1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 Vamos lá! 4 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 O TORNEIO SOCIAL MUNDIAL DEFENDE MELHORES CONDIÇÕES SOCIAIS 5 00:01:11,237 --> 00:01:13,114 E DESAFIA A PERCEPÇÃO SOCIAL NEGATIVA 6 00:01:13,198 --> 00:01:15,492 DRAMATIZAÇÃO DE 2010, 1ª PARTICIPAÇÃO DA COREIA. 7 00:01:15,575 --> 00:01:19,037 PERSONAGENS, LUGARES, EMPRESAS, NOMES, INCIDENTES E DIÁLOGOS SÃO FICTÍCIOS 8 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA 9 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 YOON HONG-DAE 10 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Marcação! 11 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 Volta! 12 00:03:05,310 --> 00:03:07,437 Uma pergunta para o Park Sung-chan. 13 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 O capitão desta temporada… 14 00:03:09,856 --> 00:03:11,274 - Park Sung-chan… - Park… 15 00:03:11,357 --> 00:03:14,110 O que diria aos jogadores do Red Champions… 16 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Sabe falar outros idiomas? 17 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Não. 18 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Esta é para o Park Sung-chan. 19 00:03:22,285 --> 00:03:25,496 Como se sente depois do último jogo antes de ir pra primeira divisão. 20 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 A primeira divisão é importante, 21 00:03:29,083 --> 00:03:34,088 mas o jogo de hoje também é, 22 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 então quero me concentrar nele agora. 23 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 - Finalmente pegou a bola! - Sim! 24 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Park, que estava na defensiva, está indo com tudo. 25 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Yoon também está correndo. 26 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Uma pergunta para o Yoon Hong-dae. 27 00:03:49,479 --> 00:03:53,650 Sua mãe é procurada. Está ajudando sua mãe a fugir? 28 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 Por favor, faça perguntas sobre a partida. 29 00:03:59,239 --> 00:04:02,283 Ele é incrivelmente rápido! Muito bom! 30 00:04:02,784 --> 00:04:04,494 Olha o Yoon Hong-dae! 31 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Ele está indo com tudo. É impressionante! 32 00:04:12,001 --> 00:04:14,003 Uma pergunta para o Yoon Hong-dae. 33 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Enquanto ela foge… 34 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Por favor, evite usar a palavra "foge". 35 00:04:19,676 --> 00:04:21,052 - Ela é fugitiva. - Ei! 36 00:04:21,135 --> 00:04:23,346 Onde sua mãe vai assistir ao jogo? 37 00:04:26,057 --> 00:04:30,395 É uma ótima chance para o Red Champions. Dois na defesa e três no ataque. 38 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 O Yoon precisa manter distância! 39 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Precisa ficar longe. 40 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Precisa se afastar. 41 00:04:37,527 --> 00:04:38,861 Mas não vai ficar. 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Estão correndo lado a lado. 43 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 - Nunca vi isso antes! - Nunca vi isso! 44 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 - Nunca vi! - Nunca! 45 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 - Já viu? - Nunca! 46 00:05:14,522 --> 00:05:19,861 Seu filho da mãe! 47 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 Vai se ferrar! 48 00:05:23,072 --> 00:05:25,283 - Estava jogando pelada? - Fala sério! 49 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Junta as coisas! 50 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 Vai jogar em outro time? 51 00:05:28,661 --> 00:05:29,495 Calma! 52 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Se aqui não está bom pra você, sai! 53 00:05:31,748 --> 00:05:34,667 - Chama isso de futebol? - Qual é, treinador! 54 00:05:44,218 --> 00:05:47,013 Sei que você não anda bem ultimamente, 55 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 mas mesmo assim… 56 00:05:52,435 --> 00:05:56,230 Quando já viu um jogador marcar o companheiro de equipe? 57 00:05:56,939 --> 00:06:01,069 - Foi uma tática pra confundir? - O outro time também ficou confuso. 58 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Aquilo foi ordem do treinador? 59 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Foi algum tipo de atuação? 60 00:06:05,281 --> 00:06:09,660 Estava zombando da polícia, que não prende a sua mãe? 61 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 Belos olhos. 62 00:06:16,626 --> 00:06:20,380 Operei no ano passado. Ganhei um desconto graças à minha irmã. 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 YOON HONG-DAE DESTAQUES 64 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 REPÓRTER MALUCO! 65 00:06:54,622 --> 00:06:56,290 ELE ATACA A MÃE DO HONG-DAE! SEM DANO 66 00:06:56,374 --> 00:06:58,334 HONG-DAE ATACA OS OLHOS! É EFICAZ! 67 00:06:58,418 --> 00:06:59,544 REPÓRTER DERROTADO! 68 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Hilário. 69 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 - Quantas matérias até agora? - Incluindo as regionais, 142. 70 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Ele é idol? Que interesse é esse? 71 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 Acho que foi por causa do tipo de agressão. 72 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 Na maioria das vezes, dão soco, 73 00:07:13,474 --> 00:07:15,268 mas cutucar os olhos é raro. 74 00:07:15,351 --> 00:07:16,310 Seu… 75 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 A vítima aceita acordo? 76 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 Já aceitou, mas a ação disciplinar está de pé. 77 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 Eu vou me aposentar. Pra que se preocupar? 78 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 - Não é hora. - É como uma baixa desonrosa. 79 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 E daí? Vou ganhar algo se sair com honra? 80 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Não ache que o showbiz é tranquilo e divertido. 81 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 Ei! 82 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 Que tal Ho-rak ser seu nome artístico? 83 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Significa tranquilo e divertido. 84 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 As outras agências também fazem esse tipo de reunião? 85 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Vamos limpar a reputação do Ho-rak e levá-lo ao showbiz. 86 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Quero dez propostas diferentes até as 15h. 87 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 São 13h. 88 00:08:00,271 --> 00:08:02,398 Então até as 14h. Dispensados. 89 00:08:03,649 --> 00:08:05,860 Nem pensar! Esqueça! 90 00:08:05,943 --> 00:08:07,737 Volta aqui! Tem três segundos. 91 00:08:07,820 --> 00:08:08,988 Um, dois, três! 92 00:08:09,071 --> 00:08:12,950 Sabia! Eu estranharia se voltasse. Ouça até o elevador chegar. 93 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Sabia. O prédio tem quatro andares. Chega rápido. 94 00:08:16,954 --> 00:08:19,332 Não precisa de dinheiro para sua mãe? 95 00:08:22,251 --> 00:08:23,419 Pedi um programa de TV. 96 00:08:23,503 --> 00:08:26,631 Ganhei um torneio social? Pareço população carente? 97 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Sendo ou não sendo, só quero saber como posso ganhar dinheiro com você. 98 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Fala muita merda. 99 00:08:32,512 --> 00:08:33,971 É que sou um cara mau. 100 00:08:34,055 --> 00:08:35,890 Caras maus falam merda. 101 00:08:35,973 --> 00:08:36,891 Vem cá. 102 00:08:39,894 --> 00:08:43,064 - Desculpa, estou atrasada! - Não está. 103 00:08:43,898 --> 00:08:44,857 É o que parece. 104 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 Minha vida é tão corrida que parece que estou. 105 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Uma vida corrida causa isso. 106 00:08:50,363 --> 00:08:53,241 Oi, eu não era sua fã, mas adorei seus jogos. 107 00:08:53,324 --> 00:08:55,451 Ho-rak, né? Soube que mudou de nome. 108 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 É nome artístico. 109 00:08:56,953 --> 00:09:01,499 Esta é a produtora, Lee So-min. Ela é boa em produzir coisas comoventes. 110 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Trabalha por amor e cobra pouco. 111 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 O que eu amo paga pouco. 112 00:09:06,212 --> 00:09:09,674 Já aceitei isso e agora vivo em paz. 113 00:09:11,259 --> 00:09:13,469 Ela é tão trabalhadora! 114 00:09:13,553 --> 00:09:17,598 Posso ir direto ao ponto? Não podemos perder o embalo. 115 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Bem objetiva. Ótimo. 116 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Ele caiu. 117 00:09:28,776 --> 00:09:30,570 Use os pés. 118 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 Não pega dos outros. 119 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 Para! Por favor! 120 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Gol! 121 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 Muito bom! 122 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 Foi por pouco! Quase entrou! 123 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Vocês foram muito bem hoje. 124 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Fiquei muito feliz. 125 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Só precisam continuar assim. 126 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 Um, dois, três! 127 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 - Vamos! - Vamos! 128 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 Não dá pra saber bem se estão jogando futebol ou lutando, 129 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 mas é mesmo futebol. 130 00:10:05,563 --> 00:10:10,860 São os atletas nacionais que jogarão no Torneio Social Mundial 131 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 na Hungria em dois meses. 132 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Vão representar nosso país? 133 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Sente o drama? 134 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 Muito obrigada. 135 00:10:21,078 --> 00:10:25,541 O projeto apoia um grupo desfavorecido, mas estava prestes a ser cancelado. 136 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 Como o Ho-rak doará o talento dele à causa… 137 00:10:29,670 --> 00:10:33,049 Doar talento? Vou largar o futebol por ser um fiasco. 138 00:10:33,132 --> 00:10:34,258 Tá, larga. 139 00:10:34,342 --> 00:10:35,843 Vai pro showbiz. 140 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Seu rosto é seu talento. 141 00:10:37,470 --> 00:10:41,849 Faz uma boa ação, termina o campeonato sem problema e se aposenta bem. 142 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 Você tem um grande potencial no showbiz. 143 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 - Doo mais dinheiro. - Você não tem dinheiro. 144 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 Está na pindaíba? 145 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 Não ia me dar ouvidos? 146 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 Você precisa de drama. 147 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Nem pensar. É sério. 148 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 - Crie uma imagem positiva. - Não. 149 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Tudo bem, continue recusando, 150 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 mas você não tem escolha. 151 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 - Sabe disso! - Que seja! 152 00:11:21,180 --> 00:11:26,268 Ele é o treinador que vai nos treinar e nos acompanhar no torneio mundial. 153 00:11:26,352 --> 00:11:29,397 - Cumprimente. - Oi, pessoal. 154 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 A partir de hoje, vou me juntar… 155 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 Merda, não dá… 156 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 Não foi pra isso que vim. 157 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 Corta! 158 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 - Corta! - Corta! 159 00:11:39,073 --> 00:11:39,949 Corta. 160 00:11:40,032 --> 00:11:44,078 Isso foi um pouquinho estranho. Vamos fazer outra tomada. 161 00:11:44,161 --> 00:11:47,331 Pra que outra? E que documentário tem roteiro? 162 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Também tem reviravolta. 163 00:11:49,917 --> 00:11:51,335 Mais uma vez. 164 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 Vocês foram ótimos. 165 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 O que foi? 166 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 "O que foi?" 167 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 Se vai me enganar, pelo menos fique séria! 168 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 O que foi isso? 169 00:12:05,891 --> 00:12:07,560 - Podemos conversar? - Vamos. 170 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Por aqui. 171 00:12:17,361 --> 00:12:21,615 Meu músculo facial está ficando velho. É difícil sorrir por tanto tempo. 172 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 Sou mais nova, vou falar sem formalidade. 173 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Não faz o menor sentido. 174 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 - Fala também. - Tá bom. 175 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Que tom é esse? 176 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 - Hong-dae. - Melhor. 177 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 Do que ambos precisamos? 178 00:12:36,922 --> 00:12:38,674 Imagem. E como consegue? 179 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Com uma história comovente. E como fazer? 180 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Com uma narrativa. Temos pouco tempo. 181 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 Acha que conseguiremos organicamente em dois meses? 182 00:12:48,642 --> 00:12:51,145 - Quem é você? Por que isso? - Quem sou eu? 183 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Quem se importa? 184 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 Alguém com a vida arruinada por empréstimos. 185 00:13:00,529 --> 00:13:05,576 Uma pessoa me disse que nossa vida é como uma peça de um ato. 186 00:13:06,494 --> 00:13:08,871 Peça? Não tem final. 187 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Então vou criar um. Tá? 188 00:13:11,332 --> 00:13:12,958 E se você cair do palco? 189 00:13:13,042 --> 00:13:15,169 Viraria motivo de piada. 190 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 E como evita isso? 191 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 Ouve os especialistas. 192 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 - E você é especialista? - Sou. 193 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Agora sorria. 194 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 Ho-rak, sorria. 195 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 Você é maluca? 196 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 Não é normal. 197 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Ser louca neste mundo é normal, não é? 198 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 Que estranho… 199 00:13:48,494 --> 00:13:49,745 Ela tem razão. 200 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Vendo vocês em campo, 201 00:13:52,498 --> 00:13:57,294 tive vergonha do desespero que eu estava sentindo. 202 00:13:57,378 --> 00:14:03,217 É como se meu coração quisesse bater mais uma vez. 203 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 Vamos começar a escalação. 204 00:14:17,731 --> 00:14:19,567 Diretor, mostre o banner. 205 00:14:19,650 --> 00:14:20,985 ESCALAÇÃO PARA 2010 206 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 TESTE DE SPRINT 207 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 Vai! 208 00:14:23,279 --> 00:14:26,407 A escalação é de fachada. Vamos nos basear na história triste deles. 209 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 É assim que se cria drama. 210 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Finja analisar e escolha essas pessoas. 211 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 Ótimo. Prepare-se. 212 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Kim Hwan-dong, 55 anos. 213 00:14:34,582 --> 00:14:38,586 Dono de uma empresa de médio porte. Trocou a família por álcool e mulheres. 214 00:14:38,669 --> 00:14:41,964 A empresa faliu na crise asiática. Típico tema de novela. 215 00:14:42,047 --> 00:14:44,133 - Foi 9,87. - Fez 30m em 9 segundos? 216 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 TESTE DE DRIBLE 217 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Son Beom-su, 44 anos. 218 00:14:49,221 --> 00:14:52,600 O passado dele não tem nada de especial, mas ama muito uma mulher, 219 00:14:52,683 --> 00:14:55,477 e ela tem transtorno mental. 220 00:14:55,561 --> 00:14:58,689 É um melodrama que vai além de pobreza e deficiência. 221 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 TESTE DE DOMÍNIO DE BOLA 222 00:15:08,616 --> 00:15:12,536 Jeon Hyo-bong, 44 anos, tem uma filha pré-adolescente e ex-esposa, 223 00:15:12,620 --> 00:15:16,790 mas a ex se casou com um australiano, e logo vão se mudar pra lá. 224 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Adeus inevitável, drama comovente. 225 00:15:19,084 --> 00:15:20,002 TESTE DE FINALIZAÇÃO 226 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 - Chuta bem forte! - Chute forte! 227 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Foi forte demais! 228 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 - Boa sorte! - Você consegue! 229 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 Vai lá! 230 00:15:46,487 --> 00:15:48,447 Jeon Moon-su, 39 anos. 231 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 Autoproclamado ex-gângster. 232 00:15:50,366 --> 00:15:54,954 Diz que finge ser da população carente porque está fugindo, mas rouba a cena. 233 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 Não perca minha bola de vista! 234 00:15:57,039 --> 00:15:59,166 Vou chutar pra dentro! 235 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 Ele é imprevisível. 236 00:16:07,383 --> 00:16:08,926 Quando eu tinha 7 anos, 237 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 implorei pra minha mãe me dar uma bola de futebol, 238 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 mas ela disse que odiava futebol. 239 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Chuta logo! 240 00:16:18,852 --> 00:16:21,146 Minhas pernas ficaram inquietas, 241 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 então comecei a chutar meus amigos. 242 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 Foi aí que tudo começou. 243 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Tá, agora chuta! 244 00:16:38,205 --> 00:16:39,498 Qual é o problema? 245 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 ESCALAÇÃO FINAL 246 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 Nosso drama tem tudo. 247 00:16:49,174 --> 00:16:51,343 Até um rapaz grosso. 248 00:16:53,887 --> 00:16:55,097 Tomou seu remédio? 249 00:16:55,180 --> 00:16:57,182 Não tenho grana, é por isso. 250 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Como treinador, pode escolher o último jogador. Feliz? 251 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Claro, obrigado. 252 00:17:03,689 --> 00:17:07,067 Estava pensando naquele. Não vai contar a história dele. 253 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 Ele é otimista. Achei interessante e irônico. 254 00:17:09,987 --> 00:17:13,699 Ter uma casa não significa que estará aquecido no inverno. 255 00:17:13,782 --> 00:17:16,785 Nunca ganhei nada na vida. 256 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 Se não sei como é ganhar, perder não significa nada. 257 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 Não acha? 258 00:17:21,874 --> 00:17:23,751 E ele tem um físico ótimo. 259 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 Só dei a minha opinião. 260 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Claro, obrigado. 261 00:17:56,366 --> 00:17:58,911 Não consegui comer de preocupação. 262 00:17:58,994 --> 00:18:02,289 Mas a senhora engordou. Se empanturrou enquanto fugia? 263 00:18:02,372 --> 00:18:05,375 É difícil fugir de estômago vazio. 264 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Que piada sem graça… Por que queria me ver? 265 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 Escuta, 266 00:18:10,547 --> 00:18:13,509 que papo é esse de trocar o futebol pelo showbiz? 267 00:18:13,592 --> 00:18:17,262 - Não assinei nada, então nada de grana. - Você é tão esperto. 268 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 Pode parar, é tão óbvio! 269 00:18:20,516 --> 00:18:22,518 Não fica bravo. Assim, me assusta. 270 00:18:22,601 --> 00:18:24,144 A senhora me assusta mais! 271 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 O que fez como mãe? 272 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 Só perdeu meu dinheiro e roubou dos seus amigos! 273 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Já fiz coisas de mãe! 274 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Você chegou tão longe graças às minhas orações! 275 00:18:33,987 --> 00:18:35,739 A senhora não tem religião! 276 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Estou indo à igreja há dois meses. 277 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Dois meses. 278 00:18:49,294 --> 00:18:51,588 Tem alguém te seguindo. Vou segurá-lo. Fuja. 279 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Ele é da minha igreja. 280 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 Conheceu um cara… 281 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Por quê? 282 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Ele é um homem bom. 283 00:19:06,145 --> 00:19:08,856 Tem uma fé forte e, principalmente, 284 00:19:12,067 --> 00:19:13,318 me esconde bem. 285 00:19:13,819 --> 00:19:17,156 Sei que tem sido difícil pra você. 286 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Desculpa. 287 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Pega. É o cartão dele. 288 00:19:22,578 --> 00:19:23,453 Guarda bem. 289 00:19:28,333 --> 00:19:31,128 Quando assinar o contrato, me liga. Tá, filho? 290 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Vou rezar por você. 291 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Nossa… 292 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Tchau. 293 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 O Beom-su saiu do time ontem. 294 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 Ele tem uma boa história. Por que não impediu? 295 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Nunca pressionamos ninguém. 296 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 Só faz sentido se for voluntário. 297 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Nossa tarefa é convencê-lo e trazê-lo de volta. 298 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Me dá o roteiro. 299 00:20:43,867 --> 00:20:47,621 O Beom-su disse que nasceu desamparado. 300 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 Ele dependia dos parentes 301 00:20:51,708 --> 00:20:54,670 até começar a trabalhar em construção aos 17 anos. 302 00:20:56,880 --> 00:21:00,133 Sonhava em juntar a entrada pra comprar uma casinha. 303 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 Aos poucos, conseguia juntar dinheiro, até que… 304 00:21:06,431 --> 00:21:07,391 O que aconteceu? 305 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 Suas poucas economias logo foram usadas 306 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 no tratamento médico, 307 00:21:14,439 --> 00:21:18,193 e seu corpo doente o fez perder a esperança. 308 00:21:19,069 --> 00:21:23,615 Quando se tornou uma doença crônica, ele começou a morar nas ruas. 309 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Merda… 310 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Vamos corrigir os erros deste mundo caótico. 311 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 Filhos da puta! 312 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 Com frequência, há atos de violência indiscriminada 313 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 contra os moradores de rua. 314 00:21:41,300 --> 00:21:47,347 Queimando de febre, ele desejava não acordar mais. 315 00:21:48,598 --> 00:21:52,269 Parecia que não tinha mais nada neste mundo. 316 00:21:54,688 --> 00:21:55,605 Até que… 317 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Dodói… 318 00:22:14,875 --> 00:22:19,463 Foi a primeira vez que alguém fez a dor dele desaparecer. 319 00:22:37,189 --> 00:22:41,526 Ele ainda vivia se mudando, 320 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 mas, pra pagar o aluguel da amada Jin-ju… 321 00:22:44,112 --> 00:22:45,238 Tchau. 322 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 …todos os dias, vendia revistas nas ruas. 323 00:22:48,075 --> 00:22:52,746 Big Issue! Custa 3 mil wones! Uma revista pra população carente! 324 00:22:53,246 --> 00:22:54,664 Big Issue! 325 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Está gritando muito. Está assustando as pessoas. 326 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Que estranho, ninguém compra nada desde que você chegou. 327 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 Não preciso da sua ajuda. Pode ir? 328 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Fala sério… 329 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Big Issue! 330 00:23:08,053 --> 00:23:10,722 Custa 3.000 wones! 331 00:23:11,598 --> 00:23:12,974 Big Issue! 332 00:23:14,184 --> 00:23:16,770 Você se empenhava tanto. Por que desistir? 333 00:23:16,853 --> 00:23:18,355 Não me empenhava. 334 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Foi difícil se tornar um atleta nacional. 335 00:23:23,693 --> 00:23:25,737 - Não foi. - É, acho que não. 336 00:23:27,114 --> 00:23:28,824 Na verdade, não estou bem. 337 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Sei que melhorou enquanto jogava. 338 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 O aluguel da Jin-ju subiu 20 mil wones. 339 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 Preciso vender dez destas. 340 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 Acho que consigo se você for embora. 341 00:23:38,834 --> 00:23:39,751 Fala sério! 342 00:23:40,710 --> 00:23:43,588 Big Issue! 343 00:23:44,297 --> 00:23:45,424 Custa 3 mil wones! 344 00:23:45,924 --> 00:23:49,261 Eu te dou os 20 mil. 345 00:23:49,761 --> 00:23:51,263 Acha que sou pedinte? 346 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Big Issue! 347 00:23:53,682 --> 00:23:54,683 Por 3 mil wones! 348 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 - Big Issue! - Big Issue! 349 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Para! Falei pra ir embora! 350 00:24:00,313 --> 00:24:02,524 Só queria ajudar. Não precisa falar assim. 351 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 Só vou conseguir vender se você for embora! 352 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 Por que está gritando? 353 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 - Não ouço bem! - Ouve, sim! 354 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 O que disse? 355 00:24:10,282 --> 00:24:11,700 Isso é um luxo. 356 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 Mas a Jin-ju adora ovo e pão. 357 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Ela ia ficar maluca. 358 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Ia ficar doidinha. 359 00:24:19,666 --> 00:24:23,920 Ela não costuma falar, mas sempre diz uma coisa quando come isto. 360 00:24:25,422 --> 00:24:27,215 "Que delícia!" 361 00:24:28,675 --> 00:24:31,470 Estou fazendo isso pra ouvir a voz dela. 362 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 Como eu poderia deixá-la por uma semana? 363 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 Então me deixa tirar umas fotos de vocês comendo gyeran-ppang e dão uma entrevista. 364 00:24:42,898 --> 00:24:44,608 Ela não vai falar. 365 00:24:44,691 --> 00:24:46,234 Não vai. 366 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 Jogador de futebol… 367 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 bonito… 368 00:25:03,710 --> 00:25:05,170 Gosto… 369 00:25:06,588 --> 00:25:07,464 de jogador. 370 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Aproxima. 371 00:25:23,438 --> 00:25:25,982 Passa! 372 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 Aqui! Estou livre! 373 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Corre! 374 00:25:52,175 --> 00:25:53,385 Como conseguiu isso? 375 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 Comi um gyeran-ppang delicioso. 376 00:26:01,268 --> 00:26:02,894 Venham aqui um instante. 377 00:26:05,814 --> 00:26:09,025 - Está tentando se matar? - Por que está fazendo isso? 378 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-dong. 379 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 Um atacante preocupado com a defesa? Até fez falta. 380 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Ele parecia cansado. 381 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Fez falta porque um colega parecia cansado? 382 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 Isso é novidade. 383 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 Seu chute é muito óbvio. 384 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 Precisa recuar antes de chutar. 385 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 Vou me lembrar! 386 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 O intervalo depois do primeiro tempo de sete minutos é curto. 387 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 Se exagerarem como ele, vão morrer. 388 00:26:32,549 --> 00:26:35,176 Guardem energia. Voltem às suas posições. 389 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 Às suas posições! 390 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 Moon-su! 391 00:26:39,723 --> 00:26:43,393 Como você está levando a sério, vai dar tudo certo. 392 00:26:43,476 --> 00:26:44,853 Só leio o roteiro. 393 00:26:55,864 --> 00:26:57,949 Hyo-bong, passa! Boa! 394 00:26:58,033 --> 00:27:01,620 - Intercepta, Hwan-dong! - Para ele! 395 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Hwan-dong! 396 00:27:06,791 --> 00:27:07,876 Hwan-dong! 397 00:27:09,294 --> 00:27:10,587 Liga pra emergência! 398 00:27:11,921 --> 00:27:13,882 Tudo bem. Não foi sua culpa. 399 00:27:14,382 --> 00:27:15,800 Então de quem foi? 400 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 Foi sua culpa? 401 00:27:24,017 --> 00:27:24,934 O senhor… 402 00:27:26,478 --> 00:27:29,564 é o único jogador que consegue fazer gol. 403 00:27:39,449 --> 00:27:42,410 Vou melhorar em um mês. 404 00:27:42,494 --> 00:27:43,745 Foi só uma fissura. 405 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 Não me corta. 406 00:27:46,164 --> 00:27:48,541 Não pode voltar a correr logo que sarar. 407 00:27:49,042 --> 00:27:52,003 Pois é. Pode jogar no ano que vem. 408 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 No ano que vem? Estou velho. 409 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Tenho quase três milhões de wones. 410 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 Com isso, consigo um apartamento. 411 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 O que isso tem a ver… 412 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Minha filha teve um bebê. 413 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 Minha esposa 414 00:28:10,355 --> 00:28:11,606 e minha filha 415 00:28:12,148 --> 00:28:13,316 não querem me ver. 416 00:28:15,151 --> 00:28:17,946 Quando eu mandava em tudo e nadava em dinheiro, 417 00:28:18,446 --> 00:28:20,490 negligenciei a minha família. 418 00:28:20,573 --> 00:28:24,577 Ei! Por que está me irritando? 419 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Sempre que eu saía, era difícil resistir às tentações. 420 00:28:28,790 --> 00:28:31,459 Para se recuperar de uma crise cambial, 421 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 o Fundo Monetário Internacional… 422 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Quando você não teme nada, faz coisas ruins. 423 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Não expandi meus negócios, 424 00:28:40,802 --> 00:28:42,262 expandi meus crimes. 425 00:28:47,183 --> 00:28:51,062 Quando saí, eu tinha perdido tudo. 426 00:28:52,063 --> 00:28:53,231 Eu mereci. 427 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Por que sempre vem aqui? 428 00:28:56,735 --> 00:28:58,069 Nossa… 429 00:28:59,654 --> 00:29:03,116 Passei cinco anos implorando por bebida. 430 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 A Hyun-joo é adolescente. 431 00:29:09,873 --> 00:29:12,584 Ela te ver assim não vai adiantar nada. 432 00:29:16,880 --> 00:29:18,757 Não espero que sintam pena, 433 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 mas nunca mais bebi uma gota depois daquilo. 434 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 Não estou pedindo pra me perdoarem. 435 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 Como vai passar na TV, 436 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 quero que elas me vejam. 437 00:29:34,689 --> 00:29:37,650 Não quero que tenham medo de que eu vire um fardo. 438 00:29:38,610 --> 00:29:41,070 Quero que saibam que eu mudei. 439 00:29:42,238 --> 00:29:44,699 Quero que fiquem aliviadas. 440 00:29:45,825 --> 00:29:48,787 Não posso permitir. A prioridade é evitar outras lesões. 441 00:29:49,412 --> 00:29:52,624 Mas ele quer tanto. Pode pegar leve. 442 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 "Pegar leve" causa lesão. 443 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Você sabe tão pouco sobre futebol. 444 00:29:59,422 --> 00:30:01,841 Por isso está aqui, treinador Ho-rak. 445 00:30:05,720 --> 00:30:10,225 Não temos ninguém que marque gol. Se vamos fazer isso, seria bom ganhar. 446 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Temos que ganhar. 447 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Então você entendeu. 448 00:30:14,229 --> 00:30:18,399 Tem um rapaz, mas ele raramente aparece. 449 00:30:18,483 --> 00:30:21,736 Rapaz? Qual é a história? Como ficou nessa situação? 450 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Ele sofre de coração partido. 451 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Por quê? 452 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Big Issue! 453 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 Big Issue! Por 3 mil! 454 00:30:30,870 --> 00:30:32,747 Big Issue! Por 3 mil! 455 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 O que foi? 456 00:30:35,083 --> 00:30:38,044 É sempre tão quieto quando está vendendo revista? 457 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 Que estranho… 458 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 O quê? 459 00:30:42,799 --> 00:30:44,509 Não consegui vender nenhuma 460 00:30:46,219 --> 00:30:47,720 desde que você chegou. 461 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 Isso é estranho. 462 00:30:51,015 --> 00:30:51,933 É mesmo. 463 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 Foi, não foi? 464 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 O Sr. Kim se machucou por minha causa. 465 00:30:59,315 --> 00:31:01,442 Não foi isso. 466 00:31:05,071 --> 00:31:07,740 - Você poderia jogar no lugar dele. - Eu jogo. 467 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 Eu sinto muito. 468 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 Não vou mais perder o treino. 469 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Vou dar o meu melhor… 470 00:31:26,926 --> 00:31:29,053 Que bom que vim te ver! 471 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 O que foi? 472 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Cruza… 473 00:31:36,769 --> 00:31:37,854 Cruza. 474 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 É assim? 475 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 Vai demorar muito? 476 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 DESAPARECIDA 477 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Devagar. 478 00:32:06,382 --> 00:32:07,884 Um pouquinho mais rápido. 479 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 Ele diz que vem, mas nunca aparece. 480 00:32:10,720 --> 00:32:14,557 Eu tenho sido enganado por jovens que se fazem de inocentes. 481 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Parecia que ele estava procurando alguém. 482 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 Bom… 483 00:32:22,774 --> 00:32:26,819 Quando ele tinha sete anos, os pais tentaram cometer suicídio juntos, 484 00:32:27,320 --> 00:32:30,406 mas só ele sobreviveu. 485 00:32:30,907 --> 00:32:33,284 Na época, saiu em todos os noticiários. 486 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 É o diretor! 487 00:32:37,914 --> 00:32:38,998 Seus moleques! 488 00:32:50,051 --> 00:32:53,846 Ele passou por maus bocados e até sofreu de afasia, 489 00:32:54,347 --> 00:32:56,891 mas fez uma amiga no orfanato, 490 00:32:56,975 --> 00:32:59,686 e começou a falar e a ir à escola. 491 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 Por que saiu tão cedo hoje? 492 00:33:21,290 --> 00:33:23,251 Trabalhei no fim de semana. 493 00:33:24,085 --> 00:33:27,547 Eles só tinham um ao outro, mas isso bastava. 494 00:33:32,677 --> 00:33:35,596 Nossa, estamos ricos. 495 00:33:36,472 --> 00:33:41,310 Quero que pare de trabalhar na fábrica e termine os estudos. 496 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Disse que queria trabalhar num escritório. 497 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 Então vou trabalhar até receber meu bônus, tá? 498 00:34:03,624 --> 00:34:05,877 POLÍCIA 499 00:34:09,464 --> 00:34:12,967 Naquele último mês, a empresa organizou uma viagem. 500 00:34:14,302 --> 00:34:15,845 Nunca encontraram o corpo, 501 00:34:17,096 --> 00:34:19,182 então ele acha que ela está viva. 502 00:34:20,683 --> 00:34:23,102 Falei pra não colocar isso aqui! 503 00:34:23,895 --> 00:34:25,438 É o último aviso. 504 00:34:26,064 --> 00:34:29,859 O último aviso de um funcionário público é um negócio sério. 505 00:34:30,359 --> 00:34:31,444 Entendeu? 506 00:34:39,410 --> 00:34:40,369 Kim In-sun. 507 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 In-sun, olha pra mim. 508 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 Olhe pra mim! 509 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Olha pra lá. 510 00:34:50,463 --> 00:34:51,672 Está vendo a câmera? 511 00:34:54,092 --> 00:34:59,806 Nossos treinos pro torneio mundial serão transmitidos pro país inteiro. 512 00:35:00,807 --> 00:35:03,893 Ela precisa saber que você está procurando por ela, 513 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 que está esperando. 514 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 - Cruza… - Cruza! 515 00:35:24,247 --> 00:35:25,873 - Que bom te ver! - Chega. 516 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 - Para! - Hwan-dong! 517 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Ei! 518 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 - O Hwan-dong também veio. - Tá. 519 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Todos estão aqui! 520 00:35:38,010 --> 00:35:40,179 Só vou assistir, tá bom? 521 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 Os dois primeiros. 522 00:35:50,106 --> 00:35:51,524 Quando eu tinha 8 anos, 523 00:35:53,276 --> 00:35:55,820 implorei pro meu pai me dar uma bola de basquete. 524 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 O que eu faço com ele? 525 00:35:58,531 --> 00:35:59,574 Mais rápido! 526 00:36:00,366 --> 00:36:02,535 Hyo-bong, você é muito lento! 527 00:36:03,369 --> 00:36:05,413 Beom-su, aonde você vai? 528 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 O In-sun é o primeiro! 529 00:36:10,084 --> 00:36:12,295 Mantenha o passe baixo e rápido! 530 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 Chuta mais forte! 531 00:36:21,679 --> 00:36:23,848 Já chega. 532 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 - Muito bom! - É! 533 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 Isso. Continua! 534 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Minha omoplata! 535 00:36:31,898 --> 00:36:33,524 Minha omoplata! 536 00:36:35,651 --> 00:36:37,695 - Minha omoplata! - Caramba! 537 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 Isso! 538 00:36:40,156 --> 00:36:43,576 A gente devia empurrar junto. Caramba! 539 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Errou de propósito? 540 00:36:52,710 --> 00:36:55,880 Tente chutar mais fraco. Seja gentil. 541 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Hyo-bong, não chuta forte. Chuta reto, entendeu? 542 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 O quê? 543 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Não dá toque! É pra chutar! 544 00:37:09,185 --> 00:37:11,312 Está de sacanagem com a minha cara? 545 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 Mandou bem. 546 00:37:15,107 --> 00:37:16,108 Bom trabalho! 547 00:37:29,497 --> 00:37:30,790 Isso foi incrível! 548 00:37:36,212 --> 00:37:37,171 Muito bom! 549 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Ótimo! 550 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Boa! 551 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Vai. 552 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Beleza! 553 00:37:47,723 --> 00:37:49,392 - De novo. - Olho na bola. 554 00:37:49,475 --> 00:37:50,518 Vai. 555 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Beleza! 556 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 Beleza! 557 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 - Beleza! - Sem problema! 558 00:38:00,027 --> 00:38:01,654 Só acerta bolas paradas. 559 00:38:01,737 --> 00:38:03,114 - Beleza! - É o Beom-su? 560 00:38:03,197 --> 00:38:04,782 Vou acabar com você. 561 00:38:04,865 --> 00:38:08,452 Você é tão teimoso. Por que está competindo comigo? 562 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 Nem estou bravo, de tão absurdo que é. 563 00:38:10,871 --> 00:38:14,083 Um, dois, um, dois, três, quatro. 564 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 Um, dois, um, dois, três, quatro. 565 00:38:18,004 --> 00:38:21,007 Um, dois, um, dois, três, quatro. 566 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Treinador, espera! 567 00:38:25,761 --> 00:38:27,096 Vamos fazer uma pausa. 568 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Até parece que fiz darem 15 voltas. 569 00:38:33,811 --> 00:38:37,064 Assuste-os um pouco. Vai deixar mais comovente. 570 00:38:37,148 --> 00:38:38,607 Já gravou o bastante. 571 00:38:38,691 --> 00:38:40,192 Vai lá, Ho-rak. 572 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 Bebe água. 573 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 Como vão jogar futebol assim? 574 00:38:53,372 --> 00:38:55,499 Nós mal começamos, e já pararam? 575 00:38:56,208 --> 00:38:58,377 Quem disse que podem só por que estão cansados? 576 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 Não estão aqui pra virar a página? 577 00:39:01,255 --> 00:39:04,842 Vocês não têm resistência física nem determinação. 578 00:39:15,144 --> 00:39:17,605 Caramba, ele tem razão. 579 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Por que está tão arrogante? 580 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Então mostra o que você sabe. 581 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Vamos lá, cinco contra você. 582 00:39:28,532 --> 00:39:32,036 - Vence quem fizer 5 gols. Valendo 20 mil. - Ele é profissional. 583 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 - Você tem 20 mil wones? - 20 mil? 584 00:39:34,205 --> 00:39:35,498 Preciso de goleiro. 585 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Não! 586 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 Marca ele! 587 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 Marca! 588 00:39:53,099 --> 00:39:55,142 Estava tentando me atrapalhar? 589 00:39:55,226 --> 00:39:56,894 Devia ter marcado ele! 590 00:39:57,395 --> 00:39:58,229 Vai! 591 00:39:59,271 --> 00:40:00,940 Segura! 592 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 Chuta! 593 00:40:14,578 --> 00:40:17,289 Droga! Sai! 594 00:40:26,632 --> 00:40:28,384 - Dá um carrinho! - Segura! 595 00:40:29,218 --> 00:40:30,511 Calma! 596 00:40:47,611 --> 00:40:49,196 O quê? 597 00:40:50,448 --> 00:40:51,323 O quê? 598 00:41:06,547 --> 00:41:07,465 Essa… 599 00:41:07,965 --> 00:41:10,759 é a diferença entre nós. 600 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 Papai! 601 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 Eun-hye! 602 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 Não, para. O papai está suado. Estou fedido. 603 00:41:24,148 --> 00:41:25,399 E daí? 604 00:41:27,776 --> 00:41:30,112 A Eun-hye está aqui. A aula acabou? 605 00:41:30,196 --> 00:41:31,030 Acabou. 606 00:41:31,739 --> 00:41:33,365 Eu conheço esse homem. 607 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 - Como? Ele não é famoso. - É o cutucador de olhos, né? 608 00:41:37,328 --> 00:41:38,412 Silêncio! 609 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 Me conhece? 610 00:41:45,711 --> 00:41:48,756 Tenho 13 anos e sou boa aluna. 611 00:41:49,256 --> 00:41:51,467 Que tipo de homem o seu pai é? 612 00:41:52,718 --> 00:41:57,223 Meu pai é bonzinho, até demais. 613 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 É por isso que pessoas más se aproveitam dele. 614 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 Minha mãe disse que ele foi fiador do empréstimo de um amigo. 615 00:42:05,814 --> 00:42:07,983 Dizem que isso acaba com as famílias. 616 00:42:09,026 --> 00:42:10,903 E é verdade. 617 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 Vamos comer gukbap antes de ir. 618 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 Não como há dias. 619 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Droga… 620 00:42:43,644 --> 00:42:47,064 Minha mãe disse que não podia mais viver com ele. 621 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 Então o que posso fazer? 622 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Que barulhentos… 623 00:42:51,110 --> 00:42:53,988 Vocês são muito barulhentos. Vamos ao mercado. 624 00:42:54,071 --> 00:42:55,573 - Eba! - Ao mercado. 625 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Eun-hye, você também. Vamos. 626 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 Vou comprar coisa gostosa. 627 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 É por aqui? 628 00:43:21,640 --> 00:43:24,768 O papai não percebeu, 629 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 mas eu sabia que ele estava na escola. 630 00:43:28,147 --> 00:43:32,151 Vou pra Austrália no outono. 631 00:43:33,527 --> 00:43:34,945 Com o australiano. 632 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 Por isso minha mãe me deixou vir aqui. 633 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 Quer fazer alguma coisa com o seu pai antes de ir? 634 00:43:45,998 --> 00:43:49,293 Quero morar com ele até o fim das férias. 635 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 Sua mãe não deixa? 636 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 Não é isso. 637 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 O papai não tem casa. 638 00:43:58,886 --> 00:44:02,765 E se alguém emprestasse uma casa pra ele? 639 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 É sério? Quem faria isso? 640 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Tem uma pessoa que vai emprestar. 641 00:44:22,868 --> 00:44:26,080 Quer que eu faça isso? Nem pensar. 642 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Aproveita. 643 00:44:30,709 --> 00:44:32,836 Podemos mesmo fazer isso? 644 00:44:35,547 --> 00:44:38,050 Claro, só é uma pena… 645 00:44:38,676 --> 00:44:41,804 que a minha casa seja tão pequena. 646 00:44:46,058 --> 00:44:49,687 O treinador Yoon tem um coração enorme. 647 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 - Devem estar muito felizes. - Obrigado. 648 00:44:51,814 --> 00:44:53,941 De que adianta, se a casa é pequena. 649 00:44:55,317 --> 00:44:56,276 Do nada? 650 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 Estou emocionado. 651 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 O campeonato será em menos de 2 meses. 652 00:45:03,158 --> 00:45:06,745 O que faremos se tirar o patrocínio a essa altura? 653 00:45:06,829 --> 00:45:10,874 Não pode me culpar. Nunca fechamos o acordo. 654 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Não foi o que eu quis dizer. 655 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 - Eu… - Bom… 656 00:45:14,044 --> 00:45:18,382 Pessoas desamparadas geralmente são sujas e nojentas. 657 00:45:18,465 --> 00:45:23,429 Nossa empresa não sabia que tipo de reação nosso patrocínio poderia gerar. 658 00:45:24,012 --> 00:45:25,305 Eu sinto muito. 659 00:45:27,349 --> 00:45:31,103 E não podem fazer uma doação anônima? 660 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 Por que faríamos isso? 661 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 É mesmo. 662 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Não é? 663 00:45:45,242 --> 00:45:46,326 A propósito, 664 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 nem todos cheiram mal e são sujos. 665 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Por que vocês fariam isso? 666 00:45:53,125 --> 00:45:54,251 Alguém precisa fazer! 667 00:45:54,334 --> 00:45:55,919 Tem alguma garantia 668 00:45:56,712 --> 00:45:59,590 de que nunca vai morar na rua? 669 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 Tem certeza? 670 00:46:01,091 --> 00:46:04,970 Se acontecer, será ótimo saber que alguém te ajudará. 671 00:46:05,471 --> 00:46:08,849 De certa forma, precisamos ajudar pelo nosso próprio bem. 672 00:46:14,271 --> 00:46:18,025 Mas já deixou claro que não vão ajudar, 673 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 então faça como quiser. 674 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Obrigado pelo seu tempo. 675 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Tenha um ótimo dia. 676 00:46:28,619 --> 00:46:29,828 Não tem amigos, né? 677 00:46:33,207 --> 00:46:34,666 Parece uma delícia! 678 00:46:34,750 --> 00:46:35,959 Vamos comer. 679 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Está bom? 680 00:46:43,759 --> 00:46:45,177 O gosto está… 681 00:46:46,553 --> 00:46:47,387 mais ou menos. 682 00:46:48,639 --> 00:46:53,227 Mas estou muito feliz de estar comendo com o senhor. 683 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 Quando você voltar da Austrália, 684 00:46:56,104 --> 00:46:59,149 terei uma casa linda te esperando. 685 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 Não ligo pra isso. Fico feliz de estar com o senhor. 686 00:47:04,738 --> 00:47:06,615 Que bom que não puxou a mim. 687 00:47:09,618 --> 00:47:12,079 Vai, come à vontade. 688 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 - Mesmo gordinho, o senhor é lindo. - Claro. 689 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Onde o cutucador de olhos vai dormir? 690 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 GOSIWON SEMPRE-VERDE 691 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Come ovo. 692 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Fica mais alto. 693 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 Come dois, jogador de futebol. 694 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 Gosta de futebol? Conhece algum jogador? 695 00:47:47,030 --> 00:47:50,784 Cristiano Ronaldo, nascido em 1985. 696 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real Madrid… 697 00:47:52,703 --> 00:47:54,997 Messi, nascido em 1987. 698 00:47:55,080 --> 00:47:58,208 Venceu o Bola de Ouro deste ano. 699 00:48:00,711 --> 00:48:02,170 Calma aí. 700 00:48:03,964 --> 00:48:05,966 Conhece o Balotelli? 701 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Encrenqueiro… 702 00:48:08,886 --> 00:48:11,221 Ele é feio. Não gosto dele. 703 00:48:18,228 --> 00:48:19,855 Come. Só preciso de um. 704 00:48:20,355 --> 00:48:21,732 Come. 705 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 Gosta da Primeira Liga? 706 00:48:30,407 --> 00:48:31,617 Premier League. 707 00:48:31,700 --> 00:48:35,787 Isso! Ela é divertida. A senhora é mesmo doida por futebol! 708 00:48:35,871 --> 00:48:37,497 Torcedora fanática. 709 00:48:38,290 --> 00:48:39,541 Torcedora fanática! 710 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 Vamos comer! 711 00:48:43,879 --> 00:48:47,716 Nosso primeiro adversário foi decidido. 712 00:48:47,799 --> 00:48:49,801 Quem? Um time profissional? 713 00:48:50,302 --> 00:48:53,555 Se for, estaremos em desvantagem. 714 00:48:54,806 --> 00:48:57,601 Talvez a gente perca hoje. 715 00:49:10,822 --> 00:49:15,035 Uma salva de palmas para nosso anfitrião de hoje! 716 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 Papai, boa sorte! 717 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Agora cumprimentem-se. 718 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 Aperto de mão. 719 00:49:23,377 --> 00:49:24,711 Vamos! 720 00:49:25,379 --> 00:49:26,838 - Vamos! - Vamos! 721 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 Eles estão vindo! 722 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 Droga! 723 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 Devia ter marcado ele! 724 00:49:42,521 --> 00:49:45,023 Hyo-bong, o que está fazendo? Marca! 725 00:49:45,857 --> 00:49:46,942 Marca o garoto! 726 00:49:47,484 --> 00:49:49,236 É tudo culpa do Hyo-bong! 727 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 O que foi isso? 728 00:49:51,154 --> 00:49:53,156 Jogar contra crianças fere o orgulho? 729 00:49:53,240 --> 00:49:55,617 Não conseguem? Estão facilitando o jogo? 730 00:49:55,701 --> 00:49:56,785 Fala sério… 731 00:49:57,619 --> 00:50:01,415 Podem ser pequenos e fracos, mas têm muito mais técnica. 732 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 Por que não querem ganhar? 733 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 Ganhem, seja como for. Entenderam? 734 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 É, ganhem. 735 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Já estão numa disputa. Precisam ganhar. 736 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 O segundo tempo vai começar. Levantem. 737 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Juntem-se. 738 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 Vamos dar o grito de guerra. Juntem as mãos. 739 00:50:17,139 --> 00:50:20,267 No três, dizemos: "Vamos ganhar! Nós conseguimos!" Tá? 740 00:50:20,767 --> 00:50:23,937 Um, dois, três! Vamos ganhar! Por que ninguém fez? 741 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 - Vamos! - Vamos ganhar! Nós conseguimos! 742 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 - Vamos lá! - Boa! 743 00:50:30,235 --> 00:50:33,196 Muito bem. Foi impressionante. Às suas posições. 744 00:50:33,280 --> 00:50:35,407 - Hyo-bong, estou de olho. - Faça como treinou. 745 00:50:35,490 --> 00:50:36,533 - Vamos lá! - Vamos! 746 00:50:36,616 --> 00:50:38,076 - Boa sorte, papai! - Vamos! 747 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 Vamos! 748 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 O que foi? 749 00:50:41,705 --> 00:50:43,415 Sua atuação está melhorando. 750 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 É método de atuação. 751 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 - Vai! - Aqui! 752 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 Aqui! 753 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 Big Issue, um gol! 754 00:50:59,473 --> 00:51:02,142 Boa, In-sun! 755 00:51:02,225 --> 00:51:03,518 Cruza… 756 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 Parado aí! 757 00:51:15,405 --> 00:51:16,490 Minhas costas… 758 00:51:17,282 --> 00:51:19,117 Por que ele continua com isso? 759 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 - Aqui! - Pelo alto! 760 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 Big Issue, dois gols! 761 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 Young-jin! Incrível! 762 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 Desculpa! 763 00:52:05,664 --> 00:52:06,581 Três gols! 764 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Sai de trás e acaba com eles! 765 00:52:20,303 --> 00:52:21,263 Beom-su! 766 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 Big Issue, quatro gols. 767 00:52:40,615 --> 00:52:42,200 Mais um gol! Vamos! 768 00:52:43,326 --> 00:52:45,120 Achei isso a caminho de casa. 769 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 Premier League. 770 00:52:50,167 --> 00:52:51,626 Combinou. 771 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 Não. Para com isso. 772 00:52:55,922 --> 00:52:56,965 Aqui, não. 773 00:52:57,048 --> 00:52:57,966 Depois, tá? 774 00:53:02,888 --> 00:53:04,264 Beom-su! 775 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 Aqui! Passa! 776 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 Vai, papai! 777 00:53:09,728 --> 00:53:10,687 Gol! 778 00:53:13,023 --> 00:53:14,191 Papai! 779 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 Vitória do Big Issue por 5 a 4. 780 00:53:36,671 --> 00:53:38,089 O quê? 781 00:53:41,176 --> 00:53:43,261 - Tive um sonho maravilhoso. - Qual? 782 00:53:43,345 --> 00:53:45,555 A audiência do documentário disparou, 783 00:53:45,639 --> 00:53:48,892 arranquei o gráfico e bati no meu chefe com ele. 784 00:53:49,768 --> 00:53:52,354 Mas, desde que eu nasci, 785 00:53:53,897 --> 00:53:57,275 sempre que tenho um sonho bom, tenho azar. 786 00:53:58,193 --> 00:54:00,237 - Viu? - O quê? 787 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 A retirada do patrocínio significa… 788 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 Vai ser difícil participar este ano. 789 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 Foi sua ideia. 790 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Tem razão, foi mesmo. 791 00:54:13,333 --> 00:54:16,044 Estou fazendo o filme com meu pescoço em risco. 792 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 Arrisquei meu emprego pra estar aqui! 793 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Vou garantir que no ano que vem… 794 00:54:21,883 --> 00:54:23,677 - Escuta aqui! - Ei. 795 00:54:25,262 --> 00:54:29,849 Por que sempre acontece algo estranho quando chupo picolé? 796 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 De quanto precisa e quanto temos? 797 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 Não podemos pagar? Então já era? 798 00:54:34,813 --> 00:54:37,941 Não, só precisamos de dinheiro pros voos e equipam… 799 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Só diga um número. 800 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Por volta de 30 milhões de wones… 801 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 Seja sincero, quanto temos? Zero? 802 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Não é zero. É negativo. 803 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Estamos sempre no negativo. 804 00:54:49,995 --> 00:54:52,497 Foi tudo enganação? 805 00:54:53,164 --> 00:54:55,583 Me envolveram sem necessidade, né? 806 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 - Não… - Silêncio. 807 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 Vocês me enganaram! 808 00:55:01,589 --> 00:55:02,674 Te enganar? 809 00:55:02,757 --> 00:55:07,053 Se der errado, eu que vou virar sem-teto. Estou prestes a virar assassina! 810 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Não importa se vai ser sem-teto ou assassina, pra que me envolver? 811 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Vou conseguir patrocínio! 812 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 - Com quem? - Esquece! Desiste! 813 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 Não posso! 814 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 - Onde? - É uma instituição social… 815 00:55:19,316 --> 00:55:21,109 Qual? 816 00:55:21,192 --> 00:55:23,862 A Associação Coreana de Corrida, digo, o CAF… 817 00:55:24,362 --> 00:55:26,114 Clube de Amor ao Futebol. É um grupo. 818 00:55:26,698 --> 00:55:31,494 Eu costumo ser rápida, mas aquelas vacas trouxeram a filha velocista. 819 00:55:31,578 --> 00:55:33,830 Eu também corria na escola. 820 00:55:33,913 --> 00:55:35,707 Corri muito rápido, 821 00:55:37,250 --> 00:55:41,588 mas ela me alcançou e sorriu pra mim. 822 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 É bom te ver sorrir também. 823 00:55:49,387 --> 00:55:52,182 - Hong-dae, quando a gente se ajeitar… - Mãe. 824 00:55:53,850 --> 00:55:55,477 Qual é a sua prioridade? 825 00:55:56,895 --> 00:55:58,104 A número um. 826 00:56:00,315 --> 00:56:03,777 As outras mães não colocam os filhos em primeiro lugar? 827 00:56:08,656 --> 00:56:11,451 Tem muita mãe que coloca em terceiro ou quarto. 828 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 É? 829 00:56:14,579 --> 00:56:15,497 Obrigado. 830 00:56:18,083 --> 00:56:22,087 Acho que estou fadado a ficar em segundo lugar. 831 00:56:24,881 --> 00:56:25,715 Mãe… 832 00:56:28,093 --> 00:56:32,013 não tenho dinheiro, pague pelos seus crimes aqui. 833 00:56:32,597 --> 00:56:35,934 Como pode dizer isso à sua mãe? 834 00:56:36,851 --> 00:56:39,354 Não pude nem cuidar das cáries! 835 00:56:39,437 --> 00:56:41,398 Por que está fazendo isso comigo? 836 00:56:42,107 --> 00:56:42,982 Cáries? 837 00:56:43,817 --> 00:56:44,984 Sério? 838 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 A senhora é a minha cárie! 839 00:56:51,282 --> 00:56:52,659 Aconteceu alguma coisa? 840 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Sempre acontece! É a senhora! 841 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Droga… 842 00:57:04,045 --> 00:57:05,672 Vamos viver como estranhos. 843 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 OBRIGADO POR NOS DEIXAR FICAR NA SUA CASA. HYO-BONG. 844 00:57:37,745 --> 00:57:39,164 O quê? O que você disse? 845 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 É uma camisa de futebol? 846 00:57:41,916 --> 00:57:43,168 Não é pra fazer isso? 847 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 O que disse? 848 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 Eu te empurrei no balanço! 849 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Senhora, tira isso. 850 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 Tira. 851 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 Você está bem? 852 00:57:55,263 --> 00:57:56,347 Levanta. 853 00:57:57,056 --> 00:57:58,016 Sou eu. 854 00:57:58,683 --> 00:58:00,643 Olha pra mim! Levanta! 855 00:58:00,727 --> 00:58:01,728 É melhor irmos. 856 00:58:04,522 --> 00:58:08,401 Esses desgraçados sempre aparecem quando quero fazer coisas ruins. 857 00:58:09,986 --> 00:58:11,196 De onde você veio? 858 00:58:13,448 --> 00:58:15,492 Que dia de merda… 859 00:58:20,497 --> 00:58:22,457 É a última chance de irem embora. 860 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 Vou fazer picadinho de quem ficar. 861 00:58:29,255 --> 00:58:30,798 Vamos buscar um moedor. 862 00:58:31,883 --> 00:58:35,595 Disse que vai fazer picadinho de nós. Tenta, imbecil. 863 00:58:37,972 --> 00:58:38,932 Seu desgraçado! 864 00:58:39,933 --> 00:58:41,351 Filho da puta! 865 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 Maldito! 866 00:58:44,354 --> 00:58:45,230 Merda! 867 00:58:54,614 --> 00:58:56,157 Seu maldito! 868 00:59:08,878 --> 00:59:12,674 Menos de dois meses depois de atacar o repórter, 869 00:59:12,757 --> 00:59:15,760 Yoon Hong-dae se envolveu em outro caso de agressão. 870 00:59:15,843 --> 00:59:20,223 Desta vez, ele atacou cinco alunos quando estava bêbado. 871 00:59:21,099 --> 00:59:24,978 Surpreendentemente, nenhum deles foi cutucado nos olhos. 872 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 Ele é jogador profissional e chutou… 873 00:59:27,480 --> 00:59:28,648 Desliga. 874 00:59:29,983 --> 00:59:31,109 Quanto ao Ho-rak, 875 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 demita-o. 876 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 DELEGACIA DE POLÍCIA 877 00:59:39,951 --> 00:59:42,704 É sobre Yoon Hong-dae. Como já deve saber… 878 00:59:42,787 --> 00:59:43,955 Não o conheço bem. 879 00:59:47,375 --> 00:59:51,504 Aqueles adolescentes estavam atacando uma mulher com transtorno mental… 880 00:59:51,588 --> 00:59:53,423 - Ela não fala. - Fala às vezes. 881 00:59:54,424 --> 00:59:56,342 Ela gosta muito do Yoon. 882 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 O Yoon também apanhou? 883 01:00:07,895 --> 01:00:09,063 Parece que não. 884 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Como ele luta tão bem? 885 01:00:18,114 --> 01:00:20,450 O Yoon Hong-dae não fez nada de errado! 886 01:00:29,042 --> 01:00:31,127 O que está olhando? 887 01:00:32,337 --> 01:00:33,504 Sabe… 888 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 O Yoon Hong-dae… 889 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 Isto é o Yoon Hong-dae? Por que está falando com o meu negócio? 890 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 É sobre o Yoon Hong-dae. Ele estava… 891 01:00:43,473 --> 01:00:45,433 Como ele é o Yoon Hong-dae, 892 01:00:45,516 --> 01:00:47,685 fez o que o Yoon Hong-dae faria. 893 01:00:49,729 --> 01:00:50,980 Yoon Hong-dae? 894 01:00:53,566 --> 01:00:55,276 Estou procurando uma pessoa. 895 01:00:57,320 --> 01:00:58,821 Merda, que dor de cabeça… 896 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 Qual é o problema com vocês? 897 01:01:03,910 --> 01:01:07,246 Como pôde nem investigar um caso de agressão? 898 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 O criminoso admitiu. O que há para investigar? 899 01:01:10,792 --> 01:01:14,128 A testemunha não fala e não há câmeras de segurança. 900 01:01:15,421 --> 01:01:16,881 Diga pra ele se acalmar. 901 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 - Mas o Yoon Hong-dae… - Yoon Hong-dae! 902 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 Yoon Hong-dae! 903 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 Chega! 904 01:01:24,847 --> 01:01:26,349 - Tá bom. - Chega. 905 01:01:32,313 --> 01:01:33,606 O Yoon Hong-dae… 906 01:01:36,401 --> 01:01:37,735 Cansei! 907 01:01:39,320 --> 01:01:44,575 Como produtora, não pode mostrar ao mundo quem o Hong-dae é de verdade? 908 01:01:44,659 --> 01:01:47,161 O quê? Ainda não estou nesse nível. 909 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Aquele idiota… 910 01:01:51,999 --> 01:01:55,712 fala de virar celebridade como se não se importasse com futebol. 911 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 Todo mundo acha que ele não treina. 912 01:02:00,508 --> 01:02:04,512 Mas ele treinou mais do que qualquer um. 913 01:02:05,179 --> 01:02:10,768 Dizem que o empenho supera o talento, mas não é verdade. 914 01:02:10,852 --> 01:02:13,604 Há momentos em que os atletas sentem isso. 915 01:02:14,439 --> 01:02:19,235 Você corre feito louco, só para ficar atrás. 916 01:02:19,736 --> 01:02:22,071 Não acompanha, mas não significa que seja ruim. 917 01:02:22,155 --> 01:02:23,531 PARK SUNG-CHAN 918 01:02:23,614 --> 01:02:25,992 Quem fica pra trás só precisa de apoio. 919 01:02:26,701 --> 01:02:29,078 O futebol não é jogado só pelo atacante. 920 01:02:38,838 --> 01:02:42,675 Jin-ju, é a So-min. Lembra de mim? 921 01:02:44,552 --> 01:02:47,430 O Hong-dae precisa muito de ajuda. 922 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 - Lembra dele, né? - Que dor de cabeça… 923 01:02:50,266 --> 01:02:52,101 Eu te disse. É inútil. 924 01:03:09,827 --> 01:03:12,747 O que eu sou pra você? 925 01:03:16,292 --> 01:03:18,002 Aquele maldito Yoon Hong-dae… 926 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 Aquele balanço? 927 01:03:26,427 --> 01:03:29,347 Por que foi ao balanço à noite? 928 01:03:33,601 --> 01:03:36,604 Foi ali que os adolescentes te atacaram? 929 01:03:38,731 --> 01:03:39,857 Entendi. 930 01:03:45,112 --> 01:03:47,073 O que foi? O céu? 931 01:03:53,120 --> 01:03:54,413 Aquele apartamento? 932 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 Aquele? 933 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 Celular? 934 01:04:07,301 --> 01:04:10,179 Alguém gravou um vídeo com um celular lá em cima? 935 01:04:18,938 --> 01:04:21,566 14 DE AGOSTO DE 2010 PARQUINHO NUM CONDOMÍNIO 936 01:04:21,649 --> 01:04:23,568 UM HOMEM DÁ UMA VOADORA? 937 01:04:23,651 --> 01:04:25,820 O CUTUCADOR DE OLHOS ESPECIALISTA 938 01:04:25,903 --> 01:04:27,071 O JOGADOR DE FUTEBOL YOON 939 01:04:27,154 --> 01:04:30,283 ESTÁ SENDO DISCRETO E REFLETINDO SOBRE SEUS ATOS, ENTÃO POR QUÊ? 940 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 CAUSOU OUTRO INCIDENTE? 941 01:04:32,159 --> 01:04:36,122 A partir de hoje, vou me juntar a vocês. Eu me chamo Yoon Hong-dae. 942 01:04:37,456 --> 01:04:39,292 ESTE TIME REPRESENTA A COREIA 943 01:04:39,375 --> 01:04:41,544 NO TORNEIO SOCIAL MUNDIAL 944 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 ELES NÃO ESTÃO BRIGANDO 945 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 INESPERADO? 946 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 ELE É UM CARA LEGAL? 947 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 YOON OFERECEU A PRÓPRIA CASA PRO HYO-BONG FICAR COM A FILHA 948 01:04:52,013 --> 01:04:54,265 JIN-JU, QUE TEM TRANSTORNO MENTAL, AMA FUTEBOL 949 01:04:54,348 --> 01:04:56,225 ELE DEU UMA CAMISA PRA ELA 950 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 DE VOLTA A 14 DE AGOSTO! 951 01:04:57,643 --> 01:04:58,936 UMA MULHER SENDO ATACADA? 952 01:04:59,020 --> 01:05:00,771 ESTA MULHER É 953 01:05:00,855 --> 01:05:02,231 AMIGA DO YOON HONG-DAE! 954 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 JIN-JU! 955 01:05:03,649 --> 01:05:05,693 YOON QUERIA SALVÁ-LA 956 01:05:05,776 --> 01:05:08,571 SERÁ QUE FOI ELE MESMO QUE ATACOU? 957 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 VISUALIZAÇÕES 958 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Chame o Ho-rak. 959 01:05:17,413 --> 01:05:19,123 Aliás, traga-o aqui. 960 01:05:19,874 --> 01:05:23,753 Retiramos o processo, mas, se meus filhos forem identificados… 961 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 O vídeo viralizou na semana passada e continua em alta. 962 01:05:27,423 --> 01:05:30,676 É o vídeo com o jogador de futebol Yoon Hong-dae. 963 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Só com este vídeo, de repente ele virou um herói. 964 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 É verdade que ele vai para o UFC? 965 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 Ele seria muito bem-vindo. 966 01:05:40,269 --> 01:05:44,607 Queremos fazer um jogo do Yoon Hong-dae. Um onde você bate nos valentões. 967 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 Vai ser viciante. 968 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 Foi proposta uma lei chamada Yoon Hong-dae, 969 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 para uma punição mais severa 970 01:05:52,281 --> 01:05:55,701 a quem agride pessoas com deficiências, 971 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 mesmo que sejam menores de idade. 972 01:05:58,079 --> 01:06:00,790 Ele bateu nas pessoas e a vida dele mudou. 973 01:06:01,457 --> 01:06:03,042 Não são pessoas! 974 01:06:03,542 --> 01:06:06,003 Ele devia ter matado aqueles idiotas. 975 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Oi. 976 01:06:09,715 --> 01:06:11,634 So-min, ótimo trabalho. 977 01:06:14,804 --> 01:06:18,015 - Como foi? - Você e o diretor conseguiram. 978 01:06:18,099 --> 01:06:19,183 E como está indo? 979 01:06:19,684 --> 01:06:21,310 Olha, ainda falta dinheiro, 980 01:06:21,394 --> 01:06:25,022 mas muita gente se interessou pela nossa vaquinha depois do vídeo. 981 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 Passamos dos cinco milhões. Logo bateremos a meta. 982 01:06:32,154 --> 01:06:35,491 Eu também vou contribuir. Uns 50 mil wones? 983 01:06:36,575 --> 01:06:39,412 - Eu dou 30 mil. - Arredonda. Dá 50 mil! 984 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 - Você vai dar quanto? - O que disse? 985 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 Quanto você vai dar? 986 01:06:47,003 --> 01:06:50,339 Cadê o Hong-dae? Por que ele não abriu a boca? 987 01:06:50,423 --> 01:06:52,216 Por que ele não está aqui? 988 01:06:56,137 --> 01:06:57,596 Então… 989 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 O lugar onde eu moro… 990 01:07:03,310 --> 01:07:04,228 É aqui. 991 01:07:12,111 --> 01:07:13,487 Comendo carne, né? 992 01:07:15,823 --> 01:07:17,033 Está até roendo o osso. 993 01:07:18,075 --> 01:07:21,078 Agora entendo por que as pessoas vivem reclusas. É tão confortável. 994 01:07:21,579 --> 01:07:22,496 Ei! 995 01:07:31,922 --> 01:07:32,923 A Lei da Selva? 996 01:07:33,007 --> 01:07:34,884 Caçar lagarto e outras coisas? 997 01:07:34,967 --> 01:07:35,885 Isso mesmo. 998 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 - Ir pra selva? - É. 999 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 Vão partir um dia antes do torneio mundial. 1000 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Eu sei. Não vá. 1001 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 - Quê? - O que eu disse? 1002 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Quem aceita um salário baixo é ótimo em comover. 1003 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 Ela já nos deu o que queríamos. Sou grato. 1004 01:07:48,731 --> 01:07:51,192 Mas a preparação finalmente acabou… 1005 01:07:51,275 --> 01:07:54,779 Torneio Social, Torneio dos Sem-Teto… Não é um torneio mundial de verdade. 1006 01:07:54,862 --> 01:07:56,280 É um evento de caridade. 1007 01:07:56,363 --> 01:07:58,407 Temos que aproveitar o momento. 1008 01:07:58,491 --> 01:08:01,035 A opinião pública não tem coração, entendeu? 1009 01:08:01,118 --> 01:08:04,997 Seja algo bom ou ruim, desaparece rápido. Você será esquecido. 1010 01:08:05,081 --> 01:08:05,915 Mesmo assim… 1011 01:08:05,998 --> 01:08:07,875 Chega, idiota. 1012 01:08:08,751 --> 01:08:12,421 Tá, eu sei que você é um cara legal, 1013 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 só não seja ridículo. 1014 01:08:14,965 --> 01:08:16,634 Pessoas compassivas 1015 01:08:16,717 --> 01:08:19,470 que não podem viver como santos me irritam. 1016 01:08:20,638 --> 01:08:21,472 Hong-dae, 1017 01:08:22,306 --> 01:08:24,225 vamos viver como caras maus. 1018 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 CONTRATO EXCLUSIVO 1019 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 Serei bom com você. 1020 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Como foi a conversa com seu empresário? 1021 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Sei lá. 1022 01:08:37,822 --> 01:08:39,448 Não está agradecido a mim? 1023 01:08:39,532 --> 01:08:43,327 Está se vangloriando? Quer que eu te dê um presente? 1024 01:08:44,328 --> 01:08:46,330 Um kit de sabonetes. O meu acabou. 1025 01:08:46,413 --> 01:08:47,289 Tá bom. 1026 01:08:52,503 --> 01:08:53,879 In-sun, passa pra mim! 1027 01:08:58,592 --> 01:08:59,760 Começa a correr. 1028 01:09:04,306 --> 01:09:06,767 Acertou a hora, mas olho na bola. 1029 01:09:08,394 --> 01:09:09,603 Mais uma vez. 1030 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Olho na bola. 1031 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 In-sun, corre. 1032 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Ótimo, foi bem melhor. 1033 01:09:24,243 --> 01:09:26,787 Uma já deveria ter entrado, né? 1034 01:09:28,873 --> 01:09:29,790 Tudo bem errar. 1035 01:09:31,208 --> 01:09:32,793 Tudo bem nada. 1036 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 In-sun, está indo bem. 1037 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 - Tenha mais confiança. - Tá. 1038 01:09:38,424 --> 01:09:40,593 Hyo-bong, ótimo! Iria melhor se emagrecesse. 1039 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 Papai, você é incrível! 1040 01:09:42,553 --> 01:09:45,723 Moon-su, é isso aí! Não fique deprimido. 1041 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 Tá. 1042 01:09:48,058 --> 01:09:49,768 Ótima defesa. Continue assim! 1043 01:10:00,738 --> 01:10:01,739 Vamos fazer uma pausa. 1044 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 Hora da pausa! 1045 01:10:02,990 --> 01:10:04,742 Falta muito pouco agora. 1046 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 Ouçam enquanto comem. 1047 01:10:07,244 --> 01:10:10,664 Não vou poder ir ao torneio mundial com vocês. 1048 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 Como assim? 1049 01:10:13,042 --> 01:10:14,835 Treinador, o que quer dizer? 1050 01:10:14,919 --> 01:10:16,545 Preciso resolver uma coisa. 1051 01:10:17,046 --> 01:10:19,006 E eu estar lá não fará diferença. 1052 01:10:19,089 --> 01:10:20,299 Treinador, por que… 1053 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 E que coisa é essa? 1054 01:10:22,927 --> 01:10:23,928 Boa pergunta. 1055 01:10:24,011 --> 01:10:24,887 Bom… 1056 01:10:27,223 --> 01:10:29,892 - Vou caçar lagartos… - Lagartos? 1057 01:10:31,060 --> 01:10:34,063 De qualquer forma, vamos treinar bastante até o fim. 1058 01:10:34,146 --> 01:10:35,147 Treinador. 1059 01:10:35,648 --> 01:10:37,066 Fizemos algo errado? 1060 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Você deveria ser o novo treinador. Todos te ouvem. 1061 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 É porque não te ouvem? 1062 01:10:42,196 --> 01:10:43,948 Ou por causa dele? Podemos expulsá-lo. 1063 01:10:44,031 --> 01:10:46,659 Agora que é famoso, está abandonando o navio. 1064 01:10:47,451 --> 01:10:49,286 Com certeza, ele tem um plano. 1065 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Que plano? Ele não tem plano nenhum. 1066 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Não tenho mesmo. 1067 01:10:53,499 --> 01:10:56,001 Eu me juntei à equipe sem nenhum plano. 1068 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Espera… 1069 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 Se sair assim do nada… 1070 01:11:04,760 --> 01:11:06,053 O que você tem? 1071 01:11:06,136 --> 01:11:08,973 Tem razão. Ele nos abandonou porque ficou famoso. 1072 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 Não fala isso. Ele se empenhou pra treinar vocês. 1073 01:11:11,475 --> 01:11:13,018 Eu só aprendi a correr. 1074 01:11:13,102 --> 01:11:15,479 - Nem isso você fez direito. - O quê? 1075 01:11:15,562 --> 01:11:17,231 Para de fingir que é surdo! 1076 01:11:24,613 --> 01:11:26,448 O que foi? O que você quer? 1077 01:11:26,532 --> 01:11:28,242 É por causa da sua mãe, né? 1078 01:11:29,785 --> 01:11:31,787 Nossa, que filho bom você é. 1079 01:11:32,621 --> 01:11:36,417 Sabe como está sendo patético agora? 1080 01:11:38,460 --> 01:11:41,922 Também é patético se aproveitar dessas pessoas. 1081 01:11:42,923 --> 01:11:44,091 Sabia? 1082 01:11:45,259 --> 01:11:47,845 Já que somos patéticos, vamos ficar longe um do outro. 1083 01:11:48,804 --> 01:11:50,222 É duplamente patético. 1084 01:12:39,938 --> 01:12:42,149 Quero que a Ju-ri tropece na pedra. 1085 01:12:42,232 --> 01:12:43,942 Aí o Hong-dae pode ajudá-la. 1086 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 Adorei! 1087 01:12:46,403 --> 01:12:49,865 - Vão comer os lagartos. São alérgicos? - Não sou! Eu como. 1088 01:12:50,449 --> 01:12:51,658 Adorei isso. 1089 01:12:51,742 --> 01:12:52,743 Também vou comer. 1090 01:12:52,826 --> 01:12:55,162 Com arroz e chá-verde, tipo borigulbi. 1091 01:12:55,245 --> 01:12:56,413 Eu vou comer. 1092 01:12:56,914 --> 01:12:57,915 Posso comer cru. 1093 01:12:58,499 --> 01:13:00,959 Eu vou comer vivo. 1094 01:13:01,043 --> 01:13:02,753 Isso não faz sentido. 1095 01:13:02,836 --> 01:13:03,879 Comer cru faz? 1096 01:13:03,962 --> 01:13:05,923 Vai comer tipo borigulbi? Sério? 1097 01:13:38,789 --> 01:13:42,376 Por que esta comida parece um soco no estômago? 1098 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 Eu só queria te mostrar. 1099 01:13:48,132 --> 01:13:50,843 Hong-dae, obrigada. 1100 01:13:51,427 --> 01:13:53,303 Pago de volta assim que puder. 1101 01:13:54,012 --> 01:13:54,930 Como? 1102 01:13:55,013 --> 01:13:57,141 Vou me mudar pra Ilha de Jeju com o meu amigo. 1103 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Ilha de Jeju? 1104 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Eu queria recomeçar num lugar onde ninguém me conhecesse. 1105 01:14:04,022 --> 01:14:05,190 Claro. 1106 01:14:05,941 --> 01:14:08,110 Assim, pode enganá-los. 1107 01:14:09,361 --> 01:14:11,363 É sério, não faço mais isso. 1108 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 Hong-dae! 1109 01:14:13,240 --> 01:14:14,741 Vira! 1110 01:14:15,242 --> 01:14:18,579 Seu primeiro e seu último jogo como atleta nacional juvenil. 1111 01:14:18,662 --> 01:14:24,460 - Desliga, não quero ver. Não vai embora? - Me deixa assistir mais um pouco, vai! 1112 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 Ótimo. 1113 01:14:29,673 --> 01:14:32,050 Vai! É isso aí! 1114 01:14:32,134 --> 01:14:33,177 Isso, vai! 1115 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 Vai! 1116 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 Vai! 1117 01:14:37,014 --> 01:14:40,267 Chuta! Gol! 1118 01:14:50,277 --> 01:14:54,448 Acho que estou ficando velha. Me desculpa por não ter ido ao jogo. 1119 01:14:55,532 --> 01:14:57,784 Até parece que foi aos outros. 1120 01:14:58,285 --> 01:14:59,411 É impressionante, 1121 01:14:59,495 --> 01:15:02,623 sempre tem que ter a última palavra, puxou a mim. 1122 01:15:05,417 --> 01:15:06,835 Que lindo! 1123 01:15:10,214 --> 01:15:11,215 Hong-dae, 1124 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 quer mesmo ir pra selva? 1125 01:15:16,803 --> 01:15:20,224 Sempre fiquei em segundo lugar como velocista na escola. 1126 01:15:20,849 --> 01:15:25,312 Queria me empenhar mais, mas tive você aos 18 anos. 1127 01:15:26,021 --> 01:15:28,690 A culpa é minha? A senhora que não se cuidou. 1128 01:15:28,774 --> 01:15:30,692 Foi porque o seu pai… 1129 01:15:33,111 --> 01:15:34,112 Desculpa. 1130 01:15:36,365 --> 01:15:37,199 Tem razão. 1131 01:15:38,617 --> 01:15:43,622 Pensando bem, não somos como as outras mães e os outros filhos. 1132 01:15:44,998 --> 01:15:47,918 Os outros filhos ouvem as mães e crescem bem. 1133 01:15:48,585 --> 01:15:53,298 Mas você chegou tão longe porque fez o contrário. 1134 01:15:54,424 --> 01:15:57,511 Com uma mãe como a senhora, isso é instintivo. 1135 01:15:57,594 --> 01:16:01,306 Vai pra selva. 1136 01:16:02,349 --> 01:16:04,351 Que se dane o futebol! 1137 01:16:04,434 --> 01:16:09,731 Qual é a graça em ficar correndo e jogar uma bola numa rede? 1138 01:16:10,232 --> 01:16:11,441 Não faça isso. 1139 01:16:12,651 --> 01:16:13,902 Seja uma celebridade. 1140 01:16:17,155 --> 01:16:20,784 Já que cozinhei, eu lavo a louça. 1141 01:16:31,712 --> 01:16:33,589 A vida é uma droga. 1142 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 Não é tão difícil. 1143 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Se alguém falar em inglês, respondam alto em coreano. 1144 01:16:47,060 --> 01:16:48,437 Eles ficarão confusos, 1145 01:16:48,520 --> 01:16:50,063 e aí poderemos ir embora. 1146 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 O que ele disse? 1147 01:16:53,317 --> 01:16:55,902 Vai como treinador, então não pode jogar. 1148 01:16:55,986 --> 01:16:56,820 Eu sei. 1149 01:16:57,988 --> 01:17:00,157 Parece que falta alguma coisa. 1150 01:17:00,240 --> 01:17:02,784 Não percebi como era importante o papel do treinador. 1151 01:17:02,868 --> 01:17:04,077 Não acho. 1152 01:17:04,161 --> 01:17:05,245 Sinto falta dele. 1153 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 É, mas também estou chateado. 1154 01:17:06,913 --> 01:17:09,958 Aquele desalmado nos deixou, vou ser desalmado e esquecê-lo. 1155 01:17:13,003 --> 01:17:15,631 Tem passado bem? Está com uma cara ótima. 1156 01:17:27,726 --> 01:17:29,186 Você está todo arrumado. 1157 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 Ele vai assim pra selva? 1158 01:17:32,230 --> 01:17:34,483 - ATENDA, YOON - VAMOS VIVER COMO CARAS MAUS 1159 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Só ele está de terno. 1160 01:17:42,866 --> 01:17:44,493 Até a meia combina. 1161 01:17:50,832 --> 01:17:53,210 Time da Coreia! 1162 01:17:55,253 --> 01:17:57,089 Time da Coreia! 1163 01:17:58,715 --> 01:18:00,717 - Time da Coreia! - Time da Coreia! 1164 01:18:02,219 --> 01:18:04,221 - Time da Coreia! - Time da Coreia! 1165 01:18:05,806 --> 01:18:07,808 - Time da Coreia! - Time da Coreia! 1166 01:18:14,648 --> 01:18:16,024 JAPÃO 1167 01:18:18,944 --> 01:18:19,778 GANA 1168 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 COREIA DO SUL 1169 01:18:57,691 --> 01:19:00,736 Estamos em Budapeste, na Hungria, para apresentar 1170 01:19:00,819 --> 01:19:04,781 o Torneio Social Mundial de 2010. 1171 01:19:05,824 --> 01:19:08,118 O prefeito de Budapeste, Varadi Gabor, 1172 01:19:08,201 --> 01:19:11,496 chuta a primeira bola para dar início à cerimônia. 1173 01:19:17,419 --> 01:19:19,504 A primeira partida do dia vai começar. 1174 01:19:19,588 --> 01:19:21,006 A atual campeã Alemanha 1175 01:19:21,089 --> 01:19:24,134 contra a maior surpresa, a Lituânia. 1176 01:19:26,011 --> 01:19:28,096 Como esperado, um embate de forças. 1177 01:19:28,180 --> 01:19:30,432 Nenhum lado quer ficar a salvo. 1178 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Chuta. Gol! 1179 01:19:32,392 --> 01:19:33,727 Gol da Alemanha. 1180 01:19:34,227 --> 01:19:37,856 Ele caiu. Nenhum lado cede espaço. 1181 01:19:38,648 --> 01:19:40,525 Que habilidade! 1182 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 Chuta! Infelizmente, bateu no travessão. 1183 01:19:43,862 --> 01:19:45,739 Tem algo muito errado. 1184 01:19:45,822 --> 01:19:48,033 Não era um campeonato social? 1185 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Recuar. Vamos voltar pra casa? 1186 01:19:50,786 --> 01:19:52,120 Não precisa ter medo. 1187 01:19:52,204 --> 01:19:54,122 É só uma bola. Não vai te matar. 1188 01:19:57,751 --> 01:20:01,838 Foi atingido no rosto por um chute forte do atacante alemão. 1189 01:20:01,922 --> 01:20:06,176 Ele vai ter uma baita dor de cabeça. Espero que se recupere. 1190 01:20:08,512 --> 01:20:11,640 Que a Coreia, país rosa de Sharon 1191 01:20:11,723 --> 01:20:17,646 Com milhares de quilômetros Repletos de montanhas e rios esplêndidos 1192 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 Permaneça em pé 1193 01:20:21,691 --> 01:20:25,487 Protegida 1194 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 Por seu povo 1195 01:20:32,953 --> 01:20:36,540 A primeira partida da equipe da Coreia. Não vai ser fácil. 1196 01:20:36,623 --> 01:20:40,877 Os jogadores da Coreia parecem ser bem mais velhos que os da Costa Rica. 1197 01:20:40,961 --> 01:20:42,921 Será que vão aguentar? Vamos ver. 1198 01:20:43,004 --> 01:20:44,422 Beleza. 1199 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 - Muito bem. Venham cá! - Tá! 1200 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 - Vamos. Um, dois, três. - Vai, Coreia! 1201 01:20:50,554 --> 01:20:52,806 - Vocês conseguem! - Vamos! 1202 01:20:52,889 --> 01:20:54,850 - Boa sorte! - Tenham confiança! 1203 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 O jogo entre a Costa Rica e a Coreia começou. 1204 01:20:57,686 --> 01:21:01,898 Chuta! Gol! A Costa Rica marca o primeiro gol com facilidade. 1205 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 O time da Coreia deve estar escondendo algo incrível. 1206 01:21:05,610 --> 01:21:07,612 Devia ter parado ele antes! 1207 01:21:08,280 --> 01:21:09,865 O que você está fazendo? 1208 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 - Grava de lá. - Hyo-bong! 1209 01:21:11,533 --> 01:21:12,826 Levanta logo! 1210 01:21:12,909 --> 01:21:17,038 A bola está em jogo de novo. O goleiro passa para um jogador da equipe. 1211 01:21:17,122 --> 01:21:20,333 A Costa Rica rouba a bola, chuta. Gol! 1212 01:21:21,835 --> 01:21:24,838 Por que deixou ele roubar? Está de brincadeira? 1213 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Bloqueia! 1214 01:21:29,426 --> 01:21:31,720 Treinador, o Hyo-bong se machucou. 1215 01:21:31,803 --> 01:21:33,763 Árbitro, substituição. 1216 01:21:34,472 --> 01:21:35,348 Hyo-bong! 1217 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 - Hyo-bong! - Sai. 1218 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 Vem aqui! 1219 01:21:37,934 --> 01:21:40,020 Hyo-bong, mandou bem! 1220 01:21:40,103 --> 01:21:41,897 - Minhas costas. Boa sorte. - Tudo bem? 1221 01:21:41,980 --> 01:21:43,398 Beom-su, pela direita! 1222 01:21:49,946 --> 01:21:51,990 Marca ele! 1223 01:21:52,490 --> 01:21:54,367 Gol! 1224 01:21:57,287 --> 01:22:02,292 Gol! 1225 01:22:02,375 --> 01:22:06,212 Eles estão ganhando de 6 a 0. O outro time está ficando nervoso. 1226 01:22:06,296 --> 01:22:08,465 Eles vão ficar com medo de jogar. 1227 01:22:15,972 --> 01:22:17,057 Muito bem. 1228 01:22:18,475 --> 01:22:21,019 Só há uma conclusão. 1229 01:22:23,104 --> 01:22:26,775 Eles são mais fortes do que pensávamos. 1230 01:22:33,823 --> 01:22:34,699 E? 1231 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 - E é isso. - Só isso? 1232 01:22:41,373 --> 01:22:42,374 Ei! 1233 01:22:42,457 --> 01:22:43,917 "Mais forte do que pensávamos"? 1234 01:22:44,000 --> 01:22:46,211 Se é só isso, eu que deveria ter sido a técnica! 1235 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 É mesmo. Eu nunca disse que não podia. 1236 01:22:48,630 --> 01:22:50,131 Bastava ligar da Coreia! 1237 01:22:50,215 --> 01:22:52,217 Não disse que eles eram tão bons! 1238 01:22:52,300 --> 01:22:54,803 Escuta aqui, você é o treinador. É seu trabalho saber! 1239 01:22:54,886 --> 01:22:56,763 - "Escuta aqui"? - Você ouviu! 1240 01:22:56,846 --> 01:22:58,014 - Ela… - Vamos. 1241 01:22:58,098 --> 01:22:59,975 - Já acabou de falar? - Não! 1242 01:23:00,058 --> 01:23:00,892 Me solta! 1243 01:23:00,976 --> 01:23:05,021 Acho que a população carente de outros países 1244 01:23:05,105 --> 01:23:07,565 ganha carne do governo. 1245 01:23:07,649 --> 01:23:10,902 O time da Coreia não consegue virar o jogo no 2º tempo. 1246 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 O goleiro defende. 1247 01:23:13,029 --> 01:23:15,365 Belo chute. Gol! 1248 01:23:16,032 --> 01:23:18,284 Lá vão eles. A Costa Rica pega a bola. 1249 01:23:18,368 --> 01:23:20,620 A Costa Rica chuta. Gol! 1250 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 De cobertura. Gol! 1251 01:23:22,664 --> 01:23:26,334 Ele defende. Gol! 1252 01:23:26,418 --> 01:23:28,044 Ele não está feliz. 1253 01:23:28,128 --> 01:23:30,171 Quantos gols eles marcaram? 1254 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 É uma vitória avassaladora da Costa Rica por 12 a 0. 1255 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 Mandou bem! 1256 01:23:35,385 --> 01:23:37,721 Temos que reconhecer o mérito do time coreano. 1257 01:23:37,804 --> 01:23:39,973 Foi o primeiro jogo e deram o melhor de si. 1258 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 Doze a zero. O que foi isso? 1259 01:23:41,975 --> 01:23:43,226 Não desanime. 1260 01:23:43,309 --> 01:23:46,062 Fazia parte do plano. Saiu como planejado. 1261 01:23:46,146 --> 01:23:47,397 Isso mesmo. 1262 01:23:47,480 --> 01:23:48,732 Missão cumprida. 1263 01:23:49,315 --> 01:23:51,735 - Viu só? Perdemos de 12 a 0. - Tudo bem. 1264 01:24:08,918 --> 01:24:12,047 Estamos procurando um lugar pra filmar uma entrevista. 1265 01:24:12,130 --> 01:24:13,715 Tem algum lugar adequado? 1266 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 Joga isso fora. Por que está revirando lixo? 1267 01:24:16,968 --> 01:24:20,221 Muito bem. Acho que podemos ir agora. 1268 01:24:22,682 --> 01:24:24,350 Alguém viu o In-sun? 1269 01:24:25,935 --> 01:24:29,147 Alguém do grupo sempre desaparece. 1270 01:24:31,608 --> 01:24:32,609 JAPÃO 1271 01:24:37,697 --> 01:24:39,741 Ei! O que está acontecendo aqui? 1272 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Doença. 1273 01:24:45,163 --> 01:24:46,706 Sinto muito. 1274 01:24:46,790 --> 01:24:49,417 Ele teve uma vida difícil. Desculpa. 1275 01:24:49,501 --> 01:24:50,585 Acorda! 1276 01:24:50,668 --> 01:24:52,879 Quem te bateu? Fala! 1277 01:24:52,962 --> 01:24:56,382 Para. Você que está batendo nele. 1278 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 Quem foi o desgraçado? Foi ele? 1279 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Foi essa a educação que seus pais te deram? 1280 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 Ele não faz parte da nossa equipe. 1281 01:25:10,980 --> 01:25:13,274 É só um idiota que estava passando. 1282 01:25:13,983 --> 01:25:15,068 Sabe quem eu sou? 1283 01:25:16,986 --> 01:25:17,946 Sai da frente! 1284 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 "Idiota"? 1285 01:25:23,660 --> 01:25:24,494 Me solta! 1286 01:25:49,894 --> 01:25:52,397 Faltam dez jogos. A maioria é time europeu. 1287 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 Como não marcaram nem um gol? 1288 01:25:56,234 --> 01:25:58,027 Você que escolheu o time. 1289 01:25:58,111 --> 01:26:00,822 Não espero que sejam campeões. Só peço uma vitória. 1290 01:26:00,905 --> 01:26:03,032 De que adianta filmar só derrota? 1291 01:26:03,116 --> 01:26:04,784 Desculpa, é a primeira vez… 1292 01:26:04,868 --> 01:26:07,579 Treinador, pensa numa estratégia. 1293 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Estratégia é só pra time que tem capacidade. 1294 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 Com apenas 12 navios, o almirante Yi lutou contra 330 navios invasores. 1295 01:26:16,254 --> 01:26:17,714 Isso não faz sentido. 1296 01:26:21,301 --> 01:26:22,552 Caramba… 1297 01:26:23,761 --> 01:26:25,180 Só uma vitória. 1298 01:26:25,263 --> 01:26:26,931 Não estou pedindo nem duas. 1299 01:26:27,473 --> 01:26:28,474 Por favor… 1300 01:26:30,143 --> 01:26:31,269 Por que não joga? 1301 01:26:31,853 --> 01:26:34,355 A regra diz que atletas mulheres podem… 1302 01:26:41,571 --> 01:26:43,323 Sinceramente, 1303 01:26:44,449 --> 01:26:45,825 também quero ganhar. 1304 01:26:47,035 --> 01:26:48,953 Mesmo que não ganhemos, 1305 01:26:49,495 --> 01:26:54,209 podemos empatar se não desistirmos. 1306 01:26:54,292 --> 01:26:57,837 Talvez até ganhemos. 1307 01:26:57,921 --> 01:27:02,133 Só não quero que tenham medo de pisar em campo. 1308 01:27:02,717 --> 01:27:06,930 Viemos até aqui. Se conseguirmos ao menos isso… 1309 01:27:19,817 --> 01:27:21,861 Está tudo bem. Não foi sua culpa. 1310 01:27:21,945 --> 01:27:25,823 Ele se machucou dançando. Então é de quem? 1311 01:27:28,243 --> 01:27:29,577 É sua culpa. 1312 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 Mesmo com ele fora, não vai fazer muita diferença. 1313 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 - Desgraçado… - Não temos jogador reserva. 1314 01:27:35,667 --> 01:27:37,502 Temos dois jogos hoje. 1315 01:27:38,002 --> 01:27:39,045 Seu idiota… 1316 01:27:39,128 --> 01:27:40,838 Podemos jogar ao mesmo tempo? 1317 01:27:41,339 --> 01:27:42,298 Sim, é possível. 1318 01:27:43,132 --> 01:27:45,927 Pode mandar dois jogadores pro time da Coreia? 1319 01:27:46,010 --> 01:27:49,013 - Posso. Vou mandar agora mesmo. - Obrigada. 1320 01:27:52,100 --> 01:27:55,395 Times sem reserva podem jogar com dois jogadores de fora. 1321 01:27:55,478 --> 01:27:57,730 Mas são brasileiros. 1322 01:27:57,814 --> 01:27:59,607 - Brasileiros? - Isso. 1323 01:28:05,196 --> 01:28:07,156 Estes são o Armandinho e o Átila. 1324 01:28:07,240 --> 01:28:09,117 - Oi. - Oi. 1325 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Se ficarmos alternando, dá pra empatar. 1326 01:28:15,039 --> 01:28:16,416 Você é a técnica agora. 1327 01:28:17,917 --> 01:28:19,085 Oi! 1328 01:28:19,168 --> 01:28:22,005 Ela é a técnica. 1329 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Espera… 1330 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 O jogador brasileiro já marcou dois gols para a Coreia. 1331 01:28:37,145 --> 01:28:39,981 Que chute incrível do jogador brasileiro! 1332 01:28:40,064 --> 01:28:42,859 No Brasil, o país inteiro joga futebol. 1333 01:28:46,779 --> 01:28:48,823 Estão indo muito bem! 1334 01:28:49,365 --> 01:28:50,366 In-sun! 1335 01:28:51,117 --> 01:28:52,118 Ele pega a bola! 1336 01:28:52,702 --> 01:28:54,662 Passa pro companheiro brasileiro. 1337 01:28:54,746 --> 01:28:56,706 Eles fazem tabela. 1338 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Excelente trabalho em equipe dos jogadores brasileiros. 1339 01:29:00,501 --> 01:29:03,588 Chuta! Gol! A Coreia marca de novo. 1340 01:29:04,756 --> 01:29:06,507 Chuta! Gol! 1341 01:29:07,300 --> 01:29:09,385 O placar atual é 6 a 1. 1342 01:29:10,261 --> 01:29:13,348 São vários gols, nenhum ainda de jogador coreano. 1343 01:29:13,431 --> 01:29:14,557 Estamos ganhando! 1344 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 E aí? Os perdedores estão ganhando o jogo? 1345 01:29:20,646 --> 01:29:22,899 Podemos substituir um por vez! 1346 01:29:22,982 --> 01:29:24,025 Hora do 2º tempo. 1347 01:29:24,859 --> 01:29:28,279 A Nova Zelândia rouba a bola e começa a contra-atacar! 1348 01:29:28,363 --> 01:29:29,697 Estão indo com tudo. 1349 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 Chuta! Gol! 1350 01:29:33,534 --> 01:29:35,536 A Coreia tem a posse de bola. 1351 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 Chuta! Gol! O brasileiro contra-atacou. 1352 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 Os brasileiros são muito habilidosos. 1353 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 A torcida sabe que tem algo errado. 1354 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Vieram ver a Coreia do Sul, mas não estão felizes. 1355 01:29:49,967 --> 01:29:50,927 Para ele! Marca! 1356 01:29:53,846 --> 01:29:55,181 Brasil contra Nova Zelândia! 1357 01:29:55,264 --> 01:29:56,641 Substituição. 1358 01:29:56,724 --> 01:29:57,975 Coreia do Sul contra… 1359 01:29:58,059 --> 01:30:00,061 Não, espera! Nova Zelândia! 1360 01:30:00,144 --> 01:30:01,396 Vamos! 1361 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 O jogador coreano camisa 7 chuta. 1362 01:30:04,190 --> 01:30:06,109 O Brasil marca! 1363 01:30:06,192 --> 01:30:10,238 E o jogo acaba. O placar final do jogo unificado é 8 a 3. 1364 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 O time da Nova Zelândia está reclamando com o juiz. 1365 01:30:12,990 --> 01:30:15,034 Venham! Mandaram bem! 1366 01:30:15,535 --> 01:30:17,203 Ótimo. 1367 01:30:17,286 --> 01:30:18,996 - Bom trabalho. - Belo passe. 1368 01:30:19,580 --> 01:30:20,873 Você se machucou? 1369 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 Perdemos se não marcarmos gol? 1370 01:30:23,167 --> 01:30:26,379 - Podemos marcar na próxima. - Ganhamos. O que é isso? 1371 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 Vamos voltar. 1372 01:30:27,797 --> 01:30:29,006 Nós ganhamos? 1373 01:30:29,090 --> 01:30:30,967 - Tudo bem. - Bom trabalho! 1374 01:30:31,884 --> 01:30:33,261 Mas nós ganhamos! 1375 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 O próximo jogo é contar a Alemanha. São os favoritos. 1376 01:30:38,766 --> 01:30:42,145 Viram o jogo ontem. Um adversário foi atingido e desmaiou. 1377 01:30:42,228 --> 01:30:44,147 É uma decisão difícil. 1378 01:30:44,230 --> 01:30:47,316 Só com os nossos jogadores, não terminaremos a Copa. 1379 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 Se for importante ganhar, os brasileiros jogarão. 1380 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 Mas alguém veio aqui pra isso? 1381 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 Se ganharmos, teremos números 1382 01:31:00,037 --> 01:31:03,416 como uma ou duas vitórias e os gols. 1383 01:31:04,083 --> 01:31:06,085 Mas serve pra quê? 1384 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 Vão negociar salário com isso? 1385 01:31:13,301 --> 01:31:18,181 Querem números ou lembranças? 1386 01:31:18,973 --> 01:31:22,560 Vou deixar os jogadores decidirem. 1387 01:31:27,607 --> 01:31:28,941 Escreveu isso pra ele? 1388 01:31:33,404 --> 01:31:34,780 Quero tentar. 1389 01:31:37,867 --> 01:31:38,910 Quero tentar. 1390 01:31:38,993 --> 01:31:40,119 Ótimo. 1391 01:31:40,203 --> 01:31:42,580 Vou dar um jeito de roubar a bola e, In-sun, 1392 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 vou passar pra você. 1393 01:31:48,586 --> 01:31:49,754 Cruza… 1394 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 A gente joga! 1395 01:31:53,216 --> 01:31:54,675 Eu jogo! 1396 01:31:55,676 --> 01:31:56,636 Vamos lá! 1397 01:31:56,719 --> 01:31:59,430 Vou defender tudo! Entenderam? 1398 01:31:59,514 --> 01:32:04,477 É, vamos lá! Podemos derrotar aqueles fracotes! 1399 01:32:04,560 --> 01:32:08,481 Tanque Alemão? Tanto faz. Não temos nada a perder! 1400 01:32:08,564 --> 01:32:10,149 Por que está cheio de si, idiota? 1401 01:32:10,942 --> 01:32:12,735 Por que sempre implica comigo? 1402 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 Então vamos? 1403 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 - Demais! - Vamos nessa! 1404 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 - Vamos! - Vamos! 1405 01:32:19,116 --> 01:32:20,785 - Vamos lá! - Vamos! 1406 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 Vai! 1407 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Olha isso, Kim In-sun. 1408 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Olha direito. 1409 01:32:26,374 --> 01:32:28,501 Você chutou, mas não marcou. 1410 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 E o que você fez? 1411 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Olha. 1412 01:32:33,047 --> 01:32:34,423 Tudo bem se não entrar, 1413 01:32:34,507 --> 01:32:36,259 mas e a bola que sobrou? 1414 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Vai atrás e marca. Isso se chama rebote. 1415 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Quem domina os rebotes, domina o jogo. 1416 01:32:43,224 --> 01:32:44,517 Dominar o rebote… 1417 01:32:47,687 --> 01:32:49,689 Vocês todos treinem isto. 1418 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Não se intimidem, ataquem. Entenderam? 1419 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 - Sim! - Sim! 1420 01:32:53,568 --> 01:32:54,860 Sim… 1421 01:32:54,944 --> 01:32:56,779 Se tropeçarem, não vou mandar levantar. 1422 01:32:56,862 --> 01:33:01,284 Se caírem, levantem e façam eles caírem. É assim que se faz! 1423 01:33:03,077 --> 01:33:04,620 Vamos! 1424 01:33:10,293 --> 01:33:13,838 A equipe coreana teve aquela vitória polêmica esta manhã, 1425 01:33:13,921 --> 01:33:16,716 alguns dizem que graças à ajuda dos brasileiros. 1426 01:33:16,799 --> 01:33:18,801 Mas, no começo deste jogo, 1427 01:33:18,884 --> 01:33:21,262 todos os jogadores são do próprio país. 1428 01:33:21,345 --> 01:33:26,267 Isso vai mudar logo? Vamos descobrir quando o jogo começar. 1429 01:33:27,018 --> 01:33:29,562 O juiz apita. Bola da Coreia. 1430 01:33:39,989 --> 01:33:43,701 O time da Coreia deu o primeiro chute em três jogos! 1431 01:33:45,494 --> 01:33:46,787 Marca ele! 1432 01:33:46,871 --> 01:33:47,955 Boa! 1433 01:33:49,457 --> 01:33:50,291 Chuta! 1434 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 E ele chuta! 1435 01:33:52,543 --> 01:33:54,003 - Young-jin, boa! - Boa! 1436 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 Marca! 1437 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 É jogo sujo! 1438 01:34:03,721 --> 01:34:04,847 Marca! 1439 01:34:06,849 --> 01:34:08,017 COREIA - ALEMANHA 1440 01:34:11,812 --> 01:34:13,856 - Moon-su. - Você está bem? 1441 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 - Tudo bem! - Está bem? 1442 01:34:15,232 --> 01:34:17,360 Ainda está no chão. Ele está bem? 1443 01:34:17,443 --> 01:34:19,570 - Levanta. Não foi nada! - Boa! 1444 01:34:19,654 --> 01:34:22,198 Vocês estão mortos! Vou matar vocês! 1445 01:34:22,281 --> 01:34:24,825 O goleiro da Coreia está bravo de novo hoje. 1446 01:34:24,909 --> 01:34:27,912 É o começo do jogo. A Coreia vai sobreviver? 1447 01:34:27,995 --> 01:34:29,789 A Alemanha rouba a boa! Chuta! 1448 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 Deve ter doído. 1449 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 A bunda do camisa 3 é a estrela da defesa do time da Coreia. 1450 01:34:35,378 --> 01:34:37,713 Músculos incríveis da bunda! 1451 01:34:42,385 --> 01:34:44,470 Se cair, derruba ele! 1452 01:34:47,306 --> 01:34:48,933 O desgraçado pisou no meu pé! 1453 01:34:49,517 --> 01:34:51,352 Gol da Alemanha! 1454 01:34:54,146 --> 01:34:55,064 Você está bem? 1455 01:35:02,863 --> 01:35:04,281 Defesa! 1456 01:35:04,365 --> 01:35:08,077 O goleiro da Coreia está apanhando muito. 1457 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Está usando o corpo todo pra defender os poderosos chutes da Alemanha. 1458 01:35:12,998 --> 01:35:14,667 O goleiro está com dor, 1459 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 mas não tomou gol nos últimos três minutos. 1460 01:35:21,674 --> 01:35:24,301 Finalmente o atacante coreano aparece! 1461 01:35:24,885 --> 01:35:26,804 - É isso aí! Boa! - Muito bem! 1462 01:35:27,388 --> 01:35:28,514 Bola da Alemanha! 1463 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Chuta! Gol! 1464 01:35:31,976 --> 01:35:33,519 Ataque da Alemanha. 1465 01:35:33,602 --> 01:35:35,688 - Grava um pouco de lá. - Tá. 1466 01:35:37,398 --> 01:35:40,443 Tudo bem! Estão indo bem! É incrível! 1467 01:35:50,035 --> 01:35:51,495 O Moon-su é incrível! 1468 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 Nossa, tem algo diferente no time da Coreia hoje. 1469 01:35:55,124 --> 01:35:56,834 Viu isso? Os olhos… 1470 01:35:58,043 --> 01:35:59,962 Defesa! Vai! 1471 01:36:06,719 --> 01:36:10,806 O time da Coreia! Era melhor parar aqui. Eles estão exaustos. 1472 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Vai, In-sun! Aqui! 1473 01:36:17,396 --> 01:36:19,774 Precisa ser substituído. Não aguenta mais correr. 1474 01:36:19,857 --> 01:36:22,902 O time coreano ainda tem dois jogadores brasileiros à disposição. 1475 01:36:22,985 --> 01:36:24,904 Podem entrar a qualquer momento. 1476 01:36:32,495 --> 01:36:33,996 É muito persistente. 1477 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Tá bom, vai. 1478 01:36:37,750 --> 01:36:38,918 Juiz, substituição. 1479 01:36:39,418 --> 01:36:40,419 Hyo-bong, vem! 1480 01:36:41,462 --> 01:36:42,713 - Bom trabalho. - Boa sorte! 1481 01:36:42,797 --> 01:36:44,089 Beom-su! Vai! 1482 01:36:44,173 --> 01:36:45,090 Boa sorte! 1483 01:36:45,591 --> 01:36:49,178 Mesmo com o pulso machucado, o camisa 11 está indo com tudo. 1484 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 Isso! Boa! 1485 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 Chuta! 1486 01:36:54,475 --> 01:36:56,268 - Boa! - Eu derrubei! 1487 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 Bom trabalho! 1488 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Eu não deveria, mas gostei. É estranho, mas gostei. 1489 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Camisa 11, calma. 1490 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Calma. 1491 01:37:05,945 --> 01:37:08,155 O que disse? O quê? 1492 01:37:08,739 --> 01:37:11,992 É estranho, mas bom. A temida defesa do time coreano! 1493 01:37:12,076 --> 01:37:12,910 Boa! 1494 01:37:12,993 --> 01:37:15,120 A Coreia passa. O camisa 13 recebe. 1495 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 Chuta. O goleiro defende. 1496 01:37:17,873 --> 01:37:20,167 Chuta! Errou de novo. 1497 01:37:20,251 --> 01:37:22,336 A Alemanha lança a bola. 1498 01:37:22,419 --> 01:37:28,300 Chuta! O goleiro bravo da Coreia bate forte no travessão. 1499 01:37:28,384 --> 01:37:29,927 É o fim do primeiro tempo! 1500 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Estou muito preocupado com ele. 1501 01:37:32,596 --> 01:37:33,430 Você está bem? 1502 01:37:33,514 --> 01:37:35,432 Tomara que não tenha se machucado muito. 1503 01:37:35,516 --> 01:37:38,602 Sei que pressionei pra ganharmos, 1504 01:37:38,686 --> 01:37:40,813 mas ainda temos os outros jogos. 1505 01:37:40,896 --> 01:37:43,274 Não precisam jogar assim, tá? 1506 01:37:44,525 --> 01:37:45,943 Vocês jogaram muito bem. 1507 01:37:46,026 --> 01:37:47,695 - Já deram o seu melhor. - É. 1508 01:37:48,195 --> 01:37:50,489 Treinador, vamos usar os reservas. 1509 01:37:56,078 --> 01:37:57,997 - Então… - A Kyung-jin está assistindo. 1510 01:37:58,789 --> 01:38:01,208 Não quero ser substituído. 1511 01:38:03,669 --> 01:38:05,504 Minha filha também. 1512 01:38:07,464 --> 01:38:08,716 O pai dela consegue. 1513 01:38:09,216 --> 01:38:11,886 Preciso garantir um teto pra uma certa pessoa. 1514 01:38:14,638 --> 01:38:16,098 E ela gosta de futebol. 1515 01:38:16,181 --> 01:38:19,810 Eu era um bandido. Batia nas pessoas e arruinei minha família. 1516 01:38:20,269 --> 01:38:24,023 A partir de agora, só vou chutar bolas, então podem vir! 1517 01:38:24,106 --> 01:38:25,149 Sou gay. 1518 01:38:26,942 --> 01:38:28,319 É, 1519 01:38:29,069 --> 01:38:30,446 eu gosto de homens. 1520 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 - Isso! - Minha omoplata! 1521 01:38:36,285 --> 01:38:40,080 Meu pai passou mal com o choque e nunca se recuperou. 1522 01:38:40,581 --> 01:38:44,418 Tive tanto medo e me senti tão mal que desperdicei a minha vida. 1523 01:38:46,712 --> 01:38:48,714 Mas o problema não sou eu. 1524 01:38:49,673 --> 01:38:52,468 É o mundo, que acha que isso é um problema. 1525 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 Não concordam? 1526 01:39:11,195 --> 01:39:13,113 - Não ria! - Que legal! 1527 01:39:13,197 --> 01:39:15,240 Todo mundo tem motivo pra jogar. 1528 01:39:15,324 --> 01:39:16,450 Isso mesmo! 1529 01:39:16,533 --> 01:39:20,371 Somos atletas nacionais! Por que usar reservas brasileiros. 1530 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 - Vamos lá! - Vamos lá! 1531 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 - Vamos! - Vamos! 1532 01:39:26,961 --> 01:39:28,796 Moon-su, é melhor descansar. 1533 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 Eu estou bem! 1534 01:39:33,592 --> 01:39:35,219 Seu… Droga! 1535 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 Você foi incrível. Foi o seu melhor jogo. 1536 01:39:43,018 --> 01:39:44,228 Treinador. 1537 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 Me deixe jogar. 1538 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Não pode, Hwan-dong. 1539 01:39:50,067 --> 01:39:53,195 Eu estou bem. Já sarou, olha. 1540 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Posso pelo menos ser o goleiro. 1541 01:39:57,574 --> 01:39:58,784 Eu consigo. 1542 01:39:59,910 --> 01:40:02,246 Ser goleiro não é só ficar lá parado. 1543 01:40:02,329 --> 01:40:03,872 É a posição mais difícil. 1544 01:40:03,956 --> 01:40:05,499 Temos que fazer algo. 1545 01:40:06,291 --> 01:40:07,835 Vamos tentar! 1546 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Juntem. 1547 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 - Tá! - Venham cá. 1548 01:40:33,152 --> 01:40:34,236 Meu ombro… 1549 01:40:34,319 --> 01:40:38,824 Foi difícil e vai continuar sendo quando voltarmos pro campo. 1550 01:40:38,907 --> 01:40:39,950 Talvez até pior. 1551 01:40:40,034 --> 01:40:43,287 Mas temos que mostrar pra eles 1552 01:40:43,370 --> 01:40:45,664 por que queremos estar lá. 1553 01:40:45,748 --> 01:40:49,752 Vamos mostrar que sabemos jogar, que estamos aqui! 1554 01:40:49,835 --> 01:40:51,336 Vamos mostrar pra eles! 1555 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 Vamos! 1556 01:40:53,338 --> 01:40:55,424 Não há recompensa por vencer. 1557 01:40:55,507 --> 01:40:57,760 Vão continuar apanhando. Tudo bem? 1558 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 Tudo bem! 1559 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 Mesmo que mal consigam andar, não vou substituí-los. 1560 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 Tá bom! 1561 01:41:03,307 --> 01:41:04,683 - Juntem as mãos! - Vai. 1562 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Certo. Um, dois, três. 1563 01:41:07,936 --> 01:41:10,731 Vai, Coreia! 1564 01:41:10,814 --> 01:41:12,232 Vamos lá! 1565 01:41:12,816 --> 01:41:14,985 Vocês conseguem. 1566 01:41:15,069 --> 01:41:16,528 Vão! 1567 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 No segundo tempo, o time da Coreia volta a campo 1568 01:41:29,917 --> 01:41:32,086 sem os jogadores estrangeiros. 1569 01:41:32,169 --> 01:41:33,837 É uma formação toda coreana. 1570 01:41:34,421 --> 01:41:37,341 Eles parecem muito cansados, mas tenho a impressão 1571 01:41:37,424 --> 01:41:40,344 de que a vontade de lutar ficou ainda mais forte. 1572 01:41:40,427 --> 01:41:42,721 Talvez seja mais divertido agora! 1573 01:41:42,805 --> 01:41:44,807 O segundo tempo começa! 1574 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 Vai! 1575 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 O goleiro bravo foi substituído. 1576 01:41:48,102 --> 01:41:50,104 Espero que a lesão não seja grave. 1577 01:41:52,147 --> 01:41:53,524 Ainda estão caindo. 1578 01:41:56,443 --> 01:41:59,029 Mas o time da Coreia levanta na mesma hora. 1579 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 Vai! 1580 01:42:05,285 --> 01:42:06,120 Chuta! 1581 01:42:07,121 --> 01:42:08,622 Infelizmente, ele errou. 1582 01:42:13,335 --> 01:42:15,921 Chuta! Gol! 1583 01:42:17,422 --> 01:42:18,632 Tudo bem! 1584 01:42:19,675 --> 01:42:22,261 Tudo bem! Vamos conseguir. 1585 01:42:23,137 --> 01:42:24,471 In-sun, volta! 1586 01:42:25,681 --> 01:42:26,890 Você consegue. 1587 01:42:29,309 --> 01:42:30,394 Mandou bem. 1588 01:42:32,980 --> 01:42:34,148 Vai! 1589 01:42:35,232 --> 01:42:36,275 Marca! 1590 01:42:36,358 --> 01:42:40,696 A Alemanha chuta! Depois do goleiro bravo, um idoso. 1591 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 Que garra! 1592 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 - Hwan-dong! - Sim? 1593 01:42:45,075 --> 01:42:46,243 Estou bem! 1594 01:42:47,619 --> 01:42:50,747 É a bola da Coreia. O camisa 13 pegou. 1595 01:42:51,832 --> 01:42:53,375 Chuta! 1596 01:42:54,543 --> 01:42:55,544 Chuta! 1597 01:42:56,962 --> 01:42:57,921 Chuta! 1598 01:42:58,755 --> 01:43:01,884 A bola passou por cima, e o coração do público foi junto! 1599 01:43:01,967 --> 01:43:05,179 Parece que todos estão torcendo pelo time da Coreia. 1600 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 Totalmente incrível! 1601 01:43:07,890 --> 01:43:09,183 Incrível! 1602 01:43:09,266 --> 01:43:13,562 É um time totalmente diferente, comparado aos dois primeiros jogos. 1603 01:43:13,645 --> 01:43:16,356 É ótimo! Está ficando bem mais divertido. 1604 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 In-sun! 1605 01:43:36,293 --> 01:43:37,127 Vem cá. 1606 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Tenha confiança e fique de olho na bola. 1607 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Mesmo que tente e falhe, ainda consegue vencer a bola. 1608 01:43:54,811 --> 01:43:55,896 Isso é da Yumi. 1609 01:44:02,861 --> 01:44:03,737 Juiz! 1610 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Beom-su, sai! 1611 01:44:07,991 --> 01:44:11,036 O rei das faltas é substituído. 1612 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 Você consegue! 1613 01:44:13,789 --> 01:44:15,791 In-sun, você consegue! 1614 01:44:16,291 --> 01:44:18,627 Vai lá! Mostra do que é capaz! 1615 01:44:21,588 --> 01:44:24,549 O que é isso? O rugido de um tigre coreano? 1616 01:44:27,594 --> 01:44:29,304 Ou o Tarzan? Nossa! 1617 01:44:29,388 --> 01:44:35,018 Tarzan, o rei da selva, um tigre, um goleiro bravo, um idoso, 1618 01:44:35,102 --> 01:44:37,938 o rei das faltas e a bunda incrível. 1619 01:44:38,021 --> 01:44:40,107 Esse é o time da Coreia! 1620 01:44:40,190 --> 01:44:43,068 Eles estão perdendo de 5 a 0, 1621 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 mas não desistem. 1622 01:44:45,988 --> 01:44:47,447 A Alemanha rouba a bola! 1623 01:44:49,783 --> 01:44:50,826 A Coreia recupera! 1624 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 O camisa 13 pega e passa. 1625 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 O camisa 7 chuta! 1626 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 Vai! 1627 01:45:02,379 --> 01:45:04,047 Isso é esporte! 1628 01:45:04,131 --> 01:45:07,467 Que comprometimento do time coreano! 1629 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 O jogo de verdade começa agora! 1630 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 O time da Coreia é incrível! 1631 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 Ele não precisa ir tão longe… 1632 01:46:04,274 --> 01:46:05,609 Vocês conseguem! 1633 01:46:06,318 --> 01:46:07,527 Hwan-dong, vamos lá! 1634 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 - A gente consegue! - Vamos! 1635 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 - Vamos conseguir! - Vamos conseguir! 1636 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 Isso é inacreditável. 1637 01:46:15,911 --> 01:46:18,955 Os jogadores da Coreia têm garra! 1638 01:46:19,039 --> 01:46:22,209 Há mais de quatro minutos que não sofrem gol. 1639 01:46:22,292 --> 01:46:24,503 Isso… Isso é loucura. 1640 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 Essa não! O Tarzan está com cãibra. 1641 01:46:33,595 --> 01:46:35,514 - O juiz está checando. - Cãibra! 1642 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Chamaram o treinador. 1643 01:46:39,476 --> 01:46:40,310 Você está bem? 1644 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 - Não… - É só cãibra. Tudo bem. 1645 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Beom-su, sai! 1646 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 Ele levanta! Está bem! 1647 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Acaba com eles! 1648 01:46:47,734 --> 01:46:49,986 - Você consegue. - Você consegue! 1649 01:46:50,070 --> 01:46:52,322 A Alemanha começa a atacar. 1650 01:46:56,034 --> 01:46:58,161 Os jogadores coreanos e os alemães 1651 01:46:58,245 --> 01:47:00,455 estão muito agressivos. 1652 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 A Alemanha chuta! 1653 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 Chuta! O goleiro coreano defende a bola com o corpo todo. 1654 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 Chuta! 1655 01:47:10,632 --> 01:47:14,261 E ele continua levantando! 1656 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 Está bem mesmo? 1657 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 Para! Você vai morrer! 1658 01:47:19,850 --> 01:47:21,017 Young-jin, vem cá! 1659 01:47:22,436 --> 01:47:25,981 Não, eu estou bem! 1660 01:47:28,191 --> 01:47:30,235 Time da Coreia! 1661 01:47:30,318 --> 01:47:31,903 Isso! Vamos gritar! 1662 01:47:31,987 --> 01:47:33,405 Time da Coreia! 1663 01:47:34,948 --> 01:47:36,783 Time da Coreia! 1664 01:47:37,951 --> 01:47:39,536 Time da Coreia! 1665 01:47:41,121 --> 01:47:42,789 Time da Coreia! 1666 01:47:44,291 --> 01:47:45,876 Time da Coreia! 1667 01:47:45,959 --> 01:47:49,713 A torcida começa a gritar e torcer pelo time da Coreia! 1668 01:47:50,422 --> 01:47:52,424 Não dá pra mudar o resultado, 1669 01:47:52,507 --> 01:47:56,261 mas o time da Coreia não desiste por um simples motivo: 1670 01:47:57,012 --> 01:47:59,681 o jogo não acabou. 1671 01:47:59,764 --> 01:48:05,437 A torcida sabe e apoia, mas falta pouco tempo. 1672 01:48:06,104 --> 01:48:10,484 Toda a torcida está esperando o time da Coreia marcar. 1673 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 E eu também! 1674 01:48:12,444 --> 01:48:14,321 Tá bom, também vou gritar! 1675 01:48:15,572 --> 01:48:17,282 Time da Coreia! 1676 01:48:18,658 --> 01:48:20,952 Time da Coreia! 1677 01:48:22,913 --> 01:48:24,498 Time da Coreia! 1678 01:48:26,041 --> 01:48:27,501 Time da Coreia! 1679 01:48:29,294 --> 01:48:31,296 Time da Coreia! 1680 01:49:05,747 --> 01:49:06,873 A jogada final! 1681 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 Beom-su! 1682 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 O jogo está quase no fim. 1683 01:49:36,319 --> 01:49:40,073 Acho que será o último ataque do time coreano. 1684 01:49:40,156 --> 01:49:42,450 Será que conseguem marcar um gol? 1685 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 In-sun, corre! 1686 01:49:45,787 --> 01:49:47,414 In-sun! 1687 01:50:26,953 --> 01:50:28,413 Chuta! 1688 01:50:39,633 --> 01:50:42,093 E é gol! 1689 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 O jogo termina com a Coreia do Sul, 5 a 1! 1690 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 Mas cada um marcou um gol no segundo tempo! Impressionante! 1691 01:50:50,477 --> 01:50:51,686 Inacreditável! 1692 01:50:51,770 --> 01:50:55,273 Que partida de futebol maravilhosa! 1693 01:50:55,357 --> 01:50:58,276 Totalmente incrível! 1694 01:51:38,066 --> 01:51:39,734 Time da Coreia! 1695 01:51:40,735 --> 01:51:42,529 Time da Coreia! 1696 01:51:46,783 --> 01:51:48,243 Bom trabalho! 1697 01:52:17,021 --> 01:52:18,314 A bola não. O jogador! 1698 01:52:41,087 --> 01:52:44,924 A SELEÇÃO JOGOU TODOS OS JOGOS PROGRAMADOS. 1699 01:52:45,008 --> 01:52:49,721 EMBORA TENHAM VENCIDO 1 JOGO E PERDIDO 10, FORAM O TIME MAIS POPULAR 1700 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 E GANHARAM O PRÊMIO REVELAÇÃO DE 2010 1701 01:53:07,614 --> 01:53:08,573 A audiência foi… 1702 01:53:09,199 --> 01:53:10,074 de 5,6%! 1703 01:53:10,158 --> 01:53:11,117 É um sucesso! 1704 01:53:14,871 --> 01:53:15,872 So-min! 1705 01:53:15,955 --> 01:53:18,082 Não foi nada. 1706 01:53:18,166 --> 01:53:19,709 Não foi tão difícil 1707 01:53:20,543 --> 01:53:21,669 graças a mim. 1708 01:54:03,545 --> 01:54:06,381 Posso segurar? 1709 01:54:24,399 --> 01:54:25,316 Obrigado. 1710 01:54:27,527 --> 01:54:28,444 Obrigado… 1711 01:54:32,532 --> 01:54:33,575 Que linda… 1712 01:54:35,952 --> 01:54:37,662 Tem que comer bem. 1713 01:54:37,745 --> 01:54:40,206 Vi muitos estrangeiros na Copa do Mundo, 1714 01:54:40,290 --> 01:54:41,666 e eles eram enormes. 1715 01:54:43,543 --> 01:54:46,212 Podem fazer bullying com você, então coma bem. 1716 01:54:46,296 --> 01:54:47,839 O senhor também, papai. 1717 01:54:48,631 --> 01:54:51,718 Não coma só kimchi. Coma carne também. 1718 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 Carne de porco não é tão cara. 1719 01:54:55,597 --> 01:54:57,098 Tá bom, pode deixar. 1720 01:54:57,181 --> 01:55:00,184 Não precisa se preocupar. Não me viu jogar futebol? 1721 01:55:00,268 --> 01:55:01,102 Eu vi. 1722 01:55:02,395 --> 01:55:03,646 Não estou preocupada. 1723 01:55:05,732 --> 01:55:08,067 Estará enorme quando eu te vir de novo. 1724 01:55:08,735 --> 01:55:10,278 Estará tão linda! 1725 01:55:12,280 --> 01:55:13,364 Mal posso esperar. 1726 01:55:15,241 --> 01:55:17,368 Eun-hye, está tarde. Entra no carro. 1727 01:55:18,870 --> 01:55:19,996 Papai! 1728 01:55:21,789 --> 01:55:23,166 Tudo bem. Pode ir. 1729 01:55:23,958 --> 01:55:25,168 Entra. 1730 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Vai. 1731 01:55:30,340 --> 01:55:32,467 Cuidado com a perna. Pronto. 1732 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Papai. 1733 01:55:36,804 --> 01:55:38,640 Pode ir. 1734 01:55:39,849 --> 01:55:42,393 Não! Espera, por favor! 1735 01:55:43,227 --> 01:55:46,064 Eun-hye, eu sei me cuidar agora. 1736 01:55:46,147 --> 01:55:48,274 Vou te esperar. Eu te amo muito! 1737 01:55:51,527 --> 01:55:53,154 Eu também te amo, papai. 1738 01:55:53,237 --> 01:55:55,782 Eu te amo daqui até a Lua, ida e volta. 1739 01:55:57,450 --> 01:56:00,703 Meu bebê. Tchau. 1740 01:56:04,499 --> 01:56:05,625 Eu te amo, papai. 1741 01:56:05,708 --> 01:56:07,710 Também. Tchau. 1742 01:56:10,171 --> 01:56:11,172 Pode ir. 1743 01:56:23,184 --> 01:56:24,519 Big Issue! 1744 01:56:25,019 --> 01:56:26,729 Big Issue! 1745 01:56:27,772 --> 01:56:29,190 Big Issue! 1746 01:56:31,401 --> 01:56:33,027 Big Issue! 1747 01:56:34,445 --> 01:56:35,279 Com licença. 1748 01:56:44,706 --> 01:56:45,790 Pode me dar uma? 1749 01:56:49,335 --> 01:56:51,337 Espera, seu troco… 1750 01:56:58,886 --> 01:56:59,846 Com licença… 1751 01:57:02,265 --> 01:57:03,266 Seja feliz. 1752 01:57:15,028 --> 01:57:16,571 Big Issue! 1753 01:57:18,573 --> 01:57:19,615 Big Issue! 1754 01:57:29,083 --> 01:57:30,710 Jogador de futebol… 1755 01:57:31,210 --> 01:57:32,170 bonito… 1756 01:57:53,066 --> 01:57:56,778 Não podemos aceitar mais doações. Temos patrocinador suficiente. 1757 01:57:57,278 --> 01:58:01,199 Não precisamos. Não posso usar pra comprar uma casa. 1758 01:58:02,533 --> 01:58:05,203 Eu sinto muito. Depois eu ligo. 1759 01:58:06,496 --> 01:58:07,622 Alô, So-min! 1760 01:58:18,424 --> 01:58:19,467 Desculpa! 1761 01:58:19,550 --> 01:58:20,676 Oi! 1762 01:58:21,677 --> 01:58:23,846 O que é? O que ele trouxe? 1763 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 YOON HONG-DAE 1764 01:58:45,535 --> 01:58:49,580 Yoon Hong-dae! 1765 01:58:51,249 --> 01:58:52,166 O que foi isso? 1766 01:58:52,792 --> 01:58:54,877 Você consegue, meu filho! 1767 01:58:54,961 --> 01:58:57,547 Deseja sorte pro seu irmão! 1768 01:58:57,630 --> 01:59:00,424 Tão lindo! 1769 01:59:13,896 --> 01:59:15,022 Vá atrás dele! 1770 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 Hong-dae, corre! 1771 02:00:11,162 --> 02:00:14,123 CAMPEONATO DOS SONHOS 1772 02:00:30,306 --> 02:00:33,142 EM 2010 DIZIAM "PESSOAS DE RUA", HOJE DIZEM "POPULAÇÃO CARENTE" 1773 02:00:33,226 --> 02:00:35,061 PARA NÃO MINIMIZAR A DIMENSÃO DO PROBLEMA