1 00:00:21,918 --> 00:00:25,834 Luce, jeg orker ikke mer. Si noe. Hva som helst. Vær så snill. 2 00:00:26,501 --> 00:00:28,293 Vi vant. Vi slo Winkman. 3 00:00:28,376 --> 00:00:31,751 Speilet er hos Barnes. George kommer snart tilbake. 4 00:00:32,251 --> 00:00:33,876 Ta det med ro. Det er over. 5 00:00:35,834 --> 00:00:36,834 Det er ikke det. 6 00:00:37,543 --> 00:00:40,584 Vi døde nesten på grunn veddemålet ditt, 7 00:00:40,668 --> 00:00:43,334 nå vil relikviejegerne drepe oss. 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,751 De kan følge med på oss nå. Eller vente i huset. 9 00:00:48,334 --> 00:00:49,751 Hvorfor gjør vi dette? 10 00:00:50,251 --> 00:00:52,834 Det er meningsløst om vi ender opp knivstukket 11 00:00:52,918 --> 00:00:55,793 eller på bunnen av Themsen uten at noen bryr seg. 12 00:00:58,918 --> 00:01:00,751 Dette føles ikke som å vinne. 13 00:01:47,876 --> 00:01:48,709 Unnskyld. 14 00:01:50,334 --> 00:01:51,251 Du hadde rett. 15 00:01:51,959 --> 00:01:54,168 Jeg ble revet med av denne jobben. 16 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 Jeg var tankeløs og hensynsløs. 17 00:02:04,418 --> 00:02:05,834 Jeg vil bare be deg 18 00:02:07,376 --> 00:02:08,626 om å ikke gi oss opp. 19 00:02:09,459 --> 00:02:10,293 Vær så snill. 20 00:02:15,043 --> 00:02:19,001 Det jeg burde be om 21 00:02:20,501 --> 00:02:22,043 er at du ikke gir meg opp. 22 00:02:27,918 --> 00:02:31,751 For å være ærlig, bunnen av Themsen pleide å virke tiltalende. 23 00:02:33,709 --> 00:02:35,501 Og ingen ville brydd seg. 24 00:02:37,168 --> 00:02:38,001 Men nå… 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,709 Soldat eller politimann? 26 00:02:53,918 --> 00:02:55,126 Soldat. 27 00:02:55,918 --> 00:02:56,751 Ok. 28 00:02:57,334 --> 00:03:02,251 Hvis George ser at du bruker den, er jeg ikke ansvarlig for konsekvensene. 29 00:03:07,418 --> 00:03:10,584 Jeg hadde rett om Dulac-boka. Det er mest tullprat. 30 00:03:10,668 --> 00:03:13,876 Mye vås om forbudt kunnskap og skapelsens mysterier. 31 00:03:13,959 --> 00:03:16,709 Leste du dette om Bickerstaff? Hør her. 32 00:03:17,209 --> 00:03:18,959 "Ja, jeg drepte ham. 33 00:03:19,501 --> 00:03:23,418 Jeg brukte min fars pistol, la ham i en jernkiste og begravde ham. 34 00:03:23,501 --> 00:03:25,793 Men jeg ser ham når jeg lukker øynene, 35 00:03:25,876 --> 00:03:29,376 han står der kledd i fløyel og utfører ritualene sine." 36 00:03:29,459 --> 00:03:33,751 -Drepte Mary Dulac Bickerstaff? Hvorfor? -"Jeg hevder selvforsvar. 37 00:03:33,834 --> 00:03:37,043 Hans tjener fanget meg. Han holdt glasset foran meg. 38 00:03:37,126 --> 00:03:40,251 Et glimt, og jeg følte at forstanden min forsvant." 39 00:03:40,334 --> 00:03:43,209 Skjøt hun ham før han drepte henne med speilet? 40 00:03:43,709 --> 00:03:45,918 -Greit nok. -Nei, vent. 41 00:03:47,334 --> 00:03:50,334 "Dette glasset var ikke et speil. 42 00:03:52,251 --> 00:03:53,459 Det var et vindu." 43 00:03:54,043 --> 00:03:55,126 Et vindu til hvor? 44 00:03:55,959 --> 00:03:58,876 "Jeg tør ikke si mer, jeg kan ikke stole på noen. 45 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Et glimt og jeg var fortapt. Jeg vil bare se mer." 46 00:04:03,084 --> 00:04:05,084 Lockwood, se. 47 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Se på illustrasjonen. 48 00:04:08,709 --> 00:04:09,834 Se i speilet. 49 00:04:24,584 --> 00:04:25,751 Hvor er George? 50 00:04:28,751 --> 00:04:30,584 BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL 51 00:04:31,876 --> 00:04:33,293 SKRØMT GÅR BLANT OSS 52 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 SKRØMTBERØRING DREPER 53 00:04:41,418 --> 00:04:42,418 DØDSFALL 54 00:04:47,834 --> 00:04:49,834 PORTFORBUD INNFØRT 55 00:04:52,834 --> 00:04:55,001 ØKONOMISK SJOKK 56 00:04:57,751 --> 00:05:00,251 JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR 57 00:05:01,626 --> 00:05:02,459 TEKNOLOGIAKSJER 58 00:05:02,959 --> 00:05:04,668 BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD 59 00:05:06,043 --> 00:05:07,376 UNGDOM SANSER SKRØMT 60 00:05:15,084 --> 00:05:16,626 DØDSFALL 61 00:05:16,709 --> 00:05:18,126 "PROBLEMET" 50 ÅR ETTER 62 00:05:40,334 --> 00:05:41,168 Det går bra. 63 00:05:42,168 --> 00:05:43,001 Det går bra. 64 00:05:43,834 --> 00:05:44,751 Hold deg rolig. 65 00:05:49,793 --> 00:05:50,626 Pamela? 66 00:05:52,543 --> 00:05:53,376 Pamela? 67 00:05:57,126 --> 00:05:58,709 Beklager. Jeg skremte deg. 68 00:05:58,793 --> 00:06:02,293 -Nei. Det er godt å se deg. -Jeg er så glad du kom. 69 00:06:02,376 --> 00:06:07,126 Jeg var redd du ville ombestemme deg. Er du sikker på at ingen fulgte etter deg? 70 00:06:07,209 --> 00:06:09,126 Vi bør gå inn. Sette i gang. 71 00:06:11,959 --> 00:06:15,876 Hvordan gikk det? Flo Bones prøvde vel ikke å ta det? 72 00:06:15,959 --> 00:06:17,793 Nei, det var ikke vanskelig. 73 00:06:17,876 --> 00:06:21,501 Lockwood og Lucy gjorde det kule og lot meg gjøre drittjobben. 74 00:06:21,584 --> 00:06:23,543 Ikke snakk deg selv ned, George. 75 00:06:23,626 --> 00:06:29,543 Lockwood og Lucy er svært begavede, men det er du som skriver historie. 76 00:06:29,626 --> 00:06:30,459 Mener du det? 77 00:06:31,084 --> 00:06:35,126 Du har gjort det rette. Hvis DEPFOK hadde fått tak i det, 78 00:06:35,209 --> 00:06:37,293 hadde det gått tapt for alltid. 79 00:06:37,376 --> 00:06:40,043 De kaster alt som kan lære oss noe om problemet. 80 00:06:40,543 --> 00:06:42,418 Alt de gjør er å ødelegge ting. 81 00:06:43,043 --> 00:06:47,043 De lærer aldri noe. Men vi skal lære. 82 00:06:48,001 --> 00:06:49,418 Vi skal forstå alt. 83 00:06:51,209 --> 00:06:53,043 Du har vel ikke noe imot det? 84 00:06:54,251 --> 00:06:58,626 -Så lenge du ikke stikker av med det. -Helt uaktuelt. Jeg trenger deg. 85 00:07:02,543 --> 00:07:05,376 Kom. Jeg vil vise deg hva jeg har gjort. 86 00:07:13,334 --> 00:07:15,918 Hva vet du? Hvor dro han med det? 87 00:07:16,543 --> 00:07:21,001 Var dere for opptatte med å leke par? Ikke rart at han fant en annen venn. 88 00:07:21,084 --> 00:07:24,334 -Lucy, fortell meg hva han sier. -Noe om en annen venn. 89 00:07:24,418 --> 00:07:28,251 Hvilken annen venn? Flo? Han har ingen andre venner bortsett fra… 90 00:07:28,334 --> 00:07:29,251 Joplin. 91 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Hun ville vel ikke gjort noe? 92 00:07:33,084 --> 00:07:34,751 Døden kommer, 93 00:07:35,793 --> 00:07:38,418 han har dratt for å møte den med henne. 94 00:07:39,001 --> 00:07:42,584 Det har grep om Joplin også. Alle nær det mister forstanden. 95 00:07:43,418 --> 00:07:45,251 Fortell meg hvor de er. 96 00:07:45,334 --> 00:07:48,043 Jeg sier det hvis dere tar meg med dere. 97 00:07:48,126 --> 00:07:50,459 -Til hvor? -For å treffe min herre. 98 00:07:50,543 --> 00:07:52,668 -Bickerstaff. -De er på kirkegården. 99 00:07:53,168 --> 00:07:54,043 Med de døde. 100 00:07:54,876 --> 00:07:59,293 De blir snart som dem. Og det er deres feil. 101 00:08:04,084 --> 00:08:06,959 Alt er tomt. George har glemt å fylle på. 102 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 Jeg burde ha lagt merke til at noe skjedde med ham. 103 00:08:10,168 --> 00:08:14,501 Det begynte å gå galt da jeg kom hit. Jeg ødela alt mellom dere. 104 00:08:15,834 --> 00:08:18,209 Én liten boks med saltbomber. 105 00:08:18,293 --> 00:08:23,043 -Dette er et mareritt. Vi er ferdige. -Kanskje. Men det er verdt å dø for dette. 106 00:08:26,459 --> 00:08:29,668 Hvis noen kan seire over benglasset, Bickerstaff, 107 00:08:29,751 --> 00:08:32,501 det grepet det har på George, så det er deg. 108 00:08:33,418 --> 00:08:37,001 -Bare legg alt ansvaret på meg. -Det var ikke sånn ment. 109 00:08:37,084 --> 00:08:40,251 Vi skal gjøre dette sammen. 110 00:08:41,126 --> 00:08:41,959 For George. 111 00:08:42,459 --> 00:08:43,459 For George. 112 00:09:00,918 --> 00:09:03,001 Hun var rett foran oss hele tiden. 113 00:09:03,084 --> 00:09:06,376 Hun blandet seg inn før vi åpnet Bickerstaffs kiste. 114 00:09:06,459 --> 00:09:11,668 Hun fikk Carver til å stjele benglasset og dolket ham i ryggen etterpå. 115 00:09:11,751 --> 00:09:13,793 Tenk at hun er i stand til dette. 116 00:09:13,876 --> 00:09:17,709 Lot som om hun ville være en del av teamet. Bare skuespill. 117 00:09:17,793 --> 00:09:19,876 Hva har hun sagt til George? 118 00:09:19,959 --> 00:09:22,168 Vi visste at det påvirket ham. 119 00:09:22,251 --> 00:09:23,959 At han var distrahert. 120 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 Men vi lot det passere. 121 00:09:26,334 --> 00:09:29,418 -For oppslukte av egne ting. -Jeg har sagt unnskyld. 122 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Det spiller ingen rolle. 123 00:09:32,751 --> 00:09:34,668 En unnskyldning redder ham ikke. 124 00:09:37,251 --> 00:09:39,043 Tror du det har taket på ham? 125 00:09:40,376 --> 00:09:42,459 Jeg tror ikke det kontrollerer ham. 126 00:09:42,543 --> 00:09:45,543 Dette er ikke likt ham. Noen andre står bak dette. 127 00:09:46,334 --> 00:09:47,959 Noe annet. 128 00:09:50,334 --> 00:09:53,251 -Det kryr av døde ting her. -Ikke gå så fort. 129 00:09:53,334 --> 00:09:56,501 Jeg må slukke lysene i tilfelle noen følger etter oss. 130 00:09:56,584 --> 00:10:00,334 Ingen er så gale at de gjøre det. Her, ta hånden min. 131 00:10:01,793 --> 00:10:04,334 Ikke vær redd. Dette håndterer jeg. 132 00:10:06,918 --> 00:10:11,334 -Men det hadde vært hyggeligere hos deg. -Nei. Det må skje her. 133 00:10:11,918 --> 00:10:15,751 Fant du noe i Bickerstaffs papirer? Metoden for å se på det? 134 00:10:15,834 --> 00:10:16,668 Akkurat. 135 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 -Hva var det? -Jeg vet ikke. 136 00:10:25,959 --> 00:10:27,709 Vent her. Ikke rør deg. 137 00:10:28,501 --> 00:10:29,626 Straks tilbake. 138 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 Vær rask. 139 00:11:32,876 --> 00:11:34,876 Hva i helvete gjør du her, Kipps? 140 00:11:35,918 --> 00:11:37,834 Jeg kan spørre deg om det samme. 141 00:11:38,626 --> 00:11:40,751 -Du har speilet. -Ikke kødd med meg. 142 00:11:40,834 --> 00:11:44,168 -Jeg reddet livet ditt. -Tull. Jeg hadde kontroll. 143 00:11:44,251 --> 00:11:47,626 Nei. Du så det ikke. Du var frenetisk. 144 00:11:49,376 --> 00:11:50,793 Du mister talentet ditt. 145 00:11:56,959 --> 00:11:58,501 Hvis du sier det til noen, 146 00:11:59,251 --> 00:12:01,084 dreper jeg deg, hører du? 147 00:12:01,168 --> 00:12:03,959 Ro deg ned, Mr. Kipps, slipp vennen min. 148 00:12:06,709 --> 00:12:08,168 Legg hendene på ryggen. 149 00:12:13,668 --> 00:12:15,918 Snu deg sakte rundt. 150 00:12:18,793 --> 00:12:20,126 Hva i… 151 00:12:20,793 --> 00:12:23,834 Dere kan arresteres for dette. Dere er kriminelle. 152 00:12:23,918 --> 00:12:26,418 George, du får aldri jobbe igjen. 153 00:12:26,501 --> 00:12:31,376 Hvorfor tok du med det? Håndjern og en kniv. 154 00:12:32,001 --> 00:12:34,668 I tilfelle noe som dette skjedde. 155 00:12:36,209 --> 00:12:38,626 Alle i London vil ha det vi har. 156 00:12:39,376 --> 00:12:42,918 Men det er vårt. Vi kan ikke la noen ta det fra oss. 157 00:12:45,459 --> 00:12:47,084 Kom igjen, din jævel. 158 00:12:47,168 --> 00:12:50,043 -Si hvor han er. -Var det til meg eller skallen? 159 00:12:50,126 --> 00:12:52,293 Jeg er ikke så høflig mot deg. 160 00:12:52,376 --> 00:12:54,459 -Kan du bruke en annen stemme? -Nei. 161 00:12:54,543 --> 00:12:57,501 Ikke glød så mye. Du avslører oss. 162 00:12:57,584 --> 00:12:59,209 -Det var til skallen. -Forstått. 163 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 Men jeg kjenner at herren min er nær. 164 00:13:03,334 --> 00:13:07,834 -De bør være her. Hvis du utnytter oss… -Ta det med ro, de er her. 165 00:13:08,334 --> 00:13:11,751 Han er herren hennes nå. Hun er ikke lenger av din verden. 166 00:13:12,501 --> 00:13:15,918 Alt som skal til er et glimt, alle vil se det. 167 00:13:16,001 --> 00:13:18,459 -Ikke jeg. -Du kan ikke motstå det. 168 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 Det kunne ikke han heller. Hvem vet hva han får se. 169 00:13:21,584 --> 00:13:23,959 -Mamma og pappa, kanskje? -Hva sier han? 170 00:13:24,459 --> 00:13:27,876 Ingen av oss kan motstå å se i det om vi får sjansen. 171 00:13:31,876 --> 00:13:34,584 Bare lov meg at du ikke gjør det. 172 00:13:34,668 --> 00:13:37,418 Du må være akkurat passe uforsiktig. 173 00:13:37,501 --> 00:13:39,918 Ja. Hvorfor er du så bekymret for meg? 174 00:13:40,001 --> 00:13:41,668 -Hva med deg? -Det går bra. 175 00:13:42,626 --> 00:13:46,043 Jeg tåler ikke speil. Jeg ser bare en dum jente. 176 00:13:46,584 --> 00:13:48,543 La oss sparke inn døren. 177 00:13:49,043 --> 00:13:51,418 Så vi virker kule og at vet hva vi gjør. 178 00:13:52,209 --> 00:13:53,043 Ok. 179 00:14:03,834 --> 00:14:04,793 Hører du noe? 180 00:14:05,293 --> 00:14:06,168 Ikke en lyd. 181 00:14:08,668 --> 00:14:11,918 Det er litt varmt her. Noen var her for litt siden. 182 00:14:12,001 --> 00:14:12,834 Se. 183 00:14:14,126 --> 00:14:15,376 Bickerstaffs kiste. 184 00:14:15,459 --> 00:14:18,376 Jeg kan ikke føle noe. Den er tom. 185 00:14:18,876 --> 00:14:21,959 -Hvorfor tok hun liket? -For å utføre et eksperiment. 186 00:14:22,543 --> 00:14:25,168 Hun vil at han skal se det de gjør. 187 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 Dette er bra. 188 00:14:27,209 --> 00:14:31,126 De kan ikke ha gått langt med et lik. De må være her et sted. 189 00:14:34,501 --> 00:14:35,834 -Låst. -Herregud. 190 00:14:35,918 --> 00:14:38,293 -Fra innsiden. -Hvor går den? 191 00:14:38,376 --> 00:14:42,126 George nevnte katakomber, det må være en annen vei ned. 192 00:14:42,626 --> 00:14:45,751 Katafalken. Saunders sa at den fortsatt fungerer. 193 00:14:45,834 --> 00:14:48,418 Det må finnes en måte å styre den på. 194 00:14:49,459 --> 00:14:50,293 Lockwood! 195 00:14:54,584 --> 00:14:56,793 -Hvor er Kipps? -Hva gjør dere her? 196 00:14:56,876 --> 00:15:00,001 -Hva mener du? -Han fulgte Karim hit. 197 00:15:00,084 --> 00:15:04,501 -Vi har fulgt etter dere i dagevis. -Karim har speilet. Vi vet at de er her. 198 00:15:04,584 --> 00:15:06,293 Begge er i seriøs trøbbel. 199 00:15:06,876 --> 00:15:10,501 Vi må hjelpe hverandre, legg ned kårdene, la oss fortsette. 200 00:15:14,334 --> 00:15:17,918 Vi tror de er i katakombene. Plattformen er eneste vei ned. 201 00:15:18,001 --> 00:15:20,001 -Det er en katafalk. -Vi vet det. 202 00:15:20,501 --> 00:15:23,043 Styres den herfra eller nedenfra? 203 00:15:26,418 --> 00:15:27,251 Herfra. 204 00:15:28,918 --> 00:15:31,959 Presten senker kisten. Det er en knapp et sted. 205 00:15:32,043 --> 00:15:33,876 Kat! Det er folk her. 206 00:15:37,459 --> 00:15:40,126 Fire jævler i en varebil. De nevnte Winkman. 207 00:15:40,209 --> 00:15:41,584 -Faen. -Hvordan fant de oss? 208 00:15:41,668 --> 00:15:43,876 De fulgte nok etter Fittes-agentene. 209 00:15:43,959 --> 00:15:45,876 -Venner av dere? -Vi kjenner Winkman. 210 00:15:45,959 --> 00:15:48,126 Vi vet at han er en psykopat. 211 00:15:48,209 --> 00:15:49,501 -Hva gjør vi? -Løp. 212 00:15:49,584 --> 00:15:51,376 -Ikke et alternativ. -Vi låser oss inn. 213 00:15:51,459 --> 00:15:53,959 -Da har de fordelen. -Hva er planen din? 214 00:15:54,043 --> 00:15:57,918 Jeg redder George og Kipps. Dere slåss mot dem her ute. 215 00:15:58,001 --> 00:15:59,126 Slåss mot dem? 216 00:15:59,209 --> 00:16:02,209 Eller så kan du gå ned til katakombene alene. 217 00:16:02,793 --> 00:16:04,959 Jeg ville foretrukket å slåss. 218 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 -Anthony! -Jeg går inn. 219 00:16:07,209 --> 00:16:08,959 -Nei. -Det må være meg. 220 00:16:09,043 --> 00:16:11,793 -Jeg har et hemmelig våpen. -Det er farlig. 221 00:16:11,876 --> 00:16:15,334 Du må la meg gjøre dette. For George. 222 00:16:18,876 --> 00:16:21,751 Og husk, bare akkurat passe uforsiktig. 223 00:16:22,293 --> 00:16:23,126 Ok? 224 00:16:30,876 --> 00:16:34,084 -Hva er det hemmelige våpenet? -Henne. 225 00:16:39,168 --> 00:16:40,876 Hvor er speilet mitt? 226 00:16:44,918 --> 00:16:47,876 Hva gjør de? Vet de ikke at stedet er infisert? 227 00:16:47,959 --> 00:16:49,543 De skal få oss inn dit. 228 00:16:52,168 --> 00:16:57,959 -Vi burde ha løpt. Du får oss drept. -Ta dere sammen. Dere er eliteagenter. 229 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 Og jeg er Anthony Lockwood. 230 00:16:59,959 --> 00:17:02,751 Hver og en av oss kan slå dem. 231 00:17:02,834 --> 00:17:05,543 Når vi står sammen, blir det en enkel sak. 232 00:17:05,626 --> 00:17:07,584 Men dette er en kirkegård. 233 00:17:07,668 --> 00:17:08,918 La oss begrave dem. 234 00:17:09,459 --> 00:17:10,876 Du er død, Lockwood. 235 00:18:33,376 --> 00:18:35,543 -Få dem vekk fra kapellet. -Hvordan? 236 00:18:35,626 --> 00:18:36,834 Løp! 237 00:19:06,918 --> 00:19:09,084 Ja! Den lyden. 238 00:19:10,251 --> 00:19:13,543 Benglass. En søt ekstase. 239 00:19:13,626 --> 00:19:15,793 Det høres ikke ekstatisk ut. 240 00:19:15,876 --> 00:19:19,084 -Ditt sinn kan ikke forstå dette. -Hjelp meg å forstå. 241 00:19:21,834 --> 00:19:23,709 Var du der da det ble laget? 242 00:19:24,209 --> 00:19:25,043 Naturligvis. 243 00:19:25,126 --> 00:19:28,584 Av beina til syv torturerte sjeler. 244 00:19:28,668 --> 00:19:30,543 Kraften i deres lidelse fanget… 245 00:19:30,626 --> 00:19:34,459 Fanget i glass for å lage et vindu. Et vindu som viser hva? 246 00:19:34,543 --> 00:19:35,918 Det evige. 247 00:19:36,001 --> 00:19:38,876 Hva betyr det? Hva så du da du så inn i det? 248 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 Jeg så aldri inn i det. Jeg er ingen tosk. 249 00:19:42,251 --> 00:19:45,459 Man må se med noen andres øyne. 250 00:19:45,543 --> 00:19:48,251 En som er svakere og nysgjerrig. 251 00:19:48,334 --> 00:19:50,334 En som er sårbar. 252 00:19:51,918 --> 00:19:52,793 Herregud. 253 00:19:54,126 --> 00:19:54,959 George. 254 00:19:56,293 --> 00:20:00,293 Ikke vær redd. Vi skader deg ikke. Vi gjør det for å beskytte deg. 255 00:20:00,376 --> 00:20:02,001 Tror du virkelig på det? 256 00:20:03,126 --> 00:20:05,418 Hun kommer til å drepe oss begge. 257 00:20:05,501 --> 00:20:07,543 Vi må komme oss vekk mens vi kan. 258 00:20:07,626 --> 00:20:10,334 Ingen skal drepe noen. Vi er akademikere. 259 00:20:10,418 --> 00:20:12,168 Dette er et eksperiment. 260 00:20:12,251 --> 00:20:15,001 Dette hadde ikke skjedd om du hadde latt oss være. 261 00:20:15,084 --> 00:20:17,501 Du er like gal som henne. 262 00:20:21,126 --> 00:20:23,709 Pamela, hva gjør Bickerstaffs lik her? 263 00:20:23,793 --> 00:20:27,751 Vi kan ikke gjøre dette uten ham. Dette skjer på grunn av ham. 264 00:20:27,834 --> 00:20:29,668 Han fortjener orkesterplass. 265 00:20:29,751 --> 00:20:32,709 Ikke vær redd, han er skjermet bak lenkene. 266 00:20:32,793 --> 00:20:34,459 Orkesterplass til hva? 267 00:20:34,543 --> 00:20:37,459 Hva har du oppdaget, hva er metodikken? 268 00:20:37,543 --> 00:20:39,251 Hvordan gjør vi det trygt? 269 00:20:39,334 --> 00:20:44,501 I papirene nevner han følgere, han snakker alltid om voksne. 270 00:20:44,584 --> 00:20:48,043 Han visste ikke at det er de unge som har evnen til å se. 271 00:20:48,751 --> 00:20:52,418 Han var forut for sin tid. Han visste ikke det essensielle. 272 00:20:52,959 --> 00:20:54,209 Så du skulle… 273 00:20:54,959 --> 00:20:57,709 Hvis Kipps ikke var her, så hadde det vært meg. 274 00:20:58,293 --> 00:21:02,668 Det blir fantastisk, George. Du sa du ville se mer. 275 00:21:03,584 --> 00:21:06,418 Skulle du bruke håndjern på meg om jeg nektet? 276 00:21:08,251 --> 00:21:10,251 Du misforstår ganske spektakulært. 277 00:21:12,376 --> 00:21:17,001 Vi har brukt livet på å studere. Vi lever i tankene våre. 278 00:21:17,668 --> 00:21:22,001 Endelig har vi noe som forteller oss alt vi noensinne ville vite. 279 00:21:22,084 --> 00:21:24,876 Noe som kan få oss til å føle alt. 280 00:21:26,168 --> 00:21:28,959 Du og jeg, han skal være vår kanal. 281 00:21:30,001 --> 00:21:31,293 -Det er perfekt. -Nei. 282 00:21:33,334 --> 00:21:34,918 Du kan ikke bruke meg. 283 00:21:36,334 --> 00:21:37,334 Jeg kan ikke se. 284 00:21:38,418 --> 00:21:40,793 Jeg har mistet talentet mitt. Si det! 285 00:21:42,418 --> 00:21:43,834 Er det sant, George? 286 00:21:49,834 --> 00:21:51,876 Du reddet ham fra et skrømt. 287 00:21:56,251 --> 00:22:00,376 Jeg har sett en sånn kniv før. De kommer i par. 288 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Du drepte Carver. 289 00:22:11,959 --> 00:22:14,209 -Nei, George. Nei. -Han forrådte deg. 290 00:22:14,293 --> 00:22:17,418 Han innså hva benglasset var verdt og solgte det. 291 00:22:17,501 --> 00:22:20,751 -Hør her. Det går bra. -Du planla dette, jeg hjalp deg. 292 00:22:20,834 --> 00:22:25,709 Alt blir helt perfekt. 293 00:23:30,501 --> 00:23:35,543 Etter at jeg har drept deg, skal jeg drepe kjæresten din. 294 00:23:42,418 --> 00:23:44,209 -Hvor er de andre? -Følg meg. 295 00:23:46,834 --> 00:23:48,084 Dere er ok. 296 00:23:48,168 --> 00:23:51,501 -Vi er ikke ok. -Vi hørte stemmer. Det kommer flere. 297 00:23:51,584 --> 00:23:52,751 Der. Se. 298 00:23:56,793 --> 00:23:57,709 Lockwood. 299 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Lockwood! 300 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 -Han stakk. -Jævelen lurte oss. 301 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 -Han hadde en plan. -En livsfarlig en. 302 00:24:10,793 --> 00:24:13,043 Mine beste planer er livsfarlige. 303 00:24:13,126 --> 00:24:15,793 -Hold skrømtene unna til DEPFOK kommer. -Ringte du? 304 00:24:15,876 --> 00:24:19,168 Det må være en telefon her, jeg ringer på veien. 305 00:24:19,251 --> 00:24:20,293 Hvor skal du? 306 00:24:20,376 --> 00:24:23,126 Jeg skal redde vennene mine. Og Kipps. 307 00:24:32,709 --> 00:24:34,626 Du hadde rett. Det er perfekt. 308 00:24:36,043 --> 00:24:39,543 Du bryr deg ikke om meg. Du bryr deg bare om speilet. 309 00:24:41,709 --> 00:24:42,918 Du trenger ikke meg. 310 00:24:44,876 --> 00:24:47,293 Lucy og Lockwood trenger heller ikke meg. 311 00:24:50,709 --> 00:24:52,043 Jeg er den rare. 312 00:24:52,876 --> 00:24:53,959 Det femte hjulet. 313 00:24:55,418 --> 00:24:58,084 Unnværlig. Og det vil jeg alltid være. 314 00:25:01,584 --> 00:25:03,668 Det gir mening at det ender sånn. 315 00:25:08,918 --> 00:25:10,209 Min herre! 316 00:25:11,668 --> 00:25:13,584 Han har 317 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 gjenoppstått! 318 00:25:24,126 --> 00:25:28,168 Frigjør ham fra lenkene! Hans storhet burde ikke begrenses. 319 00:25:28,668 --> 00:25:32,584 La ham være vitne til dette fantastiske øyeblikket! 320 00:25:33,084 --> 00:25:34,418 Lucy! Bak deg! 321 00:25:35,584 --> 00:25:39,376 Det er den lille lytteren. Men du hørte ikke meg. 322 00:25:41,626 --> 00:25:44,126 Jeg tror ikke du vil drepe meg, Ms. Joplin. 323 00:25:44,209 --> 00:25:46,918 Hun drepte Jack Carver. Du skulle ikke ha kommet! 324 00:25:47,001 --> 00:25:48,084 Jeg måtte komme!! 325 00:25:49,209 --> 00:25:51,209 Fordi du ikke er det femte hjulet. 326 00:25:51,709 --> 00:25:52,668 Eller en raring. 327 00:25:53,876 --> 00:25:56,001 Eller hva enn du tror du er. 328 00:25:56,834 --> 00:25:58,251 Du er den beste av oss. 329 00:26:00,043 --> 00:26:02,376 Jeg forlot familien uten å nøle. 330 00:26:03,209 --> 00:26:06,334 Lockwood har mistet sin. Vi mister deg ikke, Georgie. 331 00:26:07,293 --> 00:26:09,793 Veldig rørende. Bind hendene dine. 332 00:26:11,168 --> 00:26:12,001 Nei. 333 00:26:13,209 --> 00:26:16,501 For hvis noen skal se inn i speilet, er det meg. 334 00:26:16,584 --> 00:26:17,918 Nei! 335 00:26:18,001 --> 00:26:19,168 Det må bli meg. 336 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 Fordi dette er spesielt. 337 00:26:22,668 --> 00:26:26,084 Dette er historisk, du trenger det største talentet. 338 00:26:26,959 --> 00:26:29,084 Største siden Marissa Fittes. 339 00:26:29,626 --> 00:26:32,751 Jeg kan kommunisere med den andre siden. 340 00:26:32,834 --> 00:26:35,751 Dette er ment for meg. 341 00:26:35,834 --> 00:26:39,168 -Nei, du får ikke gjøre det! -Det er ikke ditt valg! 342 00:26:42,626 --> 00:26:44,584 Han kommer til å dø på et blunk. 343 00:26:47,001 --> 00:26:49,376 Se hvordan et glimt har ødelagt ham. 344 00:26:49,918 --> 00:26:51,834 La meg gjøre dette for ham. 345 00:26:53,168 --> 00:26:54,001 Vær så snill. 346 00:27:00,043 --> 00:27:03,959 Hvis du ikke gjør som jeg sier, kutter jeg strupen på dere begge. 347 00:27:15,209 --> 00:27:17,459 Herregud. Seriøst? 348 00:27:18,043 --> 00:27:18,876 Seriøst. 349 00:27:19,418 --> 00:27:23,001 Det har skjedd flere ting siden vi sist møttes. 350 00:27:23,084 --> 00:27:26,251 Jeg skal gjøre en lang historie kort. 351 00:27:26,334 --> 00:27:29,626 Jeg jobber med Fittes nå, så hva med en våpenhvile? 352 00:27:29,709 --> 00:27:31,001 Jeg har dårlig tid. 353 00:27:31,959 --> 00:27:35,459 Jeg jobber ikke for Fittes. Du aner ikke hvem jeg er. 354 00:27:36,251 --> 00:27:39,959 Jeg har tatt meg av åtte kjeltringer og en psykopat i kveld, 355 00:27:40,043 --> 00:27:42,459 en kamp til tar ikke livet av meg. 356 00:27:43,043 --> 00:27:45,501 Spesielt ikke mot noen jeg har slått før. 357 00:27:45,584 --> 00:27:49,293 Du aner ikke hvem jeg er, du vet ikke hva du kødder med. 358 00:27:49,376 --> 00:27:51,043 Kreftene som er i spill. 359 00:27:52,459 --> 00:27:55,543 Benglasset er til besvær. 360 00:27:56,293 --> 00:27:58,876 Du er ubetydelig. 361 00:28:00,251 --> 00:28:02,293 Akkurat som foreldrene dine var. 362 00:28:03,543 --> 00:28:05,043 Hva mener du? 363 00:28:06,709 --> 00:28:08,043 Det får du aldri vite. 364 00:28:21,834 --> 00:28:24,668 Vær så snill, Lucy! Det tar livet av deg! 365 00:28:24,751 --> 00:28:26,251 Ikke våg å se inn i det. 366 00:28:26,334 --> 00:28:29,376 Uansett hva som skjer, dette er ikke din skyld. 367 00:28:33,668 --> 00:28:34,876 Dette er mitt valg. 368 00:28:37,418 --> 00:28:39,209 Fortell meg hva du ser. 369 00:28:41,001 --> 00:28:44,043 Hva du føler, og hva du hører. 370 00:28:45,834 --> 00:28:47,126 Hver eneste detalj. 371 00:28:58,126 --> 00:28:58,959 Se! 372 00:28:59,959 --> 00:29:00,834 Se! 373 00:29:01,834 --> 00:29:02,834 Se! 374 00:29:03,376 --> 00:29:05,751 Se! Faen ta deg! 375 00:29:06,584 --> 00:29:08,501 Se! 376 00:29:14,126 --> 00:29:15,376 Hva? 377 00:29:16,043 --> 00:29:18,584 Hvis du kan snakke med det, si hva det sier. 378 00:29:20,043 --> 00:29:21,501 Hva er det han sier? 379 00:29:23,418 --> 00:29:28,084 Snakk! Ta til deg alt og fortell herren din hva du ser. 380 00:29:30,334 --> 00:29:33,918 Nei, dette stemmer ikke! Noe er endret! 381 00:29:34,001 --> 00:29:35,459 De er fanget! 382 00:29:36,459 --> 00:29:39,459 Snakk, jente. Snakk! 383 00:29:39,543 --> 00:29:42,001 -Det sier at noe er galt! -Mer! 384 00:29:42,834 --> 00:29:46,209 -Ikke stopp. -Det er ikke det evige! 385 00:29:46,293 --> 00:29:48,876 Det er en felle! Vi må ødelegge det! 386 00:30:03,001 --> 00:30:04,043 Lucy! 387 00:30:05,668 --> 00:30:06,751 Nei! 388 00:30:29,043 --> 00:30:33,834 Lucy. Det er meg. 389 00:30:41,959 --> 00:30:43,376 Du ødela det. 390 00:30:45,293 --> 00:30:47,001 Din dumme guttunge. 391 00:30:50,168 --> 00:30:51,001 Vent. 392 00:30:53,209 --> 00:30:54,126 Det virker. 393 00:30:56,709 --> 00:30:58,251 Noe skjer. 394 00:30:59,459 --> 00:31:00,293 Ja. 395 00:31:02,793 --> 00:31:04,168 Det er utrolig. 396 00:31:04,834 --> 00:31:08,084 Uansett hva som skjer, ikke se på henne. Ikke se på det. 397 00:31:08,709 --> 00:31:10,334 Det er fantastisk! 398 00:31:16,876 --> 00:31:18,084 Det er vakkert. 399 00:31:20,209 --> 00:31:25,293 Vakkert! 400 00:31:32,543 --> 00:31:33,543 Lucy, ikke se. 401 00:31:35,584 --> 00:31:36,668 Nei, det går bra. 402 00:31:37,501 --> 00:31:38,334 Se. 403 00:31:51,168 --> 00:31:52,959 Hvorfor angriper de ikke? 404 00:31:56,793 --> 00:31:58,251 Du har satt dem fri. 405 00:32:14,459 --> 00:32:15,334 George. 406 00:32:18,084 --> 00:32:20,001 -Hvordan kom han fri? -Lenkene… 407 00:32:20,084 --> 00:32:22,293 -Eksplosjonen ødela dem! -Hvor er kården din? 408 00:32:22,376 --> 00:32:23,501 Aner ikke. 409 00:32:23,584 --> 00:32:25,876 Han låser oss. Jeg kan ikke røre meg! 410 00:32:26,793 --> 00:32:27,793 Ikke jeg heller. 411 00:32:29,376 --> 00:32:30,626 Jeg kan ikke se bort. 412 00:32:31,209 --> 00:32:33,168 Jeg er lei for alt. 413 00:32:34,834 --> 00:32:35,959 Det er jeg også. 414 00:32:41,251 --> 00:32:43,584 Ha deg vekk. De er vennene mine! 415 00:32:44,459 --> 00:32:46,709 Lucy, George, kom dere vekk! 416 00:33:06,959 --> 00:33:07,876 Hva skjedde? 417 00:33:07,959 --> 00:33:10,876 Jeg slåss mot kjeltringer, falt ned i katafalken 418 00:33:10,959 --> 00:33:13,751 og slåss mot skrømt. Alt det vanlige. 419 00:33:14,251 --> 00:33:16,293 Jeg ble også skutt. 420 00:33:17,959 --> 00:33:21,793 -Vi trenger en ambulanse. -Ødelegg opptaket, få Kipps til å tie. 421 00:33:21,876 --> 00:33:24,126 Ellers er det over for dere også. 422 00:33:25,543 --> 00:33:27,668 Det er ikke over. Ikke si det. 423 00:33:27,751 --> 00:33:30,668 -Det er ikke slik du skal dø. -Hvordan vet du det? 424 00:33:31,168 --> 00:33:33,709 Vi lar ikke det skje. 425 00:33:33,793 --> 00:33:35,959 -Ikke sant, George? -Aldri. 426 00:34:07,668 --> 00:34:10,793 Jeg vet ikke hva som skjedde. Men jeg vet det var deg. 427 00:34:12,751 --> 00:34:14,293 Ditt talent reddet oss. 428 00:34:15,668 --> 00:34:16,793 Alle hjalp til. 429 00:34:19,334 --> 00:34:20,334 Bortsett fra meg. 430 00:34:23,709 --> 00:34:26,251 Du vet ikke hvordan det er når talentet svinner. 431 00:34:28,293 --> 00:34:29,209 Du føler dem. 432 00:34:30,626 --> 00:34:33,959 Du vet at de er der, men du kan ikke gjøre noe med det. 433 00:34:35,709 --> 00:34:36,959 Man sitter igjen med 434 00:34:38,501 --> 00:34:39,334 frykt. 435 00:34:44,001 --> 00:34:45,418 Det vil skje deg en dag. 436 00:34:47,626 --> 00:34:49,418 Alt som gjør deg spesiell 437 00:34:51,001 --> 00:34:51,834 forsvinner. 438 00:34:52,918 --> 00:34:56,043 -Jeg visste ikke det. -Sa ikke George det? 439 00:34:59,334 --> 00:35:00,834 Vi holder tett om det. 440 00:35:02,084 --> 00:35:02,918 Jeg lover. 441 00:35:07,584 --> 00:35:08,959 Dere kan treffe ham nå. 442 00:35:11,959 --> 00:35:13,584 -Gå, George. -Ses. 443 00:35:18,626 --> 00:35:20,209 Akkurat passe uforsiktig. 444 00:35:22,293 --> 00:35:25,126 Miss Carlyle, Mr. Karim, dere kan hjelpe meg. 445 00:35:25,668 --> 00:35:29,501 De fant kulen. Men det er ingen tegn til et skytevåpen på åstedet. 446 00:35:30,126 --> 00:35:31,918 Så dere noen med en pistol? 447 00:35:33,376 --> 00:35:34,293 Mr. Kipps? 448 00:35:36,043 --> 00:35:38,959 -Lockwood vet vel hvem som skjøt. -Det var mørkt. 449 00:35:39,584 --> 00:35:41,334 Jeg så ingenting. Beklager. 450 00:35:42,418 --> 00:35:45,501 -Er det noe du ikke forteller oss? -Ingenting. 451 00:35:46,709 --> 00:35:48,793 Er det noe mer vi kan gjøre? 452 00:35:49,876 --> 00:35:53,001 Dere har gjort nok. Benglasset skal brennes. 453 00:35:53,084 --> 00:35:54,709 Winkman er i fengsel. 454 00:35:54,793 --> 00:35:56,668 Alt i alt er jeg glad. 455 00:35:56,751 --> 00:35:58,876 -Du ser ikke glad ut. -Tro meg. 456 00:36:00,001 --> 00:36:00,959 Dette er glad. 457 00:36:01,043 --> 00:36:02,501 Nyt det mens det varer. 458 00:36:03,084 --> 00:36:05,584 Og gratulerer. 459 00:36:07,543 --> 00:36:08,543 Dere klarte det. 460 00:36:12,918 --> 00:36:14,334 Han ga dere saken. 461 00:36:16,376 --> 00:36:17,209 Veddemålet. 462 00:36:17,709 --> 00:36:20,001 Jeg skriver reklamen og sier opp. 463 00:36:21,293 --> 00:36:22,501 Jeg holder ord. 464 00:36:23,751 --> 00:36:25,584 Jeg ville bare høre det. 465 00:36:25,668 --> 00:36:29,126 La oss glemme hele greia. Det var en dum idé. 466 00:36:29,626 --> 00:36:32,084 -Seriøst? -Vi gjorde det sammen. 467 00:36:32,709 --> 00:36:33,668 Side ved side. 468 00:36:34,376 --> 00:36:37,293 -Jeg ba Barnes dele kommisjonen. -Femti-femti? 469 00:36:38,293 --> 00:36:39,168 Sytti–tretti. 470 00:36:39,751 --> 00:36:43,084 Vi er en uavhengig organisasjon. Vi har kostnader. 471 00:36:48,501 --> 00:36:49,918 Du er en bra fyr. 472 00:36:51,793 --> 00:36:53,043 Tretti er greit. 473 00:36:58,959 --> 00:37:01,376 Du må alltid heve deg over ham, hva? 474 00:37:01,459 --> 00:37:06,876 Det var ikke derfor. Det var det rette å gjøre, sant? 475 00:37:10,584 --> 00:37:13,418 Hvem skal hjelpe meg vekk herfra? 476 00:37:19,126 --> 00:37:20,668 Dette er så sentimentalt. 477 00:37:20,751 --> 00:37:23,751 Det er en nødvendighet. Det betyr ingenting. 478 00:37:25,793 --> 00:37:31,293 -Luce, føler du at vi vant? -Få meg hjem, kanskje etter en kopp te. 479 00:37:40,918 --> 00:37:42,543 DEPFOK har benglasset. 480 00:37:43,209 --> 00:37:45,918 Det er skadet. Jeg vet ikke hvor ille. 481 00:37:46,501 --> 00:37:48,209 Det er på vei til ovnene. 482 00:37:49,251 --> 00:37:51,709 Beklager. Jeg trodde jeg hadde drept ham. 483 00:37:52,668 --> 00:37:56,501 Det er bra at de ikke har det. Det er ikke i offentligheten. 484 00:37:57,043 --> 00:37:59,293 Men vi bør være ekstra forsiktige. 485 00:38:00,251 --> 00:38:01,084 Bare kjør. 486 00:38:11,501 --> 00:38:16,709 Det er veldig topphemmelig, jeg kan ikke gi deg noen detaljer ennå. 487 00:38:22,918 --> 00:38:26,501 Ærlig talt, Norrie, du hadde knapt kjent meg igjen. 488 00:38:27,543 --> 00:38:29,084 Jeg har opplevd så mye. 489 00:38:30,751 --> 00:38:34,543 Men jeg tror jeg begynner å leges nå. 490 00:38:39,584 --> 00:38:41,209 Jeg håper du også gjør det. 491 00:38:44,668 --> 00:38:46,168 George, det lukter godt. 492 00:38:46,251 --> 00:38:47,543 -Takk. -Henter du glass? 493 00:38:47,626 --> 00:38:49,918 -Min hemmelige oppskrift. -Jeg har asjetter. 494 00:38:50,001 --> 00:38:50,834 Etter deg. 495 00:38:51,793 --> 00:38:53,376 Her kommer det. 496 00:38:53,459 --> 00:38:54,834 Jeg tok feil av George. 497 00:38:54,918 --> 00:38:58,709 Han hatet meg ikke. Han viste seg å være en helt. 498 00:38:59,418 --> 00:39:00,293 Det er bra. 499 00:39:02,543 --> 00:39:05,209 Lockwood døde nesten tusen ganger, men… 500 00:39:05,293 --> 00:39:06,126 Vent! 501 00:39:06,209 --> 00:39:08,626 …han har bestemt seg for at han vil leve. 502 00:39:09,126 --> 00:39:10,251 Det er veldig bra. 503 00:39:10,334 --> 00:39:11,334 Jeg smurte smørbrød. 504 00:39:11,418 --> 00:39:12,793 Og Lucy Carlyle? 505 00:39:12,876 --> 00:39:15,084 -Hun klarer seg. -Kan jeg få en? 506 00:39:15,168 --> 00:39:16,709 -Hun er sterkere. -Takk. 507 00:39:16,793 --> 00:39:21,043 Mindre redd for talentet sitt. Mindre redd for alt. 508 00:39:24,251 --> 00:39:25,876 Er han fortsatt stille? 509 00:39:26,834 --> 00:39:28,626 Hva tror du det så? 510 00:39:28,709 --> 00:39:31,876 Det om å være fanget. Snakket det om de sju åndene? 511 00:39:33,709 --> 00:39:35,376 Jeg vil ikke tenke på det. 512 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 Vi ødelegger det. 513 00:39:40,584 --> 00:39:41,418 Om du vil. 514 00:39:42,834 --> 00:39:45,959 -Nei. La oss beholde det. -Bra. 515 00:39:46,668 --> 00:39:48,376 Det er svært unikt. 516 00:39:49,126 --> 00:39:50,293 Begge to er unike. 517 00:39:52,043 --> 00:39:53,418 Så lenge ingen vet noe. 518 00:39:53,918 --> 00:39:55,876 -Om noen av oss. -Ingen får vite noe. 519 00:39:56,543 --> 00:39:57,709 Jeg lover. 520 00:40:02,834 --> 00:40:03,959 Jeg har tenkt litt. 521 00:40:05,251 --> 00:40:07,459 Vi burde ikke ha flere hemmeligheter. 522 00:40:08,209 --> 00:40:09,043 Så… 523 00:40:10,918 --> 00:40:12,543 Jeg så hvem som skjøt meg. 524 00:40:14,126 --> 00:40:15,293 Det var Gullsverdet. 525 00:40:15,376 --> 00:40:17,751 -Fittes-dusten? -Han er ikke fra Fittes. 526 00:40:17,834 --> 00:40:20,626 -Han er en del av noe annet. -Hva mener du? 527 00:40:21,126 --> 00:40:24,084 Før han skjøt nevnte han foreldrene mine. 528 00:40:25,084 --> 00:40:27,751 Han sa at dødsfallene deres var ubetydelige. 529 00:40:28,418 --> 00:40:29,668 Som mitt ville vært. 530 00:40:30,959 --> 00:40:32,251 Fy faen, Lockwood. 531 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 Hva vet han? 532 00:40:34,668 --> 00:40:37,876 -Vi må finne ut av det. -Ja, det må vi. 533 00:40:38,376 --> 00:40:40,293 Vi skal finne ut av dette. 534 00:40:41,084 --> 00:40:45,501 Men ikke før beina fungerer og det ikke gjør vondt når jeg ler. 535 00:40:46,251 --> 00:40:48,501 Ingenting stopper meg fra å undersøke… 536 00:40:54,418 --> 00:40:58,293 Angående familien min, det er mer dere burde vite. 537 00:41:00,251 --> 00:41:02,084 Angående det låste rommet. 538 00:41:02,793 --> 00:41:03,709 Seriøst? 539 00:41:04,584 --> 00:41:05,584 Du skal vel ikke… 540 00:41:06,584 --> 00:41:08,209 Ingen flere hemmeligheter. 541 00:41:18,584 --> 00:41:22,501 Du trenger virkelig ikke å gjøre det. Ikke hvis du ikke vil. 542 00:41:23,126 --> 00:41:23,959 Jeg vil. 543 00:41:26,126 --> 00:41:27,209 Klare? 544 00:42:58,668 --> 00:43:03,668 Tekst: Anya Bratberg