1 00:00:21,918 --> 00:00:25,834 Luce, jeg kan ikke klare det længere. Sig noget. Hvad som helst. 2 00:00:26,501 --> 00:00:28,293 Vi vandt. Vi slog Winkman. 3 00:00:28,376 --> 00:00:31,751 Vi fik spejlet. Barnes har det. George kommer snart. 4 00:00:32,251 --> 00:00:33,793 Slap af. Det er slut. 5 00:00:35,834 --> 00:00:36,834 Nej. 6 00:00:37,543 --> 00:00:40,584 Vi døde næsten i aften på grund af dit væddemål, 7 00:00:40,668 --> 00:00:43,334 og alle relikviejægere i London vil dræbe os. 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,751 De kunne holde øje med os. Eller vente på os i huset. 9 00:00:48,334 --> 00:00:49,751 Hvorfor gør vi det? 10 00:00:50,251 --> 00:00:52,834 Hvad betyder det, hvis vi ender lemlæstede 11 00:00:52,918 --> 00:00:55,793 eller døde på bunden af Themsen, og ingen savner os? 12 00:00:58,918 --> 00:01:00,751 Det føles ikke som at vinde. 13 00:01:47,876 --> 00:01:48,709 Undskyld. 14 00:01:50,334 --> 00:01:51,251 Du havde ret. 15 00:01:51,959 --> 00:01:54,168 Jeg lod mig rive med. 16 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 Jeg var tankeløs og hensynsløs. 17 00:02:04,418 --> 00:02:05,793 Jeg ville bare bede dig 18 00:02:07,376 --> 00:02:08,584 give os en chance. 19 00:02:09,459 --> 00:02:10,293 Kom nu. 20 00:02:15,043 --> 00:02:19,001 Eller rettere 21 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 give mig en chance. 22 00:02:27,918 --> 00:02:31,751 Ærlig talt plejede bunden af Themsen at virke tillokkende. 23 00:02:33,709 --> 00:02:35,501 Ingen ville have savnet mig. 24 00:02:37,168 --> 00:02:38,001 Men nu… 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,709 Garder eller politimand? 26 00:02:53,918 --> 00:02:55,126 Garder. 27 00:02:55,918 --> 00:02:56,751 Okay. 28 00:02:57,334 --> 00:02:59,709 Men ser George dig bruge sit æggebæger, 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,251 er det på eget ansvar. 30 00:03:07,418 --> 00:03:10,584 Havde jeg i det med Dulac-bogen? At den mest er vrøvl. 31 00:03:10,668 --> 00:03:13,876 Pladder om forbudt viden og skabelsens mysterier. 32 00:03:13,959 --> 00:03:16,709 Så du ikke det her om Bickerstaff? Hør her. 33 00:03:17,209 --> 00:03:18,959 "Ja, jeg dræbte ham. 34 00:03:19,501 --> 00:03:23,418 Skød ham, forseglede ham med jern, begravede ham dybt. 35 00:03:23,501 --> 00:03:25,793 Jeg ser ham, når jeg lukker øjnene, 36 00:03:25,876 --> 00:03:29,376 mens han klædt i sin fløjlskåbe udfører sine ritualer." 37 00:03:29,459 --> 00:03:32,001 Dræbte Mary Dulac Bickerstaff? Hvorfor? 38 00:03:32,084 --> 00:03:33,751 "Jeg erklærer selvforsvar. 39 00:03:33,834 --> 00:03:37,043 Hans tjener fangede mig. Lægen holdt spejlet foran mig. 40 00:03:37,126 --> 00:03:40,251 Et glimt, og jeg følte, at jeg mistede forstanden." 41 00:03:40,334 --> 00:03:43,209 Skød hun ham, før han dræbte hende med spejlet? 42 00:03:43,709 --> 00:03:45,918 -Det lyder rimeligt. -Nej, vent. 43 00:03:47,334 --> 00:03:50,334 "For dette spejl var slet ikke et spejl. 44 00:03:52,251 --> 00:03:53,459 Det var et vindue." 45 00:03:54,043 --> 00:03:55,126 Et vindue hvortil? 46 00:03:55,959 --> 00:03:58,876 "Jeg siger mere, jeg har ikke tiltro til nogen. 47 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Siden glimtet er jeg forbandet. Jeg vil bare se mere." 48 00:04:03,084 --> 00:04:05,084 Lockwood, se. 49 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Se på billedet. 50 00:04:08,709 --> 00:04:09,834 Se på spejlet. 51 00:04:24,584 --> 00:04:25,751 Hvor er George? 52 00:04:28,751 --> 00:04:30,584 BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD 53 00:04:31,876 --> 00:04:33,293 SPØGELSER GÅR BLANDT OS 54 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 SPØGELSESBERØRING DRÆBER 55 00:04:41,418 --> 00:04:42,418 DØDSFALD 56 00:04:47,834 --> 00:04:49,834 NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,001 ØKONOMISK CHOK 58 00:04:57,751 --> 00:05:00,251 JERN, SØLV, SALT: DET BEDSTE FORSVAR 59 00:05:01,626 --> 00:05:02,459 TEKNOLOGILAGER 60 00:05:02,959 --> 00:05:04,668 BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 61 00:05:06,043 --> 00:05:07,376 UNGE FORNEMMER SPØGELSER 62 00:05:15,084 --> 00:05:16,626 DØDSFALD 63 00:05:16,709 --> 00:05:18,126 "PROBLEMET" EFTER 50 ÅR 64 00:05:40,334 --> 00:05:41,168 Det er okay. 65 00:05:42,168 --> 00:05:43,001 Det er okay. 66 00:05:43,834 --> 00:05:44,751 Bevar roen. 67 00:05:49,793 --> 00:05:50,626 Pamela? 68 00:05:52,543 --> 00:05:53,376 Pamela? 69 00:05:57,126 --> 00:05:58,709 Undskyld. Jeg skræmte dig. 70 00:05:58,793 --> 00:06:02,293 -Nej. Det er godt at se dig. -Jeg er så glad for, du kom. 71 00:06:02,376 --> 00:06:04,876 Jeg var bange for, at du ombestemte dig. 72 00:06:05,501 --> 00:06:07,126 Og ingen fulgte efter dig? 73 00:06:07,209 --> 00:06:09,126 Vi bør gå ind. Komme videre. 74 00:06:11,959 --> 00:06:15,876 Hvordan gik det? Flo Bones-pigen prøvede ikke at tage det? 75 00:06:15,959 --> 00:06:17,376 Nej, det var ikke svært. 76 00:06:17,876 --> 00:06:21,501 Lockwood og Lucy gjorde det seje og lod mig om det kedelige. 77 00:06:21,584 --> 00:06:23,543 Nedgør ikke dig selv, George. 78 00:06:23,626 --> 00:06:25,834 Lockwood og Lucy er talentfulde, 79 00:06:26,334 --> 00:06:29,543 men hvis nogen går over i historien, er det dig. 80 00:06:29,626 --> 00:06:30,459 Tror du det? 81 00:06:31,084 --> 00:06:35,126 Du gjorde det rigtige. Havde DEPRAC fået fat i knoglespejlet, 82 00:06:35,209 --> 00:06:37,293 ville det gå tabt for evigt 83 00:06:37,376 --> 00:06:40,001 sammen med alt, det kan lære os om problemet. 84 00:06:40,543 --> 00:06:42,418 De ødelægger kun ting. 85 00:06:43,043 --> 00:06:47,043 De lærer aldrig. Men vi to lærer det. 86 00:06:48,001 --> 00:06:49,418 Vi lærer alt. 87 00:06:51,209 --> 00:06:53,043 Det gør ikke noget, vel? 88 00:06:54,251 --> 00:06:58,626 -Så længe du ikke stikker af med dem. -Aldrig. Jeg har brug for dig. 89 00:07:02,543 --> 00:07:05,376 Kom. Jeg vil vise dig, hvad jeg har lavet. 90 00:07:13,334 --> 00:07:15,918 Hvad ved du? Hvad så du? Hvor tog han det hen? 91 00:07:16,543 --> 00:07:19,126 Havde I turtelduer for travlt til at se det? 92 00:07:19,209 --> 00:07:21,001 Han måtte finde en anden ven. 93 00:07:21,084 --> 00:07:24,334 -Fortæl mig, hvad han siger. -Noget om en anden ven. 94 00:07:24,418 --> 00:07:28,251 Hvilken anden ven? Flo? George har ingen andre venner end… 95 00:07:28,334 --> 00:07:29,251 Joplin. 96 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Hun ville ikke gøre noget, vel? 97 00:07:33,084 --> 00:07:34,751 Døden kommer, 98 00:07:35,793 --> 00:07:38,418 og han er gået den i møde med hende. 99 00:07:39,001 --> 00:07:42,584 Det har også Joplin. Det får alle til at miste forstanden. 100 00:07:43,418 --> 00:07:45,251 Fortæl mig, hvor de er. 101 00:07:45,334 --> 00:07:48,043 Jeg siger det, hvis du tager mig med. 102 00:07:48,126 --> 00:07:50,459 -Hvor? -Hen for at se min herre. 103 00:07:50,543 --> 00:07:52,668 -Bickerstaff. -De er på kirkegården. 104 00:07:53,168 --> 00:07:54,043 Med de døde. 105 00:07:54,876 --> 00:07:56,918 De skal til at slutte sig til dem. 106 00:07:57,001 --> 00:07:59,293 Og det hele er jeres skyld. 107 00:08:04,084 --> 00:08:06,959 Det er tomt. George glemte at genopfylde lageret. 108 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 Det er min skyld. Jeg så ikke, hvad der skete med ham. 109 00:08:10,168 --> 00:08:14,501 Nej. Det begyndte at gå galt, da jeg kom. Jeg ødelagde alt mellem jer. 110 00:08:15,834 --> 00:08:18,209 En sølle kasse saltbomber. 111 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Det er et mareridt. Vi er døde. 112 00:08:20,418 --> 00:08:23,043 Måske. Men hvis noget er værd at dø for… 113 00:08:26,459 --> 00:08:29,668 Hvis nogen agent kan klare knoglespejlet, Bickerstaff, 114 00:08:29,751 --> 00:08:32,501 uanset deres hold på George, er det dig. 115 00:08:33,418 --> 00:08:36,501 -Tak. Giv mig ansvaret. -Det var ikke sådan ment. 116 00:08:37,084 --> 00:08:40,251 Jeg mente, at vi kan klare det her. Begge to. 117 00:08:41,126 --> 00:08:41,959 For George. 118 00:08:42,459 --> 00:08:43,459 For George. 119 00:09:00,918 --> 00:09:03,001 Hun var lige for næsen af os. 120 00:09:03,084 --> 00:09:06,376 Hun snusede rundt, før vi åbnede Bickerstaffs kiste. 121 00:09:06,459 --> 00:09:11,668 Hun hyrede Carver til at stjæle spejlet og stak ham i ryggen, da han snød hende. 122 00:09:11,751 --> 00:09:13,793 Tænk, hun er i stand til det her. 123 00:09:13,876 --> 00:09:17,709 Hun lod, som om hun ville være med på holdet. Det var skuespil. 124 00:09:17,793 --> 00:09:19,876 Hvad mon hun har sagt til George? 125 00:09:19,959 --> 00:09:22,168 Vi så, hvor meget det påvirkede ham. 126 00:09:22,251 --> 00:09:23,959 Kommentarerne, distrætheden. 127 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 Vi så det, men vi overså det. 128 00:09:26,334 --> 00:09:29,418 -Vi havde for travlt med os selv. -Jeg er ked af… 129 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Det hjælper ikke at være ked af det. 130 00:09:32,751 --> 00:09:34,668 Det redder ham ikke. 131 00:09:37,251 --> 00:09:39,043 Tror du, det har hold over ham? 132 00:09:40,459 --> 00:09:42,418 Ikke at det har kontrol over ham. 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,543 George ville ikke gøre sådan. Nogen påvirker ham. 134 00:09:46,334 --> 00:09:47,959 Eller noget. 135 00:09:50,334 --> 00:09:53,251 -Her er fyldt med døde ting. -Gå ikke så hurtigt. 136 00:09:53,334 --> 00:09:56,501 Jeg må slukke lysene, hvis nogen følger efter os. 137 00:09:56,584 --> 00:10:00,334 Ingen følger efter os. De ville være gale. Tag min hånd. 138 00:10:01,793 --> 00:10:04,334 Bare rolig. Jeg har styr på det. 139 00:10:06,918 --> 00:10:11,334 -Din lejlighed havde været rarere. -Åh nej. Det måtte være her. 140 00:10:11,959 --> 00:10:15,751 Stod det i Bickerstaffs papirer? Hvordan man ser på det sikkert? 141 00:10:15,834 --> 00:10:16,668 Netop. 142 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 -Hvad var det? -Ingen anelse. 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,709 Vent her. Rør dig ikke. 144 00:10:28,501 --> 00:10:29,834 Jeg er straks tilbage. 145 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 Skynd dig. 146 00:11:32,876 --> 00:11:34,876 Hvad fanden laver du her, Kipps? 147 00:11:35,918 --> 00:11:37,751 Jeg kunne spørge om det samme. 148 00:11:38,626 --> 00:11:40,668 -Du har spejlet. -Lad mig være. 149 00:11:40,751 --> 00:11:44,168 -Jeg reddede dit liv. -Vrøvl. Jeg havde styr på det. 150 00:11:44,251 --> 00:11:47,626 Nej, du kunne ikke se det. Du famlede i blinde. 151 00:11:49,418 --> 00:11:50,793 Du mister dit talent. 152 00:11:56,959 --> 00:11:58,501 Vov at sige det til nogen, 153 00:11:59,251 --> 00:12:01,084 og jeg dræber dig. 154 00:12:01,168 --> 00:12:03,959 Rolig, hr. Kipps, giv slip på min ven. 155 00:12:06,709 --> 00:12:08,168 Hænderne om på ryggen. 156 00:12:13,668 --> 00:12:15,918 Vend dig langsomt om. 157 00:12:18,793 --> 00:12:20,126 Hvad… 158 00:12:20,793 --> 00:12:23,834 I kan blive anholdt for det her. I er forbrydere. 159 00:12:23,918 --> 00:12:27,751 -George, det bliver din ende som agent. -Hvorfor tog du den med? 160 00:12:28,251 --> 00:12:31,376 Og håndjern og en kniv? 161 00:12:32,001 --> 00:12:34,668 Fordi jeg vidste, at sådan noget kunne ske. 162 00:12:36,209 --> 00:12:38,626 Alle i London vil have, hvad vi har. 163 00:12:39,376 --> 00:12:40,376 Men det er vores. 164 00:12:40,959 --> 00:12:42,918 Vi kan ikke risikere noget. 165 00:12:45,459 --> 00:12:47,084 Sig det så, din skiderik. 166 00:12:47,168 --> 00:12:50,043 -Hvor er han? -Taler du til mig eller kraniet? 167 00:12:50,126 --> 00:12:52,293 Kraniet. Derfor er jeg så høflig. 168 00:12:52,376 --> 00:12:54,459 -Kan du bruge en anden stemme? -Nej. 169 00:12:54,543 --> 00:12:57,501 Hold op med at lyse så meget. Du afslører os. 170 00:12:57,584 --> 00:12:59,209 -Det var til kraniet. -Ja. 171 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 Hvordan kan jeg det, når min herre er nær? Jeg kan mærke ham. 172 00:13:03,334 --> 00:13:06,043 De har bare at være her. Hvis du bruger os… 173 00:13:06,126 --> 00:13:07,834 Bare rolig. Det er de. 174 00:13:08,334 --> 00:13:11,668 Han er hendes herre nu. Hun er fortabt for jeres verden. 175 00:13:12,501 --> 00:13:15,918 Det kræver kun ét blik, og alle vil se mere. 176 00:13:16,001 --> 00:13:18,459 -Ikke mig. -Du kunne ikke modstå. 177 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 Heller ikke ham. Hvem ved, hvad han ville se? 178 00:13:21,584 --> 00:13:23,959 -Måske mor og far? -Hvad siger han nu? 179 00:13:24,459 --> 00:13:27,876 At ingen af os ville kunne modstå at se i knoglespejlet. 180 00:13:31,876 --> 00:13:34,584 Bare lov mig ikke at gøre det, Lockwood. 181 00:13:34,668 --> 00:13:37,418 Du skal være tilpas hensynsløs. 182 00:13:37,501 --> 00:13:39,918 Ja. Hvorfor er du så bekymret for mig? 183 00:13:40,001 --> 00:13:41,668 -Hvad med dig? -Intet problem. 184 00:13:42,626 --> 00:13:46,043 Jeg hader spejle. Der er en dum pige, der stirrer på mig. 185 00:13:46,584 --> 00:13:48,543 Træk sværdet og spark dørene ind. 186 00:13:49,043 --> 00:13:51,334 Som om vi er seje og ved, hvad vi gør. 187 00:13:52,209 --> 00:13:53,043 Godt. 188 00:14:03,834 --> 00:14:04,793 Hørte du noget? 189 00:14:05,293 --> 00:14:06,168 Ikke en lyd. 190 00:14:08,668 --> 00:14:11,918 Det er varmt. Nogen har været her tidligere i aften 191 00:14:12,001 --> 00:14:12,834 Se. 192 00:14:14,126 --> 00:14:15,376 Bickerstaffs kiste. 193 00:14:15,459 --> 00:14:18,376 Jeg kan ikke mærke noget. Der er intet derinde. 194 00:14:18,876 --> 00:14:21,876 -Hvorfor tage hans lig? -Til et vildt eksperiment. 195 00:14:22,543 --> 00:14:25,168 Herren skal se, hvad de laver. 196 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 Det er godt. 197 00:14:27,209 --> 00:14:31,126 De kan ikke være nået langt med et lig. De må være her et sted. 198 00:14:34,501 --> 00:14:35,834 -Den er låst. -Åh gud. 199 00:14:35,918 --> 00:14:38,293 -Indefra. -Hvor fører den hen? 200 00:14:38,376 --> 00:14:42,126 George sagde, der var katakomber, så der må være en vej ned. 201 00:14:42,626 --> 00:14:45,751 Katafalken. Saunders sagde, den stadig virkede, ikke? 202 00:14:45,834 --> 00:14:48,418 Der må være en måde at styre den på. 203 00:14:49,459 --> 00:14:50,293 Lockwood! 204 00:14:54,584 --> 00:14:56,793 -Hvor er Kipps? -Hvorfor er I her? 205 00:14:56,876 --> 00:15:00,001 -Hvad mener du? -Kipps fulgte efter Karim hertil. 206 00:15:00,084 --> 00:15:02,043 Vi har fulgt efter jer i dagevis. 207 00:15:02,126 --> 00:15:04,501 Karim har spejlet. Vi ved, at de er her. 208 00:15:04,584 --> 00:15:06,293 De er begge i problemer. 209 00:15:06,876 --> 00:15:10,501 Vi har brug for hinandens hjælp, så lad os komme videre. 210 00:15:14,334 --> 00:15:17,918 De er nok i katakomberne. Den eneste vej ned er platformen. 211 00:15:18,001 --> 00:15:20,001 -En katafalk. -Ja, det ved vi. 212 00:15:20,501 --> 00:15:23,043 Hvordan styres de? Ovenfra eller nedenfra? 213 00:15:26,418 --> 00:15:27,251 Ovenfra. 214 00:15:28,918 --> 00:15:31,959 Præsten sænker kisten. Der er en knap. 215 00:15:32,043 --> 00:15:33,876 Kat! Der er folk her. 216 00:15:37,459 --> 00:15:40,126 Fire ubehagelige typer. De nævnte Winkman. 217 00:15:40,209 --> 00:15:41,584 -Pis. -De fandt os. 218 00:15:41,668 --> 00:15:43,876 Han fulgte paraden af Fittes-agenter. 219 00:15:43,959 --> 00:15:45,876 -Venner? -Vi kender Winkman. 220 00:15:45,959 --> 00:15:48,126 Han mener, vi ved, han er psykopat. 221 00:15:48,209 --> 00:15:49,501 -Hvad gør vi? -Løb. 222 00:15:49,584 --> 00:15:51,376 -Umuligt. -Forskanser os. 223 00:15:51,459 --> 00:15:53,959 -Det giver dem fordelen. -Hvad er din plan? 224 00:15:54,043 --> 00:15:57,918 Jeg går ind redder George og Kipps. I holder skansen herude. 225 00:15:58,001 --> 00:15:59,126 Holder skansen? 226 00:15:59,209 --> 00:16:01,793 Du må gerne gå ned til katakomberne alene. 227 00:16:02,793 --> 00:16:04,959 Jeg ville hellere end gerne bytte. 228 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 -Anthony! -Jeg gør det. 229 00:16:07,209 --> 00:16:08,959 -Nej, Luce. -Det må være mig. 230 00:16:09,043 --> 00:16:11,209 -Jeg har et hemmeligt våben. -Det er farligt. 231 00:16:11,793 --> 00:16:15,334 Du må lade mig gøre det, Lockwood. For Georges skyld. 232 00:16:18,876 --> 00:16:19,918 Og husk, 233 00:16:20,418 --> 00:16:21,751 vær tilpas hensynsløs. 234 00:16:22,293 --> 00:16:23,126 Okay? 235 00:16:30,876 --> 00:16:32,293 Hvilket hemmeligt våben. 236 00:16:33,251 --> 00:16:34,084 Hende selv. 237 00:16:39,168 --> 00:16:40,876 Hvor er mit spejl? 238 00:16:44,918 --> 00:16:47,876 Hvad laver de? Ved de ikke, at stedet er hjemsøgt? 239 00:16:47,959 --> 00:16:49,543 De vil sætte os derind. 240 00:16:52,168 --> 00:16:54,168 Vi burde være stukket af. 241 00:16:54,251 --> 00:16:57,959 Tag jer sammen. I er toptrænede Fittes-agenter. 242 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Og jeg er Anthony Lockwood. 243 00:16:59,959 --> 00:17:02,751 Enhver af os kunne slå dem til enhver tid. 244 00:17:02,834 --> 00:17:05,543 Men når vi er sammen? Det her er barneleg. 245 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 De er ikke børn. De er bøller. 246 00:17:07,668 --> 00:17:08,918 Så får de bøllebank. 247 00:17:09,459 --> 00:17:10,876 Du er død, Lockwood. 248 00:18:33,376 --> 00:18:35,543 -De skal væk fra kapellet. -Hvordan? 249 00:18:35,626 --> 00:18:36,834 Løb! 250 00:19:06,918 --> 00:19:09,084 Åh ja! Den lyd! 251 00:19:10,251 --> 00:19:13,543 Knoglespejl. Jeg er i en salighedsrus. 252 00:19:13,626 --> 00:19:15,793 Det lyder ikke som en salighedsrus. 253 00:19:15,876 --> 00:19:19,084 -Du forstår det ikke. -Så hjælp mig til at forstå. 254 00:19:21,834 --> 00:19:23,709 Var du der, da det blev lavet? 255 00:19:24,209 --> 00:19:25,043 Selvfølgelig. 256 00:19:25,126 --> 00:19:28,584 Fra knoglerne af syv lig, lidende sjæle. 257 00:19:28,668 --> 00:19:30,543 Kraften i deres pine er fanget… 258 00:19:30,626 --> 00:19:34,459 Fanget i et spejl for at lave et vindue. Et vindue til at se hvad? 259 00:19:34,543 --> 00:19:35,918 Evigheden. 260 00:19:36,001 --> 00:19:38,876 Hvad betyder det? Hvad så du, da du kiggede? 261 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 Jeg kiggede aldrig. Jeg er ikke et fjols. 262 00:19:42,251 --> 00:19:45,459 Måden at se på er med en andens øjne. 263 00:19:45,543 --> 00:19:48,251 En svag person. Nysgerrig. 264 00:19:48,334 --> 00:19:50,334 Sårbar. 265 00:19:51,918 --> 00:19:52,793 Åh gud. 266 00:19:54,126 --> 00:19:54,959 George. 267 00:19:56,293 --> 00:19:59,876 Vi gør dig ikke fortræd. Vi gør det for din egen beskyttelse. 268 00:20:00,376 --> 00:20:02,001 Tror du virkelig på det? 269 00:20:03,126 --> 00:20:05,418 Vågn op, Karim. Hun dræber os begge. 270 00:20:05,501 --> 00:20:07,543 Vi må væk, mens vi stadig kan. 271 00:20:07,626 --> 00:20:10,334 Ingen dræber nogen. Vi er videnskabsfolk. 272 00:20:10,418 --> 00:20:12,168 Det er et eksperiment. 273 00:20:12,251 --> 00:20:15,001 Hvis bare du havde blandet dig udenom. 274 00:20:15,084 --> 00:20:17,501 Du er lige så skør, som hun er. 275 00:20:21,126 --> 00:20:23,709 Pamela, hvad laver Bickerstaffs krop her? 276 00:20:23,793 --> 00:20:27,751 Vi kan ikke gøre det uden ham, vel? Det er på grund af ham. 277 00:20:27,834 --> 00:20:29,668 Han fortjener at være med. 278 00:20:29,751 --> 00:20:32,709 Men bare rolig. Han er helt sikker bag kæderne. 279 00:20:32,793 --> 00:20:34,459 At være med til hvad? 280 00:20:34,543 --> 00:20:37,459 Fortæl mig, hvad du opdagede, og hvad metoden er. 281 00:20:37,543 --> 00:20:39,251 Til at se sikkert på det. 282 00:20:39,334 --> 00:20:42,168 Når han nævner følgere i sine papirer, 283 00:20:42,251 --> 00:20:44,501 taler han altid om voksne. 284 00:20:44,584 --> 00:20:48,043 Han vidste ikke, at unge har evnen til at se det hinsides. 285 00:20:48,751 --> 00:20:52,418 Han var forud for sin tid. Han manglede den vigtigste nøgle. 286 00:20:52,959 --> 00:20:54,209 Så du ville… 287 00:20:54,959 --> 00:20:57,709 Var Kipps ikke kommet, havde jeg så siddet der? 288 00:20:58,293 --> 00:21:02,668 Det bliver det mest vidunderlige, George. Du sagde, du ville se mere. 289 00:21:03,584 --> 00:21:06,418 Men hvis jeg sagde nej, var de håndjern til mig? 290 00:21:08,251 --> 00:21:10,251 Det er ikke pointen. 291 00:21:12,376 --> 00:21:17,001 Hele vores liv har vi været begravet i bøger. Vi lever i vores sind. 292 00:21:17,668 --> 00:21:22,001 Endelig er det noget, der kan fortælle os alt, hvad vi vil vide. 293 00:21:22,084 --> 00:21:24,876 Få os til at føle alt. 294 00:21:26,168 --> 00:21:27,001 Du og jeg 295 00:21:27,543 --> 00:21:28,959 med ham som mellemled. 296 00:21:30,001 --> 00:21:31,293 -Det er perfekt. -Nej. 297 00:21:33,334 --> 00:21:34,334 Jeg duer ikke. 298 00:21:36,334 --> 00:21:37,418 Jeg kan ikke… Jeg… 299 00:21:38,418 --> 00:21:40,793 Jeg har mistet mit talent. Sig det! 300 00:21:42,418 --> 00:21:43,834 Er det sandt, George? 301 00:21:49,834 --> 00:21:51,876 Du reddede ham fra et spøgelse. 302 00:21:56,251 --> 00:21:57,834 Jeg kender den kniv. 303 00:21:57,918 --> 00:22:00,376 Jeg har set en før. De kommer i par. 304 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Du dræbte Carver. 305 00:22:11,959 --> 00:22:14,209 -Nej, George. Nej. -Han forrådte dig. 306 00:22:14,293 --> 00:22:17,418 Han opdagede spejlets værdi og solgte det til Winkman. 307 00:22:17,501 --> 00:22:20,751 -Du klarer det. -Du planlagde det, og jeg hjalp dig. 308 00:22:20,834 --> 00:22:24,209 Det bliver helt 309 00:22:24,876 --> 00:22:25,709 perfekt. 310 00:23:30,501 --> 00:23:34,168 Når jeg har dræbt dig, finder jeg din lille tøjte af en kæreste 311 00:23:34,251 --> 00:23:35,543 og dræber hende. 312 00:23:42,418 --> 00:23:44,209 -Hvor er de andre? -Følg mig. 313 00:23:46,834 --> 00:23:48,084 I klarede det. 314 00:23:48,168 --> 00:23:51,501 -Vi klarede det ikke. -Vi hørte stemmer. Der er flere. 315 00:23:51,584 --> 00:23:52,751 Der. Se. 316 00:23:56,793 --> 00:23:57,709 Lockwood. 317 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Lockwood! 318 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 -Han efterlod os. -Svinet snød os. 319 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 -Svinet havde en plan. -Selvmordsplan. 320 00:24:10,793 --> 00:24:13,043 Det kendetegner mine bedste planer. 321 00:24:13,126 --> 00:24:15,793 -Dæk mig, til DEPRAC kommer. -Kommer DEPRAC? 322 00:24:15,876 --> 00:24:19,168 Jeg finder en telefon og ringer til dem på vejen. 323 00:24:19,251 --> 00:24:21,293 -Hvad skal du? -Redde mine venner. 324 00:24:22,293 --> 00:24:23,126 Og Kipps. 325 00:24:32,709 --> 00:24:34,626 Du havde ret. Det er perfekt. 326 00:24:36,043 --> 00:24:39,543 Du er ligeglad med mig. Du er kun interesseret i spejlet. 327 00:24:41,709 --> 00:24:42,834 Du er ligeglad. 328 00:24:44,876 --> 00:24:47,126 Ligesom Lucy og Lockwood er ligeglade. 329 00:24:50,709 --> 00:24:51,918 Jeg er særlingen. 330 00:24:52,876 --> 00:24:53,876 Det tredje hjul. 331 00:24:55,418 --> 00:24:58,084 Jeg kan undværes. Det har jeg altid kunnet. 332 00:25:01,584 --> 00:25:03,668 Det giver mening, det ender sådan. 333 00:25:08,918 --> 00:25:10,209 Min herre! 334 00:25:11,668 --> 00:25:13,584 Han er 335 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 opstået! 336 00:25:24,126 --> 00:25:28,168 Slip ham ud af de kæder! Hans storhed bør ikke begrænses. 337 00:25:28,668 --> 00:25:32,584 Lad ham vidne til dette strålende øjeblik! 338 00:25:33,084 --> 00:25:34,418 Lucy! Bag dig! 339 00:25:35,584 --> 00:25:39,376 Det er den lille lytter. Men du hørte mig ikke komme, vel? 340 00:25:41,626 --> 00:25:44,126 Jeg tror ikke, du dræber mig, fr. Joplin. 341 00:25:44,209 --> 00:25:46,918 Hun dræbte Carver. Du skulle ikke være kommet! 342 00:25:47,001 --> 00:25:47,959 Nej, jeg måtte! 343 00:25:49,209 --> 00:25:51,168 For du er ikke et tredje hjul. 344 00:25:51,709 --> 00:25:52,709 Eller en særling. 345 00:25:53,876 --> 00:25:56,001 Eller hvad end du tror, du er. 346 00:25:56,834 --> 00:25:58,209 Du er den bedste af os. 347 00:26:00,043 --> 00:26:02,376 Jeg forlod min familie. 348 00:26:03,209 --> 00:26:06,334 Lockwood mistede sin. Vi vil ikke miste dig, Georgie. 349 00:26:07,293 --> 00:26:09,793 Meget rørende. Bind dine hænder. 350 00:26:11,168 --> 00:26:12,001 Nej. 351 00:26:13,209 --> 00:26:16,501 For hvis nogen kigger i det spejl, er det mig. 352 00:26:16,584 --> 00:26:17,918 Nej! Absolut ikke! 353 00:26:18,001 --> 00:26:19,168 Det må være mig. 354 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 For det er noget særligt. 355 00:26:22,668 --> 00:26:26,084 Det er historisk, så du har brug for det største talent. 356 00:26:26,959 --> 00:26:28,501 Siden Marissa Fittes. 357 00:26:29,626 --> 00:26:32,751 Jeg kan tale med type 3. Kommunikere med det hinsides. 358 00:26:32,834 --> 00:26:35,751 Jeg er skabt til det. Det er min skæbne. 359 00:26:35,834 --> 00:26:39,209 -Lucy, du må ikke gøre det! -George, det er ikke dit valg! 360 00:26:42,626 --> 00:26:44,293 Han vil dø øjeblikkeligt. 361 00:26:47,001 --> 00:26:49,376 Se bare, hvad et blik har gjort ved ham. 362 00:26:49,918 --> 00:26:51,834 Lad mig gøre det for ham. 363 00:26:53,168 --> 00:26:54,001 Kom nu. 364 00:27:00,043 --> 00:27:01,001 Forråder du mig, 365 00:27:01,959 --> 00:27:03,959 dræber jeg jer begge. 366 00:27:15,209 --> 00:27:17,459 For guds skyld. Virkelig? 367 00:27:18,043 --> 00:27:18,876 Virkelig. 368 00:27:19,418 --> 00:27:23,001 Der er sket en række ting, siden vi sidst mødtes. 369 00:27:23,084 --> 00:27:26,251 Det er indviklet, men jeg gør en lang historie kort. 370 00:27:26,334 --> 00:27:29,626 Jeg samarbejder med Fittes, så kan vi indgå våbenhvile? 371 00:27:29,709 --> 00:27:31,001 Jeg har lidt travlt. 372 00:27:31,959 --> 00:27:33,334 Jeg er ikke fra Fittes. 373 00:27:33,834 --> 00:27:35,459 Du aner ikke, hvem jeg er. 374 00:27:36,251 --> 00:27:39,959 Jeg har allerede kæmpet mod otte bøller og en psykopat i aften, 375 00:27:40,043 --> 00:27:42,459 så en kamp mere slår mig ikke ihjel. 376 00:27:43,043 --> 00:27:45,501 Især mod en jeg har slået to gange. 377 00:27:45,584 --> 00:27:49,293 Du aner ikke, hvem jeg er, og hvem du lægger dig ud med. 378 00:27:49,376 --> 00:27:51,043 Kræfterne på spil. 379 00:27:52,459 --> 00:27:55,543 Knoglespejlet er en forhindring. 380 00:27:56,293 --> 00:27:58,876 Du er ubetydelig. 381 00:28:00,251 --> 00:28:02,293 Ligesom din mor og far var. 382 00:28:03,543 --> 00:28:05,043 Hvad mener du? 383 00:28:06,751 --> 00:28:08,001 Du får aldrig svaret. 384 00:28:21,834 --> 00:28:24,668 Lad være, Lucy! Det slår dig ihjel! 385 00:28:24,751 --> 00:28:26,251 Du vover at kigge. 386 00:28:26,334 --> 00:28:28,959 Hvad end der sker, var det ikke din skyld. 387 00:28:33,668 --> 00:28:34,793 Det var mit valg. 388 00:28:37,418 --> 00:28:39,209 Fortæl mig, hvad du ser. 389 00:28:41,001 --> 00:28:44,043 Hvad du føler, og hvad du hører. 390 00:28:45,834 --> 00:28:47,126 Alle detaljer. 391 00:28:58,126 --> 00:28:58,959 Se! 392 00:28:59,959 --> 00:29:00,834 Se! 393 00:29:01,834 --> 00:29:02,834 Se! 394 00:29:03,376 --> 00:29:05,751 Se! For fanden! 395 00:29:06,584 --> 00:29:08,501 Se! 396 00:29:14,126 --> 00:29:15,376 Hvad? 397 00:29:16,043 --> 00:29:18,584 Kan du tale med det, så sig, hvad det siger. 398 00:29:20,043 --> 00:29:21,501 Hvad siger han? 399 00:29:23,418 --> 00:29:28,084 Tal! Sug det hele tid dig og fortæl din herre, hvad du ser. 400 00:29:30,334 --> 00:29:33,918 Nej, det er forkert. Noget er forandret. 401 00:29:34,001 --> 00:29:35,459 De er fanget. 402 00:29:36,459 --> 00:29:39,459 Tal, pigebarn. Tal! 403 00:29:39,543 --> 00:29:42,001 -Det siger, at der er noget galt. -Mere! 404 00:29:42,834 --> 00:29:46,209 -Stop ikke. -Det er ikke evigheden. 405 00:29:46,293 --> 00:29:48,876 Det er en fælde. Vi må ødelægge det! 406 00:30:03,001 --> 00:30:04,043 Lucy! 407 00:30:05,668 --> 00:30:06,751 Nej! 408 00:30:29,043 --> 00:30:33,834 Lucy. Det er mig. 409 00:30:41,959 --> 00:30:43,376 Du ødelagde det. 410 00:30:45,293 --> 00:30:47,001 Din dumme lille dreng. 411 00:30:50,168 --> 00:30:51,001 Vent. 412 00:30:53,209 --> 00:30:54,126 Det virker. 413 00:30:56,709 --> 00:30:58,251 Der sker noget. 414 00:30:59,459 --> 00:31:00,293 Ja. 415 00:31:02,793 --> 00:31:04,168 Det er utroligt. 416 00:31:04,834 --> 00:31:07,959 Hvad end der sker, kig ikke på hende. Kig ikke på det. 417 00:31:08,709 --> 00:31:10,334 Det er vidunderligt! 418 00:31:16,876 --> 00:31:18,084 Det er smukt. 419 00:31:20,209 --> 00:31:25,293 Smukt! 420 00:31:32,543 --> 00:31:33,543 Lucy, lad være. 421 00:31:35,584 --> 00:31:36,584 Nej, det er okay. 422 00:31:37,501 --> 00:31:38,334 Se. 423 00:31:51,168 --> 00:31:52,959 Hvorfor angriber de os ikke? 424 00:31:56,793 --> 00:31:58,251 Du har sat dem fri. 425 00:32:14,459 --> 00:32:15,334 George. 426 00:32:18,084 --> 00:32:20,001 -Hvordan undslap han? -Kæderne… 427 00:32:20,084 --> 00:32:22,293 -De gik i stykker! -Hvor er din kårde? 428 00:32:22,376 --> 00:32:23,501 Aner det ikke! 429 00:32:23,584 --> 00:32:25,876 Han låser os. Jeg kan ikke bevæge mig! 430 00:32:26,793 --> 00:32:27,751 Heller ikke mig. 431 00:32:29,376 --> 00:32:30,584 Jeg kan ikke se væk. 432 00:32:31,209 --> 00:32:33,168 Jeg er ked af det hele, Luce. 433 00:32:34,834 --> 00:32:35,959 I lige måde. 434 00:32:41,251 --> 00:32:43,584 Kom væk fra dem. De er mine venner! 435 00:32:44,459 --> 00:32:46,709 Lucy, George, kom så! 436 00:33:06,959 --> 00:33:07,876 Hvad skete der? 437 00:33:07,959 --> 00:33:10,876 Jeg kæmpede mod nogle bøller, faldt herned, 438 00:33:10,959 --> 00:33:13,751 kæmpede mod nogle spøgelser. Det sædvanlige. 439 00:33:14,251 --> 00:33:16,293 Og jeg blev skudt. 440 00:33:17,959 --> 00:33:19,043 En ambulance. 441 00:33:19,126 --> 00:33:24,126 Ødelæg Joplins bånd, få Kipps til at tie stille, ellers er I også færdige. 442 00:33:25,584 --> 00:33:27,709 Du er ikke færdig. Sig ikke sådan. 443 00:33:27,793 --> 00:33:30,626 -Du dør ikke sådan her. -Hvordan ved du det? 444 00:33:31,126 --> 00:33:33,709 Fordi vi ikke lader dig dø. 445 00:33:33,793 --> 00:33:35,043 Vel, George? 446 00:33:35,126 --> 00:33:35,959 Aldrig. 447 00:34:07,709 --> 00:34:09,084 Jeg ved ikke, hvad der skete. 448 00:34:10,001 --> 00:34:11,043 Men det var dig. 449 00:34:12,751 --> 00:34:14,293 Dit talent reddede os. 450 00:34:15,668 --> 00:34:16,876 Vi hjalp allesammen. 451 00:34:19,334 --> 00:34:20,251 Undtagen mig. 452 00:34:23,751 --> 00:34:26,126 Sådan er det, når ens talent forsvinder. 453 00:34:28,293 --> 00:34:29,376 Man fornemmer dem. 454 00:34:30,626 --> 00:34:33,959 Man ved, de er der, men man kan ikke gøre noget ved det. 455 00:34:35,709 --> 00:34:36,918 Man er efterladt med 456 00:34:38,501 --> 00:34:39,334 rædsel. 457 00:34:44,001 --> 00:34:45,418 Det sker for dig en dag. 458 00:34:47,626 --> 00:34:49,418 Det, der gør dig speciel, 459 00:34:51,001 --> 00:34:51,834 forsvinder. 460 00:34:52,918 --> 00:34:56,043 -Jeg vidste det ikke. -Jeg troede, George sagde det. 461 00:34:59,334 --> 00:35:00,834 Vi siger det ikke. 462 00:35:02,084 --> 00:35:02,918 Det lover jeg. 463 00:35:07,584 --> 00:35:08,709 I kan tale med ham. 464 00:35:11,959 --> 00:35:13,584 -Kom så, George. -Vi ses. 465 00:35:18,626 --> 00:35:19,793 Tilpas hensynsløs. 466 00:35:22,293 --> 00:35:25,126 Frk. Carlyle, hr. Karim, måske I kan hjælpe mig. 467 00:35:25,668 --> 00:35:29,501 De fandt kuglen. Men der er ingen tegn på et skydevåben. 468 00:35:30,126 --> 00:35:31,918 Så I nogen med en pistol? 469 00:35:33,376 --> 00:35:34,293 Hr. Kipps? 470 00:35:36,043 --> 00:35:38,959 -Lockwood ved, hvem der skød ham. -Det var mørkt. 471 00:35:39,584 --> 00:35:41,334 Jeg kunne intet se. Undskyld. 472 00:35:42,418 --> 00:35:45,501 -Er der intet, du ikke fortæller os? -Nej. 473 00:35:46,709 --> 00:35:48,793 Er der andet, vi kan hjælpe med? 474 00:35:49,876 --> 00:35:53,001 I har gjort nok. Knoglespejlet bliver destrueret. 475 00:35:53,084 --> 00:35:54,709 Winkman kommer i fængsel. 476 00:35:54,793 --> 00:35:56,668 Alt i alt er jeg en glad mand. 477 00:35:56,751 --> 00:35:58,876 -Du ser ikke sådan ud. -Tro mig. 478 00:36:00,043 --> 00:36:00,959 Det er glad. 479 00:36:01,043 --> 00:36:02,501 Nyd det, mens det varer. 480 00:36:03,084 --> 00:36:05,584 Og tillykke. 481 00:36:07,543 --> 00:36:08,543 I klarede det. 482 00:36:12,918 --> 00:36:14,334 Han gav dig sagen. 483 00:36:16,376 --> 00:36:17,209 Væddemålet. 484 00:36:17,709 --> 00:36:20,001 Jeg skriver annoncen og siger op. 485 00:36:21,293 --> 00:36:22,209 Jeg holder ord. 486 00:36:23,751 --> 00:36:25,001 Det er nok for mig. 487 00:36:25,668 --> 00:36:29,126 Lad os glemme det hele. Det var en dum idé. 488 00:36:29,626 --> 00:36:32,084 -Mener du det? -Vi gjorde det sammen. 489 00:36:32,709 --> 00:36:33,668 Side om side. 490 00:36:34,376 --> 00:36:37,293 -Jeg bad Barnes dele betalingen. -Halvtreds hver? 491 00:36:38,293 --> 00:36:39,168 Tredive til jer. 492 00:36:39,751 --> 00:36:43,084 Vi er en uafhængig organisation. Vi har udgifter. 493 00:36:48,501 --> 00:36:49,918 Du er okay, Lockwood. 494 00:36:51,793 --> 00:36:53,043 Tredive procent okay. 495 00:36:58,959 --> 00:37:02,293 -Du skulle vise din overlegenhed. -Det er ikke det. 496 00:37:03,084 --> 00:37:06,876 Det var det rette at gøre, ikke? 497 00:37:10,584 --> 00:37:13,418 Hvem vil hjælpe mig ud herfra? 498 00:37:19,126 --> 00:37:20,668 Vi kommer hinanden ved. 499 00:37:20,751 --> 00:37:23,751 Det er en nødvendighed, George. Læg intet i det. 500 00:37:25,793 --> 00:37:31,293 -Luce, føler du nu, at vi har vundet? -Måske når jeg har fået en kop te. 501 00:37:40,918 --> 00:37:42,543 DEPRAC har knoglespejlet. 502 00:37:43,209 --> 00:37:45,918 Det er beskadiget. Jeg ved ikke, hvor slemt. 503 00:37:46,501 --> 00:37:48,209 Det bliver destrueret. 504 00:37:49,251 --> 00:37:51,584 Undskyld. Jeg troede, jeg dræbte ham. 505 00:37:52,668 --> 00:37:56,501 Så længe det er ude af deres hænder. Uden for offentligheden. 506 00:37:57,043 --> 00:37:59,293 Men vi bør tage ekstra forholdsregler. 507 00:38:00,251 --> 00:38:01,084 Kør videre. 508 00:38:11,501 --> 00:38:16,709 Det er tophemmeligt, så jeg kan ikke fortælle give mere endnu. 509 00:38:22,918 --> 00:38:24,043 Ærlig talt, Norrie, 510 00:38:24,959 --> 00:38:26,626 du ville næppe genkende mig. 511 00:38:27,543 --> 00:38:29,209 Jeg har været meget igennem. 512 00:38:30,751 --> 00:38:34,543 Men jeg begynder at heles nu. 513 00:38:39,584 --> 00:38:41,209 Det håber jeg også, du gør. 514 00:38:44,668 --> 00:38:46,168 George, det dufter godt. 515 00:38:46,251 --> 00:38:47,543 -Tak. -Tager du glas? 516 00:38:47,626 --> 00:38:49,918 -Min hemmelige opskrift. -Tallerkener. 517 00:38:50,001 --> 00:38:50,834 Dig først. 518 00:38:51,793 --> 00:38:53,376 Gør plads. 519 00:38:53,459 --> 00:38:54,834 Jeg tog fejl af George. 520 00:38:54,918 --> 00:38:58,709 Han hadede mig ikke. Han viste sig at være en helt. 521 00:38:59,418 --> 00:39:00,376 Hvilket er godt. 522 00:39:02,543 --> 00:39:05,209 Lockwood kunne være død tusind gange, men… 523 00:39:05,293 --> 00:39:06,168 Vent! 524 00:39:06,251 --> 00:39:08,626 …han vil vist hellere vil være i live. 525 00:39:09,126 --> 00:39:10,251 Hvilket er godt. 526 00:39:10,334 --> 00:39:11,334 Der er sandwich. 527 00:39:11,418 --> 00:39:12,793 Og Lucy Carlyle? 528 00:39:12,876 --> 00:39:15,084 -Hun har det godt. -Må jeg få en? 529 00:39:15,168 --> 00:39:16,709 -Hun er stærkere. -Tak. 530 00:39:16,793 --> 00:39:21,043 Mindre bange for sit talent. Mindre bange for alt. 531 00:39:24,251 --> 00:39:25,876 Taler det stadig ikke? 532 00:39:26,834 --> 00:39:28,626 Hvad tror du, det så? 533 00:39:28,709 --> 00:39:31,876 Alt det om at være "fanget". Var det de syv ånder? 534 00:39:33,709 --> 00:39:35,376 Jeg vil ikke tænke på det. 535 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 Vi ødelægger det. 536 00:39:40,584 --> 00:39:41,418 Hvis du synes. 537 00:39:42,834 --> 00:39:45,959 -Nej. Lad os beholde det. -Godt. 538 00:39:46,668 --> 00:39:48,376 Det er utroligt sjældent. 539 00:39:49,126 --> 00:39:50,293 Det er I begge to. 540 00:39:52,084 --> 00:39:53,418 Men hold tæt med det. 541 00:39:53,918 --> 00:39:55,876 -Med os begge. -Det gør vi. 542 00:39:56,543 --> 00:39:57,709 Det lover jeg. 543 00:40:02,834 --> 00:40:03,959 Jeg har tænkt. 544 00:40:05,251 --> 00:40:07,459 Vi bør ikke have hemmeligheder mellem os. 545 00:40:08,209 --> 00:40:09,043 Så… 546 00:40:10,918 --> 00:40:12,459 Jeg så, hvem der skød mig. 547 00:40:14,168 --> 00:40:15,293 Den Gyldne Klinge. 548 00:40:15,376 --> 00:40:17,751 -Ham narren fra Fittes? -Ikke fra Fittes. 549 00:40:17,834 --> 00:40:20,626 -Han er en del af noget andet. -Hvad mener du? 550 00:40:21,126 --> 00:40:24,084 Før han skød mig, nævnte han mine forældre. 551 00:40:25,084 --> 00:40:27,751 Han sagde, at deres død var ubetydelig. 552 00:40:28,418 --> 00:40:29,584 Som min ville være. 553 00:40:30,959 --> 00:40:32,251 Hold kæft, Lockwood. 554 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 Hvad ved han? 555 00:40:34,668 --> 00:40:37,876 -Vi må finde ud af… -Ja, og det gør vi. 556 00:40:38,376 --> 00:40:40,376 Vi finder ud af, hvad der foregår. 557 00:40:41,084 --> 00:40:45,501 Når jeg kan gå ordentligt, og det gør ikke ondt, når jeg griner. 558 00:40:46,251 --> 00:40:48,501 Jeg kan lave noget baggrunds… 559 00:40:54,418 --> 00:40:58,293 Nu vi taler om min familie, er der noget, I bør vide. 560 00:41:00,251 --> 00:41:02,084 Om det låste rum ovenpå. 561 00:41:02,793 --> 00:41:03,709 Virkelig? 562 00:41:04,584 --> 00:41:05,584 Du vil ikke… 563 00:41:06,584 --> 00:41:07,793 Ingen hemmeligheder. 564 00:41:18,584 --> 00:41:22,501 Lockwood, det behøver du ikke. Ikke hvis du ikke vil. 565 00:41:23,126 --> 00:41:23,959 Jeg vil gerne. 566 00:41:26,126 --> 00:41:27,209 Er I klar? 567 00:42:55,418 --> 00:43:00,418 Tekster af: Maiken Waldorff