1 00:00:05,213 --> 00:00:06,464 -Su Señoría, al Sr. Crane 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,008 se le acusa de conducta desordenada 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,676 después de meterse a fuerza en la cocina de Chez Lui 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,054 y exigir que desinfectaran sus platillos. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,182 -Conducta desordenada siendo un hombre con TOC. 6 00:00:16,224 --> 00:00:19,894 Mi cliente es incapaz de tener una conducta desordenada, 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,354 según estas cinco 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,606 notas de su doctor cerradas herméticamente. 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,817 -La humanidad está luchando una guerra silenciosa 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 contra los gérmenes, y la estamos perdiendo. 11 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 ¡Perdiendo! 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,948 -Sr. Crane, solo el Consejo de Salud 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,867 puede meterse a una cocina sin ser anunciado, 14 00:00:33,908 --> 00:00:37,370 e incluso ellos desaprobarían echarle Windex a los vegetales. 15 00:00:37,412 --> 00:00:39,748 Su multa será pagar $100 y realizar trabajo comu-- 16 00:00:39,789 --> 00:00:41,583 ¿Dónde está mi martillo? 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 -Hueles bien. 18 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 Como un martini seco con un toque de Pledge de limón. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 -El siguiente caso 20 00:00:50,508 --> 00:00:52,927 es la fiscalía contra Clark Everett. 21 00:00:52,969 --> 00:00:56,598 [ Se queja ] Perdón, jueza. Me duelen mucho las rodillas. 22 00:00:56,639 --> 00:00:59,059 Interpreto al catcher en la obra "Malditos Yanquis". 23 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Bueno, es una obra de mi iglesia, 24 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 así que le pusimos "Traviesos Yanquis". 25 00:01:03,271 --> 00:01:05,565 -Bueno, ponlo ahí. 26 00:01:05,607 --> 00:01:07,150 -Su Señoría, con todo respeto 27 00:01:07,192 --> 00:01:10,070 para nuestro actorazo adolorido aquí, 28 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 ¿no deberíamos conseguir un secretario permanente? 29 00:01:12,030 --> 00:01:14,741 O al menos uno que no esté en una obra tan alejada de Broadway 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,869 que ni siquiera se le considera teatro de verdad. 31 00:01:17,911 --> 00:01:20,914 -De hecho no estamos en la calle Broadway ni cerca de ella, 32 00:01:20,955 --> 00:01:22,624 sino debajo de ella. 33 00:01:24,125 --> 00:01:25,835 -Yo soy la que más quisiera un secretario permanente, 34 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 pero con los recortes 35 00:01:27,379 --> 00:01:28,713 al presupuesto las contrataciones están congeladas. 36 00:01:28,755 --> 00:01:30,423 -Lo mismo pasa con las tazas de café. 37 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 Ahora tenemos que traer las nuestras desde casa. 38 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 Esta se la hice a mi mamá en quinto grado. 39 00:01:34,552 --> 00:01:36,429 Me preguntó si podíamos derretirla de nuevo a barro 40 00:01:36,471 --> 00:01:39,432 porque por lo menos el barro tiene potencial. 41 00:01:39,474 --> 00:01:42,185 -Bah, no está tan mal. Estamos haciendo que funcione. 42 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Es que para ahorrar, 43 00:01:46,898 --> 00:01:48,191 les pusieron detectores de movimiento a luces, 44 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 pero no detectan nada. 45 00:01:50,610 --> 00:01:53,780 Bien, todos pónganse sus linternas de cabeza. 46 00:01:57,867 --> 00:02:01,663 -Que conste en acta que sí está tan mal. 47 00:02:01,705 --> 00:02:06,167 ** 48 00:02:08,461 --> 00:02:10,338 -A ver, ¿Qué es lo que estamos buscando? 49 00:02:10,380 --> 00:02:12,799 Porque si son ratas, ya está. 50 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 -Recortaron el presupuesto para las esposas, así que tengo 51 00:02:14,884 --> 00:02:16,052 que usar cinta plateada. 52 00:02:17,554 --> 00:02:18,763 Y claro, lo hicieron después de la temporada de fiestas, 53 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 cuando todo mundo tiene las muñecas regordetas. 54 00:02:21,433 --> 00:02:23,977 -¿Qué es Joel Tron collar? 55 00:02:24,019 --> 00:02:25,979 -Joel Tron, lo recuerdo. 56 00:02:26,021 --> 00:02:30,316 Tiene la cafeína suficiente para matar a un caballo y revivirlo. 57 00:02:30,358 --> 00:02:31,860 ¿Nunca oíste sobre Joel Tron? 58 00:02:31,901 --> 00:02:33,903 -No oí de muchas cosas en mi niñez, Gurgs. 59 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Estaba demasiado concentrada en dominar a mis semejantes. 60 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 Fui la causante de cuatro ataques de nervios -- 61 00:02:39,284 --> 00:02:42,537 tres compañeros de clase y un tutor. 62 00:02:42,579 --> 00:02:44,372 Entonces, ¿esto era un producto popular? 63 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 -Joel Tron se vendía como pan caliente. 64 00:02:46,124 --> 00:02:49,377 Antes de que se le atribuyeran las locuras del verano de 1997. 65 00:02:49,419 --> 00:02:50,837 Robo de autos. Gente corriendo desnuda. 66 00:02:50,879 --> 00:02:52,213 Robos de autos con gente desnuda. 67 00:02:52,255 --> 00:02:53,882 Es como Florida en un refresco. 68 00:02:54,549 --> 00:02:56,843 -Sabes, los recortes de presupuesto incluyeron 69 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 todas las bebidas de la cafetería. 70 00:02:58,720 --> 00:03:00,430 Seguro podemos vender todo esto. 71 00:03:00,472 --> 00:03:02,515 Solo necesitamos un nombre para nuestra compañía. 72 00:03:02,557 --> 00:03:04,517 -"Moore y Gurgs". Podríamos ser "Moorgues". 73 00:03:04,559 --> 00:03:08,021 "Morirá de la emoción al ver nuestros precios". 74 00:03:08,063 --> 00:03:09,522 -Esto se pondrá divertido. 75 00:03:09,564 --> 00:03:11,816 -Llevemos esto arriba. Limpiaré esta hielera. 76 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 [ Chillidos de ratas ] ¡Nop! 77 00:03:17,405 --> 00:03:19,699 -Hola, Linda. Soy la jueza Stone. 78 00:03:19,741 --> 00:03:22,702 Vine a solicitar la restauración del presupuesto de mi corte. 79 00:03:22,744 --> 00:03:24,579 -Tome un número. 80 00:03:32,337 --> 00:03:34,005 55. 81 00:03:35,006 --> 00:03:37,050 -Es el mío. 82 00:03:37,092 --> 00:03:40,220 Solo quiero que sepas que realmente respeto este proceso. 83 00:03:40,261 --> 00:03:43,682 Cada círculo, cada casilla es importante para mí 84 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 porque es importante para ti. 85 00:03:45,809 --> 00:03:47,268 -Denegada. 86 00:03:48,436 --> 00:03:50,689 -¿Denegada? Debe ser un error. 87 00:03:50,730 --> 00:03:55,026 -Oh. Somos el gobierno. No cometemos errores. 88 00:03:55,819 --> 00:03:57,737 Pero tu solicitud sí tenía bastantes. 89 00:03:57,779 --> 00:04:00,865 El óvalo de la Sección F, página 10, se llenó en exceso, 90 00:04:00,907 --> 00:04:03,827 como si lo hubieran rellenado con resentimiento. 91 00:04:04,619 --> 00:04:07,414 La casilla C3 tenía que ser llenada con tinta azul, 92 00:04:07,455 --> 00:04:09,541 pero la que usaste tenía un tono violeta. 93 00:04:09,582 --> 00:04:11,543 -Se llama "viozul". 94 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 -Y como hoy es día par, 95 00:04:13,795 --> 00:04:16,589 la forma L9 no es válida sin la X8. 96 00:04:16,631 --> 00:04:19,676 -Necesitas esa X8. 97 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 -Bueno, está bien, estoy segura de que puedo corregirlo todo. 98 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 -Y como esta será tu segunda solicitud, 99 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 necesitarás llenar un paquete de formas diferente. 100 00:04:28,935 --> 00:04:30,228 Triplicado. 101 00:04:30,270 --> 00:04:32,313 -¡Significa tres veces! 102 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 -Una vez recibidas las formas, 103 00:04:33,898 --> 00:04:36,776 se te dará respuesta entre 6 y 70 días hábiles. 104 00:04:36,818 --> 00:04:39,154 Ten en cuenta que trabajamos en base al calendario sueco, 105 00:04:39,195 --> 00:04:40,947 por lo que nuestros fines de semana son casi todos 106 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 los días de la semana. 107 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 -Vaya que tu trabajo es difícil. 108 00:04:45,827 --> 00:04:47,912 Debe ser difícil decir que no todo el tiempo. 109 00:04:47,954 --> 00:04:50,790 -Bueno, me las arreglo como puedo. 110 00:04:51,666 --> 00:04:55,003 -Lograré hacer que uses ese sello de aprobado. 111 00:04:55,045 --> 00:04:59,674 Guau, esa telaraña fue formada por generaciones de arañas. 112 00:05:00,508 --> 00:05:02,385 -Número 56. 113 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 -Yo todavía. 114 00:05:08,683 --> 00:05:10,143 Mira, estoy segura 115 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 de que podemos prescindir de algunas cosas, 116 00:05:11,811 --> 00:05:13,563 pero un secretario no entra en esa lista. 117 00:05:13,605 --> 00:05:16,483 -Ah, ¿dices que hay más cosas de las que pueden prescindir? 118 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 Te voy a aprobar algo. 119 00:05:18,318 --> 00:05:19,861 Otra auditoría. 120 00:05:19,903 --> 00:05:21,863 -¿Quién le dice que sí a algo malo? 121 00:05:21,905 --> 00:05:25,450 -[ Cantando en tono burlón ] La-La-La-Linda. 122 00:05:26,534 --> 00:05:27,577 -Número 57. 123 00:05:27,619 --> 00:05:29,913 -¡No hay nadie más aquí! 124 00:05:34,417 --> 00:05:37,545 -Suficiente. Estos recortes ya se pasaron de la raya. 125 00:05:37,587 --> 00:05:40,006 -Sabes, ya ni siquiera extraño las cucharas y los cuchillos. 126 00:05:40,048 --> 00:05:42,926 Ya me estoy acostumbrando a comer mi borscht con tenedor. 127 00:05:42,967 --> 00:05:45,679 -¿Qué? Yo no estoy en el centro de ese problema. 128 00:05:45,720 --> 00:05:48,264 Mira mi zapato. 129 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 ¡Se ven sucios! Esos desgraciados me quitaron 130 00:05:50,600 --> 00:05:52,227 mi puesto de lustre de zapatos. 131 00:05:52,268 --> 00:05:53,687 No me molesta si se va la luz. 132 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 No necesito ver a nadie de ustedes. 133 00:05:55,605 --> 00:05:57,399 ¡Pero esto! 134 00:05:57,440 --> 00:06:00,110 Parezco administrador de una escuela. 135 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 -Y lo peor es que pasó así de la nada 136 00:06:04,280 --> 00:06:07,117 y no por culpa de alguien en particular. 137 00:06:09,077 --> 00:06:11,121 -¿Qué "trinchados" hiciste? 138 00:06:11,955 --> 00:06:14,457 -Solo lo correcto. Fui al ayuntamiento. 139 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Tomé un número de espera, 140 00:06:15,959 --> 00:06:17,919 pero Linda me denegó todas mis solicitudes. 141 00:06:17,961 --> 00:06:21,006 No le gusta el color "viozul", Dan. El "viozul". 142 00:06:22,632 --> 00:06:25,343 -Oye, ¿puedo usar el tenedor? -Ah, sí. 143 00:06:25,385 --> 00:06:27,554 -Pero me lo devuelves. 144 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 Dan, vamos a estar bien. 145 00:06:31,057 --> 00:06:32,559 Solo necesito llenar algunas formas más, y esto estará 146 00:06:32,600 --> 00:06:34,936 resuelto antes de que las cucarachas 147 00:06:34,978 --> 00:06:37,147 se enteren de que ya no habrá exterminador de plagas. 148 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 -¿Sabes qué? Yo mismo me encargaré de esto. 149 00:06:41,526 --> 00:06:43,611 Dicen que no se puede pelear contra el ayuntamiento. 150 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 Bueno, pues yo no pelearé. 151 00:06:49,534 --> 00:06:52,162 [ Tocan a la puerta ] -Tome un número. 152 00:06:53,371 --> 00:06:55,165 -¿Te parece el 12? 153 00:06:56,791 --> 00:06:59,127 -Bryant, ponlas en el bote que tiene gotero. 154 00:06:59,169 --> 00:07:02,213 El agua está sucia, pero estarán bien. 155 00:07:02,255 --> 00:07:03,840 ¿Qué te trae por aquí? 156 00:07:03,882 --> 00:07:06,217 -El destino. Oye, tu nombre es sinónimo de belleza 157 00:07:06,259 --> 00:07:10,305 y puedo ver que le haces justicia a la palabra. 158 00:07:10,347 --> 00:07:11,556 -¿Tu nombre es...? 159 00:07:11,598 --> 00:07:13,975 -Dan Fielding, a tu servicio. 160 00:07:14,017 --> 00:07:16,644 Mira, llegué aquí pensando en hablar sobre algo de la corte, 161 00:07:16,686 --> 00:07:18,897 pero creo que ahora me interesa más 162 00:07:18,938 --> 00:07:23,193 en un cortejo... contigo, "señorrita". 163 00:07:25,195 --> 00:07:26,654 -Ya veo. 164 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 Bryant, busca algo en qué ocuparte. 165 00:07:29,199 --> 00:07:30,992 -Entendido. 166 00:07:31,034 --> 00:07:33,453 ¿Luz apagada o encendida? -¡Encendida! Déjala encendida. 167 00:07:33,495 --> 00:07:37,123 Encendida. Encendida. 168 00:07:37,165 --> 00:07:40,168 -A ver, tú, Dan Fielding, ¿creíste que podrías entrar aquí 169 00:07:40,210 --> 00:07:43,963 con ese look de Wolf Blitzer versión estirado 170 00:07:44,005 --> 00:07:46,675 y un ramo de flores para hacer a la señora del sótano 171 00:07:46,716 --> 00:07:49,344 sentirse admirada y obtener lo que querías? 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 -Sí, básicamente... 173 00:07:51,763 --> 00:07:53,431 -Vives en la 86 Oeste. 174 00:07:53,473 --> 00:07:56,226 En esa cuadra hay construcción las 24 horas, ¿cierto? 175 00:07:56,267 --> 00:07:58,228 -No. Ahí no hay construcciones. 176 00:07:58,269 --> 00:07:59,771 -Pues ahora sí las hay. 177 00:08:00,563 --> 00:08:03,775 -Oye, oye, oye, por favor, no le hagas eso a mi calle. 178 00:08:03,817 --> 00:08:05,735 Tengo una familia a la que podrías lastimar. 179 00:08:07,153 --> 00:08:10,615 -Y bueno, ahora hablemos de qué puedes hacer por mí. 180 00:08:11,408 --> 00:08:15,662 -[ Cantando en tono burlón ] La-La-La-Linda. 181 00:08:16,996 --> 00:08:18,206 -Bueno, ya hay cucharas, 182 00:08:18,415 --> 00:08:20,333 volvió la luz y tus zapatos deslumbran. 183 00:08:20,375 --> 00:08:23,044 -Así es. Salvé todo, como de costumbre. 184 00:08:23,086 --> 00:08:25,714 Cuando quieras ofrecerme mi regalo de agradecimiento -- 185 00:08:25,755 --> 00:08:27,549 efectivo. 186 00:08:27,590 --> 00:08:29,134 -¿Cómo lo hiciste? 187 00:08:29,175 --> 00:08:30,969 -Bueno, solo practiqué un poco del pasatiempo favorito 188 00:08:31,011 --> 00:08:32,846 de la gente, conseguir algo con unas leves artimañas. 189 00:08:32,887 --> 00:08:34,723 Incluso pude conseguirte un nuevo secretario. 190 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 [ Golpetea ] 191 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 -¿Ya es hora de la corte? 192 00:08:39,477 --> 00:08:40,520 -¿El asistente de Linda? 193 00:08:41,688 --> 00:08:42,313 -Oh, no. Mucho más que solo su asistente. 194 00:08:42,355 --> 00:08:43,732 También es su hijo. 195 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 Resulta que ha estado tratando de encontrar su camino 196 00:08:46,109 --> 00:08:49,070 después de haberse dado una década sabática. 197 00:08:49,112 --> 00:08:51,364 Eso es nepotismo. Uno de mis "ismos" favoritos. 198 00:08:51,406 --> 00:08:52,741 -Seguro tu papá era chofer 199 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 de camiones para caminos de hielo, ¿no? 200 00:08:54,951 --> 00:08:56,703 Y mira, eres la única inconforme con esto. 201 00:08:56,745 --> 00:08:59,247 -¿Quién diablos volvió a poner refrescos en la cafetería? 202 00:08:59,289 --> 00:09:02,625 -De nada. -Bloqueo tu "de nada". 203 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 ¿En ningún momento se te ocurrió que dos amigas de tu trabajo 204 00:09:04,961 --> 00:09:06,838 querrían lanzar un consorcio de bebidas? 205 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 -Mataste nuestro negocio semilegal 206 00:09:08,757 --> 00:09:12,093 con un refresco semiletal, lo que nos enoja completamente. 207 00:09:12,135 --> 00:09:14,387 -¿Saben qué? Solo les molesta que mi método funcionó. 208 00:09:14,429 --> 00:09:16,097 -Tu método no funcionó. Si hubiera funcionado, 209 00:09:16,139 --> 00:09:17,307 tendríamos un secretario de verdad. 210 00:09:18,892 --> 00:09:19,934 -Hasta donde sabemos, podría ser la siguiente eminencia jurídica. 211 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 Solo necesita un poco de formación. 212 00:09:21,436 --> 00:09:23,813 -Tienes razón. No debería guiarme por las apariencias 213 00:09:23,855 --> 00:09:25,774 de alguien que solo ve fotos. 214 00:09:25,815 --> 00:09:27,942 Bryant. ¡Bryant! 215 00:09:27,984 --> 00:09:30,111 -¡Soy Bryant, el nuevo secretario! 216 00:09:30,153 --> 00:09:31,946 -Hola. Yo soy la jueza Abby Stone. 217 00:09:31,988 --> 00:09:35,283 -Espera. Estoy a punto de lograr un salto muy importante. 218 00:09:36,409 --> 00:09:39,996 -[ Riendo nervioso ] Hay tanto potencial por formar. 219 00:09:46,628 --> 00:09:48,880 -Vaya, la gente sigue comprando el producto incluso ahora 220 00:09:48,922 --> 00:09:50,048 que volvieron las otras bebidas. 221 00:09:50,090 --> 00:09:51,883 -El dinero en la mesa. 222 00:09:58,264 --> 00:09:59,974 -Una mujer se bebió dos latas 223 00:10:00,016 --> 00:10:02,102 y se puso a pelear contra una pared de cemento. 224 00:10:02,143 --> 00:10:03,687 Y ganó. 225 00:10:03,728 --> 00:10:06,481 -Qué buena historia, pero debes volver al trabajo. 226 00:10:06,523 --> 00:10:08,066 Y la próxima vez que alguien quiera pelear contra una pared, 227 00:10:08,108 --> 00:10:10,318 cobra a quienes quieran ver. 228 00:10:10,360 --> 00:10:11,903 -Bueno, ya voy. 229 00:10:11,945 --> 00:10:13,154 "Moorgues" a las tres. 230 00:10:14,489 --> 00:10:15,907 -No hay tiempo para eso. A la una. Una. Muy lenta. 231 00:10:15,949 --> 00:10:17,742 -¡Moorgues! 232 00:10:19,160 --> 00:10:21,871 -Bien, Bryant, intentemos una vez más. 233 00:10:21,913 --> 00:10:24,708 ¿Cómo podemos interesarte en las leyes? 234 00:10:24,749 --> 00:10:26,960 Veamos. ¿Qué tal si te dijera 235 00:10:27,002 --> 00:10:29,170 que la ley no es tan diferente de un videojuego? 236 00:10:29,212 --> 00:10:32,132 -Me encantan los videojuegos. Hay uno que... 237 00:10:32,173 --> 00:10:33,842 -Bueno, genial. Usemos eso. 238 00:10:33,883 --> 00:10:36,094 Los videojuegos son igual que las leyes -- 239 00:10:36,136 --> 00:10:37,971 hay reglas que hay que seguir. 240 00:10:38,013 --> 00:10:41,516 -Y puedes matar a tantas personas como quieras. 241 00:10:41,558 --> 00:10:43,018 -Bueno, no. 242 00:10:43,059 --> 00:10:44,602 ¿Qué otras cosas te interesan en la vida? 243 00:10:44,644 --> 00:10:46,896 Oh, tu mamá. Tu mamá te importa, ¿verdad? 244 00:10:46,938 --> 00:10:50,900 -No soy un niño de mami. Ya he tenido sexo. 245 00:10:50,942 --> 00:10:53,903 -¿Y eso qué tiene que ver con esto? 246 00:10:55,113 --> 00:10:56,740 ¿Por qué estoy tratando de hacer que esto funcione? 247 00:10:56,781 --> 00:10:58,408 -Porque eres mi mentora. 248 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 -¿Eso es lo que crees de todo esto? 249 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 -Bueno, sí. Mi mamá no está por aquí. 250 00:11:02,954 --> 00:11:05,790 Necesito que alguien me diga qué hacer. 251 00:11:07,751 --> 00:11:10,420 -Me encantaría ser tu mentora, 252 00:11:10,462 --> 00:11:13,882 pero, vaya, simplemente no puedo. 253 00:11:13,923 --> 00:11:15,467 -Porque gano más que tú. 254 00:11:15,508 --> 00:11:19,012 -No, no es por -- Espera. ¿Ganas más que yo? 255 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 Tengo al mentor perfecto para ti. 256 00:11:21,473 --> 00:11:24,100 No cambies para nada. Lo vas a volver loco. 257 00:11:24,142 --> 00:11:26,811 Digo, loco de la emoción. 258 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 -Dan. -No. 259 00:11:31,649 --> 00:11:34,611 -¿Qué tipo de cualidades dirías que te gustaría ver 260 00:11:34,652 --> 00:11:39,157 en un discípulo de 41 años que ya ha tenido sexo? 261 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 -¿Quién te dijo que hicieras esto? 262 00:11:43,036 --> 00:11:45,580 -La bajita que trae la capa al revés. 263 00:11:47,165 --> 00:11:49,668 -Bueno, en ese caso, mi consejo para ese joven 264 00:11:49,709 --> 00:11:52,712 sexualmente activo sería decirle que se perdiera. 265 00:11:52,754 --> 00:11:54,756 -Hola, mamá. 266 00:11:54,798 --> 00:11:56,966 -Vine a apoyar a mi -- 267 00:11:57,008 --> 00:11:58,551 ¿A quién queremos engañar? 268 00:11:58,593 --> 00:11:59,969 Solo vine a asegurarme 269 00:12:00,011 --> 00:12:03,973 de que este tonto esté cuidando a mi tonto. 270 00:12:04,015 --> 00:12:05,558 -Se preocupa por mí. 271 00:12:05,600 --> 00:12:08,478 Mis colegas me maltrataban mucho por mis plagios. 272 00:12:08,520 --> 00:12:10,355 -Solo necesité procesar una forma para convertir 273 00:12:10,397 --> 00:12:12,148 ese campus en un Departamento de Tránsito. 274 00:12:12,190 --> 00:12:15,235 La mayoría de los profesores sigue trabajando ahí. 275 00:12:18,113 --> 00:12:20,657 -Dan, ¿cuál me dijiste que era tu consejo? 276 00:12:20,699 --> 00:12:25,995 -Mi consejo sería que encontraras a un mentor -- 277 00:12:26,037 --> 00:12:29,582 el cual aquí lo tienes y me encanta serlo. 278 00:12:30,959 --> 00:12:32,752 -Tú eres mi mentor. 279 00:12:32,794 --> 00:12:38,174 No. Eres mi "mantor". No. ¡Eres mi "Dantor"! 280 00:12:39,801 --> 00:12:41,594 -Esto me alegra el corazón. 281 00:12:41,636 --> 00:12:43,888 Ven, vamos a comprarte una naranjita de carita feliz. 282 00:12:43,930 --> 00:12:46,558 -Pero esta vez la pelaré yo. -No. 283 00:12:48,685 --> 00:12:52,063 -Creo que la gaseosa se hizo más potente en estos 20 años. 284 00:12:54,232 --> 00:12:56,860 -Guau. De veras que acaparamos el mercado. 285 00:12:56,901 --> 00:12:58,862 Y Flobert es un vendedor increíble. 286 00:12:58,903 --> 00:13:02,907 -Oye, amigo, ¿quieres saber qué se siente tocar el cielo? 287 00:13:04,409 --> 00:13:06,411 -¿Flobert entró en nuestro negocio? 288 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 ¿Vas a dejar que gane dinero con lo nuestro así nada más? 289 00:13:08,496 --> 00:13:11,166 ¿Crees que puede bailar? Le duelen las rodillas. 290 00:13:11,207 --> 00:13:13,293 -Bueno, no le han dolido lo suficiente 291 00:13:13,335 --> 00:13:15,670 como para evitar que supere tus ventas al son de tap. 292 00:13:15,712 --> 00:13:18,214 Tal vez necesitas redoblar fuerzas, Gurgs. 293 00:13:18,256 --> 00:13:19,799 -Más te vale tener cuidado. 294 00:13:19,841 --> 00:13:21,760 Mi papel original en la obra no era el del catcher. 295 00:13:21,801 --> 00:13:24,054 Me lo dieron después que el actor original 296 00:13:24,095 --> 00:13:26,348 "se tropezó" en unas escaleras. 297 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 -¿Cómo te va con tu nuevo compañerito? 298 00:13:32,062 --> 00:13:34,564 Oh... genial. 299 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 -Ah, las preguntas. El vínculo afectivo. 300 00:13:37,192 --> 00:13:38,818 El tener que pelar sus naranjas 301 00:13:38,860 --> 00:13:41,196 porque si él lo hace, luego se talla los ojos y empieza con: 302 00:13:41,237 --> 00:13:44,324 "Me arde. ¡Danny, me arden los ojos!". 303 00:13:45,658 --> 00:13:47,077 -Me encanta ver esto. 304 00:13:47,118 --> 00:13:49,412 Creo que tu compromiso será a largo plazo. 305 00:13:49,454 --> 00:13:50,914 Tan largo que dijo que te iba 306 00:13:50,955 --> 00:13:52,457 a pedir que le ayudes a mudarse. 307 00:13:53,124 --> 00:13:56,211 -Bueno, al igual que su mano cuando se le atoró en la boca 308 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 cuando él se quiso comer una naranja, 309 00:13:58,296 --> 00:14:01,049 parece que me metí en la boca del lobo. 310 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 -Bien, Bryant, empecemos a darle. 311 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 -Claro, jueza. 312 00:14:06,012 --> 00:14:09,140 Solo voy a doblar mi periódico como lo hace mi "Dantor". 313 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Dan, me está maltratando. 314 00:14:15,480 --> 00:14:17,357 -Como te dije -- solo cierra la puerta, 315 00:14:17,399 --> 00:14:21,361 cierra la ventana, dobla el menú y guárdalo. 316 00:14:23,071 --> 00:14:26,116 -Dan, es solo un periódico. Hay muchas formas de doblarlo. 317 00:14:26,157 --> 00:14:28,201 -Oh, tú sabes que no es cierto. 318 00:14:29,411 --> 00:14:30,912 -El siguiente caso es 319 00:14:30,954 --> 00:14:33,623 la fiscalía contra la Sra... [ Se ríe ] ...Lipschitz. 320 00:14:33,665 --> 00:14:35,542 Dios mío, ¿en verdad se dice así? 321 00:14:35,583 --> 00:14:39,379 Dan, tu cliente se apellida Lipschitz. 322 00:14:39,421 --> 00:14:40,463 -Lo sé. 323 00:14:40,505 --> 00:14:42,757 Permiso para acercarme al estrado. 324 00:14:43,258 --> 00:14:44,801 Hiciste esto a propósito. 325 00:14:44,843 --> 00:14:46,136 -Solo arreglé las primeras dos. 326 00:14:46,177 --> 00:14:47,637 Lo demás fue suerte. 327 00:14:47,679 --> 00:14:50,306 Hubo una pelea en la reunión familiar de los Wiener. 328 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 -Su Señoría, mi cliente... -La Sra. Lipschitz. 329 00:14:55,145 --> 00:14:57,480 -[ Se ríe ] Deja de decir la palabra. 330 00:14:58,857 --> 00:15:00,150 -Bryant, es solo un nombre, 331 00:15:00,191 --> 00:15:02,485 como Rod Sackhoff o Dick Butkus. 332 00:15:02,527 --> 00:15:04,821 -[ Continúa riendo ] Lo siento, Su Señoría, 333 00:15:04,863 --> 00:15:07,365 pero está eligiendo los ejemplos más graciosos. 334 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 -Se le acusa de conducir temerariamente. 335 00:15:10,201 --> 00:15:12,162 -En un carrito Rascal Scooter. 336 00:15:12,203 --> 00:15:14,622 ¿Podríamos dejarlo en solo una advertencia 337 00:15:14,664 --> 00:15:17,000 para la acusada y ya no decir su apellido? 338 00:15:17,042 --> 00:15:19,419 -Claro. Caso desestimado. 339 00:15:19,461 --> 00:15:21,296 Gracias por cooperar, Sra. Lipschitz. 340 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 [ Se ríe ] -No puedo con esto. 341 00:15:23,757 --> 00:15:28,094 -De hecho es mucho mejor que mi apellido de soltera. 342 00:15:28,136 --> 00:15:32,349 Era Geraldine... -¡No lo diga! 343 00:15:32,390 --> 00:15:35,185 -Dígamelo al oído. Debo escuchar esto. 344 00:15:36,895 --> 00:15:39,689 -Su Señoría, me quiero disculpar 345 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 por no poder controlar mi risa por ese apellido. 346 00:15:41,900 --> 00:15:43,860 Trataré de ser mejor persona. 347 00:15:43,902 --> 00:15:47,655 Ya soy alguien que lee el periódico. 348 00:15:47,697 --> 00:15:49,824 -Tómate un momento para tranquilizarte. 349 00:15:49,866 --> 00:15:51,993 Tomemos un receso de cinco minutos. 350 00:15:52,035 --> 00:15:54,329 [ Llamada entrante por celular ] 351 00:15:55,747 --> 00:15:58,667 -¡Le diste mi número de teléfono celular! 352 00:15:58,708 --> 00:16:01,544 -Debe poder consultar con su mentor a cualquier hora. 353 00:16:01,586 --> 00:16:03,588 Además, sé que no querrás desechar ese teléfono 354 00:16:03,630 --> 00:16:06,549 porque te encanta esa foto que te tomaste con Phil Collins. 355 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 -Adiós, Phil. 356 00:16:09,386 --> 00:16:12,013 [ Teléfono se quiebra ] 357 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 Ya, suficiente. Para con esto o le tendré que pagar 358 00:16:14,432 --> 00:16:17,268 a Flobert para que lo empuje en unas escaleras. 359 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 Oye, necesitamos un plan. 360 00:16:23,650 --> 00:16:25,527 Debemos deshacernos de ese chico. 361 00:16:25,568 --> 00:16:28,071 Pero si enfadamos a su madre, ella convertirá el edificio 362 00:16:28,113 --> 00:16:31,366 donde vivo en una fosa séptica con vista al parque. 363 00:16:31,408 --> 00:16:33,034 -Dan, yo tampoco podía encontrar la solución. 364 00:16:33,076 --> 00:16:36,037 Pero luego Flobert me vendió esta lata llena de ideas por $9, 365 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 y ahora tengo muchísimas. 366 00:16:37,372 --> 00:16:38,748 Ideas para "Shark Tank", 367 00:16:38,790 --> 00:16:40,333 ideas para zapatos, para la televisión. 368 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 Escucha esta -- "La Familia de King Kong". 369 00:16:45,547 --> 00:16:47,132 -Ya veo. Estamos fritos. 370 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 -No, espera. No te he dicho 371 00:16:48,633 --> 00:16:50,510 lo que se me ocurrió para deshacernos de él. 372 00:16:50,552 --> 00:16:52,303 Debemos trabajar en equipo. 373 00:16:52,345 --> 00:16:53,722 -Creo que preferiría ver toda 374 00:16:53,763 --> 00:16:56,016 la temporada de "La Familia de King Kong". 375 00:16:56,057 --> 00:16:58,643 -Podemos ganarle a Linda en su propio juego. 376 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 Mira, con mis habilidades para llenar solicitudes 377 00:17:00,603 --> 00:17:02,439 y las tuyas para encontrarle tres pies al gato cínicamente, 378 00:17:02,480 --> 00:17:03,857 no dejaremos cabo suelto. 379 00:17:03,898 --> 00:17:06,693 Dan, he visto el futuro. Este plan funcionará. 380 00:17:06,735 --> 00:17:09,529 También vi que voy a tener cuatro hijos y un Bob. 381 00:17:10,280 --> 00:17:11,740 -¿Una sola lata te hizo ver todo eso? 382 00:17:11,781 --> 00:17:14,159 -Sí. Pero no me preguntes cómo vas a morir. 383 00:17:14,200 --> 00:17:17,662 Prométeme que nunca irás a Nevada. 384 00:17:17,704 --> 00:17:22,667 -"Podría provocar"... ¿Qué es "incendio cerebral"? 385 00:17:22,709 --> 00:17:25,378 -Creo que estamos a punto de saberlo. 386 00:17:25,420 --> 00:17:28,006 -Eh, bueno. 387 00:17:28,048 --> 00:17:29,716 Nos vemos allá arriba. 388 00:17:33,261 --> 00:17:35,347 -¡Vierte más rápido, Sandy! 389 00:17:36,306 --> 00:17:37,682 -¿Qué hacen aquí abajo? 390 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 -Oh. Bueno, se nos acabó el "jugo para volar", 391 00:17:39,517 --> 00:17:41,227 así que estoy haciendo un nuevo café 392 00:17:41,269 --> 00:17:42,896 con gaseosa Mr. Pibb en vez de agua. 393 00:17:42,937 --> 00:17:45,482 La reacción química de esto hace que la lata se selle sola. 394 00:17:45,523 --> 00:17:48,193 La ciencia es genial. Sí, ¿verdad? 395 00:17:48,234 --> 00:17:49,736 -¿Cuánto has probado de eso? 396 00:17:49,778 --> 00:17:52,030 Se te escuchan los latidos del corazón por la boca. 397 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 -Bueno, es que tengo que mantenerme al día 398 00:17:53,823 --> 00:17:55,492 para que no me reemplaces con Flobert. 399 00:17:55,533 --> 00:17:57,577 ¡No escucho que viertas, Sandy! 400 00:17:58,745 --> 00:18:00,705 -Dios mío, yo provoqué esto. 401 00:18:00,747 --> 00:18:03,875 [ Resuella ]Te convertí en alguien de Florida. 402 00:18:04,793 --> 00:18:07,379 -No. No te preocupes. Solo estoy mejorando mi rendimiento 403 00:18:07,420 --> 00:18:08,797 y estamos ganando dinero. 404 00:18:08,838 --> 00:18:11,591 Ya aprendí a mover cosas con la mente. 405 00:18:12,425 --> 00:18:14,928 No, estas cosas son demasiado pesadas. 406 00:18:16,179 --> 00:18:17,514 -Mira, ¿sabes qué? 407 00:18:17,555 --> 00:18:19,265 He causado muchos ataques de nervios, 408 00:18:19,307 --> 00:18:22,185 pero este es el primer caso que me ha hecho sentirme mal. 409 00:18:22,977 --> 00:18:25,814 Es hora de terminar con esto. -Ay, gracias a Dios. 410 00:18:25,855 --> 00:18:27,774 Tal vez debamos volver a hacer cosas divertidas. 411 00:18:27,816 --> 00:18:28,608 [ Resuella ] 412 00:18:29,859 --> 00:18:33,071 Vamos al hospital. Me están sudando las uñas. 413 00:18:33,113 --> 00:18:39,119 ** 414 00:18:39,160 --> 00:18:44,082 ** 415 00:18:44,124 --> 00:18:47,252 - Oh, ¡ap, ap, ap! ¡Sin tinta viozul! 416 00:18:47,293 --> 00:18:48,420 -¡Ah! 417 00:18:48,461 --> 00:18:52,132 ** 418 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 -La letra chica aquí dice: 419 00:18:55,051 --> 00:18:56,386 "Todo lo que esté escribiendo significará lo contrario". 420 00:18:56,428 --> 00:18:58,805 Hazlo de nuevo. ¡De nuevo! 421 00:18:58,847 --> 00:19:00,056 [ Refunfuña ] 422 00:19:00,306 --> 00:19:07,313 ** 423 00:19:07,355 --> 00:19:10,150 ** 424 00:19:10,191 --> 00:19:13,653 -¡Aah! ¡Aah! -Sin dolor. ¡Sin dolor! 425 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 -¡O se enderezan o me los corto! 426 00:19:15,989 --> 00:19:22,162 ** 427 00:19:22,203 --> 00:19:25,290 -¡Linda! 428 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 [ Eco ] 429 00:19:27,959 --> 00:19:29,127 Buen día, Linda. 430 00:19:29,169 --> 00:19:30,712 -No recuerdo haber llamado tu número. 431 00:19:30,754 --> 00:19:32,839 -Tenemos todos los números. 432 00:19:33,840 --> 00:19:37,218 Hemos venido a solicitar en nombre de la corte. 433 00:19:37,260 --> 00:19:39,512 Bryant, es tu momento, lindura. 434 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 -Mamá, no te asustes. Soy yo. 435 00:19:45,018 --> 00:19:48,438 -Creo que verás que estas solicitudes son impecables. 436 00:19:48,480 --> 00:19:51,149 -"Impecables". Esas son palabras mayores. 437 00:19:51,691 --> 00:19:54,986 Esperen. ¡Son hermosas! 438 00:19:55,028 --> 00:19:56,571 Formas. 439 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Subformas. ¡Adendas! 440 00:19:58,365 --> 00:20:01,326 ¡Incluso encontraron solicitudes que se han dejado de imprimir! 441 00:20:01,368 --> 00:20:02,369 -Contraté a alguien 442 00:20:03,620 --> 00:20:04,996 de Taskrabbit para infiltrarse en la biblioteca 443 00:20:05,038 --> 00:20:06,539 de documentos descontinuados en Randall’s Island. 444 00:20:06,581 --> 00:20:08,708 Casi fue demasiado fácil. 445 00:20:09,501 --> 00:20:11,002 -Esto es innegable. 446 00:20:11,044 --> 00:20:13,880 No me queda otra más que tener que decir que sí. 447 00:20:14,631 --> 00:20:17,801 Sin embargo, el "no" es parte de mi ser. 448 00:20:19,803 --> 00:20:22,097 Sin eso no soy nada. 449 00:20:22,889 --> 00:20:26,768 -Adelante, Linda. Siente ese "sí" recorriendo tu cuerpo. 450 00:20:29,062 --> 00:20:31,356 -¡Lo hice! 451 00:20:32,148 --> 00:20:35,360 -Pusiste el sello en la mesa, pero vamos avanzando. 452 00:20:35,402 --> 00:20:37,112 -Eh, hay un documento más. 453 00:20:37,153 --> 00:20:38,697 -Es una forma XQ 14B. 454 00:20:38,738 --> 00:20:42,867 -¿XQ 14B? ¿Me vas a despedir? 455 00:20:42,909 --> 00:20:47,122 Pero me puse ropa de traje. 456 00:20:47,163 --> 00:20:48,707 -Bryant, no eras feliz ahí 457 00:20:48,748 --> 00:20:50,291 y no necesitas nuestra aprobación. 458 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 -Y nunca la habrías tenido. 459 00:20:53,420 --> 00:20:57,132 -Pero creo que sí necesitas la aprobación de alguien aquí. 460 00:20:57,173 --> 00:20:59,801 Linda, si pudiste decir que sí a estas formas, 461 00:20:59,843 --> 00:21:02,929 creo que puedes decir que sí a algo más especial. 462 00:21:08,268 --> 00:21:09,728 -Oh. 463 00:21:11,271 --> 00:21:12,939 -¿Dice "aprobado"? 464 00:21:12,981 --> 00:21:15,817 -Bueno, se ve borroso. Tienes la cabeza bastante grasosa. 465 00:21:17,402 --> 00:21:19,821 -¡Ese es el poder de un sí! 466 00:21:19,863 --> 00:21:24,075 -Dan, sé que esto se siente como una despedida. 467 00:21:24,117 --> 00:21:27,537 -Oh, Bryant, es absolutamente una despedida. 468 00:21:31,082 --> 00:21:32,876 -[ Voz de niño ] It’s funny.