1
00:00:10,627 --> 00:00:15,627
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,436
Señor presidente.
3
00:00:20,688 --> 00:00:22,273
Tenemos que hacer algo ahora.
4
00:00:23,358 --> 00:00:26,486
Marcharon sobre Polonia,
y no hicimos nada.
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,280
Y siguieron marchando.
6
00:00:29,364 --> 00:00:30,240
GRAN BRETAÑA - RUSIA - ESPAÑA
7
00:00:30,365 --> 00:00:33,159
Tomaron el control
de gran parte de Europa. Y de Rusia.
8
00:00:33,243 --> 00:00:34,536
- Es...
- Una invasión.
9
00:00:35,036 --> 00:00:36,329
Eso no es todo, señor presidente.
10
00:00:36,913 --> 00:00:40,959
Él ha estado buscando
artefactos antiguos desde 1933.
11
00:00:41,584 --> 00:00:44,087
Se refiere a artefactos mágicos.
12
00:00:45,004 --> 00:00:46,548
Dios mío.
13
00:00:47,048 --> 00:00:48,466
Qué demente.
14
00:00:50,301 --> 00:00:52,428
A menos que tenga razón.
15
00:00:55,765 --> 00:00:58,810
¿Asumo que ahora hablará sobre su idea?
16
00:00:59,185 --> 00:01:00,812
Déjeme presentarle al equipo.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,272
Rex Tyler, conocido como Hourman.
18
00:01:03,522 --> 00:01:06,234
Es uno de los mejores científicos
de Estados Unidos.
19
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Desarrolló un químico llamado Miraclo
20
00:01:09,028 --> 00:01:11,948
para mejorar
la velocidad, la fuerza, todo.
21
00:01:12,031 --> 00:01:13,366
Una hora por vez.
22
00:01:14,534 --> 00:01:16,661
Luego está Dinah Lance.
23
00:01:16,744 --> 00:01:19,497
Una agitadora
con habilidades de sonido sónico
24
00:01:19,581 --> 00:01:21,207
que provocaron el rechazo de su comunidad.
25
00:01:21,291 --> 00:01:22,208
RECLUSA 143020378
DPTO. DE POLICÍA
26
00:01:22,292 --> 00:01:25,712
Luego está Jay Garrick,
que desde que obtuvo
27
00:01:25,795 --> 00:01:28,298
sus poderes de velocidad, ha luchado
contra el crimen a tiempo completo.
28
00:01:28,631 --> 00:01:30,466
Y está dispuesto a servir a su país.
29
00:01:30,550 --> 00:01:32,427
Por último, Carter Hall,
30
00:01:32,802 --> 00:01:35,263
un antiguo egipcio
en el cuerpo de un egipcio moderno.
31
00:01:35,638 --> 00:01:37,056
Y tiene alas.
32
00:01:37,307 --> 00:01:40,143
¿Egipcio antiguo?
No puede hablar en serio.
33
00:01:40,310 --> 00:01:44,147
Afirma que es su cuarta reencarnación.
34
00:01:44,272 --> 00:01:46,065
- ¿Es uno de los nuestros?
- Sí, señor.
35
00:01:46,149 --> 00:01:48,151
Ya veo. Luces.
36
00:01:53,281 --> 00:01:54,782
¿Y cree que son suficientes
37
00:01:54,866 --> 00:01:57,493
para luchar contra nazis
y artefactos mágicos?
38
00:01:58,077 --> 00:01:59,120
Sé que lo son.
39
00:01:59,287 --> 00:02:02,540
Pero ¿quién liderará
a esta tripulación tan variada?
40
00:02:03,625 --> 00:02:05,084
Creo tener a alguien en mente.
41
00:02:11,466 --> 00:02:13,134
¿Qué dice, señor presidente?
42
00:02:13,760 --> 00:02:15,512
¿Está listo para terminar con esta guerra?
43
00:03:44,392 --> 00:03:45,977
No recuerdo si cerré el auto.
44
00:03:46,769 --> 00:03:47,979
O el apartamento.
45
00:03:48,521 --> 00:03:49,772
O si apagué la cafetera.
46
00:03:52,275 --> 00:03:55,153
Sinceramente, Barry,
no sé cómo has sobrevivido tanto tiempo.
47
00:04:00,033 --> 00:04:01,993
Este es nuestro primer viaje a Metrópolis,
48
00:04:02,076 --> 00:04:03,161
quiero que sea perfecto.
49
00:04:04,162 --> 00:04:06,080
De acuerdo con la trayectoria del sol,
50
00:04:06,164 --> 00:04:07,373
deberíamos tener la mayor luz
51
00:04:07,457 --> 00:04:10,376
si ponemos la manta aquí.
52
00:04:19,093 --> 00:04:20,220
¿Crees que veremos a Superman?
53
00:04:21,763 --> 00:04:23,473
Pensé que este era tu día libre.
54
00:04:24,682 --> 00:04:26,100
Sí, tienes razón.
55
00:04:28,770 --> 00:04:30,021
Tendría que haber traído protector solar.
56
00:04:32,565 --> 00:04:33,900
- ¿Te pongo en la espalda?
- Barry...
57
00:04:34,484 --> 00:04:36,611
Embutidos, pan, mayonesa. Olvidé el queso.
58
00:04:36,778 --> 00:04:37,779
No, Barry.
59
00:04:38,738 --> 00:04:39,656
¿Crees que podría llover?
60
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
- Puedo buscar un paraguas.
- Barry, solo...
61
00:04:43,785 --> 00:04:44,869
enfócate.
62
00:04:46,204 --> 00:04:47,497
¿Todo bien?
63
00:04:48,665 --> 00:04:49,832
¿Qué estamos haciendo?
64
00:04:50,375 --> 00:04:51,459
Un pícnic.
65
00:04:51,835 --> 00:04:53,628
Querías salir de la ciudad, lejos de...
66
00:04:54,128 --> 00:04:55,213
mi otro trabajo.
67
00:04:56,297 --> 00:04:58,883
Pero nunca nos alejamos realmente
de tu otro trabajo.
68
00:05:01,386 --> 00:05:02,720
Eso no es justo.
69
00:05:05,056 --> 00:05:07,684
Es quien eres, y me encanta eso de ti.
70
00:05:08,226 --> 00:05:11,521
Pero, Barry, han pasado años.
71
00:05:16,067 --> 00:05:17,235
¿Qué quieres de mí?
72
00:05:17,318 --> 00:05:18,736
¿Es solo una aventura? Porque yo...
73
00:05:18,820 --> 00:05:19,946
No, Iris...
74
00:05:20,029 --> 00:05:22,866
Está bien si lo es,
pero no estoy interesada en...
75
00:05:24,158 --> 00:05:25,201
Te amo.
76
00:05:28,872 --> 00:05:29,747
Es solo que...
77
00:05:30,248 --> 00:05:33,168
la mejor manera de que estés segura
es que nadie se entere.
78
00:05:38,173 --> 00:05:41,509
Si realmente crees eso,
termina conmigo, Barry Allen.
79
00:05:42,844 --> 00:05:43,720
Iris...
80
00:05:44,262 --> 00:05:45,638
La vida es peligrosa.
81
00:05:46,806 --> 00:05:48,474
Eso no debería impedirnos vivirla.
82
00:05:59,027 --> 00:06:01,279
Ve. Tienes trabajo que hacer.
83
00:06:04,824 --> 00:06:06,075
Te lo compensaré.
84
00:06:06,284 --> 00:06:07,869
Mañana. Te lo prometo.
85
00:06:25,637 --> 00:06:28,806
Resistirse es ilógico.
86
00:06:51,204 --> 00:06:53,540
Te tengo, Superman.
87
00:07:00,797 --> 00:07:02,382
¡Superman! ¿Qué puedo hacer?
88
00:07:03,341 --> 00:07:04,926
¿Tal vez ayudar con los tentáculos?
89
00:07:05,718 --> 00:07:06,761
Claro. Seguro.
90
00:07:28,199 --> 00:07:29,200
¿Estás bien?
91
00:07:29,659 --> 00:07:31,494
Lo estaré
después de ocuparnos de Brainiac.
92
00:07:32,203 --> 00:07:34,205
¿Qué dices? ¿Trabajamos en equipo?
93
00:07:34,789 --> 00:07:35,957
Pensé que nunca lo preguntarías.
94
00:07:40,670 --> 00:07:41,921
Otro meta.
95
00:07:42,922 --> 00:07:47,302
La posibilidad de éxito
bajó a 95 %. Recalibrando.
96
00:08:00,148 --> 00:08:01,649
Acelerando proyectil.
97
00:08:18,958 --> 00:08:20,001
¡Superman!
98
00:08:20,335 --> 00:08:24,047
Recalibración. Éxito al 99 %.
99
00:08:36,017 --> 00:08:37,059
¿Estás bien?
100
00:08:37,352 --> 00:08:39,229
Esa piedra es kryptonita.
101
00:08:39,645 --> 00:08:41,063
Es lo único que puede lastimarme.
102
00:08:45,235 --> 00:08:46,653
Pero tú eres como un dios.
103
00:08:47,278 --> 00:08:48,363
Entonces, ¿cuál es el plan?
104
00:08:48,988 --> 00:08:50,573
No salir golpeado. Evitar el rayo.
105
00:08:50,657 --> 00:08:51,824
Golpear bien fuerte.
106
00:08:52,033 --> 00:08:53,034
Salvar el día.
107
00:08:53,535 --> 00:08:54,577
Me gusta.
108
00:09:12,679 --> 00:09:13,888
¡Sigue corriendo!
109
00:09:14,806 --> 00:09:16,182
Sigue mi voz.
110
00:11:19,848 --> 00:11:20,890
¿Alguna señal de él?
111
00:11:21,349 --> 00:11:22,308
Aún no.
112
00:11:22,517 --> 00:11:23,852
Deberíamos haber ido con él.
113
00:11:24,227 --> 00:11:25,520
Teníamos nuestra propia misión.
114
00:11:25,728 --> 00:11:26,938
Nos estamos quedando sin tiempo.
115
00:11:27,105 --> 00:11:28,606
La hora de Rex casi se acaba.
116
00:11:28,731 --> 00:11:30,608
Si no nos vamos pronto, morirán civiles.
117
00:11:31,317 --> 00:11:32,360
Esperemos.
118
00:11:32,986 --> 00:11:34,445
Steve no nos decepcionará.
119
00:11:35,446 --> 00:11:37,615
Revisa el flanco izquierdo
y ven a informarme.
120
00:11:55,133 --> 00:11:57,302
¿Qué clase de arma loca fue esa?
121
00:11:58,094 --> 00:11:59,888
Tomará más que la velocidad de Hermes
122
00:11:59,971 --> 00:12:01,806
para detener a una amazona, demonio.
123
00:12:02,682 --> 00:12:03,766
¿Quién eres tú?
124
00:12:07,812 --> 00:12:09,522
Así que tienen uno de los suyos.
125
00:12:10,148 --> 00:12:11,024
Espera, ¿qué?
126
00:12:18,948 --> 00:12:21,034
Mujer Maravilla, ¿cuál es el plan?
127
00:12:21,910 --> 00:12:23,036
Reagruparse con los otros.
128
00:12:23,119 --> 00:12:24,913
Dile a Carter que se ocupe de los aviones.
129
00:12:25,288 --> 00:12:26,706
Tenemos que ganar más tiempo.
130
00:12:27,832 --> 00:12:29,626
¿Te envió el presidente Roosevelt?
131
00:12:30,293 --> 00:12:31,544
¿El presidente Roosevelt?
132
00:12:31,878 --> 00:12:33,630
¿Qué? ¿Qué está pasando?
133
00:12:35,590 --> 00:12:36,883
Vigila a...
134
00:12:37,217 --> 00:12:38,676
lo que sea esto.
135
00:12:39,802 --> 00:12:40,887
Yo me encargo, jefa.
136
00:12:44,933 --> 00:12:45,975
¿Estoy muerto?
137
00:12:47,310 --> 00:12:49,145
A veces, se siente así en Francia.
138
00:12:50,063 --> 00:12:51,064
¿Francia?
139
00:12:54,108 --> 00:12:55,151
Alguien está en problemas.
140
00:12:55,276 --> 00:12:56,819
Todos están en problemas.
141
00:12:56,903 --> 00:12:59,906
No irás a ningún lado.
142
00:13:17,423 --> 00:13:18,424
¿Nazis?
143
00:13:48,538 --> 00:13:50,874
¿Qué...?
144
00:13:53,543 --> 00:13:55,378
Nunca había estado sin aliento.
145
00:13:55,503 --> 00:13:56,754
¡Otra vez no!
146
00:13:58,464 --> 00:13:59,757
¿A quién tienes ahí, Mujer Maravilla?
147
00:14:00,633 --> 00:14:01,634
¿Es uno de los suyos?
148
00:14:03,553 --> 00:14:05,513
Es poco probable
que trabaje para los alemanes.
149
00:14:06,973 --> 00:14:07,932
Claro.
150
00:14:08,016 --> 00:14:10,310
Creo que sé lo que está pasando.
151
00:14:10,393 --> 00:14:12,437
No puedo respirar.
152
00:14:18,193 --> 00:14:20,403
Soy del futuro.
153
00:14:22,822 --> 00:14:24,115
Jay, informa.
154
00:14:24,741 --> 00:14:26,910
No es imposible.
155
00:14:26,993 --> 00:14:28,536
Con la Fuerza de Velocidad.
156
00:14:28,620 --> 00:14:30,955
Suena más como algo que diría un nazi.
157
00:14:31,581 --> 00:14:34,667
Hay cosas que no entendemos, fuerzas...
158
00:14:34,751 --> 00:14:37,170
No quiero oír
sobre la reencarnación, Carter.
159
00:14:37,712 --> 00:14:38,922
Hazlo hablar.
160
00:14:40,507 --> 00:14:41,508
¿Qué hay de tu lazo?
161
00:14:42,050 --> 00:14:43,384
Yo haré que hable.
162
00:14:45,178 --> 00:14:47,138
No tenemos tiempo para discutir esto.
163
00:14:51,476 --> 00:14:54,062
Tenemos una pelea que terminar,
y me quedan menos de diez minutos.
164
00:15:01,152 --> 00:15:02,028
¡Cúbranse!
165
00:15:17,544 --> 00:15:18,378
¡Esperen!
166
00:15:19,629 --> 00:15:20,630
¡Es Steve!
167
00:15:34,978 --> 00:15:35,895
¡Hawkman!
168
00:15:39,774 --> 00:15:43,027
De acuerdo con la trayectoria,
la velocidad, la envergadura de Hawkman...
169
00:15:43,111 --> 00:15:43,945
no lo logrará.
170
00:15:47,782 --> 00:15:49,576
¡Vamos!
171
00:16:01,713 --> 00:16:04,716
PARA STEVE
DIANA
172
00:16:04,799 --> 00:16:06,843
Intenta llegar sano y salvo, Trevor.
173
00:16:18,646 --> 00:16:20,356
¿Qué pasa con mi velocidad?
174
00:16:23,026 --> 00:16:25,278
Tú puedes. Vamos.
175
00:16:28,031 --> 00:16:28,948
¿Y ahora qué, rojo?
176
00:16:32,994 --> 00:16:34,245
Un clásico de Flash.
177
00:17:05,527 --> 00:17:07,194
También es bueno verte, princesa.
178
00:17:15,203 --> 00:17:16,746
Veo que hay otro compañero.
179
00:17:17,997 --> 00:17:19,624
Parece que te juzgué mal.
180
00:17:20,208 --> 00:17:21,251
Gracias.
181
00:17:28,049 --> 00:17:30,426
- Repliéguense al punto de extracción.
- Espera.
182
00:17:31,511 --> 00:17:33,179
Van a destrozar este pueblo.
183
00:17:33,555 --> 00:17:35,640
Vi otra división que viene hacia aquí.
184
00:17:35,723 --> 00:17:36,891
Me están buscando.
185
00:17:39,769 --> 00:17:40,979
No podemos dejarlos.
186
00:17:42,438 --> 00:17:43,565
Sepárense.
187
00:17:43,857 --> 00:17:45,733
Hourman, tú y Jay
vengan conmigo por tierra.
188
00:17:45,817 --> 00:17:47,652
Carter, tú y Dinah encárguense del cielo.
189
00:17:48,278 --> 00:17:49,612
- Y yo puedo hacer...
- Nada.
190
00:17:50,488 --> 00:17:54,492
Si realmente eres del futuro,
no podemos complicar la línea de tiempo.
191
00:17:54,576 --> 00:17:56,202
Está bien. Vi esa película.
192
00:17:58,371 --> 00:18:00,915
Lleva a Steve sano y salvo
al punto de extracción.
193
00:18:01,541 --> 00:18:02,750
Él será quien guíe.
194
00:18:06,421 --> 00:18:07,547
Esto es una locura.
195
00:18:08,089 --> 00:18:09,924
Nunca vi a tantos héroes trabajar juntos.
196
00:18:12,635 --> 00:18:14,220
Muchacho, aún no has visto nada.
197
00:18:17,932 --> 00:18:20,351
¿Cómo es que nunca oí
hablar de ellos? ¿De esto?
198
00:18:20,852 --> 00:18:22,103
¿De la SJA?
199
00:18:22,187 --> 00:18:23,730
La Sociedad de la Justicia de América.
200
00:18:23,813 --> 00:18:25,648
Sí, lo sé. Cursi.
201
00:18:26,024 --> 00:18:27,025
Es ultrasecreto.
202
00:18:27,108 --> 00:18:28,443
Cosas de alto nivel.
203
00:18:28,526 --> 00:18:30,570
Hasta tenemos un corresponsal de guerra
204
00:18:30,653 --> 00:18:31,821
para darle un giro a las historias.
205
00:18:31,988 --> 00:18:34,741
Para mantener el equipo superpoderoso
fuera de las portadas.
206
00:18:34,949 --> 00:18:36,451
¿Por qué mantenerlo en secreto?
207
00:18:36,534 --> 00:18:38,077
Es lo más genial que he visto
208
00:18:38,161 --> 00:18:40,914
y puedo correr más rápido
que el sonido. Usualmente.
209
00:18:41,122 --> 00:18:43,166
¿Lo más genial? Qué elegante.
210
00:18:43,875 --> 00:18:45,376
Mira, no son infalibles.
211
00:18:45,460 --> 00:18:47,629
Y si Hitler encuentra
cualquier tipo de debilidad,
212
00:18:47,712 --> 00:18:49,839
sería el fin del mundo como lo conocemos.
213
00:20:30,398 --> 00:20:33,860
Ya usamos dos veces en el mes
la excusa del pájaro gigante.
214
00:20:34,319 --> 00:20:36,237
No creo que podamos usarla
una tercera vez.
215
00:20:36,362 --> 00:20:37,405
No tentemos a la suerte.
216
00:20:37,488 --> 00:20:40,783
Solo menciona el ataque de Carter
como un prototipo experimental.
217
00:20:42,035 --> 00:20:43,953
Asegúrate de darle
todo el crédito a los soldados.
218
00:20:45,246 --> 00:20:46,706
Ellos protegieron a los ciudadanos.
219
00:20:48,541 --> 00:20:51,503
Sin ellos,
no hubiéramos podido concentrarnos.
220
00:20:52,337 --> 00:20:53,505
Hace más fácil mi trabajo.
221
00:20:54,255 --> 00:20:55,924
¿Y qué escribo sobre este tipo?
222
00:20:59,802 --> 00:21:00,803
Nada, como siempre.
223
00:21:02,013 --> 00:21:03,640
Ni siquiera sabemos tu nombre.
224
00:21:06,309 --> 00:21:07,435
Soy Flash.
225
00:21:08,603 --> 00:21:10,730
Ya tenemos uno de esos.
226
00:21:13,399 --> 00:21:14,901
¿Qué te parece Chico del Futuro?
227
00:21:17,570 --> 00:21:18,821
Eso funcionará por ahora.
228
00:21:19,280 --> 00:21:23,159
Chico del Futuro, él es Shakespeare,
nuestro corresponsal de guerra.
229
00:21:29,290 --> 00:21:30,333
¿Te conozco?
230
00:21:35,213 --> 00:21:38,049
Princesa, ya esperé lo suficiente.
231
00:21:40,009 --> 00:21:41,135
¿Esto está pasando?
232
00:21:42,929 --> 00:21:43,930
Está pasando.
233
00:21:45,139 --> 00:21:46,641
Ya no puedo aguantar más.
234
00:21:48,935 --> 00:21:49,853
¿Te casarías conmigo?
235
00:21:55,358 --> 00:21:56,609
Buen intento, Trevor.
236
00:22:01,322 --> 00:22:04,158
Mejoró su juego. Flores.
237
00:22:04,242 --> 00:22:06,494
Si no se rinde pronto, perderé la apuesta.
238
00:22:10,915 --> 00:22:12,667
Esperen. ¿Qué fue eso?
239
00:22:13,751 --> 00:22:17,172
Él se lo propone todos los días,
y todos los días, ella dice que no.
240
00:22:18,631 --> 00:22:19,799
No creía que fueras un acosador.
241
00:22:20,133 --> 00:22:22,927
¿Un acosador? ¿Como un canalla? ¿Un lobo?
242
00:22:23,011 --> 00:22:24,888
No. Nada de eso. Yo...
243
00:22:26,097 --> 00:22:27,599
Si realmente le molestara, yo...
244
00:22:28,683 --> 00:22:31,853
Me prometió que algún día diría que sí.
245
00:22:32,520 --> 00:22:34,522
Cuando fuera el momento indicado.
246
00:22:34,606 --> 00:22:35,481
Y eso...
247
00:22:36,357 --> 00:22:38,359
Eso hace que cada día valga la pena.
248
00:22:40,028 --> 00:22:40,945
Gracias, soldado.
249
00:22:44,908 --> 00:22:45,867
Llegó la extracción.
250
00:22:46,743 --> 00:22:48,953
Claro que si alguna vez
ella llega a decir que sí,
251
00:22:49,037 --> 00:22:50,830
yo quizá muera de la conmoción.
252
00:22:55,668 --> 00:22:57,378
Dijimos que acabaríamos con esta guerra.
253
00:22:58,755 --> 00:23:00,298
Ya pasaron dos años.
254
00:23:01,174 --> 00:23:02,592
No es nuestra decisión, Diana.
255
00:23:03,468 --> 00:23:07,013
Ya murieron demasiados.
Podemos parar esto.
256
00:23:09,557 --> 00:23:11,309
Dios mío. Por favor, siéntate.
257
00:23:12,936 --> 00:23:15,605
¿Quieres parar esto?
Chico del Futuro podría hacerlo.
258
00:23:16,147 --> 00:23:17,941
No es buena idea, Dinah.
259
00:23:18,483 --> 00:23:20,527
No podemos usar el futuro
para cambiar el pasado.
260
00:23:20,902 --> 00:23:22,237
Crearía una paradoja,
261
00:23:22,320 --> 00:23:25,114
y este Flash no podría
regresar a su propio período de tiempo.
262
00:23:25,865 --> 00:23:27,617
O podría suceder así.
263
00:23:27,742 --> 00:23:29,702
Eso lo sabía. Hay una película...
264
00:23:29,827 --> 00:23:32,288
Paradoja. Incapaz de ir a casa.
265
00:23:33,831 --> 00:23:35,291
Claro. Me callaré.
266
00:23:35,542 --> 00:23:36,417
Dinah tiene razón.
267
00:23:36,584 --> 00:23:39,504
Tenemos que utilizar
cada metahumano que podamos.
268
00:23:40,255 --> 00:23:42,298
No podemos seguir arriesgando a civiles.
269
00:23:42,590 --> 00:23:44,384
¿Asumo que aquellos de nosotros sin poder
270
00:23:44,467 --> 00:23:45,844
no servimos para nada?
271
00:23:47,303 --> 00:23:49,138
¿Se supone
que dejemos morir a las personas?
272
00:23:49,222 --> 00:23:50,890
Podemos ocuparnos
de nosotros mismos, su alteza.
273
00:23:50,974 --> 00:23:51,933
No te preocupes.
274
00:23:53,643 --> 00:23:55,937
Entiendo que el resto
del grupo tiene poderes...
275
00:23:57,063 --> 00:23:59,065
La guerra es un lugar para los guerreros.
276
00:23:59,440 --> 00:24:00,567
No es un lugar para los deseos.
277
00:24:02,527 --> 00:24:04,904
Todos tienen que morir
en algún momento, princesa.
278
00:24:06,239 --> 00:24:07,448
Yo no.
279
00:24:09,242 --> 00:24:11,452
Será necesario que todos dejen de mirar
280
00:24:11,536 --> 00:24:13,329
y se pongan a pelear
para ganar esta guerra.
281
00:24:13,663 --> 00:24:14,956
Y si muero,
282
00:24:15,540 --> 00:24:17,625
al menos será por algo en lo que creo.
283
00:24:23,423 --> 00:24:24,465
¿Siempre son así?
284
00:24:24,591 --> 00:24:26,342
Como un disco roto, hijo.
285
00:24:26,551 --> 00:24:27,886
Tienen una nueva misión.
286
00:24:28,303 --> 00:24:29,554
ULTRASECRETO
287
00:24:29,929 --> 00:24:31,639
No podemos decodificar la información.
288
00:24:32,807 --> 00:24:34,475
¿Y esa pelea qué fue? ¿Algo maravilloso?
289
00:24:35,143 --> 00:24:38,313
¿Para qué se supone que es la información?
290
00:24:38,438 --> 00:24:40,481
Los alemanes buscan un artefacto nuevo.
291
00:24:40,773 --> 00:24:42,275
Dicen que lo cambiaría todo.
292
00:24:42,400 --> 00:24:45,153
Si no podemos leer el código,
entonces, ¿cuál es la misión?
293
00:24:45,945 --> 00:24:47,572
Tengo una pista
sobre algo que puede ayudar.
294
00:24:47,864 --> 00:24:49,616
Un hombre con habilidades místicas.
295
00:24:49,866 --> 00:24:50,867
Lo sacaron de sus campos
296
00:24:50,950 --> 00:24:53,494
y lo encerraron en un castillo
bien asegurado en Baviera.
297
00:24:53,828 --> 00:24:55,705
Dicen que puede descifrar
cualquier código.
298
00:24:56,539 --> 00:24:59,292
El problema es que está loco.
299
00:25:00,376 --> 00:25:01,377
¿Loco?
300
00:25:01,461 --> 00:25:04,255
¿Y qué vamos a hacer con él?
301
00:25:04,964 --> 00:25:06,549
¿Qué piensan nuestros científicos?
302
00:25:07,550 --> 00:25:09,010
El mejor plan de acción...
303
00:25:09,135 --> 00:25:11,262
Después de reducir
los resultados potenciales...
304
00:25:11,387 --> 00:25:13,389
Sin mencionar la física cuántica,
305
00:25:13,473 --> 00:25:15,892
que es realmente algo
que debe ser estudiado aquí...
306
00:25:16,392 --> 00:25:17,644
Al grano, caballeros.
307
00:25:18,019 --> 00:25:21,022
Él debería quedarse con nosotros.
Para investigar.
308
00:25:21,856 --> 00:25:23,942
Entonces, Chico del Futuro...
309
00:25:24,609 --> 00:25:25,902
bienvenido al equipo.
310
00:25:33,785 --> 00:25:36,246
CUIDADO
MINAS
311
00:26:14,659 --> 00:26:16,160
Deberíamos entrar sin que nos vean.
312
00:26:17,245 --> 00:26:18,454
Has visto tus alas, ¿no?
313
00:26:18,997 --> 00:26:20,623
Este lugar es una fortaleza.
314
00:26:20,957 --> 00:26:22,876
No seremos capaces
de tomarlo sigilosamente.
315
00:26:23,668 --> 00:26:25,295
Apéguense al plan. Ya saben qué hacer.
316
00:26:25,587 --> 00:26:27,172
Jay y Rex hicieron estos.
317
00:26:27,547 --> 00:26:28,798
Son para comunicarnos.
318
00:26:29,674 --> 00:26:32,093
Cuando tengan un mensaje,
toquen el auricular en código morse
319
00:26:32,177 --> 00:26:34,596
y recibirán el mensaje
en sus propios auriculares.
320
00:26:34,804 --> 00:26:35,805
¿Yo tendré uno?
321
00:26:36,723 --> 00:26:39,017
No. Tú vendrás conmigo, Chico del Futuro.
322
00:26:40,143 --> 00:26:41,144
Hagámoslo.
323
00:27:00,997 --> 00:27:02,624
¿No deberíamos haber intentado ser más...?
324
00:27:02,707 --> 00:27:03,917
No lo sé, ¿sigilosos?
325
00:27:05,210 --> 00:27:06,794
Carter se preocupa demasiado.
326
00:27:08,254 --> 00:27:10,757
Eres muy honesta.
327
00:27:12,467 --> 00:27:15,261
Como dijo Steve,
todos moriremos tarde o temprano.
328
00:27:19,182 --> 00:27:21,434
¿Qué? Es una broma.
329
00:27:23,102 --> 00:27:25,522
No, no lo es. No para Steve.
330
00:27:27,148 --> 00:27:29,317
Él piensa que es tan simple
como hacer una pregunta.
331
00:27:29,609 --> 00:27:31,653
No se da cuenta de lo que pide.
332
00:27:34,989 --> 00:27:36,199
Eso sonó...
333
00:27:36,282 --> 00:27:37,116
Mal.
334
00:27:39,160 --> 00:27:39,994
Es Steve.
335
00:27:40,078 --> 00:27:41,704
Necesita que veamos algo.
336
00:27:42,580 --> 00:27:43,540
Ahora.
337
00:27:45,124 --> 00:27:47,460
¿No puedes simplemente ir,
sacarles las armas y venir?
338
00:27:48,253 --> 00:27:50,547
- Podría, pero...
- Pero ¿qué?
339
00:27:52,131 --> 00:27:53,091
Bueno...
340
00:27:55,468 --> 00:27:57,804
Mis poderes no han estado bien
desde que llegó el otro Flash.
341
00:27:58,471 --> 00:28:00,849
Claro. ¿Por qué siempre
nos toca a nosotros?
342
00:28:01,558 --> 00:28:03,852
Que no te turbe.
No siempre nos toca a nosotros.
343
00:28:04,769 --> 00:28:06,354
Es en su mayoría a nosotros.
344
00:28:08,481 --> 00:28:10,149
Debería tomar un trago de Miraclo.
345
00:28:10,400 --> 00:28:11,317
No puedes.
346
00:28:11,442 --> 00:28:12,986
Todavía no han pasado 24 horas.
347
00:28:13,570 --> 00:28:14,988
No te sirvo así.
348
00:28:15,780 --> 00:28:16,948
Nos estamos quedando sin opciones.
349
00:28:19,617 --> 00:28:22,245
Si esto sale mal, culpa al nuevo.
350
00:28:42,891 --> 00:28:45,018
¿Quién dice que un perro viejo
no puede aprender trucos?
351
00:28:48,605 --> 00:28:52,275
Esto no es lo que tenía en mente
cuando me uní a una fuerza de élite.
352
00:28:53,026 --> 00:28:55,653
Pero tienes mucha experiencia
metiéndote en la suciedad.
353
00:29:01,868 --> 00:29:02,827
¿Estás bien?
354
00:29:06,080 --> 00:29:07,790
Soy el alma de la fiesta.
355
00:29:11,836 --> 00:29:13,630
Has sido dura con Chico del Futuro.
356
00:29:15,089 --> 00:29:16,090
Es solo que él...
357
00:29:16,466 --> 00:29:18,676
Él no sabe nada de nosotros.
358
00:29:22,722 --> 00:29:24,098
Se supone que somos un secreto.
359
00:29:26,142 --> 00:29:28,019
Lo sé, pero...
360
00:29:29,103 --> 00:29:30,063
Pero ¿qué?
361
00:29:31,814 --> 00:29:35,568
¿Cuál es el punto de todo esto
si ni siquiera nos recuerdan?
362
00:29:36,027 --> 00:29:38,530
Peleamos, morimos.
363
00:29:40,073 --> 00:29:43,368
La muerte probablemente no da miedo
cuando tienes a alguien esperándote.
364
00:29:45,662 --> 00:29:47,580
¿Y el lindo detective
que te espera en casa?
365
00:29:49,249 --> 00:29:50,416
¿Larry?
366
00:29:50,500 --> 00:29:54,546
Realmente no creo
que sea el indicado. ¿Sabes?
367
00:29:57,966 --> 00:30:00,343
Sé que las cosas parecen terribles,
368
00:30:00,969 --> 00:30:04,556
pero, un día, todo esto terminará
y tendremos que volver a vivir.
369
00:30:06,182 --> 00:30:09,894
Para mí, eso significa encontrar
esa otra mitad que tanto espero.
370
00:30:25,994 --> 00:30:27,161
Eso...
371
00:30:27,245 --> 00:30:29,330
No es para lo que pienso, ¿no?
372
00:30:35,128 --> 00:30:36,546
Shakespeare está revisando.
373
00:30:37,630 --> 00:30:38,506
Diana...
374
00:30:39,549 --> 00:30:40,675
No lo sabía.
375
00:30:42,927 --> 00:30:44,262
Vamos a ayudar.
376
00:30:55,440 --> 00:30:57,567
Quedan dos corredores.
Los estoy verificando.
377
00:31:40,276 --> 00:31:41,945
Es usted.
378
00:31:42,695 --> 00:31:44,072
Él dijo que vendría.
379
00:31:45,031 --> 00:31:46,199
Y aquí está.
380
00:31:47,200 --> 00:31:48,159
Esto es suyo.
381
00:31:48,993 --> 00:31:50,578
Se supone que debo darle esto.
382
00:31:51,579 --> 00:31:52,956
¿De qué hablas, muchacho?
383
00:31:53,414 --> 00:31:55,166
Tómelo. Úselo.
384
00:31:56,918 --> 00:31:59,003
Tiene que asegurarse de que nunca suceda.
385
00:32:02,799 --> 00:32:04,884
Estoy seguro de que por eso estoy aquí.
386
00:32:05,260 --> 00:32:06,553
Él dijo que usted sabría qué hacer.
387
00:32:08,221 --> 00:32:09,222
¿Quién lo dijo?
388
00:32:09,597 --> 00:32:10,431
¡Alto!
389
00:32:37,166 --> 00:32:38,251
¿Cómo va todo?
390
00:32:47,927 --> 00:32:48,970
¿Deberíamos decírselos?
391
00:32:51,556 --> 00:32:54,142
Sí, deberían saberlo.
392
00:33:01,566 --> 00:33:03,318
No.
393
00:33:04,194 --> 00:33:05,361
No puede ser.
394
00:33:08,406 --> 00:33:09,616
¿Conoces a este tipo?
395
00:33:17,749 --> 00:33:19,334
Lo conozco de una vida anterior.
396
00:33:20,210 --> 00:33:21,294
¿Es esto...?
397
00:33:21,961 --> 00:33:23,379
¿Él es el que descifra los códigos?
398
00:33:23,796 --> 00:33:25,298
No estaba así antes.
399
00:33:25,924 --> 00:33:27,258
Haz que se recupere.
400
00:33:27,342 --> 00:33:28,885
- No podemos manejar...
- Muertos.
401
00:33:29,844 --> 00:33:33,181
Todos van a estar muertos.
402
00:33:33,264 --> 00:33:35,767
Necesitan saberlo. Deberían saberlo.
403
00:33:37,185 --> 00:33:38,561
Jay, ¿tienes el código?
404
00:33:44,317 --> 00:33:46,236
Necesitamos tu ayuda, amigo.
405
00:33:46,736 --> 00:33:48,112
¿Puedes traducir esto?
406
00:34:04,045 --> 00:34:05,964
Eso fue anticlimático.
407
00:34:31,572 --> 00:34:34,492
Shakespeare, la bala te dio.
408
00:34:37,245 --> 00:34:39,414
Steve, libera a estos cautivos.
409
00:34:43,418 --> 00:34:45,962
Sigues llamándome Shakespeare, pero soy...
410
00:34:47,463 --> 00:34:48,797
Soy Clark.
411
00:34:49,674 --> 00:34:50,717
Clark Kent.
412
00:34:52,342 --> 00:34:54,179
Eres Superman.
413
00:34:54,888 --> 00:34:56,014
Soy yo, Flash.
414
00:34:56,431 --> 00:34:57,348
¿Cómo llegaste aquí?
415
00:34:57,432 --> 00:34:58,808
¿Me seguiste por el túnel del tiempo?
416
00:34:58,892 --> 00:35:00,894
¿Es un rescate? ¿Por qué tienes bigote?
417
00:35:01,477 --> 00:35:03,771
¿De qué hablas?
418
00:35:04,647 --> 00:35:07,400
Eres Superman.
419
00:35:07,650 --> 00:35:10,486
Luchas por la verdad, la justicia.
Salvas a las personas.
420
00:35:12,322 --> 00:35:14,532
Ni siquiera sé
cómo hacerme a la idea de esto.
421
00:35:15,033 --> 00:35:17,452
¿Eres invencible?
422
00:35:17,911 --> 00:35:19,746
Solo tengo la piel un poco dura.
423
00:35:25,710 --> 00:35:27,837
Si miras y no haces nada...
424
00:35:28,223 --> 00:35:29,180
s b trdr
425
00:35:29,297 --> 00:35:31,257
eres tan malo como los nazis.
426
00:35:32,634 --> 00:35:33,551
Te equivocas.
427
00:35:35,637 --> 00:35:37,013
Entonces, ¿por qué estás aquí?
428
00:35:38,223 --> 00:35:40,517
- Para conseguir esta historia.
- Pero tú...
429
00:35:41,434 --> 00:35:43,478
Eres una de las personas
más desinteresadas que conozco.
430
00:35:44,521 --> 00:35:45,855
No te conozco.
431
00:35:46,898 --> 00:35:48,233
En mi tiempo en este planeta,
432
00:35:48,316 --> 00:35:50,026
aprendí que tienes que cuidar de ti mismo.
433
00:35:52,570 --> 00:35:53,571
¿Este planeta?
434
00:35:54,697 --> 00:35:56,115
Pero en mi tiempo...
435
00:35:56,449 --> 00:35:57,492
Hay algo distinto.
436
00:35:58,201 --> 00:35:59,327
¿Qué hay de tus padres?
437
00:36:01,579 --> 00:36:04,499
Martha y Jonathan Kent
murieron en un accidente
438
00:36:04,582 --> 00:36:06,042
cuando tenía tres años.
439
00:36:06,459 --> 00:36:08,253
Me enviaron a un orfanato.
440
00:36:13,132 --> 00:36:15,677
Voy a asegurarme
de que los cautivos salgan del edificio.
441
00:36:16,970 --> 00:36:18,263
¿Eso me hace cómplice?
442
00:36:24,185 --> 00:36:25,103
Espera, esto...
443
00:36:25,186 --> 00:36:26,104
Yo no...
444
00:36:26,187 --> 00:36:27,146
Esto no es...
445
00:36:27,230 --> 00:36:28,273
¿Estás bien?
446
00:36:29,232 --> 00:36:30,441
No estoy en el pasado.
447
00:36:30,817 --> 00:36:32,193
Este es un momento diferente.
448
00:36:34,070 --> 00:36:35,488
¿De qué estás hablando?
449
00:36:37,031 --> 00:36:37,907
Esto es...
450
00:36:37,991 --> 00:36:39,117
Es una Tierra diferente.
451
00:36:40,201 --> 00:36:41,452
Tengo que encontrar a Jay.
452
00:36:53,715 --> 00:36:55,008
¿Siempre fue capaz de hacer esto?
453
00:36:55,550 --> 00:36:57,969
Esto y mucho más.
454
00:37:06,144 --> 00:37:08,313
- Estas son...
- Coordenadas.
455
00:37:08,771 --> 00:37:09,939
¿Para dónde?
456
00:37:10,899 --> 00:37:13,943
- Parece que...
- El Triángulo de las Bermudas.
457
00:37:17,864 --> 00:37:20,200
No, él aún no está listo.
458
00:37:21,117 --> 00:37:24,996
Sí, recibió el paquete,
pero no sabe lo que significa.
459
00:37:38,510 --> 00:37:39,552
Eres tú.
460
00:37:41,095 --> 00:37:42,764
Te vi cuando viajé aquí.
461
00:37:43,431 --> 00:37:45,558
Por favor, ¿sabes una forma
para regresar a casa?
462
00:37:45,934 --> 00:37:47,018
¿Para que vuelva a mi universo?
463
00:37:47,477 --> 00:37:48,561
¿A tu universo?
464
00:37:49,354 --> 00:37:52,106
Pero esta sería la Tierra-1,
la Tierra real.
465
00:37:52,815 --> 00:37:54,192
Es la teoría multiverso.
466
00:37:54,776 --> 00:37:56,861
No lo estás inventando, ¿verdad?
467
00:37:58,947 --> 00:38:00,281
Puedes regresar,
468
00:38:01,115 --> 00:38:03,493
pero tienes otra tarea por delante
469
00:38:04,285 --> 00:38:07,664
y una lección que debes aprender.
470
00:38:08,289 --> 00:38:09,541
Solo entonces puedes...
471
00:38:09,624 --> 00:38:11,918
No, no le contaré lo de la Liga.
472
00:38:15,046 --> 00:38:17,257
La verás de nuevo pronto.
473
00:38:21,678 --> 00:38:22,804
Y...
474
00:38:24,222 --> 00:38:25,431
Deberían irse.
475
00:38:26,641 --> 00:38:27,684
Está empezando.
476
00:38:46,244 --> 00:38:48,162
Parece que este tipo se ha vuelto loco.
477
00:38:48,496 --> 00:38:49,372
Tal vez.
478
00:38:49,789 --> 00:38:52,333
Pero Hitler trabajó duro
para mantener este lugar en secreto.
479
00:38:52,876 --> 00:38:53,918
¿Dónde está Shakespeare?
480
00:38:56,296 --> 00:38:57,463
Está por su cuenta.
481
00:38:58,590 --> 00:39:00,091
¿Para qué son las coordenadas?
482
00:39:01,509 --> 00:39:02,844
El Triángulo de las Bermudas.
483
00:39:03,469 --> 00:39:06,764
Pero es una leyenda.
484
00:39:08,558 --> 00:39:11,060
Nosotros también. ¿Tienes algo
para nosotros, Chico del Futuro?
485
00:39:11,436 --> 00:39:12,812
No estamos en mi mundo.
486
00:39:13,271 --> 00:39:14,731
Este no es mi pasado. Yo no...
487
00:39:15,106 --> 00:39:16,232
No sé por dónde empezar.
488
00:39:18,234 --> 00:39:19,986
Steve, ¿puedes conseguirnos un barco?
489
00:39:20,904 --> 00:39:22,447
Te daré algo mejor, princesa.
490
00:39:41,341 --> 00:39:43,843
Pruébalo. A ver si te queda bien.
491
00:39:45,512 --> 00:39:47,680
- Eres implacable.
- Por eso me amas.
492
00:39:52,352 --> 00:39:53,770
Dos. Tal vez tres.
493
00:39:55,396 --> 00:39:56,940
Abajo burbuja, cinco grados.
494
00:39:57,524 --> 00:39:59,484
Reduzcan la velocidad
de la hélice al 50 %.
495
00:40:03,363 --> 00:40:04,239
¿Contacto?
496
00:40:04,322 --> 00:40:06,407
Dos, tal vez tres barcos
por encima de nosotros.
497
00:40:06,616 --> 00:40:07,867
¿Saben que estamos aquí?
498
00:40:08,826 --> 00:40:10,370
Estamos a punto de averiguarlo.
499
00:40:27,428 --> 00:40:29,305
¿Hace calor aquí o soy solo yo?
500
00:40:31,140 --> 00:40:32,058
Salpicaduras.
501
00:40:32,559 --> 00:40:35,144
Bajen la burbuja, a toda velocidad.
Timón derecho, 15 grados.
502
00:40:35,728 --> 00:40:37,105
Timón derecho, 15 grados.
503
00:40:56,416 --> 00:40:58,459
- ¡Informe!
- Fugas hacia la popa.
504
00:40:58,543 --> 00:40:59,669
La sala de máquinas se inunda.
505
00:41:01,337 --> 00:41:03,673
¿Dónde están las herramientas
y cómo solucionan las fugas?
506
00:41:20,982 --> 00:41:22,734
Y pensar que Iris dice que no soy hábil.
507
00:41:35,121 --> 00:41:36,122
¿Qué sucede?
508
00:41:36,206 --> 00:41:37,832
Las cargas de profundidad
afectaron los motores.
509
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
Hay que salir a la superficie.
510
00:41:39,542 --> 00:41:41,127
Si lo hacemos, moriremos.
511
00:41:41,252 --> 00:41:42,879
¿Hay forma de reiniciar los motores?
512
00:41:43,588 --> 00:41:45,882
¿Tienen 20 baterías extras por ahí?
513
00:41:45,965 --> 00:41:48,343
No. Pero tengo lo mejor después de eso.
514
00:41:52,555 --> 00:41:53,389
Ayúdame.
515
00:41:57,477 --> 00:41:59,562
Ahí está. ¿Ahora qué?
516
00:41:59,646 --> 00:42:01,606
Generamos suficiente electricidad
para que encienda.
517
00:42:13,576 --> 00:42:14,827
Vaya...
518
00:42:17,664 --> 00:42:18,790
¿Qué diablos estás haciendo?
519
00:42:19,415 --> 00:42:20,416
Salgo.
520
00:42:22,669 --> 00:42:24,879
Cierra esto e inunda el tubo.
521
00:42:27,841 --> 00:42:28,716
¿Steve?
522
00:42:32,679 --> 00:42:35,390
Eres tan hermosa
523
00:42:35,473 --> 00:42:37,642
cuando estás a punto
de patear el trasero de un nazi.
524
00:42:38,226 --> 00:42:39,811
Hay un capitán a bordo.
525
00:42:40,520 --> 00:42:42,605
Déjame hacerte una amazona honesta.
526
00:42:45,108 --> 00:42:46,651
Nos vemos cuando regrese.
527
00:42:49,654 --> 00:42:51,072
Alguien inundó el tubo 1.
528
00:42:51,155 --> 00:42:52,782
¿Ordenó el lanzamiento de un torpedo?
529
00:42:52,991 --> 00:42:54,033
No.
530
00:42:56,327 --> 00:42:57,245
Entonces, ¿qué sucede?
531
00:42:57,996 --> 00:42:58,955
Creo que lo sé.
532
00:43:24,606 --> 00:43:26,149
Señor, las cargas de profundidad...
533
00:43:26,733 --> 00:43:27,567
están subiendo.
534
00:44:54,821 --> 00:44:55,905
¿Estás bien?
535
00:44:56,030 --> 00:44:59,868
Sí, tuvimos ayuda.
536
00:45:00,618 --> 00:45:01,578
¿Qué tipo de ayuda?
537
00:45:02,036 --> 00:45:04,664
Una especie de hombres del agua.
538
00:45:45,705 --> 00:45:47,665
Saludos, habitantes de la superficie.
539
00:45:48,333 --> 00:45:51,127
En nombre de nuestro rey,
les damos la bienvenida.
540
00:45:53,379 --> 00:45:54,672
¿Qué es este lugar?
541
00:45:55,548 --> 00:45:56,674
Un puesto avanzado.
542
00:45:57,050 --> 00:46:00,178
Un lugar donde los habitantes
de Atlantis pueden informarse
543
00:46:00,261 --> 00:46:03,640
sobre el comportamiento irracional
de los monos sobre nosotros.
544
00:46:04,974 --> 00:46:06,017
Qué grosero.
545
00:46:06,809 --> 00:46:09,604
Vengan. A nuestro rey le gustaría hablar.
546
00:46:28,122 --> 00:46:32,377
Mi rey, aquí están
los que ahuyentaron a los barcos.
547
00:46:37,465 --> 00:46:38,424
Bienvenidos.
548
00:46:40,510 --> 00:46:41,469
Soy Arthur,
549
00:46:41,803 --> 00:46:44,430
gobernante de Atlantis
y de todos los océanos de este mundo.
550
00:46:44,931 --> 00:46:46,641
¿Qué los trae a mi reino?
551
00:46:46,766 --> 00:46:49,727
Su alteza, soy Diana,
552
00:46:50,395 --> 00:46:52,313
princesa de Temiscira.
553
00:46:53,690 --> 00:46:54,691
Conozco tu isla.
554
00:46:56,067 --> 00:46:57,360
Lamento tu pérdida.
555
00:46:58,444 --> 00:47:01,364
Gracias, pero lo que pasó allí
podría sucederle
556
00:47:01,447 --> 00:47:04,284
al resto del mundo de la superficie
sin su ayuda.
557
00:47:06,369 --> 00:47:07,662
Los límites de mi reino
558
00:47:07,745 --> 00:47:11,124
exceden los de la superficie
y exigen mi atención total.
559
00:47:11,958 --> 00:47:13,042
Dime,
560
00:47:13,501 --> 00:47:16,004
¿por qué debería preocuparme
por los asuntos de los de arriba?
561
00:47:16,880 --> 00:47:20,967
Porque los nazis no se detendrán
hasta que todo el mundo sea suyo.
562
00:47:22,135 --> 00:47:23,553
Arriba y abajo.
563
00:47:24,888 --> 00:47:28,349
Sí, hay violencia entre los que respiran.
564
00:47:28,808 --> 00:47:30,894
Creo que dices la verdad,
hija de Hipólita.
565
00:47:31,561 --> 00:47:32,645
Los ayudaré.
566
00:47:33,813 --> 00:47:34,898
Señor...
567
00:47:37,692 --> 00:47:41,487
Vengan. Tengo algo que quizá
ponga la marea a su favor.
568
00:47:45,700 --> 00:47:47,577
El rey de Atlantis hizo
un juego de palabras.
569
00:47:54,042 --> 00:47:55,710
Por favor, aquí.
570
00:48:01,174 --> 00:48:02,258
No veo nada.
571
00:48:02,467 --> 00:48:03,468
Todavía.
572
00:48:09,641 --> 00:48:12,894
Me temo que la magia de Atlantis
es bastante poderosa.
573
00:48:13,186 --> 00:48:15,647
No tiene sentido intentar escapar.
574
00:48:16,189 --> 00:48:19,859
Quizá él lo hubiera hecho
de haber llegado antes.
575
00:48:20,527 --> 00:48:21,653
Pero ahora...
576
00:48:22,028 --> 00:48:23,071
Heil Hitler.
577
00:48:28,493 --> 00:48:31,746
Érase una vez, un pirata moderno
578
00:48:32,121 --> 00:48:35,667
que contrabandeaba y atravesaba
el océano para hacer una fortuna,
579
00:48:35,750 --> 00:48:39,045
pero una tormenta destruyó mi barco
580
00:48:39,254 --> 00:48:41,339
y los atlantes me salvaron.
581
00:48:41,840 --> 00:48:45,093
Poco sabían que mis talentos especiales
582
00:48:45,176 --> 00:48:47,554
me concederían el control de su rey.
583
00:48:47,762 --> 00:48:49,013
¿Eres humano como nosotros?
584
00:48:49,681 --> 00:48:51,057
¿Por qué estás del lado de los nazis?
585
00:48:51,641 --> 00:48:53,184
¿No sabes lo que están haciendo arriba?
586
00:48:53,643 --> 00:48:55,186
Por supuesto que sí.
587
00:48:55,728 --> 00:48:58,189
Siempre es mejor estar en el lado ganador.
588
00:48:58,690 --> 00:49:02,193
Y con el equipo superpoderoso
de los aliados fuera de juego...
589
00:49:03,862 --> 00:49:07,323
Sinceramente, me sorprende
que hayan caído en la trampa.
590
00:49:08,700 --> 00:49:09,701
Los códigos.
591
00:49:10,368 --> 00:49:11,369
Nos tendiste una trampa.
592
00:49:11,953 --> 00:49:15,164
Obviamente. La guerra ha terminado.
593
00:49:15,665 --> 00:49:16,958
Y han perdido.
594
00:49:17,542 --> 00:49:20,420
Disfruten de la soledad de esta prisión
595
00:49:20,879 --> 00:49:22,505
porque cuando regresemos...
596
00:49:28,344 --> 00:49:32,098
No. Espera.
¿Por qué encarcelé a esas personas?
597
00:49:32,557 --> 00:49:33,766
Parecían honrados...
598
00:49:34,392 --> 00:49:35,226
Sinceros.
599
00:49:35,435 --> 00:49:38,062
Porque son el enemigo, señor.
600
00:49:39,147 --> 00:49:42,942
Quieren gobernar su reino,
contaminar su agua,
601
00:49:43,026 --> 00:49:45,236
esclavizar a sus hijos.
602
00:49:46,321 --> 00:49:48,698
¿Esclavizar? No.
603
00:49:49,240 --> 00:49:52,785
Debemos ayudar
a los alemanes a ganar la guerra,
604
00:49:52,911 --> 00:49:56,080
y luego, cuando ambas partes
tengan pocas fuerzas,
605
00:49:57,165 --> 00:49:59,083
los destruiremos a todos.
606
00:50:00,210 --> 00:50:01,294
¿Sí?
607
00:50:02,670 --> 00:50:03,755
Sí.
608
00:50:05,715 --> 00:50:08,718
Es hora de mostrarle a los de arriba
cómo es el poder verdadero.
609
00:50:19,812 --> 00:50:21,147
Ya para, ¿quieres?
610
00:50:23,775 --> 00:50:25,151
Necesitamos un plan.
611
00:50:25,401 --> 00:50:27,403
Creo que el rojo está trabajando en ello.
612
00:50:31,616 --> 00:50:33,785
- ¿Estás bien?
- ¿Qué? Sí.
613
00:50:34,035 --> 00:50:36,287
Desde que llegué,
614
00:50:36,371 --> 00:50:37,830
he sido menos.
615
00:50:38,706 --> 00:50:40,875
Tal vez he perdido algo de energía
al sobreextenderme
616
00:50:40,959 --> 00:50:42,377
para llegar a este mundo, pero...
617
00:50:42,919 --> 00:50:44,170
La Fuerza de Velocidad.
618
00:50:44,671 --> 00:50:45,797
¿Qué es la Fuerza de Velocidad?
619
00:50:46,256 --> 00:50:48,800
Es solo una hipótesis de trabajo,
620
00:50:49,300 --> 00:50:51,219
pero es como la fotosíntesis.
621
00:50:51,594 --> 00:50:53,930
¿La forma en que las plantas
convierten la luz solar en energía?
622
00:50:54,013 --> 00:50:56,099
Imagina que la Fuerza de Velocidad
es el sol,
623
00:50:56,182 --> 00:50:57,684
y sacamos energía de él,
624
00:50:57,767 --> 00:50:59,644
convirtiéndola en nuestra capacidad
de ser veloces.
625
00:51:00,311 --> 00:51:02,063
He estado teniendo el mismo problema.
626
00:51:03,064 --> 00:51:05,859
Si los dos utilizamos
la Fuerza de Velocidad al mismo tiempo...
627
00:51:05,942 --> 00:51:07,360
Somos menos poderosos.
628
00:51:07,443 --> 00:51:09,529
Aunque si pudiéramos combinar
nuestra energía...
629
00:51:10,280 --> 00:51:11,990
Podríamos recuperar toda la potencia.
630
00:51:12,073 --> 00:51:13,533
¿Cómo combatirá eso a la magia?
631
00:51:14,617 --> 00:51:16,369
La física es universal, Diana.
632
00:51:16,452 --> 00:51:19,330
Cuando era más joven,
podía vibrar entre moléculas,
633
00:51:19,414 --> 00:51:21,291
atravesar objetos sólidos.
634
00:51:21,791 --> 00:51:23,042
¿Alguna vez lo has hecho?
635
00:51:23,126 --> 00:51:24,711
¿En serio? ¿Puedes hacer eso?
636
00:51:25,295 --> 00:51:27,130
¿Qué diablos
he estado haciendo todos estos años?
637
00:51:27,964 --> 00:51:29,549
Bien. Manos en el suelo.
638
00:51:29,841 --> 00:51:32,218
Empieza a vibrar.
Lo sentirás cuando esté cerca.
639
00:51:32,552 --> 00:51:33,595
Intentaré ayudar.
640
00:51:55,491 --> 00:51:57,202
¡Continúa!
641
00:52:01,831 --> 00:52:03,041
No puedo creer que funcionara.
642
00:52:08,338 --> 00:52:09,339
¡Atrápenlo!
643
00:52:12,425 --> 00:52:13,468
¿Adónde fue su rey?
644
00:52:13,718 --> 00:52:16,387
No te diré nada,
respirador por la boca, falto de aletas...
645
00:52:19,891 --> 00:52:20,975
Me rindo.
646
00:52:27,607 --> 00:52:29,692
- Lo lograste.
- Gracias a Jay.
647
00:52:30,485 --> 00:52:31,569
Retrocedan.
648
00:52:40,745 --> 00:52:42,121
Hay que llegar a la superficie.
649
00:52:42,622 --> 00:52:45,124
Adviértele a los aliados
de la participación de los atlantes.
650
00:52:45,208 --> 00:52:46,417
No, no hay tiempo.
651
00:52:46,668 --> 00:52:49,003
Resulta que los atlantes
y los nazis están lanzando
652
00:52:49,087 --> 00:52:51,798
un ataque sorpresa contra la costa este
de los Estados Unidos.
653
00:52:52,298 --> 00:52:53,550
Entonces, los detendremos.
654
00:52:54,425 --> 00:52:55,718
Sí, pero eso no es todo.
655
00:52:56,094 --> 00:52:58,638
Uno de los guardias
dijo que el rey Aquaman
656
00:52:58,721 --> 00:52:59,973
se dirige hacia la trinchera.
657
00:53:00,348 --> 00:53:01,683
A algún lugar cercano.
658
00:53:01,766 --> 00:53:03,309
Va a abrir algún tipo de jaula.
659
00:53:03,810 --> 00:53:06,229
¿Qué hay en la jaula?
660
00:53:07,146 --> 00:53:08,398
No tengo idea,
661
00:53:08,481 --> 00:53:09,691
pero no puede ser bueno.
662
00:53:10,316 --> 00:53:14,612
Bien. Vendrás conmigo
para evitar que abra lo que sea.
663
00:53:14,779 --> 00:53:16,698
- ¿Y el resto de nosotros?
- Vayan en submarino.
664
00:53:17,240 --> 00:53:18,575
Tienen que vencerlos.
665
00:53:20,451 --> 00:53:21,619
Ten cuidado.
666
00:53:22,203 --> 00:53:23,413
Siempre tengo cuidado.
667
00:53:24,622 --> 00:53:26,207
Ambos sabemos que no es verdad.
668
00:53:39,512 --> 00:53:41,431
Creo que los encontré. Justo enfrente.
669
00:53:48,313 --> 00:53:49,397
¿Qué hace esto?
670
00:53:52,859 --> 00:53:55,862
Traje de presión atlante. Genial.
671
00:54:09,876 --> 00:54:11,336
Nos estábamos preocupando.
672
00:54:12,003 --> 00:54:13,046
Nosotros también.
673
00:54:13,213 --> 00:54:14,672
Capitán, lo necesito
a usted y a los muchachos
674
00:54:14,756 --> 00:54:16,674
para llegar a Nueva York lo antes posible.
675
00:54:16,758 --> 00:54:18,092
Será un placer.
676
00:54:18,176 --> 00:54:19,844
Ya escucharon al hombre. Andando.
677
00:54:20,220 --> 00:54:22,764
Sáquennos de este agujero del infierno.
A toda velocidad.
678
00:54:29,312 --> 00:54:30,563
Están bastante adelantados.
679
00:54:30,647 --> 00:54:32,065
No hay manera de que podamos vencerlos.
680
00:54:32,148 --> 00:54:33,233
Hay que intentarlo.
681
00:54:33,691 --> 00:54:35,026
Jay, ¿cómo te sientes?
682
00:54:35,985 --> 00:54:36,945
Perfecto.
683
00:54:37,320 --> 00:54:39,239
¿Puedes recargar de nuevo esas baterías?
684
00:54:39,322 --> 00:54:41,282
Tengo que hacerlo. Esto es la guerra.
685
00:55:00,468 --> 00:55:02,595
Ahora, su alteza,
686
00:55:02,679 --> 00:55:05,723
use su tridente para enfocar su llamado.
687
00:55:06,182 --> 00:55:07,725
Desbloquee la puerta.
688
00:55:08,268 --> 00:55:12,021
Traiga a las criaturas.
Selle nuestra victoria.
689
00:55:25,535 --> 00:55:26,786
¡Sí!
690
00:55:48,266 --> 00:55:49,100
Dios.
691
00:55:49,475 --> 00:55:50,894
Eres fuerte.
692
00:55:51,728 --> 00:55:52,645
No te preocupes.
693
00:55:53,188 --> 00:55:55,356
Tendrás tu cuota de violencia.
694
00:56:13,124 --> 00:56:14,042
Algo anda mal.
695
00:56:15,168 --> 00:56:16,169
Mi cabeza.
696
00:57:14,143 --> 00:57:15,061
Bien.
697
00:57:57,270 --> 00:57:58,521
¿Qué es eso?
698
00:58:37,268 --> 00:58:38,144
¡Dios!
699
00:59:04,337 --> 00:59:05,171
Oigan, labios de pescado.
700
00:59:05,713 --> 00:59:07,173
¿Qué tal una pelea de verdad?
701
00:59:38,413 --> 00:59:39,539
Sigan así, caballeros.
702
00:59:48,673 --> 00:59:50,049
Raza superior, un cuerno.
703
00:59:58,641 --> 00:59:59,934
Agita tu cola, Canario.
704
01:00:08,776 --> 01:00:10,820
Me uno al ejército.
Lucho contra los nazis.
705
01:00:11,613 --> 01:00:13,281
Me enamoro de una princesa amazona
706
01:00:13,364 --> 01:00:16,284
y termino en un tanque atlante
atacando a los malos.
707
01:00:17,076 --> 01:00:19,954
Steve Trevor, nunca más
te quejes de estar aburrido.
708
01:00:37,639 --> 01:00:39,390
Enviemos a estos peces de vuelta al mar.
709
01:01:00,328 --> 01:01:01,204
Diablos.
710
01:01:15,510 --> 01:01:16,761
- Allí.
- ¿Lo ves?
711
01:01:16,845 --> 01:01:18,388
- Mira.
- ¿Es...?
712
01:01:32,902 --> 01:01:35,989
Destruirán su hogar, mi rey.
713
01:01:37,031 --> 01:01:40,285
Es mejor destruir el de ellos primero.
714
01:01:46,958 --> 01:01:48,042
¡Cuidado!
715
01:01:53,047 --> 01:01:54,299
Hawkman, civiles.
716
01:02:15,987 --> 01:02:17,614
Nunca volveré a comer mariscos.
717
01:02:18,072 --> 01:02:20,366
No lo sé.
Apuesto a que saben bien con mantequilla.
718
01:02:20,783 --> 01:02:22,327
Canario y yo iremos por el grandote.
719
01:02:22,785 --> 01:02:24,078
El resto evite que esas...
720
01:02:24,662 --> 01:02:26,289
cosas lleguen a la ciudad.
721
01:02:26,497 --> 01:02:27,916
Vamos a mostrarles el infierno.
722
01:02:28,374 --> 01:02:29,209
Después de ti.
723
01:02:29,417 --> 01:02:30,668
Qué caballeroso.
724
01:03:38,611 --> 01:03:39,821
No.
725
01:03:41,030 --> 01:03:42,031
Está bien.
726
01:03:42,407 --> 01:03:43,408
Vas a estar bien.
727
01:03:45,535 --> 01:03:46,786
Mientes muy mal.
728
01:03:48,371 --> 01:03:50,123
Quédate conmigo, Carter. Tú...
729
01:03:52,041 --> 01:03:52,959
No puedes.
730
01:03:54,460 --> 01:03:55,628
No puedes irte.
731
01:03:59,716 --> 01:04:00,592
No me iré.
732
01:04:02,468 --> 01:04:03,386
No para siempre.
733
01:04:05,805 --> 01:04:07,307
Escucha, pajarito.
734
01:04:08,558 --> 01:04:10,643
Pasas mucho tiempo levantando muros,
735
01:04:12,061 --> 01:04:13,062
manteniendo a la gente fuera,
736
01:04:13,646 --> 01:04:15,398
y sé que te han lastimado antes, pero...
737
01:04:16,441 --> 01:04:17,734
tienes que prometerme algo.
738
01:04:19,194 --> 01:04:20,987
Prométeme que no renunciarás a esto.
739
01:04:22,363 --> 01:04:23,198
A la vida.
740
01:04:25,283 --> 01:04:26,117
Al amor.
741
01:04:28,953 --> 01:04:30,371
Recuerda.
742
01:04:30,496 --> 01:04:31,414
Es lo único
743
01:04:32,290 --> 01:04:33,249
por lo que vale la pena vivir.
744
01:04:36,336 --> 01:04:37,170
Carter.
745
01:04:38,463 --> 01:04:39,297
Por favor.
746
01:04:40,215 --> 01:04:41,216
Por favor.
747
01:04:41,841 --> 01:04:42,675
Chay-Ara.
748
01:04:43,927 --> 01:04:44,761
Ahí voy.
749
01:04:47,388 --> 01:04:48,264
Ahí...
750
01:06:23,568 --> 01:06:24,402
Está bien.
751
01:06:24,652 --> 01:06:25,778
Supongo que el grande es mío.
752
01:07:04,734 --> 01:07:05,777
Ríndete.
753
01:07:09,906 --> 01:07:10,740
Lo siento.
754
01:07:10,865 --> 01:07:11,699
Soy estadounidense.
755
01:07:12,367 --> 01:07:13,451
No nos rendimos.
756
01:07:29,968 --> 01:07:30,802
¿Estás bien?
757
01:07:31,553 --> 01:07:32,887
Sí, creo que sí.
758
01:07:36,933 --> 01:07:39,060
Les dije que no servía de mucho
759
01:07:39,352 --> 01:07:40,186
sin...
760
01:07:40,436 --> 01:07:42,230
No te muevas. Toma. Presiona.
761
01:08:34,782 --> 01:08:36,533
Steve, ¿qué haces?
762
01:08:37,035 --> 01:08:37,993
Lo que pueda.
763
01:08:54,886 --> 01:08:56,429
Sí. Esa fui yo.
764
01:09:07,232 --> 01:09:08,649
¿Llamas a eso un grito?
765
01:09:46,729 --> 01:09:47,564
Perfecto.
766
01:09:55,864 --> 01:09:57,448
Tengo que admitir
767
01:09:57,991 --> 01:09:58,825
que eres bastante fuerte...
768
01:09:59,534 --> 01:10:00,368
por fuera.
769
01:10:31,983 --> 01:10:32,817
¿Steve?
770
01:10:32,984 --> 01:10:33,818
¿Estás bien?
771
01:10:34,277 --> 01:10:35,111
Sí.
772
01:10:37,197 --> 01:10:38,239
Solo necesito un momento.
773
01:10:39,115 --> 01:10:39,949
Tómate tu tiempo.
774
01:10:40,450 --> 01:10:41,284
Yo me encargo.
775
01:10:49,542 --> 01:10:50,376
¿Quién se atreve?
776
01:10:53,630 --> 01:10:54,464
Steve Trevor.
777
01:10:54,839 --> 01:10:56,090
Coronel del Ejército de EE. UU.
778
01:10:56,925 --> 01:10:58,092
El novio de la Mujer Maravilla.
779
01:11:06,768 --> 01:11:08,061
Admiro tu valentía.
780
01:11:09,521 --> 01:11:10,980
Pero tu destino será como el del resto.
781
01:11:12,023 --> 01:11:14,359
No te corresponde pelear con dioses.
782
01:11:21,533 --> 01:11:22,951
Pero a mí sí.
783
01:11:28,623 --> 01:11:29,832
Ya fue suficiente.
784
01:11:33,169 --> 01:11:35,547
No ganarán ni hoy ni ningún día.
785
01:11:36,965 --> 01:11:39,801
Los corazones de la humanidad
anhelan la libertad,
786
01:11:41,135 --> 01:11:43,012
y mi objetivo es ayudarlos a lograrlo.
787
01:11:44,848 --> 01:11:46,057
Entonces, eres un tonta.
788
01:11:56,276 --> 01:11:59,237
Dije que era suficiente.
789
01:12:33,271 --> 01:12:34,230
¿Qué he hecho?
790
01:13:06,513 --> 01:13:07,972
¿Qué acaba de pasar?
791
01:13:09,015 --> 01:13:10,183
Hasta nunca.
792
01:13:10,850 --> 01:13:13,853
¿Crees que esto significa que han ganado?
793
01:13:14,395 --> 01:13:18,983
Tú y tu liga
no pueden detener el reinado del Führer.
794
01:13:19,234 --> 01:13:20,235
¿No lo oyes?
795
01:13:20,777 --> 01:13:22,529
El sonido de la derrota.
796
01:13:22,779 --> 01:13:25,406
El sonido del fracaso.
797
01:13:35,792 --> 01:13:38,711
No. ¿Qué...?
798
01:13:44,509 --> 01:13:45,635
Gané.
799
01:13:46,177 --> 01:13:48,429
Siempre gano.
800
01:14:02,777 --> 01:14:04,237
Steve, ¿estás bien?
801
01:14:04,571 --> 01:14:05,530
Estaré bien.
802
01:14:11,744 --> 01:14:12,579
Ve.
803
01:14:29,220 --> 01:14:30,138
Dios mío.
804
01:14:30,930 --> 01:14:32,348
Si esos bombarderos llegan a la ciudad...
805
01:14:32,432 --> 01:14:33,766
Tenemos que hacer algo.
806
01:14:34,184 --> 01:14:35,143
No podemos quedarnos aquí.
807
01:14:35,518 --> 01:14:36,686
¿Dónde está Hawkman?
808
01:14:38,104 --> 01:14:39,230
Quizá no tengamos que hacerlo.
809
01:14:39,689 --> 01:14:40,523
Miren.
810
01:14:43,151 --> 01:14:44,194
¿Qué sucede?
811
01:14:45,570 --> 01:14:46,404
Algo...
812
01:14:47,071 --> 01:14:48,198
que no es de este mundo.
813
01:15:34,536 --> 01:15:35,370
Te afeitaste.
814
01:15:36,621 --> 01:15:37,455
¿Shakespeare?
815
01:15:38,998 --> 01:15:39,832
Clark.
816
01:15:40,041 --> 01:15:41,209
Mi verdadero nombre es Clark.
817
01:15:41,626 --> 01:15:42,794
Pero pueden llamarlo...
818
01:15:43,294 --> 01:15:44,128
Superman.
819
01:15:45,380 --> 01:15:46,714
No lo entiendo.
820
01:15:47,215 --> 01:15:48,716
¿No eras solo un reportero?
821
01:15:49,467 --> 01:15:51,219
Lo era... Lo soy.
822
01:15:52,262 --> 01:15:54,097
Pero no pude quedarme fuera
por más tiempo.
823
01:15:55,849 --> 01:15:57,517
Supongo que era hora de involucrarme.
824
01:16:00,186 --> 01:16:01,020
Diana.
825
01:16:08,945 --> 01:16:09,779
¿Steve?
826
01:16:12,949 --> 01:16:13,783
Quédate quieto.
827
01:16:14,409 --> 01:16:15,910
Buscaremos a un doctor.
828
01:16:16,286 --> 01:16:17,745
Vamos, princesa.
829
01:16:17,954 --> 01:16:20,290
Ambos sabemos que eso no va a pasar.
830
01:16:22,542 --> 01:16:23,626
No puede ser.
831
01:16:24,878 --> 01:16:26,838
Creí que cuando acabara
la guerra, nosotros...
832
01:16:30,091 --> 01:16:31,759
El mañana nunca está garantizado.
833
01:16:33,469 --> 01:16:34,429
Solo el hoy.
834
01:16:35,805 --> 01:16:36,681
El ahora.
835
01:16:37,473 --> 01:16:38,850
Por eso peleamos, ¿verdad?
836
01:16:43,062 --> 01:16:43,938
Pero sinceramente...
837
01:16:45,440 --> 01:16:46,441
estar contigo...
838
01:16:47,525 --> 01:16:50,361
No lo cambiaría
ni por todos los mañana del mundo.
839
01:16:53,615 --> 01:16:54,949
Entonces, ¿qué dices, Diana?
840
01:16:56,492 --> 01:16:58,953
¿Le concedes
a un moribundo su último deseo?
841
01:17:36,950 --> 01:17:38,493
¿Dónde está el amigote de Aquaman?
842
01:17:39,118 --> 01:17:40,203
No sé adónde fue.
843
01:17:40,495 --> 01:17:41,329
No dejó rastro.
844
01:17:41,913 --> 01:17:43,748
Y créanme, esto es lo que hago.
845
01:17:44,374 --> 01:17:45,291
Es como si solo...
846
01:17:45,875 --> 01:17:46,709
hubiera desaparecido.
847
01:17:47,043 --> 01:17:48,419
No te preocupes, Chico del Futuro.
848
01:17:48,837 --> 01:17:49,671
Lo encontraremos.
849
01:17:49,963 --> 01:17:50,839
Déjalo en nuestras manos.
850
01:17:51,256 --> 01:17:53,675
Ahora, tenemos que regresarte a casa.
851
01:17:54,342 --> 01:17:55,176
Gracias...
852
01:17:56,177 --> 01:17:57,178
por todo.
853
01:17:58,638 --> 01:18:00,139
Lamentaremos tu partida.
854
01:18:01,975 --> 01:18:04,060
Sí. Ojalá pudiera quedarme, pero...
855
01:18:05,311 --> 01:18:07,772
Tengo un mundo propio
que necesita toda la ayuda posible.
856
01:18:13,111 --> 01:18:14,153
No puedo aceptarlo.
857
01:18:16,030 --> 01:18:16,948
Dijiste...
858
01:18:17,574 --> 01:18:19,284
que entendías por qué decía que no.
859
01:18:20,577 --> 01:18:21,619
Me equivoqué.
860
01:18:22,412 --> 01:18:23,246
No...
861
01:18:24,581 --> 01:18:26,666
cometas el mismo error.
862
01:18:40,680 --> 01:18:41,931
- ¿Listo, muchacho?
- Sí.
863
01:19:25,016 --> 01:19:26,476
Estabas... Y luego tú...
864
01:19:27,685 --> 01:19:29,020
Supongo que no importa.
865
01:19:29,270 --> 01:19:30,271
Gran trabajo, Flash.
866
01:19:30,438 --> 01:19:31,272
Gracias.
867
01:19:31,981 --> 01:19:33,107
No hay problema, Shakespeare.
868
01:19:36,277 --> 01:19:37,612
Quiero decir, Superman.
869
01:19:39,447 --> 01:19:40,281
Está bien.
870
01:19:41,324 --> 01:19:42,200
Debería irme.
871
01:19:43,034 --> 01:19:43,910
Fue un placer.
872
01:19:44,244 --> 01:19:45,078
Espera.
873
01:19:45,286 --> 01:19:47,622
Escucha. Brainiac no será el último
874
01:19:47,705 --> 01:19:49,541
que amenace a nuestras ciudades, al mundo.
875
01:19:50,750 --> 01:19:51,793
Habrá otros.
876
01:19:52,335 --> 01:19:53,253
Siempre los hay.
877
01:19:54,128 --> 01:19:55,964
Pero también hay otros como nosotros.
878
01:19:56,297 --> 01:19:57,131
Héroes.
879
01:19:57,423 --> 01:20:00,218
Tal vez, si nos mantenemos juntos,
podamos mantener la paz.
880
01:20:00,885 --> 01:20:01,719
Ya sabes...
881
01:20:02,053 --> 01:20:05,348
Pelear por la verdad, la justicia,
a la manera estadounidense.
882
01:20:06,599 --> 01:20:07,600
¿Qué sugieres?
883
01:20:08,226 --> 01:20:09,060
¿Como un club?
884
01:20:11,312 --> 01:20:13,147
Sí, algo así.
885
01:20:24,033 --> 01:20:24,993
¿Cuánto tiempo estuviste allí?
886
01:20:25,410 --> 01:20:26,244
Tal vez una semana.
887
01:20:26,828 --> 01:20:28,079
Aquí, ni siquiera fue un segundo.
888
01:20:28,162 --> 01:20:29,455
- Parece...
- ¿Una locura?
889
01:20:31,165 --> 01:20:32,166
Un poco.
890
01:20:34,085 --> 01:20:35,837
Sí, lo fue.
891
01:20:37,088 --> 01:20:38,548
Cielos. Olvidé algo.
892
01:20:40,175 --> 01:20:41,759
Me alegro de que algunas cosas
no hayan cambiado.
893
01:20:49,058 --> 01:20:50,476
El futuro es incierto.
894
01:20:52,020 --> 01:20:54,397
Podría estar lleno
de cosas malas o de cosas buenas.
895
01:20:55,523 --> 01:20:58,568
Pero sea cual sea el caso,
es mejor enfrentarlo juntos.
896
01:20:59,819 --> 01:21:01,779
Sé que dijimos
que siempre tendremos un mañana,
897
01:21:01,863 --> 01:21:03,364
pero sin importar qué mañana sea,
898
01:21:04,407 --> 01:21:05,700
quiero que sea contigo.
899
01:21:08,286 --> 01:21:09,120
Barry.
900
01:21:09,621 --> 01:21:10,663
¿Qué haces?
901
01:21:15,210 --> 01:21:16,753
Entonces, ¿qué dices?
902
01:21:18,254 --> 01:21:19,088
¿Te casarías conmigo?
903
01:21:21,466 --> 01:21:22,383
Sí.
904
01:24:08,925 --> 01:24:10,927
Subtítulos: María C Martínez