1 00:00:10,627 --> 00:00:15,627 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,436 Señor presidente. 3 00:00:20,688 --> 00:00:22,273 Tenemos que hacer algo ahora. 4 00:00:23,358 --> 00:00:26,486 Marcharon sobre Polonia, y no hicimos nada. 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,280 Y siguieron marchando. 6 00:00:29,364 --> 00:00:30,240 GRAN BRETAÑA - RUSIA - ESPAÑA 7 00:00:30,365 --> 00:00:33,159 Tomaron el control de gran parte de Europa. Y de Rusia. 8 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 - Es... - Una invasión. 9 00:00:35,036 --> 00:00:36,329 Eso no es todo, señor presidente. 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,959 Él ha estado buscando artefactos antiguos desde 1933. 11 00:00:41,584 --> 00:00:44,087 Se refiere a artefactos mágicos. 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,548 Dios mío. 13 00:00:47,048 --> 00:00:48,466 Qué demente. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,428 A menos que tenga razón. 15 00:00:55,765 --> 00:00:58,810 ¿Asumo que ahora hablará sobre su idea? 16 00:00:59,185 --> 00:01:00,812 Déjeme presentarle al equipo. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,272 Rex Tyler, conocido como Hourman. 18 00:01:03,522 --> 00:01:06,234 Es uno de los mejores científicos de Estados Unidos. 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Desarrolló un químico llamado Miraclo 20 00:01:09,028 --> 00:01:11,948 para mejorar la velocidad, la fuerza, todo. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 Una hora por vez. 22 00:01:14,534 --> 00:01:16,661 Luego está Dinah Lance. 23 00:01:16,744 --> 00:01:19,497 Una agitadora con habilidades de sonido sónico 24 00:01:19,581 --> 00:01:21,207 que provocaron el rechazo de su comunidad. 25 00:01:21,291 --> 00:01:22,208 RECLUSA 143020378 DPTO. DE POLICÍA 26 00:01:22,292 --> 00:01:25,712 Luego está Jay Garrick, que desde que obtuvo 27 00:01:25,795 --> 00:01:28,298 sus poderes de velocidad, ha luchado contra el crimen a tiempo completo. 28 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 Y está dispuesto a servir a su país. 29 00:01:30,550 --> 00:01:32,427 Por último, Carter Hall, 30 00:01:32,802 --> 00:01:35,263 un antiguo egipcio en el cuerpo de un egipcio moderno. 31 00:01:35,638 --> 00:01:37,056 Y tiene alas. 32 00:01:37,307 --> 00:01:40,143 ¿Egipcio antiguo? No puede hablar en serio. 33 00:01:40,310 --> 00:01:44,147 Afirma que es su cuarta reencarnación. 34 00:01:44,272 --> 00:01:46,065 - ¿Es uno de los nuestros? - Sí, señor. 35 00:01:46,149 --> 00:01:48,151 Ya veo. Luces. 36 00:01:53,281 --> 00:01:54,782 ¿Y cree que son suficientes 37 00:01:54,866 --> 00:01:57,493 para luchar contra nazis y artefactos mágicos? 38 00:01:58,077 --> 00:01:59,120 Sé que lo son. 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,540 Pero ¿quién liderará a esta tripulación tan variada? 40 00:02:03,625 --> 00:02:05,084 Creo tener a alguien en mente. 41 00:02:11,466 --> 00:02:13,134 ¿Qué dice, señor presidente? 42 00:02:13,760 --> 00:02:15,512 ¿Está listo para terminar con esta guerra? 43 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 No recuerdo si cerré el auto. 44 00:03:46,769 --> 00:03:47,979 O el apartamento. 45 00:03:48,521 --> 00:03:49,772 O si apagué la cafetera. 46 00:03:52,275 --> 00:03:55,153 Sinceramente, Barry, no sé cómo has sobrevivido tanto tiempo. 47 00:04:00,033 --> 00:04:01,993 Este es nuestro primer viaje a Metrópolis, 48 00:04:02,076 --> 00:04:03,161 quiero que sea perfecto. 49 00:04:04,162 --> 00:04:06,080 De acuerdo con la trayectoria del sol, 50 00:04:06,164 --> 00:04:07,373 deberíamos tener la mayor luz 51 00:04:07,457 --> 00:04:10,376 si ponemos la manta aquí. 52 00:04:19,093 --> 00:04:20,220 ¿Crees que veremos a Superman? 53 00:04:21,763 --> 00:04:23,473 Pensé que este era tu día libre. 54 00:04:24,682 --> 00:04:26,100 Sí, tienes razón. 55 00:04:28,770 --> 00:04:30,021 Tendría que haber traído protector solar. 56 00:04:32,565 --> 00:04:33,900 - ¿Te pongo en la espalda? - Barry... 57 00:04:34,484 --> 00:04:36,611 Embutidos, pan, mayonesa. Olvidé el queso. 58 00:04:36,778 --> 00:04:37,779 No, Barry. 59 00:04:38,738 --> 00:04:39,656 ¿Crees que podría llover? 60 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 - Puedo buscar un paraguas. - Barry, solo... 61 00:04:43,785 --> 00:04:44,869 enfócate. 62 00:04:46,204 --> 00:04:47,497 ¿Todo bien? 63 00:04:48,665 --> 00:04:49,832 ¿Qué estamos haciendo? 64 00:04:50,375 --> 00:04:51,459 Un pícnic. 65 00:04:51,835 --> 00:04:53,628 Querías salir de la ciudad, lejos de... 66 00:04:54,128 --> 00:04:55,213 mi otro trabajo. 67 00:04:56,297 --> 00:04:58,883 Pero nunca nos alejamos realmente de tu otro trabajo. 68 00:05:01,386 --> 00:05:02,720 Eso no es justo. 69 00:05:05,056 --> 00:05:07,684 Es quien eres, y me encanta eso de ti. 70 00:05:08,226 --> 00:05:11,521 Pero, Barry, han pasado años. 71 00:05:16,067 --> 00:05:17,235 ¿Qué quieres de mí? 72 00:05:17,318 --> 00:05:18,736 ¿Es solo una aventura? Porque yo... 73 00:05:18,820 --> 00:05:19,946 No, Iris... 74 00:05:20,029 --> 00:05:22,866 Está bien si lo es, pero no estoy interesada en... 75 00:05:24,158 --> 00:05:25,201 Te amo. 76 00:05:28,872 --> 00:05:29,747 Es solo que... 77 00:05:30,248 --> 00:05:33,168 la mejor manera de que estés segura es que nadie se entere. 78 00:05:38,173 --> 00:05:41,509 Si realmente crees eso, termina conmigo, Barry Allen. 79 00:05:42,844 --> 00:05:43,720 Iris... 80 00:05:44,262 --> 00:05:45,638 La vida es peligrosa. 81 00:05:46,806 --> 00:05:48,474 Eso no debería impedirnos vivirla. 82 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 Ve. Tienes trabajo que hacer. 83 00:06:04,824 --> 00:06:06,075 Te lo compensaré. 84 00:06:06,284 --> 00:06:07,869 Mañana. Te lo prometo. 85 00:06:25,637 --> 00:06:28,806 Resistirse es ilógico. 86 00:06:51,204 --> 00:06:53,540 Te tengo, Superman. 87 00:07:00,797 --> 00:07:02,382 ¡Superman! ¿Qué puedo hacer? 88 00:07:03,341 --> 00:07:04,926 ¿Tal vez ayudar con los tentáculos? 89 00:07:05,718 --> 00:07:06,761 Claro. Seguro. 90 00:07:28,199 --> 00:07:29,200 ¿Estás bien? 91 00:07:29,659 --> 00:07:31,494 Lo estaré después de ocuparnos de Brainiac. 92 00:07:32,203 --> 00:07:34,205 ¿Qué dices? ¿Trabajamos en equipo? 93 00:07:34,789 --> 00:07:35,957 Pensé que nunca lo preguntarías. 94 00:07:40,670 --> 00:07:41,921 Otro meta. 95 00:07:42,922 --> 00:07:47,302 La posibilidad de éxito bajó a 95 %. Recalibrando. 96 00:08:00,148 --> 00:08:01,649 Acelerando proyectil. 97 00:08:18,958 --> 00:08:20,001 ¡Superman! 98 00:08:20,335 --> 00:08:24,047 Recalibración. Éxito al 99 %. 99 00:08:36,017 --> 00:08:37,059 ¿Estás bien? 100 00:08:37,352 --> 00:08:39,229 Esa piedra es kryptonita. 101 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Es lo único que puede lastimarme. 102 00:08:45,235 --> 00:08:46,653 Pero tú eres como un dios. 103 00:08:47,278 --> 00:08:48,363 Entonces, ¿cuál es el plan? 104 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 No salir golpeado. Evitar el rayo. 105 00:08:50,657 --> 00:08:51,824 Golpear bien fuerte. 106 00:08:52,033 --> 00:08:53,034 Salvar el día. 107 00:08:53,535 --> 00:08:54,577 Me gusta. 108 00:09:12,679 --> 00:09:13,888 ¡Sigue corriendo! 109 00:09:14,806 --> 00:09:16,182 Sigue mi voz. 110 00:11:19,848 --> 00:11:20,890 ¿Alguna señal de él? 111 00:11:21,349 --> 00:11:22,308 Aún no. 112 00:11:22,517 --> 00:11:23,852 Deberíamos haber ido con él. 113 00:11:24,227 --> 00:11:25,520 Teníamos nuestra propia misión. 114 00:11:25,728 --> 00:11:26,938 Nos estamos quedando sin tiempo. 115 00:11:27,105 --> 00:11:28,606 La hora de Rex casi se acaba. 116 00:11:28,731 --> 00:11:30,608 Si no nos vamos pronto, morirán civiles. 117 00:11:31,317 --> 00:11:32,360 Esperemos. 118 00:11:32,986 --> 00:11:34,445 Steve no nos decepcionará. 119 00:11:35,446 --> 00:11:37,615 Revisa el flanco izquierdo y ven a informarme. 120 00:11:55,133 --> 00:11:57,302 ¿Qué clase de arma loca fue esa? 121 00:11:58,094 --> 00:11:59,888 Tomará más que la velocidad de Hermes 122 00:11:59,971 --> 00:12:01,806 para detener a una amazona, demonio. 123 00:12:02,682 --> 00:12:03,766 ¿Quién eres tú? 124 00:12:07,812 --> 00:12:09,522 Así que tienen uno de los suyos. 125 00:12:10,148 --> 00:12:11,024 Espera, ¿qué? 126 00:12:18,948 --> 00:12:21,034 Mujer Maravilla, ¿cuál es el plan? 127 00:12:21,910 --> 00:12:23,036 Reagruparse con los otros. 128 00:12:23,119 --> 00:12:24,913 Dile a Carter que se ocupe de los aviones. 129 00:12:25,288 --> 00:12:26,706 Tenemos que ganar más tiempo. 130 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 ¿Te envió el presidente Roosevelt? 131 00:12:30,293 --> 00:12:31,544 ¿El presidente Roosevelt? 132 00:12:31,878 --> 00:12:33,630 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 133 00:12:35,590 --> 00:12:36,883 Vigila a... 134 00:12:37,217 --> 00:12:38,676 lo que sea esto. 135 00:12:39,802 --> 00:12:40,887 Yo me encargo, jefa. 136 00:12:44,933 --> 00:12:45,975 ¿Estoy muerto? 137 00:12:47,310 --> 00:12:49,145 A veces, se siente así en Francia. 138 00:12:50,063 --> 00:12:51,064 ¿Francia? 139 00:12:54,108 --> 00:12:55,151 Alguien está en problemas. 140 00:12:55,276 --> 00:12:56,819 Todos están en problemas. 141 00:12:56,903 --> 00:12:59,906 No irás a ningún lado. 142 00:13:17,423 --> 00:13:18,424 ¿Nazis? 143 00:13:48,538 --> 00:13:50,874 ¿Qué...? 144 00:13:53,543 --> 00:13:55,378 Nunca había estado sin aliento. 145 00:13:55,503 --> 00:13:56,754 ¡Otra vez no! 146 00:13:58,464 --> 00:13:59,757 ¿A quién tienes ahí, Mujer Maravilla? 147 00:14:00,633 --> 00:14:01,634 ¿Es uno de los suyos? 148 00:14:03,553 --> 00:14:05,513 Es poco probable que trabaje para los alemanes. 149 00:14:06,973 --> 00:14:07,932 Claro. 150 00:14:08,016 --> 00:14:10,310 Creo que sé lo que está pasando. 151 00:14:10,393 --> 00:14:12,437 No puedo respirar. 152 00:14:18,193 --> 00:14:20,403 Soy del futuro. 153 00:14:22,822 --> 00:14:24,115 Jay, informa. 154 00:14:24,741 --> 00:14:26,910 No es imposible. 155 00:14:26,993 --> 00:14:28,536 Con la Fuerza de Velocidad. 156 00:14:28,620 --> 00:14:30,955 Suena más como algo que diría un nazi. 157 00:14:31,581 --> 00:14:34,667 Hay cosas que no entendemos, fuerzas... 158 00:14:34,751 --> 00:14:37,170 No quiero oír sobre la reencarnación, Carter. 159 00:14:37,712 --> 00:14:38,922 Hazlo hablar. 160 00:14:40,507 --> 00:14:41,508 ¿Qué hay de tu lazo? 161 00:14:42,050 --> 00:14:43,384 Yo haré que hable. 162 00:14:45,178 --> 00:14:47,138 No tenemos tiempo para discutir esto. 163 00:14:51,476 --> 00:14:54,062 Tenemos una pelea que terminar, y me quedan menos de diez minutos. 164 00:15:01,152 --> 00:15:02,028 ¡Cúbranse! 165 00:15:17,544 --> 00:15:18,378 ¡Esperen! 166 00:15:19,629 --> 00:15:20,630 ¡Es Steve! 167 00:15:34,978 --> 00:15:35,895 ¡Hawkman! 168 00:15:39,774 --> 00:15:43,027 De acuerdo con la trayectoria, la velocidad, la envergadura de Hawkman... 169 00:15:43,111 --> 00:15:43,945 no lo logrará. 170 00:15:47,782 --> 00:15:49,576 ¡Vamos! 171 00:16:01,713 --> 00:16:04,716 PARA STEVE DIANA 172 00:16:04,799 --> 00:16:06,843 Intenta llegar sano y salvo, Trevor. 173 00:16:18,646 --> 00:16:20,356 ¿Qué pasa con mi velocidad? 174 00:16:23,026 --> 00:16:25,278 Tú puedes. Vamos. 175 00:16:28,031 --> 00:16:28,948 ¿Y ahora qué, rojo? 176 00:16:32,994 --> 00:16:34,245 Un clásico de Flash. 177 00:17:05,527 --> 00:17:07,194 También es bueno verte, princesa. 178 00:17:15,203 --> 00:17:16,746 Veo que hay otro compañero. 179 00:17:17,997 --> 00:17:19,624 Parece que te juzgué mal. 180 00:17:20,208 --> 00:17:21,251 Gracias. 181 00:17:28,049 --> 00:17:30,426 - Repliéguense al punto de extracción. - Espera. 182 00:17:31,511 --> 00:17:33,179 Van a destrozar este pueblo. 183 00:17:33,555 --> 00:17:35,640 Vi otra división que viene hacia aquí. 184 00:17:35,723 --> 00:17:36,891 Me están buscando. 185 00:17:39,769 --> 00:17:40,979 No podemos dejarlos. 186 00:17:42,438 --> 00:17:43,565 Sepárense. 187 00:17:43,857 --> 00:17:45,733 Hourman, tú y Jay vengan conmigo por tierra. 188 00:17:45,817 --> 00:17:47,652 Carter, tú y Dinah encárguense del cielo. 189 00:17:48,278 --> 00:17:49,612 - Y yo puedo hacer... - Nada. 190 00:17:50,488 --> 00:17:54,492 Si realmente eres del futuro, no podemos complicar la línea de tiempo. 191 00:17:54,576 --> 00:17:56,202 Está bien. Vi esa película. 192 00:17:58,371 --> 00:18:00,915 Lleva a Steve sano y salvo al punto de extracción. 193 00:18:01,541 --> 00:18:02,750 Él será quien guíe. 194 00:18:06,421 --> 00:18:07,547 Esto es una locura. 195 00:18:08,089 --> 00:18:09,924 Nunca vi a tantos héroes trabajar juntos. 196 00:18:12,635 --> 00:18:14,220 Muchacho, aún no has visto nada. 197 00:18:17,932 --> 00:18:20,351 ¿Cómo es que nunca oí hablar de ellos? ¿De esto? 198 00:18:20,852 --> 00:18:22,103 ¿De la SJA? 199 00:18:22,187 --> 00:18:23,730 La Sociedad de la Justicia de América. 200 00:18:23,813 --> 00:18:25,648 Sí, lo sé. Cursi. 201 00:18:26,024 --> 00:18:27,025 Es ultrasecreto. 202 00:18:27,108 --> 00:18:28,443 Cosas de alto nivel. 203 00:18:28,526 --> 00:18:30,570 Hasta tenemos un corresponsal de guerra 204 00:18:30,653 --> 00:18:31,821 para darle un giro a las historias. 205 00:18:31,988 --> 00:18:34,741 Para mantener el equipo superpoderoso fuera de las portadas. 206 00:18:34,949 --> 00:18:36,451 ¿Por qué mantenerlo en secreto? 207 00:18:36,534 --> 00:18:38,077 Es lo más genial que he visto 208 00:18:38,161 --> 00:18:40,914 y puedo correr más rápido que el sonido. Usualmente. 209 00:18:41,122 --> 00:18:43,166 ¿Lo más genial? Qué elegante. 210 00:18:43,875 --> 00:18:45,376 Mira, no son infalibles. 211 00:18:45,460 --> 00:18:47,629 Y si Hitler encuentra cualquier tipo de debilidad, 212 00:18:47,712 --> 00:18:49,839 sería el fin del mundo como lo conocemos. 213 00:20:30,398 --> 00:20:33,860 Ya usamos dos veces en el mes la excusa del pájaro gigante. 214 00:20:34,319 --> 00:20:36,237 No creo que podamos usarla una tercera vez. 215 00:20:36,362 --> 00:20:37,405 No tentemos a la suerte. 216 00:20:37,488 --> 00:20:40,783 Solo menciona el ataque de Carter como un prototipo experimental. 217 00:20:42,035 --> 00:20:43,953 Asegúrate de darle todo el crédito a los soldados. 218 00:20:45,246 --> 00:20:46,706 Ellos protegieron a los ciudadanos. 219 00:20:48,541 --> 00:20:51,503 Sin ellos, no hubiéramos podido concentrarnos. 220 00:20:52,337 --> 00:20:53,505 Hace más fácil mi trabajo. 221 00:20:54,255 --> 00:20:55,924 ¿Y qué escribo sobre este tipo? 222 00:20:59,802 --> 00:21:00,803 Nada, como siempre. 223 00:21:02,013 --> 00:21:03,640 Ni siquiera sabemos tu nombre. 224 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Soy Flash. 225 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 Ya tenemos uno de esos. 226 00:21:13,399 --> 00:21:14,901 ¿Qué te parece Chico del Futuro? 227 00:21:17,570 --> 00:21:18,821 Eso funcionará por ahora. 228 00:21:19,280 --> 00:21:23,159 Chico del Futuro, él es Shakespeare, nuestro corresponsal de guerra. 229 00:21:29,290 --> 00:21:30,333 ¿Te conozco? 230 00:21:35,213 --> 00:21:38,049 Princesa, ya esperé lo suficiente. 231 00:21:40,009 --> 00:21:41,135 ¿Esto está pasando? 232 00:21:42,929 --> 00:21:43,930 Está pasando. 233 00:21:45,139 --> 00:21:46,641 Ya no puedo aguantar más. 234 00:21:48,935 --> 00:21:49,853 ¿Te casarías conmigo? 235 00:21:55,358 --> 00:21:56,609 Buen intento, Trevor. 236 00:22:01,322 --> 00:22:04,158 Mejoró su juego. Flores. 237 00:22:04,242 --> 00:22:06,494 Si no se rinde pronto, perderé la apuesta. 238 00:22:10,915 --> 00:22:12,667 Esperen. ¿Qué fue eso? 239 00:22:13,751 --> 00:22:17,172 Él se lo propone todos los días, y todos los días, ella dice que no. 240 00:22:18,631 --> 00:22:19,799 No creía que fueras un acosador. 241 00:22:20,133 --> 00:22:22,927 ¿Un acosador? ¿Como un canalla? ¿Un lobo? 242 00:22:23,011 --> 00:22:24,888 No. Nada de eso. Yo... 243 00:22:26,097 --> 00:22:27,599 Si realmente le molestara, yo... 244 00:22:28,683 --> 00:22:31,853 Me prometió que algún día diría que sí. 245 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 Cuando fuera el momento indicado. 246 00:22:34,606 --> 00:22:35,481 Y eso... 247 00:22:36,357 --> 00:22:38,359 Eso hace que cada día valga la pena. 248 00:22:40,028 --> 00:22:40,945 Gracias, soldado. 249 00:22:44,908 --> 00:22:45,867 Llegó la extracción. 250 00:22:46,743 --> 00:22:48,953 Claro que si alguna vez ella llega a decir que sí, 251 00:22:49,037 --> 00:22:50,830 yo quizá muera de la conmoción. 252 00:22:55,668 --> 00:22:57,378 Dijimos que acabaríamos con esta guerra. 253 00:22:58,755 --> 00:23:00,298 Ya pasaron dos años. 254 00:23:01,174 --> 00:23:02,592 No es nuestra decisión, Diana. 255 00:23:03,468 --> 00:23:07,013 Ya murieron demasiados. Podemos parar esto. 256 00:23:09,557 --> 00:23:11,309 Dios mío. Por favor, siéntate. 257 00:23:12,936 --> 00:23:15,605 ¿Quieres parar esto? Chico del Futuro podría hacerlo. 258 00:23:16,147 --> 00:23:17,941 No es buena idea, Dinah. 259 00:23:18,483 --> 00:23:20,527 No podemos usar el futuro para cambiar el pasado. 260 00:23:20,902 --> 00:23:22,237 Crearía una paradoja, 261 00:23:22,320 --> 00:23:25,114 y este Flash no podría regresar a su propio período de tiempo. 262 00:23:25,865 --> 00:23:27,617 O podría suceder así. 263 00:23:27,742 --> 00:23:29,702 Eso lo sabía. Hay una película... 264 00:23:29,827 --> 00:23:32,288 Paradoja. Incapaz de ir a casa. 265 00:23:33,831 --> 00:23:35,291 Claro. Me callaré. 266 00:23:35,542 --> 00:23:36,417 Dinah tiene razón. 267 00:23:36,584 --> 00:23:39,504 Tenemos que utilizar cada metahumano que podamos. 268 00:23:40,255 --> 00:23:42,298 No podemos seguir arriesgando a civiles. 269 00:23:42,590 --> 00:23:44,384 ¿Asumo que aquellos de nosotros sin poder 270 00:23:44,467 --> 00:23:45,844 no servimos para nada? 271 00:23:47,303 --> 00:23:49,138 ¿Se supone que dejemos morir a las personas? 272 00:23:49,222 --> 00:23:50,890 Podemos ocuparnos de nosotros mismos, su alteza. 273 00:23:50,974 --> 00:23:51,933 No te preocupes. 274 00:23:53,643 --> 00:23:55,937 Entiendo que el resto del grupo tiene poderes... 275 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 La guerra es un lugar para los guerreros. 276 00:23:59,440 --> 00:24:00,567 No es un lugar para los deseos. 277 00:24:02,527 --> 00:24:04,904 Todos tienen que morir en algún momento, princesa. 278 00:24:06,239 --> 00:24:07,448 Yo no. 279 00:24:09,242 --> 00:24:11,452 Será necesario que todos dejen de mirar 280 00:24:11,536 --> 00:24:13,329 y se pongan a pelear para ganar esta guerra. 281 00:24:13,663 --> 00:24:14,956 Y si muero, 282 00:24:15,540 --> 00:24:17,625 al menos será por algo en lo que creo. 283 00:24:23,423 --> 00:24:24,465 ¿Siempre son así? 284 00:24:24,591 --> 00:24:26,342 Como un disco roto, hijo. 285 00:24:26,551 --> 00:24:27,886 Tienen una nueva misión. 286 00:24:28,303 --> 00:24:29,554 ULTRASECRETO 287 00:24:29,929 --> 00:24:31,639 No podemos decodificar la información. 288 00:24:32,807 --> 00:24:34,475 ¿Y esa pelea qué fue? ¿Algo maravilloso? 289 00:24:35,143 --> 00:24:38,313 ¿Para qué se supone que es la información? 290 00:24:38,438 --> 00:24:40,481 Los alemanes buscan un artefacto nuevo. 291 00:24:40,773 --> 00:24:42,275 Dicen que lo cambiaría todo. 292 00:24:42,400 --> 00:24:45,153 Si no podemos leer el código, entonces, ¿cuál es la misión? 293 00:24:45,945 --> 00:24:47,572 Tengo una pista sobre algo que puede ayudar. 294 00:24:47,864 --> 00:24:49,616 Un hombre con habilidades místicas. 295 00:24:49,866 --> 00:24:50,867 Lo sacaron de sus campos 296 00:24:50,950 --> 00:24:53,494 y lo encerraron en un castillo bien asegurado en Baviera. 297 00:24:53,828 --> 00:24:55,705 Dicen que puede descifrar cualquier código. 298 00:24:56,539 --> 00:24:59,292 El problema es que está loco. 299 00:25:00,376 --> 00:25:01,377 ¿Loco? 300 00:25:01,461 --> 00:25:04,255 ¿Y qué vamos a hacer con él? 301 00:25:04,964 --> 00:25:06,549 ¿Qué piensan nuestros científicos? 302 00:25:07,550 --> 00:25:09,010 El mejor plan de acción... 303 00:25:09,135 --> 00:25:11,262 Después de reducir los resultados potenciales... 304 00:25:11,387 --> 00:25:13,389 Sin mencionar la física cuántica, 305 00:25:13,473 --> 00:25:15,892 que es realmente algo que debe ser estudiado aquí... 306 00:25:16,392 --> 00:25:17,644 Al grano, caballeros. 307 00:25:18,019 --> 00:25:21,022 Él debería quedarse con nosotros. Para investigar. 308 00:25:21,856 --> 00:25:23,942 Entonces, Chico del Futuro... 309 00:25:24,609 --> 00:25:25,902 bienvenido al equipo. 310 00:25:33,785 --> 00:25:36,246 CUIDADO MINAS 311 00:26:14,659 --> 00:26:16,160 Deberíamos entrar sin que nos vean. 312 00:26:17,245 --> 00:26:18,454 Has visto tus alas, ¿no? 313 00:26:18,997 --> 00:26:20,623 Este lugar es una fortaleza. 314 00:26:20,957 --> 00:26:22,876 No seremos capaces de tomarlo sigilosamente. 315 00:26:23,668 --> 00:26:25,295 Apéguense al plan. Ya saben qué hacer. 316 00:26:25,587 --> 00:26:27,172 Jay y Rex hicieron estos. 317 00:26:27,547 --> 00:26:28,798 Son para comunicarnos. 318 00:26:29,674 --> 00:26:32,093 Cuando tengan un mensaje, toquen el auricular en código morse 319 00:26:32,177 --> 00:26:34,596 y recibirán el mensaje en sus propios auriculares. 320 00:26:34,804 --> 00:26:35,805 ¿Yo tendré uno? 321 00:26:36,723 --> 00:26:39,017 No. Tú vendrás conmigo, Chico del Futuro. 322 00:26:40,143 --> 00:26:41,144 Hagámoslo. 323 00:27:00,997 --> 00:27:02,624 ¿No deberíamos haber intentado ser más...? 324 00:27:02,707 --> 00:27:03,917 No lo sé, ¿sigilosos? 325 00:27:05,210 --> 00:27:06,794 Carter se preocupa demasiado. 326 00:27:08,254 --> 00:27:10,757 Eres muy honesta. 327 00:27:12,467 --> 00:27:15,261 Como dijo Steve, todos moriremos tarde o temprano. 328 00:27:19,182 --> 00:27:21,434 ¿Qué? Es una broma. 329 00:27:23,102 --> 00:27:25,522 No, no lo es. No para Steve. 330 00:27:27,148 --> 00:27:29,317 Él piensa que es tan simple como hacer una pregunta. 331 00:27:29,609 --> 00:27:31,653 No se da cuenta de lo que pide. 332 00:27:34,989 --> 00:27:36,199 Eso sonó... 333 00:27:36,282 --> 00:27:37,116 Mal. 334 00:27:39,160 --> 00:27:39,994 Es Steve. 335 00:27:40,078 --> 00:27:41,704 Necesita que veamos algo. 336 00:27:42,580 --> 00:27:43,540 Ahora. 337 00:27:45,124 --> 00:27:47,460 ¿No puedes simplemente ir, sacarles las armas y venir? 338 00:27:48,253 --> 00:27:50,547 - Podría, pero... - Pero ¿qué? 339 00:27:52,131 --> 00:27:53,091 Bueno... 340 00:27:55,468 --> 00:27:57,804 Mis poderes no han estado bien desde que llegó el otro Flash. 341 00:27:58,471 --> 00:28:00,849 Claro. ¿Por qué siempre nos toca a nosotros? 342 00:28:01,558 --> 00:28:03,852 Que no te turbe. No siempre nos toca a nosotros. 343 00:28:04,769 --> 00:28:06,354 Es en su mayoría a nosotros. 344 00:28:08,481 --> 00:28:10,149 Debería tomar un trago de Miraclo. 345 00:28:10,400 --> 00:28:11,317 No puedes. 346 00:28:11,442 --> 00:28:12,986 Todavía no han pasado 24 horas. 347 00:28:13,570 --> 00:28:14,988 No te sirvo así. 348 00:28:15,780 --> 00:28:16,948 Nos estamos quedando sin opciones. 349 00:28:19,617 --> 00:28:22,245 Si esto sale mal, culpa al nuevo. 350 00:28:42,891 --> 00:28:45,018 ¿Quién dice que un perro viejo no puede aprender trucos? 351 00:28:48,605 --> 00:28:52,275 Esto no es lo que tenía en mente cuando me uní a una fuerza de élite. 352 00:28:53,026 --> 00:28:55,653 Pero tienes mucha experiencia metiéndote en la suciedad. 353 00:29:01,868 --> 00:29:02,827 ¿Estás bien? 354 00:29:06,080 --> 00:29:07,790 Soy el alma de la fiesta. 355 00:29:11,836 --> 00:29:13,630 Has sido dura con Chico del Futuro. 356 00:29:15,089 --> 00:29:16,090 Es solo que él... 357 00:29:16,466 --> 00:29:18,676 Él no sabe nada de nosotros. 358 00:29:22,722 --> 00:29:24,098 Se supone que somos un secreto. 359 00:29:26,142 --> 00:29:28,019 Lo sé, pero... 360 00:29:29,103 --> 00:29:30,063 Pero ¿qué? 361 00:29:31,814 --> 00:29:35,568 ¿Cuál es el punto de todo esto si ni siquiera nos recuerdan? 362 00:29:36,027 --> 00:29:38,530 Peleamos, morimos. 363 00:29:40,073 --> 00:29:43,368 La muerte probablemente no da miedo cuando tienes a alguien esperándote. 364 00:29:45,662 --> 00:29:47,580 ¿Y el lindo detective que te espera en casa? 365 00:29:49,249 --> 00:29:50,416 ¿Larry? 366 00:29:50,500 --> 00:29:54,546 Realmente no creo que sea el indicado. ¿Sabes? 367 00:29:57,966 --> 00:30:00,343 Sé que las cosas parecen terribles, 368 00:30:00,969 --> 00:30:04,556 pero, un día, todo esto terminará y tendremos que volver a vivir. 369 00:30:06,182 --> 00:30:09,894 Para mí, eso significa encontrar esa otra mitad que tanto espero. 370 00:30:25,994 --> 00:30:27,161 Eso... 371 00:30:27,245 --> 00:30:29,330 No es para lo que pienso, ¿no? 372 00:30:35,128 --> 00:30:36,546 Shakespeare está revisando. 373 00:30:37,630 --> 00:30:38,506 Diana... 374 00:30:39,549 --> 00:30:40,675 No lo sabía. 375 00:30:42,927 --> 00:30:44,262 Vamos a ayudar. 376 00:30:55,440 --> 00:30:57,567 Quedan dos corredores. Los estoy verificando. 377 00:31:40,276 --> 00:31:41,945 Es usted. 378 00:31:42,695 --> 00:31:44,072 Él dijo que vendría. 379 00:31:45,031 --> 00:31:46,199 Y aquí está. 380 00:31:47,200 --> 00:31:48,159 Esto es suyo. 381 00:31:48,993 --> 00:31:50,578 Se supone que debo darle esto. 382 00:31:51,579 --> 00:31:52,956 ¿De qué hablas, muchacho? 383 00:31:53,414 --> 00:31:55,166 Tómelo. Úselo. 384 00:31:56,918 --> 00:31:59,003 Tiene que asegurarse de que nunca suceda. 385 00:32:02,799 --> 00:32:04,884 Estoy seguro de que por eso estoy aquí. 386 00:32:05,260 --> 00:32:06,553 Él dijo que usted sabría qué hacer. 387 00:32:08,221 --> 00:32:09,222 ¿Quién lo dijo? 388 00:32:09,597 --> 00:32:10,431 ¡Alto! 389 00:32:37,166 --> 00:32:38,251 ¿Cómo va todo? 390 00:32:47,927 --> 00:32:48,970 ¿Deberíamos decírselos? 391 00:32:51,556 --> 00:32:54,142 Sí, deberían saberlo. 392 00:33:01,566 --> 00:33:03,318 No. 393 00:33:04,194 --> 00:33:05,361 No puede ser. 394 00:33:08,406 --> 00:33:09,616 ¿Conoces a este tipo? 395 00:33:17,749 --> 00:33:19,334 Lo conozco de una vida anterior. 396 00:33:20,210 --> 00:33:21,294 ¿Es esto...? 397 00:33:21,961 --> 00:33:23,379 ¿Él es el que descifra los códigos? 398 00:33:23,796 --> 00:33:25,298 No estaba así antes. 399 00:33:25,924 --> 00:33:27,258 Haz que se recupere. 400 00:33:27,342 --> 00:33:28,885 - No podemos manejar... - Muertos. 401 00:33:29,844 --> 00:33:33,181 Todos van a estar muertos. 402 00:33:33,264 --> 00:33:35,767 Necesitan saberlo. Deberían saberlo. 403 00:33:37,185 --> 00:33:38,561 Jay, ¿tienes el código? 404 00:33:44,317 --> 00:33:46,236 Necesitamos tu ayuda, amigo. 405 00:33:46,736 --> 00:33:48,112 ¿Puedes traducir esto? 406 00:34:04,045 --> 00:34:05,964 Eso fue anticlimático. 407 00:34:31,572 --> 00:34:34,492 Shakespeare, la bala te dio. 408 00:34:37,245 --> 00:34:39,414 Steve, libera a estos cautivos. 409 00:34:43,418 --> 00:34:45,962 Sigues llamándome Shakespeare, pero soy... 410 00:34:47,463 --> 00:34:48,797 Soy Clark. 411 00:34:49,674 --> 00:34:50,717 Clark Kent. 412 00:34:52,342 --> 00:34:54,179 Eres Superman. 413 00:34:54,888 --> 00:34:56,014 Soy yo, Flash. 414 00:34:56,431 --> 00:34:57,348 ¿Cómo llegaste aquí? 415 00:34:57,432 --> 00:34:58,808 ¿Me seguiste por el túnel del tiempo? 416 00:34:58,892 --> 00:35:00,894 ¿Es un rescate? ¿Por qué tienes bigote? 417 00:35:01,477 --> 00:35:03,771 ¿De qué hablas? 418 00:35:04,647 --> 00:35:07,400 Eres Superman. 419 00:35:07,650 --> 00:35:10,486 Luchas por la verdad, la justicia. Salvas a las personas. 420 00:35:12,322 --> 00:35:14,532 Ni siquiera sé cómo hacerme a la idea de esto. 421 00:35:15,033 --> 00:35:17,452 ¿Eres invencible? 422 00:35:17,911 --> 00:35:19,746 Solo tengo la piel un poco dura. 423 00:35:25,710 --> 00:35:27,837 Si miras y no haces nada... 424 00:35:28,223 --> 00:35:29,180 s b trdr 425 00:35:29,297 --> 00:35:31,257 eres tan malo como los nazis. 426 00:35:32,634 --> 00:35:33,551 Te equivocas. 427 00:35:35,637 --> 00:35:37,013 Entonces, ¿por qué estás aquí? 428 00:35:38,223 --> 00:35:40,517 - Para conseguir esta historia. - Pero tú... 429 00:35:41,434 --> 00:35:43,478 Eres una de las personas más desinteresadas que conozco. 430 00:35:44,521 --> 00:35:45,855 No te conozco. 431 00:35:46,898 --> 00:35:48,233 En mi tiempo en este planeta, 432 00:35:48,316 --> 00:35:50,026 aprendí que tienes que cuidar de ti mismo. 433 00:35:52,570 --> 00:35:53,571 ¿Este planeta? 434 00:35:54,697 --> 00:35:56,115 Pero en mi tiempo... 435 00:35:56,449 --> 00:35:57,492 Hay algo distinto. 436 00:35:58,201 --> 00:35:59,327 ¿Qué hay de tus padres? 437 00:36:01,579 --> 00:36:04,499 Martha y Jonathan Kent murieron en un accidente 438 00:36:04,582 --> 00:36:06,042 cuando tenía tres años. 439 00:36:06,459 --> 00:36:08,253 Me enviaron a un orfanato. 440 00:36:13,132 --> 00:36:15,677 Voy a asegurarme de que los cautivos salgan del edificio. 441 00:36:16,970 --> 00:36:18,263 ¿Eso me hace cómplice? 442 00:36:24,185 --> 00:36:25,103 Espera, esto... 443 00:36:25,186 --> 00:36:26,104 Yo no... 444 00:36:26,187 --> 00:36:27,146 Esto no es... 445 00:36:27,230 --> 00:36:28,273 ¿Estás bien? 446 00:36:29,232 --> 00:36:30,441 No estoy en el pasado. 447 00:36:30,817 --> 00:36:32,193 Este es un momento diferente. 448 00:36:34,070 --> 00:36:35,488 ¿De qué estás hablando? 449 00:36:37,031 --> 00:36:37,907 Esto es... 450 00:36:37,991 --> 00:36:39,117 Es una Tierra diferente. 451 00:36:40,201 --> 00:36:41,452 Tengo que encontrar a Jay. 452 00:36:53,715 --> 00:36:55,008 ¿Siempre fue capaz de hacer esto? 453 00:36:55,550 --> 00:36:57,969 Esto y mucho más. 454 00:37:06,144 --> 00:37:08,313 - Estas son... - Coordenadas. 455 00:37:08,771 --> 00:37:09,939 ¿Para dónde? 456 00:37:10,899 --> 00:37:13,943 - Parece que... - El Triángulo de las Bermudas. 457 00:37:17,864 --> 00:37:20,200 No, él aún no está listo. 458 00:37:21,117 --> 00:37:24,996 Sí, recibió el paquete, pero no sabe lo que significa. 459 00:37:38,510 --> 00:37:39,552 Eres tú. 460 00:37:41,095 --> 00:37:42,764 Te vi cuando viajé aquí. 461 00:37:43,431 --> 00:37:45,558 Por favor, ¿sabes una forma para regresar a casa? 462 00:37:45,934 --> 00:37:47,018 ¿Para que vuelva a mi universo? 463 00:37:47,477 --> 00:37:48,561 ¿A tu universo? 464 00:37:49,354 --> 00:37:52,106 Pero esta sería la Tierra-1, la Tierra real. 465 00:37:52,815 --> 00:37:54,192 Es la teoría multiverso. 466 00:37:54,776 --> 00:37:56,861 No lo estás inventando, ¿verdad? 467 00:37:58,947 --> 00:38:00,281 Puedes regresar, 468 00:38:01,115 --> 00:38:03,493 pero tienes otra tarea por delante 469 00:38:04,285 --> 00:38:07,664 y una lección que debes aprender. 470 00:38:08,289 --> 00:38:09,541 Solo entonces puedes... 471 00:38:09,624 --> 00:38:11,918 No, no le contaré lo de la Liga. 472 00:38:15,046 --> 00:38:17,257 La verás de nuevo pronto. 473 00:38:21,678 --> 00:38:22,804 Y... 474 00:38:24,222 --> 00:38:25,431 Deberían irse. 475 00:38:26,641 --> 00:38:27,684 Está empezando. 476 00:38:46,244 --> 00:38:48,162 Parece que este tipo se ha vuelto loco. 477 00:38:48,496 --> 00:38:49,372 Tal vez. 478 00:38:49,789 --> 00:38:52,333 Pero Hitler trabajó duro para mantener este lugar en secreto. 479 00:38:52,876 --> 00:38:53,918 ¿Dónde está Shakespeare? 480 00:38:56,296 --> 00:38:57,463 Está por su cuenta. 481 00:38:58,590 --> 00:39:00,091 ¿Para qué son las coordenadas? 482 00:39:01,509 --> 00:39:02,844 El Triángulo de las Bermudas. 483 00:39:03,469 --> 00:39:06,764 Pero es una leyenda. 484 00:39:08,558 --> 00:39:11,060 Nosotros también. ¿Tienes algo para nosotros, Chico del Futuro? 485 00:39:11,436 --> 00:39:12,812 No estamos en mi mundo. 486 00:39:13,271 --> 00:39:14,731 Este no es mi pasado. Yo no... 487 00:39:15,106 --> 00:39:16,232 No sé por dónde empezar. 488 00:39:18,234 --> 00:39:19,986 Steve, ¿puedes conseguirnos un barco? 489 00:39:20,904 --> 00:39:22,447 Te daré algo mejor, princesa. 490 00:39:41,341 --> 00:39:43,843 Pruébalo. A ver si te queda bien. 491 00:39:45,512 --> 00:39:47,680 - Eres implacable. - Por eso me amas. 492 00:39:52,352 --> 00:39:53,770 Dos. Tal vez tres. 493 00:39:55,396 --> 00:39:56,940 Abajo burbuja, cinco grados. 494 00:39:57,524 --> 00:39:59,484 Reduzcan la velocidad de la hélice al 50 %. 495 00:40:03,363 --> 00:40:04,239 ¿Contacto? 496 00:40:04,322 --> 00:40:06,407 Dos, tal vez tres barcos por encima de nosotros. 497 00:40:06,616 --> 00:40:07,867 ¿Saben que estamos aquí? 498 00:40:08,826 --> 00:40:10,370 Estamos a punto de averiguarlo. 499 00:40:27,428 --> 00:40:29,305 ¿Hace calor aquí o soy solo yo? 500 00:40:31,140 --> 00:40:32,058 Salpicaduras. 501 00:40:32,559 --> 00:40:35,144 Bajen la burbuja, a toda velocidad. Timón derecho, 15 grados. 502 00:40:35,728 --> 00:40:37,105 Timón derecho, 15 grados. 503 00:40:56,416 --> 00:40:58,459 - ¡Informe! - Fugas hacia la popa. 504 00:40:58,543 --> 00:40:59,669 La sala de máquinas se inunda. 505 00:41:01,337 --> 00:41:03,673 ¿Dónde están las herramientas y cómo solucionan las fugas? 506 00:41:20,982 --> 00:41:22,734 Y pensar que Iris dice que no soy hábil. 507 00:41:35,121 --> 00:41:36,122 ¿Qué sucede? 508 00:41:36,206 --> 00:41:37,832 Las cargas de profundidad afectaron los motores. 509 00:41:37,916 --> 00:41:39,000 Hay que salir a la superficie. 510 00:41:39,542 --> 00:41:41,127 Si lo hacemos, moriremos. 511 00:41:41,252 --> 00:41:42,879 ¿Hay forma de reiniciar los motores? 512 00:41:43,588 --> 00:41:45,882 ¿Tienen 20 baterías extras por ahí? 513 00:41:45,965 --> 00:41:48,343 No. Pero tengo lo mejor después de eso. 514 00:41:52,555 --> 00:41:53,389 Ayúdame. 515 00:41:57,477 --> 00:41:59,562 Ahí está. ¿Ahora qué? 516 00:41:59,646 --> 00:42:01,606 Generamos suficiente electricidad para que encienda. 517 00:42:13,576 --> 00:42:14,827 Vaya... 518 00:42:17,664 --> 00:42:18,790 ¿Qué diablos estás haciendo? 519 00:42:19,415 --> 00:42:20,416 Salgo. 520 00:42:22,669 --> 00:42:24,879 Cierra esto e inunda el tubo. 521 00:42:27,841 --> 00:42:28,716 ¿Steve? 522 00:42:32,679 --> 00:42:35,390 Eres tan hermosa 523 00:42:35,473 --> 00:42:37,642 cuando estás a punto de patear el trasero de un nazi. 524 00:42:38,226 --> 00:42:39,811 Hay un capitán a bordo. 525 00:42:40,520 --> 00:42:42,605 Déjame hacerte una amazona honesta. 526 00:42:45,108 --> 00:42:46,651 Nos vemos cuando regrese. 527 00:42:49,654 --> 00:42:51,072 Alguien inundó el tubo 1. 528 00:42:51,155 --> 00:42:52,782 ¿Ordenó el lanzamiento de un torpedo? 529 00:42:52,991 --> 00:42:54,033 No. 530 00:42:56,327 --> 00:42:57,245 Entonces, ¿qué sucede? 531 00:42:57,996 --> 00:42:58,955 Creo que lo sé. 532 00:43:24,606 --> 00:43:26,149 Señor, las cargas de profundidad... 533 00:43:26,733 --> 00:43:27,567 están subiendo. 534 00:44:54,821 --> 00:44:55,905 ¿Estás bien? 535 00:44:56,030 --> 00:44:59,868 Sí, tuvimos ayuda. 536 00:45:00,618 --> 00:45:01,578 ¿Qué tipo de ayuda? 537 00:45:02,036 --> 00:45:04,664 Una especie de hombres del agua. 538 00:45:45,705 --> 00:45:47,665 Saludos, habitantes de la superficie. 539 00:45:48,333 --> 00:45:51,127 En nombre de nuestro rey, les damos la bienvenida. 540 00:45:53,379 --> 00:45:54,672 ¿Qué es este lugar? 541 00:45:55,548 --> 00:45:56,674 Un puesto avanzado. 542 00:45:57,050 --> 00:46:00,178 Un lugar donde los habitantes de Atlantis pueden informarse 543 00:46:00,261 --> 00:46:03,640 sobre el comportamiento irracional de los monos sobre nosotros. 544 00:46:04,974 --> 00:46:06,017 Qué grosero. 545 00:46:06,809 --> 00:46:09,604 Vengan. A nuestro rey le gustaría hablar. 546 00:46:28,122 --> 00:46:32,377 Mi rey, aquí están los que ahuyentaron a los barcos. 547 00:46:37,465 --> 00:46:38,424 Bienvenidos. 548 00:46:40,510 --> 00:46:41,469 Soy Arthur, 549 00:46:41,803 --> 00:46:44,430 gobernante de Atlantis y de todos los océanos de este mundo. 550 00:46:44,931 --> 00:46:46,641 ¿Qué los trae a mi reino? 551 00:46:46,766 --> 00:46:49,727 Su alteza, soy Diana, 552 00:46:50,395 --> 00:46:52,313 princesa de Temiscira. 553 00:46:53,690 --> 00:46:54,691 Conozco tu isla. 554 00:46:56,067 --> 00:46:57,360 Lamento tu pérdida. 555 00:46:58,444 --> 00:47:01,364 Gracias, pero lo que pasó allí podría sucederle 556 00:47:01,447 --> 00:47:04,284 al resto del mundo de la superficie sin su ayuda. 557 00:47:06,369 --> 00:47:07,662 Los límites de mi reino 558 00:47:07,745 --> 00:47:11,124 exceden los de la superficie y exigen mi atención total. 559 00:47:11,958 --> 00:47:13,042 Dime, 560 00:47:13,501 --> 00:47:16,004 ¿por qué debería preocuparme por los asuntos de los de arriba? 561 00:47:16,880 --> 00:47:20,967 Porque los nazis no se detendrán hasta que todo el mundo sea suyo. 562 00:47:22,135 --> 00:47:23,553 Arriba y abajo. 563 00:47:24,888 --> 00:47:28,349 Sí, hay violencia entre los que respiran. 564 00:47:28,808 --> 00:47:30,894 Creo que dices la verdad, hija de Hipólita. 565 00:47:31,561 --> 00:47:32,645 Los ayudaré. 566 00:47:33,813 --> 00:47:34,898 Señor... 567 00:47:37,692 --> 00:47:41,487 Vengan. Tengo algo que quizá ponga la marea a su favor. 568 00:47:45,700 --> 00:47:47,577 El rey de Atlantis hizo un juego de palabras. 569 00:47:54,042 --> 00:47:55,710 Por favor, aquí. 570 00:48:01,174 --> 00:48:02,258 No veo nada. 571 00:48:02,467 --> 00:48:03,468 Todavía. 572 00:48:09,641 --> 00:48:12,894 Me temo que la magia de Atlantis es bastante poderosa. 573 00:48:13,186 --> 00:48:15,647 No tiene sentido intentar escapar. 574 00:48:16,189 --> 00:48:19,859 Quizá él lo hubiera hecho de haber llegado antes. 575 00:48:20,527 --> 00:48:21,653 Pero ahora... 576 00:48:22,028 --> 00:48:23,071 Heil Hitler. 577 00:48:28,493 --> 00:48:31,746 Érase una vez, un pirata moderno 578 00:48:32,121 --> 00:48:35,667 que contrabandeaba y atravesaba el océano para hacer una fortuna, 579 00:48:35,750 --> 00:48:39,045 pero una tormenta destruyó mi barco 580 00:48:39,254 --> 00:48:41,339 y los atlantes me salvaron. 581 00:48:41,840 --> 00:48:45,093 Poco sabían que mis talentos especiales 582 00:48:45,176 --> 00:48:47,554 me concederían el control de su rey. 583 00:48:47,762 --> 00:48:49,013 ¿Eres humano como nosotros? 584 00:48:49,681 --> 00:48:51,057 ¿Por qué estás del lado de los nazis? 585 00:48:51,641 --> 00:48:53,184 ¿No sabes lo que están haciendo arriba? 586 00:48:53,643 --> 00:48:55,186 Por supuesto que sí. 587 00:48:55,728 --> 00:48:58,189 Siempre es mejor estar en el lado ganador. 588 00:48:58,690 --> 00:49:02,193 Y con el equipo superpoderoso de los aliados fuera de juego... 589 00:49:03,862 --> 00:49:07,323 Sinceramente, me sorprende que hayan caído en la trampa. 590 00:49:08,700 --> 00:49:09,701 Los códigos. 591 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 Nos tendiste una trampa. 592 00:49:11,953 --> 00:49:15,164 Obviamente. La guerra ha terminado. 593 00:49:15,665 --> 00:49:16,958 Y han perdido. 594 00:49:17,542 --> 00:49:20,420 Disfruten de la soledad de esta prisión 595 00:49:20,879 --> 00:49:22,505 porque cuando regresemos... 596 00:49:28,344 --> 00:49:32,098 No. Espera. ¿Por qué encarcelé a esas personas? 597 00:49:32,557 --> 00:49:33,766 Parecían honrados... 598 00:49:34,392 --> 00:49:35,226 Sinceros. 599 00:49:35,435 --> 00:49:38,062 Porque son el enemigo, señor. 600 00:49:39,147 --> 00:49:42,942 Quieren gobernar su reino, contaminar su agua, 601 00:49:43,026 --> 00:49:45,236 esclavizar a sus hijos. 602 00:49:46,321 --> 00:49:48,698 ¿Esclavizar? No. 603 00:49:49,240 --> 00:49:52,785 Debemos ayudar a los alemanes a ganar la guerra, 604 00:49:52,911 --> 00:49:56,080 y luego, cuando ambas partes tengan pocas fuerzas, 605 00:49:57,165 --> 00:49:59,083 los destruiremos a todos. 606 00:50:00,210 --> 00:50:01,294 ¿Sí? 607 00:50:02,670 --> 00:50:03,755 Sí. 608 00:50:05,715 --> 00:50:08,718 Es hora de mostrarle a los de arriba cómo es el poder verdadero. 609 00:50:19,812 --> 00:50:21,147 Ya para, ¿quieres? 610 00:50:23,775 --> 00:50:25,151 Necesitamos un plan. 611 00:50:25,401 --> 00:50:27,403 Creo que el rojo está trabajando en ello. 612 00:50:31,616 --> 00:50:33,785 - ¿Estás bien? - ¿Qué? Sí. 613 00:50:34,035 --> 00:50:36,287 Desde que llegué, 614 00:50:36,371 --> 00:50:37,830 he sido menos. 615 00:50:38,706 --> 00:50:40,875 Tal vez he perdido algo de energía al sobreextenderme 616 00:50:40,959 --> 00:50:42,377 para llegar a este mundo, pero... 617 00:50:42,919 --> 00:50:44,170 La Fuerza de Velocidad. 618 00:50:44,671 --> 00:50:45,797 ¿Qué es la Fuerza de Velocidad? 619 00:50:46,256 --> 00:50:48,800 Es solo una hipótesis de trabajo, 620 00:50:49,300 --> 00:50:51,219 pero es como la fotosíntesis. 621 00:50:51,594 --> 00:50:53,930 ¿La forma en que las plantas convierten la luz solar en energía? 622 00:50:54,013 --> 00:50:56,099 Imagina que la Fuerza de Velocidad es el sol, 623 00:50:56,182 --> 00:50:57,684 y sacamos energía de él, 624 00:50:57,767 --> 00:50:59,644 convirtiéndola en nuestra capacidad de ser veloces. 625 00:51:00,311 --> 00:51:02,063 He estado teniendo el mismo problema. 626 00:51:03,064 --> 00:51:05,859 Si los dos utilizamos la Fuerza de Velocidad al mismo tiempo... 627 00:51:05,942 --> 00:51:07,360 Somos menos poderosos. 628 00:51:07,443 --> 00:51:09,529 Aunque si pudiéramos combinar nuestra energía... 629 00:51:10,280 --> 00:51:11,990 Podríamos recuperar toda la potencia. 630 00:51:12,073 --> 00:51:13,533 ¿Cómo combatirá eso a la magia? 631 00:51:14,617 --> 00:51:16,369 La física es universal, Diana. 632 00:51:16,452 --> 00:51:19,330 Cuando era más joven, podía vibrar entre moléculas, 633 00:51:19,414 --> 00:51:21,291 atravesar objetos sólidos. 634 00:51:21,791 --> 00:51:23,042 ¿Alguna vez lo has hecho? 635 00:51:23,126 --> 00:51:24,711 ¿En serio? ¿Puedes hacer eso? 636 00:51:25,295 --> 00:51:27,130 ¿Qué diablos he estado haciendo todos estos años? 637 00:51:27,964 --> 00:51:29,549 Bien. Manos en el suelo. 638 00:51:29,841 --> 00:51:32,218 Empieza a vibrar. Lo sentirás cuando esté cerca. 639 00:51:32,552 --> 00:51:33,595 Intentaré ayudar. 640 00:51:55,491 --> 00:51:57,202 ¡Continúa! 641 00:52:01,831 --> 00:52:03,041 No puedo creer que funcionara. 642 00:52:08,338 --> 00:52:09,339 ¡Atrápenlo! 643 00:52:12,425 --> 00:52:13,468 ¿Adónde fue su rey? 644 00:52:13,718 --> 00:52:16,387 No te diré nada, respirador por la boca, falto de aletas... 645 00:52:19,891 --> 00:52:20,975 Me rindo. 646 00:52:27,607 --> 00:52:29,692 - Lo lograste. - Gracias a Jay. 647 00:52:30,485 --> 00:52:31,569 Retrocedan. 648 00:52:40,745 --> 00:52:42,121 Hay que llegar a la superficie. 649 00:52:42,622 --> 00:52:45,124 Adviértele a los aliados de la participación de los atlantes. 650 00:52:45,208 --> 00:52:46,417 No, no hay tiempo. 651 00:52:46,668 --> 00:52:49,003 Resulta que los atlantes y los nazis están lanzando 652 00:52:49,087 --> 00:52:51,798 un ataque sorpresa contra la costa este de los Estados Unidos. 653 00:52:52,298 --> 00:52:53,550 Entonces, los detendremos. 654 00:52:54,425 --> 00:52:55,718 Sí, pero eso no es todo. 655 00:52:56,094 --> 00:52:58,638 Uno de los guardias dijo que el rey Aquaman 656 00:52:58,721 --> 00:52:59,973 se dirige hacia la trinchera. 657 00:53:00,348 --> 00:53:01,683 A algún lugar cercano. 658 00:53:01,766 --> 00:53:03,309 Va a abrir algún tipo de jaula. 659 00:53:03,810 --> 00:53:06,229 ¿Qué hay en la jaula? 660 00:53:07,146 --> 00:53:08,398 No tengo idea, 661 00:53:08,481 --> 00:53:09,691 pero no puede ser bueno. 662 00:53:10,316 --> 00:53:14,612 Bien. Vendrás conmigo para evitar que abra lo que sea. 663 00:53:14,779 --> 00:53:16,698 - ¿Y el resto de nosotros? - Vayan en submarino. 664 00:53:17,240 --> 00:53:18,575 Tienen que vencerlos. 665 00:53:20,451 --> 00:53:21,619 Ten cuidado. 666 00:53:22,203 --> 00:53:23,413 Siempre tengo cuidado. 667 00:53:24,622 --> 00:53:26,207 Ambos sabemos que no es verdad. 668 00:53:39,512 --> 00:53:41,431 Creo que los encontré. Justo enfrente. 669 00:53:48,313 --> 00:53:49,397 ¿Qué hace esto? 670 00:53:52,859 --> 00:53:55,862 Traje de presión atlante. Genial. 671 00:54:09,876 --> 00:54:11,336 Nos estábamos preocupando. 672 00:54:12,003 --> 00:54:13,046 Nosotros también. 673 00:54:13,213 --> 00:54:14,672 Capitán, lo necesito a usted y a los muchachos 674 00:54:14,756 --> 00:54:16,674 para llegar a Nueva York lo antes posible. 675 00:54:16,758 --> 00:54:18,092 Será un placer. 676 00:54:18,176 --> 00:54:19,844 Ya escucharon al hombre. Andando. 677 00:54:20,220 --> 00:54:22,764 Sáquennos de este agujero del infierno. A toda velocidad. 678 00:54:29,312 --> 00:54:30,563 Están bastante adelantados. 679 00:54:30,647 --> 00:54:32,065 No hay manera de que podamos vencerlos. 680 00:54:32,148 --> 00:54:33,233 Hay que intentarlo. 681 00:54:33,691 --> 00:54:35,026 Jay, ¿cómo te sientes? 682 00:54:35,985 --> 00:54:36,945 Perfecto. 683 00:54:37,320 --> 00:54:39,239 ¿Puedes recargar de nuevo esas baterías? 684 00:54:39,322 --> 00:54:41,282 Tengo que hacerlo. Esto es la guerra. 685 00:55:00,468 --> 00:55:02,595 Ahora, su alteza, 686 00:55:02,679 --> 00:55:05,723 use su tridente para enfocar su llamado. 687 00:55:06,182 --> 00:55:07,725 Desbloquee la puerta. 688 00:55:08,268 --> 00:55:12,021 Traiga a las criaturas. Selle nuestra victoria. 689 00:55:25,535 --> 00:55:26,786 ¡Sí! 690 00:55:48,266 --> 00:55:49,100 Dios. 691 00:55:49,475 --> 00:55:50,894 Eres fuerte. 692 00:55:51,728 --> 00:55:52,645 No te preocupes. 693 00:55:53,188 --> 00:55:55,356 Tendrás tu cuota de violencia. 694 00:56:13,124 --> 00:56:14,042 Algo anda mal. 695 00:56:15,168 --> 00:56:16,169 Mi cabeza. 696 00:57:14,143 --> 00:57:15,061 Bien. 697 00:57:57,270 --> 00:57:58,521 ¿Qué es eso? 698 00:58:37,268 --> 00:58:38,144 ¡Dios! 699 00:59:04,337 --> 00:59:05,171 Oigan, labios de pescado. 700 00:59:05,713 --> 00:59:07,173 ¿Qué tal una pelea de verdad? 701 00:59:38,413 --> 00:59:39,539 Sigan así, caballeros. 702 00:59:48,673 --> 00:59:50,049 Raza superior, un cuerno. 703 00:59:58,641 --> 00:59:59,934 Agita tu cola, Canario. 704 01:00:08,776 --> 01:00:10,820 Me uno al ejército. Lucho contra los nazis. 705 01:00:11,613 --> 01:00:13,281 Me enamoro de una princesa amazona 706 01:00:13,364 --> 01:00:16,284 y termino en un tanque atlante atacando a los malos. 707 01:00:17,076 --> 01:00:19,954 Steve Trevor, nunca más te quejes de estar aburrido. 708 01:00:37,639 --> 01:00:39,390 Enviemos a estos peces de vuelta al mar. 709 01:01:00,328 --> 01:01:01,204 Diablos. 710 01:01:15,510 --> 01:01:16,761 - Allí. - ¿Lo ves? 711 01:01:16,845 --> 01:01:18,388 - Mira. - ¿Es...? 712 01:01:32,902 --> 01:01:35,989 Destruirán su hogar, mi rey. 713 01:01:37,031 --> 01:01:40,285 Es mejor destruir el de ellos primero. 714 01:01:46,958 --> 01:01:48,042 ¡Cuidado! 715 01:01:53,047 --> 01:01:54,299 Hawkman, civiles. 716 01:02:15,987 --> 01:02:17,614 Nunca volveré a comer mariscos. 717 01:02:18,072 --> 01:02:20,366 No lo sé. Apuesto a que saben bien con mantequilla. 718 01:02:20,783 --> 01:02:22,327 Canario y yo iremos por el grandote. 719 01:02:22,785 --> 01:02:24,078 El resto evite que esas... 720 01:02:24,662 --> 01:02:26,289 cosas lleguen a la ciudad. 721 01:02:26,497 --> 01:02:27,916 Vamos a mostrarles el infierno. 722 01:02:28,374 --> 01:02:29,209 Después de ti. 723 01:02:29,417 --> 01:02:30,668 Qué caballeroso. 724 01:03:38,611 --> 01:03:39,821 No. 725 01:03:41,030 --> 01:03:42,031 Está bien. 726 01:03:42,407 --> 01:03:43,408 Vas a estar bien. 727 01:03:45,535 --> 01:03:46,786 Mientes muy mal. 728 01:03:48,371 --> 01:03:50,123 Quédate conmigo, Carter. Tú... 729 01:03:52,041 --> 01:03:52,959 No puedes. 730 01:03:54,460 --> 01:03:55,628 No puedes irte. 731 01:03:59,716 --> 01:04:00,592 No me iré. 732 01:04:02,468 --> 01:04:03,386 No para siempre. 733 01:04:05,805 --> 01:04:07,307 Escucha, pajarito. 734 01:04:08,558 --> 01:04:10,643 Pasas mucho tiempo levantando muros, 735 01:04:12,061 --> 01:04:13,062 manteniendo a la gente fuera, 736 01:04:13,646 --> 01:04:15,398 y sé que te han lastimado antes, pero... 737 01:04:16,441 --> 01:04:17,734 tienes que prometerme algo. 738 01:04:19,194 --> 01:04:20,987 Prométeme que no renunciarás a esto. 739 01:04:22,363 --> 01:04:23,198 A la vida. 740 01:04:25,283 --> 01:04:26,117 Al amor. 741 01:04:28,953 --> 01:04:30,371 Recuerda. 742 01:04:30,496 --> 01:04:31,414 Es lo único 743 01:04:32,290 --> 01:04:33,249 por lo que vale la pena vivir. 744 01:04:36,336 --> 01:04:37,170 Carter. 745 01:04:38,463 --> 01:04:39,297 Por favor. 746 01:04:40,215 --> 01:04:41,216 Por favor. 747 01:04:41,841 --> 01:04:42,675 Chay-Ara. 748 01:04:43,927 --> 01:04:44,761 Ahí voy. 749 01:04:47,388 --> 01:04:48,264 Ahí... 750 01:06:23,568 --> 01:06:24,402 Está bien. 751 01:06:24,652 --> 01:06:25,778 Supongo que el grande es mío. 752 01:07:04,734 --> 01:07:05,777 Ríndete. 753 01:07:09,906 --> 01:07:10,740 Lo siento. 754 01:07:10,865 --> 01:07:11,699 Soy estadounidense. 755 01:07:12,367 --> 01:07:13,451 No nos rendimos. 756 01:07:29,968 --> 01:07:30,802 ¿Estás bien? 757 01:07:31,553 --> 01:07:32,887 Sí, creo que sí. 758 01:07:36,933 --> 01:07:39,060 Les dije que no servía de mucho 759 01:07:39,352 --> 01:07:40,186 sin... 760 01:07:40,436 --> 01:07:42,230 No te muevas. Toma. Presiona. 761 01:08:34,782 --> 01:08:36,533 Steve, ¿qué haces? 762 01:08:37,035 --> 01:08:37,993 Lo que pueda. 763 01:08:54,886 --> 01:08:56,429 Sí. Esa fui yo. 764 01:09:07,232 --> 01:09:08,649 ¿Llamas a eso un grito? 765 01:09:46,729 --> 01:09:47,564 Perfecto. 766 01:09:55,864 --> 01:09:57,448 Tengo que admitir 767 01:09:57,991 --> 01:09:58,825 que eres bastante fuerte... 768 01:09:59,534 --> 01:10:00,368 por fuera. 769 01:10:31,983 --> 01:10:32,817 ¿Steve? 770 01:10:32,984 --> 01:10:33,818 ¿Estás bien? 771 01:10:34,277 --> 01:10:35,111 Sí. 772 01:10:37,197 --> 01:10:38,239 Solo necesito un momento. 773 01:10:39,115 --> 01:10:39,949 Tómate tu tiempo. 774 01:10:40,450 --> 01:10:41,284 Yo me encargo. 775 01:10:49,542 --> 01:10:50,376 ¿Quién se atreve? 776 01:10:53,630 --> 01:10:54,464 Steve Trevor. 777 01:10:54,839 --> 01:10:56,090 Coronel del Ejército de EE. UU. 778 01:10:56,925 --> 01:10:58,092 El novio de la Mujer Maravilla. 779 01:11:06,768 --> 01:11:08,061 Admiro tu valentía. 780 01:11:09,521 --> 01:11:10,980 Pero tu destino será como el del resto. 781 01:11:12,023 --> 01:11:14,359 No te corresponde pelear con dioses. 782 01:11:21,533 --> 01:11:22,951 Pero a mí sí. 783 01:11:28,623 --> 01:11:29,832 Ya fue suficiente. 784 01:11:33,169 --> 01:11:35,547 No ganarán ni hoy ni ningún día. 785 01:11:36,965 --> 01:11:39,801 Los corazones de la humanidad anhelan la libertad, 786 01:11:41,135 --> 01:11:43,012 y mi objetivo es ayudarlos a lograrlo. 787 01:11:44,848 --> 01:11:46,057 Entonces, eres un tonta. 788 01:11:56,276 --> 01:11:59,237 Dije que era suficiente. 789 01:12:33,271 --> 01:12:34,230 ¿Qué he hecho? 790 01:13:06,513 --> 01:13:07,972 ¿Qué acaba de pasar? 791 01:13:09,015 --> 01:13:10,183 Hasta nunca. 792 01:13:10,850 --> 01:13:13,853 ¿Crees que esto significa que han ganado? 793 01:13:14,395 --> 01:13:18,983 Tú y tu liga no pueden detener el reinado del Führer. 794 01:13:19,234 --> 01:13:20,235 ¿No lo oyes? 795 01:13:20,777 --> 01:13:22,529 El sonido de la derrota. 796 01:13:22,779 --> 01:13:25,406 El sonido del fracaso. 797 01:13:35,792 --> 01:13:38,711 No. ¿Qué...? 798 01:13:44,509 --> 01:13:45,635 Gané. 799 01:13:46,177 --> 01:13:48,429 Siempre gano. 800 01:14:02,777 --> 01:14:04,237 Steve, ¿estás bien? 801 01:14:04,571 --> 01:14:05,530 Estaré bien. 802 01:14:11,744 --> 01:14:12,579 Ve. 803 01:14:29,220 --> 01:14:30,138 Dios mío. 804 01:14:30,930 --> 01:14:32,348 Si esos bombarderos llegan a la ciudad... 805 01:14:32,432 --> 01:14:33,766 Tenemos que hacer algo. 806 01:14:34,184 --> 01:14:35,143 No podemos quedarnos aquí. 807 01:14:35,518 --> 01:14:36,686 ¿Dónde está Hawkman? 808 01:14:38,104 --> 01:14:39,230 Quizá no tengamos que hacerlo. 809 01:14:39,689 --> 01:14:40,523 Miren. 810 01:14:43,151 --> 01:14:44,194 ¿Qué sucede? 811 01:14:45,570 --> 01:14:46,404 Algo... 812 01:14:47,071 --> 01:14:48,198 que no es de este mundo. 813 01:15:34,536 --> 01:15:35,370 Te afeitaste. 814 01:15:36,621 --> 01:15:37,455 ¿Shakespeare? 815 01:15:38,998 --> 01:15:39,832 Clark. 816 01:15:40,041 --> 01:15:41,209 Mi verdadero nombre es Clark. 817 01:15:41,626 --> 01:15:42,794 Pero pueden llamarlo... 818 01:15:43,294 --> 01:15:44,128 Superman. 819 01:15:45,380 --> 01:15:46,714 No lo entiendo. 820 01:15:47,215 --> 01:15:48,716 ¿No eras solo un reportero? 821 01:15:49,467 --> 01:15:51,219 Lo era... Lo soy. 822 01:15:52,262 --> 01:15:54,097 Pero no pude quedarme fuera por más tiempo. 823 01:15:55,849 --> 01:15:57,517 Supongo que era hora de involucrarme. 824 01:16:00,186 --> 01:16:01,020 Diana. 825 01:16:08,945 --> 01:16:09,779 ¿Steve? 826 01:16:12,949 --> 01:16:13,783 Quédate quieto. 827 01:16:14,409 --> 01:16:15,910 Buscaremos a un doctor. 828 01:16:16,286 --> 01:16:17,745 Vamos, princesa. 829 01:16:17,954 --> 01:16:20,290 Ambos sabemos que eso no va a pasar. 830 01:16:22,542 --> 01:16:23,626 No puede ser. 831 01:16:24,878 --> 01:16:26,838 Creí que cuando acabara la guerra, nosotros... 832 01:16:30,091 --> 01:16:31,759 El mañana nunca está garantizado. 833 01:16:33,469 --> 01:16:34,429 Solo el hoy. 834 01:16:35,805 --> 01:16:36,681 El ahora. 835 01:16:37,473 --> 01:16:38,850 Por eso peleamos, ¿verdad? 836 01:16:43,062 --> 01:16:43,938 Pero sinceramente... 837 01:16:45,440 --> 01:16:46,441 estar contigo... 838 01:16:47,525 --> 01:16:50,361 No lo cambiaría ni por todos los mañana del mundo. 839 01:16:53,615 --> 01:16:54,949 Entonces, ¿qué dices, Diana? 840 01:16:56,492 --> 01:16:58,953 ¿Le concedes a un moribundo su último deseo? 841 01:17:36,950 --> 01:17:38,493 ¿Dónde está el amigote de Aquaman? 842 01:17:39,118 --> 01:17:40,203 No sé adónde fue. 843 01:17:40,495 --> 01:17:41,329 No dejó rastro. 844 01:17:41,913 --> 01:17:43,748 Y créanme, esto es lo que hago. 845 01:17:44,374 --> 01:17:45,291 Es como si solo... 846 01:17:45,875 --> 01:17:46,709 hubiera desaparecido. 847 01:17:47,043 --> 01:17:48,419 No te preocupes, Chico del Futuro. 848 01:17:48,837 --> 01:17:49,671 Lo encontraremos. 849 01:17:49,963 --> 01:17:50,839 Déjalo en nuestras manos. 850 01:17:51,256 --> 01:17:53,675 Ahora, tenemos que regresarte a casa. 851 01:17:54,342 --> 01:17:55,176 Gracias... 852 01:17:56,177 --> 01:17:57,178 por todo. 853 01:17:58,638 --> 01:18:00,139 Lamentaremos tu partida. 854 01:18:01,975 --> 01:18:04,060 Sí. Ojalá pudiera quedarme, pero... 855 01:18:05,311 --> 01:18:07,772 Tengo un mundo propio que necesita toda la ayuda posible. 856 01:18:13,111 --> 01:18:14,153 No puedo aceptarlo. 857 01:18:16,030 --> 01:18:16,948 Dijiste... 858 01:18:17,574 --> 01:18:19,284 que entendías por qué decía que no. 859 01:18:20,577 --> 01:18:21,619 Me equivoqué. 860 01:18:22,412 --> 01:18:23,246 No... 861 01:18:24,581 --> 01:18:26,666 cometas el mismo error. 862 01:18:40,680 --> 01:18:41,931 - ¿Listo, muchacho? - Sí. 863 01:19:25,016 --> 01:19:26,476 Estabas... Y luego tú... 864 01:19:27,685 --> 01:19:29,020 Supongo que no importa. 865 01:19:29,270 --> 01:19:30,271 Gran trabajo, Flash. 866 01:19:30,438 --> 01:19:31,272 Gracias. 867 01:19:31,981 --> 01:19:33,107 No hay problema, Shakespeare. 868 01:19:36,277 --> 01:19:37,612 Quiero decir, Superman. 869 01:19:39,447 --> 01:19:40,281 Está bien. 870 01:19:41,324 --> 01:19:42,200 Debería irme. 871 01:19:43,034 --> 01:19:43,910 Fue un placer. 872 01:19:44,244 --> 01:19:45,078 Espera. 873 01:19:45,286 --> 01:19:47,622 Escucha. Brainiac no será el último 874 01:19:47,705 --> 01:19:49,541 que amenace a nuestras ciudades, al mundo. 875 01:19:50,750 --> 01:19:51,793 Habrá otros. 876 01:19:52,335 --> 01:19:53,253 Siempre los hay. 877 01:19:54,128 --> 01:19:55,964 Pero también hay otros como nosotros. 878 01:19:56,297 --> 01:19:57,131 Héroes. 879 01:19:57,423 --> 01:20:00,218 Tal vez, si nos mantenemos juntos, podamos mantener la paz. 880 01:20:00,885 --> 01:20:01,719 Ya sabes... 881 01:20:02,053 --> 01:20:05,348 Pelear por la verdad, la justicia, a la manera estadounidense. 882 01:20:06,599 --> 01:20:07,600 ¿Qué sugieres? 883 01:20:08,226 --> 01:20:09,060 ¿Como un club? 884 01:20:11,312 --> 01:20:13,147 Sí, algo así. 885 01:20:24,033 --> 01:20:24,993 ¿Cuánto tiempo estuviste allí? 886 01:20:25,410 --> 01:20:26,244 Tal vez una semana. 887 01:20:26,828 --> 01:20:28,079 Aquí, ni siquiera fue un segundo. 888 01:20:28,162 --> 01:20:29,455 - Parece... - ¿Una locura? 889 01:20:31,165 --> 01:20:32,166 Un poco. 890 01:20:34,085 --> 01:20:35,837 Sí, lo fue. 891 01:20:37,088 --> 01:20:38,548 Cielos. Olvidé algo. 892 01:20:40,175 --> 01:20:41,759 Me alegro de que algunas cosas no hayan cambiado. 893 01:20:49,058 --> 01:20:50,476 El futuro es incierto. 894 01:20:52,020 --> 01:20:54,397 Podría estar lleno de cosas malas o de cosas buenas. 895 01:20:55,523 --> 01:20:58,568 Pero sea cual sea el caso, es mejor enfrentarlo juntos. 896 01:20:59,819 --> 01:21:01,779 Sé que dijimos que siempre tendremos un mañana, 897 01:21:01,863 --> 01:21:03,364 pero sin importar qué mañana sea, 898 01:21:04,407 --> 01:21:05,700 quiero que sea contigo. 899 01:21:08,286 --> 01:21:09,120 Barry. 900 01:21:09,621 --> 01:21:10,663 ¿Qué haces? 901 01:21:15,210 --> 01:21:16,753 Entonces, ¿qué dices? 902 01:21:18,254 --> 01:21:19,088 ¿Te casarías conmigo? 903 01:21:21,466 --> 01:21:22,383 Sí. 904 01:24:08,925 --> 01:24:10,927 Subtítulos: María C Martínez