37:50,447 --> 01:37:53,993 Jeg vil bare sige til andre, at de ikke er alene, 1390 01:37:55,452 --> 01:37:57,955 at de er smukke og stærke. 1391 01:37:58,455 --> 01:38:02,251 Og når man står ved stangen og ser, at man gør det for sig selv, 1392 01:38:02,334 --> 01:38:06,672 så giver det selvtillid til at indse, at man er en stærk kvinde. 1393 01:38:15,514 --> 01:38:17,641 Er der en Amy Bond? 1394 01:38:17,725 --> 01:38:19,602 -Amy Bond? -Ja. 1395 01:38:40,789 --> 01:38:42,791 Velkommen, Amy Pond. 1396 01:38:50,466 --> 01:38:51,842 Det begyndte 1397 01:38:51,926 --> 01:38:53,594 som en typisk torsdag. 1398 01:38:53,677 --> 01:38:55,179 "TYPISK TORSDAG" AF RUPI KAUR 1399 01:38:55,262 --> 01:38:58,432 Sollyset kyssede mine øjenlåg godmorgen… 1400 01:39:00,309 --> 01:39:05,356 Jeg hørte Rupi Kaur tale om sexovergreb i en TED Talk. 1401 01:39:06,023 --> 01:39:08,317 Vi endte til en sammenkomst hos nogle venner. 1402 01:39:08,400 --> 01:39:10,736 Til sidst tilbød du at køre mig hjem. 1403 01:39:10,819 --> 01:39:15,199 Og jeg sagde ja, for vores fædre arbejder for samme firma, 1404 01:39:15,282 --> 01:39:19,036 men jeg skulle have vidst det, for i stedet for at køre mig hjem 1405 01:39:19,119 --> 01:39:24,041 mod det lyse kryds mellem lys og liv, drejede du til venstre. 1406 01:39:24,541 --> 01:39:26,627 Historien handler om voldtægt 1407 01:39:26,710 --> 01:39:30,631 og om at eksistere i en krænket krop efter et seksuelt overgreb. 1408 01:39:31,423 --> 01:39:34,468 Jeg kan relatere til det efter to voldtægter. 1409 01:39:35,511 --> 01:39:39,807 Enhver elsker, der rører ved mig, ender med at føles som dig. 1410 01:39:41,558 --> 01:39:44,728 De er ikke oven på mig længere. Det er dig. 1411 01:39:45,938 --> 01:39:48,983 At finde på en rutine med kroppen, som blev krænket, 1412 01:39:49,066 --> 01:39:50,943 føles som at genvinde den. 1413 01:39:51,026 --> 01:39:54,363 Jeg genopbygger et hjem i en krop, nogen ville tage fra mig. 1414 01:39:55,531 --> 01:39:59,576 Dette hjem er det, som jeg kom til verden med. 1415 01:39:59,660 --> 01:40:00,786 Du må ikke tage den. 1416 01:40:01,537 --> 01:40:03,580 Der er ikke plads til dig. 1417 01:40:06,000 --> 01:40:08,961 Jeg vil træde ned i badekarret 1418 01:40:09,545 --> 01:40:11,797 og vaske i går ud af mit hår, 1419 01:40:13,424 --> 01:40:14,800 sætte musik på, 1420 01:40:15,718 --> 01:40:19,054 læne mig tilbage, lægge fødderne op 1421 01:40:19,138 --> 01:40:22,182 og nyde den typiske torsdag. 1422 01:40:29,940 --> 01:40:32,651 Jeg var så nervøs for, at publikum ville klappe, 1423 01:40:32,735 --> 01:40:34,903 så man ikke kunne høre ordene. 1424 01:40:34,987 --> 01:40:37,114 Og det var, som om de forstod det. 1425 01:40:37,197 --> 01:40:39,742 Gid, springet havde været perfekt, 1426 01:40:39,825 --> 01:40:44,163 for det lykkedes ikke sidste år og heller ikke i år. For fanden! 1427 01:40:44,246 --> 01:40:46,874 Men jeg må finde en anden konkurrence, 1428 01:40:46,957 --> 01:40:50,919 for jeg vil klare det på en scene, som jeg gør det i studiet. 1429 01:40:51,003 --> 01:40:53,005 Vores sølvmedalje, 1430 01:40:53,505 --> 01:40:54,590 Amy Bond. 1431 01:41:02,431 --> 01:41:03,474 Tak. 1432 01:41:16,862 --> 01:41:19,782 STANGDANS-KONFERENCE 1433 01:41:45,641 --> 01:41:50,521 Jeg er så taknemmelig over, hvordan alt er sket for mig i mit liv. 1434 01:41:50,604 --> 01:41:52,773 Og jeg kan ikke forestille mig, 1435 01:41:52,856 --> 01:41:55,734 hvad jeg ville lave, hvis jeg ikke havde set 1436 01:41:56,318 --> 01:41:57,736 Panteras stangdans. 1437 01:41:58,737 --> 01:42:03,200 For et par år siden så jeg Pantera til verdensmesterskabet, 1438 01:42:03,283 --> 01:42:05,035 og jeg sagde: "Tak." 1439 01:42:05,119 --> 01:42:08,413 Jeg var så glad for, at jeg så hende. Hun forandrede mit liv. 1440 01:42:11,166 --> 01:42:14,419 Alt det, jeg har og er, og alt, hvad jeg gør, 1441 01:42:14,503 --> 01:42:16,296 er på grund af det. 1442 01:42:17,548 --> 01:42:24,096 Jeg er 35 år og er stadig ikke den bedste stangdanser, jeg kan være. 1443 01:42:25,180 --> 01:42:28,016 Jeg vokser stadig. Jeg er elev for livet. 1444 01:42:35,816 --> 01:42:38,402 Er I klar til at kæmpe? 1445 01:42:38,944 --> 01:42:41,947 DEN SIDSTE TIME - AFSLUTNINGSDANS 1446 01:42:50,873 --> 01:42:53,333 Åh, gud, kom så! 1447 01:42:56,336 --> 01:42:58,630 I dag føler jeg mig fuld af håb om, 1448 01:42:58,714 --> 01:43:01,758 at jeg møder nogen og forelsker mig. 1449 01:43:03,844 --> 01:43:05,179 Det bliver svært. 1450 01:43:05,721 --> 01:43:08,849 Jeg er bange for at give mig selv til en anden igen, 1451 01:43:08,932 --> 01:43:10,976 og at han også dør. 1452 01:43:11,059 --> 01:43:13,353 Men jeg ved, det er en del af livet. 1453 01:43:16,732 --> 01:43:18,734 Jeg skal lære at acceptere det. 1454 01:43:20,736 --> 01:43:23,572 Og hvis det bliver lidt for vildt, må jeg 1455 01:43:25,073 --> 01:43:26,408 trække vejret. 1456 01:43:28,702 --> 01:43:29,995 Det gjorde jeg ikke før. 1457 01:44:08,951 --> 01:44:10,535 Jeg har været syg i fem år. 1458 01:44:11,328 --> 01:44:14,081 Jeg har aldrig haft det bedre. Det går godt. 1459 01:44:14,873 --> 01:44:16,750 Jeg ved, at det skyldes dansen. 1460 01:44:17,334 --> 01:44:18,877 Jeg vil opleve mere. 1461 01:44:24,549 --> 01:44:27,302 Der er sket store og små forandringer. 1462 01:44:27,386 --> 01:44:29,596 Der er sket seksuelle forandringer. 1463 01:44:29,680 --> 01:44:31,723 Ting, vi ikke vil føle. 1464 01:44:34,226 --> 01:44:37,145 Man mærker en del af sig selv, man aldrig har mærket, 1465 01:44:37,229 --> 01:44:38,981 og den kan erobre verden. 1466 01:44:39,731 --> 01:44:42,192 Jeg er blevet mere opmærksom. 1467 01:44:43,068 --> 01:44:46,613 Min krop fortæller altid sandheden, og det må jeg lukke ud. 1468 01:44:47,948 --> 01:44:49,116 Jeg er sexet! 1469 01:44:56,331 --> 01:45:00,002 Jeg føler, at jeg er nået til et sted, hvor jeg ikke skal lade, 1470 01:45:00,085 --> 01:45:06,300 som om jeg ikke gjorde det, jeg gjorde, for at blive accepteret i denne verden. 1471 01:45:07,050 --> 01:45:08,885 Jeg tror, helt ubevidst, 1472 01:45:08,969 --> 01:45:12,014 at det var vigtigt for mig at opbygge dette rum, 1473 01:45:12,097 --> 01:45:15,559 fordi jeg var så bange for verden i så lang tid. 1474 01:45:16,810 --> 01:45:22,274 I stedet for at leve i de større verdener, besluttede jeg at skabe min egen. 1475 01:45:22,357 --> 01:45:25,652 De verdener, hvor vi mødes som uegnede. 1476 01:45:26,153 --> 01:45:28,947 Folk, som blev udstødt og gjort til skamme seksuelt, 1477 01:45:29,031 --> 01:45:33,660 danser, som vi vil, og mens dem derovre dømmer os, 1478 01:45:33,744 --> 01:45:36,747 fordi de synes, stangdans er frygteligt, 1479 01:45:36,830 --> 01:45:40,876 er vi herovre og ryster røven på gulvet, 1480 01:45:40,959 --> 01:45:45,047 kaster med håret og har det fantastisk. 1481 01:45:51,261 --> 01:45:54,348 Er det de samme, vi sad i åbningsrundkredsen med? 1482 01:45:54,431 --> 01:45:56,308 Hvad? Kan I mærke det? 1483 01:45:57,225 --> 01:46:02,397 Modet, det krævede for at tage med på rejsen, er smukt. 1484 01:46:03,565 --> 01:46:07,986 Jeg er overvældet af kærlighed til jer. 1485 01:46:43,230 --> 01:46:46,566 Vi ser en opblussen af kvinder, som støtter kvinder. 1486 01:46:46,650 --> 01:46:49,736 Stangdans har stået for det i ti år. 1487 01:46:50,654 --> 01:46:54,116 Hvad, hvis vi ikke skammede os over vores kroppe? 1488 01:46:54,825 --> 01:46:56,743 Jeg tror, verden ville være bedre, 1489 01:46:56,827 --> 01:46:59,746 hvis vi brugte energi på at hjælpe hinanden 1490 01:46:59,830 --> 01:47:02,541 og gøre ting, som er vigtigere. 1491 01:47:02,624 --> 01:47:05,043 Det er det hårde arbejde, der skal gøres. 1492 01:47:10,924 --> 01:47:15,053 Alle kvinder bør tage på en rejse for at genvinde sig selv 1493 01:47:17,222 --> 01:47:20,350 og tage det tilbage, som hun har ret til. 1494 01:47:25,063 --> 01:47:27,816 Den største forhindring er det mandlige blik. 1495 01:47:28,942 --> 01:47:30,277 Hvordan forandrer man det? 1496 01:47:31,486 --> 01:47:35,407 Det er en krig. En kamp for den feminine krop. 1497 01:47:40,537 --> 01:47:42,831 Dette er den eneste krop, vi får. 1498 01:47:44,207 --> 01:47:46,126 Vi lader dem ikke eje den. 1499 01:47:46,751 --> 01:47:48,837 Vi tier ikke længere. 1500 01:47:49,921 --> 01:47:51,756 Det er det, jeg hjælper kvinder med. 1501 01:48:00,265 --> 01:48:03,435 EVELYN BLEV FORFREMMET TIL LEDERASSISTENT PÅ SEE'S CANDIES 1502 01:48:03,518 --> 01:48:05,020 HUN FANDT KÆRLIGHEDEN IGEN 1503 01:48:08,356 --> 01:48:10,484 Det er min ære og et privilegium 1504 01:48:11,067 --> 01:48:14,488 at dømme dig til 175 år. 1505 01:48:16,406 --> 01:48:18,742 Jeg har lige underskrevet din dødsdom. 1506 01:48:18,825 --> 01:48:19,701 Alle rejser sig. 1507 01:48:27,334 --> 01:48:30,837 MEGAN OG HENDES SØSTEROVERLEVENDE TALER STADIG MOD SEKSUELT MISBRUG 1508 01:48:30,921 --> 01:48:32,756 SPILKOMMISSIONENS HØRING 1509 01:48:34,132 --> 01:48:36,301 -Du smelter. -Er det ikke fantastisk? 1510 01:48:36,384 --> 01:48:37,844 Hvad vejer du nu? 1511 01:48:37,928 --> 01:48:40,430 Du godeste. Jeg har tabt 16 kilo. 1512 01:48:42,182 --> 01:48:43,308 Hold kæft! 1513 01:48:49,731 --> 01:48:52,275 LISSET BLEV FORLOVET FOR NYLIG 1514 01:48:53,527 --> 01:48:55,862 PATRICIA SKAL GIFTES I ÅR 1515 01:48:57,572 --> 01:49:00,909 AMY HAR ÅBNET ENDNU ET STANGSTUDIE 1516 01:49:01,952 --> 01:49:04,871 HUN OG ALLISON VANDT EN PARKONKURRENCE 1517 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 SHEILA UNDERVISER STADIG 1518 01:49:08,833 --> 01:49:12,003 Hvad skal strækkes? Hvad skal vokse? 1519 01:49:12,087 --> 01:49:13,338 ÉN KVINDE AD GANGEN 1520 01:51:35,021 --> 01:51:40,026 Tekster af: Mila Tempels