1 00:00:21,918 --> 00:00:24,709 ‎루스, 더는 못 참겠어 ‎무슨 말이라도 해 2 00:00:24,793 --> 00:00:25,918 ‎아무 말이라도 3 00:00:26,501 --> 00:00:27,543 ‎우리가 이겼어 4 00:00:27,626 --> 00:00:30,418 ‎윙크먼을 꺾었고 ‎거울을 반스한테 전달했지 5 00:00:30,501 --> 00:00:31,751 ‎조지도 곧 올 거야 6 00:00:32,251 --> 00:00:33,834 ‎안심해도 돼, 끝났어 7 00:00:35,834 --> 00:00:36,834 ‎안 끝났어 8 00:00:37,543 --> 00:00:40,584 ‎네가 한 그 내기 때문에 ‎우린 죽을 뻔했고 9 00:00:40,668 --> 00:00:43,334 ‎런던의 유물 사냥꾼들이 ‎우리 목숨을 노리게 됐어 10 00:00:43,418 --> 00:00:46,751 ‎지금 우릴 지켜보고 있거나 ‎집 안에서 우릴 기다리겠지 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,751 ‎이걸 왜 하는 건데? 12 00:00:50,251 --> 00:00:52,834 ‎이게 다 무슨 의미야? ‎결국 칼에 찔리거나 13 00:00:52,918 --> 00:00:55,793 ‎우릴 찾는 사람 하나 없이 ‎템스강에 던져지면? 14 00:00:58,918 --> 00:01:00,751 ‎전혀 이긴 거 같지 않아 15 00:01:47,876 --> 00:01:48,709 ‎미안해 16 00:01:50,334 --> 00:01:51,251 ‎네가 옳아 17 00:01:51,959 --> 00:01:54,168 ‎내가 이 일에 너무 치우쳐서 18 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 ‎생각 없고 무모했어 19 00:02:04,376 --> 00:02:05,793 ‎그러니까 부디 20 00:02:07,376 --> 00:02:08,584 ‎우리 버리지 마 21 00:02:09,459 --> 00:02:10,418 ‎진심이야 22 00:02:15,043 --> 00:02:19,001 ‎내 진짜 진심을 말하자면 23 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 ‎날 버리지 말아줘 24 00:02:27,918 --> 00:02:31,751 ‎솔직히 템스강 밑바닥이 ‎더 낫겠다 싶은 때가 있었어 25 00:02:33,709 --> 00:02:35,501 ‎정말 아무도 안 찾았겠지 26 00:02:37,168 --> 00:02:38,168 ‎근데 지금은… 27 00:02:47,709 --> 00:02:49,793 ‎근위병 아니면 경찰? 28 00:02:53,918 --> 00:02:55,126 ‎근위병 29 00:02:55,918 --> 00:02:56,751 ‎좋아 30 00:02:57,334 --> 00:02:59,709 ‎조지가 와서 ‎자기 에그컵 쓰는 거 보고 31 00:03:00,209 --> 00:03:02,251 ‎너한테 화내도 난 모른다 32 00:03:07,418 --> 00:03:10,584 ‎뒬라크 책은 내 예상대로지? ‎횡설수설이잖아 33 00:03:10,668 --> 00:03:13,876 ‎무슨 금지된 지식이니 ‎창조물의 비밀이니 하면서 34 00:03:13,959 --> 00:03:16,543 ‎비커스태프에 관한 내용 ‎못 봤어? 들어봐 35 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 ‎'맞다, 내가 죽였다' 36 00:03:19,501 --> 00:03:23,418 ‎'아버지의 권총으로 쏜 뒤 ‎철로 봉해 깊이 묻었다' 37 00:03:23,501 --> 00:03:25,793 ‎'그러나 눈을 감으면 ‎여전히 그자가 보인다' 38 00:03:25,876 --> 00:03:29,376 ‎'벨벳 망토를 두르고 ‎의식을 거행하는 모습이' 39 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 ‎메리 뒬라크가 ‎비커스태프를 죽여? 왜? 40 00:03:32,001 --> 00:03:33,751 ‎'분명 정당방위였다' 41 00:03:33,834 --> 00:03:37,043 ‎'그의 교활한 하인에 속았고 ‎의사가 거울을 내게 들이밀어' 42 00:03:37,126 --> 00:03:40,251 ‎'힐끗 본 순간 ‎정신이 혼미해짐을 느꼈다' 43 00:03:40,334 --> 00:03:43,209 ‎거울로 자길 죽이려 해서 ‎총을 쏜 거야? 44 00:03:43,709 --> 00:03:45,918 ‎- 그럴 만한걸 ‎- 아니, 잠깐만 45 00:03:47,334 --> 00:03:50,334 ‎'이 거울은 ‎알고 보니 거울이 아니었다' 46 00:03:52,251 --> 00:03:53,459 ‎'창문이었다' 47 00:03:54,043 --> 00:03:55,126 ‎어디로 난 창문? 48 00:03:55,959 --> 00:03:58,876 ‎'더는 말할 수 없다 ‎진실을 말해줄 이도 없다' 49 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 ‎'그걸 본 후 난 저주받았고 ‎자꾸 더 보고만 싶다' 50 00:04:03,084 --> 00:04:05,084 ‎록우드, 봐 51 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 ‎이 그림을 봐 52 00:04:08,709 --> 00:04:09,834 ‎거울을 잘 봐 53 00:04:24,584 --> 00:04:25,751 ‎조지 어딨지? 54 00:04:28,751 --> 00:04:30,584 ‎"원인 불명 사망자 속출" 55 00:04:31,876 --> 00:04:33,293 ‎"이승에 머무는 유령들" 56 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 ‎"유령 접촉 시 죽음" 57 00:04:41,418 --> 00:04:42,418 ‎"사망자 수" 58 00:04:47,834 --> 00:04:49,834 ‎"야간 통행금지 시행" 59 00:04:52,834 --> 00:04:55,001 ‎"경제 쇼크" 60 00:04:57,751 --> 00:05:00,251 ‎"철, 은, 소금: 최선의 방어책" 61 00:05:01,626 --> 00:05:02,459 ‎"기술 주식" 62 00:05:02,959 --> 00:05:04,668 ‎"조너선 스트라우드 ‎원작 소설 바탕" 63 00:05:06,043 --> 00:05:07,376 ‎"천부적 아이들 유령 감지" 64 00:05:15,084 --> 00:05:16,626 ‎"사망자 수" 65 00:05:16,709 --> 00:05:18,126 ‎"50년째 지속되는 난제" 66 00:05:23,959 --> 00:05:26,168 ‎"록우드 심령 회사" 67 00:05:40,334 --> 00:05:41,168 ‎괜찮아 68 00:05:42,168 --> 00:05:43,001 ‎괜찮아 69 00:05:43,834 --> 00:05:44,751 ‎침착하자 70 00:05:49,751 --> 00:05:50,626 ‎패멀라? 71 00:05:52,459 --> 00:05:53,459 ‎패멀라? 72 00:05:57,126 --> 00:05:58,709 ‎미안, 놀랐구나 73 00:05:58,793 --> 00:06:00,959 ‎아뇨, 이렇게 봐서 좋아요 74 00:06:01,043 --> 00:06:02,293 ‎와줘서 기쁘다 75 00:06:02,376 --> 00:06:04,751 ‎마음 바뀔까 봐 걱정했거든 76 00:06:05,459 --> 00:06:07,126 ‎미행은 안 붙었어? 77 00:06:07,209 --> 00:06:09,126 ‎그만 들어가서 시작해요 78 00:06:11,959 --> 00:06:15,876 ‎일은 어땠어? 플로 본스란 애가 ‎거울을 탐내진 않았고? 79 00:06:15,959 --> 00:06:17,376 ‎네, 안 힘들었어요 80 00:06:17,876 --> 00:06:21,501 ‎멋진 건 록우드랑 루시가 하고 ‎시시한 건 늘 제 차지죠 81 00:06:21,584 --> 00:06:23,543 ‎자길 과소평가하지 마, 조지 82 00:06:23,626 --> 00:06:25,834 ‎록우드랑 루시가 ‎재능은 뛰어날지 몰라도 83 00:06:26,334 --> 00:06:29,543 ‎내 장담하는데 ‎역사에 길이 남는 건 너야 84 00:06:29,626 --> 00:06:30,543 ‎정말 그럴까요? 85 00:06:31,084 --> 00:06:32,293 ‎넌 옳은 일을 했어 86 00:06:32,376 --> 00:06:35,126 ‎디프랙한테 ‎뼈 글라스가 넘어갔다면 87 00:06:35,209 --> 00:06:37,293 ‎용광로 속에 영원히 잃었겠지 88 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 ‎난제에 관한 비밀도 함께 말이야 89 00:06:40,543 --> 00:06:42,418 ‎그들은 파괴하기나 해 90 00:06:43,043 --> 00:06:47,043 ‎그들은 영영 모르겠지만 ‎너와 나, 우린 알게 될 거야 91 00:06:48,001 --> 00:06:49,418 ‎모든 것을 92 00:06:51,209 --> 00:06:53,043 ‎내가 갖고 있어도 되지? 93 00:06:54,251 --> 00:06:55,959 ‎갖고 도망가지만 않으면요 94 00:06:56,043 --> 00:06:58,709 ‎절대 안 그래, 네가 필요한걸 95 00:07:02,543 --> 00:07:05,376 ‎가자, 내가 준비한 걸 보여줄게 96 00:07:13,334 --> 00:07:15,918 ‎아는 게 뭐야? 뭘 봤어? ‎조지 지금 어딨어? 97 00:07:16,543 --> 00:07:19,126 ‎행복한 부부 놀이 하느라 ‎바빴나 보지? 98 00:07:19,209 --> 00:07:21,001 ‎그러니 딴 친구를 사귀었지 99 00:07:21,084 --> 00:07:24,334 ‎- 루시, 두개골이 뭐래? ‎- 딴 친구 얘길 하는데 100 00:07:24,418 --> 00:07:26,334 ‎무슨 딴 친구? 플로? 101 00:07:26,418 --> 00:07:28,251 ‎조지한테 친구라고는… 102 00:07:28,334 --> 00:07:29,251 ‎조플린 103 00:07:30,251 --> 00:07:32,959 ‎무슨 일 없겠지, 안 그래? 104 00:07:33,043 --> 00:07:34,751 ‎죽음이 다가온다 105 00:07:35,793 --> 00:07:38,418 ‎조지는 그 여자랑 ‎죽음을 맞이하러 갔어 106 00:07:39,001 --> 00:07:42,209 ‎조플린도 당한 거야 ‎거울 근처에 가면 모두 실성해 107 00:07:43,418 --> 00:07:45,251 ‎둘이 어디 있는지 말해 108 00:07:45,334 --> 00:07:48,043 ‎날 데려가면 말해줄게 109 00:07:48,126 --> 00:07:50,459 ‎- 어디로? ‎- 내 주인님에게로 110 00:07:50,543 --> 00:07:52,668 ‎- 비커스태프한테 갔어 ‎- 묘지에 있네 111 00:07:53,168 --> 00:07:54,043 ‎망자와 함께 112 00:07:54,876 --> 00:07:56,918 ‎자기들도 죽으러 갔고 113 00:07:57,001 --> 00:07:59,293 ‎그게 다 너 때문이야 114 00:08:04,043 --> 00:08:06,959 ‎텅 비었어, 조지가 ‎주문하는 걸 깜박했나 봐 115 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 ‎내 잘못이야, 조지한테 ‎더 신경 쓰질 못했어 116 00:08:10,168 --> 00:08:14,501 ‎아니, 내가 화근이지 ‎너희 사이의 모든 걸 망쳤어 117 00:08:15,834 --> 00:08:18,209 ‎소금 폭탄 몇 개가 다야 118 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 ‎이건 악몽이야, 우린 죽었어 119 00:08:20,418 --> 00:08:23,043 ‎그럴지도, 하지만 ‎의미 있는 죽음이라면… 120 00:08:26,459 --> 00:08:28,834 ‎뼈 글라스든 비커스태프든 121 00:08:28,918 --> 00:08:31,626 ‎조지를 사로잡은 걸 ‎물리칠 요원이 있다면 122 00:08:31,709 --> 00:08:32,626 ‎너야 123 00:08:33,418 --> 00:08:36,501 ‎- 고맙네, 나한테 다 떠밀고 ‎- 그런 말이 아니야 124 00:08:37,084 --> 00:08:40,251 ‎우리가 같이 할 거란 거지 ‎우리 둘 다 125 00:08:41,126 --> 00:08:41,959 ‎조지를 위해서 126 00:08:42,459 --> 00:08:43,459 ‎조지를 위해서 127 00:09:00,834 --> 00:09:03,001 ‎조플린은 처음부터 ‎우리 앞에 있었어 128 00:09:03,084 --> 00:09:06,293 ‎비커스태프의 관을 열기 전부터 ‎이 일을 들쑤셨지 129 00:09:06,376 --> 00:09:08,709 ‎뼈 글라스를 훔치라고 ‎카버를 고용했다가 130 00:09:08,793 --> 00:09:11,668 ‎자길 배신한 걸 알고 ‎카버 등에 칼을 꽂은 거야 131 00:09:11,751 --> 00:09:13,793 ‎그럴 사람으로 안 보였는데 132 00:09:13,876 --> 00:09:17,709 ‎팀 운운하며 아껴주는 척 ‎전부 다 연기였어 133 00:09:17,793 --> 00:09:19,876 ‎여태 조지한테 ‎뭐라고 속삭였을지 참 134 00:09:19,959 --> 00:09:22,168 ‎조지가 그 물건에 ‎사로잡힌 건 뻔했어 135 00:09:22,251 --> 00:09:26,251 ‎사소한 말들과 산만한 눈빛까지 ‎우린 알았지만 간과했지 136 00:09:26,334 --> 00:09:29,418 ‎- 우리 일에만 몰두해서 ‎- 미안하다고 했잖아 137 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 ‎우리가 얼마나 미안하든 ‎상관없어 138 00:09:32,751 --> 00:09:34,668 ‎미안해한다고 조지 못 구해 139 00:09:37,251 --> 00:09:38,626 ‎정말 사로잡혔을까? 140 00:09:40,418 --> 00:09:42,418 ‎완전히 장악하진 못했을 텐데 141 00:09:42,501 --> 00:09:45,543 ‎조지라면 이런 짓 안 해 ‎다른 누가 시킨 거지 142 00:09:46,334 --> 00:09:47,959 ‎다른 뭔가가 143 00:09:50,334 --> 00:09:52,418 ‎죽은 것들이 가득하네요 144 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 ‎천천히 가, 촛불 꺼야 해 145 00:09:54,959 --> 00:09:56,543 ‎누가 따라오면 안 되니까 146 00:09:56,626 --> 00:09:58,459 ‎우릴 따라오면 미친 거죠 147 00:09:58,543 --> 00:10:00,334 ‎제 손을 잡으세요 148 00:10:01,793 --> 00:10:04,418 ‎걱정 마세요 ‎이쯤은 제가 막을 수 있어요 149 00:10:06,918 --> 00:10:08,834 ‎당신 아파트가 나을 뻔했어요 150 00:10:08,918 --> 00:10:11,376 ‎아니지, 여기여야만 해 151 00:10:11,959 --> 00:10:14,168 ‎비커스태프 문서에서 ‎그랬으니까요? 152 00:10:14,251 --> 00:10:15,751 ‎안전하게 거울을 보려면? 153 00:10:15,834 --> 00:10:16,668 ‎맞아 154 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 ‎- 뭐였지? ‎- 모르겠어요 155 00:10:25,959 --> 00:10:27,709 ‎여기서 꼼짝 말고 기다려요 156 00:10:28,501 --> 00:10:29,626 ‎금방 올게요 157 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 ‎빨리 와 158 00:11:32,834 --> 00:11:34,626 ‎여기서 뭐 하냐, 킵스? 159 00:11:35,918 --> 00:11:37,668 ‎나도 그게 궁금하다 160 00:11:38,501 --> 00:11:41,459 ‎- 너한테 거울 있지? ‎- 까불지 마, 내가 너 구해줬어 161 00:11:41,543 --> 00:11:44,168 ‎웃기시네, 도움 필요 없었어 162 00:11:44,251 --> 00:11:47,626 ‎필요 없기는, 유령 못 봤잖아 ‎허둥지둥하던데? 163 00:11:49,376 --> 00:11:50,793 ‎재능이 희미해졌구나 164 00:11:56,959 --> 00:11:58,501 ‎아무한테도 말하지 마 165 00:11:59,209 --> 00:12:01,084 ‎말했다간 죽는다, 알겠어? 166 00:12:01,168 --> 00:12:03,959 ‎진정하지, 킵스 군 ‎내 친구는 놔줘 167 00:12:06,709 --> 00:12:08,168 ‎두 손 뒤로 해 168 00:12:13,668 --> 00:12:15,918 ‎이제 천천히 뒤로 돌아 169 00:12:18,793 --> 00:12:20,126 ‎무슨, 대체… 170 00:12:20,793 --> 00:12:23,793 ‎이러다 둘 다 체포될 수 있어 ‎이 범죄자들! 171 00:12:23,876 --> 00:12:25,834 ‎조지, 넌 제명돼서 ‎다신 일 못 할 거다 172 00:12:26,501 --> 00:12:27,751 ‎그거 왜 가져왔어요? 173 00:12:28,251 --> 00:12:31,376 ‎수갑에 칼까지? 174 00:12:32,001 --> 00:12:34,668 ‎이런 일이 일어날 걸 ‎예상했거든 175 00:12:36,209 --> 00:12:38,626 ‎런던의 모두가 ‎우리가 가진 걸 노려 176 00:12:39,376 --> 00:12:42,709 ‎하지만 그건 우리 거고 ‎절대 빼앗길 수 없어 177 00:12:45,459 --> 00:12:47,084 ‎어서, 이 개자식아 178 00:12:47,168 --> 00:12:50,043 ‎- 조지 어딨는지 말해 ‎- 나 말이야? 아니면 두개골? 179 00:12:50,126 --> 00:12:52,293 ‎두개골이지 ‎너한테는 곱게 안 물어봐 180 00:12:52,376 --> 00:12:54,459 ‎- 목소리라도 다르게 해 줄래? ‎- 싫어 181 00:12:55,043 --> 00:12:57,501 ‎반짝이지 좀 마, 그러다 들켜 182 00:12:57,584 --> 00:12:59,209 ‎- 두개골 말이야 ‎- 알았어 183 00:12:59,293 --> 00:13:02,126 ‎주인님과 가까이 있는데 ‎어떻게 안 그래? 184 00:13:02,209 --> 00:13:03,251 ‎주인님이 느껴져 185 00:13:03,334 --> 00:13:06,043 ‎여기 없기만 해 ‎그냥 우리 이용하는 거면… 186 00:13:06,126 --> 00:13:07,834 ‎걱정 마, 여기 있어 187 00:13:08,334 --> 00:13:11,793 ‎그 여자를 장악하셨거든 ‎더는 이 세상 사람이 아니지 188 00:13:12,501 --> 00:13:15,918 ‎거울을 한 번만 보면 끝이고 ‎모두가 보고 싶어 해 189 00:13:16,001 --> 00:13:18,459 ‎- 난 싫어 ‎- 거부할 수 없어 190 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 ‎저놈도 마찬가지지 ‎저놈은 뭘 보게 될까? 191 00:13:21,584 --> 00:13:23,043 ‎엄마랑 아빠? 192 00:13:23,126 --> 00:13:24,376 ‎두개골이 뭐래? 193 00:13:24,459 --> 00:13:27,876 ‎뼈 글라스를 보라고 하면 ‎우리 둘 다 거부 못 할 거래 194 00:13:31,876 --> 00:13:34,584 ‎거울 안 본다고 약속해 줘 195 00:13:34,668 --> 00:13:37,418 ‎적당히 무모하게 ‎이 일을 헤쳐 나가겠다고 196 00:13:37,501 --> 00:13:38,834 ‎당연하지 197 00:13:38,918 --> 00:13:40,668 ‎근데 나만 걱정돼? 넌? 198 00:13:40,751 --> 00:13:41,668 ‎난 안 봐 199 00:13:42,626 --> 00:13:45,959 ‎거울 쳐다봤자 ‎멍청한 여자애만 보여서 싫거든 200 00:13:46,584 --> 00:13:48,543 ‎검 뽑아 들고 문을 뻥 차자 201 00:13:49,043 --> 00:13:51,334 ‎자신만만하고 멋져 보이게 202 00:13:52,209 --> 00:13:53,043 ‎좋아 203 00:14:03,834 --> 00:14:04,793 ‎무슨 소리 들려? 204 00:14:05,293 --> 00:14:06,251 ‎전혀 205 00:14:08,668 --> 00:14:11,918 ‎덥지 않고 따뜻해 ‎누군가 잠시 여기 머물었어 206 00:14:12,001 --> 00:14:12,834 ‎저기 봐 207 00:14:14,126 --> 00:14:15,376 ‎비커스태프의 관이야 208 00:14:15,459 --> 00:14:18,209 ‎아무것도 느껴지지 않아 ‎관이 비었어 209 00:14:18,876 --> 00:14:21,876 ‎- 왜 시신을 가져가는데? ‎- 미친 실험 때문이지 210 00:14:22,543 --> 00:14:25,168 ‎뭘 하는지 몰라도 ‎자기 주인한테 보여주려고 211 00:14:25,668 --> 00:14:26,626 ‎잘됐어 212 00:14:27,209 --> 00:14:30,918 ‎시신 갖고 멀리 못 갔을 테니 ‎여기 어딘가에 있을 거야 213 00:14:34,501 --> 00:14:35,834 ‎- 잠겼어 ‎- 젠장 214 00:14:35,918 --> 00:14:38,293 ‎- 안에서 잠갔네 ‎- 문 열면 어딘데? 215 00:14:38,376 --> 00:14:40,834 ‎전에 왔을 때 조지가 ‎지하 묘지가 있댔으니까 216 00:14:40,918 --> 00:14:42,543 ‎내려가는 길이 있겠지 217 00:14:42,626 --> 00:14:45,751 ‎영구대야, 손더스가 ‎이거 아직 작동한댔잖아 218 00:14:45,834 --> 00:14:48,418 ‎잘 둘러봐 ‎작동 장치가 있을 거야 219 00:14:49,459 --> 00:14:50,293 ‎록우드 220 00:14:54,584 --> 00:14:56,793 ‎- 킵스 어딨어? 뭘 한 거야? ‎- 여기 왜 왔어? 221 00:14:56,876 --> 00:15:00,001 ‎- 킵스가 어딨냐니? ‎- 카림이 여기 있다며 우릴 불렀어 222 00:15:00,084 --> 00:15:02,043 ‎우리 요원들이 ‎너희를 며칠씩 감시했지 223 00:15:02,126 --> 00:15:04,501 ‎카림한테 거울이 있고 ‎걔들이 여기 있는 거 알아 224 00:15:04,584 --> 00:15:06,293 ‎걔들 지금 엄청 위험해 225 00:15:06,876 --> 00:15:10,501 ‎서로 도움이 필요하니 ‎검 거두고 애들 찾으러 가자 226 00:15:14,334 --> 00:15:16,001 ‎지하 묘지에 있는 거 같은데 227 00:15:16,084 --> 00:15:17,918 ‎문은 잠겼고 ‎저 플랫폼을 써야 해 228 00:15:18,001 --> 00:15:20,001 ‎- 영구대라는 거야 ‎- 그래, 알아 229 00:15:20,501 --> 00:15:23,043 ‎작동법 알아, 보비? ‎위에서 내리나? 230 00:15:26,418 --> 00:15:27,251 ‎맞아 231 00:15:28,918 --> 00:15:31,959 ‎사제가 예배 중에 관을 내려 ‎저기 버튼이 있어 232 00:15:32,043 --> 00:15:33,918 ‎캣, 웬 사람들이 왔어 233 00:15:37,459 --> 00:15:40,126 ‎승합차에 어깨들 넷 ‎윙크먼도 있어 234 00:15:40,209 --> 00:15:41,584 ‎- 젠장 ‎- 어떻게 우릴 찾았지? 235 00:15:41,668 --> 00:15:43,876 ‎피츠 요원들 뒤를 밟았겠지 236 00:15:43,959 --> 00:15:45,876 ‎- 너희 친구? ‎- 줄리어스 윙크먼을 알아 237 00:15:45,959 --> 00:15:48,126 ‎사이코패스란 걸 안단 뜻이야 238 00:15:48,209 --> 00:15:49,501 ‎- 어쩌지? ‎- 도망치자 239 00:15:49,584 --> 00:15:51,334 ‎- 꿈 깨 ‎- 안으로 들어가자 240 00:15:51,418 --> 00:15:53,876 ‎- 안에 갇히면 불리해져 ‎- 그럼 어쩌자고? 241 00:15:53,959 --> 00:15:55,959 ‎내가 들어가서 ‎조지랑 킵스를 구할 테니 242 00:15:56,043 --> 00:15:57,918 ‎너희가 싸워서 쫓아 243 00:15:58,001 --> 00:15:59,126 ‎쫓아내라고? 244 00:15:59,209 --> 00:16:01,709 ‎혼자 지하 묘지에 ‎가고 싶으면 그러든가 245 00:16:02,793 --> 00:16:04,959 ‎차라리 저놈들 ‎상대하는 게 나을 거야 246 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 ‎아니, 내가 가 247 00:16:07,209 --> 00:16:08,918 ‎- 안 돼, 루스 ‎- 내가 가야 해 248 00:16:09,001 --> 00:16:11,209 ‎- 나한테 비밀 무기가 있잖아 ‎- 너무 위험해 249 00:16:11,793 --> 00:16:15,334 ‎내가 가게 해 줘야 해 ‎조지를 위해서 250 00:16:18,876 --> 00:16:19,918 ‎명심해 251 00:16:20,418 --> 00:16:21,751 ‎적당히 무모하게 252 00:16:22,293 --> 00:16:23,126 ‎알았지? 253 00:16:30,876 --> 00:16:32,251 ‎비밀 무기가 뭐야? 254 00:16:33,251 --> 00:16:34,084 ‎쟤 255 00:16:39,168 --> 00:16:40,876 ‎내 거울 어딨어! 256 00:16:44,918 --> 00:16:47,876 ‎뭐 하는 거지? ‎혼령이 들끓는 거 모르나? 257 00:16:47,959 --> 00:16:49,543 ‎우릴 묻으려는 거야 258 00:16:52,168 --> 00:16:54,168 ‎아까 도망칠걸 ‎너 때문에 다 죽겠어 259 00:16:54,251 --> 00:16:57,959 ‎쫄지 마, 너희 셋은 ‎내가 본 최고의 피츠 요원이고 260 00:16:58,043 --> 00:16:59,793 ‎난 앤서니 망할 록우드야 261 00:16:59,876 --> 00:17:02,751 ‎우리 중 하나만 있어도 ‎저놈들 가뿐히 이기는데 262 00:17:02,834 --> 00:17:05,543 ‎넷이 함께라면? ‎공원 마실 나가는 수준이지 263 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 ‎여기 공원 아니고 묘지야 264 00:17:07,668 --> 00:17:08,959 ‎묻어버리면 되겠네 265 00:17:09,459 --> 00:17:10,876 ‎넌 죽었다, 록우드 266 00:18:33,376 --> 00:18:35,543 ‎- 딴 데로 유인해야 해 ‎- 어떻게? 267 00:18:35,626 --> 00:18:36,834 ‎뛰어! 268 00:19:06,918 --> 00:19:09,084 ‎아, 그렇지! 이 소리! 269 00:19:10,209 --> 00:19:13,543 ‎뼈 글라스, 그 달콤한 황홀함이여 270 00:19:13,626 --> 00:19:15,793 ‎뭐가 황홀하다는 건지 모르겠네 271 00:19:15,876 --> 00:19:19,084 ‎- 옹졸한 넌 이해할 수 없어 ‎- 그럼 이해시켜 봐 272 00:19:21,793 --> 00:19:23,709 ‎그거 만들 때 너도 있었어? 273 00:19:24,209 --> 00:19:25,043 ‎물론이지 274 00:19:25,126 --> 00:19:28,584 ‎일곱 시신에서 얻은 뼈 ‎고통받는 영혼들 275 00:19:28,668 --> 00:19:30,543 ‎그 고통의 힘이 거울에… 276 00:19:30,626 --> 00:19:34,459 ‎거울에 갇혀 창을 냈지 ‎그 창으로 뭘 보는데? 277 00:19:34,543 --> 00:19:35,918 ‎영원 278 00:19:36,001 --> 00:19:38,876 ‎그러니까 그게 뭔데? ‎구체적으로 뭐가 보였냐고 279 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 ‎난 안 봤어, 난 맹추가 아니거든 280 00:19:42,251 --> 00:19:45,459 ‎그건 다른 사람의 눈으로 봐야 해 281 00:19:45,543 --> 00:19:48,251 ‎나약한 사람, 호기심 많은 사람 282 00:19:48,334 --> 00:19:50,334 ‎쉽게 흔들리는 사람 283 00:19:51,918 --> 00:19:52,793 ‎이런 284 00:19:54,126 --> 00:19:54,959 ‎조지 285 00:19:56,293 --> 00:19:59,876 ‎걱정 마, 우린 너 안 해쳐 ‎너 다칠까 봐 이러는 거야 286 00:20:00,376 --> 00:20:02,001 ‎그 말을 진짜 믿어? 287 00:20:03,126 --> 00:20:05,418 ‎정신 차려, 카림 ‎우리 둘 다 죽을 거야 288 00:20:05,501 --> 00:20:07,543 ‎기회 있을 때 도망쳐야 해 289 00:20:07,626 --> 00:20:09,168 ‎아무도 안 죽어 290 00:20:09,251 --> 00:20:12,168 ‎우린 학자들이고 ‎이건 과학적 실험이야 291 00:20:12,251 --> 00:20:15,001 ‎네가 여기 안 왔으면 ‎이럴 일도 없었어 292 00:20:15,084 --> 00:20:17,501 ‎너 실성했구나 ‎저 여자만큼 미쳤어 293 00:20:21,084 --> 00:20:23,709 ‎패멀라, 비커스태프의 시신은 ‎왜 여기 있어요? 294 00:20:23,793 --> 00:20:26,293 ‎비커스태프 아니었으면 ‎이러지도 못했잖아 295 00:20:26,376 --> 00:20:29,668 ‎다 그 사람 덕이니 ‎1열에서 볼 권리가 있지 296 00:20:29,751 --> 00:20:32,709 ‎걱정은 마, 쇠사슬로 ‎결계 쳐놔서 안전해 297 00:20:32,793 --> 00:20:34,459 ‎1열에서 뭘 봐요? 298 00:20:34,543 --> 00:20:37,459 ‎뭘 발견했는지 말해주세요 ‎방법이 뭔지요 299 00:20:37,543 --> 00:20:39,251 ‎안전하게 보는 방법요 300 00:20:39,334 --> 00:20:42,168 ‎문서에서 비커스태프가 ‎추종자를 언급할 때마다 301 00:20:42,251 --> 00:20:44,501 ‎늘 어른을 대상으로 했어 302 00:20:44,584 --> 00:20:48,043 ‎저 너머를 보는 능력은 ‎아이에게 있단 걸 모른 거야 303 00:20:48,751 --> 00:20:52,418 ‎시대를 너무 앞선 나머지 ‎핵심 부분을 놓친 거지 304 00:20:52,959 --> 00:20:54,209 ‎그러니까… 305 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 ‎킵스가 안 나타났으면 ‎절 여기 앉혔겠네요? 306 00:20:58,293 --> 00:21:02,668 ‎그러면 정말 굉장했겠지 ‎너도 더 보고 싶댔잖아 307 00:21:03,584 --> 00:21:06,418 ‎제가 거부하면 ‎저 수갑을 채우려 했고요? 308 00:21:08,251 --> 00:21:10,251 ‎요점을 완전히 놓치고 있구나 309 00:21:12,376 --> 00:21:15,418 ‎우린 평생 책에 파묻혀 살았어 310 00:21:15,501 --> 00:21:17,584 ‎우린 우리 생각 속에 살지 311 00:21:17,668 --> 00:21:22,001 ‎여기에 마침내 ‎우리가 구하는 모든 답이 있어 312 00:21:22,084 --> 00:21:24,876 ‎모든 걸 느끼게 될 거야 313 00:21:26,168 --> 00:21:27,001 ‎너와 내가 314 00:21:27,543 --> 00:21:28,959 ‎저 전달자를 통해 315 00:21:30,001 --> 00:21:31,293 ‎- 완벽하지 ‎- 아뇨 316 00:21:33,334 --> 00:21:34,334 ‎난 쓸모없어요 317 00:21:36,334 --> 00:21:37,376 ‎안 보여요, 난… 318 00:21:38,334 --> 00:21:40,876 ‎재능을 잃었어요 ‎재능을 잃었다고 말해줘 319 00:21:42,418 --> 00:21:43,834 ‎저 말이 사실이야? 320 00:21:49,834 --> 00:21:51,876 ‎유령한테서 저놈을 구해줬네 321 00:21:56,251 --> 00:21:57,834 ‎그 칼 알아요 322 00:21:57,918 --> 00:22:00,376 ‎똑같은 걸 본 적 있죠 ‎원래 한 쌍인 건데 323 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 ‎당신이 카버를 죽였군요 324 00:22:11,959 --> 00:22:14,209 ‎- 아니, 아니야 ‎- 카버가 배신한 거죠 325 00:22:14,293 --> 00:22:17,418 ‎뼈 글라스의 가치를 알고 ‎윙크먼한테 판 거예요 326 00:22:17,501 --> 00:22:20,751 ‎- 잘 들어, 넌 괜찮을 거야 ‎- 당신 계획에 말려들었네요 327 00:22:20,834 --> 00:22:24,209 ‎전부 다 아무 문제 없이 328 00:22:24,876 --> 00:22:25,709 ‎완벽할 거야 329 00:23:30,501 --> 00:23:34,168 ‎너 죽인 다음에 ‎네 헤픈 여자 친구 찾아내서 330 00:23:34,251 --> 00:23:35,543 ‎걔도 죽일 거다 331 00:23:42,418 --> 00:23:44,209 ‎- 다른 애들은? ‎- 따라와 332 00:23:46,751 --> 00:23:48,084 ‎다 괜찮을 줄 알았어 333 00:23:48,168 --> 00:23:49,543 ‎우리 안 괜찮아 334 00:23:49,626 --> 00:23:51,501 ‎목소리가 더 들렸어 335 00:23:51,584 --> 00:23:52,834 ‎얘들아, 저기 336 00:23:56,793 --> 00:23:57,709 ‎록우드 337 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 ‎록우드! 338 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 ‎- 혼자 갔어 ‎- 그 개자식이 속였네 339 00:24:08,334 --> 00:24:10,709 ‎- 그 개자식한테 계획이 있어 ‎- 수명 단축할 계획 340 00:24:10,793 --> 00:24:13,001 ‎내 최고의 계획들은 ‎다 그렇더라고 341 00:24:13,084 --> 00:24:15,793 ‎- 디프랙 올 때까지 유령들 막아 ‎- 디프랙 불렀어? 342 00:24:15,876 --> 00:24:19,168 ‎아직, 이 중에 폰이 있을 테니 ‎가는 길에 전화할게 343 00:24:19,251 --> 00:24:20,293 ‎어디 가는데? 344 00:24:20,376 --> 00:24:21,293 ‎내 친구들 구하러 345 00:24:22,293 --> 00:24:23,126 ‎킵스도 346 00:24:32,709 --> 00:24:34,626 ‎당신 말대로 완벽하네요 347 00:24:36,001 --> 00:24:39,626 ‎난 안중에도 없죠 ‎그저 거울만 있으면 되지 348 00:24:41,668 --> 00:24:42,959 ‎난 필요하지 않았어요 349 00:24:44,876 --> 00:24:47,126 ‎루시랑 록우드한테도 마찬가지죠 350 00:24:50,709 --> 00:24:51,918 ‎난 곁다리니까 351 00:24:52,876 --> 00:24:53,876 ‎들러리 352 00:24:55,376 --> 00:24:58,084 ‎부수적 존재 ‎늘 그랬고 늘 그럴 테니까 353 00:25:01,584 --> 00:25:03,668 ‎이렇게 끝나는 게 어울리죠 354 00:25:08,918 --> 00:25:10,209 ‎나의 주인님! 355 00:25:11,668 --> 00:25:13,584 ‎그분이 356 00:25:14,584 --> 00:25:15,751 ‎일어나셨다! 357 00:25:24,126 --> 00:25:27,959 ‎저 쇠사슬을 치워! ‎그의 위대함은 막을 수 없어! 358 00:25:28,668 --> 00:25:32,584 ‎이 장엄한 순간을 ‎전부 목격하시도록 풀어줘! 359 00:25:33,084 --> 00:25:34,418 ‎루시! 뒤에! 360 00:25:35,584 --> 00:25:39,376 ‎그 청자네 ‎내가 오는 건 못 들었지? 361 00:25:41,626 --> 00:25:44,084 ‎날 죽이진 못할걸요, 조플린 씨 362 00:25:44,168 --> 00:25:46,918 ‎죽일 거야! 잭 카버도 죽였어! ‎오지 말았어야지! 363 00:25:47,001 --> 00:25:47,959 ‎와야 했어 364 00:25:49,209 --> 00:25:51,168 ‎넌 들러리가 아니거든 365 00:25:51,668 --> 00:25:52,834 ‎곁다리도 아니야 366 00:25:53,876 --> 00:25:56,001 ‎네가 생각하는 ‎그런 존재가 아니라고 367 00:25:56,834 --> 00:25:58,168 ‎넌 우리 중 최고야 368 00:26:00,043 --> 00:26:02,376 ‎난 뒤도 안 돌아보고 ‎가족을 떠났고 369 00:26:03,209 --> 00:26:06,334 ‎록우드는 가족을 다 잃었지만 ‎널 잃진 않을 거야, 조지 370 00:26:07,293 --> 00:26:09,793 ‎감동적이네, 이제 네 손이나 묶어 371 00:26:11,168 --> 00:26:12,001 ‎싫어요 372 00:26:13,168 --> 00:26:16,501 ‎누군가 그 거울을 봐야 한다면 ‎나여야 해요 373 00:26:16,584 --> 00:26:17,918 ‎안 돼, 그러지 마! 374 00:26:18,001 --> 00:26:19,168 ‎내가 봐야 해요 375 00:26:20,459 --> 00:26:22,126 ‎이건 특별한 거니까 376 00:26:22,668 --> 00:26:25,959 ‎이런 역사적인 일에는 ‎최고의 능력자를 써야죠 377 00:26:26,959 --> 00:26:28,501 ‎머리사 피츠를 잇는 최고 378 00:26:29,626 --> 00:26:32,751 ‎난 3종과 대화하며 ‎저 너머의 존재와 소통해요 379 00:26:32,834 --> 00:26:35,751 ‎이게 내 존재 이유고 ‎내 운명이라고요 380 00:26:35,834 --> 00:26:39,001 ‎- 그럴 순 없어! ‎- 조지, 너한텐 선택권이 없어 381 00:26:42,584 --> 00:26:44,418 ‎쟤는 보자마자 죽을 거예요 382 00:26:47,001 --> 00:26:49,376 ‎딱 한 번 보고도 ‎저렇게 망가졌잖아요 383 00:26:49,918 --> 00:26:51,834 ‎그냥 내가 보게 해 주세요 384 00:26:53,168 --> 00:26:54,001 ‎제발요 385 00:27:00,043 --> 00:27:00,876 ‎배신하면 386 00:27:01,959 --> 00:27:03,959 ‎너희 둘 목을 그어주마 387 00:27:15,209 --> 00:27:17,459 ‎돌겠네, 이러기야? 388 00:27:18,043 --> 00:27:18,876 ‎이러기야 389 00:27:19,418 --> 00:27:23,001 ‎이봐, 전에 만난 이후로 ‎몇 가지 진전이 있었어 390 00:27:23,084 --> 00:27:26,251 ‎다 말하긴 너무 복잡해서 ‎짧게 말해주자면 391 00:27:26,334 --> 00:27:28,459 ‎지금 피츠 요원들과 ‎협력하는 중이니까 392 00:27:28,543 --> 00:27:29,626 ‎휴전 어때? 393 00:27:29,709 --> 00:27:31,001 ‎좀 급해서 말이야 394 00:27:31,918 --> 00:27:33,168 ‎난 피츠 직원 아니야 395 00:27:33,793 --> 00:27:35,459 ‎넌 내가 누군지 모르지 396 00:27:36,251 --> 00:27:37,626 ‎좋아, 그럼 397 00:27:37,709 --> 00:27:40,668 ‎오늘 깡패 여덟에 ‎사이코패스 하나도 상대했으니 398 00:27:40,751 --> 00:27:42,459 ‎하나쯤 더 상대해 주지 399 00:27:43,043 --> 00:27:45,501 ‎이미 두 번이나 이긴 상대니까 400 00:27:45,584 --> 00:27:49,293 ‎넌 내가 누군지 모르고 ‎어떤 일에 휘말렸는지도 몰라 401 00:27:49,376 --> 00:27:51,043 ‎강력한 힘이 연루돼 있지 402 00:27:52,459 --> 00:27:55,543 ‎뼈 글라스는 번거로운 물건이고 403 00:27:56,293 --> 00:27:58,876 ‎넌 하찮은 인간이야 404 00:28:00,251 --> 00:28:02,293 ‎네 어머니와 아버지처럼 405 00:28:03,543 --> 00:28:05,043 ‎그건 무슨 말이야? 406 00:28:06,709 --> 00:28:07,918 ‎넌 영영 모를 거다 407 00:28:21,834 --> 00:28:24,668 ‎루시, 제발 하지 마! ‎그러다 너 죽어! 408 00:28:24,751 --> 00:28:26,251 ‎넌 절대 보지 마 409 00:28:26,334 --> 00:28:28,959 ‎그리고 어떻게 되든 ‎네 잘못 아닌 거야 410 00:28:33,668 --> 00:28:34,793 ‎내 선택이야 411 00:28:37,418 --> 00:28:39,209 ‎뭐가 보이는지 말해 412 00:28:41,001 --> 00:28:44,043 ‎뭐가 느껴지고 ‎무슨 소리가 들리는지 413 00:28:45,834 --> 00:28:47,126 ‎전부 다 414 00:28:58,126 --> 00:28:58,959 ‎봐 415 00:28:59,959 --> 00:29:00,834 ‎보라고 416 00:29:01,834 --> 00:29:02,834 ‎봐! 417 00:29:03,376 --> 00:29:05,751 ‎보라고, 이 망할 것! 418 00:29:06,584 --> 00:29:08,501 ‎어서 봐! 419 00:29:14,126 --> 00:29:15,376 ‎뭐? 뭐야? 420 00:29:16,043 --> 00:29:18,584 ‎그것과 말할 수 있으면 ‎그게 뭐라는지 말해 421 00:29:20,043 --> 00:29:21,501 ‎뭐라고 하냐고! 422 00:29:23,418 --> 00:29:24,668 ‎말해! 423 00:29:24,751 --> 00:29:28,084 ‎다 빨아드리고 네 주인한테 ‎뭐가 보이는지 말해! 424 00:29:30,334 --> 00:29:33,918 ‎아니야, 뭔가 잘못됐어! ‎뭔가가 달라졌어! 425 00:29:34,001 --> 00:29:35,459 ‎다 갇혔어! 426 00:29:36,459 --> 00:29:39,459 ‎말해, 이것아, 말! 427 00:29:39,543 --> 00:29:42,001 ‎- 뭔가 잘못됐대요! ‎- 더 말해 428 00:29:42,834 --> 00:29:46,209 ‎- 멈추지 마 ‎- 영원이 아니에요! 429 00:29:46,293 --> 00:29:48,876 ‎덫이야, 저걸 부숴야 해! 430 00:30:03,001 --> 00:30:04,043 ‎루시! 431 00:30:05,668 --> 00:30:06,751 ‎안 돼! 432 00:30:29,043 --> 00:30:30,959 ‎루시 433 00:30:31,043 --> 00:30:33,876 ‎루시, 나야, 정신 차려 434 00:30:41,959 --> 00:30:43,376 ‎깨졌잖아 435 00:30:45,293 --> 00:30:47,001 ‎이 멍청한 꼬마 녀석 436 00:30:50,168 --> 00:30:51,001 ‎잠깐 437 00:30:53,209 --> 00:30:54,126 ‎이게 작동해 438 00:30:56,709 --> 00:30:58,251 ‎뭔가가 되고 있어 439 00:30:59,459 --> 00:31:00,293 ‎그래 440 00:31:02,793 --> 00:31:04,168 ‎정말 굉장해 441 00:31:04,834 --> 00:31:07,959 ‎무슨 일이 있든 ‎저 여자도 거울도 보지 마 442 00:31:08,709 --> 00:31:10,334 ‎훌륭해! 443 00:31:16,876 --> 00:31:18,084 ‎아름다워 444 00:31:20,209 --> 00:31:24,668 ‎아름다워! 445 00:31:32,543 --> 00:31:33,543 ‎보지 마 446 00:31:35,584 --> 00:31:36,543 ‎괜찮아 447 00:31:37,501 --> 00:31:38,334 ‎저기 봐 448 00:31:51,126 --> 00:31:52,959 ‎왜 우리한테 안 달려들지? 449 00:31:56,793 --> 00:31:58,251 ‎네가 풀어준 거야 450 00:32:14,459 --> 00:32:15,334 ‎조지 451 00:32:18,084 --> 00:32:20,001 ‎- 어떻게 탈출했지? ‎- 쇠사슬 452 00:32:20,084 --> 00:32:22,293 ‎- 결계가 끊겼나 봐 ‎- 네 레이피어 어딨어? 453 00:32:22,376 --> 00:32:23,501 ‎몰라! 454 00:32:23,584 --> 00:32:25,876 ‎잠기겠어, 몸이 안 움직여 455 00:32:26,793 --> 00:32:27,626 ‎나도 456 00:32:29,376 --> 00:32:30,543 ‎눈을 못 떼겠어 457 00:32:31,209 --> 00:32:33,168 ‎전부 다 미안해, 루스 458 00:32:34,834 --> 00:32:35,959 ‎나도 미안해 459 00:32:41,251 --> 00:32:43,584 ‎썩 꺼져, 내 친구들이야! 460 00:32:44,459 --> 00:32:46,709 ‎루시, 조지, 어서 움직여! 461 00:33:06,959 --> 00:33:07,876 ‎어떻게 된 거야? 462 00:33:07,959 --> 00:33:10,876 ‎깡패들이랑 싸우고 ‎영구대 구멍으로 떨어져 463 00:33:10,959 --> 00:33:13,751 ‎유령들 물리치고 ‎뭐, 맨날 하는 거지 464 00:33:14,251 --> 00:33:16,293 ‎아, 총도 맞았다 465 00:33:17,959 --> 00:33:19,043 ‎구급차 불러야 해 466 00:33:19,126 --> 00:33:21,793 ‎조플린 테이프 없애고 ‎킵스 입막음이나 해 467 00:33:21,876 --> 00:33:24,126 ‎안 그러면 ‎나보다 더 끝장날 거야 468 00:33:25,584 --> 00:33:27,709 ‎너 안 끝났어, 그런 말 마 469 00:33:27,793 --> 00:33:29,584 ‎넌 이렇게 안 죽어 470 00:33:29,668 --> 00:33:30,626 ‎어떻게 알아? 471 00:33:31,126 --> 00:33:33,709 ‎우리가 그렇게 안 둘 거니까 472 00:33:33,793 --> 00:33:35,043 ‎그렇지, 조지? 473 00:33:35,126 --> 00:33:35,959 ‎절대 474 00:34:07,584 --> 00:34:08,959 ‎다른 건 모르겠고 475 00:34:10,001 --> 00:34:11,043 ‎너였다는 건 알아 476 00:34:12,751 --> 00:34:14,293 ‎네 재능이 우릴 구했어 477 00:34:15,668 --> 00:34:16,834 ‎모두 제 몫을 했지 478 00:34:19,293 --> 00:34:20,334 ‎난 아니야 479 00:34:23,709 --> 00:34:26,126 ‎재능을 잃는 심정을 넌 몰라 480 00:34:28,293 --> 00:34:29,209 ‎유령이 느껴져 481 00:34:30,626 --> 00:34:33,959 ‎그들이 있는 건 알겠는데 ‎뭘 할 수가 없어 482 00:34:35,709 --> 00:34:36,834 ‎남는 거라고는 483 00:34:38,501 --> 00:34:39,334 ‎공포뿐이야 484 00:34:43,959 --> 00:34:45,459 ‎언젠가 너도 잃을 거야 485 00:34:47,626 --> 00:34:49,418 ‎널 특별하게 해 준 모든 게 486 00:34:51,001 --> 00:34:51,834 ‎사라져 487 00:34:52,918 --> 00:34:54,168 ‎몰랐어 488 00:34:54,876 --> 00:34:56,668 ‎조지가 말했을 줄 알았는데 489 00:34:59,334 --> 00:35:00,668 ‎비밀 지킬게 490 00:35:02,084 --> 00:35:02,918 ‎약속해 491 00:35:07,584 --> 00:35:08,709 ‎이제 와도 된다 492 00:35:11,959 --> 00:35:13,584 ‎- 가봐, 조지 ‎- 또 보자 493 00:35:18,626 --> 00:35:19,793 ‎적당히 무모했지? 494 00:35:22,293 --> 00:35:25,126 ‎칼라일, 카림 ‎너희가 좀 도와줘야겠다 495 00:35:25,668 --> 00:35:29,293 ‎총알은 찾았는데 ‎현장에 총기가 보이지 않아 496 00:35:30,084 --> 00:35:31,876 ‎총 든 사람 못 봤니? 497 00:35:33,376 --> 00:35:34,293 ‎킵스? 498 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 ‎록우드는 누가 쐈는지 알겠죠 499 00:35:38,209 --> 00:35:41,334 ‎어두워서 잘 못 봤어요 ‎죄송합니다 500 00:35:42,376 --> 00:35:43,626 ‎숨기는 거 없고? 501 00:35:44,459 --> 00:35:45,501 ‎전혀요 502 00:35:46,709 --> 00:35:48,793 ‎더 도와드릴 일이 있나요? 503 00:35:49,876 --> 00:35:50,876 ‎충분히 해줬어 504 00:35:51,501 --> 00:35:53,001 ‎뼈 글라스는 용광로로 505 00:35:53,084 --> 00:35:54,709 ‎윙크먼은 감방으로 갈 테니 506 00:35:54,793 --> 00:35:56,668 ‎대체로 만족해 507 00:35:56,751 --> 00:35:58,876 ‎- 안 그래 보여요 ‎- 진짜야 508 00:35:59,959 --> 00:36:00,959 ‎이게 웃는 거야 509 00:36:01,043 --> 00:36:02,584 ‎구겨지기 전에 즐겨 510 00:36:03,084 --> 00:36:05,584 ‎아, 그리고 축하한다 511 00:36:07,543 --> 00:36:08,543 ‎네가 해냈어 512 00:36:12,918 --> 00:36:14,501 ‎너한테 성과를 돌렸네 513 00:36:16,376 --> 00:36:17,209 ‎우리 내기 514 00:36:17,709 --> 00:36:20,001 ‎내가 광고문 쓰고 ‎사직서 제출할게 515 00:36:21,251 --> 00:36:22,334 ‎약속은 지켜야지 516 00:36:23,751 --> 00:36:25,001 ‎말로 들었으니 됐어 517 00:36:25,668 --> 00:36:29,126 ‎내기고 뭐고 잊어버리자 ‎애초에 너무 유치했어 518 00:36:29,626 --> 00:36:30,876 ‎진심이야? 519 00:36:30,959 --> 00:36:32,084 ‎같이 해낸 거야 520 00:36:32,709 --> 00:36:33,668 ‎서로 도왔지 521 00:36:34,376 --> 00:36:35,709 ‎수임료 나누겠다고 했어 522 00:36:36,584 --> 00:36:37,709 ‎50 대 50? 523 00:36:38,293 --> 00:36:39,168 ‎70 대 30 524 00:36:39,751 --> 00:36:41,584 ‎우린 자립 대행사잖아 525 00:36:41,668 --> 00:36:43,084 ‎비용이 많이 들어 526 00:36:48,501 --> 00:36:49,918 ‎좋아, 록우드 527 00:36:51,793 --> 00:36:53,043 ‎30%만 받지 528 00:36:58,959 --> 00:37:01,376 ‎꼭 쟤보다 잘나야 ‎속이 시원하지? 529 00:37:01,459 --> 00:37:02,376 ‎그게 아니야 530 00:37:03,084 --> 00:37:06,876 ‎그냥 그게 옳아서 그런 거지 531 00:37:10,584 --> 00:37:13,501 ‎자, 누가 여기서 나가게 도와줄래? 532 00:37:19,084 --> 00:37:20,668 ‎너무 오그라드는데 533 00:37:20,751 --> 00:37:23,751 ‎부축이 필요한 것뿐이야 ‎아무 의미 없어 534 00:37:25,793 --> 00:37:27,668 ‎루스, 아직도 이긴 거 같지 않아? 535 00:37:28,209 --> 00:37:31,293 ‎집에 가서 차 한 잔 마시면 ‎그때쯤? 536 00:37:40,876 --> 00:37:42,709 ‎디프랙이 뼈 글라스를 가졌습니다 537 00:37:43,209 --> 00:37:45,918 ‎손상됐는데 ‎어느 정도인지는 몰라요 538 00:37:46,501 --> 00:37:48,209 ‎용광로로 가져가고 있죠 539 00:37:49,251 --> 00:37:51,834 ‎면목 없습니다 ‎녀석을 죽인 줄 알았는데 540 00:37:52,668 --> 00:37:56,501 ‎거울이 그 애들한테 없고 ‎일반 대중에게 없으니 됐어 541 00:37:57,043 --> 00:37:59,293 ‎그래도 추가 조치는 해야겠지 542 00:38:00,251 --> 00:38:01,084 ‎출발해 543 00:38:11,501 --> 00:38:16,709 ‎전부 음흉한 일급비밀이라 ‎자세한 건 말할 수 없어 544 00:38:22,876 --> 00:38:24,043 ‎솔직히, 노리 545 00:38:24,959 --> 00:38:26,501 ‎나 못 알아볼걸 546 00:38:27,543 --> 00:38:29,084 ‎많은 일이 있었어 547 00:38:30,751 --> 00:38:34,543 ‎근데 이제 좀 치유되는 거 같아 548 00:38:39,584 --> 00:38:41,084 ‎너도 그러면 좋겠는데 549 00:38:44,668 --> 00:38:46,168 ‎조지, 냄새 좋다 550 00:38:46,251 --> 00:38:47,543 ‎- 고마워 ‎- 잔 챙겼어? 551 00:38:47,626 --> 00:38:49,918 ‎- 내 비밀 레시피야 ‎- 난 접시 놓을게 552 00:38:50,001 --> 00:38:50,918 ‎너 먼저 553 00:38:51,793 --> 00:38:53,293 ‎비켜, 비켜 554 00:38:53,376 --> 00:38:54,834 ‎내가 조지를 잘못 봤어 555 00:38:54,918 --> 00:38:56,876 ‎날 엄청 싫어하진 않더라 556 00:38:56,959 --> 00:38:58,709 ‎약간 영웅 기질이 있어 557 00:38:59,418 --> 00:39:00,418 ‎다행이지 558 00:39:02,543 --> 00:39:05,209 ‎록우드는 수천 번 죽을 뻔했는데 559 00:39:06,168 --> 00:39:08,543 ‎살아야겠다고 마음먹었나 봐 560 00:39:09,126 --> 00:39:10,251 ‎진짜 다행이야 561 00:39:11,376 --> 00:39:12,793 ‎루시 칼라일은 어떠냐고? 562 00:39:12,876 --> 00:39:14,334 ‎잘 지내고 있어 563 00:39:15,168 --> 00:39:16,709 ‎더 강해진 걸 느껴 564 00:39:16,793 --> 00:39:18,168 ‎내 재능에 편해지고 565 00:39:18,668 --> 00:39:21,209 ‎전보다 모든 게 덜 두려워 566 00:39:24,251 --> 00:39:25,876 ‎아직 아무 말 안 해? 567 00:39:26,834 --> 00:39:28,626 ‎저게 진짜 뭘 봤을까? 568 00:39:28,709 --> 00:39:31,876 ‎갇혔다고 한 말은 ‎일곱 혼령 얘기였을까? 569 00:39:33,709 --> 00:39:35,376 ‎그 생각은 안 하고 싶어 570 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 ‎없애자 571 00:39:40,584 --> 00:39:41,418 ‎네가 원하면 572 00:39:42,834 --> 00:39:44,959 ‎아니, 그냥 둬 573 00:39:45,501 --> 00:39:46,584 ‎좋아 574 00:39:46,668 --> 00:39:48,376 ‎무척 진귀하거든 575 00:39:49,126 --> 00:39:50,293 ‎너희 둘 다 576 00:39:52,084 --> 00:39:54,959 ‎아무도 모르는 한 그렇지 ‎우리 둘에 대해 577 00:39:55,043 --> 00:39:55,876 ‎모를 거야 578 00:39:56,543 --> 00:39:57,709 ‎장담해 579 00:40:02,834 --> 00:40:03,959 ‎생각해 봤는데 580 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 ‎우리 사이에 비밀은 ‎없어야 할 거 같아 581 00:40:08,168 --> 00:40:09,043 ‎그래서 말인데 582 00:40:10,918 --> 00:40:12,418 ‎날 쏜 사람 봤어 583 00:40:14,168 --> 00:40:15,293 ‎황금 칼이야 584 00:40:15,376 --> 00:40:17,751 ‎- 그 피츠 직원? ‎- 피츠 직원 아니야 585 00:40:17,834 --> 00:40:20,626 ‎- 다른 뭔가의 일원이지 ‎- 그게 무슨 말이야? 586 00:40:21,126 --> 00:40:24,084 ‎그자가 날 쏘기 전에 ‎우리 부모님을 언급했어 587 00:40:25,084 --> 00:40:27,751 ‎두 분의 죽음이 하찮았고 588 00:40:28,418 --> 00:40:29,584 ‎내 죽음도 그럴 거라고 589 00:40:30,959 --> 00:40:32,251 ‎맙소사, 록우드 590 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 ‎뭘 아는 거지? 591 00:40:34,668 --> 00:40:37,793 ‎- 그걸 알아내야… ‎- 그래, 당연히 알아낼 거야 592 00:40:38,334 --> 00:40:40,251 ‎도대체 무슨 일인지 알아내야지 593 00:40:41,084 --> 00:40:45,501 ‎근데 아직 내 다리가 시원찮고 ‎웃을 때마다 가슴이 아파 594 00:40:46,251 --> 00:40:48,084 ‎그런다고 내가 조사를… 595 00:40:54,418 --> 00:40:58,293 ‎가족 얘기가 나와서 말인데 ‎너희가 알아야 할 게 있어 596 00:41:00,251 --> 00:41:02,084 ‎위층에 잠가놓은 방 말이야 597 00:41:02,793 --> 00:41:03,709 ‎정말? 598 00:41:04,584 --> 00:41:05,584 ‎너 설마… 599 00:41:06,584 --> 00:41:07,709 ‎비밀은 없어야지 600 00:41:18,584 --> 00:41:22,501 ‎록우드, 이럴 것까진 없어 ‎안 내키면 관둬 601 00:41:23,126 --> 00:41:24,126 ‎보여주고 싶어 602 00:41:26,126 --> 00:41:27,209 ‎준비됐지? 603 00:42:58,668 --> 00:43:00,418 ‎자막: 배은미