1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:30,557 --> 00:03:32,881 تم رفض طلب قرضك. 4 00:03:33,381 --> 00:03:34,923 لا يمكنك الحصول على قرض. 5 00:03:35,003 --> 00:03:36,189 آسف. 6 00:04:29,552 --> 00:04:31,715 "تعرفوا على أيان كابور." 7 00:04:31,840 --> 00:04:35,173 "منذ 6 سنوات..." 8 00:04:36,548 --> 00:04:38,173 - صباح الخير يا سيدي. - صباح الخير. 9 00:04:38,253 --> 00:04:39,801 "كان يتسلق سلم النجاح بسرعة،" 10 00:04:39,881 --> 00:04:42,048 "في عالم العقارات." 11 00:04:42,673 --> 00:04:45,260 - "من الفجر للغسق يعقد صفقات بالملايين". - سيدي. 12 00:04:45,340 --> 00:04:46,965 "باستثناء خلل صغير." 13 00:04:47,045 --> 00:04:50,381 عندما يتعلق الأمر بالمال، يصاب بعمى الألوان تمامًا. 14 00:04:50,461 --> 00:04:54,631 40% أبيض و60% أسود يا سيدي. 15 00:04:54,711 --> 00:04:55,923 اتفقنا؟ 16 00:04:56,334 --> 00:04:58,131 %60 أسود؟ 17 00:05:00,857 --> 00:05:04,673 80% أسود و20% أبيض يا سيدي. 18 00:05:05,298 --> 00:05:07,048 "كان لديه حلم واحد فقط." 19 00:05:07,128 --> 00:05:09,590 "كسب ما يكفي من المال، 20 00:05:09,670 --> 00:05:12,235 "لذا في يوم من الأيام لن يكون للمال أي قيمة بعدها." 21 00:05:12,369 --> 00:05:14,381 "خبر الساعة." 22 00:05:14,461 --> 00:05:17,673 "ضربة (موديجي) القاضية على الأموال السوداء." 23 00:05:17,753 --> 00:05:21,085 "أثناء إعلانه عن سياسته الشيطانية" 24 00:05:21,165 --> 00:05:24,207 "قال أنه اعتبارًا من منتصف الليل، الأوراق 25 00:05:24,287 --> 00:05:26,131 من فئة 1000 و500 روبية لن يتم تداولها." 26 00:05:28,221 --> 00:05:29,673 "لكنه لم يكن على علم،" 27 00:05:29,753 --> 00:05:33,298 "أن أحلامه ستصبح حقيقة بهذه السرعة." 28 00:05:34,907 --> 00:05:36,423 "بعد الشيطنة،" 29 00:05:36,503 --> 00:05:40,327 "تراجع حظ (أيان) وممتلكاته بشكل واضح." 30 00:05:40,407 --> 00:05:42,990 "وأصبح مدينًا بالملايين." 31 00:05:43,131 --> 00:05:45,715 "ولكي يسدد ديونه" 32 00:05:45,840 --> 00:05:51,756 "أُجبر على بيع القصر الذي عاش فيه." 33 00:06:41,215 --> 00:06:44,715 ذات مرة كان هناك ملك مثل والدك تمامًا. 34 00:07:05,983 --> 00:07:07,006 مرحبًا. 35 00:07:07,086 --> 00:07:08,881 مرحبًا بكم في منزل أحلامكم. 36 00:07:09,006 --> 00:07:10,006 انظروا. 37 00:07:10,045 --> 00:07:11,631 مطبخ وحدات ألماني. 38 00:07:11,756 --> 00:07:13,590 أرضيات خشبية من خشب الماهوغني الملكي. 39 00:07:13,670 --> 00:07:16,506 ومشغولات يدوية من جميع أنحاء العالم. 40 00:07:17,207 --> 00:07:18,923 كل هذا جيد، 41 00:07:19,003 --> 00:07:21,881 لكن يجب إزالة كل هذه المشغولات. 42 00:07:23,015 --> 00:07:26,756 سيدتي، سيدي، هذه قطع أثرية نادرة. 43 00:07:26,836 --> 00:07:29,298 نعم، لكنها تبدو رخيصة للغاية. 44 00:07:29,673 --> 00:07:32,881 عزيزي، أعتقد أن المالك السابق لم يكن يتمتع بأي ذوق على الإطلاق. 45 00:07:32,961 --> 00:07:34,340 أجل يا حبيبتي. 46 00:07:37,173 --> 00:07:39,396 ليس فقط ذوقه، إحساسه بالفاستو سيئًا للغاية أيضًا. 47 00:07:39,420 --> 00:07:41,792 هذا الباب يجب أن يكون مواجهًا للجنوب الشرقي 48 00:07:41,816 --> 00:07:44,131 بدلاً من الجنوب الغربي. لا عجب أنه أفلس. 49 00:07:52,423 --> 00:07:53,840 يا إلهي! 50 00:07:53,920 --> 00:07:55,923 ماذا حدث يا سيدتي؟ ماذا حدث؟ 51 00:07:56,003 --> 00:07:58,465 انظر إلى لون الأريكة. 52 00:07:59,047 --> 00:08:01,548 الناس محقون يا حبيبي. 53 00:08:01,628 --> 00:08:04,756 يمكنك بالمال شراء المنزل لا الذوق. 54 00:08:05,311 --> 00:08:06,715 معذرة. 55 00:08:07,115 --> 00:08:09,173 يجب إزالة هذه الأريكة. 56 00:08:09,253 --> 00:08:11,340 يجب إزالة هذه. 57 00:08:11,420 --> 00:08:13,051 هذه... يجب إزالتها. 58 00:08:13,131 --> 00:08:15,548 هذه... بالتأكيد يجب إزالتها. 59 00:08:16,321 --> 00:08:17,423 المنزل جيد. 60 00:08:17,503 --> 00:08:18,756 سنعلمك. 61 00:08:18,836 --> 00:08:21,131 سأعود حالاً يا حبيبتي. 62 00:08:21,376 --> 00:08:23,048 استمع إلي يا أخي. 63 00:08:23,128 --> 00:08:26,381 سمعت أن المالك السابق يسعى بشدة لبيع المكان. 64 00:08:27,130 --> 00:08:28,717 لأن هذا الأحمق قد أفلس. 65 00:08:30,015 --> 00:08:31,372 أوه... 66 00:08:31,452 --> 00:08:34,048 انظر يا أخي، إن بإمكانك الحصول هذا المنزل بسعر أرخص، 67 00:08:34,128 --> 00:08:35,415 سأعطيك عمولة إضافية. 68 00:08:35,562 --> 00:08:36,590 5 بالمائة. 69 00:08:36,670 --> 00:08:37,756 - حقًا؟ - حقًا. 70 00:08:37,836 --> 00:08:39,298 - 5 بالمائة. - 5 بالمائة؟ 71 00:08:39,378 --> 00:08:40,506 رائع! 72 00:08:42,643 --> 00:08:45,107 - سيارة جميلة يا أخي. - نعم. 73 00:08:45,187 --> 00:08:46,756 ولكن ألا يبدو اللون رخيصًا للغاية؟ 74 00:08:46,881 --> 00:08:48,465 رخيص؟ لا. 75 00:08:48,548 --> 00:08:49,715 انتظر لحظة. 76 00:08:55,483 --> 00:08:56,715 ماذا يفعل؟ 77 00:08:57,451 --> 00:09:00,840 هذا اللون... يجب إزالته. 78 00:09:00,920 --> 00:09:02,051 ماذا تفعل يا أخي؟ 79 00:09:02,131 --> 00:09:03,340 يا إلهي! 80 00:09:03,767 --> 00:09:05,469 ماذا يفعل؟ 81 00:09:06,000 --> 00:09:08,215 آه... اللون أحد الأشياء. 82 00:09:08,295 --> 00:09:09,635 لا معنى للفاستو أيضًا. 83 00:09:09,715 --> 00:09:13,673 هذه المرآة يجب أن تكون مواجهة للجنوب الشرقي بدلًا من الجنوب الغربي. 84 00:09:13,798 --> 00:09:16,506 يجب إزالة هذه المرآة يا أخي. 85 00:09:16,590 --> 00:09:18,340 لا، لا، لا... 86 00:09:22,675 --> 00:09:24,006 يجب إزالتها. 87 00:09:24,299 --> 00:09:26,548 5 بالمائة عمولة إضافية أفقدته عقله. 88 00:09:26,628 --> 00:09:27,628 يجب إزالتها. 89 00:09:27,670 --> 00:09:29,794 يجب إزالتها. يجب إزالتها. 90 00:09:29,874 --> 00:09:31,840 هذه يجب إزالتها. هذه يجب إزالتها. 91 00:09:31,965 --> 00:09:34,756 سيارة من هذه يا أخي التي تفككها؟ 92 00:09:37,309 --> 00:09:38,423 أليست هذه سيارتكم؟ 93 00:09:38,503 --> 00:09:40,256 لا، لقد أتينا بتاكسي. 94 00:09:40,336 --> 00:09:41,465 نعم. 95 00:09:42,364 --> 00:09:44,131 إذن لمن هذه السيارة؟ 96 00:09:44,969 --> 00:09:46,506 الشرطة! 97 00:09:46,850 --> 00:09:48,298 تاكسي! 98 00:10:00,548 --> 00:10:01,740 تعالي أيتها المفتشة. 99 00:10:01,820 --> 00:10:04,937 انظري ماذا فعل بسيارتي. لا يستحق أن يذهب إلى السجن. 100 00:10:04,961 --> 00:10:06,631 يجب أن يُسجن مدى الحياة. 101 00:10:06,756 --> 00:10:08,340 اسمعي... اسمعي سأشرح لكِ كل شئ. 102 00:10:08,420 --> 00:10:10,799 إنه مجرد سوء فهم. 103 00:10:12,910 --> 00:10:14,298 اسمعي، لا يمكنكِ القبض علي. 104 00:10:14,378 --> 00:10:15,798 اصمت! 105 00:10:15,878 --> 00:10:17,173 قلت اصمت. 106 00:10:17,562 --> 00:10:18,673 لنذهب. 107 00:10:26,936 --> 00:10:31,006 لقد قيدت يدي أبي يا أمي؟ 108 00:10:31,541 --> 00:10:32,875 لا أصدق هذا يا "روهي". 109 00:10:33,041 --> 00:10:34,500 لقد ألقيت القبض على زوجك. 110 00:10:35,125 --> 00:10:36,958 يجب أن تكون شاكرًا لأنني كنت في الخدمة. 111 00:10:37,038 --> 00:10:39,250 لو كنت شخصًا آخر، لكنت في السجن الآن. 112 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 حسنًا، إذن ألقي بي في السجن! 113 00:10:41,625 --> 00:10:43,291 من المحال أن تقبضي على مجرم. 114 00:10:43,416 --> 00:10:45,500 ربما يمكنك بعدها الحصول على ترقية. 115 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 في الواقع، لنفعل ذلك اليوم. 116 00:10:47,625 --> 00:10:50,666 ارمني في السجن، لنذهب إلى مركز الشرطة. هيا، قومي بعملك! 117 00:10:59,291 --> 00:11:00,333 اهدأ. 118 00:11:00,458 --> 00:11:01,666 تركت صندوق غدائي بالداخل. 119 00:11:01,791 --> 00:11:02,833 سأذهب لإحضاره. 120 00:11:04,125 --> 00:11:05,333 ما المضحك في الأمر؟ 121 00:11:05,666 --> 00:11:06,666 اجلسي بالخلف. 122 00:11:08,416 --> 00:11:12,875 ♪ "Beloved. Beloved. Beloved. Beloved." ♪ 123 00:11:13,000 --> 00:11:17,125 ♪ "Beloved. Beloved. Beloved. Beloved." ♪ 124 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 افتحي الباب يا "روهي". 125 00:11:29,750 --> 00:11:31,541 - تفضلي طلبك يا سيدتي. - شكرًا لك. 126 00:11:32,708 --> 00:11:34,375 - شكرًا يا سيدتي. - شكرًا لك. 127 00:11:35,416 --> 00:11:38,250 ♪ "You're the one I desire..." ♪ 128 00:11:38,375 --> 00:11:39,625 أنا في اجتماع الآن يا أمي. 129 00:11:39,750 --> 00:11:40,920 سأتصل بك لاحقًا، وداعًا. 130 00:11:41,000 --> 00:11:44,458 ♪ "You're the comfort of my heart." ♪ 131 00:11:44,541 --> 00:11:48,295 - ♪ "Take a look, sweetheart..." ♪ - "روهي" إذا اتصلت أمي، 132 00:11:48,375 --> 00:11:49,920 أخبريها أنني في اجتماع. 133 00:11:50,000 --> 00:11:52,916 "فهمت... أنت تكذب دائمًا على والدتك." 134 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 أمي؟ 135 00:11:58,625 --> 00:12:01,128 لا يا أمي، كان لدي اجتماع على "زوم". 136 00:12:01,208 --> 00:12:03,958 أعرف في أي اجتماع أنت. 137 00:12:04,038 --> 00:12:06,416 أتساءل ما هي التعويذة التي تلقيها عليك تلك البطلة؟ 138 00:12:07,416 --> 00:12:09,086 لا يا أمي، أنت فقط... 139 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 على أية حال، لا أريد التحدث إليك. 140 00:12:11,625 --> 00:12:12,643 أين حفيدتي؟ 141 00:12:12,723 --> 00:12:14,291 صغيرتي "بيهو". "بيهو". 142 00:12:14,416 --> 00:12:15,862 صغيرتي "بيهو". 143 00:12:16,458 --> 00:12:18,071 مرحبًا يا جدتي. 144 00:12:19,666 --> 00:12:21,875 - أنت تبالغين كثيرًا. - أجل، أعلم. 145 00:12:22,000 --> 00:12:23,250 هيا، ارتدي ملابسك. 146 00:12:23,375 --> 00:12:24,541 الضيوف سيصلون قريبًا. 147 00:12:24,666 --> 00:12:25,833 ارتدي ملابسي لأجل ماذا. 148 00:12:25,958 --> 00:12:27,750 أختي و"جينغارو" هما القادمان. 149 00:12:27,875 --> 00:12:29,086 لا أستطيع أبدًا فهم، 150 00:12:29,166 --> 00:12:31,875 لما تواصل مناداة صهرك بـ "جينغارو"؟ 151 00:12:33,250 --> 00:12:34,750 لقد وصلا، انظري بنفسك. 152 00:12:37,205 --> 00:12:38,920 - مرحبًا. - مرحبًا. 153 00:12:39,000 --> 00:12:40,045 - مرحبًا. - حبيبتي. 154 00:12:40,125 --> 00:12:41,708 - كيف حالك؟ - بخير، تعالي. 155 00:12:41,833 --> 00:12:43,795 - مرحبًا، كيف حالك؟ - مرحبًا يا أختي. 156 00:12:43,875 --> 00:12:45,166 - كيف حالك؟ - بخير. 157 00:12:45,291 --> 00:12:46,875 - أين "بيهو"؟ - - إنها بالداخل. 158 00:12:47,041 --> 00:12:49,000 "أيان"، صهري المفضل. 159 00:12:49,080 --> 00:12:50,666 من كروم العنب في أوروبا، 160 00:12:50,791 --> 00:12:52,166 - نبيذ "جينغارو". - أجل. 161 00:12:52,291 --> 00:12:53,708 استمتع. 162 00:12:53,788 --> 00:12:55,375 صغيرتي"بيهو". 163 00:12:57,084 --> 00:12:58,333 صنع في "ناسيك". 164 00:13:01,458 --> 00:13:03,833 لا أصدق أنك قبضت عليه. 165 00:13:06,500 --> 00:13:08,086 إنها الساعة 10 يا رفاق. 166 00:13:08,166 --> 00:13:09,485 سيتعين علينا المغادرة قريبًا. 167 00:13:09,541 --> 00:13:11,583 بربك يا صهري، بهذه السرعة؟ 168 00:13:12,125 --> 00:13:13,958 نحن لا نعيش في المدينة مثلكما. 169 00:13:14,092 --> 00:13:18,125 إنها رحلة تستغرق ساعتين إلى المنزل. أنتما تعيشان حياة كريمة. 170 00:13:18,205 --> 00:13:19,711 لم لا تشتريان منزلاً في المدينة؟ 171 00:13:19,791 --> 00:13:21,291 كيف يمكننا ذلك؟ 172 00:13:21,416 --> 00:13:25,166 كلانا ينفق كل راتبه في محاولة لإصلاح منزل أجداد والدها. 173 00:13:25,875 --> 00:13:27,041 أرجوك يا حبيبي. 174 00:13:27,782 --> 00:13:30,291 أنت تعرف كم أحب أبي هذا المنزل. 175 00:13:30,666 --> 00:13:32,500 كان يحمـل ذكريات أجدادنا. 176 00:13:33,166 --> 00:13:36,208 وحرقت المكان كله بسبب غبائي. 177 00:13:38,117 --> 00:13:40,916 يجب أن أستعيد هذا المكان بأي ثمن. 178 00:13:43,492 --> 00:13:45,958 أبي لم يغفر لي أبدًا عندما كان على قيد الحياة. 179 00:13:50,679 --> 00:13:53,708 إذا تم ترميم هذا المنزل، 180 00:13:54,856 --> 00:13:56,541 قد يغفر لي من الجنة. 181 00:13:57,704 --> 00:13:59,833 أنا نعسانة يا أمي. 182 00:14:00,751 --> 00:14:02,670 - أيمكنني وضعك في السرير؟ - حسنًا. 183 00:14:02,750 --> 00:14:05,458 ليلة سعيدة يا أمي، ليلة سعيدة يا أبي. تصبحين على خير. 184 00:14:07,541 --> 00:14:10,791 شعور أختكم بالذنب يكلفني الكثير يا رفاق. 185 00:14:12,166 --> 00:14:16,791 لدي فكرة رخيصة ومضمونة لتقليل شعورها بالذنب. 186 00:14:16,916 --> 00:14:19,836 - ما هي؟ - أنت تسببت في ذلك الحريق يا "أيان". 187 00:14:19,916 --> 00:14:21,583 ماذا؟ 188 00:14:21,708 --> 00:14:23,625 علينا فقط قول ذلك. 189 00:14:23,750 --> 00:14:25,625 - كان "عيد الديوالي"، صحيح؟ - أجل. 190 00:14:26,208 --> 00:14:30,253 لذا ربما لم يكن مصباحها هو سبب الحريق، 191 00:14:30,333 --> 00:14:32,125 بل كان ألعاب "أيان" النارية. 192 00:14:34,458 --> 00:14:37,333 و"أيان" ألقى اللوم على أخته، 193 00:14:37,458 --> 00:14:39,583 وكان يبقي الأمر سرًا حتى الآن. 194 00:14:39,958 --> 00:14:41,083 ما رأيكما؟ 195 00:14:41,583 --> 00:14:42,583 ما هذا الهراء؟ 196 00:14:42,625 --> 00:14:44,080 لم أقول ذلك بينما لم يحدث أبدًا؟ 197 00:14:44,500 --> 00:14:45,625 اهدأ يا "أيان". 198 00:14:45,750 --> 00:14:47,333 لم أنت غاضب؟ 199 00:14:47,458 --> 00:14:49,708 آسف، لا يمكنني حتى أن أغضب الآن. 200 00:14:49,833 --> 00:14:51,458 أنا أعيش في منزلك وأتناول طعامك. 201 00:14:51,583 --> 00:14:53,750 - "أيان"... - أنا حقًا أمر بأوقات عصيبة. 202 00:14:54,083 --> 00:14:56,086 أتعلمين... أشعر أحيانًا أنه ليس حظي فقط 203 00:14:56,166 --> 00:14:57,416 الذي تغير، لقد تغيرت أيضًا. 204 00:15:00,000 --> 00:15:01,291 "أيان". 205 00:15:02,916 --> 00:15:04,125 ما خطبه؟ 206 00:15:05,541 --> 00:15:06,625 لا شئ. 207 00:15:31,083 --> 00:15:36,500 ♪ "Look in my eyes," ♪ 208 00:15:36,583 --> 00:15:41,583 ♪ "and you will realise." ♪ 209 00:15:41,708 --> 00:15:47,083 ♪ "Whenever I try to look at me," ♪ 210 00:15:47,208 --> 00:15:53,208 ♪ "I see you instead of me." ♪ 211 00:15:53,333 --> 00:15:58,458 ♪ The world seems unfamiliar," "since you came along." ♪ 212 00:15:58,541 --> 00:16:02,833 ♪ "I've finally learned how to live." ♪ 213 00:16:02,958 --> 00:16:08,250 ♪ "I cannot live... live when you're gone." ♪ 214 00:16:08,375 --> 00:16:13,625 ♪ "I cannot live... live when you're gone." ♪ 215 00:16:13,750 --> 00:16:18,958 ♪ "I see you instead of me." ♪ 216 00:16:19,083 --> 00:16:24,333 ♪ "I'll forsake... forsake this world with you." ♪ 217 00:16:24,458 --> 00:16:27,166 ♪ "O, beloved." ♪ 218 00:16:27,291 --> 00:16:29,833 ♪ "O, beloved." ♪ 219 00:16:29,958 --> 00:16:32,583 ♪ "O, beloved." ♪ 220 00:16:32,708 --> 00:16:35,750 ♪ "O, beloved." ♪ 221 00:16:57,583 --> 00:17:02,541 ♪ "to impress you." ♪ 222 00:17:02,666 --> 00:17:07,041 ♪ "Someone teach me a trick," ♪ 223 00:17:08,166 --> 00:17:13,458 ♪ "If we ever drift apart," ♪ 224 00:17:13,541 --> 00:17:18,333 ♪ "I can draw you closer." ♪ 225 00:17:18,791 --> 00:17:24,000 ♪ "I shall keep you in a corner of my heart forever." ♪ 226 00:17:24,125 --> 00:17:27,750 ♪ "Make you mine." ♪ 227 00:17:28,333 --> 00:17:33,583 ♪ "I cannot live... live when you're gone." ♪ 228 00:17:33,708 --> 00:17:39,000 ♪ "I cannot live... live when you're gone." ♪ 229 00:17:39,125 --> 00:17:44,291 "I'll forsake... forsake this world with you." 230 00:17:44,416 --> 00:17:49,666 "I'll forsake... forsake this world with you." 231 00:17:49,791 --> 00:17:52,250 ♪ "O, beloved." ♪ 232 00:17:52,375 --> 00:17:54,961 ♪ "O, beloved." ♪ 233 00:17:55,041 --> 00:17:57,666 ♪ "O, beloved." ♪ 234 00:17:57,791 --> 00:18:00,833 ♪ "O, beloved." ♪ 235 00:18:01,000 --> 00:18:05,791 ♪ "I know you're mine forever." ♪ 236 00:18:05,916 --> 00:18:11,583 ♪ "We will never part ways." ♪ 237 00:18:11,708 --> 00:18:17,891 ♪ "Like two bodies, one soul we've to be." ♪ 238 00:18:21,916 --> 00:18:24,500 ♪ "O, beloved." ♪ 239 00:18:24,625 --> 00:18:27,250 ♪ "O, beloved." ♪ 240 00:18:27,375 --> 00:18:29,666 ♪ "O, beloved." ♪ 241 00:18:29,791 --> 00:18:33,500 ♪ "O, beloved." ♪ 242 00:18:42,958 --> 00:18:45,250 "أيان" علينا شراء هدية عيد ميلاد "بيهو". 243 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 أجل، لكن بسرعـة. 244 00:18:48,166 --> 00:18:50,583 - "بيهو" - أمي، دعينا نتناول الآيس كريم أولاً. 245 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 حسنًا، حسنًا... 246 00:18:52,625 --> 00:18:54,375 آيس كريم شوكولاتة من فضلك. 247 00:18:56,958 --> 00:18:59,000 لنركب يا أبي. 248 00:18:59,125 --> 00:19:00,458 حسنًا، انتظري... 249 00:19:03,079 --> 00:19:05,833 أجل... 250 00:19:06,625 --> 00:19:08,250 حلويات. 251 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 حلوى واحدة من فضلك. 252 00:19:14,627 --> 00:19:16,586 أبي... فشار. 253 00:19:16,666 --> 00:19:17,958 لا يا "بيهو". 254 00:19:18,083 --> 00:19:20,041 ما الأمر؟ تركضين في كل اتجاه. 255 00:19:20,166 --> 00:19:21,375 تجرينني معك منذ ساعة! 256 00:19:21,500 --> 00:19:22,591 لم لا يمكنك تحديد قرارك؟ 257 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 اهدأ يا "أيان". 258 00:19:23,750 --> 00:19:26,750 إنه عيد ميلادها، علينا أن نشتري لها هدية. كيف لي أن أهدأ؟ 259 00:19:26,875 --> 00:19:28,875 تعلمين أنه الثلاثاء ويجب أن أزور المعبد. 260 00:19:29,000 --> 00:19:30,208 وبعد ذلك لدي اجتماع أيضًا. 261 00:19:30,333 --> 00:19:31,583 اشتري لها هدية. 262 00:19:31,708 --> 00:19:32,708 أنا راحل. 263 00:19:33,416 --> 00:19:36,041 اسمع، اجتماع أولياء الأمور الساعة 6. 264 00:19:36,166 --> 00:19:38,125 - أتذكر؟ - أجل، حسنًا. 265 00:19:40,494 --> 00:19:41,494 المجد للإله "هانومان". 266 00:19:41,539 --> 00:19:43,542 "المجد للإله (رام)." "يحيا الإله (رام)." 267 00:19:43,626 --> 00:19:46,209 "المجد للإله (رام)." "يحيا الإله (رام)." 268 00:19:47,084 --> 00:19:48,584 أعطني شيئًا رجاءً يا سيدي. 269 00:19:48,667 --> 00:19:50,796 "المجد للإله (رام)." "يحيا الإله (رام)." 270 00:19:50,876 --> 00:19:53,320 "المجد للإله (رام)." "يحيا الإله (رام)." 271 00:19:53,459 --> 00:19:55,667 "المجد للإله (رام)." "يحيا الإله (رام)." 272 00:19:55,792 --> 00:19:58,001 "المجد للإله (رام)." "يحيا الإله (رام)." 273 00:19:58,209 --> 00:20:00,376 أعطني طبقًا بـ 1000 روبية. حسنًا يا سيدي. 274 00:20:01,417 --> 00:20:02,963 تفضل سيدي، هذا الطبق بـ 1000 روبية. 275 00:20:04,876 --> 00:20:06,167 لقد اختفى... 276 00:20:06,709 --> 00:20:08,917 لم نأكل أي شيء منذ 4 أيام يا سيدي. 277 00:20:09,840 --> 00:20:11,734 من فضلك أعطنا شيئًا لنأكله. 278 00:20:12,376 --> 00:20:14,921 حتى أنني أتيت إلى هنا للتسول يا عمتي. 279 00:20:15,001 --> 00:20:16,079 لما لا تفهمين؟ 280 00:20:16,159 --> 00:20:17,501 إذا لم يستجب لصلاتي، 281 00:20:17,584 --> 00:20:19,417 فسأجلس بجوارك قريبًا. 282 00:20:19,709 --> 00:20:20,876 أنا آسف. 283 00:20:26,334 --> 00:20:27,584 يا إلهي... 284 00:20:27,667 --> 00:20:31,917 أحضرت "بيزان" و"بوندي" لك اليوم. 285 00:20:32,584 --> 00:20:33,751 خذ ما تريد... 286 00:20:36,376 --> 00:20:37,649 في الواقع، لا داعي للاختيار. 287 00:20:37,709 --> 00:20:39,073 يمكنك الحصول على كليهما اليوم. 288 00:20:39,452 --> 00:20:42,466 انظر... هذا "بيزان". 289 00:20:43,145 --> 00:20:44,852 وهذا "بوندي". 290 00:20:44,932 --> 00:20:47,209 يمكنك رفع الجبال بمفردك يا إلهي. 291 00:20:47,289 --> 00:20:49,014 هذا أمر بسيط بالنسبة لك. 292 00:20:49,682 --> 00:20:51,265 بع منزلي يا إلهي. 293 00:20:51,390 --> 00:20:52,640 بع منزلي. 294 00:20:52,720 --> 00:20:54,685 أرجوك خفف من مشكلة عبدك المخلص يا إلهي. 295 00:20:54,765 --> 00:20:56,807 أرجوك ساعدني في إتمام هذه الصفقة يا إلهي. 296 00:20:57,223 --> 00:20:58,723 تمم هذه الصفقة. 297 00:20:58,848 --> 00:21:00,057 "ردد ورائي..." 298 00:21:00,182 --> 00:21:02,682 لا... ليس أنت. 299 00:21:03,682 --> 00:21:04,890 المجد للإله "هانومان". 300 00:21:06,348 --> 00:21:08,640 مرحبًا بكم في منزل أحلامكم. 301 00:21:08,720 --> 00:21:11,227 انظروا، مطبخ وحدات ألماني. 302 00:21:11,307 --> 00:21:13,098 أرضيات خشبية من خشب الماهوغني الملكي. 303 00:21:13,223 --> 00:21:16,473 ومشغولات يدوية من جميع أنحاء العالم. 304 00:21:16,553 --> 00:21:17,973 كل شيء جيد، 305 00:21:18,053 --> 00:21:19,265 لكن هذه المشغولات... 306 00:21:20,098 --> 00:21:21,473 المشغولات اليدوية؟ 307 00:21:21,890 --> 00:21:23,126 إنها رائعة. 308 00:21:23,682 --> 00:21:25,098 نحن معجبون بهذا المنزل. 309 00:21:25,515 --> 00:21:27,682 - أليس كذلك يا حبيبي؟ - أجل، بالطبع. 310 00:21:28,378 --> 00:21:29,768 لكن لدينا شرط صغير. 311 00:21:29,848 --> 00:21:30,973 أجل. 312 00:21:31,098 --> 00:21:33,057 نريد شراء هذا المنزل لابننا. 313 00:21:33,848 --> 00:21:35,807 في الواقع، إنه ابننا بالتبني. 314 00:21:36,390 --> 00:21:38,890 لا نريده أن يواجه أي مشاكل في المستقبل. 315 00:21:39,515 --> 00:21:41,140 رائع! أحسنتم! 316 00:21:41,220 --> 00:21:42,396 يالكما من زوجين! 317 00:21:42,476 --> 00:21:43,890 رجاءً اجلسوا. 318 00:21:44,015 --> 00:21:46,935 سأحضر المستندات من السيارة على الفور. رائع. 319 00:21:47,015 --> 00:21:50,002 يا إلهي، سأحضر لك 4 أنواع مختلفة من الحلويات غدًا. 320 00:21:53,427 --> 00:21:54,557 الكرة من فضلك. 321 00:21:55,225 --> 00:21:56,390 أيها البطل. 322 00:21:57,432 --> 00:22:00,057 أتعلم أن والديك يشتريان هذا المنزل من أجلك؟ 323 00:22:00,223 --> 00:22:01,727 - من أجلى؟ - أجل. 324 00:22:01,807 --> 00:22:02,848 رائع! 325 00:22:03,487 --> 00:22:05,515 بصراحة، أنت محظوظ للغاية، 326 00:22:05,595 --> 00:22:07,307 لتبنيك من قبل والدين مثلهما. 327 00:22:07,973 --> 00:22:09,015 هل أنا متبنى؟ 328 00:22:10,515 --> 00:22:11,640 أنا متبنى؟ 329 00:22:13,015 --> 00:22:14,935 - أنا متبنى! - أجل... 330 00:22:15,015 --> 00:22:18,765 أمي! أبي! أنا متبنى... 331 00:22:18,845 --> 00:22:20,102 سيسعد "شيكو". 332 00:22:20,182 --> 00:22:21,182 أجل. 333 00:22:21,220 --> 00:22:23,146 سنمنحه أفضل غرفة في المنزل. 334 00:22:28,887 --> 00:22:31,254 - ادخل، ادخل. - أمي... 335 00:22:36,438 --> 00:22:37,723 تهاني يا سيدي. 336 00:22:37,803 --> 00:22:39,515 - شكرًا لك، شكرًا جزيلاً. - وقعه. 337 00:22:40,098 --> 00:22:41,557 لا أرى ابننا في الجوار. 338 00:22:41,973 --> 00:22:43,598 على كل حال، هو مجرد طفل. 339 00:22:43,678 --> 00:22:45,018 وهذا المنزل كبير. 340 00:22:45,098 --> 00:22:48,807 لا بد أنه يشعر وكأنه في منزله الآن ويلعب في مكان ما. وقعه. 341 00:22:49,182 --> 00:22:50,182 دعني أقرأه لمرة. 342 00:22:50,848 --> 00:22:51,890 حسنًا. 343 00:22:57,848 --> 00:22:59,223 أجل، كل شيء على ما يرام. 344 00:22:59,723 --> 00:23:00,890 إذن وقـع من فضلك. 345 00:23:04,265 --> 00:23:05,898 أمي! أبي! 346 00:23:07,465 --> 00:23:08,682 ماذا حدث يا بني؟ 347 00:23:08,762 --> 00:23:10,140 هل أنا متبنى؟ 348 00:23:10,851 --> 00:23:12,872 - من قال هذا؟ - هذا الرجل. 349 00:23:14,849 --> 00:23:17,154 ثم حبسني في الحمام. 350 00:23:19,029 --> 00:23:20,307 هل وقعت؟ 351 00:23:25,664 --> 00:23:26,890 كيف لي أن أعرف 352 00:23:26,973 --> 00:23:28,598 أنهم لم يخبروا ابنهم بعد؟ 353 00:23:29,024 --> 00:23:32,182 الكلمة المتداولة في السوق أنك جُننت يا سيدي. 354 00:23:33,209 --> 00:23:35,890 أخيرًا، هناك عميل سيأتي لرؤية المنزل في المساء. 355 00:23:35,973 --> 00:23:37,807 لا بأس إن كان بإمكانك بيع المنزل. 356 00:23:37,890 --> 00:23:40,434 وإلا سيستعيد البنك سيارتك. 357 00:23:42,059 --> 00:23:44,018 حسنًا، متى سيأتون؟ 358 00:23:44,098 --> 00:23:45,223 الساعة 6 يا سيدي. 359 00:23:46,182 --> 00:23:47,977 الساعة 6، تبًا... 360 00:23:48,057 --> 00:23:49,512 لا تقلقي، سأكون هناك. سأكون هناك. 361 00:23:49,553 --> 00:23:50,557 حسنًا يا سيدي. 362 00:23:55,807 --> 00:23:58,977 "روهي" لا يمكنني الحضور إلى اجتماع أولياء أمور "بيهو". 363 00:23:59,057 --> 00:24:00,890 كيف يمكنك فعل هذا يا "أيان"؟ 364 00:24:01,223 --> 00:24:02,765 لم لا تفهمي أبدًا؟ 365 00:24:03,335 --> 00:24:06,099 ألا تعرفين مقدار الضغط الذي أتعرض إليه؟ 366 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 رجل مجنون. 367 00:24:07,678 --> 00:24:09,278 تقود في الاتجاه الخطأ! أعمى لعين... 368 00:24:27,665 --> 00:24:29,598 مهلاً... لا تتحرك. 369 00:24:36,390 --> 00:24:39,807 هل سأكون بخير يا دكتور؟ 370 00:24:39,890 --> 00:24:41,057 دكتور؟ 371 00:24:41,223 --> 00:24:42,765 أنا لست طبيبًا. 372 00:24:43,627 --> 00:24:45,348 وأنت لا تخضع لعملية جراحية. 373 00:24:45,578 --> 00:24:46,648 إذن؟ 374 00:24:46,728 --> 00:24:48,348 أنت تخضع للماكياج، الماكياج! 375 00:24:50,848 --> 00:24:52,723 أجل... انظروا إليه. 376 00:24:54,515 --> 00:24:55,561 أيمكن لأحد أن ينظر إليه 377 00:24:55,637 --> 00:24:57,143 ويقول إنه تعرض لحادث منذ قليل؟ 378 00:24:57,223 --> 00:25:00,018 لا، عمل رائع يا سيدي. 379 00:25:00,098 --> 00:25:01,640 شكرًا لكم، شكرًا لكم. 380 00:25:04,140 --> 00:25:05,227 لكن من أنتم؟ 381 00:25:05,307 --> 00:25:07,932 - أوه... هذه الملاك الأول. - مرحبًا. 382 00:25:08,015 --> 00:25:09,602 - وهذه الملاك الثاني. - مرحبًا. 383 00:25:09,682 --> 00:25:10,932 وأنا "واي دي". 384 00:25:11,769 --> 00:25:13,557 - "واي دي"؟ - "واي دي"... 385 00:25:13,973 --> 00:25:15,792 - "واي دي" من؟ - "يمدوت"! (حاصد الأرواح). 386 00:25:17,890 --> 00:25:18,890 هل نسيت، 387 00:25:18,932 --> 00:25:20,643 أنك تعرضت لحادث منذ قليل؟ 388 00:25:20,723 --> 00:25:22,223 لقد أحضرتك إلى هنا. 389 00:25:30,140 --> 00:25:32,140 محاولة جيدة، محاولة جيدة. 390 00:25:32,265 --> 00:25:33,477 "يمدوت"! الملاك الأول! 391 00:25:33,557 --> 00:25:34,973 الملاك الثاني! مذهـل. 392 00:25:35,557 --> 00:25:37,640 لكن المؤثرات فضحت أمركم. 393 00:25:37,932 --> 00:25:39,223 كان عليك تجربة 394 00:25:39,348 --> 00:25:41,848 فتح الباب ودخول ضوء ساطع من خلاله. 395 00:25:41,932 --> 00:25:43,265 ربما كنت سأصدقك. 396 00:25:43,432 --> 00:25:47,001 أوه... تقصد المؤثرات الخاصة. 397 00:26:33,307 --> 00:26:34,682 أهلاً بك. 398 00:26:56,890 --> 00:27:02,348 أيها السيدات والسادة، رجاءً رحبوا بـ "أيان كابور". 399 00:28:12,640 --> 00:28:14,015 لم أنت واقف؟ 400 00:28:16,699 --> 00:28:17,890 اجلس. 401 00:28:20,765 --> 00:28:21,848 يا ملاك. 402 00:28:29,443 --> 00:28:30,640 استيقظ يا "أيان". 403 00:28:30,720 --> 00:28:32,473 هذا حلم. 404 00:28:32,890 --> 00:28:34,515 استيقظ! استيقظ! 405 00:28:34,824 --> 00:28:35,890 استيقظ يا "أيان". 406 00:28:35,973 --> 00:28:37,307 هذا الوسيط... 407 00:28:37,387 --> 00:28:39,890 لا يمكنه بيع منزل أو قيادة سيارة. 408 00:28:41,057 --> 00:28:45,057 هيا، لنكتشف مزيد من التفاصيل حول المتسابق التالي. 409 00:28:46,265 --> 00:28:47,598 يا ملاك. 410 00:28:52,717 --> 00:28:54,307 "أيان كابور". 411 00:28:54,890 --> 00:28:56,807 السن 33 سنة. 412 00:28:56,890 --> 00:29:01,890 ولد للسيد والسيدة "أفيناش كابور" في "مومباي". 413 00:29:01,970 --> 00:29:03,723 كونه الأصغر في العائلة، 414 00:29:03,803 --> 00:29:07,682 فقد كان قرة عين والدته وأخته الكبرى. 415 00:29:07,762 --> 00:29:08,935 ومنذ أيام طفولته، 416 00:29:09,015 --> 00:29:11,473 كان يحلم دائمًا بأن يصبح ضابط شرطة. 417 00:29:11,553 --> 00:29:13,765 لم تتحقق أحلامه، 418 00:29:13,845 --> 00:29:15,723 ولكن حبيبته "روهي"، 419 00:29:15,803 --> 00:29:17,140 وزوجته الآن، 420 00:29:17,265 --> 00:29:19,807 أصبحت ضابطة شرطة. 421 00:29:19,890 --> 00:29:23,348 في وقت لاحق جرب حظه في عالم العقارات. 422 00:29:23,557 --> 00:29:26,057 جمع ثروة في البداية، 423 00:29:26,182 --> 00:29:28,182 لكنه أفلس لاحقًا. 424 00:29:30,598 --> 00:29:32,227 واليوم مساء الثلاثاء، 425 00:29:32,307 --> 00:29:37,223 في تمام الساعة 4:36 مساءً، تعرض لحادث بسيارة حمراء. 426 00:29:37,432 --> 00:29:40,265 والآن هو معنا. 427 00:29:40,345 --> 00:29:41,807 تصفيق. 428 00:29:56,464 --> 00:29:58,015 انتظر لحظة، انتظر لحظة يا صاح. 429 00:29:58,486 --> 00:29:59,723 ما الذي يجري هنا؟ 430 00:29:59,803 --> 00:30:00,890 من أنتم يا رفاق؟ 431 00:30:01,473 --> 00:30:02,723 ألم يخبرك؟ 432 00:30:03,139 --> 00:30:04,682 هذا "واي دي". 433 00:30:04,762 --> 00:30:05,848 "يمدوت". 434 00:30:10,390 --> 00:30:11,807 وأنا "سي جي". 435 00:30:13,307 --> 00:30:15,265 "يمدوت"؟ "سي جي". 436 00:30:15,719 --> 00:30:16,890 يرتدون هكذا؟ 437 00:30:18,223 --> 00:30:19,515 يا إلهي! 438 00:30:20,265 --> 00:30:23,015 إنه ينتظر عصر "أمازون برايم". 439 00:30:44,723 --> 00:30:48,223 أنا "سي جي" يا بني. 440 00:30:48,852 --> 00:30:50,557 أنت في الجنة. 441 00:30:52,432 --> 00:30:54,932 لا تخف. 442 00:30:55,557 --> 00:30:59,182 سنلعب معك لعبة. 443 00:30:59,598 --> 00:31:02,265 ما اللغة التي تتحدثون بها يا رفاق؟ 444 00:31:02,390 --> 00:31:03,807 السنسكريتية. 445 00:31:04,557 --> 00:31:06,848 لكني لا أعرف اللغة السنسكريتية. 446 00:31:07,432 --> 00:31:08,473 اسمع... 447 00:31:09,265 --> 00:31:10,807 لهذا السبب غيرنا مظهرنا. 448 00:31:12,057 --> 00:31:13,807 حتى تتمكن من فهم هذا. 449 00:31:16,973 --> 00:31:17,973 أتعني... 450 00:31:19,098 --> 00:31:20,265 أنني ميت؟ 451 00:31:20,890 --> 00:31:26,015 حسنًا... لست ميتًا ولا حيًا. 452 00:31:27,098 --> 00:31:28,557 أنت عالق في مكان ما في المنتصف. 453 00:31:29,265 --> 00:31:30,348 انظر. 454 00:31:42,265 --> 00:31:44,557 ستخضع لعملية جراحية خلال الساعات الـ 5 القادمة. 455 00:31:46,326 --> 00:31:47,765 وخلال ذلك الوقت، 456 00:31:48,150 --> 00:31:50,223 سنلعب معك لعبة. 457 00:31:50,665 --> 00:31:51,890 لعبة؟ 458 00:31:52,557 --> 00:31:53,765 أي لعبة؟ 459 00:31:54,973 --> 00:31:57,390 لعبة الحياة! 460 00:32:08,140 --> 00:32:09,515 أنا "سي جي". 461 00:32:10,307 --> 00:32:13,265 ومهمتي هي الحفاظ على سجل حسنات المرء وسيئاته. 462 00:32:14,418 --> 00:32:16,140 هذا ما سنفعله في هذه اللعبة اليوم. 463 00:32:20,441 --> 00:32:21,640 هذا وعاء سيئاتك، 464 00:32:22,522 --> 00:32:23,682 وهذا وعاء حسناتك. 465 00:32:25,223 --> 00:32:27,432 إذا أصبت في هذه اللعبة، 466 00:32:28,683 --> 00:32:30,932 سيمتلئ وعاء حسناتك بالكرات البيضاء. 467 00:32:33,140 --> 00:32:34,932 إذا امتلأ وعاء الحسنات أولاً، 468 00:32:35,726 --> 00:32:37,307 وسقطت الكرات البيضاء. 469 00:32:38,015 --> 00:32:40,140 عندئذ ستستعيد حياتك. 470 00:32:44,765 --> 00:32:46,598 ولكن إذا أخفقت، 471 00:32:47,973 --> 00:32:50,348 سيمتلئ وعاء سيئاتك بالكرات السوداء. 472 00:32:50,890 --> 00:32:52,848 وإذا امتلأ وعاء السيئات أولاً، 473 00:32:53,598 --> 00:32:55,182 وسقطت الكرات السوداء. 474 00:32:58,182 --> 00:33:01,723 عندئذ ستذهب مباشرة إلى الجحيم. 475 00:33:04,098 --> 00:33:05,098 غريب؟ 476 00:33:05,565 --> 00:33:07,065 عروض الألعاب رائجة في الجنة أيضًا. 477 00:33:08,808 --> 00:33:10,307 لقد بدأ هذا التوجه هنا. 478 00:33:11,348 --> 00:33:13,307 أنت تعرف هذا النجم... 479 00:33:14,015 --> 00:33:15,098 الفتى الطويل... 480 00:33:15,640 --> 00:33:18,557 تذكر أنه التقى بحادث منذ عامين. 481 00:33:19,223 --> 00:33:21,098 كان يصارع بين الحياة والموت. 482 00:33:21,973 --> 00:33:23,098 كان هنا أيضًا. 483 00:33:23,178 --> 00:33:24,557 يا له من رجل لطيف. 484 00:33:25,015 --> 00:33:26,643 لقد جاء إلى هنا ولعب، 485 00:33:26,723 --> 00:33:28,265 ثم فاز وعاد للحياة. 486 00:33:29,182 --> 00:33:32,640 لكنه... سرق فكرتنا. 487 00:33:33,640 --> 00:33:35,515 وبدأ عرض ألعابه على الأرض. 488 00:33:36,098 --> 00:33:37,223 ما اسمه؟ 489 00:33:37,858 --> 00:33:39,057 "كيه إم سي" يا سيدي. 490 00:33:41,015 --> 00:33:42,640 - "كيه إم سي". - "كيه إم سي"؟ 491 00:33:43,043 --> 00:33:44,043 سيدي... 492 00:33:44,095 --> 00:33:45,307 إذن هل نبدأ اللعبة؟ 493 00:33:45,682 --> 00:33:47,890 اسمع يا صاح، لن ألعب أي لعبة. 494 00:33:49,140 --> 00:33:50,348 أنا أسألك بأدب. 495 00:33:50,428 --> 00:33:52,098 وإلا ماذا؟ ما الذي يمكنك فعله؟ 496 00:33:52,610 --> 00:33:54,598 اسمع، لا يمكنك إجباري. 497 00:33:56,223 --> 00:33:57,307 لقد قررت. 498 00:33:57,694 --> 00:33:59,182 لن ألعب أي ألعاب. 499 00:33:59,640 --> 00:34:00,765 "سي جي"، هاه! 500 00:34:10,348 --> 00:34:11,837 ماذا تفعل؟ 501 00:34:13,348 --> 00:34:17,098 كيف تجرؤ أيها البشري؟ 502 00:34:17,693 --> 00:34:20,473 لا أحد يقول لي لا! أخبرني... 503 00:34:20,553 --> 00:34:24,723 هل ستلعب أم تحترق إلى الأبد في نار الجحيم؟ 504 00:34:25,098 --> 00:34:26,640 أخبرني! 505 00:34:38,098 --> 00:34:39,098 إذن ماذا قررت؟ 506 00:34:39,932 --> 00:34:42,015 سألعب، سألعب. 507 00:34:43,307 --> 00:34:44,557 أنا أحب عروض الألعاب. 508 00:34:45,682 --> 00:34:46,723 جيد. 509 00:34:52,265 --> 00:34:54,932 لنبدأ لعبة الحياة، الجولة الأولى. 510 00:34:55,265 --> 00:34:56,640 نقطة ضعفك الأولى. 511 00:34:57,182 --> 00:34:59,140 أنت سريع الغضب. 512 00:34:59,220 --> 00:35:00,640 أي شيء تافه يثير غضبك. 513 00:35:01,640 --> 00:35:04,515 عليك رؤية الأمر من وجهة نظري يا سيدي. 514 00:35:05,307 --> 00:35:06,807 أنا مفلس. 515 00:35:06,890 --> 00:35:08,223 منزلي معروض للبيع. 516 00:35:09,307 --> 00:35:11,348 من منا لن يفقد أعصابه في هذا الوضع؟ 517 00:35:13,640 --> 00:35:14,682 إجابة جيدة. 518 00:35:15,265 --> 00:35:17,848 إذن إذا لم يكن لديك ما يقلقك في الحياة، 519 00:35:18,515 --> 00:35:20,765 وكنت في مكان هادئ وجميل. 520 00:35:20,845 --> 00:35:22,265 عطلة مثالية. 521 00:35:22,807 --> 00:35:24,223 حينها لن تفقد أعصابك. 522 00:35:24,348 --> 00:35:25,432 صحيح؟ 523 00:35:25,566 --> 00:35:26,598 صحيح يا سيدي. 524 00:35:27,140 --> 00:35:32,182 إذن تخيل أنك على شاطئ جميل. 525 00:35:53,348 --> 00:35:54,432 حبيبي. 526 00:35:56,688 --> 00:35:58,098 ذكرك بشهر عسلنا، أليس كذلك؟ 527 00:35:59,640 --> 00:36:00,848 أجل. 528 00:36:00,932 --> 00:36:03,348 وأنت تبدين رائعة يا حبيبتي. 529 00:36:03,694 --> 00:36:04,932 شكرًا لك. 530 00:36:05,348 --> 00:36:07,890 أتذكر، لقد استمتعنا كثيرًا هنا. 531 00:36:07,970 --> 00:36:11,102 ماذا كانت تلك الشمبانيا التي طلبتها؟ 532 00:36:11,182 --> 00:36:12,727 الأغلى في العالم... 533 00:36:12,807 --> 00:36:15,557 سيدي، "دوم برينيون 1959". 534 00:36:16,265 --> 00:36:17,807 أجل، كانت هذه. 535 00:36:17,890 --> 00:36:19,723 - أجل. - رائع. 536 00:36:26,223 --> 00:36:27,598 هذا المكان كالجنة. 537 00:36:28,785 --> 00:36:31,557 صدقيني يا حبيبتي، هذا أفضل من الجنة. 538 00:36:40,223 --> 00:36:41,723 رائع... 539 00:36:41,890 --> 00:36:43,618 هذه الليلة لا يمكن أن تكون أكثر جمالاً. 540 00:36:44,432 --> 00:36:45,723 قد يكون هذا ممكنًا. 541 00:36:57,144 --> 00:37:00,814 دقيقتان فقط يا حبيبتي. 542 00:37:00,894 --> 00:37:02,440 أجل، أعلم... أعلم أنك تحبين الشموع. 543 00:37:02,519 --> 00:37:03,811 سأراكِ بعد دقيقتين، وداعًا. 544 00:37:09,519 --> 00:37:11,397 حسنًا، إذا كنت سأعود في الرحلة المسائية، 545 00:37:11,477 --> 00:37:14,394 إذن سأتناول العشاء في المنزل. لا، لن أتناول القرع المتجمد. 546 00:37:14,519 --> 00:37:15,565 حضري القرنبيط بالبطاطس. 547 00:37:15,644 --> 00:37:17,811 ولا تقلي القرنبيط. أنت تقلين كل شيء. 548 00:37:17,894 --> 00:37:20,981 لقد أصبت بالسمنة من الطعام المقلي، وبعد ذلك تشكين من زيادة وزني. 549 00:37:21,061 --> 00:37:22,102 آسف يا سيدي. 550 00:37:22,227 --> 00:37:23,227 الشبكة سيئة في المصعد. 551 00:37:23,352 --> 00:37:26,644 سأنتهي من هذه... وحضري بعض البامية. 552 00:37:26,769 --> 00:37:28,397 أجل... واجعليها مقرمشة. 553 00:37:28,477 --> 00:37:31,064 أعلم أنها مقلية، ولكن هذا مختلف. 554 00:37:31,144 --> 00:37:33,439 البامية المقرمشة تبدو أكثر، لكنها في الواقع أقل. 555 00:37:33,519 --> 00:37:36,522 لذا لا يمكنك الإفراط في تناولها. ولا يمكن زيادة وزنك. 556 00:37:36,602 --> 00:37:38,981 لا تعلميني، أنا أعرف هذه الأمور. 557 00:37:39,061 --> 00:37:40,061 أجل، الحلوى. 558 00:37:40,144 --> 00:37:42,146 أيمكنك تخيل وجبة بدون حلوى يا سيدي؟ 559 00:37:42,226 --> 00:37:44,939 الحلوى ضرورية. لا توجد وجبة كاملة بدون حلوى. 560 00:37:45,019 --> 00:37:46,689 حسنًا، العشاء يزداد ثقلًا، 561 00:37:46,769 --> 00:37:48,227 لذا حضري بعض الآيس كريم للتحلية. 562 00:37:48,436 --> 00:37:52,227 ولا تتكلمي كثيرًا، فأنت تضيعين وقتي. 563 00:37:52,352 --> 00:37:55,939 وأنا لا أحب من يضيع وقتي يا سيدي. 564 00:37:56,019 --> 00:37:58,186 حسنًا، أراك لاحقًا، وداعًا. 565 00:37:59,769 --> 00:38:01,420 تتحدث كثيرًا. 566 00:38:05,433 --> 00:38:06,894 "اذهـب للأعلى." 567 00:38:06,977 --> 00:38:08,936 المصعد لم يقل ذلك، لذلك فعلت. 568 00:38:09,727 --> 00:38:11,064 المصعد يعلن... 569 00:38:11,144 --> 00:38:12,561 يا إلهي! 570 00:38:14,686 --> 00:38:15,686 ما هذا؟ 571 00:38:16,102 --> 00:38:17,186 ماذا هناك؟ 572 00:38:17,561 --> 00:38:18,652 لم ضغطت على الزر الثاني؟ 573 00:38:18,940 --> 00:38:21,743 لأنني كنت محتارًا. 574 00:38:22,102 --> 00:38:23,147 محتار. 575 00:38:23,227 --> 00:38:25,071 من منا لا يعرف أي طابق يريد الذهاب إليه؟ 576 00:38:25,727 --> 00:38:27,106 تضيع وقتي. 577 00:38:27,266 --> 00:38:29,272 أوه... أعتذر يا سيدي. 578 00:38:29,352 --> 00:38:31,606 لتضييع هذه الثواني الثمان من حياتك. 579 00:38:31,686 --> 00:38:32,894 أنا آسف للغاية. 580 00:38:33,282 --> 00:38:34,282 ثمان ثوان؟ 581 00:38:34,352 --> 00:38:38,019 ماذا عن الجلسة الكاملة لعرض الطعام في البداية؟ 582 00:38:38,602 --> 00:38:40,689 لا يبدو أنك رجل مشغول. 583 00:38:40,769 --> 00:38:42,644 تبدو لي عديم الفائدة. 584 00:38:43,894 --> 00:38:46,564 دعنا لا نتحدث عن المظاهر أيها السمين. 585 00:38:46,644 --> 00:38:48,022 لا يجب أن تدخل المصعد. 586 00:38:48,102 --> 00:38:49,186 اصعد على الدرج. 587 00:38:49,602 --> 00:38:51,852 أتسخر من جسمي؟ تسخر من جسمي. 588 00:38:51,936 --> 00:38:53,147 أنت محق يا سيدي. 589 00:38:53,227 --> 00:38:54,647 يجب أن أفقد الوزن. 590 00:38:54,727 --> 00:38:57,981 أتعلم، سأذهب إلى الطابق 13 أيضًا. 591 00:38:58,061 --> 00:39:00,022 هناك صالة رياضية، سأتدرب وأفقد الوزن. 592 00:39:00,102 --> 00:39:01,227 لا، لا، لا. 593 00:39:01,936 --> 00:39:03,811 سأذهب إلى الطابق 14، هناك حمام سباحة. 594 00:39:03,894 --> 00:39:05,522 سأسبح وأفقد الوزن. 595 00:39:05,602 --> 00:39:08,064 لا...15... سأذهب إلى الطابق 15. 596 00:39:08,144 --> 00:39:09,852 هناك ساونا وبخار وجاكوزي. 597 00:39:09,936 --> 00:39:12,352 في الواقع، سأذهب إلى 16 بدلاً من ذلك. 598 00:39:12,477 --> 00:39:15,144 هناك منتجع صحي، سأشعر بتجديد شبابي. 599 00:39:15,811 --> 00:39:18,939 أتعلم، اذهب إلى الطابق 17 أيضًا. يوجد مطعم هناك. 600 00:39:19,019 --> 00:39:20,311 لأنه بعد كل هذا العمل الشاق، 601 00:39:20,436 --> 00:39:22,019 ستحتاج إلى حشو وجهك يا فرس النهر! 602 00:39:24,811 --> 00:39:26,852 لا حاجة للذهاب إلى الطابق 17. 603 00:39:26,936 --> 00:39:28,111 يوجد مطعم هنا أيضًا. 604 00:39:28,191 --> 00:39:29,852 يمكنني حشو وجهي هنا. 605 00:39:29,936 --> 00:39:32,769 اذهب... أيها الأحمق. 606 00:39:33,144 --> 00:39:34,352 لم أنت... 607 00:39:47,227 --> 00:39:48,227 آسف. 608 00:39:48,936 --> 00:39:49,936 آسف. 609 00:39:51,269 --> 00:39:52,311 ماذا حدث؟ 610 00:39:53,019 --> 00:39:54,561 لم تفقد أعصابك. 611 00:39:55,686 --> 00:39:58,894 لكنك فقدت السيطرة. اسمع يا "سي جي"... 612 00:39:58,977 --> 00:40:01,033 سيد "سي جي"، أنت الآن لا تلعب بشكل عادل. 613 00:40:01,113 --> 00:40:03,106 قلت أنها ستكون عطلة مثالية. 614 00:40:03,186 --> 00:40:05,852 لكن هذا الرجل كان مزعجًا للغاية. 615 00:40:05,936 --> 00:40:07,772 من لا يعرف أي طابق يريد الذهاب إليه؟ 616 00:40:07,852 --> 00:40:10,689 لم يتوقف عن الضغط على الأزرار. 617 00:40:10,769 --> 00:40:12,602 لم أستطع السيطرة على نفسي. 618 00:40:22,936 --> 00:40:24,102 ماذا ترى؟ 619 00:40:31,740 --> 00:40:34,102 تلك النقطة السوداء، ماذا غيرها؟ 620 00:40:38,869 --> 00:40:40,061 بالضبط. 621 00:40:41,477 --> 00:40:43,811 هناك سبورة بيضاء كبيرة أمامك، 622 00:40:44,269 --> 00:40:47,894 ولكن ما لفت انتباهك هي النقطة السوداء. 623 00:40:51,061 --> 00:40:52,352 تلك هي مشكلتك. 624 00:40:53,852 --> 00:40:55,519 قد تحدث لك العديد من الأشياء الجيدة، 625 00:40:56,061 --> 00:40:57,894 لكن حادث واحد سيئ، 626 00:40:58,894 --> 00:41:01,769 ويتوجه انتباهك إليه. 627 00:41:05,644 --> 00:41:08,019 حان وقت الاستطلاع أيها الجمهور. 628 00:41:36,269 --> 00:41:37,852 ليست بداية جيدة. 629 00:41:41,686 --> 00:41:42,977 الآن الجولة الثانية. 630 00:41:45,019 --> 00:41:46,644 ضعفك الثاني. 631 00:41:47,769 --> 00:41:49,727 الشراهة والجشع والطمع. 632 00:41:50,895 --> 00:41:52,561 أنت محمل بها. 633 00:41:53,311 --> 00:41:55,936 لا سيدي، الأمر ليس كذلك. 634 00:41:57,811 --> 00:41:58,811 فهمت... 635 00:41:59,293 --> 00:42:01,144 كان والدك أستاذًا في علم الأحياء. 636 00:42:03,852 --> 00:42:08,506 اعتدت على تسريب أوراق أسئلته للطالب مقابل 2000 روبية. 637 00:42:11,769 --> 00:42:13,144 ما كان اسمه؟ 638 00:42:13,269 --> 00:42:14,644 "أكشات غوبتا" يا سيدي. 639 00:42:16,684 --> 00:42:18,602 كانت تلك أيام الطفولة يا سيدي. 640 00:42:19,186 --> 00:42:21,894 ولم يكن أبي يعطيني حتى مصروفًا. 641 00:42:21,977 --> 00:42:24,602 كنت مضطرا للقيام بذلك، يخطئ المرء أحيانًا. 642 00:42:25,110 --> 00:42:27,602 وعلى أي حال، لابد أن ذلك قد قدم له بعض المنافع. 643 00:42:28,085 --> 00:42:29,313 لابد أنه أصبح ذا شأن اليوم. 644 00:42:30,769 --> 00:42:33,231 أجل، إنه طبيب الآن. 645 00:42:33,311 --> 00:42:35,061 أجل، أرأيت! طبيب. 646 00:42:37,118 --> 00:42:38,894 إنه يجري عملية لك، انظر. 647 00:42:42,283 --> 00:42:43,283 "آكي"... 648 00:42:43,352 --> 00:42:44,644 لا تقلق يا "آكي". 649 00:42:44,894 --> 00:42:45,977 لا تقلق. 650 00:42:46,477 --> 00:42:47,644 لا تقلق، حسنًا. 651 00:42:48,477 --> 00:42:50,852 لا تقلق، كل شيء سيكون على ما يرام يا "آكي". 652 00:42:51,561 --> 00:42:54,519 لا بأس، لا بأس يا "آكي". 653 00:42:54,727 --> 00:42:57,894 اسم المريض "أيان" وليس "آكي" يا سيدي. 654 00:42:58,973 --> 00:43:01,311 أعلم، اسمي "آكي". 655 00:43:01,769 --> 00:43:03,602 "أكشات غوبتا"، أنت تتحدثين كثيرًا. 656 00:43:04,061 --> 00:43:05,147 ناوليني المشرط الآن. 657 00:43:05,227 --> 00:43:06,376 أحتاج إلى فتح المريض. 658 00:43:07,811 --> 00:43:10,936 تحتاج إلى تخيط جرحه لا فتحه يا سيدي. 659 00:43:11,602 --> 00:43:12,811 تخيط جرحه! 660 00:43:14,061 --> 00:43:15,227 تخيط جرحه؟ 661 00:43:15,727 --> 00:43:18,102 أنا خائف للغاية، كيف سأخيط جرحه؟ 662 00:43:19,644 --> 00:43:21,231 رأسي يترنح، استدعي بالطبيب. 663 00:43:21,311 --> 00:43:23,662 سيدي... أنقذني! هذا الأحمق لا يعرف شيئًا. 664 00:43:23,686 --> 00:43:24,894 سيقطع العصب الخطأ. 665 00:43:24,977 --> 00:43:26,102 من فضلك أوقفه. 666 00:43:26,227 --> 00:43:28,031 اهدأ، اهدأ. 667 00:43:30,811 --> 00:43:34,894 كما قلت، شيء واحد فقط يمكنه أن ينقذ حياتك. 668 00:43:35,231 --> 00:43:36,602 وهي تلك الكرات البيضاء. 669 00:43:38,852 --> 00:43:40,936 ولذا، عليك أداء مهمة. 670 00:43:41,157 --> 00:43:43,144 مهمة؟ أي مهمة؟ 671 00:43:45,436 --> 00:43:47,894 هناك زوجان، السيد والسيدة "غايكواد". 672 00:43:48,686 --> 00:43:50,102 كانا يملكان بنغل في "جوهو". 673 00:43:51,352 --> 00:43:53,477 قبل 5 سنوات، كانا في أمس الحاجة إلى المال. 674 00:43:53,936 --> 00:43:55,606 استغـل المقاول هذا الوضع، 675 00:43:55,686 --> 00:43:58,102 واشترى بنغلهم مقابل 30 مليونًا. 676 00:43:58,754 --> 00:44:00,894 30 مليون لبنغل في "جوهو"؟ 677 00:44:03,894 --> 00:44:05,894 يجب أن تعقد صفقة مع هذا المقاول. 678 00:44:06,913 --> 00:44:10,019 إما أن تحصل على السعر المناسب أو منزلهم. 679 00:44:10,855 --> 00:44:13,814 ففي النهاية، أنت تعمل في مجـال العقارات أيضًا. 680 00:44:13,894 --> 00:44:15,269 اتفقنا يا سيدي، سأنفذ المهمة. 681 00:44:16,269 --> 00:44:17,936 رائع، تفضل. 682 00:44:18,733 --> 00:44:19,894 تحدث إلى المقاول. 683 00:44:22,936 --> 00:44:24,522 - مرحبًا. - مرحبًا يا سيدي. 684 00:44:24,602 --> 00:44:28,147 أردت التحدث عن بنغل السيد والسيدة "غايكواد". 685 00:44:28,227 --> 00:44:30,314 - لقد تمت هذه الصفقة. - سيدي... 686 00:44:30,394 --> 00:44:33,927 تعلم أن هذا المنزل يساوي 150 مليون. 687 00:44:34,184 --> 00:44:35,811 لقد اضطروا لبيعه. 688 00:44:36,352 --> 00:44:37,561 ماذا يمكنني أن أفعل إذن؟ 689 00:44:37,641 --> 00:44:40,686 سأريك مكانًا أفضل في نفس المنطقة. 690 00:44:41,107 --> 00:44:43,144 أعد إليهم منزلهم رجاءً. 691 00:44:43,391 --> 00:44:46,269 إنهم في مأزق. 692 00:44:46,519 --> 00:44:48,061 ستجني حسنات يا سيدي. 693 00:44:48,876 --> 00:44:50,147 أنا رجل أعمال، 694 00:44:50,227 --> 00:44:52,352 أهتم بالأرباح لا الحسنات. 695 00:44:52,812 --> 00:44:54,022 من فضلك لا تضيع وقتي. 696 00:44:54,102 --> 00:44:55,977 سيدي... ألو، ألو. 697 00:45:07,159 --> 00:45:08,311 أنا آسف يا "أيان". 698 00:45:08,852 --> 00:45:09,977 لكنك فشلت. 699 00:45:10,102 --> 00:45:12,953 "سي جي"... لقد بذلت قصارى جهدي. سمعته بنفسك، أليس كذلك؟ 700 00:45:12,977 --> 00:45:14,894 إنه رجل سيء لدرجة أنه لم يستمع إليه. 701 00:45:15,602 --> 00:45:18,019 هذا الأحمق هو من يستحق الكرات السوداء وليس أنا. 702 00:45:19,102 --> 00:45:20,102 أنت محق. 703 00:45:20,808 --> 00:45:23,488 هذا الأحمق هو من يستحق الكرات السوداء. 704 00:45:25,394 --> 00:45:26,696 أيها الجمهور. 705 00:45:48,311 --> 00:45:50,769 "سي جي"... لماذا حصلت على هذه الكرات السوداء؟ 706 00:45:52,144 --> 00:45:53,686 لقد مرت 5 سنوات، 707 00:45:53,766 --> 00:45:56,727 ربما لهذا السبب لا تتذكر السيد والسيدة "غايكواد". 708 00:45:57,602 --> 00:46:01,186 ولكن كان عليك التعرف على صوتك. 709 00:46:03,352 --> 00:46:05,022 أنا رجل أعمال، 710 00:46:05,102 --> 00:46:07,436 أهتم بالأرباح لا الحسنات. 711 00:46:07,561 --> 00:46:09,227 من فضلك لا تضيع وقتي. 712 00:46:11,686 --> 00:46:14,352 لقد انتزعت منزلهم بسبب جشعك. 713 00:46:15,561 --> 00:46:17,561 اتصلوا بك عدة مرات، 714 00:46:17,933 --> 00:46:19,894 لكنك لم تستمع. 715 00:46:20,227 --> 00:46:21,561 هذا ليس كل شيء. 716 00:46:22,561 --> 00:46:27,472 لقد سرقت عدة أشخاص آخرين بسبب جشعك. 717 00:46:28,519 --> 00:46:30,727 حسنًا يا سيدي، أعترف أن لدي نقاط ضعف. 718 00:46:31,324 --> 00:46:32,977 لكنني عوقبت بالفعل. 719 00:46:33,397 --> 00:46:35,894 أنا غارق في الديون ومنزلي معروض للبيع. 720 00:46:35,977 --> 00:46:38,043 قريبًا سأصبح في الشارع يا سيدي، أنا... 721 00:46:42,907 --> 00:46:45,894 أنت مستاء. 722 00:46:47,352 --> 00:46:48,894 الأمر ليس ممتعًا بهذه الطريقة. 723 00:46:49,686 --> 00:46:51,977 دعني أخبرك مزحة لتحسين مزاجك. 724 00:46:53,852 --> 00:46:54,981 مزحة؟ 725 00:46:55,061 --> 00:46:57,811 لم تسيء "شوبها" معاملة الفتيان فقط؟ 726 00:46:57,894 --> 00:46:59,227 لم؟ 727 00:46:59,352 --> 00:47:02,505 لأن الإساءة للفتيات لا تناسب "شوبها". 728 00:47:10,352 --> 00:47:11,436 ألم تكن هذه مضحكة؟ 729 00:47:12,019 --> 00:47:13,019 إليك واحدة أخرى. 730 00:47:13,987 --> 00:47:16,894 لم تسيء "شوبها" معاملة الفتيان فقط؟ 731 00:47:17,561 --> 00:47:20,769 لأن الإساءة للفتيات لا تناسب "شوبها". 732 00:47:26,625 --> 00:47:27,811 ألم تكن هذه مضحكة؟ 733 00:47:28,602 --> 00:47:29,644 مرة أخرى... 734 00:47:29,936 --> 00:47:32,811 لم تسيء "شوبها" معاملة الفتيان؟ ضحكت مرة. 735 00:47:32,894 --> 00:47:34,352 كم مرة سأضحك على نفس المزحة؟ 736 00:47:40,066 --> 00:47:42,519 إن لم تستطع الضحك على نفس المزحة في كل مرة، 737 00:47:43,535 --> 00:47:46,311 لم تندب على نفس الحزن يا صديقي؟ 738 00:47:53,561 --> 00:47:56,686 أعلم أن منزلك معروض للبيع، لكن لا بأس بذلك. 739 00:47:57,144 --> 00:48:00,272 الحياة تستمر تمامًا مثل لعبتنا. 740 00:48:00,352 --> 00:48:02,686 وهذا يقودنا إلى الجولة الثالثة. 741 00:48:02,766 --> 00:48:04,519 نقطة ضعفك الثالثة. 742 00:48:05,686 --> 00:48:06,769 الغيرة. 743 00:48:07,269 --> 00:48:08,477 الغيرة. 744 00:48:10,227 --> 00:48:11,519 لا يا سيدي. 745 00:48:11,599 --> 00:48:13,147 هذه ليست إحدى نقاط ضعفي. 746 00:48:13,227 --> 00:48:14,602 هذه إحدى نقاط قوتي. 747 00:48:14,682 --> 00:48:16,436 أنا لست غيورًا على الإطلاق يا سيدي. 748 00:48:16,561 --> 00:48:17,894 حقًا؟ 749 00:48:18,227 --> 00:48:19,644 مدهش. 750 00:48:19,769 --> 00:48:21,102 بالمناسبة، 751 00:48:22,186 --> 00:48:28,162 زوجتك جذابة للغاية، أليس كذلك؟ أنا متأكد من أن العديد من الشباب مفتونون بها. 752 00:48:28,186 --> 00:48:32,102 في الواقع، تمكث كثيرًا خارج المنزل للعمل. 753 00:48:34,727 --> 00:48:36,519 أعرف ما الذي تحاول القيام يه يا "سي جي". 754 00:48:36,599 --> 00:48:39,564 لكن لا يشكل فرقًا بالنسبة لي. كما قلت... 755 00:48:39,644 --> 00:48:41,686 إنها إحدى نقاط قوتي لا ضعفي. 756 00:48:44,644 --> 00:48:46,019 تعجبني ثقتك بنفسك. 757 00:48:46,894 --> 00:48:49,686 أنا متأكد من أنك ستفوز بالكرات البيضاء في هذه الجولة. 758 00:48:50,477 --> 00:48:51,769 أتمنى لك كل خير. 759 00:48:57,227 --> 00:48:59,686 - مرحبًا يا حبيبي. - مرحبًا. 760 00:48:59,766 --> 00:49:01,186 ماذا تفعل؟ 761 00:49:01,936 --> 00:49:03,311 لا أعلم... 762 00:49:03,436 --> 00:49:06,936 في الواقع، أريد أن أخبرك بشيء يا "أيان". 763 00:49:07,108 --> 00:49:11,939 هناك سـر أخفيته عنك. 764 00:49:12,019 --> 00:49:13,561 - في الواقع... الأمر هو... - أعلم. 765 00:49:13,894 --> 00:49:15,227 لا بأس. 766 00:49:15,352 --> 00:49:16,894 كما تعرفين، البشر يخطئون. 767 00:49:17,727 --> 00:49:21,022 إذا أقمت علاقة غرامية دون قصد، فلا بأس بذلك. 768 00:49:21,102 --> 00:49:22,186 أنا أسامحك. 769 00:49:22,602 --> 00:49:24,811 المهم هو أننا نحب بعضنا البعض. 770 00:49:24,894 --> 00:49:26,144 وأنا لست غيورًا. 771 00:49:27,328 --> 00:49:30,019 أنا لست غيورًا! 772 00:49:30,519 --> 00:49:31,948 مع من تتحدث؟ 773 00:49:32,477 --> 00:49:33,894 وهل أنت مجنون؟ 774 00:49:34,394 --> 00:49:35,894 أنا لا أخونك. 775 00:49:37,144 --> 00:49:39,644 لا أستطيع رؤية غيرك على أي حال. 776 00:49:41,061 --> 00:49:42,186 إذن؟ 777 00:49:42,936 --> 00:49:47,106 تقدمت بطلب للانتقال إلى قسم الجريمة دون إخبارك. 778 00:49:47,186 --> 00:49:49,227 أردت الانضمام أولاً ثم مشاركة الأمر معك. 779 00:49:49,977 --> 00:49:52,727 وخمن ماذا، لقد نجحت. 780 00:49:54,061 --> 00:49:55,352 أجل. 781 00:49:55,639 --> 00:49:56,894 "أيان". 782 00:49:57,686 --> 00:49:58,894 مبروك. 783 00:49:58,977 --> 00:50:00,061 شكرًا. 784 00:50:01,902 --> 00:50:04,689 حتى أفضل الأفضل لا يتم اختيارهم لقسم الجريمة. 785 00:50:04,769 --> 00:50:06,227 وتم اختياري. 786 00:50:07,936 --> 00:50:09,311 هذا جيد. 787 00:50:11,436 --> 00:50:13,352 ما الأمر؟ أنت لست سعيدًا. 788 00:50:13,894 --> 00:50:15,894 لا، الأمر ليس كذلك. 789 00:50:17,144 --> 00:50:19,352 تعبيراتك تقول خلاف ذلك. 790 00:50:21,477 --> 00:50:24,186 أعني، لم يكن عليكِ فرك الملح على الجرح. 791 00:50:25,186 --> 00:50:26,436 ماذا تقصد بذلك؟ 792 00:50:26,894 --> 00:50:29,106 أعني... لم أستطع أن أصبح ضابط شرطة، 793 00:50:29,186 --> 00:50:31,852 وأنت الآن ضابطة في قسم الجريمة. 794 00:50:33,079 --> 00:50:37,602 حبيبي، هل خطأي أنك فشلت في امتحان الشرطة؟ 795 00:50:46,061 --> 00:50:47,189 أضيفي بعض الملح. 796 00:50:47,269 --> 00:50:48,519 ليس لدي ملح. 797 00:50:48,936 --> 00:50:49,936 ليس لديك؟ 798 00:50:49,977 --> 00:50:52,022 لكنكِ ترشين الملح على جراحي. 799 00:50:52,102 --> 00:50:53,852 وماذا تقصدين بأنني فشلت؟ 800 00:50:53,936 --> 00:50:57,356 أتحاولين إظهار أنكِ أفضل مني؟ إليكِ ما تفعلينه. 801 00:50:57,436 --> 00:50:59,269 خذي هذا السكين واطعنيني في كل مكان. 802 00:50:59,477 --> 00:51:01,022 ثم افركي بهذا الملح. 803 00:51:01,102 --> 00:51:02,894 لأن هذا ما تفعلينه بكلماتك. 804 00:51:03,019 --> 00:51:05,110 تطعنيني ثم تفركي بالملح، تفركي بالملح وتطعنيني. 805 00:51:05,144 --> 00:51:07,114 تطعنيني ثم تفركي بالملح. 806 00:51:10,352 --> 00:51:11,394 ماذا حدث؟ 807 00:51:11,977 --> 00:51:13,311 بدوت واثقًا للغاية. 808 00:51:41,352 --> 00:51:43,936 لقد غششت مرة أخرى يا "سي جي". 809 00:51:45,144 --> 00:51:46,689 هذه ليست غيرة. 810 00:51:46,769 --> 00:51:48,144 إنها الحياة الزوجية. 811 00:51:49,936 --> 00:51:52,811 من يقول أن للغيرة شكل واحد يا "أيان"؟ 812 00:51:54,936 --> 00:51:59,061 أنت تغار من زوجتك وليس عليها. 813 00:52:00,477 --> 00:52:02,144 لكنني لا أغار منها. 814 00:52:03,227 --> 00:52:04,981 وهذه نقطة ضعفك الرابعة. 815 00:52:05,061 --> 00:52:06,311 الوهم. 816 00:52:06,852 --> 00:52:08,561 لديك العديد من المفاهيم الخاطئة، 817 00:52:08,977 --> 00:52:10,602 الذي تعتقد أنها صحيحة. 818 00:52:11,227 --> 00:52:13,144 على سبيل المثال، أنك لا تغار من زوجتك. 819 00:52:13,894 --> 00:52:14,894 انتظر لحظة يا سيدي. 820 00:52:14,977 --> 00:52:17,644 كانت فكرتي أن تصبح ضابطة شرطة. 821 00:52:18,311 --> 00:52:19,731 لقد تقدمت بسببي. 822 00:52:19,811 --> 00:52:21,477 نجحت وأنا لم أنجح. 823 00:52:21,811 --> 00:52:24,602 ولم تفعل أي شيء مميز كضابطة شرطة. 824 00:52:24,682 --> 00:52:27,106 هل ألقت القبض على أحد عتاة المجرمين، 825 00:52:27,186 --> 00:52:28,561 أو حلت أي قضية شهيرة حتى الآن؟ 826 00:52:28,641 --> 00:52:31,394 العديد من ضباط الشرطة ظهرت صورهم في الجريدة. أسمائهم بارزة. 827 00:52:31,519 --> 00:52:32,686 لكن الأمر ليس كذلك معها. 828 00:52:34,686 --> 00:52:37,202 لكن لو أتيحت لي هذه الفرصة يا سيدي، 829 00:52:37,282 --> 00:52:39,227 كنت سأصبح أفضل شرطي. 830 00:52:39,894 --> 00:52:41,227 كنت سأصبح "سينغام". 831 00:52:41,436 --> 00:52:42,477 "سينغام"! 832 00:52:43,727 --> 00:52:44,939 "سينغام"؟ 833 00:52:45,019 --> 00:52:46,102 بالطبع. 834 00:52:48,436 --> 00:52:50,644 إذن يمكنك أن تكون ضابط شرطة أفضل من زوجتك. 835 00:52:51,019 --> 00:52:52,769 بكل تأكيد يا سيدي. 836 00:52:53,477 --> 00:52:54,602 أتريد أن تراهن؟ 837 00:52:56,352 --> 00:52:58,894 ضعف الكرات السوداء أو لا شيء؟ 838 00:53:00,227 --> 00:53:01,561 أجل، اتفقنا. 839 00:53:04,137 --> 00:53:07,894 لكن لسوء الحظ، لا يمكن إثبات ذلك الآن. 840 00:53:10,727 --> 00:53:13,852 هذه الجنة لا الأرض يا صديقي. 841 00:53:14,370 --> 00:53:15,852 كل شيء ممكن هنا. 842 00:53:16,533 --> 00:53:17,935 مرآة الكارما. 843 00:53:19,517 --> 00:53:20,885 كان هذا حلمك، أليس كذلك؟ 844 00:53:22,510 --> 00:53:24,343 أن ترى نفسك بالزي العسكري. 845 00:53:25,184 --> 00:53:26,760 هيا نرى يا سيد "سينغام"، 846 00:53:27,635 --> 00:53:29,385 أي نوع من ضباط الشرطة ستصبح. 847 00:53:35,845 --> 00:53:37,305 - صباح الخير سيدي. - صباح الخير. 848 00:53:37,385 --> 00:53:38,426 ما الوضع؟ 849 00:53:38,506 --> 00:53:40,930 رجل احتجز جميع من في البنك كرهائن. 850 00:53:41,010 --> 00:53:42,430 والمفتش "تامبي" محاصر بالداخل. 851 00:53:42,510 --> 00:53:44,510 - فهمت... - وسيدي... آه... 852 00:53:45,093 --> 00:53:46,260 سأتكفل بالأمر. 853 00:53:49,343 --> 00:53:51,555 ♪ "The heart trembles, body shivers," ♪ 854 00:53:51,635 --> 00:53:53,676 ♪ "when you know he's coming." ♪ 855 00:53:53,760 --> 00:53:55,260 ♪ "Singham!" ♪ 856 00:53:58,255 --> 00:53:59,439 ♪ "Singham!" ♪ 857 00:54:00,218 --> 00:54:01,263 من الصراف؟ 858 00:54:01,343 --> 00:54:02,718 أنا. 859 00:54:02,843 --> 00:54:04,644 - أخرج. - لا تؤذيني. 860 00:54:07,274 --> 00:54:09,343 ♪ "Singham!" ♪ 861 00:54:11,472 --> 00:54:12,968 ارفع يديك. 862 00:54:14,166 --> 00:54:16,846 أنت... توقف وإلا سأقطع رقبته. 863 00:54:16,926 --> 00:54:18,176 ما رأيك؟ 864 00:54:18,256 --> 00:54:20,135 يمكنك سرقة البنك والهروب. 865 00:54:21,343 --> 00:54:23,885 أنت... لا تنسى. 866 00:54:24,385 --> 00:54:26,760 المفتش "أيان" في الخدمة. 867 00:54:26,926 --> 00:54:29,093 - لا تقلقوا يا رفاق. - لا تقترب! 868 00:54:29,173 --> 00:54:30,805 ارمي سلاحك. 869 00:54:30,885 --> 00:54:33,093 لا تقلق بشأني، أطلق النار عليه! 870 00:54:36,647 --> 00:54:39,468 كيف يمكنك التصويب هكذا؟ انزع نظارتك. 871 00:54:40,174 --> 00:54:41,676 أجل، آسف. 872 00:54:42,791 --> 00:54:44,135 لا تقلق يا أخي. 873 00:54:44,423 --> 00:54:45,968 هذه المرة سأصوب بشكل صحيح. 874 00:54:49,836 --> 00:54:51,013 لقد تحركت. 875 00:54:51,093 --> 00:54:52,718 كيف يمكنني التحرك؟ 876 00:54:52,843 --> 00:54:54,510 إنه يضع سكينًا على رقبتي. 877 00:54:54,635 --> 00:54:55,843 لكن... 878 00:54:57,760 --> 00:54:59,638 ماذا كان هذا؟ 879 00:54:59,718 --> 00:55:00,718 لقد أخطأت. 880 00:55:00,801 --> 00:55:02,638 هل هذا السلاح معيب؟ 881 00:55:02,718 --> 00:55:04,426 أنت... 882 00:55:04,506 --> 00:55:07,343 العيب في تصويبك لا في السلاح. 883 00:55:07,887 --> 00:55:10,676 أنت تصوب عليه وتطلق النار علي. 884 00:55:11,297 --> 00:55:12,551 أتعلم، 885 00:55:13,010 --> 00:55:15,075 صوب علي وأطلق النار عليه. 886 00:55:15,155 --> 00:55:16,385 أجل... 887 00:55:16,510 --> 00:55:18,596 مهلاً، لا تطلق النار. 888 00:55:18,676 --> 00:55:20,260 أطلق النار! أطلق النار! 889 00:55:26,674 --> 00:55:28,260 لا عليك. 890 00:55:28,958 --> 00:55:32,221 انحر عنقي واقتلني يا أخي. 891 00:55:32,301 --> 00:55:34,513 على الأقل ستكون ميتة سهلة. 892 00:55:34,593 --> 00:55:37,777 لا. كيف يمكن لأحد آخر أن يقتلك وأنا بالجوار؟ 893 00:55:37,801 --> 00:55:38,801 لن أدع ذلك يحدث. 894 00:55:38,843 --> 00:55:39,968 اصمت! 895 00:55:40,676 --> 00:55:43,676 يديك ترتجفان. أجل. 896 00:55:43,760 --> 00:55:44,805 أطلب الدعم. 897 00:55:44,885 --> 00:55:46,093 أطلب الدعم. 898 00:55:49,510 --> 00:55:51,551 - سيدي... - لا... تعال. 899 00:55:51,631 --> 00:55:53,180 الشرطة بحاجة لمساعدتك. 900 00:55:53,260 --> 00:55:56,218 قف هنا، اثبت، اثبت. 901 00:55:56,343 --> 00:55:58,013 لا، لا، لا تطلق النار، لا تطلق النار. 902 00:55:58,093 --> 00:55:59,500 أطلق النار، أطلق النار. لا... 903 00:56:07,843 --> 00:56:10,301 لقد انتهى أمـري. 904 00:56:11,968 --> 00:56:17,593 لقد انتهت أحلامي في أن أصبح أبًا! 905 00:56:19,307 --> 00:56:20,947 آسف. 906 00:56:32,555 --> 00:56:34,593 "سينغام"! 907 00:56:35,003 --> 00:56:37,471 لقد كنت أراقب يا سيد "سي جي". 908 00:56:37,551 --> 00:56:40,135 لم تلعب بعدل منذ البداية. 909 00:56:40,260 --> 00:56:41,760 كان ذلك وضعًا صعبًا. 910 00:56:42,051 --> 00:56:44,343 هذه الأشياء تحدث فقط في الأفلام لا في الواقع. 911 00:56:44,423 --> 00:56:46,718 لا، لقد حدث ذلك مع ضابط. 912 00:56:46,885 --> 00:56:48,135 متى؟ أي ضابط؟ 913 00:56:49,096 --> 00:56:50,343 مع زوجتك. 914 00:56:51,510 --> 00:56:52,551 "روهي"؟ 915 00:56:55,385 --> 00:56:56,593 اهدأ. 916 00:56:56,968 --> 00:56:58,218 - اهدأ. - أنتِ. 917 00:56:58,715 --> 00:57:00,513 لا تقتربي وإلا سأقطع رقبته! 918 00:57:00,593 --> 00:57:02,718 اهدأ، قلت اهدأ. 919 00:57:11,968 --> 00:57:13,135 اهدأ. 920 00:57:14,635 --> 00:57:15,926 إذا لم تهتم بشأن الآخرين، 921 00:57:16,395 --> 00:57:18,635 فكر في "جايسون". 922 00:57:19,301 --> 00:57:20,468 "جايسون"؟ 923 00:57:20,593 --> 00:57:21,676 ابنك، أليس كذلك؟ 924 00:57:22,176 --> 00:57:23,218 كيف علمتِ بذلك؟ 925 00:57:23,593 --> 00:57:26,093 اسمه موشوم على ذراعك. 926 00:57:29,010 --> 00:57:30,718 أنت تحبه، أليس كذلك؟ 927 00:57:31,926 --> 00:57:34,843 على أي حال، هو طفل بلا أم. 928 00:57:36,958 --> 00:57:39,510 هناك علامة خاتم على إصبعك، 929 00:57:40,093 --> 00:57:41,260 ولكن لا يوجد خاتم. 930 00:57:42,593 --> 00:57:43,718 ماذا حدث؟ 931 00:57:44,218 --> 00:57:46,385 طلاق أم... 932 00:57:48,246 --> 00:57:49,593 توفيت. 933 00:57:53,343 --> 00:57:54,968 والآن أنت تعاني من مشكلة ما. 934 00:57:55,885 --> 00:57:57,885 الهالات السوداء تحت عينيك تشير إلى، 935 00:57:58,635 --> 00:58:00,468 أنك لم تنم طوال الليلتين الماضيتين. 936 00:58:01,385 --> 00:58:03,301 وهناك فواتير طبية في جيبك. 937 00:58:06,176 --> 00:58:07,343 ماذا حدث؟ 938 00:58:07,801 --> 00:58:09,385 هل "جايسون"... 939 00:58:09,926 --> 00:58:11,343 في المستشفى؟ 940 00:58:13,176 --> 00:58:14,260 أجل. 941 00:58:14,718 --> 00:58:16,260 يعاني من ثقب في قلبه. 942 00:58:17,635 --> 00:58:20,176 قال الأطباء إن العلاج سيكلف ملايين الروبيات. 943 00:58:21,493 --> 00:58:23,357 وإن لم يتم إجراء عملية جراحية له قريبًا... 944 00:58:25,301 --> 00:58:26,760 ولهذا السبب أتيت إلى هنا. 945 00:58:27,969 --> 00:58:30,430 لنتخيل أنك تمكنت من إنقاذ "جايسون"، 946 00:58:30,510 --> 00:58:33,135 فهل تعتقد أنه يمكنك الهروب؟ 947 00:58:33,551 --> 00:58:38,375 هل تخيلت يومًا ماذا سيحدث لطفل فقد والدته إذا فقد والده أيضًا؟ 948 00:58:39,135 --> 00:58:40,426 ماذا أفعل؟ 949 00:58:41,385 --> 00:58:43,510 أهم شيء، أن ترمي هذا السكين أولاً. 950 00:58:43,961 --> 00:58:45,343 حتى تتمكني من إطلاق النار علي. 951 00:58:45,926 --> 00:58:47,051 حسنًا. 952 00:58:53,343 --> 00:58:54,801 - أعطني هذا. - لا. 953 00:58:55,760 --> 00:58:58,263 ستعتقليني وسيبقى طفلي بمفرده. 954 00:58:58,343 --> 00:59:02,093 اسمع، سأبذل قصارى جهدي لمساعدتك. 955 00:59:02,517 --> 00:59:03,843 لكن عليك أن تثق بي. 956 00:59:04,426 --> 00:59:06,593 - هيا. - لا، لا تقتربي أكثر. 957 00:59:06,673 --> 00:59:08,551 - لا تقتربي! - صدقني. 958 00:59:08,631 --> 00:59:09,888 لن يحدث شيء. 959 00:59:09,968 --> 00:59:11,093 انظر إليَّ. 960 00:59:11,718 --> 00:59:12,846 هيا. 961 00:59:12,926 --> 00:59:14,093 هيا. 962 00:59:32,426 --> 00:59:33,551 أنا أعلم... 963 00:59:35,676 --> 00:59:38,801 أعلم مدى صعوبة الدقائق الماضية عليكم جميعًا. 964 00:59:40,843 --> 00:59:45,801 لا يوجد ما هو أسوأ من الشعور بالتعليق بين الحياة والموت. 965 00:59:47,301 --> 00:59:49,093 لكن هناك ما هو أسوأ... 966 00:59:50,426 --> 00:59:54,346 رؤية طفلك معلقًا بين الحياة والموت، 967 00:59:54,426 --> 00:59:56,385 وهو ما يعاني منه هذا الرجل. 968 01:00:04,260 --> 01:00:06,760 أرى المجرمين طوال اليوم. 969 01:00:07,635 --> 01:00:13,760 لكن يمكنني أن أؤكد لكم أن هذا الرجل ليس مجرمًا. 970 01:00:19,468 --> 01:00:25,135 الآن سأدعكم تقررون ما تفعلون به. 971 01:00:38,926 --> 01:00:40,760 عيد ميلاد ابنتي اليوم. 972 01:00:41,010 --> 01:00:43,426 جئت لسحب المال من أجلها. 973 01:00:44,218 --> 01:00:45,718 يمكننا الاحتفال في يوم آخر. 974 01:00:45,801 --> 01:00:47,801 لكن علاج "جايسون" مهم. 975 01:00:48,593 --> 01:00:50,010 احتفظ بهذه النقود. 976 01:00:50,090 --> 01:00:51,468 احتفظ بها. 977 01:01:27,968 --> 01:01:29,301 لقد كنت محقًا. 978 01:01:30,260 --> 01:01:33,093 لم تظهر صورة زوجتك في أي صحيفة. 979 01:01:34,968 --> 01:01:36,010 أتعلم؟ 980 01:01:36,635 --> 01:01:42,135 كان بإمكانها الظهور على الصفحة الأولى في كل الصحف لإنقاذ حياة 24 شخصًا إن أرادت. 981 01:01:46,926 --> 01:01:51,301 لكنها اختارت ألم ذلك الأب. 982 01:01:52,343 --> 01:01:54,176 لم يرفع أحد أي قضية عليه. 983 01:01:54,777 --> 01:01:58,260 تمكن "جايسون" من إجراء الجراحة بفضل الأموال التي تبرع بها الجميع. 984 01:01:59,301 --> 01:02:00,718 هو الآن بأحسن حال. 985 01:02:02,051 --> 01:02:03,760 هذا نوع الضباط الذي عليه زوجتك. 986 01:02:08,635 --> 01:02:11,468 على أي حال، ماذا قلت؟ 987 01:02:14,025 --> 01:02:15,426 الضعف أو لا شيء. 988 01:02:19,426 --> 01:02:20,801 أيها الجمهور. 989 01:02:35,718 --> 01:02:40,135 "واي دي"، أرأيت من قبل وعاء السيئات لأي شخص يمتلئ بهذه السرعة؟ 990 01:02:40,576 --> 01:02:41,801 أبدًا يا سيدي. 991 01:02:54,871 --> 01:02:57,593 مهلاً، هدوء، هدوء. الإله "هانومان" يتصـل. 992 01:03:00,576 --> 01:03:01,888 يا إلهي. 993 01:03:01,968 --> 01:03:03,260 يحيا الإله "رام". 994 01:03:04,301 --> 01:03:10,069 ألعب مع المتسابق يا إلهي. أأنت من محبي الإله "هانومان"؟ 995 01:03:10,093 --> 01:03:12,093 أجل، من أشد محبيه. 996 01:03:13,343 --> 01:03:15,510 آسف يا إلهي، لم نكن نعلم. 997 01:03:18,468 --> 01:03:20,013 أتزور المعبد كل ثلاثاء وسبت؟ 998 01:03:20,093 --> 01:03:21,093 أجل... 999 01:03:21,218 --> 01:03:22,430 ولا أزور المعبد فقط، 1000 01:03:22,510 --> 01:03:25,801 أقدم أيضًا لتر زيت في كل مرة مع الحلويات. 1001 01:03:25,926 --> 01:03:28,426 مصنوعة من البيزان والبوندي. خيارين. 1002 01:03:30,468 --> 01:03:31,718 خيارين؟ 1003 01:03:32,260 --> 01:03:34,721 آسف يا إلهي، لقد ارتكبنا خطأ. 1004 01:03:34,801 --> 01:03:37,135 لا، لا، ليس عليك المجيء. 1005 01:03:37,551 --> 01:03:38,968 سأعتني بالأمر. 1006 01:03:40,718 --> 01:03:42,718 يحيا الإله "رام"، يحيا الإله "رام". 1007 01:03:43,763 --> 01:03:46,176 لم تخبرنا أنك من محبي الإله "هانومان". 1008 01:03:47,176 --> 01:03:48,760 لم تسأل. 1009 01:03:48,843 --> 01:03:50,638 أزيلوا هذه الكرات. 1010 01:03:50,718 --> 01:03:52,221 أمرنا الإله أن نهنئه. 1011 01:03:52,301 --> 01:03:54,718 أحضروا المواد. أجل، أزيلوها. 1012 01:04:01,718 --> 01:04:02,926 تعالين أيتها السيدات. 1013 01:04:03,301 --> 01:04:05,260 لن تتحمل هذا القدر من السعادة يا "أيان". 1014 01:04:05,340 --> 01:04:06,676 أغمض عينيك. 1015 01:04:06,760 --> 01:04:08,010 حسنًا. 1016 01:04:17,260 --> 01:04:18,305 ما هذا؟ 1017 01:04:18,385 --> 01:04:20,464 قرمزي، قرمزي. 1018 01:04:20,544 --> 01:04:21,712 "واي دي"... 1019 01:04:22,051 --> 01:04:23,593 - عملات، الصق العملات. - ما الأمر؟ 1020 01:04:23,718 --> 01:04:26,811 - ماذا تفعل يا "يمدوت"؟ - الصق العملات المعدنية. 1021 01:04:27,551 --> 01:04:28,885 "سي جي"؟ "يمدوت"؟ 1022 01:04:29,010 --> 01:04:31,551 - إكليل، كلله. أجل، إكليل. - ما خطبه؟ 1023 01:04:32,760 --> 01:04:34,471 احشو الحلويات، احشو الحلويات. 1024 01:04:34,551 --> 01:04:35,760 أوه نعم... 1025 01:04:36,926 --> 01:04:38,635 خيار آخر، الخيار الثاني. 1026 01:04:39,510 --> 01:04:40,718 ماذا تفعل؟ 1027 01:04:41,176 --> 01:04:42,843 ادفعه للداخل. 1028 01:04:45,135 --> 01:04:46,760 الآن عيدان البخور. 1029 01:04:48,010 --> 01:04:50,010 ما هذه الطريقة لتهنئة أي شخص؟ 1030 01:04:50,135 --> 01:04:52,551 لم؟ ألم يعجبك؟ 1031 01:04:52,926 --> 01:04:54,051 لا. 1032 01:04:54,676 --> 01:04:55,801 إذن أيها البشري الأحمق، 1033 01:04:56,635 --> 01:04:59,676 من أخبرك أن الإله يحب مشاكلك؟ 1034 01:04:59,760 --> 01:05:02,760 لقد أفسدت شيئًا تقيًا كالصلاة. 1035 01:05:02,843 --> 01:05:04,301 تحاول رشوة الإله، 1036 01:05:04,426 --> 01:05:05,801 بخيارات من الحلويات؟ 1037 01:05:06,968 --> 01:05:09,051 أتعلم مدى غضب الإله "هانومان" منك؟ 1038 01:05:09,470 --> 01:05:11,593 كان قادمًا إلى هنا شخصيًا مع صولجانه لكسر رأسك. 1039 01:05:12,218 --> 01:05:13,426 أوقفته. 1040 01:05:18,051 --> 01:05:19,135 "أيان". 1041 01:05:20,285 --> 01:05:23,260 أتعلم ما هو أكبر خطأ يرتكبه البشر؟ 1042 01:05:25,260 --> 01:05:27,010 أنتم تؤمنون بالإله، 1043 01:05:28,385 --> 01:05:30,468 ولكنكم لا تستمعون إليه. 1044 01:05:35,093 --> 01:05:36,468 ماذا يريد منكم؟ 1045 01:05:37,343 --> 01:05:39,801 إظهار بعض الإنسانية. 1046 01:05:40,635 --> 01:05:41,968 مساعدة بعضكم البعض. 1047 01:05:44,758 --> 01:05:46,385 لكن لا يمكنك فعل ذلك أيضًا. 1048 01:05:50,012 --> 01:05:51,135 أتذكر تلك المرأة العجوز، 1049 01:05:52,260 --> 01:05:55,010 من اعتادت على التسول خارج المعبد مع حفيدها؟ 1050 01:06:14,010 --> 01:06:15,093 لا. 1051 01:06:17,135 --> 01:06:18,385 هل تذكرت هذه المرأة العجوز؟ 1052 01:06:20,676 --> 01:06:22,468 المسكينة كانت تتضور جوعًا منذ 4 أيام. 1053 01:06:23,468 --> 01:06:26,010 ماتت بعد نصف ساعة من مغادرتك. 1054 01:06:28,387 --> 01:06:31,385 "أدركت وأنا أشق طريقي إلى المعبد لتقديم الزهور،" 1055 01:06:32,010 --> 01:06:36,176 "أنني قتلت الزهور لإرضاء الحجر." 1056 01:06:37,426 --> 01:06:39,385 "المكان الذي ذهبت إليه للتكفير عن خطاياي" 1057 01:06:40,510 --> 01:06:42,385 "ارتكبت فيه خطيئة أخرى." 1058 01:06:48,426 --> 01:06:49,843 لكن لا تقلق، 1059 01:06:50,926 --> 01:06:53,426 لن تحصل على أي كرات سوداء لهذا. 1060 01:06:54,176 --> 01:06:56,510 لأنك عوقبت بالفعل على ذلك. 1061 01:06:57,885 --> 01:06:59,176 مرتبك؟ 1062 01:07:00,385 --> 01:07:01,915 دعني أشرح. 1063 01:07:02,051 --> 01:07:04,426 غادر موكب جنازتها في الصباح، 1064 01:07:04,718 --> 01:07:06,593 وهو ما تسبب في الحادث. 1065 01:07:06,718 --> 01:07:08,555 "اسم رام... هو الحقيقة المطلقة." 1066 01:07:08,635 --> 01:07:10,221 "اسم رام... هو الحقيقة المطلقة." 1067 01:07:10,301 --> 01:07:11,888 "اسم رام... هو الحقيقة المطلقة." 1068 01:07:11,968 --> 01:07:13,846 "اسم رام... هو الحقيقة المطلقة." 1069 01:07:13,926 --> 01:07:15,593 مما تسبب في ازدحام مروري. 1070 01:07:15,718 --> 01:07:17,471 "اسم رام... هو الحقيقة المطلقة." 1071 01:07:17,551 --> 01:07:20,510 علق سائق سيارة أجرة وتأخر. 1072 01:07:21,801 --> 01:07:25,885 عميلته ألغت الرحلة وقررت طلب سيارة أجرة أخرى. 1073 01:07:27,426 --> 01:07:28,926 تاكسي. 1074 01:07:32,843 --> 01:07:34,971 أريد بالونًا يا أمي. 1075 01:07:35,051 --> 01:07:36,426 لا بالونات. 1076 01:07:36,506 --> 01:07:38,718 - قفي بهدوء. - أريد واحدة. 1077 01:07:38,801 --> 01:07:41,512 بعد ذلك، هزت ابنتها يدها وبدأت في الركض. 1078 01:07:41,760 --> 01:07:44,518 انحرف راكب الدراجة في الاتجاه الخطأ... لإنقاذ الطفلة. 1079 01:07:44,542 --> 01:07:47,167 هل أنت مجنون؟ تقود في الاتجاه الخطأ! أعمى لعين... 1080 01:07:54,930 --> 01:07:56,426 هناك قول مأثور بالإنجليزية... 1081 01:07:57,592 --> 01:07:59,593 كما تدين تدان. 1082 01:07:59,718 --> 01:08:01,930 المرء يحصد ما يزرع. 1083 01:08:02,010 --> 01:08:03,468 تخيل... 1084 01:08:04,260 --> 01:08:06,843 إن ساعدت المرأة العجوز، 1085 01:08:07,760 --> 01:08:09,593 عندها ما كانت لتموت. 1086 01:08:10,593 --> 01:08:12,301 ما كان ليحدث ازدحام مروري، 1087 01:08:12,700 --> 01:08:15,010 ما كان ليتأخر سائق سيارة الأجرة. 1088 01:08:15,135 --> 01:08:17,718 ما كانت المرأة لتحاول طلب سيارة أجرة أخرى. 1089 01:08:17,801 --> 01:08:19,385 ما كانت الطفلة لتركض في الشارع، 1090 01:08:19,465 --> 01:08:21,718 وما كان لينحرف راكب الدراجة في الاتجاه الخطأ. 1091 01:08:22,885 --> 01:08:24,343 و... 1092 01:08:26,501 --> 01:08:28,260 ما كنت لتتعرض لحادث. 1093 01:08:32,343 --> 01:08:36,301 أفعالك هي التي أتت بك إلى هنا. 1094 01:08:37,093 --> 01:08:41,135 والآن أفعالك هي ما تقربك من الموت. 1095 01:08:41,756 --> 01:08:43,885 وعاء السيئات ممتلئ بنسبة 98%. 1096 01:08:44,583 --> 01:08:46,032 انظر... 1097 01:08:52,926 --> 01:08:54,888 لا يزال هناك وقت، يمكنك أن تتغير. 1098 01:08:54,968 --> 01:08:58,760 وإلا... سيكون الأوان قد فات. 1099 01:09:41,558 --> 01:09:42,741 مرحبًا بعودتك. 1100 01:09:42,821 --> 01:09:44,802 أهلاً بك من جديد بعد الاستراحـة. 1101 01:09:46,260 --> 01:09:48,802 من الآن فصاعدًا، ستزداد اللعبة صعوبة يا "أيان". 1102 01:09:50,055 --> 01:09:52,718 خطأ واحد وتنتهي لعبتك. 1103 01:09:55,218 --> 01:09:56,385 يا ملاك. 1104 01:09:56,933 --> 01:09:58,184 لكن لا تقلق. 1105 01:09:58,406 --> 01:10:01,177 هذه المرة ستحصل على القليل من شرايين الحياة. 1106 01:10:01,873 --> 01:10:04,677 وهذا شريان الحياة لهذه الجولة. 1107 01:10:05,343 --> 01:10:07,593 يمكنك استخدامه إذا شعرت بالحاجة إليه. 1108 01:10:09,677 --> 01:10:11,135 نقطة ضعفك الخامسة. 1109 01:10:12,385 --> 01:10:14,302 أنت لا تقدر علاقاتك يا "أيان". 1110 01:10:14,927 --> 01:10:16,302 خاصة النساء. 1111 01:10:16,677 --> 01:10:17,968 المرأة في حياتك. 1112 01:10:18,385 --> 01:10:19,427 يا إلهي يا "سي جي". 1113 01:10:19,885 --> 01:10:22,428 كم مرة ستواصل الحديث عن زوجتي؟ 1114 01:10:23,677 --> 01:10:25,562 لا أتحدث عن زوجتك. 1115 01:10:27,385 --> 01:10:29,135 أتحدث عن حبك الأول. 1116 01:10:29,510 --> 01:10:30,718 حبك الأول. 1117 01:10:31,677 --> 01:10:35,653 لقد أحبتك كثيرًا، لكنك اعتبرتها دائمًا أمرًا مسلمًا به. 1118 01:10:35,677 --> 01:10:38,968 لم أحمل أي مشاعر تجاه "ساكشي" يا "سي جي". 1119 01:10:39,201 --> 01:10:40,927 لقد أوضحت الأمر تمامًا، 1120 01:10:41,052 --> 01:10:42,427 دون قيود. 1121 01:10:42,507 --> 01:10:43,968 هل قلت "ساكشي"؟ 1122 01:10:45,372 --> 01:10:46,635 "أنشال"؟ 1123 01:10:48,593 --> 01:10:49,760 "بايال"؟ 1124 01:10:53,593 --> 01:10:54,718 "كانيكا"؟ 1125 01:10:56,177 --> 01:10:59,052 هل يخمن أم يتفاخر؟ 1126 01:10:59,252 --> 01:11:00,968 بالطبع يتفاخر. 1127 01:11:01,093 --> 01:11:02,302 "سونال"؟ 1128 01:11:02,760 --> 01:11:04,218 اضغط على الفرامل. 1129 01:11:04,927 --> 01:11:10,509 لنذهب ونلقي نظرة. أمي؟ 1130 01:11:10,589 --> 01:11:12,927 هاه... ماذا حدث يا بني؟ 1131 01:11:13,218 --> 01:11:14,260 هنا... 1132 01:11:14,343 --> 01:11:16,760 لا، أنا... 1133 01:11:16,885 --> 01:11:19,552 لا يوجد أحد أهم من الأم في هذا العالم. 1134 01:11:19,677 --> 01:11:22,593 حبها هو الأعظم. 1135 01:11:23,260 --> 01:11:25,199 لكنك لا تهتم بها على الإطلاق. 1136 01:11:25,343 --> 01:11:27,552 - أمي؟ - قصدت الإلهة الأم. 1137 01:11:27,677 --> 01:11:29,385 أرسلت لك صورتها قبل يومين، 1138 01:11:29,510 --> 01:11:31,802 لإرسالها إلى 12 شخصًا، هل فعلت؟ 1139 01:11:32,677 --> 01:11:35,135 الإلهة الأم سوف تلعنك. 1140 01:11:35,677 --> 01:11:37,718 ماذا تظنين يا أمي؟ 1141 01:11:38,260 --> 01:11:41,427 الإلهة الأم تتحقق من "واتساب" الجميع، 1142 01:11:41,843 --> 01:11:43,010 إذا أرسلوا الرسالة أم لا. 1143 01:11:43,135 --> 01:11:44,552 لذا تغضب منهم. 1144 01:11:45,339 --> 01:11:46,427 شيء آخر. 1145 01:11:46,552 --> 01:11:49,843 هذه الرسائل التي ترسليها لي كل صباح... 1146 01:11:49,923 --> 01:11:53,260 هناك احتمالات كبيرة لسقوط أمطار غزيرة. 1147 01:11:53,635 --> 01:11:55,802 إن لم تغير الرياح اتجاهها، 1148 01:11:55,927 --> 01:11:57,677 فهناك احتمالات لحدوث فيضان أيضًا. 1149 01:12:01,097 --> 01:12:02,510 تعجبني. 1150 01:12:03,385 --> 01:12:04,718 في الحقيقة أنا أحبها. 1151 01:12:05,179 --> 01:12:07,836 امتلأت ذاكرة هاتفي. ليس الأمر وكأنني أستخدم هاتفي. 1152 01:12:07,860 --> 01:12:09,343 - هيا، أرسليها. - فهمت... 1153 01:12:09,468 --> 01:12:12,510 اعتقدت أنها لم تعجبك لأنك لم ترد أبدًا. 1154 01:12:12,718 --> 01:12:14,825 الآن سأرسل لك رسائل كل يوم. 1155 01:12:14,905 --> 01:12:17,677 صباح الخير، مساء الخير، تصبح على خير. 1156 01:12:17,757 --> 01:12:19,552 سأرسل لك كل الرسائل مع الورود. 1157 01:12:19,677 --> 01:12:22,052 - جيد. - تفضل... تناول هذه المانجو. 1158 01:12:22,177 --> 01:12:23,510 أجل، مانجو. 1159 01:13:03,898 --> 01:13:05,968 وصلت المباراة إلى مرحلة مثيرة للاهتمام. 1160 01:13:06,093 --> 01:13:07,718 الأمور تزداد صعوبة على "أيان". 1161 01:13:07,854 --> 01:13:09,468 لديه خيار واحد فقط. 1162 01:13:09,677 --> 01:13:11,927 المغلف، لكن هل سيستخدمه؟ 1163 01:13:12,260 --> 01:13:14,510 خطأ واحد وتنتهي لعبة "أيان". 1164 01:13:14,802 --> 01:13:15,927 وماذا نرى هنا؟ 1165 01:13:16,052 --> 01:13:17,093 "أيان" سيستخدمه. 1166 01:13:17,218 --> 01:13:19,718 يا إلهي، هذا أمر مثير. 1167 01:13:22,718 --> 01:13:25,302 25 أبريل 1985. 1168 01:13:25,427 --> 01:13:27,885 أسعد يوم في حياتي. 1169 01:13:28,302 --> 01:13:31,593 وصل "أيان" إلى حياتي. 1170 01:13:32,302 --> 01:13:35,061 قال الطبيب إنه يعاني من نقص طفيف في الوزن. 1171 01:13:35,141 --> 01:13:36,427 لكن لا بأس بذلك. 1172 01:13:36,552 --> 01:13:38,593 أنا سأعتني به. 1173 01:13:40,010 --> 01:13:43,010 9 أكتوبر 1991. 1174 01:13:43,135 --> 01:13:44,468 بلغ 6 سنوات. 1175 01:13:44,885 --> 01:13:46,093 لأول مرة، 1176 01:13:46,173 --> 01:13:49,885 يشرب ابني كوبًا كاملاً من الحليب. 1177 01:13:53,385 --> 01:13:55,030 "أيان" ضعيف في الرياضيات، 1178 01:13:55,175 --> 01:13:57,593 وأنا أسوأ منه. 1179 01:13:58,343 --> 01:14:00,218 يجب أن أدرس بنفسي لمدة 4 ساعات، 1180 01:14:00,302 --> 01:14:02,468 حتى أتمكن من تدريسه لساعة واحدة. 1181 01:14:06,135 --> 01:14:08,968 "أيان" يحب مشاهدة أفلام الرعب. 1182 01:14:12,385 --> 01:14:14,010 يحب مشاهدتها... 1183 01:14:14,135 --> 01:14:16,343 هل يمكنني النوم معك يا أمي؟ 1184 01:14:16,468 --> 01:14:18,510 وأنا أحب الجزء الذي يليها. 1185 01:14:18,635 --> 01:14:20,218 تعال، هيا. 1186 01:14:26,635 --> 01:14:28,819 "أيان" يحب المانجو. 1187 01:14:29,010 --> 01:14:31,843 لكنه لا يحب النواة، مثلي تمامًا. 1188 01:14:31,968 --> 01:14:33,968 أنا لا أحب النواة يا أمي. 1189 01:14:34,093 --> 01:14:37,834 أنا آكل النواة حتى لا يضطر إلى ذلك. 1190 01:14:37,914 --> 01:14:39,302 شكرًا لك يا أمي. 1191 01:14:47,635 --> 01:14:49,593 ليس عليك تناول النواة دائمًا. 1192 01:14:54,218 --> 01:14:57,427 أنا سأتناول النواة الآن يا أمي. 1193 01:15:40,010 --> 01:15:42,802 هذه صورتي المفضلة في الألبوم. 1194 01:15:46,302 --> 01:15:47,385 أحسنت يا "أيان". 1195 01:15:48,468 --> 01:15:49,635 يا جمهور. 1196 01:16:08,218 --> 01:16:10,635 أجل! أجل! أخيرًا. 1197 01:16:12,093 --> 01:16:15,593 لكنك استخدمت شريان الحياة. 1198 01:16:15,718 --> 01:16:18,427 وثمن ذلك 5 كرات سوداء. 1199 01:16:20,218 --> 01:16:21,260 ماذا؟ 1200 01:16:21,876 --> 01:16:23,093 5 كرات سوداء؟ 1201 01:16:23,218 --> 01:16:24,885 لما لم تخبرني من قبل؟ 1202 01:16:25,385 --> 01:16:26,510 آسف يا صاح. 1203 01:16:26,590 --> 01:16:28,593 في بعض الأحيان حتى الآلهة يخطئون. 1204 01:16:28,995 --> 01:16:30,427 سأتذكر هذا في المرة القادمة. 1205 01:16:31,635 --> 01:16:32,968 بالمناسبة يا "أيان"، 1206 01:16:33,468 --> 01:16:36,968 هل تتذكر حفلة توديع عزوبية "روكي"؟ 1207 01:16:40,427 --> 01:16:43,177 حسنًا، لقد كانت ليلة جنونية. 1208 01:16:43,260 --> 01:16:44,690 أعني، كانت الفتيات رائعات. 1209 01:16:44,843 --> 01:16:46,093 في تلك الليلة أنا... 1210 01:16:49,510 --> 01:16:50,738 ذهب إلى المنزل وخلدت للنوم. 1211 01:16:51,177 --> 01:16:52,718 أجل، أجل. 1212 01:16:53,510 --> 01:16:54,760 نعلم، نعلم. 1213 01:16:57,000 --> 01:17:01,177 والآن، هذا يقودنا إلى جولتي المفضلة. 1214 01:17:01,802 --> 01:17:05,385 نقطة ضعف كل رجل. 1215 01:17:06,343 --> 01:17:08,635 الشهوة. 1216 01:17:09,385 --> 01:17:12,510 وعليك السيطرة عليها. 1217 01:17:43,004 --> 01:17:44,593 شراب الرم 3 كرات سوداء. 1218 01:17:45,302 --> 01:17:46,385 أنت؟ 1219 01:17:47,468 --> 01:17:48,885 ما الذي تفعله هنا؟ 1220 01:17:50,260 --> 01:17:52,052 أنا أيضًا أردت أن أحظى ببعض المرح. 1221 01:17:52,718 --> 01:17:54,802 لذا هذه المرة أنا شريان حياتك. 1222 01:17:55,385 --> 01:17:57,218 سأمنعك من ارتكاب أي أخطاء. 1223 01:17:57,718 --> 01:17:59,552 لا، لا أريد أي مساعدة. 1224 01:17:59,677 --> 01:18:02,052 وإلا ستكلفني 5 كرات سوداء. 1225 01:18:02,718 --> 01:18:04,260 آخر مرة كان مجرد كتاب. 1226 01:18:04,385 --> 01:18:05,718 هذه المرة أتيت شخصيًا. 1227 01:18:05,885 --> 01:18:07,510 سأكلفك 10 كرات سوداء على الأقل. 1228 01:18:07,885 --> 01:18:10,218 10 كرات سوداء؟ هل جننت؟ 1229 01:18:10,302 --> 01:18:11,650 لا، غادر فحسب. 1230 01:18:11,823 --> 01:18:16,385 وعلى أي حال، هناك شخص هنا يمكنني الاعتماد عليه. 1231 01:18:35,090 --> 01:18:36,677 إذن، هل أغادر؟ 1232 01:18:36,885 --> 01:18:39,302 لا، لا، انتظر. من فضلك انتظر هنا. 1233 01:18:39,427 --> 01:18:42,385 أنا... ربما... أنزلق. 1234 01:18:43,010 --> 01:18:44,968 - ابق من فضلك. - حسنًا. 1235 01:18:47,427 --> 01:18:49,593 - صورة من فضلك. - بالطبع. 1236 01:18:53,260 --> 01:18:55,218 أتريد التقاط سيلفي مع "نورا"؟ 1237 01:18:57,468 --> 01:18:58,593 هل هذا مسموح به؟ 1238 01:18:59,635 --> 01:19:01,093 مسموح. 1239 01:19:04,510 --> 01:19:06,802 - شكرًا لك. - لا بأس. صورة أخرى من فضلك يا سيدتي. 1240 01:19:06,882 --> 01:19:08,052 لم لا؟ 1241 01:19:35,881 --> 01:19:41,552 ♪ "My eyes can't stop talking all night long..." ♪ 1242 01:19:41,677 --> 01:19:44,052 ♪ "about you." ♪ 1243 01:19:44,927 --> 01:19:47,052 ♪ "Every time I think about you," ♪ 1244 01:19:47,177 --> 01:19:50,718 ♪ "my heart skips a beat." ♪ 1245 01:19:50,968 --> 01:19:52,968 ♪ "Skips a beat." ♪ 1246 01:19:55,750 --> 01:19:57,968 ♪ "Yes, I am in love with you." ♪ 1247 01:19:58,093 --> 01:20:01,010 ♪ "Yes, you're my entire world." ♪ 1248 01:20:01,135 --> 01:20:05,468 ♪ "Lost my body and soul to you, o gentle beloved." ♪ 1249 01:20:05,593 --> 01:20:07,718 ♪ "You cling on to my heart" ♪ 1250 01:20:07,865 --> 01:20:10,052 ♪ "Like I've known you all along" ♪ 1251 01:20:10,132 --> 01:20:14,385 ♪ "You seem like a Goddess, you're most precious to me" ♪ 1252 01:20:33,968 --> 01:20:36,260 ♪ "I feel enchanted by you." ♪ 1253 01:20:36,343 --> 01:20:38,468 ♪ "My heart's lost." ♪ 1254 01:20:38,593 --> 01:20:40,722 ♪ "You're my desires, you're my love." ♪ 1255 01:20:40,802 --> 01:20:42,968 ♪ "You bring solace to my heart." ♪ 1256 01:20:43,048 --> 01:20:45,222 ♪ "You're my tranquillity, you're my passion." ♪ 1257 01:20:45,302 --> 01:20:47,468 ♪ "You're my obsession, you're my ecstasy." ♪ 1258 01:20:47,548 --> 01:20:49,718 ♪ "Can't live without you." ♪ 1259 01:20:49,798 --> 01:20:52,010 ♪ "Life without you is a waste." ♪ 1260 01:20:52,090 --> 01:20:54,177 ♪ "Yes, I am in love with you." ♪ 1261 01:20:54,260 --> 01:20:57,260 ♪ "Yes, you're my entire world." ♪ 1262 01:20:57,343 --> 01:21:01,718 ♪ "Lost my body and soul to you, o gentle beloved." ♪ 1263 01:21:01,866 --> 01:21:04,010 ♪ "You cling on to my heart" ♪ 1264 01:21:04,090 --> 01:21:06,260 ♪ "Like I've known you all along" ♪ 1265 01:21:06,385 --> 01:21:10,968 ♪ "You seem like a Goddess, you're most precious to me" ♪ 1266 01:21:28,177 --> 01:21:32,552 ♪ "My evenings won't be the same without you." ♪ 1267 01:21:32,632 --> 01:21:34,718 ♪ "Take me in your arms," ♪ 1268 01:21:34,885 --> 01:21:36,974 ♪ "make my nights beautiful." ♪ 1269 01:21:37,054 --> 01:21:41,510 ♪ "Never imagined you'll be so close to me." ♪ 1270 01:21:41,635 --> 01:21:46,427 ♪ "Can't believe my eyes, seems like I'm gonna die." ♪ 1271 01:21:46,552 --> 01:21:50,968 ♪ "This heart of mine is gradually becoming yours." ♪ 1272 01:21:51,093 --> 01:21:55,093 ♪ "Look at me the way I look at you." ♪ 1273 01:21:55,173 --> 01:21:57,302 ♪ "Yes, I am in love with you." ♪ 1274 01:21:57,427 --> 01:22:00,260 ♪ "Yes, you're my entire world." ♪ 1275 01:22:00,343 --> 01:22:04,843 ♪ "Lost my body and soul to you, o gentle beloved." ♪ 1276 01:22:04,968 --> 01:22:07,093 ♪ "You cling on to my heart" ♪ 1277 01:22:07,218 --> 01:22:09,260 ♪ "Like I've known you all along" ♪ 1278 01:22:09,385 --> 01:22:13,927 ♪ "You seem like a Goddess, you're most precious to me" ♪ 1279 01:22:58,302 --> 01:23:00,260 ماذا تفعل؟ ستموت. 1280 01:23:00,385 --> 01:23:01,885 أتعلم ما المكتوب في الكتب المقدسة؟ 1281 01:23:02,176 --> 01:23:05,177 انظر دائمًا إلى النساء الأخريات باعتبارهن أختك وأمك. 1282 01:23:05,593 --> 01:23:06,802 ماذا؟ 1283 01:23:06,960 --> 01:23:09,552 أخت و... أم. 1284 01:23:15,468 --> 01:23:17,086 أمي! 1285 01:23:17,260 --> 01:23:18,418 أمي؟ 1286 01:23:19,318 --> 01:23:20,635 فاشـل! 1287 01:23:20,785 --> 01:23:21,968 اغرب عن وجهي! 1288 01:23:26,885 --> 01:23:28,135 هيا اضحكوا. 1289 01:23:28,260 --> 01:23:30,343 لكنني لم أرتكب أي خطأ. 1290 01:23:30,718 --> 01:23:33,052 أنا لم أخون زوجتي يا "سي جي". 1291 01:23:35,260 --> 01:23:36,385 يا جمهور. 1292 01:23:46,593 --> 01:23:48,218 أجل، أجل. 1293 01:23:48,802 --> 01:23:50,093 أجل. 1294 01:24:03,080 --> 01:24:05,218 أيتها الممرضة، هايدروبين 0.5 بسرعة. 1295 01:24:08,054 --> 01:24:09,385 نحن نفقده يا سيدي. 1296 01:24:11,010 --> 01:24:12,885 أحضري جهاز الصدمات واضبطي الشحنة على 200. 1297 01:24:13,010 --> 01:24:14,343 الإنعاش القلبي الرئوي. 1298 01:24:20,944 --> 01:24:22,552 ارفعيه أولاً، عُلم. 1299 01:24:23,135 --> 01:24:24,468 1، 2، 3. 1300 01:24:24,593 --> 01:24:26,427 مجددًا، 1، 2، 3. 1301 01:24:27,667 --> 01:24:29,051 زديه إلى 200. 1302 01:24:29,203 --> 01:24:31,427 عُلم، 1، 2، 3. 1303 01:24:31,507 --> 01:24:33,552 مجددًا، 1، 2، 3. 1304 01:24:35,260 --> 01:24:36,876 زديه إلى 400. 1305 01:24:37,055 --> 01:24:38,802 1، 2، 3. 1306 01:24:38,927 --> 01:24:40,260 مجددًا...3. 1307 01:25:01,468 --> 01:25:02,968 كيف يكون هذا ممكنًا؟ 1308 01:25:03,843 --> 01:25:05,010 أجل... 1309 01:25:07,260 --> 01:25:09,927 هذا لم يحدث من قبل. 1310 01:25:10,677 --> 01:25:13,260 ماذا تقصد بأنه لم يحدث من قبل يا "سي جي"؟ 1311 01:25:13,718 --> 01:25:14,718 هذا غير ممكن. 1312 01:25:14,798 --> 01:25:17,385 قلت إنني سأكون بخير طالما أنني ألعب. 1313 01:25:17,510 --> 01:25:18,749 أنا أفوز الآن. 1314 01:25:18,829 --> 01:25:19,877 الكرات البيضاء تزداد. 1315 01:25:19,957 --> 01:25:21,302 ما الذي يعنيه ذلك؟ 1316 01:25:34,212 --> 01:25:35,302 أنا آسف. 1317 01:25:35,843 --> 01:25:37,260 كنا نلعب مقلبًا. 1318 01:25:38,218 --> 01:25:39,427 كذبنا كذبة صغيرة. 1319 01:25:39,552 --> 01:25:40,593 انظر. 1320 01:25:51,233 --> 01:25:53,135 كذبة صغيرة؟ 1321 01:25:54,343 --> 01:25:58,635 أيمكنك تخيل محنتي بسبب هذه الكذبة الصغيرة؟ 1322 01:25:58,836 --> 01:26:00,135 أنا آسف حقًا. 1323 01:26:01,119 --> 01:26:02,635 لم يجدر بنا أن نفعل ما فعلنا. 1324 01:26:02,715 --> 01:26:05,760 بالمناسبة يا "أيان"، هل فعلت شيئًا كهذا من قبل؟ 1325 01:26:06,843 --> 01:26:08,510 حيث قلت كذبة، 1326 01:26:09,427 --> 01:26:11,468 وكان على شخص آخر أن يدفع الثمن طوال حياته. 1327 01:26:14,093 --> 01:26:15,802 "عيد الديوالي" عام 1999. 1328 01:26:17,093 --> 01:26:18,718 ماذا حدث في تلك الليلة؟ 1329 01:26:20,384 --> 01:26:21,468 تلك الليلة... 1330 01:26:23,555 --> 01:26:24,843 لنذهب ونلقي نظرة. 1331 01:26:49,870 --> 01:26:52,374 سأذهب وأعطي هذه الحلوى للجيران يا "أيان". 1332 01:26:52,454 --> 01:26:54,495 - حسنًا. - حسنًا يا أختي، أسرعي. 1333 01:27:27,620 --> 01:27:29,120 كيف اشتعلت النيران يا "أيان"؟ 1334 01:27:29,245 --> 01:27:30,870 ليحضر أحدكم الماء بسرعة. أسرعوا. 1335 01:27:30,954 --> 01:27:32,945 كيف اشتعلت النيران يا "أيان"؟ 1336 01:27:33,787 --> 01:27:35,579 "أيان"... لم أنت صامت؟ 1337 01:27:50,676 --> 01:27:52,558 أمي! 1338 01:27:58,018 --> 01:27:59,204 كيف اشتعلت النيران؟ 1339 01:28:00,287 --> 01:28:02,266 سألت ما سبب الحريق؟ 1340 01:28:03,912 --> 01:28:05,746 إنه خطأ أختي. 1341 01:28:06,454 --> 01:28:12,249 مصباحها أشعل النيران. لا. 1342 01:28:12,329 --> 01:28:14,788 هذا المنزل كان تذكارًا من أجدادي. 1343 01:28:15,870 --> 01:28:18,108 ذكريات والدي. 1344 01:28:18,748 --> 01:28:20,870 وقد أحرقته. 1345 01:28:21,829 --> 01:28:24,162 لن أسامحك أبدًا! 1346 01:28:24,287 --> 01:28:25,957 لن أسامحك أبدًا! 1347 01:28:26,037 --> 01:28:27,912 لن أسامحك أبدًا! 1348 01:28:28,037 --> 01:28:29,165 آسفة يا أبي. 1349 01:28:29,245 --> 01:28:30,924 لقد ارتكبت خطأ، أنا آسفة يا أبي. 1350 01:28:31,955 --> 01:28:34,620 أنا آسفة حقًا يا أبي، أنا آسفة حقًا. 1351 01:28:34,745 --> 01:28:38,329 سامحني يا أبي، رجاءً سامحني. 1352 01:28:40,454 --> 01:28:43,449 كان هذا خطأك وأختك تعيش حياة غامرة بالشعور بالذنب. 1353 01:28:43,995 --> 01:28:46,370 حان الوقت لإنهاء هذا الشعور بالذنب. 1354 01:28:46,787 --> 01:28:48,537 هذه جولتك الأخيرة. 1355 01:28:48,704 --> 01:28:50,745 قل الحقيقة لأختك. 1356 01:28:51,579 --> 01:28:52,870 هل أنت مجنون؟ 1357 01:28:52,954 --> 01:28:54,995 إن أخبرتها ستقتلني. 1358 01:28:55,120 --> 01:28:56,245 هناك فرصة لذلك. 1359 01:28:56,995 --> 01:29:00,329 لكن إن لم تخبرها، فستموت بالتأكيد. 1360 01:29:02,245 --> 01:29:04,870 لديك شريان حياة في هذه الجولة، 1361 01:29:05,954 --> 01:29:08,120 من سيرغمك على قول الحقيقة؟ 1362 01:29:08,495 --> 01:29:09,537 واحزر ماذا، 1363 01:29:10,745 --> 01:29:12,287 لا كرات سوداء لهذه الجولة. 1364 01:29:13,370 --> 01:29:14,537 لا كرات سوداء؟ 1365 01:29:15,490 --> 01:29:16,579 اتفقنا. 1366 01:30:05,495 --> 01:30:06,579 أبي. 1367 01:30:07,870 --> 01:30:09,745 - أبي؟ - أي أب؟ 1368 01:30:09,870 --> 01:30:13,162 كنت أنتظرك أن تصعد، 1369 01:30:13,287 --> 01:30:15,415 - لأصفعـك بقوة. - أبي... أبي... أنا آسف... 1370 01:30:15,495 --> 01:30:16,620 إنه خطأك. 1371 01:30:16,745 --> 01:30:20,579 إنه خطأك أنني غضبت من ابنتي. 1372 01:30:20,704 --> 01:30:21,704 إنه خطأك. 1373 01:30:21,787 --> 01:30:22,912 - إنه خطأك. - آسف. 1374 01:30:23,037 --> 01:30:24,454 آسف على ماذا؟ 1375 01:30:24,579 --> 01:30:25,790 قل آسف لأختك. 1376 01:30:25,870 --> 01:30:26,954 أنقذني يا "سي جي". 1377 01:30:27,034 --> 01:30:29,037 "سي جي" لا يمكنه إنقاذك. 1378 01:30:29,954 --> 01:30:31,079 أخبرتك. 1379 01:30:31,412 --> 01:30:35,537 شريان حياة سيجبرك على قول الحقيقة. 1380 01:30:40,870 --> 01:30:42,037 هذا كل ما لدي الآن. 1381 01:30:42,620 --> 01:30:44,370 سأدفع الباقي لاحقًا. 1382 01:30:44,537 --> 01:30:45,579 شكرًا يا سيدتي. 1383 01:30:46,287 --> 01:30:47,495 ادخل. 1384 01:30:47,745 --> 01:30:48,954 تعال. 1385 01:30:49,829 --> 01:30:51,954 - مرحبًا يا سيد "أيان". - مرحبًا. 1386 01:30:59,245 --> 01:31:00,454 أختي... 1387 01:31:02,537 --> 01:31:03,829 "أيان". 1388 01:31:04,262 --> 01:31:05,262 أنت هنا؟ 1389 01:31:05,329 --> 01:31:07,829 كنت بالجوار وفكرت أن آتي لرؤيتكِ. 1390 01:31:13,829 --> 01:31:15,870 أريد أن أخبرك بشيء ما يا أختي. 1391 01:31:16,787 --> 01:31:17,829 أخبرني. 1392 01:31:18,954 --> 01:31:22,704 أتذكرين ليلة "عيد الديوالي" تلك؟ 1393 01:31:29,120 --> 01:31:31,162 كيف أنسى تلك الليلة يا "أيان"؟ 1394 01:31:33,537 --> 01:31:35,745 تلك الليلة غيرت حياتي. 1395 01:31:39,912 --> 01:31:45,945 في تلك الليلة لم تتسببي في الحريق يا أختي، بل كنت أنا. ماذا قلت؟ 1396 01:31:59,495 --> 01:32:04,287 مصباحك لم يشعـل النيران، 1397 01:32:04,454 --> 01:32:07,037 بل كانت مفرقعاتي النارية. 1398 01:32:12,704 --> 01:32:15,204 - آسف يا أختي، لقد كنت خائفًا. - "أيان"... 1399 01:32:17,450 --> 01:32:18,954 خائف يا "أيان"؟ 1400 01:32:20,287 --> 01:32:22,120 آسف يا أختي. 1401 01:32:22,245 --> 01:32:24,579 أتدرك ما مررت به؟ 1402 01:32:25,912 --> 01:32:28,912 كل هذه السنوات كنت ألوم نفسي. 1403 01:32:30,287 --> 01:32:33,329 لقد كان خطأك أن أبي لم يتحدث معي أبدًا. 1404 01:32:34,704 --> 01:32:36,245 لم يسامحني أبدًا. 1405 01:32:37,579 --> 01:32:39,620 لم يسامحني أبدًا. 1406 01:32:42,432 --> 01:32:45,995 "أيان"... أخبرها أنني أسامحها. 1407 01:32:48,912 --> 01:32:52,662 أبي يقول أنه سامحكِ يا أختي. 1408 01:32:53,411 --> 01:32:54,829 كيف علمت؟ 1409 01:32:56,870 --> 01:32:59,729 أخبرها أنه ليس عليها أن تشعر بالذنب. 1410 01:33:01,287 --> 01:33:04,790 يقول أنه ليس عليك أن تشعري بالذنب. 1411 01:33:04,870 --> 01:33:06,704 كيف تعلم يا "أيان"؟ 1412 01:33:10,120 --> 01:33:15,537 أخبرها أنه لا داعي للاعتذار لي كل ليلة قبل النوم؟ 1413 01:33:18,170 --> 01:33:23,454 يقول أنه لا داعي للاعتذار له كل ليلة قبل النوم. 1414 01:33:23,579 --> 01:33:24,954 "أيان"، كيف... 1415 01:33:33,105 --> 01:33:34,995 كيف تعلم... 1416 01:33:35,120 --> 01:33:40,620 أنني أعتذر لأبي كل ليلة؟ 1417 01:33:43,037 --> 01:33:46,745 حسنًا... زارني أبي في أحلامي الليلة الماضية. 1418 01:33:48,006 --> 01:33:51,829 لقد وبخني حتى أنه ضربني. 1419 01:33:52,745 --> 01:33:55,787 لهذا السبب جئت لأخبركِ بالحقيقة بعد كل هذه السنوات. 1420 01:33:56,287 --> 01:33:59,579 زارك أبي في أحلامك. 1421 01:34:03,579 --> 01:34:06,829 و... ماذا قال أيضًا؟ 1422 01:34:08,704 --> 01:34:09,745 أخبرها... 1423 01:34:10,662 --> 01:34:12,704 أن تتوقف عن التفكير في المنزل. 1424 01:34:13,787 --> 01:34:17,329 قال أنه يجب أن تتوقفي عن التفكير بالمنزل. 1425 01:34:19,910 --> 01:34:22,162 وتركزي على حياتك الخاصة. 1426 01:34:22,787 --> 01:34:25,120 وتركزي على حياتك الخاصة. 1427 01:34:31,910 --> 01:34:36,204 وقال أن أخبر صهري أن يتوقف عن شراء نبيذ "جينغارو". 1428 01:34:36,454 --> 01:34:38,165 متى قلت هذا؟ 1429 01:34:38,245 --> 01:34:40,745 أرجوك، إنه نبيذ بشع. 1430 01:34:50,745 --> 01:34:51,954 آسف. 1431 01:34:53,301 --> 01:34:54,620 آسف. 1432 01:36:00,037 --> 01:36:04,620 أجل! أجل! أجل! 1433 01:36:04,745 --> 01:36:07,745 مرحبًا يا "سي جي"، فزت! فزت! 1434 01:36:10,704 --> 01:36:13,329 أجل! أجل! أجل! 1435 01:36:13,495 --> 01:36:17,162 كرات بيضاء، كرات بيضاء، كرات بيضاء. 1436 01:36:17,461 --> 01:36:19,120 أجل! 1437 01:36:22,454 --> 01:36:24,537 أحسنت يا "أيان"، أحسنت. 1438 01:36:27,370 --> 01:36:28,454 استرح. 1439 01:36:31,287 --> 01:36:32,662 كنت مذهلاً. 1440 01:36:33,329 --> 01:36:35,329 الفوز بعد أن كنت على وشك الخسارة، 1441 01:36:36,896 --> 01:36:37,954 هذا لم يحدث من قبل. 1442 01:36:38,745 --> 01:36:40,579 في الواقع، أنا سعيد جدًا بك، 1443 01:36:40,704 --> 01:36:42,912 إلى جانب إعادة حياتك، 1444 01:36:44,278 --> 01:36:46,329 أريد أن أمنحك هدية خاصة. 1445 01:36:51,287 --> 01:36:53,204 "سي جي"، هذه... 1446 01:36:55,066 --> 01:36:56,704 ما لم تستطع فعله في 6 أشهر، 1447 01:36:56,894 --> 01:36:57,995 فعلناه في يوم واحد. 1448 01:36:58,120 --> 01:36:59,579 بعنا منزلك. 1449 01:37:00,537 --> 01:37:03,745 وبمبلغ 180 مليون. 1450 01:37:04,620 --> 01:37:06,162 180 مليون. 1451 01:37:07,454 --> 01:37:11,079 هذا يعني أنه سيتبقى لي 20 مليون بعد سداد قروضي. 1452 01:37:11,204 --> 01:37:13,412 شكرًا لك يا "سي جي"، شكرًا لك. 1453 01:37:13,537 --> 01:37:16,870 انظر... هذه فوائد جني الحسنات. 1454 01:37:19,912 --> 01:37:22,930 أنت محق تمامًا. الآن ما عليك سوى المشاهدة. 1455 01:37:22,954 --> 01:37:25,995 سأقضي بقية حياتي في جني الحسنات. 1456 01:37:27,662 --> 01:37:30,662 حسنًا، فلنبدأ من هنا. 1457 01:37:31,329 --> 01:37:32,579 سأقدم لك عرضًا. 1458 01:37:34,204 --> 01:37:38,204 يمكنك إعطاء كل كراتك البيضاء للمتسابق التالي، 1459 01:37:38,620 --> 01:37:40,120 وجني المزيد من الحسنات. 1460 01:37:40,620 --> 01:37:42,912 لا، ماذا سأفعل بالمزيد من الحسنات؟ 1461 01:37:43,245 --> 01:37:44,870 سأبدأ حالما أعود. 1462 01:37:47,337 --> 01:37:48,412 فكر في الأمر. 1463 01:37:49,650 --> 01:37:52,620 ربما المتسابق التالي هنا بسببك. 1464 01:37:54,537 --> 01:37:55,745 بسببي؟ 1465 01:37:56,745 --> 01:37:57,829 السائق... 1466 01:37:58,537 --> 01:38:00,162 الذي تعرضت للحادث معه. 1467 01:38:01,120 --> 01:38:03,704 هل فكرت به من قبل؟ 1468 01:38:05,454 --> 01:38:06,870 هل هو المتسابق التالي؟ 1469 01:38:08,037 --> 01:38:09,245 ربما؟ 1470 01:38:10,454 --> 01:38:12,495 حسنًا يا "سي جي"، حتى لو كان هو، 1471 01:38:12,620 --> 01:38:14,204 فسيحصل على فرصة لممارسة اللعبة. 1472 01:38:14,704 --> 01:38:16,495 لقد فزت بهذه اللعبة بعدل وأمانة. 1473 01:38:18,204 --> 01:38:19,329 أنت محق. 1474 01:38:19,454 --> 01:38:21,620 على أي حال، أتمنى لك كل التوفيق. 1475 01:38:23,704 --> 01:38:24,912 شكرًا لك. 1476 01:38:41,032 --> 01:38:42,172 لقد غششت يا "أيان". 1477 01:38:44,525 --> 01:38:45,525 لقد غششت. 1478 01:39:14,516 --> 01:39:18,594 هذه الكرات السوداء ليست سوى خطاياك. 1479 01:39:19,403 --> 01:39:21,912 كخطاياك، 1480 01:39:22,120 --> 01:39:24,079 التي ما فتئت تكبر وتنتشر في كل أنحاء العالم. 1481 01:39:24,370 --> 01:39:26,954 وفي يوم ستصل إلى نقطة، 1482 01:39:27,495 --> 01:39:30,870 حيث تحاصر نفسك بها. 1483 01:39:31,495 --> 01:39:34,495 أنا آسف يا "سي جي"، لقد ارتكبت خطأ. 1484 01:39:35,370 --> 01:39:36,704 لدي عائلة. 1485 01:39:36,829 --> 01:39:39,120 زوجة وطفلة صغيرة. 1486 01:39:39,245 --> 01:39:40,912 فكر بهما من فضلك. 1487 01:39:41,204 --> 01:39:43,245 إن لم تفكر بهما أنت، 1488 01:39:43,504 --> 01:39:44,868 فلم يجب علينا أن نفكر نحن بهم؟ 1489 01:39:45,329 --> 01:39:48,745 صباح اليوم اصطحبت ابنتك للتسوق في عيد ميلادها. 1490 01:39:49,829 --> 01:39:51,245 ماذا حدث؟ 1491 01:39:53,787 --> 01:39:56,745 - فشار يا أبي؟ - لا يا "بيهو". 1492 01:39:56,954 --> 01:39:58,912 أنتِ تجرينني في جميع الأرجاء! 1493 01:39:59,037 --> 01:40:00,245 نحن نتجول منذ ساعة. 1494 01:40:00,370 --> 01:40:01,495 لم لا يمكنك تحديد قرارك؟ 1495 01:40:01,620 --> 01:40:04,513 اهدأ يا "أيان". إنه عيد ميلادها، علينا أن نشتري لها هدية. 1496 01:40:04,537 --> 01:40:05,745 كيف لي أن أهدأ؟ 1497 01:40:05,870 --> 01:40:07,829 تعلمين أنه الثلاثاء ويجب أن أذهب للمعبد. 1498 01:40:07,912 --> 01:40:09,079 وبعد ذلك لدي اجتماع. 1499 01:40:09,204 --> 01:40:10,370 اشتري لها الهدية. 1500 01:40:10,620 --> 01:40:11,704 أنا راحل. 1501 01:40:12,287 --> 01:40:14,912 اسمع، اجتماع أولياء الأمور الساعة 6. 1502 01:40:15,037 --> 01:40:17,120 - أتذكر؟ - حسنًا. 1503 01:40:19,454 --> 01:40:20,912 آسفة يا "بيهو". 1504 01:40:21,162 --> 01:40:22,912 والدك متوتر قليلاً. 1505 01:40:23,037 --> 01:40:24,162 لذا لا تنزعجي. 1506 01:40:24,287 --> 01:40:27,370 هيا، لنذهب ونشتري هدية جميلة لك. 1507 01:40:27,662 --> 01:40:29,495 لقد حصلت بالفعل على هديتي. 1508 01:40:29,575 --> 01:40:30,575 متى؟ 1509 01:40:30,608 --> 01:40:34,579 أردت فقط قضاء بعض الوقت مع أبي. 1510 01:40:34,704 --> 01:40:37,829 ليس لديه وقت لي غير ذلك. 1511 01:40:38,039 --> 01:40:40,829 لذا قدمت عذرًا لهديتي. 1512 01:40:47,579 --> 01:40:50,787 وزوجتك كانت تضايقك ليومين. 1513 01:40:51,435 --> 01:40:53,579 اجتماع أولياء الأمـور. 1514 01:40:54,245 --> 01:40:56,412 في الواقع، ليس هناك اجتماع أولياء الأمـور. 1515 01:40:56,537 --> 01:40:58,954 أجل يا أمي، لقد كذبت على "أيان". 1516 01:40:59,329 --> 01:41:00,954 إنه متوتر للغاية هذه الأيام. 1517 01:41:01,079 --> 01:41:04,760 لذا أردت أن أخرجه لتناول العشاء. هل يمكنك الاعتناء بـ "بيهو" من فضلك؟ 1518 01:41:04,784 --> 01:41:06,655 - أجل يا عزيزتي. - شكرًا لكِ يا أمي. 1519 01:41:12,699 --> 01:41:14,037 هذا ليس كل شيء. 1520 01:41:14,162 --> 01:41:16,954 إنها تعلم أن مسؤولي البنك سيصادرون سيارتك غدًا. 1521 01:41:17,912 --> 01:41:20,287 وهي لا تريدك أن تتنقل بالحافلة. 1522 01:41:21,329 --> 01:41:23,537 لذا تشتري لك سيارة جديدة. 1523 01:41:23,662 --> 01:41:27,204 في الواقع، اشتروا لك جميعًا سيارة جديدة. 1524 01:41:27,787 --> 01:41:28,912 انظر. 1525 01:41:30,579 --> 01:41:32,037 هذه مساهمتي. 1526 01:41:32,412 --> 01:41:34,245 شكرًا لك يا صهري. 1527 01:41:34,370 --> 01:41:35,495 شكرًا على ماذا؟ 1528 01:41:35,620 --> 01:41:37,870 أخبري "أيان" أن يتوقف عن مناداتي بـ "جينغارو". 1529 01:41:37,954 --> 01:41:39,565 أنا لست رخيصًا. 1530 01:41:39,645 --> 01:41:41,787 معذرة، تعالي واختاري السيارة يا سيدتي. 1531 01:41:41,912 --> 01:41:42,912 أجل. 1532 01:41:45,120 --> 01:41:46,370 هذه هي السيارات يا سيدتي. 1533 01:41:46,537 --> 01:41:47,662 انظري... 1534 01:41:48,329 --> 01:41:49,829 - ما رأيك بهذه يا "بيهو"؟ - لا. 1535 01:41:49,912 --> 01:41:50,995 لا؟ 1536 01:41:52,620 --> 01:41:54,287 - هذه؟ - لا. 1537 01:41:56,954 --> 01:41:59,162 - هذه يا "بيهو"؟ - لا يا أمي. 1538 01:41:59,704 --> 01:42:00,912 هذه السيارة. 1539 01:42:05,208 --> 01:42:08,162 لا... ليست هذه السيارة. 1540 01:42:08,357 --> 01:42:09,787 هذه؟ 1541 01:42:10,870 --> 01:42:12,329 أحب هذه السيارة. 1542 01:42:12,870 --> 01:42:14,120 هل تحبين هذه؟ 1543 01:42:29,912 --> 01:42:31,037 مرحبًا يا "أيان". 1544 01:42:31,162 --> 01:42:34,370 "روهي" لا يمكنني الحضور إلى اجتماع أولياء أمور "بيهو" اليوم. 1545 01:42:35,537 --> 01:42:37,370 كيف يمكنك فعل هذا يا "أيان"؟ 1546 01:42:37,537 --> 01:42:39,162 حاولي أن تفهمي. 1547 01:42:39,495 --> 01:42:41,454 ألا تعرفين مقدار الضغط الذي أتعرض إليه؟ 1548 01:42:42,989 --> 01:42:44,254 حسنًا، حسنًا. 1549 01:42:45,206 --> 01:42:47,454 ابنتي. 1550 01:43:20,087 --> 01:43:21,754 هذه عائلتك. 1551 01:43:27,554 --> 01:43:30,087 هل... سينجون؟ 1552 01:43:32,103 --> 01:43:33,254 لا أعلم. 1553 01:43:34,171 --> 01:43:36,879 لنأمل أن يكونوا جيدين في لعب هذه اللعبة. 1554 01:43:37,478 --> 01:43:39,587 لأنه ليس لديهم أحد لمساعدتهم. 1555 01:43:40,711 --> 01:43:43,545 أنا... سأساعدهم. 1556 01:43:44,311 --> 01:43:45,629 أنا هناك. 1557 01:43:47,163 --> 01:43:48,330 لقد فات الأوان يا "أيان". 1558 01:43:49,080 --> 01:43:50,496 منحتك فرصة. 1559 01:43:51,288 --> 01:43:53,621 المتسابقان القادمان هما زوجتك وطفلتك. 1560 01:43:55,038 --> 01:43:58,080 لكن كالعادة اخترت نفسك. 1561 01:43:59,075 --> 01:44:01,246 حان وقت العودة يا "أيان". 1562 01:44:02,413 --> 01:44:06,413 لا، لقد غششت يا "سي جي". 1563 01:44:06,538 --> 01:44:07,663 أنا خسرت. 1564 01:44:08,163 --> 01:44:09,330 ماذا قلت؟ 1565 01:44:10,288 --> 01:44:13,330 إذا خسرت، ستذهب مباشرة إلى الجحيم. 1566 01:44:14,246 --> 01:44:18,996 لا شيء أسوأ من رؤية عائلتك في هذه الحالة. 1567 01:44:23,795 --> 01:44:24,955 وداعًا يا "أيان". 1568 01:44:25,080 --> 01:44:27,663 "سي جي"، "سي جي". 1569 01:44:28,746 --> 01:44:31,121 من فضلك يا "سي جي". 1570 01:44:51,996 --> 01:44:54,082 "روهي"، "بيهو". 1571 01:44:56,663 --> 01:44:58,833 سيد "أيان". اهدأ يا سيد "أيان". 1572 01:44:58,913 --> 01:45:00,625 كيف حال زوجتي وطفلتي يا دكتور؟ 1573 01:45:00,705 --> 01:45:03,288 دعنا نفحصك أولاً يا سيد "أيان". 1574 01:45:03,413 --> 01:45:04,705 - استرح. - انس أمري. 1575 01:45:04,785 --> 01:45:06,663 - كيف حالهم يا دكتور؟ - سأخبرك. 1576 01:45:06,788 --> 01:45:08,455 اهدأ واسترح. 1577 01:45:09,413 --> 01:45:10,732 إنهم في غيبوبة لكنهم مستقرون. 1578 01:45:12,038 --> 01:45:14,871 لسوء الحظ، تعرضت كليتا ابنتك للتلف. 1579 01:45:15,288 --> 01:45:17,246 حاولنا أن نعطيها كلية زوجتك، 1580 01:45:17,330 --> 01:45:19,371 لكن جسدها رفضها. 1581 01:45:19,537 --> 01:45:21,580 إذن خذ كليتي. 1582 01:45:21,705 --> 01:45:24,371 - أجل، أنت متطابق، لكن... - من فضلك لا تضيع الوقت يا دكتور. 1583 01:45:24,451 --> 01:45:25,455 أنقذ ابنتي يا دكتور. 1584 01:45:25,580 --> 01:45:27,663 حسنًا، استرح واهدأ. 1585 01:45:27,830 --> 01:45:30,121 سنبدأ الإجراءات. 1586 01:45:30,496 --> 01:45:33,913 - حسنًا. - هل يمكنني رؤيتهم يا دكتور؟ 1587 01:45:34,663 --> 01:45:36,121 سأرتب للأمر. 1588 01:45:37,413 --> 01:45:38,580 استرح. 1589 01:45:40,663 --> 01:45:42,996 سيعاني من ألم شديد أيتها الممرضة. 1590 01:45:43,121 --> 01:45:45,847 أعطيك هذه المسكنات. لكن لا تعطيه سوى حبة واحدة في كل مرة. 1591 01:45:45,871 --> 01:45:47,205 إنها قوية للغاية، حسنًا؟ 1592 01:45:47,330 --> 01:45:48,705 - حسنًا. - انتبهي. 1593 01:45:58,496 --> 01:46:01,476 - مرحبًا. - كنت مذهلاً يا سيدي. 1594 01:46:01,649 --> 01:46:04,413 لقد بعت المنزل مقابل 180 مليون. 1595 01:46:06,996 --> 01:46:08,580 180 مليون؟ 1596 01:46:10,630 --> 01:46:11,705 أجل يا سيدي. 1597 01:46:12,038 --> 01:46:14,496 واكتشفت ذلك من السوق. 1598 01:46:15,288 --> 01:46:17,538 بغض النظر يا سيدي، انتظر وشاهد. 1599 01:46:17,717 --> 01:46:20,830 ستحكم عالم العقارات مرة أخرى. 1600 01:46:24,288 --> 01:46:26,246 أثناء محاولتي بيع منزلي، 1601 01:46:27,333 --> 01:46:29,371 تجاهلت عائلتي تمامًا. 1602 01:46:33,205 --> 01:46:36,371 لا أريد أن أضيع ثانية واحدة من حياتي على كل هذا. 1603 01:46:37,579 --> 01:46:38,579 وداعًا. 1604 01:46:41,765 --> 01:46:43,121 من هنا. 1605 01:46:59,621 --> 01:47:00,871 سيد "أيان". 1606 01:47:02,163 --> 01:47:03,371 أجل يا دكتور. 1607 01:47:03,496 --> 01:47:04,996 لدينا مشكلة. 1608 01:47:05,913 --> 01:47:08,205 كلية زوجتك المتبقية أصيبت أيضًا. 1609 01:47:09,330 --> 01:47:11,705 نحن بحاجة إلى كليتين وليس واحدة. 1610 01:47:13,580 --> 01:47:14,871 إذن رتب للأمر. 1611 01:47:14,996 --> 01:47:16,038 لدي المـال. 1612 01:47:16,496 --> 01:47:18,246 يمكنني الحصول على المزيد إن أردت. 1613 01:47:18,330 --> 01:47:19,621 الأمر لا يتعلق بالمال. 1614 01:47:20,205 --> 01:47:22,663 من الصعب الحصول على كلية مطابقة قريبًا. 1615 01:47:25,371 --> 01:47:28,121 إذن خذ كليتي الأخرى أيضًا. 1616 01:47:28,246 --> 01:47:30,538 كيف ستنجو بدون كليتين؟ 1617 01:47:30,913 --> 01:47:33,830 يجب أن أنقذ عائلتي من فضلك يا دكتور. 1618 01:47:34,330 --> 01:47:36,205 من فضلك حاول واستوعب الأمر يا سيد "أيان". 1619 01:47:36,288 --> 01:47:37,830 لا نستطيع القيام بذلك. 1620 01:47:37,955 --> 01:47:39,080 هذا غير قانوني. 1621 01:47:39,205 --> 01:47:40,371 وغير أخلاقي. 1622 01:47:41,330 --> 01:47:43,080 يمكننا فقط أخذ كلية واحدة. 1623 01:47:44,163 --> 01:47:45,288 أرجوك. 1624 01:47:54,580 --> 01:47:58,830 إذن... تقصد أن تقول إنني سأضطر إلى الاختيار بين الاثنين. 1625 01:48:14,435 --> 01:48:19,506 ♪ "What delusion was my heart under," ♪ 1626 01:48:19,996 --> 01:48:24,871 ♪ "couldn't understand your importance." ♪ 1627 01:48:25,871 --> 01:48:31,144 ♪ "What delusion was my heart under," ♪ 1628 01:48:31,371 --> 01:48:37,114 ♪ "couldn't understand your importance." ♪ 1629 01:48:37,439 --> 01:48:43,077 ♪ "Now I'm here with my head bowed." ♪ 1630 01:48:43,330 --> 01:48:48,746 ♪ "To admit all my mistakes." ♪ 1631 01:48:48,964 --> 01:48:54,853 ♪ "Take my life, Lord." ♪ 1632 01:48:55,080 --> 01:49:00,236 ♪ "if my beloved runs out of it." ♪ 1633 01:49:00,455 --> 01:49:03,288 ♪ "I've given you my heart," ♪ 1634 01:49:03,371 --> 01:49:06,538 ♪ "I'll even give my life." ♪ 1635 01:49:06,663 --> 01:49:10,834 ♪ "Never betray you, beloved." ♪ 1636 01:49:11,080 --> 01:49:17,635 ♪ "Swear on the Lord..." ♪ 1637 01:49:17,715 --> 01:49:21,121 ♪ "I've given you my heart," ♪ 1638 01:49:21,466 --> 01:49:23,455 دكتور! دكتور! 1639 01:49:23,996 --> 01:49:30,621 دكتور، أريدك أن تمنح كليتي... 1640 01:49:30,778 --> 01:49:32,913 لزوجتي وطفلتي بعد أن أموت. 1641 01:49:34,621 --> 01:49:36,746 لقد وقعت على استمارة التبرع. 1642 01:49:40,455 --> 01:49:45,977 ♪ "Swear on the Lord..." ♪ 1643 01:49:46,205 --> 01:49:51,746 ♪ "Never let these eyes be moist again." ♪ 1644 01:49:51,913 --> 01:49:57,496 ♪ "Swear on the Lord..." ♪ 1645 01:49:57,621 --> 01:50:03,285 ♪ "Never let these eyes be moist again." ♪ 1646 01:50:03,365 --> 01:50:08,955 ♪ "I am ready to face any challenge." ♪ 1647 01:50:15,080 --> 01:50:20,371 ♪ "Swear on the Lord..." ♪ 1648 01:50:20,496 --> 01:50:23,246 ♪ "I've given you my heart," ♪ 1649 01:50:23,330 --> 01:50:25,996 ♪ "I'll even give my life." ♪ 1650 01:50:26,621 --> 01:50:28,083 ♪ "Never betray you, beloved." ♪ 1651 01:50:28,163 --> 01:50:31,871 أردت فقط قضاء بعض الوقت مع أبي. 1652 01:50:31,951 --> 01:50:34,705 ♪ "I've given you my heart," ♪ 1653 01:50:34,871 --> 01:50:37,996 ♪ "I'll even give my life." ♪ 1654 01:50:38,121 --> 01:50:43,371 ♪ "Never betray you, beloved." ♪ 1655 01:50:43,621 --> 01:50:49,330 ♪ "Never betray you, beloved." ♪ 1656 01:50:49,455 --> 01:50:54,538 ♪ "Never betray you, beloved." ♪ 1657 01:52:13,865 --> 01:52:15,330 "أيان". 1658 01:52:16,246 --> 01:52:17,580 سيد "أيان". 1659 01:52:25,288 --> 01:52:26,871 حسنًا، كان ذلك وشيكًا. 1660 01:52:27,580 --> 01:52:30,340 أعتقد أن هناك شخصًا ما يحبك كثيرًا. 1661 01:52:31,371 --> 01:52:34,080 كيف حال "روهي" و"بيهو" يا دكتور؟ 1662 01:52:34,788 --> 01:52:38,038 أتعلم ماذا فعلت بك جرعة الحبوب الزائدة؟ 1663 01:52:38,830 --> 01:52:40,746 فقدناك لدقيقتين. 1664 01:52:41,121 --> 01:52:42,830 استيقظت بعد 3 أيام. 1665 01:52:42,955 --> 01:52:44,025 لا يهمني يا دكتور. 1666 01:52:44,105 --> 01:52:46,830 لماذا... لم تأخذ كليتي؟ 1667 01:52:47,455 --> 01:52:49,080 لأننا لسنا بحاجة لذلك. 1668 01:52:49,538 --> 01:52:50,580 حدثت معنا معجزة. 1669 01:52:50,705 --> 01:52:53,913 في الواقع، لم نكن نعرف كيف ننقذ زوجتك وابنتك. 1670 01:52:54,413 --> 01:52:57,871 جاء رجل إلى المستشفى بجثة قريبه. 1671 01:52:58,246 --> 01:52:59,288 وهل يمكنك تصديق ذلك؟ 1672 01:52:59,621 --> 01:53:02,246 كلتا كليتيه كانتا متطابقتين لكليهما. 1673 01:53:03,205 --> 01:53:04,371 هما بخير الآن. 1674 01:53:08,746 --> 01:53:10,330 من هو الرجل الذي أحضر الجثة؟ 1675 01:53:10,413 --> 01:53:12,080 أريد أن أشكره. 1676 01:53:12,205 --> 01:53:15,431 لا أعلم، لقد اختفى فجأة. لم يخبرنا باسمه أو أي تفاصيل أخرى. 1677 01:53:15,455 --> 01:53:18,163 لكن أجل، كان يرتدي قلادة حول رقبته، 1678 01:53:18,288 --> 01:53:19,955 كانت تحتوي على الأحرف الأولى "سي جي". 1679 01:53:25,827 --> 01:53:26,955 حمدًا للرب. 1680 01:53:29,163 --> 01:53:35,655 ♪ "The new dawn has made your life blossom again." ♪ 1681 01:53:37,580 --> 01:53:40,705 ♪ "Thank God." ♪ 1682 01:53:49,371 --> 01:53:53,371 ♪ "Thank God." ♪ 1683 01:53:54,080 --> 01:53:57,996 ♪ "Thank God." ♪ 1684 01:53:58,121 --> 01:54:01,705 لقد أنفقت 20 مليون على هذا المنزل يا "أيان". 1685 01:54:01,871 --> 01:54:03,455 كنت أنا من أحرقه. 1686 01:54:04,830 --> 01:54:07,455 الآن لن تضطروا للبقاء خارج المدينة يا رفاق. 1687 01:54:07,626 --> 01:54:10,121 - يمكنكم البقاء هنا. - ♪ "Thank God." ♪ 1688 01:54:10,246 --> 01:54:12,833 بني. شكرًا لك. 1689 01:54:12,913 --> 01:54:16,580 ♪ "Thank God." ♪ 1690 01:54:17,871 --> 01:54:23,080 ♪ "The sigh of relief I breathed," ♪ 1691 01:54:23,205 --> 01:54:27,496 ♪ "was because of You." ♪ 1692 01:54:28,163 --> 01:54:32,455 ♪ "The reason I just smiled," ♪ 1693 01:54:32,580 --> 01:54:36,538 ♪ "was Your will." ♪ 1694 01:54:36,663 --> 01:54:41,288 ♪ "I haven't lost hope yet." ♪ 1695 01:54:41,371 --> 01:54:46,038 ♪ "All isn't lost yet." ♪ 1696 01:54:46,163 --> 01:54:52,355 ♪ "I can still feel you blessing me." ♪ 1697 01:54:56,080 --> 01:55:02,830 ♪ "The new dawn has made your life blossom again." ♪ 1698 01:55:04,413 --> 01:55:07,705 ♪ "Thank God." ♪ 1699 01:55:16,330 --> 01:55:21,038 ♪ "Thank God." ♪ 1700 01:55:21,163 --> 01:55:24,288 ♪ "Thank God." ♪ 1701 01:55:25,830 --> 01:55:27,597 ♪ "I am alive..." ♪ 1702 01:55:28,330 --> 01:55:30,294 ♪ "I am alive..." ♪ 1703 01:55:30,538 --> 01:55:31,739 ♪ "I am alive..." ♪ 1704 01:55:31,819 --> 01:55:35,121 ♪ "As long as I am breathing." ♪ 1705 01:55:35,246 --> 01:55:39,955 ♪ "It's Your grace, not my right." ♪ 1706 01:55:40,080 --> 01:55:44,580 ♪ "You're the hand that holds me." ♪ 1707 01:55:44,705 --> 01:55:48,621 ♪ "Can't be seen but you're always beside me." ♪ 1708 01:55:48,746 --> 01:55:54,871 ♪ "Always beside me." ♪ 1709 01:55:54,996 --> 01:56:01,530 ♪ "The new dawn has made your life blossom again." ♪ 1710 01:56:03,455 --> 01:56:04,538 ♪ "Thank God." ♪ 1711 01:56:04,663 --> 01:56:06,080 دقيقة واحدة. 1712 01:56:08,746 --> 01:56:11,474 فليباركك الرب، شكرًا لك. 1713 01:56:15,246 --> 01:56:20,982 ♪ "Thank God." ♪ 1714 01:56:38,871 --> 01:56:41,163 ♪ "I've yet a lot to achieve," ♪ 1715 01:56:41,288 --> 01:56:43,455 ♪ "but what I've achieved is enough." ♪ 1716 01:56:43,580 --> 01:56:45,663 ♪ "I've yet a lot to achieve," ♪ 1717 01:56:45,743 --> 01:56:47,539 ♪ "but what I've achieved is enough." ♪ 1718 01:56:47,563 --> 01:56:48,671 السيد والسيدة "غايكواد"، 1719 01:56:48,746 --> 01:56:50,580 هذا منزلكما وسيظل كذلك دائمًا. 1720 01:56:51,038 --> 01:56:52,163 تفضلا. 1721 01:56:53,663 --> 01:56:55,413 - سامحاني. - شكرًا لك. 1722 01:56:55,913 --> 01:56:57,246 شكرًا جزيلاً. 1723 01:56:58,705 --> 01:57:04,888 ♪ "You sent that happiness my way." ♪ 1724 01:57:08,121 --> 01:57:14,505 ♪ "The games that I won were helmed by you." ♪ 1725 01:57:17,288 --> 01:57:23,905 ♪ "The new dawn has made your life blossom again." ♪ 1726 01:57:25,871 --> 01:57:29,087 ♪ "Thank God." ♪ 1727 01:57:37,580 --> 01:57:40,871 ♪ "Thank God." ♪ 1728 01:57:42,246 --> 01:57:46,496 ♪ "Thank God." ♪ 1729 01:57:46,621 --> 01:57:51,996 ♪ "Thank God." ♪