1 00:00:21,918 --> 00:00:25,834 Luce, ik kan er niet meer tegen. Zeg iets. Eender wat. Alsjeblieft. 2 00:00:26,459 --> 00:00:30,459 We hebben gewonnen. Winkman is verslagen. De spiegel is bij Barnes. 3 00:00:30,543 --> 00:00:31,793 George komt zo terug. 4 00:00:32,293 --> 00:00:34,209 Ontspan je. Het is voorbij. 5 00:00:35,793 --> 00:00:37,043 Nee, dat is het niet. 6 00:00:37,543 --> 00:00:40,543 We waren bijna dood door jouw domme weddenschap… 7 00:00:40,626 --> 00:00:43,334 …en nu wil elke relikwieënjager ons vermoorden. 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,751 Ze kunnen ons nu in de gaten houden. Of op ons wachten in het huis. 9 00:00:48,334 --> 00:00:49,709 Waarom doen we dit? 10 00:00:50,209 --> 00:00:52,751 Wat betekent het als we worden neergestoken… 11 00:00:52,834 --> 00:00:55,793 …of op de bodem van de Theems eindigen met niemand die erom geeft? 12 00:00:58,918 --> 00:01:00,751 Dit voelt niet als winnen. 13 00:01:47,876 --> 00:01:48,709 Het spijt me. 14 00:01:50,334 --> 00:01:54,168 Je had gelijk. Ik heb me laten meeslepen door deze klus. 15 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 Ik was onbezonnen en roekeloos. 16 00:02:04,418 --> 00:02:05,709 Ik wil alleen zeggen… 17 00:02:07,376 --> 00:02:08,584 …geef ons niet op. 18 00:02:09,459 --> 00:02:10,293 Alsjeblieft. 19 00:02:15,043 --> 00:02:19,001 Of wat ik eigenlijk moet zeggen, is… 20 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 …geef mij niet op. 21 00:02:27,918 --> 00:02:31,751 Eigenlijk was de bodem van de Theems vroeger veel aantrekkelijker. 22 00:02:33,709 --> 00:02:35,501 En niemand zou erom gegeven hebben. 23 00:02:37,168 --> 00:02:38,001 Maar nu… 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,834 Infanteriesoldaat of politieagent? 25 00:02:53,918 --> 00:02:55,126 Infanteriesoldaat. 26 00:02:55,918 --> 00:02:59,709 Oké. Maar als George ziet dat je zijn eierdopje gebruikt… 27 00:03:00,209 --> 00:03:02,251 …sta ik niet in voor de gevolgen. 28 00:03:07,418 --> 00:03:09,459 Ik had gelijk over dat Dulac-boek. 29 00:03:09,543 --> 00:03:13,959 Het is onzin. Geklets over verboden kennis en de mysteries van de schepping. 30 00:03:14,043 --> 00:03:16,709 Zag je dit niet over Bickerstaff? Luister. 31 00:03:17,209 --> 00:03:18,959 'Ja, ik heb hem vermoord. 32 00:03:19,501 --> 00:03:23,418 Ik schoot hem neer, verzegelde hem met ijzer, begroef hem diep. 33 00:03:23,501 --> 00:03:25,793 Toch zie ik hem nog steeds als ik mijn ogen sluit… 34 00:03:25,876 --> 00:03:29,418 …in z'n fluwelen mantel, terwijl hij zijn rituelen uitvoert.' 35 00:03:29,501 --> 00:03:33,751 Heeft Mary Dulac hem vermoord? Waarom? -'Ik zal zelfverdediging pleiten. 36 00:03:33,834 --> 00:03:37,043 Zijn dienaar lokte me in de val. De dokter hield het glas voor me. 37 00:03:37,126 --> 00:03:40,209 Eén glimp en ik voelde mijn verstand loskomen.' 38 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 Ze schoot hem neer voor hij haar kon doden met de spiegel? 39 00:03:43,751 --> 00:03:45,918 Prima. -Nee, wacht. 40 00:03:47,334 --> 00:03:50,334 'Want dit spiegelglas was toch geen spiegel. 41 00:03:52,251 --> 00:03:53,459 Het was een raam.' 42 00:03:54,043 --> 00:03:55,126 Een raam waarheen? 43 00:03:55,959 --> 00:03:58,876 'Ik zeg niet meer en kan niemand vertrouwen. 44 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Sinds die glimp ben ik verdoemd. Ik wil meer zien.' 45 00:04:03,084 --> 00:04:05,084 Lockwood, kijk. 46 00:04:06,293 --> 00:04:07,959 Kijk naar de afbeelding. 47 00:04:08,626 --> 00:04:09,876 Kijk naar de spiegel. 48 00:04:24,584 --> 00:04:25,751 Waar is George? 49 00:04:28,751 --> 00:04:30,584 GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN 50 00:04:31,876 --> 00:04:33,293 GEESTEN IN ONS MIDDEN 51 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 GEESTVEEG DOODT 52 00:04:41,418 --> 00:04:42,418 DODEN 53 00:04:47,834 --> 00:04:49,834 AVONDKLOK AFGEDWONGEN 54 00:04:52,834 --> 00:04:55,001 ECONOMISCHE SCHOK 55 00:04:57,751 --> 00:05:00,251 IJZER, ZILVER, ZOUT: ONZE BESTE VERDEDIGING 56 00:05:01,626 --> 00:05:02,459 TECHNOLOGIEAANDELEN 57 00:05:02,959 --> 00:05:04,668 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN JONATHAN STROUD 58 00:05:06,043 --> 00:05:07,376 GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN 59 00:05:15,084 --> 00:05:16,584 DODEN 60 00:05:16,668 --> 00:05:18,334 'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER 61 00:05:40,334 --> 00:05:41,168 Het is oké. 62 00:05:42,168 --> 00:05:43,001 Het is oké. 63 00:05:43,834 --> 00:05:44,751 Blijf rustig. 64 00:05:49,793 --> 00:05:50,626 Pamela? 65 00:05:52,543 --> 00:05:53,376 Pamela? 66 00:05:57,126 --> 00:06:01,084 Sorry. Ik heb je laten schrikken. -Nee. Fijn je te zien. 67 00:06:01,168 --> 00:06:04,876 Ik ben zo blij dat je er bent. Ik was bang dat je zou twijfelen. 68 00:06:05,501 --> 00:06:07,126 Ben je zeker niet gevolgd? 69 00:06:07,209 --> 00:06:09,209 We moeten naar binnen. Opschieten. 70 00:06:11,959 --> 00:06:15,876 Hoe ging het? Heeft die Flo Bones niet geprobeerd hem af te nemen? 71 00:06:15,959 --> 00:06:19,543 Nee, het was niet moeilijk. Lockwood en Lucy deden het coole werk. 72 00:06:19,626 --> 00:06:23,543 Ze lieten het saaie werk aan mij over. -Haal jezelf niet neer. 73 00:06:23,626 --> 00:06:26,251 Lockwood en Lucy zijn erg getalenteerd… 74 00:06:26,334 --> 00:06:29,543 …maar als iemand de geschiedenis ingaat, ben jij het. 75 00:06:29,626 --> 00:06:32,334 Denk je dat? -Je hebt het juiste gedaan. 76 00:06:32,418 --> 00:06:37,168 Als DEPOT het botglas had gekregen, zou het verloren zijn gegaan in de oven… 77 00:06:37,251 --> 00:06:40,084 …samen met wat we kunnen leren over het Probleem. 78 00:06:40,584 --> 00:06:42,418 Ze maken alleen dingen kapot. 79 00:06:43,043 --> 00:06:47,043 Ze leren nooit iets. Maar jij en ik, wij leren. 80 00:06:48,001 --> 00:06:49,418 We zullen alles leren. 81 00:06:51,209 --> 00:06:53,043 Vind je het niet erg? 82 00:06:54,251 --> 00:06:56,084 Zolang je er niet mee wegloopt. 83 00:06:56,168 --> 00:06:59,418 Ik zou er niet van dromen. Ik heb je nodig. 84 00:07:02,543 --> 00:07:05,376 Kom op. Ik wil je laten zien wat ik heb gedaan. 85 00:07:13,334 --> 00:07:15,918 Wat weet je? Wat heb je gezien? Waar is hij? 86 00:07:16,501 --> 00:07:21,001 Te druk met het gelukkige stel spelen, hè? Daarom vond hij een andere vriend. 87 00:07:21,084 --> 00:07:24,293 Vertel me wat hij nu zegt. -Iets over 'n andere vriend. 88 00:07:24,376 --> 00:07:28,334 Welke andere vriend? Flo? George heeft geen andere vrienden, alleen… 89 00:07:28,418 --> 00:07:29,251 Joplin. 90 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Ze zou toch niets doen? 91 00:07:33,084 --> 00:07:34,751 De dood komt eraan… 92 00:07:35,793 --> 00:07:38,418 …en hij gaat die tegemoet, met haar. 93 00:07:39,001 --> 00:07:42,584 Hij heeft Joplin ook te pakken. Iedereen die in de buurt komt, wordt gek. 94 00:07:43,418 --> 00:07:45,251 Vertel me waar ze zijn. 95 00:07:45,334 --> 00:07:48,043 Ik zal het je vertellen als je me meeneemt. 96 00:07:48,126 --> 00:07:50,459 Waar? -Mijn meester bezoeken. 97 00:07:50,543 --> 00:07:52,668 Bickerstaff. -Ze zijn op het kerkhof. 98 00:07:53,168 --> 00:07:54,043 Bij de doden. 99 00:07:54,876 --> 00:07:56,918 Ze gaan zich bij hen voegen. 100 00:07:57,001 --> 00:07:59,293 En het is allemaal jouw schuld. 101 00:08:04,084 --> 00:08:06,959 Alles is leeg. George heeft het niet aangevuld. 102 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 Dit is mijn schuld. Ik had moeten zien wat er met hem gebeurde. 103 00:08:10,168 --> 00:08:14,501 Nee. Het ging mis toen ik erbij kwam. Ik heb alles verpest tussen jullie. 104 00:08:15,834 --> 00:08:20,334 Eén miezerige doos zoutbommen. Dit is een nachtmerrie. We gaan eraan. 105 00:08:20,418 --> 00:08:23,459 Misschien. Maar als er iets het waard is om voor te sterven… 106 00:08:26,459 --> 00:08:31,668 Als één agent dit botglas kan verslaan, Bickerstaff, hun grip op George… 107 00:08:31,751 --> 00:08:32,751 …dan ben jij het. 108 00:08:33,418 --> 00:08:36,584 Leg alles maar op mijn schouders. -Dat bedoel ik niet. 109 00:08:37,084 --> 00:08:40,251 Ik bedoel dat we dit gaan doen. Wij allebei. 110 00:08:41,126 --> 00:08:41,959 Voor George. 111 00:08:42,459 --> 00:08:43,459 Voor George. 112 00:09:00,918 --> 00:09:03,001 Ze stond al die tijd voor ons. 113 00:09:03,084 --> 00:09:06,376 Ze stak haar neus erin voordat we Bickerstaffs doodskist openden. 114 00:09:06,459 --> 00:09:08,793 Ze liet vast Carver het botglas stelen… 115 00:09:08,876 --> 00:09:11,668 …en stak hem neer toen hij haar bedroog. 116 00:09:11,751 --> 00:09:13,709 Ongelooflijk dat ze tot zoiets in staat is. 117 00:09:13,793 --> 00:09:17,709 Doen alsof ze erom gaf. Bij 't team willen horen. Allemaal een act. 118 00:09:17,793 --> 00:09:19,876 God weet wat ze George heeft ingefluisterd. 119 00:09:19,959 --> 00:09:23,959 We wisten hoe erg het hem beïnvloedde. Zijn opmerkingen, hoe afgeleid hij was. 120 00:09:24,043 --> 00:09:28,209 We merkten het, maar niet echt. Te veel bezig met onze eigen onzin. 121 00:09:28,293 --> 00:09:31,709 Ik zei dat het me spijt… -Het maakt niet uit hoe erg het ons spijt. 122 00:09:32,751 --> 00:09:34,668 Spijt zal hem niet redden. 123 00:09:37,209 --> 00:09:39,043 Denk je echt dat 't hem te pakken heeft? 124 00:09:40,418 --> 00:09:44,376 Het heeft niet echt controle over hem. -George zou zoiets niet doen. 125 00:09:44,459 --> 00:09:47,959 Dit is het werk van iemand anders. Van iets anders. 126 00:09:50,334 --> 00:09:52,209 Het zit hier vol dode dingen. 127 00:09:52,293 --> 00:09:56,543 Niet zo snel. Ik moet deze lichten doven voor het geval iemand ons volgt. 128 00:09:56,626 --> 00:10:00,334 Niemand volgt ons. Ze zouden gek zijn. Hier, pak m'n hand. 129 00:10:01,793 --> 00:10:04,418 Geen zorgen. Het is niets wat ik niet aankan. 130 00:10:06,918 --> 00:10:11,334 Jouw flat was leuker geweest. -O nee. Het moest hier zijn. 131 00:10:11,959 --> 00:10:14,209 Vanwege iets in Bickerstaffs papieren? 132 00:10:14,293 --> 00:10:16,668 Hoe je er veilig naar kijkt? -Precies. 133 00:10:19,126 --> 00:10:20,834 Wat was dat? -Geen idee. 134 00:10:25,959 --> 00:10:27,709 Wacht hier. Verroer je niet. 135 00:10:28,501 --> 00:10:29,626 Ik kom zo terug. 136 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 Schiet op. 137 00:11:32,876 --> 00:11:34,876 Wat doe jij hier, Kipps? 138 00:11:35,918 --> 00:11:37,751 Dat kan ik jou ook vragen. 139 00:11:38,543 --> 00:11:40,668 Je hebt de spiegel. -Sol niet met me. 140 00:11:40,751 --> 00:11:44,168 Ik heb je leven gered. -Onzin. Ik had het onder controle. 141 00:11:44,251 --> 00:11:47,626 Niet waar. Je kon het niet zien. Je ging alle kanten op. 142 00:11:49,418 --> 00:11:50,793 Je verliest je talent. 143 00:11:56,959 --> 00:12:01,084 Als je het aan iemand vertelt, vermoord ik je, hoor je me? 144 00:12:01,168 --> 00:12:03,959 Rustig, Mr Kipps, en laat m'n vriend los. 145 00:12:06,709 --> 00:12:08,168 Handen op je rug. 146 00:12:13,668 --> 00:12:15,918 Draai je nu langzaam om. 147 00:12:18,793 --> 00:12:20,126 Wat… 148 00:12:20,793 --> 00:12:23,834 Je kunt hiervoor gearresteerd worden. Jullie zijn criminelen. 149 00:12:23,918 --> 00:12:26,418 Je wordt vernietigd. Je werkt nooit meer. 150 00:12:26,501 --> 00:12:31,376 Waarom heb je dat meegenomen? En handboeien en een mes? 151 00:12:32,001 --> 00:12:34,668 Omdat ik wist dat zoiets kon gebeuren. 152 00:12:36,209 --> 00:12:38,626 Iedereen in Londen wil wat wij hebben. 153 00:12:39,376 --> 00:12:42,918 Maar het is van ons. Dat mag niemand in gevaar brengen. 154 00:12:45,459 --> 00:12:50,001 Kom op, klootzak. Waar is hij? -Is dat op mij gericht of op de schedel? 155 00:12:50,084 --> 00:12:52,334 De schedel. Ik zou nooit zo beleefd tegen je zijn. 156 00:12:52,418 --> 00:12:54,459 Kun je geen andere stem gebruiken? -Nee. 157 00:12:54,543 --> 00:12:57,501 Gloei niet zoveel. Straks verraad je ons. 158 00:12:57,584 --> 00:12:59,709 Dat was op de schedel. -Dacht ik al. 159 00:12:59,793 --> 00:13:03,251 Hoe kan ik dat, als m'n meester zo dichtbij is? Ik voel 'm. 160 00:13:03,334 --> 00:13:06,126 Ze kunnen maar beter hier zijn. Als je ons gebruikt… 161 00:13:06,209 --> 00:13:08,251 Geen zorgen. Dat zullen ze zijn. 162 00:13:08,334 --> 00:13:11,668 Hij is nu haar meester. Ze is verloren voor jouw wereld. 163 00:13:12,501 --> 00:13:15,876 Eén blik en iedereen wil kijken. 164 00:13:15,959 --> 00:13:18,459 Ik niet. -Je zou het niet kunnen weerstaan. 165 00:13:18,543 --> 00:13:21,459 Hij ook niet. Wie weet wat hij zou zien? 166 00:13:21,543 --> 00:13:23,959 Mama en papa, misschien? -Wat zegt hij nu? 167 00:13:24,459 --> 00:13:27,876 Dat we in het botglas zouden kijken als we de kans hadden. 168 00:13:31,876 --> 00:13:34,584 Beloof me dat je dat niet doet, Lockwood. 169 00:13:34,668 --> 00:13:37,418 Je moet net roekeloos genoeg zijn. 170 00:13:37,501 --> 00:13:39,876 Natuurlijk. Waarom ben je bezorgd om me? 171 00:13:39,959 --> 00:13:41,668 En jij? -Dat is geen probleem. 172 00:13:42,626 --> 00:13:46,043 Ik haat spiegels. Er staart altijd een stomme meid terug. 173 00:13:46,543 --> 00:13:49,001 We trekken onze zwaarden en trappen de deuren in. 174 00:13:49,084 --> 00:13:51,459 Alsof we cool zijn en weten wat we doen. 175 00:14:03,834 --> 00:14:04,793 Hoor je iets? 176 00:14:05,293 --> 00:14:06,168 Geen geluid. 177 00:14:08,668 --> 00:14:10,084 Het is warm. Niet heet. 178 00:14:10,168 --> 00:14:13,126 Er was hier iemand, maar al even geleden. -O, kijk. 179 00:14:14,084 --> 00:14:15,459 Bickerstaffs doodskist. 180 00:14:15,543 --> 00:14:20,209 Ik voel niets. Er zit niets in. -Waarom zou ze zijn lichaam meenemen? 181 00:14:20,293 --> 00:14:22,043 Voor een gek experiment. 182 00:14:22,543 --> 00:14:25,168 Ze wil dat de meester ziet wat ze doen. 183 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 Dit is goed. 184 00:14:27,168 --> 00:14:31,126 Ze kunnen niet ver zijn met 'n lijk. Ze moeten hier nog ergens zijn. 185 00:14:34,459 --> 00:14:35,876 Hij zit op slot. -O, god. 186 00:14:35,959 --> 00:14:38,209 Van binnenuit. -Waar gaat hij heen? 187 00:14:38,293 --> 00:14:42,543 George zei dat er catacomben waren. Er moet nog 'n weg naar beneden zijn. 188 00:14:42,626 --> 00:14:45,751 De katafalk. Saunders zei dat hij nog werkte, hè? 189 00:14:45,834 --> 00:14:48,418 Kijk overal. We moeten hem kunnen bedienen. 190 00:14:49,459 --> 00:14:50,293 Lockwood. 191 00:14:54,584 --> 00:14:56,793 Waar is Kipps? -Waarom ben je hier? 192 00:14:56,876 --> 00:15:00,001 Hoe bedoel je: 'Waar is Kipps'? -Hij is Karim gevolgd en riep ons op. 193 00:15:00,084 --> 00:15:02,043 Onze agenten volgen je al dagen. 194 00:15:02,126 --> 00:15:04,501 Karim heeft de spiegel. Ze zijn allebei hier. 195 00:15:04,584 --> 00:15:08,293 Ze zitten allebei in de problemen. We hebben elkaars hulp nodig. 196 00:15:08,376 --> 00:15:10,543 Leg die zwaarden neer en laten we verdergaan. 197 00:15:14,251 --> 00:15:17,918 We denken dat ze in de catacomben zijn. Dat platform is de enige weg naar beneden. 198 00:15:18,001 --> 00:15:20,376 Het heet een katafalk. -Dat weten we. 199 00:15:20,459 --> 00:15:23,043 Hoe worden ze bediend? Van boven of beneden? 200 00:15:26,418 --> 00:15:27,251 Boven. 201 00:15:28,918 --> 00:15:31,959 De dominee laat de kist zakken tijdens de dienst. Er is een knop. 202 00:15:32,043 --> 00:15:33,876 Kat. Er zijn hier mensen. 203 00:15:37,459 --> 00:15:40,168 Vier rotzakken in een busje met 'Winkman' erop. 204 00:15:40,251 --> 00:15:43,876 Hoe hebben ze ons gevonden? -Ze volgden de parade van Fittes-agenten. 205 00:15:43,959 --> 00:15:45,876 Vrienden van je? -We kennen Julius Winkman. 206 00:15:45,959 --> 00:15:48,126 We weten dat hij een psychopaat is. 207 00:15:48,209 --> 00:15:49,501 Wat doen we? -Rennen. 208 00:15:49,584 --> 00:15:51,334 Geen optie. -Ons verschansen. 209 00:15:51,418 --> 00:15:53,959 Dan hebben zij 't voordeel. -Wat is je plan? 210 00:15:54,043 --> 00:15:57,918 Ik ga binnen George en Kipps redden. Jullie vechten hier met ze. 211 00:15:58,001 --> 00:15:59,126 Vechten? 212 00:15:59,209 --> 00:16:02,209 Als je liever alleen naar de catacomben gaat, ga je gang. 213 00:16:02,793 --> 00:16:04,959 Geloof me, ik vecht liever met hen. 214 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 Anthony. -Nee. Ik ga. 215 00:16:07,209 --> 00:16:08,876 Echt niet. -Ik moet het zijn. 216 00:16:08,959 --> 00:16:11,209 Ik heb een geheim wapen. -Het is te gevaarlijk. 217 00:16:11,793 --> 00:16:15,334 Laat me dit doen, Lockwood. Voor George. 218 00:16:18,876 --> 00:16:19,918 En onthoud… 219 00:16:20,418 --> 00:16:21,751 …net roekeloos genoeg. 220 00:16:30,793 --> 00:16:32,293 Wat is het geheime wapen? 221 00:16:33,251 --> 00:16:34,084 Dat is zij. 222 00:16:39,168 --> 00:16:40,876 Waar is mijn spiegel? 223 00:16:44,918 --> 00:16:47,876 Wat doen ze? Weten ze niet dat deze plek geteisterd wordt? 224 00:16:47,959 --> 00:16:49,543 Ze gaan ons erin stoppen. 225 00:16:52,168 --> 00:16:54,209 We hadden moeten vluchten. Je wordt onze dood. 226 00:16:54,293 --> 00:16:57,959 Verman je. Jullie zijn elite-agenten, drie van de beste die ik ken. 227 00:16:58,043 --> 00:16:59,876 En ik ben Anthony Lockwood. 228 00:16:59,959 --> 00:17:02,751 Iedereen van ons kan hen elke dag verslaan. 229 00:17:02,834 --> 00:17:05,543 Maar wij samen? Net een wandeling in het park. 230 00:17:05,626 --> 00:17:09,376 Dit is geen park. Het is een kerkhof. -Laten we ze dan begraven. 231 00:17:09,459 --> 00:17:10,876 Je bent dood, Lockwood. 232 00:18:33,376 --> 00:18:35,543 We moeten ze weghouden bij de kapel. -Hoe? 233 00:18:35,626 --> 00:18:36,834 Rennen. 234 00:19:06,918 --> 00:19:09,084 O ja. Dat geluid. 235 00:19:10,251 --> 00:19:13,543 Botglas. Wat een zoete extase. 236 00:19:13,626 --> 00:19:17,709 Het klinkt niet als extase. -Je bekrompen geest kan het niet bevatten. 237 00:19:17,793 --> 00:19:19,084 Help me daar dan mee. 238 00:19:21,834 --> 00:19:24,126 Was jij erbij toen het gemaakt werd? 239 00:19:24,209 --> 00:19:25,043 Natuurlijk. 240 00:19:25,126 --> 00:19:28,584 Uit de botten van zeven lichamen, lijdende zielen. 241 00:19:28,668 --> 00:19:30,543 De kracht van hun kwelling gevangen… 242 00:19:30,626 --> 00:19:34,459 Gevangen in glas om een raam te maken. Een raam om wat te zien? 243 00:19:34,543 --> 00:19:35,918 Het eeuwige. 244 00:19:36,001 --> 00:19:38,876 Wat betekent dat? Wat zag je toen je keek? 245 00:19:38,959 --> 00:19:41,709 Ik heb nooit gekeken. Ik ben niet gek. 246 00:19:42,209 --> 00:19:45,459 De manier om te kijken is met de ogen van iemand anders. 247 00:19:45,543 --> 00:19:48,251 Iemand die zwak is. Iemand die nieuwsgierig is. 248 00:19:48,334 --> 00:19:50,334 Iemand die kwetsbaar is. 249 00:19:51,918 --> 00:19:52,793 O, god. 250 00:19:54,126 --> 00:19:54,959 George. 251 00:19:56,293 --> 00:20:00,251 Geen zorgen. We doen je geen kwaad. Het is voor je eigen veiligheid. 252 00:20:00,334 --> 00:20:02,001 Geloof je dat echt? 253 00:20:03,126 --> 00:20:05,418 Word wakker. Ze gaat ons vermoorden. 254 00:20:05,501 --> 00:20:07,501 We moeten hier weg nu het nog kan. 255 00:20:07,584 --> 00:20:09,126 Er wordt niemand vermoord. 256 00:20:09,209 --> 00:20:12,126 We zijn academici. Dit is 'n wetenschappelijk experiment. 257 00:20:12,209 --> 00:20:15,001 Dit zou niet nodig zijn als je je met je eigen zaken bemoeide. 258 00:20:15,084 --> 00:20:17,501 Je bent gek geworden. Zo gek als zij. 259 00:20:21,126 --> 00:20:23,709 Wat doet Bickerstaffs lichaam hier? 260 00:20:23,793 --> 00:20:27,751 We kunnen het toch niet zonder hem doen? Dit komt allemaal door hem. 261 00:20:27,834 --> 00:20:29,668 Hij verdient een plek op de eerste rij. 262 00:20:29,751 --> 00:20:32,709 Geen zorgen, hij zit veilig achter de kettingen. 263 00:20:32,793 --> 00:20:34,459 Op de eerste rij waarvoor? 264 00:20:34,543 --> 00:20:37,459 Vertel me wat je hebt ontdekt, wat de methode is. 265 00:20:37,543 --> 00:20:39,251 Hoe we er veilig naar kijken. 266 00:20:39,334 --> 00:20:42,168 Als hij het in die documenten over volgers heeft… 267 00:20:42,251 --> 00:20:44,584 …heeft hij het altijd over volwassenen. 268 00:20:44,668 --> 00:20:48,043 Hij wist niet dat jongeren naar gene zijde kunnen kijken. 269 00:20:48,751 --> 00:20:52,418 Hij was zijn tijd te ver vooruit. Hij miste de sleutel. 270 00:20:52,959 --> 00:20:54,209 Dus je ging… 271 00:20:54,959 --> 00:20:57,709 Zonder Kipps had ik daar gezeten? 272 00:20:58,293 --> 00:21:02,668 Het wordt geweldig, George. Je zei dat je meer wilde zien. 273 00:21:03,584 --> 00:21:06,418 Maar als ik nee zei, waren die boeien voor mij? 274 00:21:08,251 --> 00:21:10,668 Je mist het punt behoorlijk spectaculair. 275 00:21:12,376 --> 00:21:17,001 Ons hele leven zijn we begraven in boeken. We leven in onze geest. 276 00:21:17,668 --> 00:21:22,001 En hier is eindelijk iets wat ons alles vertelt wat we wilden weten. 277 00:21:22,084 --> 00:21:24,876 Het laat ons alles voelen. 278 00:21:26,168 --> 00:21:27,001 Jij en ik… 279 00:21:27,543 --> 00:21:28,959 …met hem als ons kanaal. 280 00:21:30,001 --> 00:21:31,293 Het is perfect. -Nee. 281 00:21:33,334 --> 00:21:34,918 Je kunt me niet gebruiken. 282 00:21:36,334 --> 00:21:37,293 Ik zie niks. Ik… 283 00:21:38,418 --> 00:21:40,834 Ik ben m'n talent kwijt. Vertel het haar. 284 00:21:42,418 --> 00:21:43,834 Is dat waar, George? 285 00:21:49,834 --> 00:21:51,876 Je redde hem van een geest. 286 00:21:56,251 --> 00:22:00,376 Ik ken dat mes. Ik heb er zo eerder een gezien. Ze komen in paren. 287 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Je hebt Carver vermoord. 288 00:22:11,959 --> 00:22:14,209 Nee, George. -Hij heeft je verraden. 289 00:22:14,293 --> 00:22:17,418 Hij besefte wat het botglas waard was en verkocht het aan Winkman. 290 00:22:17,501 --> 00:22:20,751 Luister. Het komt goed. -Je hebt dit gepland en ik heb geholpen. 291 00:22:20,834 --> 00:22:24,209 Het wordt helemaal… 292 00:22:24,876 --> 00:22:25,709 …perfect. 293 00:23:30,459 --> 00:23:34,168 Nadat ik je vermoord heb, ga ik dat vriendinnetje van je vinden… 294 00:23:34,251 --> 00:23:35,543 …en dood ik haar ook. 295 00:23:42,418 --> 00:23:44,209 Waar zijn de anderen? -Volg me. 296 00:23:46,834 --> 00:23:49,584 Ik wist dat het goed zou komen. -Het gaat niet goed. 297 00:23:49,668 --> 00:23:52,751 We hoorden stemmen. Er zijn er meer. -Daar. Kijk. 298 00:23:56,793 --> 00:23:57,709 Lockwood. 299 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Lockwood. 300 00:24:00,751 --> 00:24:02,959 Hij ging weg. -Hij heeft ons bedrogen. 301 00:24:08,459 --> 00:24:10,709 Die rotzak had een plan. -Een suïcidaal plan. 302 00:24:10,793 --> 00:24:13,043 Een kenmerk van m'n beste plannen. 303 00:24:13,126 --> 00:24:15,793 Hou de geesten weg tot DEPOT er is. -Heb je DEPOT gebeld? 304 00:24:15,876 --> 00:24:19,168 Nog niet. Een van deze hutten moet een telefoon hebben. Ik bel onderweg. 305 00:24:19,251 --> 00:24:21,709 Waarheen? -Ik ga m'n vrienden redden. 306 00:24:22,293 --> 00:24:23,126 En Kipps. 307 00:24:32,709 --> 00:24:34,626 Je had gelijk. Het is perfect. 308 00:24:36,043 --> 00:24:39,543 Je geeft niet om me. Je geeft alleen om die spiegel. 309 00:24:41,709 --> 00:24:42,959 Je had me niet nodig. 310 00:24:44,876 --> 00:24:47,126 Net zoals Lucy en Lockwood. 311 00:24:50,626 --> 00:24:52,126 Ik ben het buitenbeentje. 312 00:24:52,876 --> 00:24:53,876 Het derde wiel. 313 00:24:55,418 --> 00:24:58,084 Wegwerpbaar. Altijd al geweest. 314 00:25:01,584 --> 00:25:03,668 Het is logisch dat het zo eindigt. 315 00:25:08,918 --> 00:25:10,209 Mijn meester. 316 00:25:11,668 --> 00:25:13,584 Hij is… 317 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 …opgestaan. 318 00:25:24,126 --> 00:25:28,168 Bevrijd hem van die ketenen. Zijn grootsheid mag niet beperkt worden. 319 00:25:28,668 --> 00:25:32,584 Laat hem getuige zijn van dit glorieuze moment. 320 00:25:33,084 --> 00:25:34,418 Lucy. Achter je. 321 00:25:35,584 --> 00:25:39,376 Het is de kleine luisteraar. Maar je hoorde me niet aankomen, hè? 322 00:25:41,626 --> 00:25:46,209 Ik denk niet dat je me gaat vermoorden. -Jawel. Ze heeft Jack Carver vermoord. 323 00:25:46,293 --> 00:25:48,376 Je had niet moeten komen. -Toch wel. 324 00:25:49,209 --> 00:25:51,168 Want je bent geen derde wiel. 325 00:25:51,709 --> 00:25:52,834 Geen buitenbeentje. 326 00:25:53,876 --> 00:25:56,001 Of wat je ook denkt dat je bent. 327 00:25:56,834 --> 00:25:58,334 Je bent de beste van ons. 328 00:26:00,043 --> 00:26:02,376 Ik heb m'n familie verlaten zonder om te kijken. 329 00:26:03,209 --> 00:26:06,334 Lockwood is de zijne kwijt. We raken jou niet kwijt. 330 00:26:07,293 --> 00:26:09,793 Heel ontroerend. Bind je handen vast. 331 00:26:11,168 --> 00:26:12,001 Nee. 332 00:26:13,209 --> 00:26:16,501 Want als iemand in die spiegel kijkt, ben ik het. 333 00:26:16,584 --> 00:26:17,918 Nee. Echt niet. 334 00:26:18,001 --> 00:26:19,168 Ik moet het zijn. 335 00:26:20,501 --> 00:26:22,126 Want dit is iets anders. 336 00:26:22,626 --> 00:26:26,126 Dit is historisch en daarvoor heb je het beste talent nodig. 337 00:26:26,876 --> 00:26:28,501 De beste sinds Marissa Fittes. 338 00:26:29,543 --> 00:26:32,751 Ik kan met Types Drie praten, communiceren met de andere kant. 339 00:26:32,834 --> 00:26:35,751 Hier ben ik voor gemaakt. Dit is voor mij bedoeld. 340 00:26:35,834 --> 00:26:39,168 Nee, dat laat ik niet toe. -George, je hebt geen keus. 341 00:26:42,626 --> 00:26:44,293 Hij is zo dood. 342 00:26:46,918 --> 00:26:49,418 Kijk hoe erg hij door één blik is verpest. 343 00:26:49,918 --> 00:26:51,834 Laat mij dit voor hem doen. 344 00:26:53,168 --> 00:26:54,001 Alsjeblieft. 345 00:27:00,043 --> 00:27:00,876 Belazer me… 346 00:27:01,959 --> 00:27:03,959 …en ik snij jullie kelen door. 347 00:27:15,209 --> 00:27:17,459 In godsnaam. Echt waar? 348 00:27:18,043 --> 00:27:18,876 Echt waar. 349 00:27:19,418 --> 00:27:22,959 Er waren wat ontwikkelingen sinds onze laatste ontmoeting. 350 00:27:23,043 --> 00:27:26,168 Veel te ingewikkeld voor nu, ik zal het kort houden. 351 00:27:26,251 --> 00:27:29,626 Ik werk nu met Fittes, dus kunnen we de wapens neerleggen? 352 00:27:29,709 --> 00:27:31,001 Ik ben nogal gehaast. 353 00:27:31,959 --> 00:27:35,459 Ik hoor niet bij Fittes. Je hebt geen idee wie ik ben. 354 00:27:36,251 --> 00:27:39,959 Ik heb al met acht boeven en één psychopaat afgerekend… 355 00:27:40,043 --> 00:27:42,459 …dus nog één gevecht zal me niet doden. 356 00:27:43,043 --> 00:27:45,501 Vooral met iemand die ik al twee keer heb verslagen. 357 00:27:45,584 --> 00:27:49,293 Je hebt geen idee wie ik ben of waar je mee bezig bent. 358 00:27:49,376 --> 00:27:51,043 De krachten die spelen. 359 00:27:52,459 --> 00:27:55,543 Het botglas is vervelend. 360 00:27:56,293 --> 00:27:58,876 Jij bent onbeduidend. 361 00:28:00,251 --> 00:28:02,293 Net als je moeder en vader. 362 00:28:03,543 --> 00:28:05,043 Wat bedoel je? 363 00:28:06,668 --> 00:28:08,043 Je zult 't nooit weten. 364 00:28:21,834 --> 00:28:24,668 Alsjeblieft, niet doen. Het zal je doden. 365 00:28:24,751 --> 00:28:26,251 Waag het niet te kijken. 366 00:28:26,334 --> 00:28:28,959 Wat er ook gebeurt, dit was niet jouw schuld. 367 00:28:33,668 --> 00:28:34,793 Dit was mijn keuze. 368 00:28:37,418 --> 00:28:39,209 Vertel me wat je ziet. 369 00:28:41,001 --> 00:28:44,043 Wat je voelt en wat je hoort. 370 00:28:45,834 --> 00:28:47,126 Elk detail. 371 00:28:58,126 --> 00:28:58,959 Kijk. 372 00:28:59,959 --> 00:29:00,834 Kijk. 373 00:29:01,834 --> 00:29:02,834 Kijk. 374 00:29:03,376 --> 00:29:05,751 Kijk. Verdomme. 375 00:29:06,584 --> 00:29:08,501 Kijk. 376 00:29:14,126 --> 00:29:15,376 Wat? 377 00:29:16,043 --> 00:29:18,584 Als je ermee kunt praten, zeg dan wat hij zegt. 378 00:29:20,043 --> 00:29:21,501 Wat zegt hij? 379 00:29:23,418 --> 00:29:28,084 Praat. Neem alles in je op en vertel je meester wat je ziet. 380 00:29:30,334 --> 00:29:33,918 Nee, dit klopt niet. Er is iets veranderd. 381 00:29:34,001 --> 00:29:35,459 Ze zitten vast. 382 00:29:36,459 --> 00:29:39,459 Spreek, meid. Spreek. 383 00:29:39,543 --> 00:29:42,001 Hij zegt dat er iets mis is. -Meer. 384 00:29:42,834 --> 00:29:46,209 Niet stoppen. -Het is niet het eeuwige. 385 00:29:46,293 --> 00:29:48,876 Het is een val. We moeten het vernietigen. 386 00:30:03,001 --> 00:30:04,043 Lucy. 387 00:30:05,668 --> 00:30:06,751 Nee. 388 00:30:29,043 --> 00:30:33,834 Lucy. Ik ben het. 389 00:30:41,959 --> 00:30:43,376 Je hebt het gebroken. 390 00:30:45,293 --> 00:30:47,001 Stomme jongen. 391 00:30:50,168 --> 00:30:51,001 Wacht. 392 00:30:53,209 --> 00:30:54,126 Het werkt. 393 00:30:56,709 --> 00:30:58,251 Er gebeurt iets. 394 00:31:02,793 --> 00:31:04,168 Het is buitengewoon. 395 00:31:04,834 --> 00:31:07,959 Wat er ook gebeurt, kijk niet naar haar. Kijk er niet naar. 396 00:31:08,709 --> 00:31:10,334 Het is geweldig. 397 00:31:16,876 --> 00:31:18,084 Het is prachtig. 398 00:31:20,209 --> 00:31:25,293 Prachtig. 399 00:31:32,543 --> 00:31:33,543 Lucy, niet doen. 400 00:31:35,584 --> 00:31:36,543 Nee, het is oké. 401 00:31:37,501 --> 00:31:38,334 Kijk. 402 00:31:51,168 --> 00:31:52,959 Waarom vallen ze ons niet aan? 403 00:31:56,793 --> 00:31:58,251 Je hebt ze bevrijd. 404 00:32:14,459 --> 00:32:15,334 George. 405 00:32:18,043 --> 00:32:18,959 Hoe is hij ontsnapt? 406 00:32:19,043 --> 00:32:21,543 Z'n kettingen… -De explosie heeft ze verspreid. 407 00:32:21,626 --> 00:32:23,459 Waar is je rapier? -Geen idee. 408 00:32:23,543 --> 00:32:26,293 Hij zet ons in 'n klem. Ik kan me niet bewegen. 409 00:32:26,793 --> 00:32:27,626 Ik ook niet. 410 00:32:29,376 --> 00:32:30,709 Ik kan niet wegkijken. 411 00:32:31,209 --> 00:32:33,168 Het spijt me van alles, Luce. 412 00:32:34,834 --> 00:32:35,959 Mij ook. 413 00:32:41,251 --> 00:32:43,584 Ga weg van hen. Ze zijn mijn vrienden. 414 00:32:44,459 --> 00:32:46,709 Lucy, George, schiet op. 415 00:33:06,876 --> 00:33:07,959 Wat is er gebeurd? 416 00:33:08,043 --> 00:33:10,876 Ik vocht tegen boeven, viel in het katafalkgat… 417 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 …vocht tegen een stel geesten. Het gebruikelijke. 418 00:33:14,293 --> 00:33:16,293 O, en ik werd neergeschoten. 419 00:33:17,959 --> 00:33:19,043 Bel een ambulance. 420 00:33:19,126 --> 00:33:21,793 Vernietig Joplins band, zorg dat Kipps zwijgt… 421 00:33:21,876 --> 00:33:24,126 …anders ben je nog meer klaar dan ik. 422 00:33:25,584 --> 00:33:29,584 Je bent nog niet klaar. Zeg dat niet. Zo ga je niet dood. 423 00:33:29,668 --> 00:33:30,626 Hoe weet je dat? 424 00:33:31,126 --> 00:33:33,709 Omdat we dat niet toestaan. 425 00:33:33,793 --> 00:33:35,043 Toch, George? 426 00:33:35,126 --> 00:33:35,959 Nooit. 427 00:34:07,626 --> 00:34:11,168 Ik weet niet wat er gebeurd is. Maar ik weet dat jij het was. 428 00:34:12,751 --> 00:34:14,418 Jouw talent heeft ons gered. 429 00:34:15,668 --> 00:34:16,793 Iedereen hielp mee. 430 00:34:19,334 --> 00:34:20,251 Behalve ik. 431 00:34:23,709 --> 00:34:26,126 Je weet niet hoe het is als je talent vervaagt. 432 00:34:28,293 --> 00:34:29,209 Je voelt ze. 433 00:34:30,626 --> 00:34:33,959 Je weet dat ze er zijn, maar je kunt er niets aan doen. 434 00:34:35,709 --> 00:34:37,126 Het enige wat er nog is… 435 00:34:38,501 --> 00:34:39,334 …is angst. 436 00:34:43,876 --> 00:34:45,418 Op een dag overkomt het jou. 437 00:34:47,626 --> 00:34:49,418 Alles wat je speciaal maakt… 438 00:34:51,001 --> 00:34:51,834 …is weg. 439 00:34:52,918 --> 00:34:56,043 Ik wist het niet. -Ik dacht dat George het zou zeggen. 440 00:34:59,293 --> 00:35:00,834 We vertellen het aan niemand. 441 00:35:02,084 --> 00:35:02,918 Ik beloof het. 442 00:35:07,584 --> 00:35:08,793 Je kunt hem nu zien. 443 00:35:11,959 --> 00:35:13,584 Ga maar, George. -Tot ziens. 444 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 Net roekeloos genoeg. 445 00:35:22,293 --> 00:35:25,126 Miss Carlyle, Mr Karim, hopelijk kunnen jullie helpen. 446 00:35:25,626 --> 00:35:29,584 Ze hebben de kogel gevonden. Maar er is geen teken van 'n vuurwapen. 447 00:35:30,084 --> 00:35:32,001 Zagen jullie iemand met een pistool? 448 00:35:33,376 --> 00:35:34,293 Mr Kipps? 449 00:35:36,043 --> 00:35:39,501 Lockwood weet vast wie hem neerschoot. -Het was donker. 450 00:35:39,584 --> 00:35:41,334 Ik zag niets. Sorry. 451 00:35:42,418 --> 00:35:45,501 Niets wat je ons niet vertelt? -Helemaal niets. 452 00:35:46,709 --> 00:35:48,793 Kunnen we je nog ergens mee helpen? 453 00:35:49,876 --> 00:35:53,001 Je hebt genoeg gedaan. Het botglas gaat naar de ovens. 454 00:35:53,084 --> 00:35:56,668 Winkman gaat naar de gevangenis. Al met al ben ik gelukkig. 455 00:35:56,751 --> 00:35:58,876 Dat zie je niet. -Geloof me. 456 00:36:00,001 --> 00:36:00,959 Dit is gelukkig. 457 00:36:01,043 --> 00:36:03,001 Geniet ervan zolang het duurt. 458 00:36:03,084 --> 00:36:05,584 En gefeliciteerd. 459 00:36:07,543 --> 00:36:08,543 Het is je gelukt. 460 00:36:12,876 --> 00:36:14,626 Hij heeft je de zaak toegekend. 461 00:36:16,293 --> 00:36:17,209 De weddenschap. 462 00:36:17,709 --> 00:36:20,001 Ik schrijf de advertentie en dien mijn ontslag in. 463 00:36:21,293 --> 00:36:22,418 Ik hou me aan m'n woord. 464 00:36:23,751 --> 00:36:25,001 Meer wilde ik niet horen. 465 00:36:25,668 --> 00:36:29,126 Laten we alles vergeten. Het was een stom idee. 466 00:36:29,626 --> 00:36:30,876 Echt waar? 467 00:36:30,959 --> 00:36:32,084 We deden het samen. 468 00:36:32,709 --> 00:36:33,668 Zij aan zij. 469 00:36:34,376 --> 00:36:37,709 Ik zei Barnes de commissie te verdelen. -Fifty-fifty? 470 00:36:38,293 --> 00:36:39,168 Zeventig-dertig. 471 00:36:39,751 --> 00:36:43,084 Als onafhankelijke organisatie hebben we vaste kosten. 472 00:36:48,501 --> 00:36:49,918 Je bent oké, Lockwood. 473 00:36:51,793 --> 00:36:53,043 Dertig procent oké. 474 00:36:58,959 --> 00:37:02,334 Je moest hem op elk niveau verslaan, hè? -Dat is het niet. 475 00:37:03,084 --> 00:37:06,876 Het was het juiste om te doen, toch? 476 00:37:10,584 --> 00:37:13,418 Wie helpt me hier weg te komen? 477 00:37:19,126 --> 00:37:20,668 Dit is zo sentimenteel. 478 00:37:20,751 --> 00:37:23,751 Het is een medische noodzaak. Het betekent niets. 479 00:37:25,709 --> 00:37:28,251 Heb je al het gevoel dat we gewonnen hebben? 480 00:37:28,334 --> 00:37:31,293 Breng me naar huis met een kop thee en misschien. 481 00:37:40,918 --> 00:37:42,543 DEPOT heeft het botglas. 482 00:37:43,209 --> 00:37:45,918 Het is beschadigd. Ik weet niet hoe erg. 483 00:37:46,418 --> 00:37:48,209 Het is onderweg naar de ovens. 484 00:37:49,251 --> 00:37:52,001 Het spijt me. Ik dacht dat ik hem had vermoord. 485 00:37:52,668 --> 00:37:56,501 Zolang het maar uit hun handen is. Uit het publieke domein. 486 00:37:57,043 --> 00:37:59,543 Maar we moeten voorzorgsmaatregelen nemen. 487 00:38:00,251 --> 00:38:01,084 Rij maar door. 488 00:38:11,501 --> 00:38:16,709 Het zijn superduistere, geheime dingen, dus ik kan je nog geen details geven. 489 00:38:22,918 --> 00:38:23,918 Echt, Norrie… 490 00:38:24,959 --> 00:38:26,584 …je zou me amper herkennen. 491 00:38:27,543 --> 00:38:29,084 Ik heb zoveel meegemaakt. 492 00:38:30,751 --> 00:38:34,543 Maar ik denk dat ik nu begin te genezen. 493 00:38:39,584 --> 00:38:40,876 Hopelijk jij ook. 494 00:38:44,668 --> 00:38:46,168 Het ruikt heel lekker. 495 00:38:46,251 --> 00:38:47,543 Bedankt. -Heb je glazen? 496 00:38:47,626 --> 00:38:50,043 Dit is mijn geheime recept. -Ik neem de borden. 497 00:38:50,126 --> 00:38:50,959 Na jou. 498 00:38:51,793 --> 00:38:53,209 Aan de kant. 499 00:38:53,293 --> 00:38:54,834 Ik had 't mis over George. 500 00:38:54,918 --> 00:38:58,709 Hij haatte me niet. Hij bleek een beetje een held te zijn. 501 00:38:59,418 --> 00:39:00,293 Wat goed is. 502 00:39:02,543 --> 00:39:05,209 Lockwood stierf bijna duizend keer, maar… 503 00:39:05,293 --> 00:39:06,168 O, wacht. 504 00:39:06,251 --> 00:39:08,959 …hij heeft besloten dat hij toch beter leeft. 505 00:39:09,043 --> 00:39:10,251 Wat heel goed is. 506 00:39:10,334 --> 00:39:11,334 Ik heb broodjes. 507 00:39:11,418 --> 00:39:12,793 En Lucy Carlyle? 508 00:39:12,876 --> 00:39:15,126 Het gaat goed met haar. -Mag ik er een? 509 00:39:15,209 --> 00:39:16,751 Ze voelt zich sterker. -Bedankt. 510 00:39:16,834 --> 00:39:21,043 Minder bang voor haar talent. Minder bang voor alles. 511 00:39:24,251 --> 00:39:25,876 Heeft hij nog steeds niets gezegd? 512 00:39:26,834 --> 00:39:28,626 Wat denk je dat hij zag? 513 00:39:28,709 --> 00:39:31,876 Al die 'vast'-dingen. Ging het over de zeven geesten? 514 00:39:33,668 --> 00:39:35,376 Daar denk ik liever niet aan. 515 00:39:38,209 --> 00:39:39,334 We vernietigen hem. 516 00:39:40,584 --> 00:39:41,834 Als je dat wilt. 517 00:39:42,834 --> 00:39:45,959 Nee. Laten we hem houden. -Goed. 518 00:39:46,668 --> 00:39:48,376 Hij is ongelooflijk zeldzaam. 519 00:39:49,126 --> 00:39:50,293 Jullie allebei. 520 00:39:52,084 --> 00:39:55,168 Zolang niemand erachter komt. Over ons allebei. 521 00:39:55,251 --> 00:39:57,709 Dat gebeurt niet. Dat beloof ik. 522 00:40:02,834 --> 00:40:03,959 Ik heb nagedacht. 523 00:40:05,251 --> 00:40:09,043 We zouden geen geheimen meer moeten hebben. Dus… 524 00:40:10,876 --> 00:40:12,834 …ik heb gezien wie me neerschoot. 525 00:40:14,168 --> 00:40:15,293 Het Gouden Zwaard. 526 00:40:15,376 --> 00:40:17,751 Die lul van Fittes? -Hij is niet van Fittes. 527 00:40:17,834 --> 00:40:20,626 Hij hoort ergens anders bij. -Hoe bedoel je? 528 00:40:21,126 --> 00:40:24,126 Voor hij me neerschoot, had hij het over m'n ouders. 529 00:40:25,084 --> 00:40:27,751 Hij zei dat hun dood onbeduidend was. 530 00:40:28,376 --> 00:40:29,918 Net als de mijne zou zijn. 531 00:40:30,959 --> 00:40:32,334 Allemachtig, Lockwood. 532 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 Wat weet hij? 533 00:40:34,668 --> 00:40:37,751 We moeten erachter komen… -Ja, en dat doen we. 534 00:40:38,334 --> 00:40:40,293 We zoeken uit wat er echt gaande is. 535 00:40:41,084 --> 00:40:45,501 Maar niet tot m'n benen goed werken en het geen pijn doet als ik lach. 536 00:40:46,251 --> 00:40:48,501 Ik kan wel wat achtergrond… 537 00:40:54,418 --> 00:40:58,293 Over mijn familie gesproken, jullie moeten nog iets weten. 538 00:41:00,168 --> 00:41:02,084 Over die afgesloten kamer boven. 539 00:41:02,793 --> 00:41:03,709 Echt? 540 00:41:04,584 --> 00:41:05,584 Je gaat niet… 541 00:41:06,584 --> 00:41:07,709 Geen geheimen meer. 542 00:41:18,584 --> 00:41:22,501 Lockwood, dat hoeft niet. Niet als je dat niet wilt. 543 00:41:23,126 --> 00:41:23,959 Ik wil het. 544 00:41:26,126 --> 00:41:27,209 Klaar? 545 00:42:55,418 --> 00:43:00,418 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel