1 00:00:21,918 --> 00:00:25,834 Λους, δεν αντέχω άλλο. Πες κάτι. Οτιδήποτε. Σε παρακαλώ. 2 00:00:26,501 --> 00:00:28,293 Κερδίσαμε. Νικήσαμε τον Γουίνκμαν. 3 00:00:28,376 --> 00:00:32,168 Έχουμε τον καθρέφτη. Είναι με τον Μπαρνς. Ο Τζορτζ θα γυρίσει. 4 00:00:32,251 --> 00:00:33,793 Χαλάρωσε. Τελείωσε. 5 00:00:35,834 --> 00:00:36,834 Δεν τελείωσε. 6 00:00:37,543 --> 00:00:40,584 Παραλίγο να πεθάνουμε απόψε για το στοίχημά σου 7 00:00:40,668 --> 00:00:43,334 και τώρα μας κυνηγάνε όλοι οι συλητές. 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,834 Μπορεί να μας παρακολουθούν. Ή να μας περιμένουν στο σπίτι. 9 00:00:48,334 --> 00:00:49,751 Γιατί το κάνουμε αυτό; 10 00:00:50,251 --> 00:00:52,834 Τι νόημα έχει αν μας μαχαιρώσουν 11 00:00:52,918 --> 00:00:55,793 ή αν βρεθούμε στον πάτο του Τάμεση; 12 00:00:58,918 --> 00:01:00,751 Δεν το νιώθω σαν νίκη. 13 00:01:47,876 --> 00:01:48,709 Συγγνώμη. 14 00:01:50,334 --> 00:01:51,251 Είχες δίκιο. 15 00:01:51,959 --> 00:01:54,168 Παρασύρθηκα σ' αυτήν τη δουλειά. 16 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 Ήμουν απρόσεκτος και απερίσκεπτος. 17 00:02:04,418 --> 00:02:05,834 Ήθελα απλώς να σου πω 18 00:02:07,376 --> 00:02:08,584 να μη μας ξεγράψεις. 19 00:02:09,459 --> 00:02:10,293 Σε παρακαλώ. 20 00:02:15,043 --> 00:02:19,001 Ή αυτό που πρέπει να πω είναι 21 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 μην ξεγράφεις εμένα. 22 00:02:27,918 --> 00:02:29,668 Ο πάτος του Τάμεση 23 00:02:29,751 --> 00:02:31,751 ήταν πολύ πιο ελκυστικός παλιά. 24 00:02:33,709 --> 00:02:35,501 Και κανείς δεν θα νοιαζόταν. 25 00:02:37,168 --> 00:02:38,001 Αλλά τώρα… 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,709 Γρεναδιέρος ή αστυνομικός; 27 00:02:53,918 --> 00:02:55,126 Γρεναδιέρος. 28 00:02:55,918 --> 00:02:56,751 Εντάξει. 29 00:02:57,334 --> 00:02:59,709 Αλλά αν σε δει ο Τζορτζ με την αβγοθήκη του, 30 00:03:00,209 --> 00:03:02,334 δεν είμαι υπεύθυνη για τις συνέπειες. 31 00:03:07,418 --> 00:03:10,584 Είχα δίκιο για το βιβλίο της Ντουλάκ. Ανοησίες είναι. 32 00:03:10,668 --> 00:03:13,876 Λέει για την απαγορευμένη γνώση και τα μυστήρια της δημιουργίας. 33 00:03:13,959 --> 00:03:16,709 Δεν είδες αυτό για τον Μπίκερσταφ; Άκου. 34 00:03:17,209 --> 00:03:21,126 "Ναι, τον σκότωσα. Με το πιστόλι του πατέρα μου. 35 00:03:21,209 --> 00:03:23,418 Τον σφράγισα σε σίδηρο, τον έθαψα βαθιά. 36 00:03:23,501 --> 00:03:25,793 Ακόμα τον βλέπω όταν κλείνω τα μάτια, 37 00:03:25,876 --> 00:03:29,376 με τον βελούδινο μανδύα του, να κάνει τα τελετουργικά του. 38 00:03:29,459 --> 00:03:33,751 -Σκότωσε τον Μπίκερσταφ; Γιατί; -"Θα πω ότι ήταν αυτοάμυνα. 39 00:03:33,834 --> 00:03:37,043 Ο υπηρέτης του με παγίδεψε. Ο γιατρός μου έδειξε τον καθρέφτη. 40 00:03:37,126 --> 00:03:40,251 Μια ματιά κι ένιωσα να τρελαίνομαι". 41 00:03:40,334 --> 00:03:43,209 Τον πυροβόλησε πριν τη σκοτώσει με τον καθρέφτη; 42 00:03:43,709 --> 00:03:45,918 -Καλώς. -Όχι. Περίμενε. 43 00:03:47,334 --> 00:03:50,334 "Γιατί αυτό το γυαλί δεν ήταν καθρέφτης. 44 00:03:52,251 --> 00:03:53,459 Ήταν παράθυρο". 45 00:03:54,043 --> 00:03:55,126 Προς τα πού; 46 00:03:55,959 --> 00:03:58,876 "Δεν τολμώ να πω άλλα και δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 47 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Είμαι καταδικασμένη. Θέλω μόνο να κοιτάξω κι άλλο". 48 00:04:03,084 --> 00:04:05,084 Λόκγουντ, κοίτα. 49 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Κοίτα την εικόνα. 50 00:04:08,709 --> 00:04:09,834 Κοίτα τον καθρέφτη. 51 00:04:24,584 --> 00:04:25,751 Πού είναι ο Τζορτζ; 52 00:04:28,751 --> 00:04:30,584 ΚΥΜΑ ΑΝΕΞΗΓΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ 53 00:04:31,876 --> 00:04:33,293 ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ 54 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 ΤΟ ΑΓΓΙΓΜΑ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 55 00:04:41,418 --> 00:04:42,418 ΘΑΝΑΤΟΙ 56 00:04:47,834 --> 00:04:49,834 ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,001 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΣΟΚ 58 00:04:57,751 --> 00:05:00,251 ΣΙΔΗΡΟΣ, ΑΣΗΜΙ, ΑΛΑΤΙ: Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΜΥΝΑ ΜΑΣ 59 00:05:01,626 --> 00:05:02,501 ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ 60 00:05:02,834 --> 00:05:04,709 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΣΤΡΑΟΥΝΤ 61 00:05:06,043 --> 00:05:07,376 ΝΕΟΙ ΝΙΩΘΟΥΝ ΤΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ 62 00:05:15,084 --> 00:05:16,626 ΘΑΝΑΤΟΙ 63 00:05:16,709 --> 00:05:18,126 'ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ' 50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 64 00:05:40,334 --> 00:05:41,168 Όλα εντάξει. 65 00:05:42,168 --> 00:05:43,001 Όλα εντάξει. 66 00:05:43,834 --> 00:05:44,876 Μείνε ψύχραιμος. 67 00:05:49,793 --> 00:05:50,626 Πάμελα; 68 00:05:52,543 --> 00:05:53,376 Πάμελα; 69 00:05:57,126 --> 00:05:58,709 Συγγνώμη. Σε τρόμαξα. 70 00:05:58,793 --> 00:06:02,293 -Όχι. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 71 00:06:02,376 --> 00:06:04,876 Ανησυχούσα μήπως το ξανασκέφτηκες. 72 00:06:05,501 --> 00:06:07,126 Σίγουρα δεν σε ακολούθησαν; 73 00:06:07,209 --> 00:06:09,126 Πάμε μέσα. Να τελειώνουμε. 74 00:06:11,959 --> 00:06:15,876 Πώς πήγε; Εκείνη η Φλο Μπόουνς δεν το πήρε; 75 00:06:15,959 --> 00:06:17,376 Όχι, δεν ήταν δύσκολο. 76 00:06:17,876 --> 00:06:21,501 Ο Λόκγουντ και η Λούσι έκαναν τα δύσκολα κι εγώ το χαμαλίκι. 77 00:06:21,584 --> 00:06:23,543 Μη υποτιμάς τον εαυτό σου. 78 00:06:23,626 --> 00:06:26,251 Ο Λόκγουντ και η Λούσι είναι προικισμένοι, 79 00:06:26,334 --> 00:06:29,543 αλλά αυτός που θα μείνει στην ιστορία θα είσαι εσύ. 80 00:06:29,626 --> 00:06:30,459 Λες; 81 00:06:31,084 --> 00:06:35,126 Έκανες το σωστό. Αν το γυαλί των οστών πήγαινε στο ΤΨΕΕ, 82 00:06:35,209 --> 00:06:37,293 θα χανόταν στον φούρνο 83 00:06:37,376 --> 00:06:40,043 μαζί με όσα έχει να μας μάθει για το Πρόβλημα. 84 00:06:40,543 --> 00:06:42,418 Μόνο να καταστρέφουν ξέρουν. 85 00:06:43,043 --> 00:06:47,043 Δεν θα μάθουν ποτέ. Μα εσύ κι εγώ θα μάθουμε. 86 00:06:48,001 --> 00:06:49,418 Θα μάθουμε τα πάντα. 87 00:06:51,209 --> 00:06:53,043 Δεν σε πειράζει, έτσι; 88 00:06:54,251 --> 00:06:58,626 -Αρκεί να μην το σκάσεις. -Σε καμία περίπτωση. Σε χρειάζομαι. 89 00:07:02,543 --> 00:07:05,376 Έλα. Θέλω να σου δείξω τι έκανα. 90 00:07:13,334 --> 00:07:15,918 Τι ξέρεις; Τι είδες; Πού το πήγε; 91 00:07:16,543 --> 00:07:19,126 Παίζατε το ευτυχισμένο ζευγάρι, έτσι; 92 00:07:19,209 --> 00:07:21,001 Γι' αυτό βρήκε άλλη φίλη. 93 00:07:21,084 --> 00:07:24,334 -Λούσι, πες μου τι λέει τώρα. -Κάτι για μια άλλη φίλη. 94 00:07:24,418 --> 00:07:28,251 Ποια φίλη; Τη Φλο; Ο Τζορτζ δεν έχει φίλους, εκτός από… 95 00:07:28,334 --> 00:07:29,251 Η Τζόπλιν. 96 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Δεν θα έκανε τίποτα, έτσι; 97 00:07:33,084 --> 00:07:34,751 Έρχεται ο θάνατος 98 00:07:35,793 --> 00:07:38,418 και πήγε να τον συναντήσει. Μαζί της. 99 00:07:39,001 --> 00:07:42,584 Έχει και την Τζόπλιν. Όσοι το πλησιάζουν τρελαίνονται. 100 00:07:43,418 --> 00:07:45,251 Πες μου πού είναι. 101 00:07:45,334 --> 00:07:48,043 Θα σου πω, αν με πας. 102 00:07:48,126 --> 00:07:50,459 -Πού; -Να δω τον αφέντη μου. 103 00:07:50,543 --> 00:07:52,668 -Μπίκερσταφ. -Είναι στο νεκροταφείο. 104 00:07:53,168 --> 00:07:54,043 Με τους νεκρούς. 105 00:07:54,876 --> 00:07:56,918 Θα πάνε κοντά τους. 106 00:07:57,001 --> 00:07:59,293 Και φταις εσύ. 107 00:08:04,084 --> 00:08:06,959 Είναι άδεια. Ο Τζορτζ θα ξέχασε να ξαναγεμίσει. 108 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 Όχι. Εγώ φταίω. Έπρεπε να προσέξω τι του συνέβαινε. 109 00:08:10,168 --> 00:08:14,501 Όχι. Άρχισε να πηγαίνει στραβά όταν ήρθα. Τα χάλασα όλα μεταξύ σας. 110 00:08:15,834 --> 00:08:18,209 Μόνο ένα κουτάκι με βόμβες αλατιού. 111 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Είναι εφιάλτης. Είμαστε νεκροί. 112 00:08:20,418 --> 00:08:23,043 Ίσως. Αλλά αν κάτι αξίζει να πεθάνουμε… 113 00:08:26,459 --> 00:08:29,668 Αν κάποιος μπορεί να νικήσει το γυαλί, τον Μπίκερσταφ 114 00:08:29,751 --> 00:08:32,501 και ό,τι έχει κυριεύσει τον Τζορτζ, είσαι εσύ. 115 00:08:33,418 --> 00:08:36,501 -Ευχαριστώ. Ρίξ' το πάνω μου. -Δεν εννοώ αυτό. 116 00:08:37,084 --> 00:08:40,251 Εννοώ ότι θα τα καταφέρουμε. Μαζί. 117 00:08:41,126 --> 00:08:42,293 Για τον Τζορτζ. 118 00:08:42,376 --> 00:08:43,459 Για τον Τζορτζ. 119 00:09:00,918 --> 00:09:03,001 Ήταν μπροστά μας τόσο καιρό. 120 00:09:03,084 --> 00:09:06,376 Χώθηκε πριν καν ανοίξουμε το φέρετρο του Μπίκερσταφ. 121 00:09:06,459 --> 00:09:11,668 Πρέπει να προσέλαβε τον Κάρβερ να κλέψει το γυαλί και τον σκότωσε όταν την πρόδωσε. 122 00:09:11,751 --> 00:09:13,793 Δεν την είχα ικανή γι' αυτό. 123 00:09:13,876 --> 00:09:17,709 Έκανε ότι νοιαζόταν. Ήθελε να μπει στην ομάδα. Ήταν όλα ψέματα. 124 00:09:17,793 --> 00:09:19,876 Ο Θεός ξέρει τι λέει στον Τζορτζ. 125 00:09:19,959 --> 00:09:23,959 Ξέραμε πόσο τον έχει επηρεάσει. Τα σχόλιά του, πόσο αφηρημένος ήταν. 126 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 Το είδαμε, μα δεν δώσαμε σημασία. 127 00:09:26,334 --> 00:09:29,418 -Απασχολημένοι με τις μαλακίες μας. -Είπα πόσο λυπάμαι… 128 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Δεν έχει σημασία πόσο λυπόμαστε. 129 00:09:32,751 --> 00:09:34,668 Το να λυπάσαι δεν θα τον σώσει. 130 00:09:37,251 --> 00:09:39,043 Νομίζεις ότι τον κυρίευσε; 131 00:09:40,459 --> 00:09:42,418 Δεν νομίζω ότι πήρε τον έλεγχο. 132 00:09:42,501 --> 00:09:45,543 Ο Τζορτζ δεν θα το έκανε αυτό. Είναι δουλειά άλλου. 133 00:09:46,334 --> 00:09:47,959 Κάτι άλλου. 134 00:09:50,334 --> 00:09:53,251 -Είναι γεμάτο νεκρούς. -Μην πας τόσο γρήγορα. 135 00:09:53,334 --> 00:09:56,501 Πρέπει να σβήσω τα φώτα, μήπως μας ακολουθήσουν. 136 00:09:56,584 --> 00:10:00,334 Κανείς δεν θα μας ακολουθήσει. Θα ήταν τρελοί. Πάρε το χέρι μου. 137 00:10:01,793 --> 00:10:04,334 Μην ανησυχείς. Μπορώ να το αντιμετωπίσω. 138 00:10:06,918 --> 00:10:11,334 -Το σπίτι σου θα ήταν καλύτερο. -Όχι. Έπρεπε να είναι εδώ. 139 00:10:11,918 --> 00:10:14,168 Βρήκες κάτι στα χαρτιά του Μπίκερσταφ; 140 00:10:14,251 --> 00:10:15,751 Πώς να το δεις με ασφάλεια; 141 00:10:15,834 --> 00:10:16,668 Ακριβώς. 142 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω. 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,709 Περίμενε εδώ. Μην κουνηθείς. 144 00:10:28,501 --> 00:10:29,626 Επιστρέφω αμέσως. 145 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 Γρήγορα. 146 00:11:32,876 --> 00:11:34,876 Τι διάολο κάνεις εδώ, Κιπς; 147 00:11:35,918 --> 00:11:37,751 Μπορώ να σε ρωτήσω το ίδιο. 148 00:11:38,626 --> 00:11:40,668 -Έχεις τον καθρέφτη. -Μην τα βάζεις μαζί μου. 149 00:11:40,751 --> 00:11:44,168 -Μόλις σου έσωσα τη ζωή. -Βλακείες. Το είχα υπό έλεγχο. 150 00:11:44,251 --> 00:11:47,626 Όχι. Δεν το έβλεπες. Δεν ήξερες τι σου γινόταν. 151 00:11:49,418 --> 00:11:50,793 Χάνεις το ταλέντο σου. 152 00:11:56,959 --> 00:11:58,501 Αν το πεις πουθενά, 153 00:11:59,251 --> 00:12:01,084 θα σε σκοτώσω, με ακούς; 154 00:12:01,168 --> 00:12:03,959 Ηρέμησε, κε Κιπς, και άφησε τον φίλο μου. 155 00:12:06,709 --> 00:12:08,168 Τα χέρια στην πλάτη. 156 00:12:13,668 --> 00:12:15,918 Γύρνα αργά. 157 00:12:18,793 --> 00:12:20,126 Τι στο… 158 00:12:20,793 --> 00:12:23,834 Θα σας συλλάβουν. Και τους δύο. Είστε εγκληματίες. 159 00:12:23,918 --> 00:12:26,418 Τζορτζ, θα καταστραφείς. Δεν θα ξαναδουλέψεις. 160 00:12:26,501 --> 00:12:27,751 Γιατί το έφερες αυτό; 161 00:12:28,251 --> 00:12:31,376 Και χειροπέδες και μαχαίρι; 162 00:12:32,001 --> 00:12:34,668 Γιατί ήξερα ότι θα συνέβαινε κάτι τέτοιο. 163 00:12:36,209 --> 00:12:38,626 Όλοι στο Λονδίνο θέλουν αυτό που έχουμε. 164 00:12:39,334 --> 00:12:40,418 Μα είναι δικό μας. 165 00:12:40,918 --> 00:12:43,043 Δεν μπορούμε να το διακινδυνεύσουμε. 166 00:12:45,459 --> 00:12:47,084 Έλα, κάθαρμα. 167 00:12:47,168 --> 00:12:50,043 -Πες μας πού είναι. -Εμένα λες ή το κρανίο; 168 00:12:50,126 --> 00:12:52,293 Το κρανίο. Δεν θα ήμουν ευγενική με σένα. 169 00:12:52,376 --> 00:12:54,459 -Μήπως να κάνεις άλλη φωνή; -Όχι. 170 00:12:54,543 --> 00:12:57,501 Σταμάτα να λάμπεις. Θα μας προδώσεις. 171 00:12:57,584 --> 00:12:59,209 -Στο κρανίο λέω. -Κατάλαβα. 172 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 Πώς μπορώ, όταν ο αφέντης μου είναι τόσο κοντά; Τον νιώθω. 173 00:13:03,334 --> 00:13:06,043 Καλύτερα να είναι εδώ. Αν μας χρησιμοποιείς… 174 00:13:06,126 --> 00:13:07,834 Μην ανησυχείς. Θα είναι. 175 00:13:08,334 --> 00:13:11,668 Είναι αφέντης της τώρα. Τη χάσατε. 176 00:13:12,501 --> 00:13:15,918 Μια ματιά αρκεί και όλοι θέλουν να δουν. 177 00:13:16,001 --> 00:13:18,459 -Εγώ όχι. -Δεν θα αντιστεκόσουν. 178 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 Ούτε αυτός. Ποιος ξέρει τι θα έβλεπε; 179 00:13:21,584 --> 00:13:23,959 -Τη μαμά και τον μπαμπά; -Τι λέει τώρα; 180 00:13:24,459 --> 00:13:27,876 Ότι δεν θα μπορούσαμε να αντισταθούμε στο γυαλί των οστών. 181 00:13:31,876 --> 00:13:34,584 Υποσχέσου μου ότι δεν θα το κάνεις, Λόκγουντ. 182 00:13:34,668 --> 00:13:37,418 Θέλω να είσαι όσο πρέπει απερίσκεπτος. 183 00:13:37,501 --> 00:13:39,918 Φυσικά. Γιατί ανησυχείς τόσο για μένα; 184 00:13:40,001 --> 00:13:41,668 -Κι εσύ; -Κανένα πρόβλημα. 185 00:13:42,626 --> 00:13:46,501 Μισώ τους καθρέφτες. Με κοιτάζει ένα χαζό κορίτσι. 186 00:13:46,584 --> 00:13:48,959 Ας τραβήξουμε τα ξίφη μας και ας σπάσουμε την πόρτα. 187 00:13:49,043 --> 00:13:51,334 Σαν να είμαστε κουλ και ξέρουμε τι κάνουμε. 188 00:13:52,209 --> 00:13:53,043 Εντάξει. 189 00:14:03,834 --> 00:14:04,793 Ακούς κάτι; 190 00:14:05,293 --> 00:14:06,168 Τίποτα. 191 00:14:08,668 --> 00:14:11,918 Είναι ζεστό. Όχι πολύ. Κάποιος ήρθε απόψε, αλλά πριν ώρα. 192 00:14:12,001 --> 00:14:12,834 Κοίτα. 193 00:14:14,126 --> 00:14:15,376 Το φέρετρο του Μπίκερσταφ. 194 00:14:15,459 --> 00:14:18,376 Δεν νιώθω τίποτα. Δεν έχει τίποτα μέσα. 195 00:14:18,876 --> 00:14:21,876 -Γιατί να πάρει τη σορό του; -Για ένα τρελό πείραμα. 196 00:14:22,543 --> 00:14:25,168 Θέλει να δείξει στον αφέντη τι κάνουν. 197 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 Καλό αυτό. 198 00:14:27,209 --> 00:14:31,126 Δεν θα πήγαν μακριά με ένα πτώμα. Πρέπει να είναι κάπου εδώ. 199 00:14:34,501 --> 00:14:35,834 -Είναι κλειδωμένο. -Θεέ μου. 200 00:14:35,918 --> 00:14:38,293 -Από μέσα. -Πού οδηγεί; 201 00:14:38,376 --> 00:14:42,126 Ο Τζορτζ είπε ότι υπήρχαν κατακόμβες, οπότε θα υπάρχει άλλος δρόμος. 202 00:14:42,626 --> 00:14:45,751 Το βάθρο. Ο Σόντερς είπε ότι λειτουργεί, έτσι; 203 00:14:45,834 --> 00:14:48,418 Κοίτα παντού. Κάπως θα λειτουργεί. 204 00:14:49,459 --> 00:14:50,293 Λόκγουντ! 205 00:14:54,584 --> 00:14:56,793 -Πού είναι ο Κιπς; -Τι κάνετε εδώ; 206 00:14:56,876 --> 00:15:00,001 -Τι εννοείς "Πού είναι ο Κιπς"; -Ακολούθησε τον Καρίμ. 207 00:15:00,084 --> 00:15:02,043 Οι πράκτορές μας σας παρακολουθούν. 208 00:15:02,126 --> 00:15:04,501 Ο Καρίμ έχει τον καθρέφτη. Ξέρουμε ότι είναι εδώ. 209 00:15:04,584 --> 00:15:06,293 Και κινδυνεύουν πολύ. 210 00:15:06,876 --> 00:15:10,501 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλο. Αφήστε τα σπαθιά και πάμε. 211 00:15:14,334 --> 00:15:17,918 Πιστεύουμε ότι είναι στις κατακόμβες. Μόνο από αυτό κατεβαίνεις. 212 00:15:18,001 --> 00:15:20,001 -Βάθρο λέγεται. -Ναι, το ξέρουμε. 213 00:15:20,501 --> 00:15:23,043 Ξέρεις πώς λειτουργούν; Από πάνω ή κάτω; 214 00:15:26,418 --> 00:15:27,251 Πάνω. 215 00:15:28,918 --> 00:15:31,959 Ο ιερέας κατεβάζει το φέρετρο. Υπάρχει κουμπί. 216 00:15:32,043 --> 00:15:33,876 Κατ! Κάποιος είναι εδώ. 217 00:15:37,459 --> 00:15:40,084 Τέσσερα καθάρματα σε ένα βαν. Ο Γουίνκμαν. 218 00:15:40,168 --> 00:15:41,584 -Γαμώτο. -Πώς μας βρήκαν; 219 00:15:41,668 --> 00:15:43,876 Ακολούθησαν τη Φιτς. 220 00:15:43,959 --> 00:15:45,876 -Φίλοι σας; -Ξέρουμε τον Γουίνκμαν. 221 00:15:45,959 --> 00:15:48,126 Ξέρουμε ότι είναι ψυχοπαθής. 222 00:15:48,209 --> 00:15:49,501 -Τι θα κάνουμε; -Τρέξτε. 223 00:15:49,584 --> 00:15:51,376 -Αποκλείεται. -Να αμπαρωθούμε. 224 00:15:51,459 --> 00:15:53,959 -Θα είχαν το πλεονέκτημα. -Έχεις σχέδιο; 225 00:15:54,043 --> 00:15:57,918 Θα κλειστώ μέσα, θα τους σώσω, κι εσείς θα τους πολεμήσετε. 226 00:15:58,001 --> 00:15:59,126 Να τους πολεμήσουμε; 227 00:15:59,209 --> 00:16:01,793 Αν προτιμάς να πας στις κατακόμβες, κάν' το. 228 00:16:02,793 --> 00:16:04,959 Θα προτιμούσα να αντιμετωπίσω αυτούς. 229 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 -Άντονι! -Όχι. Θα πάω εγώ. 230 00:16:07,209 --> 00:16:08,959 -Αποκλείεται. -Πρέπει. 231 00:16:09,043 --> 00:16:11,209 -Έχω ένα μυστικό όπλο. -Είναι επικίνδυνο. 232 00:16:11,793 --> 00:16:15,334 Πρέπει να με αφήσεις να το κάνω, Λόκγουντ. Για τον Τζορτζ. 233 00:16:18,876 --> 00:16:19,918 Και να θυμάσαι, 234 00:16:20,418 --> 00:16:23,126 όσο πρέπει απερίσκεπτος. Εντάξει; 235 00:16:30,876 --> 00:16:32,251 Ποιο είναι το μυστικό όπλο; 236 00:16:33,251 --> 00:16:34,084 Αυτή. 237 00:16:39,168 --> 00:16:40,876 Πού είναι ο καθρέφτης μου; 238 00:16:44,918 --> 00:16:47,876 Τι κάνουν; Δεν ξέρουν ότι το μέρος είναι γεμάτο; 239 00:16:47,959 --> 00:16:49,543 Θα μας βάλουν εκεί μέσα. 240 00:16:52,168 --> 00:16:54,168 Έπρεπε να τρέξουμε. Θα μας σκοτώσεις. 241 00:16:54,251 --> 00:16:57,959 Συγκεντρωθείτε. Είστε πράκτορες του Φιτς. Από τους καλύτερους. 242 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Κι εγώ είμαι ο Άντονι Λόκγουντ. 243 00:16:59,959 --> 00:17:02,751 Οποιοσδήποτε από εμάς μπορεί να τους νικήσει. 244 00:17:02,834 --> 00:17:05,543 Μα όλοι μαζί; Θα 'ναι περίπατος. 245 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Περίπατος στο νεκροταφείο. 246 00:17:07,668 --> 00:17:08,959 Τότε, ας τους θάψουμε. 247 00:17:09,459 --> 00:17:10,876 Είσαι νεκρός, Λόκγουντ. 248 00:18:33,376 --> 00:18:35,543 -Πρέπει να τους απομακρύνουμε. -Πώς; 249 00:18:35,626 --> 00:18:36,834 Τρέξε! 250 00:19:06,918 --> 00:19:09,084 Ναι! Αυτός ο ήχος! 251 00:19:10,251 --> 00:19:13,543 Το γυαλί των οστών. Τι γλυκιά έκσταση. 252 00:19:13,626 --> 00:19:15,793 Δεν ακούγεται σαν έκσταση. 253 00:19:15,876 --> 00:19:19,084 -Το μικρό σου μυαλό δεν καταλαβαίνει. -Βοήθησέ με τότε. 254 00:19:21,834 --> 00:19:23,709 Ήσουν εκεί όταν φτιάχτηκε; 255 00:19:24,209 --> 00:19:25,043 Φυσικά. 256 00:19:25,126 --> 00:19:28,584 Από τα οστά επτά σωμάτων, ψυχές που υπέφεραν. 257 00:19:28,668 --> 00:19:30,543 Η δύναμη του βασανιστηρίου… 258 00:19:30,626 --> 00:19:34,459 Παγιδευμένη σε γυαλί για να κάνει παράθυρο. Για να δει τι; 259 00:19:34,543 --> 00:19:35,918 Το αιώνιο. 260 00:19:36,001 --> 00:19:38,876 Τι σημαίνει αυτό; Τι είδες όταν κοίταξες; 261 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 Δεν κοίταξα ποτέ. Δεν είμαι ανόητος. 262 00:19:42,251 --> 00:19:45,459 Ο τρόπος να κοιτάξεις είναι με τα μάτια κάποιου άλλου. 263 00:19:45,543 --> 00:19:48,251 Κάποιου αδύναμου. Κάποιου περίεργου. 264 00:19:48,334 --> 00:19:50,334 Κάποιου ευάλωτου. 265 00:19:51,918 --> 00:19:52,793 Θεέ μου. 266 00:19:54,126 --> 00:19:54,959 Τζορτζ! 267 00:19:56,293 --> 00:19:59,876 Μην ανησυχείς. Δεν θα σε πειράξουμε. Είναι για την ασφάλειά σου. 268 00:20:00,376 --> 00:20:02,001 Το πιστεύεις αυτό; 269 00:20:03,126 --> 00:20:05,418 Ξύπνα, Καρίμ. Θα μας σκοτώσει. 270 00:20:05,501 --> 00:20:07,543 Πρέπει να φύγουμε όσο μπορούμε. 271 00:20:07,626 --> 00:20:10,334 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν. Είμαστε ακαδημαϊκοί. 272 00:20:10,418 --> 00:20:12,168 Είναι επιστημονικό πείραμα. 273 00:20:12,251 --> 00:20:15,001 Δεν θα χρειαζόταν, αν κοίταγες τη δουλειά σου. 274 00:20:15,084 --> 00:20:17,501 Τρελάθηκες. Σαν αυτήν. 275 00:20:21,084 --> 00:20:23,709 Πάμελα, τι κάνει εδώ το πτώμα του Μπίκερσταφ; 276 00:20:23,793 --> 00:20:27,751 Δεν μπορούμε να το κάνουμε χωρίς αυτόν. Χάρη σ' αυτόν γίνονται όλα. 277 00:20:27,834 --> 00:20:29,668 Του αξίζει μια πρώτη θέση. 278 00:20:29,751 --> 00:20:32,709 Μην ανησυχείς, είναι ασφαλής πίσω από τις αλυσίδες. 279 00:20:32,793 --> 00:20:34,459 Πρώτη θέση σε τι; 280 00:20:34,543 --> 00:20:37,459 Πες μου τι ανακάλυψες. Ποια μέθοδο; 281 00:20:37,543 --> 00:20:39,251 Πώς θα το δούμε με ασφάλεια. 282 00:20:39,334 --> 00:20:42,168 Σ' αυτά τα χαρτιά, όταν αναφέρει ακόλουθους, 283 00:20:42,251 --> 00:20:44,501 μιλάει για ενήλικες. 284 00:20:44,584 --> 00:20:48,043 Δεν ήξερε ότι οι νέοι έχουν την ικανότητα να βλέπουν πέρα. 285 00:20:48,751 --> 00:20:52,418 Ήταν πολύ μπροστά από την εποχή του. Του έλειπε το κλειδί. 286 00:20:52,959 --> 00:20:54,209 Οπότε, 287 00:20:54,959 --> 00:20:57,709 Αν δεν ερχόταν ο Κιπς, θα καθόμουν εγώ εκεί; 288 00:20:58,293 --> 00:21:02,668 Θα είναι το πιο υπέροχο πράγμα, Τζορτζ. Είπες ότι ήθελες να δεις κι άλλα. 289 00:21:03,584 --> 00:21:06,418 Αλλά αν έλεγα όχι, οι χειροπέδες ήταν για μένα; 290 00:21:08,251 --> 00:21:10,251 Έχασες εντελώς το νόημα. 291 00:21:12,376 --> 00:21:17,001 Όλη μας τη ζωή, θαμμένοι σε βιβλία. Ζούμε στο μυαλό μας. 292 00:21:17,668 --> 00:21:22,001 Κι αυτό θα μας πει επιτέλους όλα όσα θέλαμε να μάθουμε. 293 00:21:22,084 --> 00:21:24,876 Θα μας κάνει τα νιώσουμε όλα. 294 00:21:26,168 --> 00:21:27,001 Εσύ κι εγώ, 295 00:21:27,543 --> 00:21:28,959 με αυτόν ως μέσο. 296 00:21:30,001 --> 00:21:31,293 -Είναι τέλειο. -Όχι. 297 00:21:33,334 --> 00:21:34,918 Δεν μπορείς να με χρησιμοποιήσεις. 298 00:21:36,334 --> 00:21:37,251 Δεν βλέπω. 299 00:21:38,418 --> 00:21:40,793 Έχω χάσει το ταλέντο μου. Πες της! 300 00:21:42,418 --> 00:21:43,834 Είναι αλήθεια, Τζορτζ; 301 00:21:49,834 --> 00:21:51,876 Τον έσωσες από φάντασμα. 302 00:21:56,251 --> 00:21:57,834 Το ξέρω αυτό το μαχαίρι. 303 00:21:57,918 --> 00:22:00,376 Το έχω ξαναδεί. Βγαίνουν σε ζεύγη. 304 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Σκότωσες τον Κάρβερ. 305 00:22:11,959 --> 00:22:14,209 -Όχι, Τζορτζ. Όχι. -Σε πρόδωσε. 306 00:22:14,293 --> 00:22:17,418 Κατάλαβε πόσο άξιζε το γυαλί και το πούλησε στον Γουίνκμαν. 307 00:22:17,501 --> 00:22:20,751 -Άκου. Θα είσαι μια χαρά. -Το σχεδίασες και σε βοήθησα. 308 00:22:20,834 --> 00:22:24,209 Όλα θα γίνουν απολύτως 309 00:22:24,876 --> 00:22:25,709 τέλεια. 310 00:23:30,501 --> 00:23:34,084 Αφού σε σκοτώσω, θα βρω τη φιλενάδα σου 311 00:23:34,168 --> 00:23:35,543 και θα σκοτώσω κι αυτή. 312 00:23:42,418 --> 00:23:44,209 -Πού είναι οι άλλοι; -Ακολούθα με. 313 00:23:46,834 --> 00:23:48,084 Ήξερα ότι θα είστε καλά. 314 00:23:48,168 --> 00:23:51,501 -Δεν είμαστε εντάξει. -Ακούσαμε φωνές. Υπάρχουν κι άλλοι. 315 00:23:51,584 --> 00:23:52,751 Εκεί. Κοιτάξτε. 316 00:23:56,793 --> 00:23:57,709 Λόκγουντ. 317 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Λόκγουντ! 318 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 -Μας άφησε. -Το κάθαρμα μας ξεγέλασε. 319 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 -Το κάθαρμα είχε σχέδιο. -Αυτοκτονία. 320 00:24:10,793 --> 00:24:13,043 Έτσι είναι όλα τα καλά σχέδιά μου. 321 00:24:13,126 --> 00:24:15,793 -Θα τα κρατήσετε μέχρι να έρθει το ΤΨΕΕ; -Τους φώναξες; 322 00:24:15,876 --> 00:24:19,168 Όχι ακόμα. Κάπου θα έχει τηλέφωνο. Θα τους πάρω στον δρόμο. 323 00:24:19,251 --> 00:24:20,293 Πού πηγαίνεις; 324 00:24:20,376 --> 00:24:21,709 Να σώσω τους φίλους μου. 325 00:24:22,293 --> 00:24:23,126 Και τον Κιπς. 326 00:24:32,709 --> 00:24:34,626 Είχες δίκιο. Είναι τέλειο. 327 00:24:36,043 --> 00:24:39,543 Δεν νοιάζεσαι για μένα. Μόνο για τον καθρέφτη. 328 00:24:41,709 --> 00:24:42,834 Δεν με χρειαζόσουν. 329 00:24:44,876 --> 00:24:47,126 Όπως η Λούσι και ο Λόκγουντ. 330 00:24:50,709 --> 00:24:52,126 Γιατί είμαι ο παράξενος. 331 00:24:52,876 --> 00:24:53,876 Ο τρίτος τροχός. 332 00:24:55,418 --> 00:24:58,084 Αναλώσιμος. Πάντα ήμουν, πάντα θα είμαι. 333 00:25:01,584 --> 00:25:03,668 Είναι λογικό να τελειώνει έτσι. 334 00:25:08,918 --> 00:25:10,209 Ο αφέντης μου! 335 00:25:11,668 --> 00:25:15,751 Αναστήθηκε! 336 00:25:24,126 --> 00:25:28,168 Ελευθέρωσέ τον! Το μεγαλείο του δεν πρέπει να περιορίζεται. 337 00:25:28,668 --> 00:25:32,584 Άσ' τον να δει αυτήν την ένδοξη στιγμή! 338 00:25:33,084 --> 00:25:34,418 Λούσι! Πίσω σου! 339 00:25:35,584 --> 00:25:39,376 Η μικρή ακροάτρια. Αλλά δεν με άκουσες, έτσι; 340 00:25:41,626 --> 00:25:44,126 Δεν θα με σκοτώσεις, κυρία Τζόπλιν. 341 00:25:44,209 --> 00:25:46,918 Θα το κάνει! Σκότωσε τον Τζακ Κάρβερ. Δεν έπρεπε να έρθεις! 342 00:25:47,001 --> 00:25:47,959 Όχι, έπρεπε! 343 00:25:49,209 --> 00:25:51,168 Γιατί δεν είσαι τρίτος τροχός. 344 00:25:51,709 --> 00:25:52,668 Ή παράξενος. 345 00:25:53,876 --> 00:25:56,001 Ή ό,τι νομίζεις ότι είσαι. 346 00:25:56,834 --> 00:25:58,459 Είσαι ο καλύτερος από εμάς. 347 00:26:00,043 --> 00:26:02,376 Άφησα την οικογένειά μου χωρίς να κοιτάξω πίσω. 348 00:26:03,209 --> 00:26:06,334 Ο Λόκγουντ τους έχασε. Δεν θα σε χάσουμε, Τζόρτζι. 349 00:26:07,293 --> 00:26:09,793 Πολύ συγκινητικό. Τώρα δέσε τα χέρια σου. 350 00:26:11,168 --> 00:26:12,001 Όχι. 351 00:26:13,209 --> 00:26:16,501 Γιατί αν κάποιος κοιτάξει τον καθρέφτη, θα είμαι εγώ. 352 00:26:16,584 --> 00:26:17,918 Όχι! Αποκλείεται! 353 00:26:18,001 --> 00:26:19,209 Πρέπει να είμαι εγώ. 354 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 Γιατί αυτό είναι κάτι άλλο. 355 00:26:22,668 --> 00:26:26,084 Είναι ιστορικό. Χρειάζεσαι το μεγαλύτερο ταλέντο. 356 00:26:26,959 --> 00:26:28,501 Την καλύτερη από τη Μαρίσα Φιτς. 357 00:26:29,626 --> 00:26:32,751 Μιλάω με τον Τύπο Τρία. Συνδέομαι με την άλλη πλευρά. 358 00:26:32,834 --> 00:26:35,751 Είμαι φτιαγμένη γι' αυτό. Πρέπει να είμαι εγώ. 359 00:26:35,834 --> 00:26:39,168 -Όχι, Λούσι, δεν θα σε αφήσω! -Τζορτζ, δεν έχεις επιλογή! 360 00:26:42,626 --> 00:26:44,293 Θα πεθάνει αμέσως. 361 00:26:47,001 --> 00:26:49,376 Κοίτα πόσο χάλια είναι με μια ματιά. 362 00:26:49,918 --> 00:26:51,834 Άσε με να το κάνω γι' αυτόν. 363 00:26:53,168 --> 00:26:54,001 Σε παρακαλώ. 364 00:27:00,043 --> 00:27:00,876 Πρόδωσέ με 365 00:27:01,959 --> 00:27:03,959 και θα σας κόψω το λαρύγγι. 366 00:27:15,209 --> 00:27:17,459 Για όνομα του Θεού. Αλήθεια; 367 00:27:18,043 --> 00:27:18,876 Αλήθεια. 368 00:27:19,418 --> 00:27:23,001 Κοίτα, έχουν γίνει πολλά από τότε που συναντηθήκαμε. 369 00:27:23,084 --> 00:27:26,251 Είναι πολύ περίπλοκο, αλλά θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 370 00:27:26,334 --> 00:27:29,626 Δουλεύω με το Φιτς τώρα, να κάνουμε ανακωχή; 371 00:27:29,709 --> 00:27:31,001 Βιάζομαι λιγάκι. 372 00:27:31,959 --> 00:27:33,209 Δεν είμαι με το Φιτς. 373 00:27:33,834 --> 00:27:35,459 Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι. 374 00:27:36,251 --> 00:27:39,959 Έχω ήδη αντιμετωπίσει οκτώ κακοποιούς και έναν ψυχοπαθή απόψε, 375 00:27:40,043 --> 00:27:42,459 δεν θα με σκοτώσει άλλη μία μάχη. 376 00:27:43,043 --> 00:27:45,501 Ειδικά με κάποιον που έχω ήδη νικήσει δύο φορές. 377 00:27:45,584 --> 00:27:49,293 Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι, ούτε πού μπλέχτηκες. 378 00:27:49,376 --> 00:27:51,043 Ποιες δυνάμεις εμπλέκονται. 379 00:27:52,459 --> 00:27:55,543 Το γυαλί των οστών είναι μπελάς. 380 00:27:56,293 --> 00:27:58,876 Εσύ είσαι ασήμαντος. 381 00:28:00,251 --> 00:28:02,293 Όπως ήταν οι γονείς σου. 382 00:28:03,543 --> 00:28:05,043 Τι θα πει αυτό; 383 00:28:06,751 --> 00:28:07,876 Δεν θα μάθεις ποτέ. 384 00:28:21,834 --> 00:28:24,668 Σε παρακαλώ, Λούσι, όχι! Θα σε σκοτώσει! 385 00:28:24,751 --> 00:28:28,959 Μην τολμήσεις να κοιτάξεις. Και ό,τι κι αν συμβεί, δεν έφταιγες εσύ. 386 00:28:33,668 --> 00:28:34,793 Ήταν επιλογή μου. 387 00:28:37,418 --> 00:28:39,209 Πες μου τι βλέπεις. 388 00:28:41,001 --> 00:28:44,043 Τι νιώθεις και τι ακούς. 389 00:28:45,834 --> 00:28:47,126 Κάθε λεπτομέρεια. 390 00:28:58,126 --> 00:28:58,959 Κοίτα! 391 00:28:59,959 --> 00:29:00,834 Κοίτα! 392 00:29:01,834 --> 00:29:02,834 Κοίτα! 393 00:29:03,376 --> 00:29:05,751 Κοίτα! Να πάρει! 394 00:29:06,584 --> 00:29:08,501 Κοίτα! 395 00:29:14,126 --> 00:29:15,376 Τι; 396 00:29:16,043 --> 00:29:18,584 Αν μπορείς να του μιλήσεις, πες μου τι λέει. 397 00:29:20,043 --> 00:29:21,501 Τι λέει; 398 00:29:23,418 --> 00:29:28,084 Μίλα! Δες τα όλα και πες στον αφέντη σου τι βλέπεις. 399 00:29:30,334 --> 00:29:33,918 Όχι, δεν είναι σωστό! Κάτι έχει αλλάξει! 400 00:29:34,001 --> 00:29:35,459 Είναι παγιδευμένοι! 401 00:29:36,459 --> 00:29:39,459 Μίλα, κορίτσι. Μίλα! 402 00:29:39,543 --> 00:29:42,001 -Λέει ότι κάτι δεν πάει καλά. -Κι άλλο! 403 00:29:42,834 --> 00:29:46,209 -Μη σταματάς. -Δεν είναι το αιώνιο! 404 00:29:46,293 --> 00:29:48,876 Είναι παγίδα. Πρέπει να το καταστρέψουμε! 405 00:30:03,001 --> 00:30:04,043 Λούσι! 406 00:30:05,668 --> 00:30:06,751 Όχι! 407 00:30:29,043 --> 00:30:33,834 Λούσι. Εγώ είμαι. 408 00:30:41,959 --> 00:30:43,376 Το έσπασες. 409 00:30:45,293 --> 00:30:47,001 Ηλίθιο αγοράκι. 410 00:30:50,168 --> 00:30:51,001 Μια στιγμή. 411 00:30:53,209 --> 00:30:54,126 Δουλεύει. 412 00:30:56,709 --> 00:30:58,251 Κάτι συμβαίνει. 413 00:30:59,459 --> 00:31:00,293 Ναι. 414 00:31:02,793 --> 00:31:04,168 Είναι εκπληκτικό. 415 00:31:04,834 --> 00:31:07,959 Ό,τι κι αν συμβεί, μην την κοιτάς. Μην το κοιτάς. 416 00:31:08,709 --> 00:31:10,334 Είναι υπέροχο! 417 00:31:16,876 --> 00:31:18,084 Είναι πανέμορφο. 418 00:31:20,209 --> 00:31:25,293 Πανέμορφο! 419 00:31:32,543 --> 00:31:33,543 Λούσι, μη. 420 00:31:35,584 --> 00:31:36,543 Δεν πειράζει. 421 00:31:37,501 --> 00:31:38,334 Κοίτα. 422 00:31:51,168 --> 00:31:52,959 Γιατί δεν μας επιτίθενται; 423 00:31:56,793 --> 00:31:58,251 Τους ελευθέρωσες. 424 00:32:14,459 --> 00:32:15,334 Τζορτζ. 425 00:32:18,043 --> 00:32:20,001 -Πώς δραπέτευσε; -Οι αλυσίδες του… 426 00:32:20,084 --> 00:32:22,293 -Έσπασαν. -Πού είναι το ξίφος σου; 427 00:32:22,376 --> 00:32:23,501 Ένας Θεός ξέρει. 428 00:32:23,584 --> 00:32:25,876 Μας κλειδώνει. Δεν μπορώ να κουνηθώ! 429 00:32:26,793 --> 00:32:27,626 Ούτε εγώ. 430 00:32:29,376 --> 00:32:31,126 Δεν μπορώ να κοιτάξω μακριά. 431 00:32:31,209 --> 00:32:33,168 Λυπάμαι για όλα, Λους. 432 00:32:34,834 --> 00:32:35,959 Κι εγώ. 433 00:32:41,251 --> 00:32:43,584 Μείνε μακριά τους. Είναι φίλοι μου! 434 00:32:44,459 --> 00:32:46,709 Λούσι, Τζορτζ, κουνηθείτε! 435 00:33:06,959 --> 00:33:07,876 Τι έγινε; 436 00:33:07,959 --> 00:33:10,876 Πάλεψα με κακοποιούς, έπεσα σε μια τρύπα, 437 00:33:10,959 --> 00:33:13,751 πάλεψα με φαντάσματα. Τα συνηθισμένα. 438 00:33:14,251 --> 00:33:16,293 Και με πυροβόλησαν. 439 00:33:17,959 --> 00:33:19,043 Θέλουμε ασθενοφόρο. 440 00:33:19,126 --> 00:33:21,793 Πρέπει να καταστρέψεις την κασέτα, να μη μιλήσει ο Κιπς, 441 00:33:21,876 --> 00:33:24,126 αλλιώς είσαι πιο τελειωμένος από μένα. 442 00:33:25,584 --> 00:33:27,709 Δεν τελείωσες. Μην το λες αυτό. 443 00:33:27,793 --> 00:33:29,584 Δεν θα πεθαίνεις έτσι. 444 00:33:29,668 --> 00:33:30,626 Πώς το ξέρεις; 445 00:33:31,126 --> 00:33:33,709 Γιατί δεν θα σε αφήσουμε. 446 00:33:33,793 --> 00:33:35,043 Έτσι, Τζορτζ; 447 00:33:35,126 --> 00:33:35,959 Ποτέ. 448 00:34:07,709 --> 00:34:09,084 Δεν ξέρω τι συνέβη. 449 00:34:10,001 --> 00:34:11,376 Αλλά ξέρω ότι ήσουν εσύ. 450 00:34:12,751 --> 00:34:14,293 Το ταλέντο σου μας έσωσε. 451 00:34:15,668 --> 00:34:16,793 Όλοι βοηθήσαμε. 452 00:34:19,334 --> 00:34:20,251 Εκτός από μένα. 453 00:34:23,751 --> 00:34:26,293 Δεν ξέρεις πώς είναι όταν χάνεται το ταλέντο σου. 454 00:34:28,293 --> 00:34:29,209 Τους νιώθεις. 455 00:34:30,626 --> 00:34:33,959 Ξέρεις ότι είναι εκεί, μα δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 456 00:34:35,709 --> 00:34:36,834 Μένει μόνο 457 00:34:38,501 --> 00:34:39,334 ο τρόμος. 458 00:34:44,001 --> 00:34:45,418 Θα σου συμβεί μια μέρα. 459 00:34:47,626 --> 00:34:49,418 Ό,τι σε κάνει ξεχωριστή 460 00:34:51,001 --> 00:34:51,834 θα χαθεί. 461 00:34:52,918 --> 00:34:56,043 -Δεν το ήξερα. -Νόμιζα ότι σου το είπε ο Τζορτζ. 462 00:34:59,334 --> 00:35:00,834 Δεν θα το πούμε πουθενά. 463 00:35:02,084 --> 00:35:02,918 Το υπόσχομαι. 464 00:35:07,584 --> 00:35:08,709 Μπορείτε να τον δείτε. 465 00:35:11,959 --> 00:35:13,584 -Άντε, Τζορτζ. -Τα λέμε. 466 00:35:18,626 --> 00:35:19,793 Όσο απερίσκεπτος πρέπει. 467 00:35:22,293 --> 00:35:25,126 Δις Καρλάιλ, κύριε Καρίμ, ελπίζω να με βοηθήσετε. 468 00:35:25,668 --> 00:35:29,501 Βρήκαν τη σφαίρα. Αλλά δεν βρέθηκε κανένα όπλο. 469 00:35:30,126 --> 00:35:31,918 Είδατε κάποιον με όπλο; 470 00:35:33,376 --> 00:35:34,293 Κύριε Κιπς; 471 00:35:36,043 --> 00:35:39,501 -Ο Λόκγουντ θα ξέρει ποιος τον πυροβόλησε. -Ήταν σκοτεινά. 472 00:35:39,584 --> 00:35:41,334 Δεν έβλεπα τίποτα. Συγγνώμη. 473 00:35:42,418 --> 00:35:45,501 -Υπάρχει κάτι που μας κρύβεις; -Τίποτα απολύτως. 474 00:35:46,709 --> 00:35:48,793 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 475 00:35:49,876 --> 00:35:53,001 Αρκετά κάνατε. Το γυαλί θα πάει στους φούρνους. 476 00:35:53,084 --> 00:35:54,709 Ο Γουίνκμαν στη φυλακή. 477 00:35:54,793 --> 00:35:56,668 Γενικά, είμαι χαρούμενος. 478 00:35:56,751 --> 00:35:58,876 -Δεν φαίνεται. -Πίστεψέ με. 479 00:36:00,043 --> 00:36:00,959 Χαρούμενος. 480 00:36:01,043 --> 00:36:02,543 Απολαύστε το όσο διαρκεί. 481 00:36:03,084 --> 00:36:05,584 Και συγχαρητήρια. 482 00:36:07,543 --> 00:36:08,543 Τα κατάφερες. 483 00:36:12,918 --> 00:36:14,334 Σου έδωσε την υπόθεση. 484 00:36:16,376 --> 00:36:17,209 Το στοίχημα. 485 00:36:17,709 --> 00:36:20,001 Θα γράψω την αγγελία και θα παραιτηθώ. 486 00:36:21,293 --> 00:36:22,501 Κρατάω τον λόγο μου. 487 00:36:23,751 --> 00:36:25,001 Αυτό ήθελα να ακούσω. 488 00:36:25,668 --> 00:36:29,126 Ας το ξεχάσουμε. Ήταν μια χαζή ιδέα. 489 00:36:29,626 --> 00:36:30,876 Σοβαρά; 490 00:36:30,959 --> 00:36:32,084 Μαζί το κάναμε. 491 00:36:32,709 --> 00:36:33,668 Πλάι πλάι. 492 00:36:34,376 --> 00:36:37,293 -Θα μοιραστούμε την προμήθεια. -Πενήντα-πενήντα; 493 00:36:38,293 --> 00:36:39,168 Εβδομήντα-τριάντα. 494 00:36:39,751 --> 00:36:43,084 Είμαστε ανεξάρτητη οργάνωση. Έχουμε έμμεσες δαπάνες. 495 00:36:48,501 --> 00:36:49,918 Είσαι εντάξει, Λόκγουντ. 496 00:36:51,793 --> 00:36:53,043 Τριάντα τοις εκατό. 497 00:36:58,959 --> 00:37:01,376 Έπρεπε να τον κερδίσεις σε κάθε επίπεδο. 498 00:37:01,459 --> 00:37:02,376 Δεν είναι αυτό. 499 00:37:03,084 --> 00:37:06,876 Ήταν το σωστό, έτσι; 500 00:37:10,584 --> 00:37:13,418 Ποιος θα με βοηθήσει να φύγω; 501 00:37:19,126 --> 00:37:20,668 Τι γλυκερό. 502 00:37:20,751 --> 00:37:23,751 Είναι ιατρική ανάγκη, Τζορτζ. Δεν σημαίνει τίποτα. 503 00:37:25,793 --> 00:37:31,293 -Λοιπόν, Λους, νιώθεις ότι νικήσαμε; -Κάνε μου ένα τσάι στο σπίτι και ίσως. 504 00:37:40,918 --> 00:37:42,543 Το ΤΨΕΕ έχει το γυαλί. 505 00:37:43,209 --> 00:37:45,918 Έπαθε ζημιά. Δεν ξέρω πόσο μεγάλη. 506 00:37:46,501 --> 00:37:48,209 Πάει στους φούρνους. 507 00:37:49,251 --> 00:37:51,584 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι τον σκότωσα. 508 00:37:52,668 --> 00:37:56,501 Αρκεί να μην είναι στα χέρια τους. Εκτός δημόσιας χρήσης. 509 00:37:57,043 --> 00:37:59,293 Πρέπει να 'μαστε πολύ προσεκτικοί. 510 00:38:00,251 --> 00:38:01,084 Οδήγα. 511 00:38:11,501 --> 00:38:16,709 Είναι όλα πολύ σκοτεινά, μυστικά, οπότε δεν μπορώ να σου δώσω λεπτομέρειες. 512 00:38:22,918 --> 00:38:23,918 Ειλικρινά, Νόρι, 513 00:38:24,959 --> 00:38:26,501 δεν θα με αναγνώριζες. 514 00:38:27,543 --> 00:38:29,084 Έχω περάσει πολλά. 515 00:38:30,751 --> 00:38:34,543 Αλλά νομίζω ότι αρχίζω να γίνομαι καλά. 516 00:38:39,584 --> 00:38:40,876 Ελπίζω κι εσύ. 517 00:38:44,668 --> 00:38:46,168 Τζορτζ, μυρίζει ωραία. 518 00:38:46,251 --> 00:38:47,543 -Ευχαριστώ. -Έχεις ποτήρια; 519 00:38:47,626 --> 00:38:49,918 -Είναι η μυστική μου συνταγή. -Θα πάρω τα πιάτα. 520 00:38:50,001 --> 00:38:50,834 Μετά από σας. 521 00:38:51,793 --> 00:38:53,376 Περνάω. 522 00:38:53,459 --> 00:38:54,834 Έκανα λάθος για τον Τζορτζ. 523 00:38:54,918 --> 00:38:58,709 Δεν με μισούσε. Τελικά αποδείχτηκε λίγο ήρωας. 524 00:38:59,418 --> 00:39:00,334 Που είναι καλό. 525 00:39:02,543 --> 00:39:05,209 Ο Λόκγουντ παραλίγο να πεθάνει χίλιες φορές, αλλά… 526 00:39:05,293 --> 00:39:06,168 Περίμενε! 527 00:39:06,251 --> 00:39:08,626 …νομίζω ότι αποφάσισε να ζήσει. 528 00:39:09,126 --> 00:39:10,251 Που είναι πολύ καλό. 529 00:39:10,334 --> 00:39:11,334 Έκανα και σάντουιτς. 530 00:39:11,418 --> 00:39:12,793 Και η Λούσι Κάρλαϊλ; 531 00:39:12,876 --> 00:39:15,084 -Τα πάει καλά. -Να πάρω ένα; 532 00:39:15,168 --> 00:39:16,709 -Νιώθει πιο δυνατή. -Ευχαριστώ. 533 00:39:16,793 --> 00:39:21,043 Λιγότερο φοβισμένη από το ταλέντο της. Λιγότερο φοβισμένη από όλα. 534 00:39:24,251 --> 00:39:25,876 Ακόμα δεν είπε τίποτα; 535 00:39:26,834 --> 00:39:28,626 Τι νομίζεις ότι είδε; 536 00:39:28,709 --> 00:39:31,876 Είπε ότι ήταν παγιδευμένοι. Τα επτά πνεύματα; 537 00:39:33,709 --> 00:39:35,376 Προτιμώ να μην το σκέφτομαι. 538 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 Θα το καταστρέψουμε. 539 00:39:40,584 --> 00:39:41,418 Αν θέλεις. 540 00:39:42,834 --> 00:39:45,959 -Όχι. Ας το κρατήσουμε. -Ωραία. 541 00:39:46,668 --> 00:39:48,376 Γιατί είναι πολύ σπάνιο. 542 00:39:49,126 --> 00:39:50,293 Και οι δυο σας. 543 00:39:52,084 --> 00:39:53,418 Αρκεί να μη μαθευτεί. 544 00:39:53,918 --> 00:39:55,876 -Κανείς μας. -Δεν πρόκειται. 545 00:39:56,543 --> 00:39:57,709 Σου το υπόσχομαι. 546 00:40:02,834 --> 00:40:03,959 Σκεφτόμουν. 547 00:40:05,251 --> 00:40:07,459 Δεν πρέπει να έχουμε άλλα μυστικά. 548 00:40:08,209 --> 00:40:09,043 Οπότε, 549 00:40:10,918 --> 00:40:12,418 είδα ποιος με πυροβόλησε. 550 00:40:14,168 --> 00:40:15,293 Η Χρυσή Λεπίδα. 551 00:40:15,376 --> 00:40:17,751 -Ο μαλάκας από το Φιτς; -Δεν είναι από το Φιτς. 552 00:40:17,834 --> 00:40:20,626 -Ανήκει κάπου αλλού. -Τι εννοείς; 553 00:40:21,126 --> 00:40:24,084 Πριν με πυροβολήσει, ανέφερε τους γονείς μου. 554 00:40:25,084 --> 00:40:27,751 Είπε ότι ο θάνατός τους ήταν ασήμαντος. 555 00:40:28,418 --> 00:40:29,584 Όπως ο δικός μου. 556 00:40:30,959 --> 00:40:32,251 Γαμώτο, Λόκγουντ. 557 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 Τι ξέρει; 558 00:40:34,668 --> 00:40:37,876 -Πρέπει να μάθουμε -Ναι, πρέπει. Και θα μάθουμε. 559 00:40:38,376 --> 00:40:40,293 Θα μάθουμε τι συμβαίνει. 560 00:40:41,084 --> 00:40:45,501 Όχι μέχρι να δουλεύουν τα πόδια μου και να γελάω χωρίς να πονάω. 561 00:40:46,251 --> 00:40:48,501 Μπορώ να κάνω λίγη έρευνα… 562 00:40:54,418 --> 00:40:58,334 Μιλώντας για την οικογένειά μου, υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρετε. 563 00:41:00,251 --> 00:41:02,084 Για το κλειστό δωμάτιο επάνω. 564 00:41:02,793 --> 00:41:03,709 Αλήθεια; 565 00:41:04,584 --> 00:41:05,584 Δεν θα… 566 00:41:06,584 --> 00:41:07,584 Όχι άλλα μυστικά. 567 00:41:18,584 --> 00:41:22,501 Λόκγουντ, δεν χρειάζεται. Όχι αν δεν θέλεις. 568 00:41:23,126 --> 00:41:23,959 Θέλω. 569 00:41:26,126 --> 00:41:27,209 Έτοιμοι; 570 00:42:55,418 --> 00:43:00,418 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου