1
00:00:17,018 --> 00:00:18,436
Hr. Præsident.
2
00:00:20,688 --> 00:00:22,273
Vi er nødt til at handle nu.
3
00:00:23,358 --> 00:00:26,486
De marcherede mod Polen,
og vi gjorde ingenting.
4
00:00:27,403 --> 00:00:29,280
Og de marcherede videre.
5
00:00:29,364 --> 00:00:30,240
STORBRITANNIEN - RUSLAND
SPANIEN
6
00:00:30,365 --> 00:00:33,159
De har erobret det meste af Europa.
Og Rusland.
7
00:00:33,243 --> 00:00:34,536
-Det er...
-En invasion.
8
00:00:35,036 --> 00:00:36,329
Det er ikke alt, hr. præsident.
9
00:00:36,913 --> 00:00:40,959
Han har ledt efter
gamle artefakter siden 1933.
10
00:00:41,584 --> 00:00:44,087
Du mener magiske artefakter.
11
00:00:45,004 --> 00:00:46,548
Du milde himmel.
12
00:00:47,048 --> 00:00:48,466
Sikke en galning.
13
00:00:50,301 --> 00:00:52,428
Medmindre ... han har ret.
14
00:00:55,765 --> 00:00:58,810
Det er vel dér,
din store idé kommer på banen?
15
00:00:59,185 --> 00:01:00,812
Lad mig præsentere dig for holdet.
16
00:01:01,104 --> 00:01:03,272
Rex Tyler, kendt som Hourman.
17
00:01:03,522 --> 00:01:06,234
Han er én af USA's bedste videnskabsmænd.
18
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Han har udviklet
et kemikalie ved navn Miraclo,
19
00:01:09,028 --> 00:01:11,948
der kan øge hastighed, styrke, alting.
20
00:01:12,031 --> 00:01:13,366
En time ad gangen.
21
00:01:14,534 --> 00:01:16,661
Så er der Dinah Lance.
22
00:01:16,744 --> 00:01:19,497
Noget af en ildsjæl med soniske evner,
23
00:01:19,581 --> 00:01:21,207
der har fået hende
ekskluderet fra sit samfund.
24
00:01:21,291 --> 00:01:22,208
FANGE 143020378
POLITIAFDELING
25
00:01:22,292 --> 00:01:25,712
Næste. Siden han fik sin hurtighed,
26
00:01:25,795 --> 00:01:28,298
har Jay Garrick bekæmpet
kriminalitet på fuldtid.
27
00:01:28,631 --> 00:01:30,466
Og han er villig til at tjene sit land.
28
00:01:30,550 --> 00:01:32,427
Endelig er der Carter Hall,
29
00:01:32,802 --> 00:01:35,263
en gammel egypter
i en moderne egypters krop.
30
00:01:35,638 --> 00:01:37,056
Nå ja, og så har han vinger.
31
00:01:37,307 --> 00:01:40,143
En gammel egypter? Det kan du ikke mene.
32
00:01:40,310 --> 00:01:44,147
Han hævder,
dette er hans fjerde reinkarnation.
33
00:01:44,272 --> 00:01:46,065
-Er han én af vores?
-Ja, hr.
34
00:01:46,149 --> 00:01:48,151
Okay. Lys.
35
00:01:53,281 --> 00:01:54,782
Og du tror, de er nok
36
00:01:54,866 --> 00:01:57,493
til at bekæmpe nazisterne
og magiske artefakter?
37
00:01:58,077 --> 00:01:59,120
Det ved jeg, de er.
38
00:01:59,287 --> 00:02:02,540
Men hvem vil lede denne umage flok?
39
00:02:03,625 --> 00:02:05,084
Jeg har nogen i tankerne.
40
00:02:11,466 --> 00:02:13,134
Hvad siger du, hr. Præsident?
41
00:02:13,760 --> 00:02:15,512
Er du klar til at afslutte krigen?
42
00:03:44,392 --> 00:03:45,977
Jeg kan ikke huske, om jeg låste bilen.
43
00:03:46,769 --> 00:03:47,979
Eller lejligheden.
44
00:03:48,521 --> 00:03:49,772
Eller slukkede kaffemaskinen.
45
00:03:52,275 --> 00:03:55,153
Barry, jeg ved ærligt talt ikke,
hvordan du har overlevet så længe.
46
00:04:00,033 --> 00:04:01,993
Dette er vores første tur til Metropolis,
47
00:04:02,076 --> 00:04:03,161
så den skal være perfekt.
48
00:04:04,162 --> 00:04:06,080
Ifølge solens bane
49
00:04:06,164 --> 00:04:07,373
burde vi have mest muligt lys,
50
00:04:07,457 --> 00:04:10,376
hvis vi lægger tæppet ... her.
51
00:04:19,093 --> 00:04:20,220
Tror du, vi får Superman at se?
52
00:04:21,763 --> 00:04:23,473
Jeg troede, du tog en fridag.
53
00:04:24,682 --> 00:04:26,100
Klart, du har ret.
54
00:04:28,770 --> 00:04:30,021
Jeg burde have taget solcreme med.
55
00:04:32,565 --> 00:04:33,900
-Skal jeg smøre din ryg ind?
-Barry...
56
00:04:34,484 --> 00:04:36,611
Pålæg, brød, mayo. Åh, jeg glemte osten.
57
00:04:36,778 --> 00:04:37,779
Nej, Barry.
58
00:04:38,738 --> 00:04:39,656
Tror du, det vil regne?
59
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
-Jeg kan skaffe en paraply, hvis det er.
-Barry...
60
00:04:43,785 --> 00:04:44,869
Fokusér.
61
00:04:46,204 --> 00:04:47,497
Er alt i orden?
62
00:04:48,665 --> 00:04:49,832
Hvad er det, vi laver?
63
00:04:50,375 --> 00:04:51,459
Vi er på skovtur.
64
00:04:51,835 --> 00:04:53,628
Du ville ud af byen, væk fra...
65
00:04:54,128 --> 00:04:55,213
...mit andet arbejde.
66
00:04:56,297 --> 00:04:58,883
Men vi er aldrig helt væk
fra dit andet job.
67
00:05:01,386 --> 00:05:02,720
Det er ikke rimeligt.
68
00:05:05,056 --> 00:05:07,684
Sådan er du, og det elsker jeg dig for.
69
00:05:08,226 --> 00:05:11,521
Men, Barry, der er gået ... årevis.
70
00:05:16,067 --> 00:05:17,235
Hvad ønsker du af mig?
71
00:05:17,318 --> 00:05:18,736
Er det bare en affære? For jeg...
72
00:05:18,820 --> 00:05:19,946
Nej, nej, Iris...
73
00:05:20,029 --> 00:05:22,866
Det er okay, hvis det er,
men jeg er ikke interesseret i...
74
00:05:24,158 --> 00:05:25,201
Jeg elsker dig.
75
00:05:28,872 --> 00:05:29,747
Det er bare...
76
00:05:30,248 --> 00:05:33,168
...den bedste måde at beskytte dig
er ved at sikre, at ingen ved det.
77
00:05:38,173 --> 00:05:41,509
Hvis du virkelig mener det,
så slå op med mig, Barry Allen.
78
00:05:42,844 --> 00:05:43,720
Iris...
79
00:05:44,262 --> 00:05:45,638
Livet er farligt.
80
00:05:46,806 --> 00:05:48,474
Det burde ikke forhindre os i at leve det.
81
00:05:59,027 --> 00:06:01,279
Gå. Du skal arbejde.
82
00:06:04,824 --> 00:06:06,075
Jeg skal nok gøre det godt igen.
83
00:06:06,284 --> 00:06:07,869
I morgen. Det lover jeg.
84
00:06:25,637 --> 00:06:28,806
Modstand er ulogisk.
85
00:06:51,204 --> 00:06:53,540
Jeg har dig nu, Superman.
86
00:07:00,797 --> 00:07:02,382
Superman! Hvad kan jeg gøre?
87
00:07:03,341 --> 00:07:04,926
Hjælp mig med tentaklerne?
88
00:07:05,718 --> 00:07:06,761
Klart. Helt sikkert.
89
00:07:28,199 --> 00:07:29,200
Er du okay?
90
00:07:29,659 --> 00:07:31,494
Ja, efter vi tager os af Brainiac.
91
00:07:32,203 --> 00:07:34,205
Hvad siger du? Skal vi slå os sammen?
92
00:07:34,789 --> 00:07:35,957
Jeg troede aldrig, du ville spørge.
93
00:07:40,670 --> 00:07:41,921
Endnu en meta.
94
00:07:42,922 --> 00:07:47,302
Mulighed for succes reduceret til 95%.
Rekalibrerer.
95
00:08:00,148 --> 00:08:01,649
Accelererer projektil.
96
00:08:18,958 --> 00:08:20,001
Superman!
97
00:08:20,335 --> 00:08:24,047
Rekalibrerer. Succesrate 99%.
98
00:08:36,017 --> 00:08:37,059
Er du okay?
99
00:08:37,352 --> 00:08:39,229
Den sten... Det er kryptonit.
100
00:08:39,645 --> 00:08:41,063
Det er det eneste, der kan skade mig.
101
00:08:45,235 --> 00:08:46,653
Men du er som en gud.
102
00:08:47,278 --> 00:08:48,363
Så hvad er planen?
103
00:08:48,988 --> 00:08:50,573
Bliv ikke ramt. Undgå strålen.
104
00:08:50,657 --> 00:08:51,824
Slå virkelig hårdt.
105
00:08:52,033 --> 00:08:53,034
Red dagen.
106
00:08:53,535 --> 00:08:54,577
Jeg kan lide det.
107
00:09:12,679 --> 00:09:13,888
Bliv ved at løbe!
108
00:09:14,806 --> 00:09:16,182
Følg min stemme.
109
00:11:19,848 --> 00:11:20,890
Nogen tegn på ham?
110
00:11:21,349 --> 00:11:22,308
Ikke endnu.
111
00:11:22,517 --> 00:11:23,852
Vi burde være taget med ham.
112
00:11:24,227 --> 00:11:25,520
Vi havde vores egen mission.
113
00:11:25,728 --> 00:11:26,938
Vi løber tør for tid.
114
00:11:27,105 --> 00:11:28,606
Rex' time er næsten gået.
115
00:11:28,731 --> 00:11:30,608
Hvis vi ikke snart tager afsted,
vil civile dø.
116
00:11:31,317 --> 00:11:32,360
Vi venter.
117
00:11:32,986 --> 00:11:34,445
Steve svigter os ikke.
118
00:11:35,446 --> 00:11:37,615
Se til venstre flanke
og rapportér tilbage.
119
00:11:55,133 --> 00:11:57,302
Hvad var det for en vanvittigt våben?
120
00:11:58,094 --> 00:11:59,888
Det kræver mere end Hermes' hast
121
00:11:59,971 --> 00:12:01,806
at stoppe en amazone, djævel.
122
00:12:02,682 --> 00:12:03,766
Hvem er du?
123
00:12:07,812 --> 00:12:09,522
Så de har én af deres egne.
124
00:12:10,148 --> 00:12:11,024
Vent, hvad?
125
00:12:18,948 --> 00:12:21,034
Wonder Woman, hvad er planen?
126
00:12:21,910 --> 00:12:23,036
Find de andre.
127
00:12:23,119 --> 00:12:24,913
Bed Carter tage sig af flyene.
128
00:12:25,288 --> 00:12:26,706
Vi må købe mere tid.
129
00:12:27,832 --> 00:12:29,626
Har præsident Roosevelt sendt dig?
130
00:12:30,293 --> 00:12:31,544
Præsident Roosevelt?
131
00:12:31,878 --> 00:12:33,630
Hvad? Hvad sker der?
132
00:12:35,590 --> 00:12:36,883
Hold øje med...
133
00:12:37,217 --> 00:12:38,676
Hvad end det her er.
134
00:12:39,802 --> 00:12:40,887
Jeg har ham, chef.
135
00:12:44,933 --> 00:12:45,975
Er jeg død?
136
00:12:47,310 --> 00:12:49,145
Nogle gange føles det sådan i Frankrig.
137
00:12:50,063 --> 00:12:51,064
Frankrig?
138
00:12:54,108 --> 00:12:55,151
Nogen er i knibe.
139
00:12:55,276 --> 00:12:56,819
Alle er i knibe lige nu.
140
00:12:56,903 --> 00:12:59,906
Du går ingen ... steder.
141
00:13:17,423 --> 00:13:18,424
Nazister?
142
00:13:48,538 --> 00:13:50,874
Hvad er...
143
00:13:53,543 --> 00:13:55,378
Jeg har aldrig været forpustet før.
144
00:13:55,503 --> 00:13:56,754
Ikke igen!
145
00:13:58,464 --> 00:13:59,757
Hvem har du der, Wonder Woman?
146
00:14:00,633 --> 00:14:01,634
Er han en af deres?
147
00:14:03,553 --> 00:14:05,513
Det er usandsynligt,
at han ville arbejde for tyskerne.
148
00:14:06,973 --> 00:14:07,932
Klart.
149
00:14:08,016 --> 00:14:10,310
Jeg tror, jeg ved, hvad der foregår her.
150
00:14:10,393 --> 00:14:12,437
Jeg kan ikke ... trække vejret.
151
00:14:18,193 --> 00:14:20,403
Jeg er fra fremtiden.
152
00:14:22,822 --> 00:14:24,115
Jay, rapportér.
153
00:14:24,741 --> 00:14:26,910
Det er ikke umuligt.
154
00:14:26,993 --> 00:14:28,536
Jeg mener, med Speed Force.
155
00:14:28,620 --> 00:14:30,955
Det lyder mere som noget,
en nazist ville sige.
156
00:14:31,581 --> 00:14:34,667
Der er ting, vi ikke forstår. Kræfter...
157
00:14:34,751 --> 00:14:37,170
Jeg vil ikke høre
om reinkarnation, Carter.
158
00:14:37,712 --> 00:14:38,922
Få ham i tale.
159
00:14:40,507 --> 00:14:41,508
Hvad med din lasso?
160
00:14:42,050 --> 00:14:43,384
Jeg skal nok få ham i tale.
161
00:14:45,178 --> 00:14:47,138
Vi har ikke tid til at diskutere det.
162
00:14:51,476 --> 00:14:54,062
Vi har en kamp at kæmpe,
og jeg har mindre end ti minutter tilbage.
163
00:15:01,152 --> 00:15:02,028
Søg dækning!
164
00:15:17,544 --> 00:15:18,378
Vent!
165
00:15:19,629 --> 00:15:20,630
Det er Steve!
166
00:15:34,978 --> 00:15:35,895
Hawkman!
167
00:15:39,774 --> 00:15:43,027
Baseret på retningen,
hastigheden og hans vingefang...
168
00:15:43,111 --> 00:15:43,945
...klarer han det ikke.
169
00:15:47,782 --> 00:15:49,576
Kom nu!
170
00:16:01,713 --> 00:16:04,716
Til Steve
Diana
171
00:16:04,799 --> 00:16:06,843
Lad os forsøge at holde os i live, Trevor.
172
00:16:18,646 --> 00:16:20,356
Hvad sker der med min hastighed?
173
00:16:23,026 --> 00:16:25,278
Du kan godt. Kom så.
174
00:16:28,031 --> 00:16:28,948
Hvad nu, Red?
175
00:16:32,994 --> 00:16:34,245
En Flash-klassiker.
176
00:17:05,527 --> 00:17:07,194
Det er også godt at se dig, prinsesse.
177
00:17:15,203 --> 00:17:16,746
Jeg kan se,
du har fundet en ny legekammerat?
178
00:17:17,997 --> 00:17:19,624
Jeg har vist fejlbedømt dig.
179
00:17:20,208 --> 00:17:21,251
Tak.
180
00:17:28,049 --> 00:17:30,426
-Tilbage til vores afrejsested.
-Vent.
181
00:17:31,511 --> 00:17:33,179
De vil smadre landsbyen her.
182
00:17:33,555 --> 00:17:35,640
Jeg så en anden division
på vej i denne retning.
183
00:17:35,723 --> 00:17:36,891
De leder efter mig.
184
00:17:39,769 --> 00:17:40,979
Vi kan ikke efterlade dem.
185
00:17:42,438 --> 00:17:43,565
Spred jer.
186
00:17:43,857 --> 00:17:45,733
Hourman, du og Jay
bliver med mig på jorden.
187
00:17:45,817 --> 00:17:47,652
Carter, du og Dinah tager himlen.
188
00:17:48,278 --> 00:17:49,612
-Og jeg kan...
-Ingenting.
189
00:17:50,488 --> 00:17:54,492
Hvis du virkelig er fra fremtiden,
kan vi ikke komplicere tidslinjen.
190
00:17:54,576 --> 00:17:56,202
Klart. Den film har jeg set.
191
00:17:58,371 --> 00:18:00,915
Få Steve til afrejsestedet i god behold.
192
00:18:01,541 --> 00:18:02,750
Han fører an.
193
00:18:06,421 --> 00:18:07,547
Det her er vanvittigt.
194
00:18:08,089 --> 00:18:09,924
Jeg har aldrig set
så mange helte samarbejde.
195
00:18:12,635 --> 00:18:14,220
Knægt, du har ikke set noget endnu.
196
00:18:17,932 --> 00:18:20,351
Hvorfor har jeg aldrig hørt om dem?
Om det her?
197
00:18:20,852 --> 00:18:22,103
JSA?
198
00:18:22,187 --> 00:18:23,730
Justice Society of America.
199
00:18:23,813 --> 00:18:25,648
Ja, jeg ved det. Plat.
200
00:18:26,024 --> 00:18:27,025
Vi er tophemmelige.
201
00:18:27,108 --> 00:18:28,443
Yderst fortrolige sager.
202
00:18:28,526 --> 00:18:30,570
Vi har endda en krigskorrespondent med
203
00:18:30,653 --> 00:18:31,821
for at omskrive historierne.
204
00:18:31,988 --> 00:18:34,741
For at holde superholdet af forsiden.
205
00:18:34,949 --> 00:18:36,451
Men hvorfor holde det hemmeligt?
206
00:18:36,534 --> 00:18:38,077
Det her er det sejeste,
jeg nogensinde har set,
207
00:18:38,161 --> 00:18:40,914
og jeg kan løbe hurtigere end lyd.
Som regel.
208
00:18:41,122 --> 00:18:43,166
Det sejeste? Fikst.
209
00:18:43,875 --> 00:18:45,376
De er ikke ufejlbarlige.
210
00:18:45,460 --> 00:18:47,629
Og hvis Hitler fandt en svaghed,
211
00:18:47,712 --> 00:18:49,839
ville verden, som vi kender den, ende.
212
00:20:30,398 --> 00:20:33,860
Vi brugte undskyldningen om
den gigantiske fugl to gange sidste måned.
213
00:20:34,319 --> 00:20:36,237
Jeg tror ikke, vi slipper
afsted med en tredje gang.
214
00:20:36,362 --> 00:20:37,405
Lad os ikke teste vores held.
215
00:20:37,488 --> 00:20:40,783
Se på Carters angreb
som en eksperimentel prototype.
216
00:20:42,035 --> 00:20:43,953
Sørg for at give soldaterne al æren.
217
00:20:45,246 --> 00:20:46,706
De beskyttede vores borgere.
218
00:20:48,541 --> 00:20:51,503
Uden dem kunne vi ikke have fokuseret.
219
00:20:52,337 --> 00:20:53,505
Det gør mit job nemt.
220
00:20:54,255 --> 00:20:55,924
Og hvad skal jeg skrive om fyren her?
221
00:20:59,802 --> 00:21:00,803
Intet, som sædvanlig.
222
00:21:02,013 --> 00:21:03,640
Vi kender ikke engang dit navn.
223
00:21:06,309 --> 00:21:07,435
Jeg hedder Flash.
224
00:21:08,603 --> 00:21:10,730
Dem har vi allerede én af.
225
00:21:13,399 --> 00:21:14,901
Hvad med Future Boy?
226
00:21:17,570 --> 00:21:18,821
Det går an for nu.
227
00:21:19,280 --> 00:21:23,159
Future Boy, dette er Shakespeare,
vores krigskorrespondent.
228
00:21:29,290 --> 00:21:30,333
Kender jeg dig?
229
00:21:35,213 --> 00:21:38,049
Prinsesse, jeg har ventet længe nok.
230
00:21:40,009 --> 00:21:41,135
Sker det her?
231
00:21:42,929 --> 00:21:43,930
Det sker.
232
00:21:45,139 --> 00:21:46,641
Jeg kan ikke holde det inde længere.
233
00:21:48,935 --> 00:21:49,853
Vil du gifte dig med mig?
234
00:21:55,358 --> 00:21:56,609
Godt forsøgt, Trevor.
235
00:22:01,322 --> 00:22:04,158
Han oppede sig. Blomster.
236
00:22:04,242 --> 00:22:06,494
Hvis han ikke snart giver op,
taber jeg mit væddemål.
237
00:22:10,915 --> 00:22:12,667
Vent... Hvad handlede det om?
238
00:22:13,751 --> 00:22:17,172
Han frier hver dag,
og hver dag siger hun nej.
239
00:22:18,631 --> 00:22:19,799
Jeg så dig ikke som en stalker.
240
00:22:20,133 --> 00:22:22,927
En stalker? Er... Mener du som en ulv?
241
00:22:23,011 --> 00:22:24,888
Nej. Sådan er det slet ikke. Jeg...
242
00:22:26,097 --> 00:22:27,599
Hvis det generede hende, så...
243
00:22:28,683 --> 00:22:31,853
Hun lovede, hun ville sige ja en dag.
244
00:22:32,520 --> 00:22:34,522
På det rette tidspunkt selvfølgelig.
245
00:22:34,606 --> 00:22:35,481
Og det...
246
00:22:36,357 --> 00:22:38,359
Det gør de andre dage det hele værd.
247
00:22:40,028 --> 00:22:40,945
Tak, soldat.
248
00:22:44,908 --> 00:22:45,867
Afrejsetransporten er her.
249
00:22:46,743 --> 00:22:48,953
Hvis hun nogensinde siger ja,
250
00:22:49,037 --> 00:22:50,830
falder jeg måske død om at chok.
251
00:22:55,668 --> 00:22:57,378
Vi sagde, vi ville afslutte krigen.
252
00:22:58,755 --> 00:23:00,298
Der er gået to år.
253
00:23:01,174 --> 00:23:02,592
Det er ikke op til os, Diana.
254
00:23:03,468 --> 00:23:07,013
Alt for mange er allerede døde.
Vi kan stoppe det her.
255
00:23:09,557 --> 00:23:11,309
Du godeste. Vær sød at sætte dig.
256
00:23:12,936 --> 00:23:15,605
Vil du stoppe det her?
Future Boy kunne stoppe det.
257
00:23:16,147 --> 00:23:17,941
Det er ikke en god idé, Dinah.
258
00:23:18,483 --> 00:23:20,527
Vi kan ikke bruge fremtiden
for at ændre fortiden.
259
00:23:20,902 --> 00:23:22,237
Det ville skabe et paradoks,
260
00:23:22,320 --> 00:23:25,114
og denne Flash ville ikke kunne
vende tilbage til sin egen tidsperiode.
261
00:23:25,865 --> 00:23:27,617
Eller det kan ske sådan her.
262
00:23:27,742 --> 00:23:29,702
Det vidste jeg godt.
Ser I, der er en film...
263
00:23:29,827 --> 00:23:32,288
Paradokset. Kan ikke tage hjem.
264
00:23:33,831 --> 00:23:35,291
Klart. Jeg klapper i.
265
00:23:35,542 --> 00:23:36,417
Dinah har ret.
266
00:23:36,584 --> 00:23:39,504
Vi må anvende alle
de metamennesker, vi kan.
267
00:23:40,255 --> 00:23:42,298
Vi kan ikke blive ved med
at bringe civile i fare.
268
00:23:42,590 --> 00:23:44,384
Så dem af os uden kræfter
269
00:23:44,467 --> 00:23:45,844
er altså bare færdige?
270
00:23:47,303 --> 00:23:49,138
Skal vi så bare lade folk dø?
271
00:23:49,222 --> 00:23:50,890
Vi kan klare os selv, Deres Højhed.
272
00:23:50,974 --> 00:23:51,933
Tænk ikke på os.
273
00:23:53,643 --> 00:23:55,937
Jeg forstår, at resten
af banden har kræfter...
274
00:23:57,063 --> 00:23:59,065
I krig hører krigere til.
275
00:23:59,440 --> 00:24:00,567
Ikke ønsketænkning.
276
00:24:02,527 --> 00:24:04,904
Alle skal død på et tidspunkt, prinsesse.
277
00:24:06,239 --> 00:24:07,448
Ikke mig.
278
00:24:09,242 --> 00:24:11,452
Hør, det vil kræve en indsats fra alle
279
00:24:11,536 --> 00:24:13,329
at komme ud og vinde denne krig.
280
00:24:13,663 --> 00:24:14,956
Og hvis jeg dør,
281
00:24:15,540 --> 00:24:17,625
bliver det i det mindste for noget,
jeg tror på.
282
00:24:23,423 --> 00:24:24,465
Er de altid sådan?
283
00:24:24,591 --> 00:24:26,342
De stopper aldrig, sønnike.
284
00:24:26,551 --> 00:24:27,886
I har en ny mission.
285
00:24:28,303 --> 00:24:29,554
TOPHEMMELIGT
286
00:24:29,929 --> 00:24:31,639
Vi kan ikke afkode informationen.
287
00:24:32,807 --> 00:24:34,475
Så hvad gik kampen ud på? Sjov?
288
00:24:35,143 --> 00:24:38,313
Hvad var det,
informationen skulle bidrage med?
289
00:24:38,438 --> 00:24:40,481
Tyskerne leder efter et nyt artefakt.
290
00:24:40,773 --> 00:24:42,275
De siger, det vil ændre alt.
291
00:24:42,400 --> 00:24:45,153
Hvis vi ikke kan aflæse koden,
hvad er missionen så?
292
00:24:45,945 --> 00:24:47,572
Jeg kender nogen, der kan hjælpe os.
293
00:24:47,864 --> 00:24:49,616
En mand med mystiske evner.
294
00:24:49,866 --> 00:24:50,867
De trak ham ud af deres lejre
295
00:24:50,950 --> 00:24:53,494
og opbevarer ham i et
sikkert bevogtet slot i Bayern.
296
00:24:53,828 --> 00:24:55,705
De siger, han kan knække enhver kode.
297
00:24:56,539 --> 00:24:59,292
Problemet er, at han er sindssyg.
298
00:25:00,376 --> 00:25:01,377
Sindssyg?
299
00:25:01,461 --> 00:25:04,255
Og hvad skal vi gøre med ham?
300
00:25:04,964 --> 00:25:06,549
Hvad siger vores videnskabsmænd?
301
00:25:07,550 --> 00:25:09,010
Den bedste fremgangsmåde...
302
00:25:09,135 --> 00:25:11,262
Efter vi har forstået
de potentielle resultater...
303
00:25:11,387 --> 00:25:13,389
For ikke at nævne kvantefysikken,
304
00:25:13,473 --> 00:25:15,892
hvilket virkelig bør studeres her...
305
00:25:16,392 --> 00:25:17,644
Kom til sagen, de herrer.
306
00:25:18,019 --> 00:25:21,022
Han burde blive hos os. Til forskning.
307
00:25:21,856 --> 00:25:23,942
I så fald, Future Boy...
308
00:25:24,609 --> 00:25:25,902
Velkommen på holdet.
309
00:25:33,785 --> 00:25:36,246
ADVARSEL
MINER
310
00:26:14,659 --> 00:26:16,160
Vi bør snige os ind uden varsel.
311
00:26:17,245 --> 00:26:18,454
Du har set dine vinger, ikke?
312
00:26:18,997 --> 00:26:20,623
Stedet er en fæstning.
313
00:26:20,957 --> 00:26:22,876
Vi kan ikke klare os med list.
314
00:26:23,668 --> 00:26:25,295
Hold jer til planen.
I ved alle, hvad I skal.
315
00:26:25,587 --> 00:26:27,172
Jay og Rex lavede dem her.
316
00:26:27,547 --> 00:26:28,798
De er til at kommunikere.
317
00:26:29,674 --> 00:26:32,093
Når I har en besked,
så tryk på øresneglen i morsekode,
318
00:26:32,177 --> 00:26:34,596
og så modtager vi beskeden
i vores egne øresnegle.
319
00:26:34,804 --> 00:26:35,805
Får jeg en?
320
00:26:36,723 --> 00:26:39,017
Nej. Du kommer med mig, Future Boy.
321
00:26:40,143 --> 00:26:41,144
Lad os rykke ud.
322
00:27:00,997 --> 00:27:02,624
Burde vi ikke have forsøgt at være mere...
323
00:27:02,707 --> 00:27:03,917
Jeg ved det ikke, listige?
324
00:27:05,210 --> 00:27:06,794
Carter bekymrer sig for meget.
325
00:27:08,254 --> 00:27:10,757
Du er meget ... bramfri.
326
00:27:12,467 --> 00:27:15,261
Som Steve sagde,
dør vi alle før eller siden.
327
00:27:19,182 --> 00:27:21,434
Hvad? Det var for sjov.
328
00:27:23,102 --> 00:27:25,522
Nej, det er ej. Ikke for Steve.
329
00:27:27,148 --> 00:27:29,317
Han tror, det er så enkelt
som at stille et spørgsmål.
330
00:27:29,609 --> 00:27:31,653
Han indser ikke, hvad han spørger om.
331
00:27:34,989 --> 00:27:36,199
Det lød...
332
00:27:36,282 --> 00:27:37,116
Slemt.
333
00:27:39,160 --> 00:27:39,994
Det er Steve.
334
00:27:40,078 --> 00:27:41,704
Han har noget, vi skal se.
335
00:27:42,580 --> 00:27:43,540
Nu.
336
00:27:45,124 --> 00:27:47,460
Kan du ikke bare spæne ind,
tage deres våben og spæne ud igen?
337
00:27:48,253 --> 00:27:50,547
-Det kunne jeg, men...
-Men hvad?
338
00:27:52,131 --> 00:27:53,091
Tja...
339
00:27:55,468 --> 00:27:57,804
Mine kræfter har ikke fungeret normalt,
siden den anden Flash ankom.
340
00:27:58,471 --> 00:28:00,849
Selvfølgelig. Hvorfor er det altid os?
341
00:28:01,558 --> 00:28:03,852
Vær ikke så ynkelig. Det er ikke altid os.
342
00:28:04,769 --> 00:28:06,354
Det er bare mest os.
343
00:28:08,481 --> 00:28:10,149
Jeg bør tage en slurk af min Miraclo.
344
00:28:10,400 --> 00:28:11,317
Det kan du ikke.
345
00:28:11,442 --> 00:28:12,986
Der er ikke gået 24 timer endnu.
346
00:28:13,570 --> 00:28:14,988
Jeg er ikke noget værd sådan her.
347
00:28:15,780 --> 00:28:16,948
Vi løber tør for muligheder.
348
00:28:19,617 --> 00:28:22,245
Hvis det her går i vasken,
så giv den nye fyr skylden.
349
00:28:42,891 --> 00:28:45,018
Hvem sagde,
en gammel hund ikke kan lære nye tricks?
350
00:28:48,605 --> 00:28:52,275
Dette var ikke min idé, da jeg
tilsluttede mig en elite-kampstyrke.
351
00:28:53,026 --> 00:28:55,653
Men du har så meget erfaring
med at opgrave snavs.
352
00:29:01,868 --> 00:29:02,827
Er du okay?
353
00:29:06,080 --> 00:29:07,790
Jeg har det forrygende.
354
00:29:11,836 --> 00:29:13,630
Du har været hård ved Future Boy.
355
00:29:15,089 --> 00:29:16,090
Det er bare, at han...
356
00:29:16,466 --> 00:29:18,676
Han ved intet om os.
357
00:29:22,722 --> 00:29:24,098
Vi skulle være en hemmelighed.
358
00:29:26,142 --> 00:29:28,019
Jeg ved det, men...
359
00:29:29,103 --> 00:29:30,063
Men hvad?
360
00:29:31,814 --> 00:29:35,568
Hvad er meningen med alt dette,
hvis vi ikke engang bliver husket?
361
00:29:36,027 --> 00:29:38,530
Vi kæmper, vi dør.
362
00:29:40,073 --> 00:29:43,368
Døden er nok ikke skræmmende,
når nogen venter på én.
363
00:29:45,662 --> 00:29:47,580
Og hvad med den søde
kriminalassistent derhjemme?
364
00:29:49,249 --> 00:29:50,416
Larry?
365
00:29:50,500 --> 00:29:54,546
Jeg tror ikke,
han er den eneste ene, forstår du?
366
00:29:57,966 --> 00:30:00,343
Jeg ved, at alt er dystert lige nu,
367
00:30:00,969 --> 00:30:04,556
men en dag vil det hele være ovre,
og så får vi alle brug for at leve igen.
368
00:30:06,182 --> 00:30:09,894
Personligt ser jeg frem til
at finde min anden halvdel.
369
00:30:25,994 --> 00:30:27,161
Det er...
370
00:30:27,245 --> 00:30:29,330
Det er ikke det, jeg tror, det er, vel?
371
00:30:35,128 --> 00:30:36,546
Shakespeare kigger.
372
00:30:37,630 --> 00:30:38,506
Diana...
373
00:30:39,549 --> 00:30:40,675
Jeg vidste det ikke.
374
00:30:42,927 --> 00:30:44,262
Lad os hjælpe.
375
00:30:55,440 --> 00:30:57,567
To korridorer tilbage. Jeg tjekker nu.
376
00:31:40,276 --> 00:31:41,945
Det er ... dig.
377
00:31:42,695 --> 00:31:44,072
Han sagde, du ville komme.
378
00:31:45,031 --> 00:31:46,199
Og her er du.
379
00:31:47,200 --> 00:31:48,159
Det her er din.
380
00:31:48,993 --> 00:31:50,578
Det er meningen, jeg skal give dig den.
381
00:31:51,579 --> 00:31:52,956
Hvad snakker du om, knægt?
382
00:31:53,414 --> 00:31:55,166
Tag den. Brug den.
383
00:31:56,918 --> 00:31:59,003
Du må sørge for, at det aldrig sker.
384
00:32:02,799 --> 00:32:04,884
Det må være derfor, jeg er her nu.
385
00:32:05,260 --> 00:32:06,553
Han sagde, du ville forstå.
386
00:32:08,221 --> 00:32:09,222
Hvem sagde det?
387
00:32:09,597 --> 00:32:10,431
Stands!
388
00:32:37,166 --> 00:32:38,251
Hvordan går det?
389
00:32:47,927 --> 00:32:48,970
Skal vi sige det?
390
00:32:51,556 --> 00:32:54,142
Ja, de bør vide det. De bør vide det.
391
00:33:01,566 --> 00:33:03,318
Nej. Det...
392
00:33:04,194 --> 00:33:05,361
Det kan ikke passe.
393
00:33:08,406 --> 00:33:09,616
Kender du ham?
394
00:33:17,749 --> 00:33:19,334
Jeg kender ham fra et tidligere liv.
395
00:33:20,210 --> 00:33:21,294
Er det her...
396
00:33:21,961 --> 00:33:23,379
Er han kodeknækkeren?
397
00:33:23,796 --> 00:33:25,298
Han var ikke sådan førhen.
398
00:33:25,924 --> 00:33:27,258
Få ham til at vågne op.
399
00:33:27,342 --> 00:33:28,885
-Vi er ikke rustet til at håndtere...
-Død.
400
00:33:29,844 --> 00:33:33,181
De vil alle dø.
401
00:33:33,264 --> 00:33:35,767
De er nødt til at vide det.
De bør vide det.
402
00:33:37,185 --> 00:33:38,561
Jay, har du koden?
403
00:33:44,317 --> 00:33:46,236
Vi har brug for din hjælp, min ven.
404
00:33:46,736 --> 00:33:48,112
Kan du oversætte det her?
405
00:34:04,045 --> 00:34:05,964
Det var anti-klimaktisk.
406
00:34:31,572 --> 00:34:34,492
Shakespeare, kuglen ramte dig lige på.
407
00:34:37,245 --> 00:34:39,414
Steve, løslad disse fanger.
408
00:34:43,418 --> 00:34:45,962
Du bliver ved at kalde mig Shakespeare,
men jeg hedder...
409
00:34:47,463 --> 00:34:48,797
Jeg hedder Clark.
410
00:34:49,674 --> 00:34:50,717
Clark Kent.
411
00:34:52,342 --> 00:34:54,179
Du er superman.
412
00:34:54,888 --> 00:34:56,014
Det er mig, Flash.
413
00:34:56,431 --> 00:34:57,348
Hvordan kom du hertil?
414
00:34:57,432 --> 00:34:58,808
Fulgte du efter mig gennem tidslommen?
415
00:34:58,892 --> 00:35:00,894
Er dette en redningsmission?
Hvorfor har du overskæg?
416
00:35:01,477 --> 00:35:03,771
Hvad snakker du om?
417
00:35:04,647 --> 00:35:07,400
Du... Du er Superman.
418
00:35:07,650 --> 00:35:10,486
Du kæmper for sandhed, retfærdighed.
Du redder folk.
419
00:35:12,322 --> 00:35:14,532
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal forholde mig til det her.
420
00:35:15,033 --> 00:35:17,452
Er du uovervindelig?
421
00:35:17,911 --> 00:35:19,746
Jeg er bare en smule hårdhudet.
422
00:35:25,710 --> 00:35:27,837
Hvis du bare ser til og intet gør...
423
00:35:29,297 --> 00:35:31,257
...så er du ligeså slem som nazisterne.
424
00:35:32,634 --> 00:35:33,551
Du tager fejl.
425
00:35:35,637 --> 00:35:37,013
Hvorfor er du her så?
426
00:35:38,223 --> 00:35:40,517
-For at få historien.
-Men du...
427
00:35:41,434 --> 00:35:43,478
Du er ét af de mest uselviske mennesker,
jeg kender.
428
00:35:44,521 --> 00:35:45,855
Jeg kender dig ikke.
429
00:35:46,898 --> 00:35:48,233
I min tid her på planeten
430
00:35:48,316 --> 00:35:50,026
lærte jeg, at man passer på sig selv.
431
00:35:52,570 --> 00:35:53,571
Denne planet?
432
00:35:54,697 --> 00:35:56,115
Men i min tid...
433
00:35:56,449 --> 00:35:57,492
Noget er anderledes.
434
00:35:58,201 --> 00:35:59,327
Hvad med dine forældre?
435
00:36:01,579 --> 00:36:04,499
Martha og Jonathan Kent døde i en ulykke,
436
00:36:04,582 --> 00:36:06,042
da jeg var tre år gammel.
437
00:36:06,459 --> 00:36:08,253
Jeg blev sendt på børnehjem.
438
00:36:13,132 --> 00:36:15,677
Jeg vil sikre,
at fangerne kommer ud af bygningen.
439
00:36:16,970 --> 00:36:18,263
Gør det mig medskyldig?
440
00:36:24,185 --> 00:36:25,103
Vent, det her...
441
00:36:25,186 --> 00:36:26,104
Jeg er ikke...
442
00:36:26,187 --> 00:36:27,146
Det her er ikke...
443
00:36:27,230 --> 00:36:28,273
Er du okay?
444
00:36:29,232 --> 00:36:30,441
Jeg er ikke i fortiden.
445
00:36:30,817 --> 00:36:32,193
Det her er ikke en anden tid.
446
00:36:34,070 --> 00:36:35,488
Hvad snakker du om?
447
00:36:37,031 --> 00:36:37,907
Det her er...
448
00:36:37,991 --> 00:36:39,117
Det er en anden Jord.
449
00:36:40,201 --> 00:36:41,452
Jeg er nødt til at finde Jay.
450
00:36:53,715 --> 00:36:55,008
Har han altid kunnet det her?
451
00:36:55,550 --> 00:36:57,969
Det her ... og så meget mere.
452
00:37:06,144 --> 00:37:08,313
-Det er...
-Koordinater.
453
00:37:08,771 --> 00:37:09,939
Hvortil?
454
00:37:10,899 --> 00:37:13,943
-Det ligner...
-Bermuda-trekanten.
455
00:37:17,864 --> 00:37:20,200
Nej, han er ikke klar endnu.
456
00:37:21,117 --> 00:37:24,996
Jo, han har modtaget pakken,
men han ved ikke, hvad det betyder.
457
00:37:38,510 --> 00:37:39,552
Det er dig.
458
00:37:41,095 --> 00:37:42,764
Jeg så dig, da jeg rejste hertil.
459
00:37:43,431 --> 00:37:45,558
Kender du en måde, jeg kan komme hjem på?
460
00:37:45,934 --> 00:37:47,018
Tilbage til mit univers?
461
00:37:47,477 --> 00:37:48,561
Dit univers?
462
00:37:49,354 --> 00:37:52,106
Men dette er Jord-1, den rigtige Jord.
463
00:37:52,815 --> 00:37:54,192
Dette er multivers-teorien.
464
00:37:54,776 --> 00:37:56,861
Du finder ikke på det her, vel?
465
00:37:58,947 --> 00:38:00,281
Du kan muligvis vende tilbage,
466
00:38:01,115 --> 00:38:03,493
men du har endnu en opgave foran dig,
467
00:38:04,285 --> 00:38:07,664
og en lektion, du må lære.
468
00:38:08,289 --> 00:38:09,541
Først da kan du...
469
00:38:09,624 --> 00:38:11,918
Nej, jeg fortæller ham ikke om The League.
470
00:38:15,046 --> 00:38:17,257
Du vil snart se hende igen.
471
00:38:21,678 --> 00:38:22,804
Og...
472
00:38:24,222 --> 00:38:25,431
I bør gå.
473
00:38:26,641 --> 00:38:27,684
Det begynder.
474
00:38:46,244 --> 00:38:48,162
Fyren lyder som om, han har en skrue løs.
475
00:38:48,496 --> 00:38:49,372
Måske.
476
00:38:49,789 --> 00:38:52,333
Men Hitler arbejdede hårdt for
at holde stedet hemmeligt.
477
00:38:52,876 --> 00:38:53,918
Hvor er Shakespeare?
478
00:38:56,296 --> 00:38:57,463
Han er alene.
479
00:38:58,590 --> 00:39:00,091
Hvad er koordinaterne til?
480
00:39:01,509 --> 00:39:02,844
Bermuda-trekanten.
481
00:39:03,469 --> 00:39:06,764
Men det er... Det er en legende.
482
00:39:08,558 --> 00:39:11,060
Det er vi også.
Har du noget til os, Future Boy?
483
00:39:11,436 --> 00:39:12,812
Vi er ikke i min verden.
484
00:39:13,271 --> 00:39:14,731
Det er ikke min fortid. Jeg...
485
00:39:15,106 --> 00:39:16,232
Hvor skal jeg begynde?
486
00:39:18,234 --> 00:39:19,986
Steve, kan du skaffe os et skib?
487
00:39:20,904 --> 00:39:22,447
Jeg tager skridtet videre, prinsesse.
488
00:39:41,341 --> 00:39:43,843
Prøv den. Se, om den passer.
489
00:39:45,512 --> 00:39:47,680
-Du er utrættelig.
-Det er derfor, du elsker mig.
490
00:39:52,352 --> 00:39:53,770
To. Måske tre.
491
00:39:55,396 --> 00:39:56,940
Nedadgående kurs, fem grader.
492
00:39:57,524 --> 00:39:59,484
Sænk propelfarten med 50%.
493
00:40:03,363 --> 00:40:04,239
Kontakt?
494
00:40:04,322 --> 00:40:06,407
To eller tre skibe over os.
495
00:40:06,616 --> 00:40:07,867
Ved de, at vi er her?
496
00:40:08,826 --> 00:40:10,370
Det finder vi snart ud af.
497
00:40:27,428 --> 00:40:29,305
Er her varmt, eller er det bare mig?
498
00:40:31,140 --> 00:40:32,058
Stænk.
499
00:40:32,559 --> 00:40:35,144
Nedadgående kurs, fuld fart.
Højre ror, 15 grader.
500
00:40:35,728 --> 00:40:37,105
Højre ror, 15 grader.
501
00:40:56,416 --> 00:40:58,459
-Rapportér!
-Vi lækker i agterenden.
502
00:40:58,543 --> 00:40:59,669
Maskinrummet oversvømmes.
503
00:41:01,337 --> 00:41:03,673
Hvor er jeres værktøjer,
og hvordan reparerer man utætheder?
504
00:41:20,982 --> 00:41:22,734
Og Iris siger,
jeg ikke er praktisk anlagt.
505
00:41:35,121 --> 00:41:36,122
Hvad sker der?
506
00:41:36,206 --> 00:41:37,832
Dybdebomben har slået vores motorer ud.
507
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
Vi må op til overfladen.
508
00:41:39,542 --> 00:41:41,127
Hvis vi når overfladen, dør vi.
509
00:41:41,252 --> 00:41:42,879
Er der nogen måde at genstarte motorerne?
510
00:41:43,588 --> 00:41:45,882
Har du 20 ekstra batterier liggende?
511
00:41:45,965 --> 00:41:48,343
Nej. Men jeg har det næstbedste.
512
00:41:52,555 --> 00:41:53,389
Giv mig en hånd.
513
00:41:57,477 --> 00:41:59,562
Der er hun. Hvad nu?
514
00:41:59,646 --> 00:42:01,606
Vi opbygger nok elektricitet
til at kickstarte hende.
515
00:42:13,576 --> 00:42:14,827
Det var lige godt...
516
00:42:17,664 --> 00:42:18,790
Hvad fanden laver du?
517
00:42:19,415 --> 00:42:20,416
Jeg går derud.
518
00:42:22,669 --> 00:42:24,879
Lås denne bag mig og oversvøm røret.
519
00:42:27,841 --> 00:42:28,716
Steve?
520
00:42:32,679 --> 00:42:35,390
Du er bare så smuk,
521
00:42:35,473 --> 00:42:37,642
når du skal til at tæve nazister?
522
00:42:38,226 --> 00:42:39,811
Der er en kaptajn ombord.
523
00:42:40,520 --> 00:42:42,605
Lad mig gøre dig til en ærbar amazone.
524
00:42:45,108 --> 00:42:46,651
Vi ses, når jeg kommer tilbage.
525
00:42:49,654 --> 00:42:51,072
Nogen har oversvømmet Rør 1.
526
00:42:51,155 --> 00:42:52,782
Beordrede du en torpedoaffyring?
527
00:42:52,991 --> 00:42:54,033
Nej.
528
00:42:56,327 --> 00:42:57,245
Hvad er det så?
529
00:42:57,996 --> 00:42:58,955
Jeg har ét gæt.
530
00:43:24,606 --> 00:43:26,149
Dybdebomberne... De...
531
00:43:26,733 --> 00:43:27,567
...er på vej op.
532
00:44:54,821 --> 00:44:55,905
Er du okay?
533
00:44:56,030 --> 00:44:59,868
Ja, vi fik ... hjælp.
534
00:45:00,618 --> 00:45:01,578
Hvilken slags hjælp?
535
00:45:02,036 --> 00:45:04,664
En slags ... vandmænd.
536
00:45:45,705 --> 00:45:47,665
Vær hilset, overfladeboere.
537
00:45:48,333 --> 00:45:51,127
På vor konges vegne
byder vi jer velkommen.
538
00:45:53,379 --> 00:45:54,672
Hvad er det her for et sted?
539
00:45:55,548 --> 00:45:56,674
En forpost.
540
00:45:57,050 --> 00:46:00,178
Et sted, hvor Atlantis' befolkning
kan holde sig informeret
541
00:46:00,261 --> 00:46:03,640
om de irrationelle handlinger,
som aberne over os gør.
542
00:46:04,974 --> 00:46:06,017
Uhøfligt.
543
00:46:06,809 --> 00:46:09,604
Kom. Vores konge vil gerne veksle et ord.
544
00:46:28,122 --> 00:46:32,377
Min konge, her er dem,
der frastødte bådene.
545
00:46:37,465 --> 00:46:38,424
Velkommen.
546
00:46:40,510 --> 00:46:41,469
Jeg er Arthur,
547
00:46:41,803 --> 00:46:44,430
hersker over Atlantis
og alle havene i denne verden.
548
00:46:44,931 --> 00:46:46,641
Hvad bringer jer til mit kongerige?
549
00:46:46,766 --> 00:46:49,727
Deres Højhed, jeg er Diana.
550
00:46:50,395 --> 00:46:52,313
Prinsesse af Themyscira.
551
00:46:53,690 --> 00:46:54,691
Jeg kender til din ø.
552
00:46:56,067 --> 00:46:57,360
Jeg beklager dit tab.
553
00:46:58,444 --> 00:47:01,364
Tak, men det, der skete der, kan ske
554
00:47:01,447 --> 00:47:04,284
for resten af overfladeverdenen
uden din hjælp.
555
00:47:06,369 --> 00:47:07,662
Mit riges omfang
556
00:47:07,745 --> 00:47:11,124
overgår langt det på overfladen
og kræver min udelte opmærksomhed.
557
00:47:11,958 --> 00:47:13,042
Sig mig,
558
00:47:13,501 --> 00:47:16,004
hvorfor skulle jeg bekymre mig om,
hvad ovenboerne gør?
559
00:47:16,880 --> 00:47:20,967
Fordi, at disse nazister ikke stopper,
før hele verden er deres.
560
00:47:22,135 --> 00:47:23,553
Over og under.
561
00:47:24,888 --> 00:47:28,349
Ja, luftånderne er hidsige væsner.
562
00:47:28,808 --> 00:47:30,894
Jeg tror, du taler sandt,
datter af en Hippolyta.
563
00:47:31,561 --> 00:47:32,645
Jeg hjælper jer.
564
00:47:33,813 --> 00:47:34,898
Herre...
565
00:47:37,692 --> 00:47:41,487
Kom. Jeg har noget, der måske
kan vende tidevandet til jeres fordel.
566
00:47:45,700 --> 00:47:47,577
Kongen af Atlantis lavede et ordspil.
567
00:47:54,042 --> 00:47:55,710
Herinde.
568
00:48:01,174 --> 00:48:02,258
Jeg kan ikke se noget.
569
00:48:02,467 --> 00:48:03,468
Ganske rigtigt.
570
00:48:09,641 --> 00:48:12,894
Atlantisk magi er meget kraftfuldt.
571
00:48:13,186 --> 00:48:15,647
Der er ingen nytte i at forsøge at flygte.
572
00:48:16,189 --> 00:48:19,859
Måske ville han have gjort det,
hvis I var kommet tidligere.
573
00:48:20,527 --> 00:48:21,653
Men nu...
574
00:48:22,028 --> 00:48:23,071
Heil Hitler.
575
00:48:28,493 --> 00:48:31,746
Jeg var engang en moderne pirat,
576
00:48:32,121 --> 00:48:35,667
der smuglede og sejlede for
at tjene min formue,
577
00:48:35,750 --> 00:48:39,045
og så ødelagde en storm mit skib,
578
00:48:39,254 --> 00:48:41,339
og atlanteanerne reddede mig.
579
00:48:41,840 --> 00:48:45,093
De anede ikke, at mine særlige talenter
580
00:48:45,176 --> 00:48:47,554
ville lade mig kontrollere deres konge.
581
00:48:47,762 --> 00:48:49,013
Så du er et menneske ligesom os?
582
00:48:49,681 --> 00:48:51,057
Hvorfor er du så på nazisternes side?
583
00:48:51,641 --> 00:48:53,184
Ved du ikke, hvad de har gang i deroppe?
584
00:48:53,643 --> 00:48:55,186
Selvfølgelig gør jeg det.
585
00:48:55,728 --> 00:48:58,189
Det betaler sig altid
at være på vinderholdet.
586
00:48:58,690 --> 00:49:02,193
Og nu, hvor de allieredes
superheltehold er ryddet af vejen...
587
00:49:03,862 --> 00:49:07,323
Jeg er ærligt talt overrasket over,
at I hoppede på den.
588
00:49:08,700 --> 00:49:09,701
Koderne.
589
00:49:10,368 --> 00:49:11,369
Du narrede os.
590
00:49:11,953 --> 00:49:15,164
Selvfølgelig. Krigen er forbi.
591
00:49:15,665 --> 00:49:16,958
Og I har tabt.
592
00:49:17,542 --> 00:49:20,420
Nyd ensomheden i fængslet,
593
00:49:20,879 --> 00:49:22,505
for når vi vender tilbage...
594
00:49:28,344 --> 00:49:32,098
Nej. Vent. Hvorfor fængslede jeg dem?
595
00:49:32,557 --> 00:49:33,766
De virkede anstændige...
596
00:49:34,392 --> 00:49:35,226
Sandfærdige.
597
00:49:35,435 --> 00:49:38,062
Fordi de er fjenden, herre.
598
00:49:39,147 --> 00:49:42,942
De vil herske over dit kongerige,
forurene dit vand,
599
00:49:43,026 --> 00:49:45,236
slavebinde dine børn.
600
00:49:46,321 --> 00:49:48,698
Slavebinde? Nej.
601
00:49:49,240 --> 00:49:52,785
Vi må hjælpe tyskerne med
at vinde deres krig,
602
00:49:52,911 --> 00:49:56,080
og så, når begge sider er svækkede,
603
00:49:57,165 --> 00:49:59,083
ødelægger vi dem alle.
604
00:50:00,210 --> 00:50:01,294
Ja?
605
00:50:02,670 --> 00:50:03,755
Ja.
606
00:50:05,715 --> 00:50:08,718
Det er på tide at vide overboerne,
hvordan ægte kraft ser ud.
607
00:50:19,812 --> 00:50:21,147
Slap af, gider du?
608
00:50:23,775 --> 00:50:25,151
Vi har brug for en plan.
609
00:50:25,401 --> 00:50:27,403
Jeg tror, Red arbejder på det derovre.
610
00:50:31,616 --> 00:50:33,785
-Er du okay?
-Hvad? Ja, ja.
611
00:50:34,035 --> 00:50:36,287
Det er bare... Fra dagen, jeg ankom,
612
00:50:36,371 --> 00:50:37,830
har jeg været ... mindre.
613
00:50:38,706 --> 00:50:40,875
Måske har jeg mistet energi,
fordi det var for hårdt for mig
614
00:50:40,959 --> 00:50:42,377
at rejse ind i denne verden, men...
615
00:50:42,919 --> 00:50:44,170
Speed Force.
616
00:50:44,671 --> 00:50:45,797
Hvad er Speed Force?
617
00:50:46,256 --> 00:50:48,800
Det er bare en teori,
618
00:50:49,300 --> 00:50:51,219
men det er lidt som fotosyntesen.
619
00:50:51,594 --> 00:50:53,930
Du ved, måden hvorpå,
planter omdanner sollys til energi?
620
00:50:54,013 --> 00:50:56,099
Forestil dig, at Speed Force er solen,
621
00:50:56,182 --> 00:50:57,684
og vi trækker energi fra den
622
00:50:57,767 --> 00:50:59,644
og omdanner det til vores hastighedsevner.
623
00:51:00,311 --> 00:51:02,063
Jeg har haft det samme problem.
624
00:51:03,064 --> 00:51:05,859
Hvis vi begge trækker på
Speed Force samtidig...
625
00:51:05,942 --> 00:51:07,360
Vil vi være mindre kraftfulde.
626
00:51:07,443 --> 00:51:09,529
Men hvis vi kunne
kombinere vores energi...
627
00:51:10,280 --> 00:51:11,990
Kunne vi måske genvinde vores fulde kraft.
628
00:51:12,073 --> 00:51:13,533
Hvorfor vil det omgå magi?
629
00:51:14,617 --> 00:51:16,369
Fysik er universelt, Diana.
630
00:51:16,452 --> 00:51:19,330
Da jeg var yngre,
kunne jeg vibrere mellem molekyler
631
00:51:19,414 --> 00:51:21,291
og bevæge mig gennem objekter.
632
00:51:21,791 --> 00:51:23,042
Har du nogensinde gjort det?
633
00:51:23,126 --> 00:51:24,711
Seriøst? Kan du det?
634
00:51:25,295 --> 00:51:27,130
Hvad dælen har jeg lavet alle disse år?
635
00:51:27,964 --> 00:51:29,549
Okay. Hænderne på gulvet.
636
00:51:29,841 --> 00:51:32,218
Begynd at vibrere.
Du vil mærke, når det er tæt på.
637
00:51:32,552 --> 00:51:33,595
Jeg vil forsøge at hjælpe.
638
00:51:55,491 --> 00:51:57,202
Fortsæt!
639
00:52:01,831 --> 00:52:03,041
Tænk, at det virkede.
640
00:52:08,338 --> 00:52:09,339
Grib ham!
641
00:52:12,425 --> 00:52:13,468
Hvor blev din konge hen?
642
00:52:13,718 --> 00:52:16,387
Jeg fortæller dig ikke noget,
din mundåndende, findeløse...
643
00:52:19,891 --> 00:52:20,975
Jeg giver op.
644
00:52:27,607 --> 00:52:29,692
-Du klarede det.
-Takket være Jay.
645
00:52:30,485 --> 00:52:31,569
Træd tilbage.
646
00:52:40,745 --> 00:52:42,121
Vi må op til overfladen.
647
00:52:42,622 --> 00:52:45,124
Advar De Allierede
om atlanteanernes involvering.
648
00:52:45,208 --> 00:52:46,417
Nej, der er ingen tid.
649
00:52:46,668 --> 00:52:49,003
Det viser sig,
at atlanteanerne og nazisterne går til
650
00:52:49,087 --> 00:52:51,798
overraskelsesangreb mod USA's østkyst.
651
00:52:52,298 --> 00:52:53,550
Så stopper vi dem.
652
00:52:54,425 --> 00:52:55,718
Ja, men det er ikke alt.
653
00:52:56,094 --> 00:52:58,638
Én af vagterne sagde, at Kong Aquaman
654
00:52:58,721 --> 00:52:59,973
er på vej mod graven.
655
00:53:00,348 --> 00:53:01,683
Et sted i nærheden.
656
00:53:01,766 --> 00:53:03,309
Han vil låse et eller andet kæmpe bur op.
657
00:53:03,810 --> 00:53:06,229
Hvad er der i buret?
658
00:53:07,146 --> 00:53:08,398
Det aner jeg ikke,
659
00:53:08,481 --> 00:53:09,691
men det kan umuligt være godt.
660
00:53:10,316 --> 00:53:14,612
Klart. Kom med mig for at forhindre ham
i at åbne... hvad end det er.
661
00:53:14,779 --> 00:53:16,698
-Og resten af os?
-Tag ubåden.
662
00:53:17,240 --> 00:53:18,575
Du er nødt til at nå dertil først.
663
00:53:20,451 --> 00:53:21,619
Vær forsigtig.
664
00:53:22,203 --> 00:53:23,413
Jeg er altid forsigtig.
665
00:53:24,622 --> 00:53:26,207
Vi ved begge, at det ikke er sandt.
666
00:53:39,512 --> 00:53:41,431
Jeg tror, jeg har fundet dem. Ligeud.
667
00:53:48,313 --> 00:53:49,397
Hvad gør den her?
668
00:53:52,859 --> 00:53:55,862
Atlanteansk trykdragt. Sejt.
669
00:54:09,876 --> 00:54:11,336
Vi var ved at blive bekymrede.
670
00:54:12,003 --> 00:54:13,046
Det var vi også.
671
00:54:13,213 --> 00:54:14,672
Kaptajn, jeg har brug for,
at du og drengene
672
00:54:14,756 --> 00:54:16,674
får os til New York så snart som muligt.
673
00:54:16,758 --> 00:54:18,092
Det ville være mig en fornøjelse.
674
00:54:18,176 --> 00:54:19,844
I hørte manden. Lad os komme afsted.
675
00:54:20,220 --> 00:54:22,764
Få os væk fra det her helvede. Fuld fart.
676
00:54:29,312 --> 00:54:30,563
De er langt foran.
677
00:54:30,647 --> 00:54:32,065
Vi kan umuligt komme først dertil.
678
00:54:32,148 --> 00:54:33,233
Vi er nødt til at prøve.
679
00:54:33,691 --> 00:54:35,026
Jay, hvordan har du det?
680
00:54:35,985 --> 00:54:36,945
I topform.
681
00:54:37,320 --> 00:54:39,239
Kan du superlade batterierne igen?
682
00:54:39,322 --> 00:54:41,282
Det er jeg nødt til. Vi er i krig.
683
00:55:00,468 --> 00:55:02,595
Nu, Deres Højhed,
684
00:55:02,679 --> 00:55:05,723
brug din trefork til at fokusere dit kald.
685
00:55:06,182 --> 00:55:07,725
Lås porten op.
686
00:55:08,268 --> 00:55:12,021
Bring væsnerne frem.
Gør vores sejr sikker.
687
00:55:25,535 --> 00:55:26,786
Ja!
688
00:55:48,266 --> 00:55:49,100
Du milde.
689
00:55:49,475 --> 00:55:50,894
Du er stærk.
690
00:55:51,728 --> 00:55:52,645
Bare rolig.
691
00:55:53,188 --> 00:55:55,356
Du skal nok få volden at mærke.
692
00:56:13,124 --> 00:56:14,042
Der er noget galt.
693
00:56:15,168 --> 00:56:16,169
Mit hoved.
694
00:57:14,143 --> 00:57:15,061
Godt.
695
00:57:57,270 --> 00:57:58,521
Hvad er ... det?
696
00:58:37,268 --> 00:58:38,144
Åh gud!
697
00:59:04,337 --> 00:59:05,171
Hey, fiskelæbe!
698
00:59:05,713 --> 00:59:07,173
Hvad med en rigtig kamp?
699
00:59:38,413 --> 00:59:39,539
Bare kom, de herrer.
700
00:59:48,673 --> 00:59:50,049
Sikke en mesterrace.
701
00:59:58,641 --> 00:59:59,934
Ryst halen, Canary.
702
01:00:08,776 --> 01:00:10,820
Slut dig til hæren. Bekæmp nazister.
703
01:00:11,613 --> 01:00:13,281
Forelsk dig i en amazonisk prinsesse
704
01:00:13,364 --> 01:00:16,284
og end i en atlantisk tank
i kamp mod skurke.
705
01:00:17,076 --> 01:00:19,954
Steve Trevor, brok dig aldrig
over at kede dig igen.
706
01:00:37,639 --> 01:00:39,390
Send de her fisk tilbage i havet.
707
01:01:00,328 --> 01:01:01,204
Satans.
708
01:01:15,510 --> 01:01:16,761
-Derovre.
-Kan du se det?
709
01:01:16,845 --> 01:01:18,388
-Se.
-Er det...
710
01:01:32,902 --> 01:01:35,989
De vil ødelægge dit hjem, min konge.
711
01:01:37,031 --> 01:01:40,285
Det er bedst at ødelægge deres først.
712
01:01:46,958 --> 01:01:48,042
Pas på!
713
01:01:53,047 --> 01:01:54,299
Hawkman, civile.
714
01:02:15,987 --> 01:02:17,614
Jeg spiser aldrig fisk igen.
715
01:02:18,072 --> 01:02:20,366
Jeg ved nu ikke.
Det smager sikkert fint med smør.
716
01:02:20,783 --> 01:02:22,327
Canary og jeg tager os af ham den store.
717
01:02:22,785 --> 01:02:24,078
Resten af jer kan forhindre de der...
718
01:02:24,662 --> 01:02:26,289
...ting i at nå byen.
719
01:02:26,497 --> 01:02:27,916
Lad os give dem tørt på, drenge.
720
01:02:28,374 --> 01:02:29,209
Efter dig.
721
01:02:29,417 --> 01:02:30,668
Hvor er det ædelt af dig.
722
01:03:38,611 --> 01:03:39,821
Nej, nej, nej.
723
01:03:41,030 --> 01:03:42,031
Det er okay.
724
01:03:42,407 --> 01:03:43,408
Du skal nok klare dig.
725
01:03:45,535 --> 01:03:46,786
Du er en elendig løgner.
726
01:03:48,371 --> 01:03:50,123
Bliv hos mig, Carter. Du...
727
01:03:52,041 --> 01:03:52,959
Du må ikke.
728
01:03:54,460 --> 01:03:55,628
Du må ikke forlade os.
729
01:03:59,716 --> 01:04:00,592
Jeg forlader jer ikke.
730
01:04:02,468 --> 01:04:03,386
Ikke for evigt.
731
01:04:05,805 --> 01:04:07,307
Hør, lille fugl.
732
01:04:08,558 --> 01:04:10,643
Du bruger så meget tid på at opbygge mure
733
01:04:12,061 --> 01:04:13,062
og holde folk ude,
734
01:04:13,646 --> 01:04:15,398
og jeg ved, du er blevet såret før, men...
735
01:04:16,441 --> 01:04:17,734
...du er nødt til at love mig noget.
736
01:04:19,194 --> 01:04:20,987
Lov mig, du ikke opgiver det her.
737
01:04:22,363 --> 01:04:23,198
Livet.
738
01:04:25,283 --> 01:04:26,117
Kærligheden.
739
01:04:28,953 --> 01:04:30,371
Husk.
740
01:04:30,496 --> 01:04:31,414
Det er det eneste,
741
01:04:32,290 --> 01:04:33,249
der er værd at leve for.
742
01:04:36,336 --> 01:04:37,170
Carter.
743
01:04:40,215 --> 01:04:41,216
Jeg beder dig.
744
01:04:41,841 --> 01:04:42,675
Chay-Ara.
745
01:04:43,927 --> 01:04:44,761
Jeg kommer.
746
01:04:47,388 --> 01:04:48,264
Jeg...
747
01:06:23,568 --> 01:06:24,402
Okay.
748
01:06:24,652 --> 01:06:25,778
Så den store er vist min.
749
01:07:04,734 --> 01:07:05,777
Overgiv dig.
750
01:07:09,906 --> 01:07:10,740
Beklager.
751
01:07:10,865 --> 01:07:11,699
Jeg er amerikaner.
752
01:07:12,367 --> 01:07:13,451
Vi overgiver os ikke.
753
01:07:29,968 --> 01:07:30,802
Er du okay?
754
01:07:31,553 --> 01:07:32,887
Ja, det tror jeg.
755
01:07:36,933 --> 01:07:39,060
Jeg fortalte alle,
jeg ikke var til megen nytte
756
01:07:39,352 --> 01:07:40,186
uden...
757
01:07:40,436 --> 01:07:42,230
Lig stille. Her. Læg pres på det.
758
01:08:34,782 --> 01:08:36,533
Steve, hvad laver du?
759
01:08:37,035 --> 01:08:37,993
Hvad end jeg kan.
760
01:08:54,886 --> 01:08:56,429
Ja. Det var mig.
761
01:09:07,232 --> 01:09:08,649
Kalder du det et skrig?
762
01:09:46,729 --> 01:09:47,564
Perfekt.
763
01:09:55,864 --> 01:09:57,448
Jeg må indrømme,
764
01:09:57,991 --> 01:09:58,825
at du er temmelig hård...
765
01:09:59,534 --> 01:10:00,368
...på ydersiden.
766
01:10:31,983 --> 01:10:32,817
Steve?
767
01:10:32,984 --> 01:10:33,818
Er du okay?
768
01:10:34,277 --> 01:10:35,111
Ja.
769
01:10:37,197 --> 01:10:38,239
Jeg skal bare bruge et øjeblik.
770
01:10:39,115 --> 01:10:39,949
Tag dig god tid.
771
01:10:40,450 --> 01:10:41,284
Jeg har styr på det her.
772
01:10:49,542 --> 01:10:50,376
Hvem vover?
773
01:10:53,630 --> 01:10:54,464
Steve Trevor.
774
01:10:54,839 --> 01:10:56,090
Oberst i den amerikanske hær,
775
01:10:56,925 --> 01:10:58,092
Wonder Womans kæreste.
776
01:11:06,768 --> 01:11:08,061
Jeg beundrer dit mod.
777
01:11:09,521 --> 01:11:10,980
Men du vil ende som resten.
778
01:11:12,023 --> 01:11:14,359
Du har intet at bestille i
at bekæmpe guder.
779
01:11:21,533 --> 01:11:22,951
Men det har jeg.
780
01:11:28,623 --> 01:11:29,832
Så er det nok.
781
01:11:33,169 --> 01:11:35,547
Du vinder hverken i dag
eller nogen anden dag.
782
01:11:36,965 --> 01:11:39,801
Menneskers hjerter længes efter frihed,
783
01:11:41,135 --> 01:11:43,012
og jeg agter at hjælpe dem med
at opnå det.
784
01:11:44,848 --> 01:11:46,057
Så er du et fjols.
785
01:11:56,276 --> 01:11:59,237
Jeg sagde nok.
786
01:12:33,271 --> 01:12:34,230
Hvad har jeg gjort?
787
01:13:06,513 --> 01:13:07,972
Hvad skete der lige?
788
01:13:09,015 --> 01:13:10,183
Gudskelov, vi slap for ham.
789
01:13:10,850 --> 01:13:13,853
Tror du, dette betyder, at I har vundet?
790
01:13:14,395 --> 01:13:18,983
Dig og din League
kan ikke stoppe Der Führer.
791
01:13:19,234 --> 01:13:20,235
Kan du ikke høre det?
792
01:13:20,777 --> 01:13:22,529
Lyden af nederlag.
793
01:13:22,779 --> 01:13:25,406
Lyden af fiasko.
794
01:13:35,792 --> 01:13:38,711
Nej. Nej. Hvad har du...
795
01:13:44,509 --> 01:13:45,635
Jeg vandt.
796
01:13:46,177 --> 01:13:48,429
Jeg vinder altid.
797
01:14:02,777 --> 01:14:04,237
Steve, er du okay?
798
01:14:04,571 --> 01:14:05,530
Jeg skal nok klare mig.
799
01:14:11,744 --> 01:14:12,579
Gå.
800
01:14:29,220 --> 01:14:30,138
Du milde himmel.
801
01:14:30,930 --> 01:14:32,348
Hvis de bombefly når byen...
802
01:14:32,432 --> 01:14:33,766
Vi må gøre noget.
803
01:14:34,184 --> 01:14:35,143
Vi kan ikke bare se til.
804
01:14:35,518 --> 01:14:36,686
Hvor er Hawkman?
805
01:14:38,104 --> 01:14:39,230
Det er måske ikke nødvendigt.
806
01:14:39,689 --> 01:14:40,523
Se.
807
01:14:43,151 --> 01:14:44,194
Hvad i alverden?
808
01:14:45,570 --> 01:14:46,404
Nej...
809
01:14:47,071 --> 01:14:48,198
...ikke denne verden.
810
01:15:34,536 --> 01:15:35,370
Du barberede dig.
811
01:15:36,621 --> 01:15:37,455
Shakespeare?
812
01:15:38,998 --> 01:15:39,832
Clark.
813
01:15:40,041 --> 01:15:41,209
Mit rigtige navn er Clark.
814
01:15:41,626 --> 01:15:42,794
Men I kan ringe til ham...
815
01:15:43,294 --> 01:15:44,128
...Superman.
816
01:15:45,380 --> 01:15:46,714
Jeg forstår det ikke.
817
01:15:47,215 --> 01:15:48,716
Var du ikke bare journalist?
818
01:15:49,467 --> 01:15:51,219
Det var... Det er jeg.
819
01:15:52,262 --> 01:15:54,097
Men jeg kunne ikke sidde
på sidelinjen længere.
820
01:15:55,849 --> 01:15:57,517
Det var vist på tide, at jeg kom i gang.
821
01:16:00,186 --> 01:16:01,020
Diana.
822
01:16:08,945 --> 01:16:09,779
Steve?
823
01:16:12,949 --> 01:16:13,783
Lig stille.
824
01:16:14,409 --> 01:16:15,910
Vi finder en læge. Vi...
825
01:16:16,286 --> 01:16:17,745
Hør nu, prinsesse.
826
01:16:17,954 --> 01:16:20,290
Vi ved begge, det ikke kommer til at ske.
827
01:16:22,542 --> 01:16:23,626
Det kan ikke passe.
828
01:16:24,878 --> 01:16:26,838
Når krigen var ovre, troede jeg,
at vi ville...
829
01:16:30,091 --> 01:16:31,759
Morgendagen er aldrig garanteret.
830
01:16:33,469 --> 01:16:34,429
Kun øjeblikket.
831
01:16:35,805 --> 01:16:36,681
Lige nu.
832
01:16:37,473 --> 01:16:38,850
Det er derfor, vi kæmper, ikke?
833
01:16:43,062 --> 01:16:43,938
Men ærligt talt...
834
01:16:45,440 --> 01:16:46,441
...at være sammen med dig...
835
01:16:47,525 --> 01:16:50,361
Jeg ville ikke bytte det
for alle verdens morgendage.
836
01:16:53,615 --> 01:16:54,949
Så hvad siger du, Diana?
837
01:16:56,492 --> 01:16:58,953
Opfyld en døende mands sidste ønske?
838
01:17:36,950 --> 01:17:38,493
Hvor er Aquamans håndlanger?
839
01:17:39,118 --> 01:17:40,203
Jeg ved ikke, hvor han tog hen.
840
01:17:40,495 --> 01:17:41,329
Der er ingen spor.
841
01:17:41,913 --> 01:17:43,748
Og tro mig, det her er mit arbejde.
842
01:17:44,374 --> 01:17:45,291
Det er, som om han bare...
843
01:17:45,875 --> 01:17:46,709
...forsvandt.
844
01:17:47,043 --> 01:17:48,419
Bare rolig, Future Boy.
845
01:17:48,837 --> 01:17:49,671
Vi skal nok finde ham.
846
01:17:49,963 --> 01:17:50,839
Overlad det til os.
847
01:17:51,256 --> 01:17:53,675
Lige nu må vi få dig hjem.
848
01:17:54,342 --> 01:17:55,176
Tak...
849
01:17:56,177 --> 01:17:57,178
...for alt.
850
01:17:58,638 --> 01:18:00,139
Vi er kede af, at du rejser.
851
01:18:01,975 --> 01:18:04,060
Ja. Jeg ville ønske,
jeg kunne blive, men...
852
01:18:05,311 --> 01:18:07,772
Jeg har min egen verden,
som har brug for al min hjælp.
853
01:18:13,111 --> 01:18:14,153
Jeg kan ikke tage imod den her.
854
01:18:16,030 --> 01:18:16,948
Du sagde...
855
01:18:17,574 --> 01:18:19,284
...at du forstod, hvorfor jeg sagde nej.
856
01:18:20,577 --> 01:18:21,619
Jeg tog fejl.
857
01:18:22,412 --> 01:18:23,246
Begå ikke...
858
01:18:24,581 --> 01:18:26,666
Begå ikke den samme fejl.
859
01:18:40,680 --> 01:18:41,931
-Er du klar, knægt?
-Ja.
860
01:19:25,016 --> 01:19:26,476
Du var lige... Og så...
861
01:19:27,685 --> 01:19:29,020
Det er vel ligegyldigt.
862
01:19:29,270 --> 01:19:30,271
Godt arbejde, Flash.
863
01:19:30,438 --> 01:19:31,272
Tak.
864
01:19:31,981 --> 01:19:33,107
Det var så lidt, Shakespeare.
865
01:19:36,277 --> 01:19:37,612
Jeg mener, Superman.
866
01:19:39,447 --> 01:19:40,281
Okay.
867
01:19:41,324 --> 01:19:42,200
Jeg må hellere smutte.
868
01:19:43,034 --> 01:19:43,910
Rart at samarbejde.
869
01:19:44,244 --> 01:19:45,078
Vent.
870
01:19:45,286 --> 01:19:47,622
Hør. Brainiac bliver ikke den sidste,
der dukker op
871
01:19:47,705 --> 01:19:49,541
og truer vores byer, vores verden.
872
01:19:50,750 --> 01:19:51,793
Der vil være andre.
873
01:19:52,335 --> 01:19:53,253
Det er der altid.
874
01:19:54,128 --> 01:19:55,964
Men der er også andre som os.
875
01:19:56,297 --> 01:19:57,131
Helte.
876
01:19:57,423 --> 01:20:00,218
Hvis vi holder sammen,
kan vi måske bevare freden.
877
01:20:00,885 --> 01:20:01,719
Du ved...
878
01:20:02,053 --> 01:20:05,348
Kæmpe for sandhed, retfærdighed,
den amerikanske levevis.
879
01:20:06,599 --> 01:20:07,600
Hvad foreslår du?
880
01:20:08,226 --> 01:20:09,060
En slags klub?
881
01:20:11,312 --> 01:20:13,147
Ja, noget i den stil.
882
01:20:24,033 --> 01:20:24,993
Hvor længe var du der?
883
01:20:25,410 --> 01:20:26,244
Måske en uge.
884
01:20:26,828 --> 01:20:28,079
Her gik der ikke engang et sekund.
885
01:20:28,162 --> 01:20:29,455
-Det lyder...
-Skørt?
886
01:20:31,165 --> 01:20:32,166
En smule.
887
01:20:34,085 --> 01:20:35,837
Ja, det var det.
888
01:20:37,088 --> 01:20:38,548
Åh, pokkers. Jeg glemte noget.
889
01:20:40,175 --> 01:20:41,759
Godt, at visse ting ikke har ændret sig.
890
01:20:49,058 --> 01:20:50,476
Fremtiden er usikker.
891
01:20:52,020 --> 01:20:54,397
Den kan være fuld af dårlige ting,
eller gode ting.
892
01:20:55,523 --> 01:20:58,568
Men uanset hvad,
så er det bedst at stå sammen om.
893
01:20:59,819 --> 01:21:01,779
Jeg ved, vi sagde,
at vi altid har morgendagen,
894
01:21:01,863 --> 01:21:03,364
men uanset hvilke morgendage, jeg har,
895
01:21:04,407 --> 01:21:05,700
ønsker jeg at tilbringe dem med dig.
896
01:21:08,286 --> 01:21:09,120
Barry.
897
01:21:09,621 --> 01:21:10,663
Hvad laver du?
898
01:21:15,210 --> 01:21:16,753
Hvad siger du?
899
01:21:18,254 --> 01:21:19,088
Vil du gifte dig med mig?
900
01:21:21,466 --> 01:21:22,383
Ja.
901
01:24:08,925 --> 01:24:10,927
Tekster af: Jonas Kloch