1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 Hej, do toho! 4 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 HOMELESS FOOTBALL WORLD CUP JE JEDINÝ TURNAJ, KTERÝ UPOZORŇUJE NA BEZDOMOVECTVÍ 5 00:01:11,237 --> 00:01:13,114 A SNAŽÍ SE ZMĚNIT JEHO NEGATIVNÍ VNÍMÁNÍ SKRZE FOTBAL 6 00:01:13,198 --> 00:01:15,492 TENTO FILM JE DRAMATIZACÍ UDÁLOSTÍ Z PRVNÍ ÚČASTI KOREJE NA HWC V ROCE 2010 7 00:01:15,575 --> 00:01:17,452 VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA, SPOLEČNOSTI, ORGANIZACE, JMÉNA 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,037 UDÁLOSTI A DIALOGY JSOU FIKTIVNÍ 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 A JAKÁKOLI PODOBA S REALITOU JE ČISTĚ NÁHODNÁ 10 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 JUN HONG-TE 11 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Odřízni ho! 12 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 Zpátky! 13 00:03:05,351 --> 00:03:07,395 Otázka pro Pak Sung-čchana. 14 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 Jako kapitán letošní sezóny… 15 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 - Pak Sung-čchane… - Pak… 16 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 Co byste vzkázal ostatním hráčům Red Champions… 17 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Jakými cizími jazyky se domluvíte? 18 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Žádnými. 19 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Tahle je pro Pak Sung-čchana! 20 00:03:22,285 --> 00:03:25,246 Jak se cítíte před posledním zápasem, než půjdete do První ligy? 21 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 První liga je důležitá, 22 00:03:29,083 --> 00:03:34,088 ale dnešní zápas považuji za důležitý zápas, 23 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 takže nechám První ligu stranou a soustředím se na zápas. 24 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 - Konečně má míč! - Ano! 25 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Pak, který byl prozatím v obraně, běží! 26 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Běží i Jun! 27 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Otázka pro Jun Hong-te. 28 00:03:49,479 --> 00:03:53,650 Vaše matka je hledaná. Pomáháte jí utéct? 29 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 Jen otázky ohledně zápasu, prosím. 30 00:03:59,239 --> 00:04:02,283 Je neuvěřitelně rychlý! Výborně! 31 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 Sledujte, jak Jun Hong-te běží! 32 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Jde do toho. Je to úžasné! 33 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Otázka pro Jun Hong-te. 34 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Život vaší matky na útěku… 35 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Promiňte, prosím, nepoužívejte frázi „na útěku“. 36 00:04:19,676 --> 00:04:21,052 - Ona je uprchlík. - Pardon! 37 00:04:21,135 --> 00:04:23,346 Odkud bude sledovat zápas? 38 00:04:26,057 --> 00:04:28,268 Rozhodující šance pro Red Champions! 39 00:04:28,351 --> 00:04:30,395 Dva v obraně a tři v útoku! 40 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 Jun si musí držet odstup! 41 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Jun se musí držet dál. 42 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Musí se držet zpátky! 43 00:04:37,527 --> 00:04:38,861 Nedrží se zpátky! 44 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Běží bok po boku! 45 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 - To jsem ještě neviděl. - Nikdy jsem to neviděl! 46 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 - Nikdy! - To teda nikdy! 47 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 - Ty jo? - Ne, nikdy! 48 00:05:14,522 --> 00:05:19,861 Ty magore! 49 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 Vypadni! 50 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 - Co je to tady, vesnickej klub? - Vážně. 51 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Sbalte se, dělejte! 52 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 Budeš hrát příští rok za jinej tým? 53 00:05:28,661 --> 00:05:29,495 Klid! 54 00:05:29,579 --> 00:05:31,539 Když se vám to nelíbí, kašlete na to! 55 00:05:31,622 --> 00:05:34,667 - Tomuhle říkáte fotbal? - Trenére! No tak! 56 00:05:44,218 --> 00:05:47,013 Vím, že se poslední dobou cítíš na nic, 57 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 ale i tak… 58 00:05:52,435 --> 00:05:56,230 Kdy jindy bychom viděli, jak někdo brání svého spoluhráče? 59 00:05:56,939 --> 00:05:59,609 Bylo to nahánění spoluhráče matoucí technika? 60 00:05:59,692 --> 00:06:01,069 I soupeři byli zmatení! 61 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Co jste to dělal? Nařídil vám to trenér? 62 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Bylo to nějaké představení? 63 00:06:05,281 --> 00:06:09,660 Vysmíval jste se policii, že nedokáže chytit vaši matku? 64 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 Máte krásné oči. 65 00:06:16,626 --> 00:06:18,211 Loni jsem si je nechal udělat. 66 00:06:18,294 --> 00:06:20,380 Díky sestře mám zaměstnaneckou slevu. 67 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 TO NEJLEPŠÍ OD JUN HONG-TE 68 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 SAKRA! DIVOKÝ REPORTÉR! 69 00:06:54,997 --> 00:06:56,374 ÚTOK NA HONG-TEHO MÁMU! NEEFEKTIVNÍ 70 00:06:56,457 --> 00:06:58,376 HONG-TEŮV OČNÍ ÚTOK! VELMI EFEKTIVNÍ! 71 00:06:58,459 --> 00:06:59,544 SUPER! REPORTÉR PORAŽEN! 72 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 K popukání. 73 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 - Kolik je zatím článků? - S regionálními médii 142. 74 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 To je hvězda K-popu? Proč to lidi tak zajímá? 75 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 No, takhle moc lidí neútočí, takže to dost přitáhlo pozornost. 76 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 Většina napadení jsou útoky pěstmi, 77 00:07:13,474 --> 00:07:15,268 ale vypichování očí je novinka. 78 00:07:15,351 --> 00:07:16,310 Ty jeden… 79 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Dohodneme se s obětí? 80 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 Ano, ale disciplinární řízení Asociace stále trvá. 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 Řekl jsem, že s fotbalem končím. Proč se toho bát? 82 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 - Teď se to nehodí. - Je to jako propuštění beze cti. 83 00:07:26,696 --> 00:07:28,114 Co na tom záleží? 84 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 Dostaneš při propuštění se ctí něco navíc? 85 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Nemůžeš brát šoubyznys na lehkou váhu. 86 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 Hej! 87 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 „Lehký“. Co mu dát umělecké jméno Ho-rak? 88 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Zní to radostně a lehce, Ho-rak. 89 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 Mají i jiné agentury takové schůzky? 90 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Pojďme očistit Ho-rakovu reputaci a přivítat ho v šoubyznysu. 91 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Máte čas do tří, abyste měli deset návrhů pro média. 92 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 - Ale vždyť je jedna. - Cože? 93 00:08:00,771 --> 00:08:02,315 Tak do dvou. Schůzka odložena. 94 00:08:03,649 --> 00:08:05,943 Ani náhodou! Zapomeň na to! 95 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Vrať se. Máš tři vteřiny. 96 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Raz, dva, tři! 97 00:08:09,155 --> 00:08:11,282 Věděl jsem, že to neuděláš. Bylo by to divný. 98 00:08:11,365 --> 00:08:12,950 Poslouchej, než dorazí výtah. 99 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Já to věděl. Je to čtyřpodlažní budova. Netrvá to dlouho, jo? 100 00:08:16,954 --> 00:08:19,332 Nepotřebuješ peníze z vyrovnání pro svou matku? 101 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 Chtěl jsem televizní pořad a vy mě dáte do bezďáckýho turnaje? 102 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Jsem snad vandrák? 103 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Vandrák, nebo ne, myslím jen na to, jestli tě můžu využít k vydělávání peněz. 104 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Ty meleš spoustu sraček. 105 00:08:32,512 --> 00:08:33,971 Protože jsem padouch. 106 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Padouši melou sračky. Pojď dovnitř. 107 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Promiňte, jdu pozdě! 108 00:08:42,480 --> 00:08:43,814 Jdeš včas. 109 00:08:43,898 --> 00:08:44,857 Asi ne. 110 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 Můj život je tak hektický, že mi přijde, že chodím všude pozdě. 111 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Tak to je, když máš moc práce. 112 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 Zdravím, nejsem vaše fanynka, ale vaše zápasy mě baví. 113 00:08:53,449 --> 00:08:55,451 Ho-rak, že? Prý jste změnil jméno. 114 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Je to umělecké jméno. 115 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 Dokumentární producentka I So-min. 116 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 Umí natáčet naprostý dojáky. 117 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Nedělá to pro peníze, ale z vášně. 118 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Ukázalo se, že vášeň neplatí dost, 119 00:09:06,212 --> 00:09:09,674 ale držím se jí a moc toho nečekám, takže mám v duši klid. 120 00:09:11,259 --> 00:09:13,469 To je ale pilná zaměstnankyně! 121 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 Můžeme to přeskočit a přejít k věci? 122 00:09:16,180 --> 00:09:17,598 Nesmíme to promarnit. 123 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Dobře. Přímo k věci. 124 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Spadl. 125 00:09:28,776 --> 00:09:30,570 Nepoužívejte ruce. Použijte nohy. 126 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 Neberte ostatním míč! 127 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 Dost! Přestaňte, prosím! 128 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Gól! 129 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 Výborně! 130 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 To bylo o fous! Z mého pohledu to byl skoro gól! 131 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Dneska jste si vedli skvěle. 132 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Jsem s dnešním tréninkem spokojený. 133 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Jen tak dál. 134 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 Raz, dva, tři! 135 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 - Jdeme na to! - Jdeme na to! 136 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 Těžko říct, jestli hrají fotbal nebo spolu bojují, 137 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 ale je to vskutku fotbal. 138 00:10:05,563 --> 00:10:10,860 Viděl jste národní sportovce, kteří budou hrát na světovém poháru 139 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 za dva měsíce v Maďarsku. 140 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Reprezentují naši zemi? 141 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Cítíš to drama? 142 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 Moc vám děkuju. 143 00:10:21,078 --> 00:10:23,914 Přesto, že tento projekt upozorňuje na znevýhodněnou skupinu 144 00:10:23,998 --> 00:10:25,541 byl na pokraji zrušení, 145 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 ale protože jim Ho-rak věnuje svůj talent… 146 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 Kdo jim daruje talent? 147 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Končím s fotbalem, protože ho nemám. 148 00:10:33,132 --> 00:10:34,258 Fajn, skonči. 149 00:10:34,342 --> 00:10:35,843 A začni v šoubyznysu. 150 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Tvoje tvář je tvůj talent. 151 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Udělej dobrý skutek, dokonči sezónu 152 00:10:39,305 --> 00:10:41,849 bez problémů a odejdi s takovou image. 153 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 V šoubyznysu máš velký potenciál. 154 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 - Místo toho daruji peníze. - Žádné nemáš. 155 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 Jste bez peněz? 156 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 Nechceš mě začít poslouchat? 157 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 Právě teď potřebuješ doják. 158 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Fakt, zapomeň na to. 159 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 - Vytvoř si pozitivní image. - Ne, to neudělám. 160 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 To nevadí. Klidně říkej ne, 161 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 ale slabí se musí podřídit. 162 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 - To víš! - To je fuk! 163 00:11:21,180 --> 00:11:26,268 Tohle je trenér, který nás bude trénovat a doprovodí nás na mistrovství světa. 164 00:11:26,352 --> 00:11:29,397 - Prosím, přivítejte ho. - Ahoj, všichni. 165 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Od dnešního dne se k vám přidám… 166 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 Sakra, já nemůžu… 167 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 Nepřihlásil jsem se, abych hlásil… 168 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 Střih! 169 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 - Střih! - Střih! 170 00:11:39,073 --> 00:11:39,949 Tím končíme. 171 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 To bylo trochu trapné. 172 00:11:43,119 --> 00:11:44,078 Zkusíme to znovu. 173 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 Co znovu? 174 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 A jaký dokument má scénář? 175 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Má to i zápletku. 176 00:11:49,917 --> 00:11:51,335 Zkusíme to znova. 177 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 Vedli jste si skvěle. 178 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 Co? Co se děje? 179 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 „Co? Co se děje?“ 180 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 Jestli mě chceš oblafnout, aspoň se nepřetvařuj. 181 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 Co je to? 182 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 - Můžeme si promluvit? - Ano! 183 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Tamhle. 184 00:12:17,361 --> 00:12:21,490 Moje obličejové svaly stárnou. Je tak těžké se tak dlouho usmívat. 185 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Jsem mladší, tak budu upřímná. 186 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 To nedává žádnej smysl. 187 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 - Pak budeš upřímný ty. - Dobře. Fajn. 188 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Co je to za tón? 189 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 - Hong-te. - Lepší. 190 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 Co oba potřebujeme? 191 00:12:36,922 --> 00:12:38,674 Image. A kde ji vezmeme? 192 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Díky pocitům a slzám. Jak toho dosáhneme? 193 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Příběhem. Nemáme moc času. 194 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 Myslíš, že přirozeně dostaneme takové záběry za dva měsíce? 195 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Kdo jsi? O co ti jde? 196 00:12:49,935 --> 00:12:50,978 Kdo jsem? 197 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Koho to zajímá? 198 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 Nudnej život zničenej studentskými půjčkami, stačí? 199 00:13:00,529 --> 00:13:02,448 Někdo v mém životě mi řekl, 200 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 že náš báječný život je jako šou. 201 00:13:06,494 --> 00:13:08,871 Šou? Nemá to konec. 202 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Vymýšlím si to. Super, ne? 203 00:13:11,332 --> 00:13:12,958 Co se stane, když spadneš z pódia? 204 00:13:13,042 --> 00:13:15,169 Lidi se ti budou smát. 205 00:13:15,252 --> 00:13:17,213 A jak tomu můžeš předejít? 206 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 Budeš poslouchat odborníky. 207 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 - A ty jsi ten odborník? - Ano, jsem. 208 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Aha… 209 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Teď se usměj. 210 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 Ho-raku. Usměj se, ano? 211 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 Ty ses zbláznila? 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 Nejsi normální. 213 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Být v tomhle šíleném světě blázen je normální, ne? 214 00:13:46,951 --> 00:13:49,745 Divný. Ve všem má pravdu. 215 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Když jsem vás viděl běhat, 216 00:13:52,498 --> 00:13:57,294 styděl jsem se za to zoufalství, které se ve mně vařilo. 217 00:13:57,378 --> 00:14:03,217 Jako by mé srdce chtělo znovu bít. 218 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 Začneme s výběrem do soupisky! 219 00:14:17,731 --> 00:14:19,608 Řediteli, odhalte transparent! 220 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 HOMELESS FOOTBAL WORLD CUP VÝBĚR 221 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 Bum! 222 00:14:23,279 --> 00:14:26,407 Ten výběr je jen šou. Jde tu jen o jejich smutný příběhy. 223 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Tak se vytváří drama. 224 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Dělej, že o tom přemýšlíš, a pak nějaký lidi vyber. 225 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 Dobře! Připravit! 226 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Kim Hwan-tong, 55 let. 227 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 Vedoucí středně velkého podniku, co opustil rodinu kvůli chlastu a holkám, 228 00:14:38,752 --> 00:14:40,296 jeho firma za éry MMF zkrachovala. 229 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Typický materiál pro telenovelu. 230 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 - Čas 9,87. - Třicet metrů za devět vteřin? 231 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 TEST DRIBLOVÁNÍ 232 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Son Pom-su, 44 let. 233 00:14:49,221 --> 00:14:52,600 V minulosti nemá nic zajímavého, ale má ženu, která ho miluje, 234 00:14:52,683 --> 00:14:55,477 a ta má mentální postižení. 235 00:14:55,561 --> 00:14:58,689 Je to melodrama, které převýší chudobu a postižení. 236 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 TEST ZACHYCENÍ MÍČE 237 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 Čon Hjo-pong, 44 let. 238 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 Má s bývalou ženou náctiletou dceru, 239 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 ale jeho bývalá si vzala Australana, 240 00:15:14,580 --> 00:15:16,790 takže se brzy přestěhují do Austrálie. 241 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Nevyhnutelné rozloučení, dojemné drama 242 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 Pořádně se do toho opři! 243 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 Kopej! 244 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Kopnul moc tvrdě! 245 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 - Hodně štěstí! - Dokážeš to! 246 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 Do toho! 247 00:15:46,487 --> 00:15:48,447 Čon Mun-su, 39 let. 248 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 Samozvaný bývalý gangster. 249 00:15:50,366 --> 00:15:53,327 Říká, že co je na útěku, předstírá, že je bezdomovec, 250 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 ale je rád středem pozornosti. 251 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 Sledujte můj míč! 252 00:15:57,039 --> 00:15:59,166 Trefím ho tam! 253 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 Jeho osobnost je nepředvídatelná. 254 00:16:07,466 --> 00:16:08,759 Když mi bylo tak sedm… 255 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 Prosil jsem mámu, aby mi koupila kopačák, 256 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 ale ona řekla, že fotbal nenávidí. 257 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Prostě střílej, vole! 258 00:16:18,852 --> 00:16:21,146 Bez kopačáku jsem nedokázal být v klidu, 259 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 tak jsem začal kopat kamarády. 260 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 Tehdy to násilí začalo. 261 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 No jo, tak už kopej! 262 00:16:38,205 --> 00:16:39,498 Co se děje? 263 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 HOMELESS FOOTBALL WORLD CUP FINÁLNÍ SOUPISKA 264 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 Naše drama má všechno. 265 00:16:49,174 --> 00:16:51,343 Dokonce i drsného, mladého grázla. 266 00:16:53,887 --> 00:16:55,097 Bereš prášky pravidelně? 267 00:16:55,180 --> 00:16:57,182 Už na ně nemám peníze, tak točím tohle. 268 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Jako trenér si můžeš vybrat posledního hráče, šťastný? 269 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Jasně, díky. 270 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 Mě by se líbil tenhle. 271 00:17:05,107 --> 00:17:07,067 Nechce nám říct svůj příběh 272 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 a je zajímavé a ironické, jak je optimistický. 273 00:17:09,987 --> 00:17:13,699 Mít domov neznamená, že vám bude v zimě teplo, 274 00:17:13,782 --> 00:17:16,785 takže na tom nezáleží. Stejně jsem v životě nic nevyhrál. 275 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 Když nevím, jaké to je, prohra taky moc neznamená. 276 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 Nemyslíte? 277 00:17:21,874 --> 00:17:23,751 A je fyzicky zdatný. 278 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 Je to jen názor. 279 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Dobře, díky za názor. 280 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 Nemohla jsem jíst, protože jsem se bála. 281 00:17:58,410 --> 00:18:00,454 Ale přibrala jsi. 282 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Ty ses na útěku cpala? 283 00:18:02,372 --> 00:18:05,375 Je těžké být na útěku s prázdným žaludkem. 284 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 To není vtipný. Proč jsi mě chtěla vidět? 285 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 Hej. 286 00:18:10,547 --> 00:18:13,509 Co jsem to slyšela, že jdeš místo fotbalu dělat šoubyznys? 287 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 Nemám smlouvu, jsem bez peněz. 288 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 Chytáš se rychle. 289 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 Prosím, nech těch řečí! 290 00:18:20,516 --> 00:18:22,684 Nezlob se na mě. Děsíš mě. 291 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 Ty mě děsíš víc! 292 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Okradla jsi svoje kamarády 293 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 a jsi dva roky na útěku. Co jsi kdy udělala pro mě? 294 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Byla jsem ti mámou! 295 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Tak daleko ses dostal jen díky mým modlitbám! 296 00:18:33,987 --> 00:18:35,739 Ty v nic nevěříš! 297 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Už dva měsíce chodím do kostela. 298 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Dva měsíce. 299 00:18:49,294 --> 00:18:51,588 Někdo tě sleduje. Zastavím ho, tak uteč. 300 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Je z mého kostela. 301 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 Tys někoho potkala i teď… 302 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Proč? 303 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Je to dobrý člověk. 304 00:19:06,145 --> 00:19:08,856 Jeho víra je silná, ale hlavně… 305 00:19:12,067 --> 00:19:13,318 umí mě dobře ukrýt. 306 00:19:13,819 --> 00:19:17,156 Vím, že to máš poslední dobou těžké. 307 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Promiň. 308 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Na. Jeho vizitka. 309 00:19:22,578 --> 00:19:23,453 Schovej si ji. 310 00:19:28,333 --> 00:19:31,128 Až podepíšeš smlouvu, ozvi se. Dobře, synu? 311 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Budu se za tebe modlit. 312 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Ježíši… 313 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Ahoj. 314 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 Pom-su včera odešel z týmu. 315 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 Má dobrý příběh. Proč jsi ho nezastavila? 316 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 Na nikoho netlačíme. 317 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 Nemá to smysl, pokud to není dobrovolné. 318 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Dneska máme za úkol přesvědčit ho a přivést ho zpátky. 319 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Dej mi ten scénář. 320 00:20:43,867 --> 00:20:47,621 Pom-su řekl, že se jako bezdomovec narodil. 321 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 Spoléhal se na své příbuzné, 322 00:20:51,708 --> 00:20:54,670 dokud nezačal v 17 letech pracovat na stavbě. 323 00:20:56,880 --> 00:20:59,925 Přál by si složit zálohu na malý dům. 324 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 Jeho úspory pomalu rostly, ale pak jednoho dne… 325 00:21:06,431 --> 00:21:07,391 Hej, co se stalo? 326 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 Jeho malé úspory okamžitě zmizely 327 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 na léčbu následků jeho zranění 328 00:21:14,439 --> 00:21:18,193 a kvůli svému nemocnému tělu ztratil naději. 329 00:21:19,069 --> 00:21:23,615 Když se z toho stala chronická nemoc, začal žít na ulici. 330 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Zatraceně… 331 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Napravíme křivdy tohoto chaotického světa. 332 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 Hajzlové! 333 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 Bezdomovci jsou často předmětem 334 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 nevybíravého násilí. 335 00:21:41,300 --> 00:21:47,347 Měl vysokou horečku a přál si, aby se ráno neprobudil. 336 00:21:48,598 --> 00:21:52,269 Měl pocit, že mu na světě nic nezbylo. 337 00:21:54,688 --> 00:21:55,605 V tu chvíli… 338 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Au… 339 00:22:14,875 --> 00:22:19,463 Bylo to poprvé, co mu někdo pomohl od bolesti. 340 00:22:37,189 --> 00:22:41,526 Pořád se stěhuje z místa na místo, 341 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 ale aby zaplatil kolejné pro Čin-džu, kterou miluje… 342 00:22:44,112 --> 00:22:45,238 Ahoj. 343 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 …denně prodává časopisy v ulicích. 344 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 Big Issue! 3 000 wonů! 345 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Časopis pro bezdomovce! 346 00:22:53,246 --> 00:22:54,664 Big Issue! 347 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Moc křičíš. Odeženeš si zákazníky. 348 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Zvláštní. Co jsi sem přišel, nikdo nic nekupuje. 349 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 Nepotřebuju tvou pomoc. Nemohl bys odejít? 350 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 No tak… 351 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Big Issue! 352 00:23:08,053 --> 00:23:10,722 Jen 3 000 wonů! 353 00:23:11,598 --> 00:23:12,974 Big Issue! 354 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Tak moc jsi trénoval. Proč ses toho vzdal? 355 00:23:16,853 --> 00:23:17,771 Netrénoval jsem. 356 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Stát se národním sportovcem bylo náročné. 357 00:23:23,693 --> 00:23:25,737 - Nebylo to náročné. - Asi ne. 358 00:23:27,114 --> 00:23:28,824 Vlastně na tom nejsem dobře… 359 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Vím, že ti bylo líp, když jsi hrál fotbal. 360 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Čin-džu zvedli nájem o 20 000 wonů. 361 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 Na to jich musím prodat deset. 362 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 Myslím, že to půjde, když odejdeš. 363 00:23:38,834 --> 00:23:39,751 No tak! 364 00:23:40,710 --> 00:23:43,588 Big Issue! 365 00:23:44,297 --> 00:23:45,424 Jen 3 000 wonů! 366 00:23:45,924 --> 00:23:49,261 Prostě ti těch 20 000 wonů dám. 367 00:23:49,761 --> 00:23:51,263 Myslíš, že jsem žebrák? 368 00:23:51,763 --> 00:23:54,683 Big Issue! 3 000 wonů! 369 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 - Big Issue! - Big Issue! 370 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Nech toho! Řekl jsem, běž pryč! 371 00:24:00,313 --> 00:24:02,524 Jen jsem chtěl pomoct. Nemusíš mě ztrapňovat. 372 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 Chci jich prodat deset! To dokážu, jen když tu nebudeš! 373 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 Co na mě řveš? 374 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 - Protože neslyším! - Slyšíš mě dobře! 375 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Co jsi říkal? 376 00:24:10,282 --> 00:24:12,826 - Tohle je takový luxus. - Ježíši… 377 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 Ale Čin-džu miluje vejce a chleba. 378 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Je tím posedlá. 379 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Zbláznila by se. 380 00:24:19,666 --> 00:24:23,920 Normálně nemluví, ale když si dá tohle, něco řekne. 381 00:24:25,422 --> 00:24:27,215 „Výborné.“ 382 00:24:28,675 --> 00:24:31,470 Dělám to, abych slyšel její hlas. 383 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 Jak bych ji mohl nechat týden být? 384 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 Tak mě nechte natočit vás dva, jak jíte bulky s vejcem. A mini rozhovor! 385 00:24:42,898 --> 00:24:46,234 Nebude mluvit. Fakt ne. 386 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 Fotbalista… 387 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 Fešák… 388 00:25:03,710 --> 00:25:05,170 Mám ráda… 389 00:25:06,588 --> 00:25:07,506 fotbalistu. 390 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Víc zblízka. 391 00:25:23,438 --> 00:25:25,982 Přihraj! 392 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 Sem! Jsem volný! 393 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Dlouhej! 394 00:25:52,175 --> 00:25:53,385 Jak jsi to udělal? 395 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 No, hezky jsem jedl bulku s vejcem… 396 00:26:01,268 --> 00:26:02,894 Pojďte sem na chvíli! 397 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Chceš se zabít? 398 00:26:07,941 --> 00:26:09,025 Proč to děláš? 399 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-tongu. 400 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 Proč je útočník tak zaměřený na obranu? Dokonce jsi fauloval. 401 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Vypadal unaveně. Proto. 402 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Fauloval jsi, protože tvůj spoluhráč vypadal unaveně? 403 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 To je zajímavej přístup. 404 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 A tvůj kop je příliš předvídatelný. 405 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 Trénovali jsme faleš před kopem. 406 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 To si zapamatuju! 407 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Dobře. Po sedmiminutovém prvním poločase není poločas dlouhý. 408 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 A když to přeženete jako on, nedáte to. 409 00:26:32,549 --> 00:26:35,176 Šetřete svou energii. Zpátky na místa! 410 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 Na svá místa! 411 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 Mun-su! 412 00:26:39,723 --> 00:26:43,393 Co to bereš vážně, začíná to vypadat dobře. 413 00:26:43,476 --> 00:26:44,853 Jen čtu svůj scénář. 414 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Hjo-pongu, přihraj! Dobře! 415 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 - Zablokuj Hwan-tonga! - Běž! Zastav ho! 416 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Hwan-tongu! 417 00:27:06,791 --> 00:27:07,876 Hwan-tongu! 418 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 Zavolejte záchranku! 419 00:27:11,921 --> 00:27:13,882 To nic. Není to tvoje vina. 420 00:27:14,382 --> 00:27:15,800 Tak čí vina to je? 421 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 Je to tvoje vina? 422 00:27:24,017 --> 00:27:24,851 Jsi… 423 00:27:26,478 --> 00:27:29,689 jediný hráč, který dokázal dát gól. 424 00:27:39,449 --> 00:27:42,410 Za měsíc budou mé kosti v pořádku. 425 00:27:42,494 --> 00:27:43,745 Je to jen nalomené. 426 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 Nevyhazujte mě. 427 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 Nemůžeš začít běhat hned, jak ti to sroste. 428 00:27:49,000 --> 00:27:52,003 Jo, vždycky je příští rok… 429 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Příští rok? Jsem starej. 430 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Už mám skoro tři miliony wonů. 431 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 S tím si můžu koupit byt. 432 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 Jak to souvisí… 433 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Moje dcera měla dítě. 434 00:28:07,435 --> 00:28:13,316 Je jasné, že mě moje žena a dcera nechtějí vidět. 435 00:28:15,151 --> 00:28:17,946 Když jsem měl hory peněz a byl jsem v sedmém nebi, 436 00:28:18,446 --> 00:28:20,490 zanedbával jsem svou rodinu. 437 00:28:20,573 --> 00:28:24,577 Hej! Co mě sakra štveš? 438 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Kdykoli jsem šel ven, nedokázal jsem odolat pokušením. 439 00:28:28,790 --> 00:28:31,459 Aby se vzpamatoval z probíhající devizové krize, 440 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 MMF, neboli Mezinárodní měnový fond… 441 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Když se nemáte čeho bát, děláte špatné věci. 442 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Nepokročil jsem ve svém podnikání, 443 00:28:40,802 --> 00:28:42,262 ale ve svých zločinech. 444 00:28:47,183 --> 00:28:51,062 Když mě pustili, neměl jsem nic. 445 00:28:52,063 --> 00:28:53,231 Zasloužil jsem si to. 446 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Proč chodíš jen sem? 447 00:28:56,735 --> 00:28:58,069 Páni, ach jo… 448 00:28:59,654 --> 00:29:03,116 Pět let jsem žebral o chlast. 449 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Hjun-džu je v pubertě. 450 00:29:09,873 --> 00:29:12,584 K čemu by jí bylo tě takhle vidět? 451 00:29:16,880 --> 00:29:18,757 Nechci lítost, 452 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 ale od toho dne jsem neměl ani kapku. 453 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 Nežádám o odpuštění. 454 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 Protože to bude v televizi, 455 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 chci, aby mě viděly. 456 00:29:34,773 --> 00:29:37,650 Nechci, aby si dělaly starosti, že jim budu přítěží. 457 00:29:38,610 --> 00:29:41,070 Chci, aby věděly, že jsem se změnil. 458 00:29:42,238 --> 00:29:44,699 Chci, aby žily s klidnou myslí. 459 00:29:45,825 --> 00:29:48,953 To nemůžu dovolit. Předejít dalšímu zranění je priorita. 460 00:29:49,454 --> 00:29:52,624 Ale on to tak zoufale chce. Může to vzít zlehka. 461 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 „Brát to zlehka“ mu může ublížit. 462 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 O fotbalu toho moc nevíš. 463 00:29:59,422 --> 00:30:01,841 Proto jste tady vy, trenére Ho-raku. 464 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 Nemáme nikoho, kdo by dokázal dát gól. 465 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 Když už hrajeme, pojďme vyhrát. 466 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 My musíme vyhrát. 467 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Takže to chápeš. Rozumíš mi. 468 00:30:14,229 --> 00:30:18,399 Je tu jeden mladý útočník, ale na tréninky moc nechodí. 469 00:30:18,483 --> 00:30:21,736 Protože je mladý? Jaký je jeho příběh? Jak se z něj stal bezdomovec? 470 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Trápí ho zlomené srdce. 471 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Proč? Co se mu stalo? 472 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Big Issue! 473 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 Big Issue! 3 000 wonů! 474 00:30:30,870 --> 00:30:32,747 Big Issue! 3 000 wonů! 475 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 Co? 476 00:30:35,083 --> 00:30:38,044 Jsi obvykle tak tichý, když ten časopis prodáváš? 477 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 Je to zvláštní. 478 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Co? 479 00:30:42,799 --> 00:30:47,720 Co jsi přišel, vůbec nic jsem neprodal. 480 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 Je to zvláštní. 481 00:30:51,015 --> 00:30:51,933 To je divný. 482 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 Vážně? 483 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Pan Kim se kvůli mně zranil… 484 00:30:59,315 --> 00:31:01,442 Tak to není. 485 00:31:05,154 --> 00:31:07,740 - Napadlo mě, že bys za něj zaskočil… - Budu hrát. 486 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 Omlouvám se… 487 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 Tentokrát trénink nezmeškám… 488 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Teda budu se snažit… 489 00:31:26,926 --> 00:31:29,053 Jsem tak rád, že jsem sem přišel! 490 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 Co? 491 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Křížem… 492 00:31:36,769 --> 00:31:37,854 Křížem. 493 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Takhle? 494 00:31:42,442 --> 00:31:43,484 Jak dlouho ještě? 495 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 POHŘEŠOVANÁ OSOBA 496 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Pomalu. 497 00:32:06,466 --> 00:32:07,675 Jen trochu víc, rychleji. 498 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 Říká, že přijde, ale nechodí sem. 499 00:32:10,720 --> 00:32:14,140 V poslední době mě často mladí obalamutí svou nevinností. 500 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Vypadalo to, že někoho hledá. 501 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 No… 502 00:32:22,815 --> 00:32:26,694 Jeho rodiče se pokusili o sebevraždu, když mu bylo sedm, 503 00:32:27,320 --> 00:32:30,490 ale jen on dokázal přežít. 504 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Tehdy to bylo ve všech zprávách. 505 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 Hej, to je ředitel! 506 00:32:37,914 --> 00:32:38,998 Vy darebáci! 507 00:32:50,051 --> 00:32:53,846 Měl těžké období a dokonce přestal mluvit, 508 00:32:54,347 --> 00:32:56,891 ale v sirotčinci si našel dobrou kamarádku 509 00:32:56,975 --> 00:32:59,686 a začal mluvit a chodit do školy. 510 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 Cože jsi dneska skončil tak brzo? 511 00:33:21,290 --> 00:33:23,251 Pracoval jsem o víkendu, vždyť víš. 512 00:33:24,085 --> 00:33:27,547 Měli jeden druhého, ale jen to určitě nestačilo. 513 00:33:32,677 --> 00:33:35,596 Páni, jsme bohatí. 514 00:33:36,472 --> 00:33:41,310 Chci, abys přestala pracovat v továrně a dokončila školu. 515 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Říkalas, že chceš pracovat v kanceláři. 516 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 Jo. 517 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 Pak budu pracovat je do té doby, dokud nedostanu bonus. Dobře? 518 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Tak jo. 519 00:34:03,624 --> 00:34:05,877 POLICIE 520 00:34:09,464 --> 00:34:12,967 Ten poslední měsíc jela továrna na firemní výlet… 521 00:34:14,302 --> 00:34:15,845 Její tělo nikdy nenašli, 522 00:34:17,096 --> 00:34:19,182 takže pořád věří, že je naživu. 523 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Říkal jsem, ať to sem nedáváš! 524 00:34:23,895 --> 00:34:25,438 Tohle je poslední varování. 525 00:34:26,064 --> 00:34:29,859 Poslední varování veřejného činitele je vážná věc. 526 00:34:30,359 --> 00:34:31,444 Jasný? 527 00:34:39,410 --> 00:34:40,369 Kim In-sune. 528 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 Podívej se na mě. 529 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 Hej, podívej se na mě! 530 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Koukni se tamhle. 531 00:34:50,463 --> 00:34:51,589 Vidíš tu kameru? 532 00:34:54,092 --> 00:34:55,843 Naše tréninky 533 00:34:55,927 --> 00:34:59,806 a zápasy mistrovství světa budou vysílat po celé zemi. 534 00:35:00,807 --> 00:35:03,893 Musíš jí dát vědět, že ji hledáš, 535 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 že na ni čekáš. 536 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 - Křížem… - Křížem! 537 00:35:24,247 --> 00:35:25,873 - Rád tě vidím. - To stačí. 538 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 - Hej, dost. - Hwan-tongu! 539 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Ahoj! 540 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 - Hwan-tong je tu taky. - Dobře. 541 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Všichni jsou tady! 542 00:35:38,010 --> 00:35:40,221 Budu se jen dívat, dobře? 543 00:35:41,180 --> 00:35:42,223 První dva na hřiště! 544 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 Když mi bylo asi osm… 545 00:35:53,359 --> 00:35:55,820 prosil jsem tátu, ať mi koupí míč na basket… 546 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 Co s ním mám dělat? 547 00:35:58,531 --> 00:35:59,574 Musíš bejt rychlej! 548 00:36:00,366 --> 00:36:02,535 Hjo-pongu, seš moc pomalej! 549 00:36:03,369 --> 00:36:05,413 Pom-su, kam běžíš? 550 00:36:05,913 --> 00:36:07,081 In-sun je první! 551 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 Přihrávejte nízko a rychle! 552 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 Silněji! 553 00:36:21,679 --> 00:36:23,848 Dobře, to stačí! 554 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 - Dobře, skvěle! - Ano! 555 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 To je ono. Pokračujte! 556 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Moje lopatka! 557 00:36:31,898 --> 00:36:33,524 Moje lopatka! 558 00:36:35,651 --> 00:36:37,695 - Moje lopatka! - Ježíši… 559 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 Ano! 560 00:36:40,156 --> 00:36:43,576 Měli jsme spolu tlačit. Bože. 561 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Netrefil ses schválně? 562 00:36:52,710 --> 00:36:55,880 Tak zkus kopnout jemněji. Buď něžný. 563 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Hjo-pongu, nekopej tak silně. Prostě kopej rovně, jasný? 564 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 Co… 565 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Nekoulej s tím! Musíš do něj kopnout! 566 00:37:09,185 --> 00:37:11,312 Děláte si ze mě srandu? 567 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 To nic. Dobrá práce. 568 00:37:15,107 --> 00:37:16,108 Dobrá práce! 569 00:37:29,497 --> 00:37:30,790 To bylo super. 570 00:37:36,212 --> 00:37:37,171 Výborně. 571 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Hezky! 572 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Dobře! 573 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Běž. 574 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Tak jo! 575 00:37:47,723 --> 00:37:49,392 - Znova. - Nespouštěj oči z míče. 576 00:37:49,475 --> 00:37:50,518 Běž. 577 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Dobře! 578 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 Ano! 579 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 - Dobře! - To nic. 580 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 On kope jen nehybný míče. 581 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 - Tak jo! - Teď Pom-su? 582 00:38:03,197 --> 00:38:04,782 Vytřu ti zrak. 583 00:38:04,865 --> 00:38:08,452 Seš tak tvrdohlavej. Proč se mnou soutěžíš? 584 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 Ani mě to neštve, je to jen směšný. 585 00:38:10,871 --> 00:38:14,083 Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři! 586 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři. 587 00:38:18,004 --> 00:38:21,007 Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři. 588 00:38:21,090 --> 00:38:23,301 Raz, dva, raz, dva… 589 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Trenére, počkej na nás! 590 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 Dáme si pauzu. 591 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Vypadají, jako bych je nechal běhat 15 kol. 592 00:38:33,811 --> 00:38:37,064 Trochu je postraš. Uděláme z toho dojemný příběh. 593 00:38:37,148 --> 00:38:38,607 Už dost natáčení. Nechme toho. 594 00:38:38,691 --> 00:38:40,192 Přizpůsob se, Ho-raku. 595 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 Napijte se. 596 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 Jak chcete takhle hrát fotbal? 597 00:38:53,372 --> 00:38:55,499 Ani jsme nezačali! Co to už vzdáváte? 598 00:38:56,208 --> 00:38:58,377 Nemůžete se vzdát jen proto, že jste unavení. 599 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 Nejste tady, abyste začali s čistým štítem? 600 00:39:01,255 --> 00:39:04,842 Od fyzické vytrvalosti až po duševní sílu, jste naprostý nuly! 601 00:39:15,144 --> 00:39:17,605 No, my ale fakt jsme nuly. 602 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Co se tváříš tak sebevědomě? 603 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Tak nám ukaž, co umíš. 604 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Jdeme na to, nás pět proti tobě! 605 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Kdo dá pět gólů, vyhrává! 606 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 - O 20 000 wonů! - Je to profík. 607 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 - Máš 20 000 wonů? - 20 000 wonů? 608 00:39:34,205 --> 00:39:35,498 Budu potřebovat brankáře. 609 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Ne! 610 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 Zastavte ho! 611 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 Zablokujte ho! 612 00:39:53,099 --> 00:39:55,142 Hjo-pongu, pletl ses mi do cesty? 613 00:39:55,226 --> 00:39:56,769 Měl jsi ho zastavit! 614 00:39:57,395 --> 00:39:58,229 Jdeme! 615 00:39:59,271 --> 00:40:00,940 Zablokujte ho! 616 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 In-sune, střílej! 617 00:40:14,578 --> 00:40:17,289 Sakra! Daleko! 618 00:40:26,632 --> 00:40:28,384 - Podrazte mu nohy! - Blokujte ho! 619 00:40:29,218 --> 00:40:30,511 Opatrně! 620 00:40:47,611 --> 00:40:49,196 Co je to? 621 00:40:50,448 --> 00:40:51,323 Cože? 622 00:41:06,547 --> 00:41:10,759 Tohle je rozdíl mezi vámi a mnou! 623 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 Tati! 624 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 Jun-hje! 625 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 Stůj, ne. Táta je celej zpocenej. Smrdím. 626 00:41:24,148 --> 00:41:25,399 To je fuk. 627 00:41:27,776 --> 00:41:30,112 Je tady Jun-hje. Už máš po škole? 628 00:41:30,196 --> 00:41:31,030 Ano. 629 00:41:31,739 --> 00:41:33,365 Já toho pána znám. 630 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 - Jak? Není tak slavný. - To je ten, co vypichuje oči, ne? 631 00:41:37,328 --> 00:41:38,412 Ticho! 632 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 Ty mě znáš? 633 00:41:45,711 --> 00:41:48,756 Je mi 13 a dobře se učím. 634 00:41:49,256 --> 00:41:51,467 Jaký člověk je tvůj táta? 635 00:41:52,718 --> 00:41:57,223 Můj táta je moc milý, je jako plyšák. 636 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 Proto ho zlí lidé využívají. 637 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 Máma říkala, že podepsal půjčku kamarádovi. 638 00:42:05,814 --> 00:42:07,983 A podepisování půjček prý ničí rodiny. 639 00:42:09,026 --> 00:42:10,903 Ukázalo se, že to je pravda. 640 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 Než půjdeme, dejme si ještě misku gukbapu. 641 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 Už několik dní jsem nejedl. 642 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Sakra… 643 00:42:43,644 --> 00:42:47,064 Máma říkala, že s ním už nemůže žít. 644 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 Tak co mám dělat? 645 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Proč jste tak hluční? 646 00:42:51,110 --> 00:42:53,988 Jste hrozně hluční. Pojďme do obchodu. 647 00:42:54,071 --> 00:42:55,573 - Jo! - Obchod. 648 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Jun-hje, ty taky. Jdeme. 649 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 Tetička ti koupí něco dobrého. 650 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Půjdeme tudy? 651 00:43:21,640 --> 00:43:24,768 Táta je moc na to hloupý, aby to věděl, 652 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 ale věděla jsem, že za mnou přišel do školy. 653 00:43:28,147 --> 00:43:32,151 A na podzim pojedu do Austrálie. 654 00:43:33,527 --> 00:43:34,945 S tím Australanem. 655 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 Proto mi máma dovolila sem jít. 656 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 Je něco, co bys chtěla s tátou dělat, než odjedeš? 657 00:43:45,998 --> 00:43:49,293 Chci s ním bydlet až do konce letních prázdnin. 658 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 Tvoje máma ti to nedovolí? 659 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 O to nejde… 660 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 Táta nemá domov. 661 00:43:58,886 --> 00:44:02,765 Co kdyby mu někdo půjčil byt? 662 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 Vážně? Kdo by to udělal? 663 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Vím o někom, kdo to udělá. 664 00:44:22,868 --> 00:44:26,080 Co? Chceš to? Ani náhodou. 665 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Užij si to, dokud můžeš. 666 00:44:30,709 --> 00:44:32,836 Opravdu to můžeme udělat? 667 00:44:35,547 --> 00:44:38,050 Jistě, jen mě mrzí… 668 00:44:38,676 --> 00:44:41,804 že je můj dům tak malý. 669 00:44:46,058 --> 00:44:49,687 Trenér Jun má tak velké srdce. 670 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 - Musíš být nadšený. - Díky, Hong-te. 671 00:44:51,814 --> 00:44:53,899 K čemu je velké srdce, když je dům malý. 672 00:44:55,317 --> 00:44:56,276 Z ničeho nic? 673 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Turnaj je za necelé dva měsíce. 674 00:45:03,158 --> 00:45:06,745 Co máme dělat, když zrušíte sponzoring tak pozdě? 675 00:45:06,829 --> 00:45:10,874 To mi nemůžete tvrdit, když jsme dohodu nedokončili. 676 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Ne, tak jsem to nemyslel. 677 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 - Já jen… - No… 678 00:45:14,044 --> 00:45:18,382 O bezdomovcích je známo, že jsou špinaví a hrozně smrdí, 679 00:45:18,465 --> 00:45:21,844 takže naše společnost nevěděla, jakou reakci 680 00:45:21,927 --> 00:45:23,429 naše sponzorství vyvolá. 681 00:45:24,012 --> 00:45:25,305 Vážně mě to moc mrzí. 682 00:45:27,349 --> 00:45:31,103 A nemůžete darovat peníze anonymně? 683 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 Proč bychom to dělali? 684 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 Jasně… 685 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Že? 686 00:45:45,242 --> 00:45:46,326 Mimochodem… 687 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 jen malá část bezdomovců smrdí a je špinavá. 688 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Proč byste něco takového dělal? 689 00:45:53,125 --> 00:45:54,251 Protože někdo musí! 690 00:45:54,334 --> 00:45:55,919 Je nějaká záruka, 691 00:45:56,712 --> 00:45:59,590 že nikdy neskončíte na ulici? 692 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 Jste si tím jistý? 693 00:46:01,091 --> 00:46:04,970 Jestli se to stane, je fajn vědět, že vám někdo pomůže. 694 00:46:05,471 --> 00:46:08,599 Svým způsobem je to pro náš prospěch, takže musíme pomáhat! 695 00:46:14,271 --> 00:46:18,025 Ale jasně jste řekl, že to neuděláte, 696 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 tak si poslužte. 697 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Každopádně díky za váš čas. 698 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Hezký den. 699 00:46:28,619 --> 00:46:29,828 Vy nemáte přátele, že? 700 00:46:33,207 --> 00:46:34,666 Vypadá to skvěle! 701 00:46:34,750 --> 00:46:35,959 Pustíme se do toho. 702 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Je to dobrý? 703 00:46:43,759 --> 00:46:45,177 Je to takový… 704 00:46:46,553 --> 00:46:47,387 nijaký. 705 00:46:48,639 --> 00:46:53,227 Ale jsem tak ráda, že tu s tebou jím. 706 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 Až se vrátíš z Austrálie, 707 00:46:56,104 --> 00:46:59,149 budu mít krásný domov. 708 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 To je mi jedno. Budu ráda už za to, že budu s tebou. 709 00:47:04,738 --> 00:47:06,615 Jsem tak rád, že nejsi po mně. 710 00:47:10,118 --> 00:47:12,079 No tak, jez. Dej si, kolik chceš. 711 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 - Jsi roztomilý, i když jsi tlustý. - Jasně. 712 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Mimochodem, kde spí ten okošťouch? 713 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 EVERGREEN GOSIWON 714 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Sněz vejce. 715 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Vyrosteš. 716 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 Dej si dvě, fotbalisto. 717 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 Máš ráda fotbal? Znáš nějaké hráče? 718 00:47:47,030 --> 00:47:50,784 Cristiano Ronaldo, narozen 1985. 719 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real Madrid… 720 00:47:52,703 --> 00:47:56,415 Messi, narozený v roce 1987, letos vyhrál… 721 00:47:57,040 --> 00:47:58,208 Zlatý míč… 722 00:48:00,711 --> 00:48:02,170 Počkej, 723 00:48:03,964 --> 00:48:05,966 znáš Balotelliho? 724 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Zlobivý kluk… 725 00:48:08,886 --> 00:48:11,221 Škareda. Nemám ho ráda. 726 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 Dej si to vejce, mně stačí jedno. 727 00:48:20,355 --> 00:48:21,732 No tak, jez. 728 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 Takže tě zajímá Primeira Liga? 729 00:48:30,407 --> 00:48:31,617 Premier League… 730 00:48:31,700 --> 00:48:35,787 Ano! Premier League je zábava. Jsi skutečný fotbalový fanatik! 731 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Jsem FF. 732 00:48:38,290 --> 00:48:39,374 FF! 733 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 Pojďme se najíst! 734 00:48:43,879 --> 00:48:47,716 Už víme, kdo bude náš soupeř v prvním zápase. 735 00:48:47,799 --> 00:48:49,801 Kdo je to? Profesionální tým? 736 00:48:50,302 --> 00:48:53,555 Byli bychom v nevýhodě, kdybychom hráli proti profesionálům. 737 00:48:54,806 --> 00:48:57,601 S trochou štěstí můžeme dnes prohrát. 738 00:49:10,822 --> 00:49:15,035 Potlesk pro naše dnešní hosty! 739 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 Hodně štěstí, tati! 740 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Tak jo. Pozdravte se! 741 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 Podání ruky. 742 00:49:23,377 --> 00:49:24,711 Jdeme na to! 743 00:49:25,379 --> 00:49:26,838 - Jdeme na to! - Jdeme na to! 744 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 Bacha! Jdou po nás! 745 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 Sakra! 746 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 Měl jsi ho zablokovat! 747 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 Hjo-pongu, co to děláš? Zablokuj ho! 748 00:49:45,857 --> 00:49:46,942 Zablokuj toho kluka! 749 00:49:47,484 --> 00:49:49,236 Safra, to je Hjo-pongova chyba! 750 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 Co to děláte? 751 00:49:51,154 --> 00:49:53,156 Uráží vás, že hrajete proti dětem? 752 00:49:53,240 --> 00:49:55,617 Nedokážete to? Necháte je vyhrát? 753 00:49:55,701 --> 00:49:56,785 No tak… 754 00:49:57,619 --> 00:50:01,415 Možná jsou malí a slabí, ale technicky jsou mnohem lepší. 755 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 Proč nechcete vyhrát? 756 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 Běžte vyhrát, ať se děje cokoliv! Jasné? 757 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Jo, vyhrajte to. 758 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Už ten zápas hrajete. Musíte ho vyhrát! 759 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 Začíná druhý poločas. Vstávejte. 760 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Pojďte sem. 761 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 Co nějaký pokřik? Nestyďte se. Ruce k sobě. 762 00:50:17,139 --> 00:50:20,392 Na tři. „Vyhrajeme! Máme na to! Jasný? 763 00:50:21,268 --> 00:50:22,102 Raz, dva, tři! 764 00:50:22,185 --> 00:50:23,937 Vyhrajeme! Proč to nikdo nedělá? 765 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 - No tak! - Vyhrajeme! Máme na to! 766 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 - Jdeme na to! - Dobře. 767 00:50:30,235 --> 00:50:33,196 Dobrá práce. Působivý úspěch. Na svá místa! 768 00:50:33,280 --> 00:50:35,407 - Hjo-pongu, vidím tě. - Jako na tréninku. 769 00:50:35,490 --> 00:50:36,533 - Hlavu vzhůru! - Jdeme! 770 00:50:36,616 --> 00:50:38,076 - Hodně štěstí, tati! - Do toho! 771 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 Jdeme na to! 772 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 Co? Proč? 773 00:50:41,705 --> 00:50:43,415 Hraní ti začíná jít. 774 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Je to o metodickém hraní. 775 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 - Běž! - Tady! 776 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 Tady! 777 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 Big Issue, jeden bod! 778 00:50:59,473 --> 00:51:02,350 In-sune! Kamaráde! 779 00:51:02,434 --> 00:51:03,518 Křížem… 780 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 Stát! 781 00:51:15,405 --> 00:51:16,490 Moje záda… 782 00:51:17,365 --> 00:51:18,992 Proč to tu pořád vylepuje? 783 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 - Tady jsem! Tady! - Obloukem! 784 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 Big Issue, dva body! 785 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 Jung-džine! Úžasné! 786 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 Promiňte! 787 00:52:05,664 --> 00:52:06,581 Tři body! 788 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Půjdeme zezadu a porazíme je! 789 00:52:20,303 --> 00:52:21,263 Pom-su! 790 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 Big Issue, čtyři body! 791 00:52:40,615 --> 00:52:42,200 Ještě jeden gól! Jdeme na to! 792 00:52:43,326 --> 00:52:45,078 Našel jsem to po cestě domů. 793 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 Premier League. 794 00:52:50,167 --> 00:52:51,626 Sluší ti to. 795 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 Hej, ne. Přestaň. 796 00:52:55,922 --> 00:52:56,965 Nedělej to tady. 797 00:52:57,048 --> 00:52:57,966 Později, ano? 798 00:53:02,888 --> 00:53:04,264 Pom-su! 799 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 Tady! Přihraj! 800 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 Tati, do toho! 801 00:53:09,728 --> 00:53:10,687 Gól! 802 00:53:13,023 --> 00:53:14,191 Tati! 803 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 Pět ku čtyřem. Big Issue vyhrává! 804 00:53:36,671 --> 00:53:38,089 Co? 805 00:53:41,218 --> 00:53:43,261 - Měla jsem nádherný sen. - A co s tím? 806 00:53:43,345 --> 00:53:45,472 Hodnocení dokumentu vyletělo nahoru 807 00:53:45,555 --> 00:53:48,892 a já ze zdi servala graf a praštila s ním šéfa. 808 00:53:49,768 --> 00:53:52,354 Ale od narození se mi děje jedno, 809 00:53:53,897 --> 00:53:57,275 a to že když mám dobrej sen, stane se něco špatnýho. 810 00:53:58,193 --> 00:54:00,237 - Vidíš? - Cože? 811 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 Sponzor končí, což znamená… 812 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 Účast na letošním turnaji může být těžká… 813 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 Byl to tvůj nápad. 814 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Ano, máš pravdu. Byl to můj nápad. 815 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 S natáčením tohohle filmu mi jde o krk. 816 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 Riskovala jsem pro to svou práci! 817 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Postarám se, aby příští rok… 818 00:54:21,883 --> 00:54:23,677 - Hele! - Hej. 819 00:54:25,262 --> 00:54:29,849 Jak to, že kdykoli jím zmrzlinu, děje se něco divnýho? 820 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 Takže kolik je potřeba a kolik chybí? 821 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 Chceš říct, že si nemůžeme dovolit? Takže nic nebude? 822 00:54:34,813 --> 00:54:37,941 Ne, jen potřebujeme peníze na letenky a vybavení… 823 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Řekni mi kolik. 824 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Potřebujeme asi 30 milionů wonů… 825 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 A kolik teď máte? Upřímně. Nula? 826 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Ne, není to nula. Jsme v mínusu. 827 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Jsme odjakživa v mínusu. 828 00:54:49,995 --> 00:54:52,497 Takže to byl podvod? 829 00:54:53,164 --> 00:54:55,583 Zatáhli jste mě do toho, když to nebylo hotové, co? 830 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 - Ne… - Ticho, prosím… 831 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 Vy jste mě podvedli! 832 00:55:01,589 --> 00:55:02,674 Podvedli? 833 00:55:02,757 --> 00:55:05,218 Jestli to nevyjde, tak skončím na ulici já! 834 00:55:05,302 --> 00:55:07,053 Není to podvod. Zabíjela bych pro to! 835 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Ať se z tebe stane bezdomovec nebo vrah, proč bych s tím měl mít něco společného? 836 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Počkejte, já určitě seženu sponzora! 837 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 - Jak? - Zapomeň na to! Vzdej to! 838 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 Nemůžu! 839 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 - Kde ho seženeš? - Je to společenská organizace… 840 00:55:19,316 --> 00:55:21,109 Jaká společenská organizace? 841 00:55:21,192 --> 00:55:23,278 Korejská závodní asociace, nebo KMF… 842 00:55:24,362 --> 00:55:26,114 Klub milovníků fotbalu. Je to… 843 00:55:26,698 --> 00:55:31,494 Obvykle jsem rychlá, ale ty mrchy přivedly dcery sprinterky. 844 00:55:31,578 --> 00:55:33,830 Na škole jsem běhala sprinty 845 00:55:33,913 --> 00:55:35,707 a byla jsem sakra rychlá, 846 00:55:37,250 --> 00:55:41,588 ale ona mě dohnala a běžela vedle mě a šklebila se. 847 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 Je fajn, že se taky usmíváš. 848 00:55:49,387 --> 00:55:52,182 - Hong-te, až to urovnáme… - Mami. 849 00:55:53,850 --> 00:55:55,477 Jaká je tvoje priorita? 850 00:55:56,895 --> 00:55:58,104 Co je nejdůležitější? 851 00:55:59,230 --> 00:56:00,231 Co? 852 00:56:00,315 --> 00:56:03,777 Copak ostatní mámy nemají svoje děti na prvním místě? 853 00:56:08,656 --> 00:56:11,451 Spousta matek má děti na třetím nebo čtvrtém místě. 854 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 Jo? 855 00:56:14,579 --> 00:56:15,497 Díky. 856 00:56:18,083 --> 00:56:22,087 Asi jsem teda na druhém místě. 857 00:56:24,881 --> 00:56:25,715 Mami… 858 00:56:28,093 --> 00:56:32,013 Nemám peníze. Prostě tu zaplať za své zločiny. 859 00:56:32,597 --> 00:56:35,934 Jak to můžeš svojí mámě říct? 860 00:56:36,851 --> 00:56:39,354 Nemohla jsem si dovolit ani zubaře! 861 00:56:39,437 --> 00:56:41,398 Proč mi to děláš? 862 00:56:42,107 --> 00:56:44,984 Zubaře? Vážně? 863 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 Ty jsi můj zubní kaz! 864 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Stalo se ti něco? 865 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Něco se pořád děje. A to něco jsi ty! 866 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Sakra… 867 00:57:04,045 --> 00:57:05,672 Radši dělejme, že se neznáme. 868 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 TRENÉRE JUNE, DĚKUJU, ŽE JSTE NÁS U SEBE NECHAL, HJO-PONG 869 00:57:37,829 --> 00:57:39,164 Cože? Co jsi říkala? 870 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 Není to fotbalový dres? 871 00:57:41,958 --> 00:57:43,168 Nedělej to? 872 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 Co jsi říkala? 873 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 Houpal jsem tě na houpačce! 874 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Dámo, sundejte si to. 875 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 Sundejte to! 876 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 Jsi v pořádku? 877 00:57:55,263 --> 00:57:56,347 Vstávej. 878 00:57:57,056 --> 00:58:00,643 To jsem já. Podívej se na mě! Vstávej! 879 00:58:00,727 --> 00:58:01,603 Měli bychom jít. 880 00:58:04,564 --> 00:58:08,359 Bastardi jako on se objevují, když mám chuť dělat špatnosti. 881 00:58:09,986 --> 00:58:11,196 Kde ses tu vzal? 882 00:58:13,448 --> 00:58:15,492 To je ale blbej den… 883 00:58:20,538 --> 00:58:22,332 Máte poslední šanci odejít. 884 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 Ostatní rozemelu a dám si je k večeři. 885 00:58:29,255 --> 00:58:30,798 Někdo mu dejte mixér. 886 00:58:31,883 --> 00:58:35,595 Říká, že nás rozemele. Zkus to, kreténe. 887 00:58:37,972 --> 00:58:38,932 Ty parchante! 888 00:58:39,933 --> 00:58:41,351 Ty hajzle! 889 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 Parchante! 890 00:58:44,354 --> 00:58:45,230 Kurva! 891 00:58:54,614 --> 00:58:56,157 Zatracenej grázle! 892 00:59:08,878 --> 00:59:12,757 Za necelé dva měsíce od napadení reportéra 893 00:59:12,840 --> 00:59:15,677 byl Jun Hong-te zapleten do dalšího napadení. 894 00:59:15,760 --> 00:59:20,223 Tentokrát v opilosti napadl středoškoláky. 895 00:59:21,099 --> 00:59:24,978 Překvapivě nikoho z nich nešťouchl do očí. 896 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 Jako profesionální fotbalista kopal… 897 00:59:27,480 --> 00:59:28,648 Vypni to. 898 00:59:29,983 --> 00:59:31,109 Vyhoďte… 899 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 Ho-raka. 900 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 POLICEJNÍ STANICE SOUL JOUI 901 00:59:39,951 --> 00:59:42,704 Jde o Jun Hong-teho. Jak možná víte… 902 00:59:42,787 --> 00:59:43,955 Moc ho neznám. 903 00:59:47,375 --> 00:59:51,504 Ti puberťáci obtěžovali ženu s mentálním postižením… 904 00:59:51,588 --> 00:59:53,423 - Nemůže mluvit. - Někdy to dělá! 905 00:59:54,424 --> 00:59:55,758 Juna má moc ráda. 906 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 Nepraštili i Juna? 907 01:00:07,895 --> 01:00:09,063 Prý ne. 908 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Jak to, že se tak umí prát? 909 01:00:18,239 --> 01:00:20,450 Jun Hong-te neudělal nic špatného! 910 01:00:29,042 --> 01:00:31,127 Na co se díváš? 911 01:00:32,337 --> 01:00:33,504 Víte… 912 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 Jun Hong-te… 913 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 Je to snad Jun Hong-te? Proč mluvíš k mýmu nádobíčku? 914 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 Jde o Jun Hong-teho. On… 915 01:00:43,473 --> 01:00:45,433 Protože je to Jun Hong-te, 916 01:00:45,516 --> 01:00:47,685 tak Jun Hong-teoval jako Jun Hong-te. 917 01:00:49,729 --> 01:00:50,980 Jun Hong-te? 918 01:00:53,566 --> 01:00:55,276 Někoho hledám. 919 01:00:57,320 --> 01:00:58,821 Do prdele, bolí mě hlava. 920 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 Co to s vámi je, lidi? 921 01:01:03,910 --> 01:01:07,246 Jak to, že jste to napadení nevyšetřili? 922 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 Pachatel se přiznal. Co je třeba vyšetřit? 923 01:01:10,792 --> 01:01:14,128 Svědkyně nemůže mluvit a nejsou tam ani bezpečnostní kamery! 924 01:01:15,421 --> 01:01:16,881 Řekněte mu, ať se vyrovná. 925 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 - Ale Jun Hong-te… - Jun Hong-te! 926 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 Jun Hong-te! 927 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 Dost! 928 01:01:24,847 --> 01:01:26,349 - Tak jo. Dobře. - Dost. 929 01:01:32,313 --> 01:01:33,606 Ten Jun Hong-te… 930 01:01:36,401 --> 01:01:37,735 Už toho mám dost! 931 01:01:39,320 --> 01:01:44,575 Nemůžete jako producentka světu ukázat, kdo Hong-te doopravdy je? 932 01:01:44,659 --> 01:01:47,161 Cože? Na takový úrovni ještě nejsem. 933 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Bože, ten idiot. 934 01:01:52,083 --> 01:01:55,628 Mluví o tom, že se stane celebritou, jako by mu na fotbalu nezáleželo, 935 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 a všichni si myslí, že netrénuje. 936 01:02:00,508 --> 01:02:04,512 Ale trénoval víc než kdokoli jiný. 937 01:02:05,179 --> 01:02:10,768 Tvrdí, že tvrdá práce znamená víc než talent, ale není to pravda. 938 01:02:10,852 --> 01:02:13,604 Někdy to sportovci prostě cítí. 939 01:02:14,439 --> 01:02:19,235 Běžíte s větrem o závod, ale nestačíte. 940 01:02:19,736 --> 01:02:22,071 Nedokážete držet krok, ale to nic neznamená. 941 01:02:23,614 --> 01:02:25,992 Ti, kdo jsou pozadu, jen potřebují pomocnou ruku. 942 01:02:26,784 --> 01:02:28,953 Fotbal nehraje jen útočník. 943 01:02:38,838 --> 01:02:42,675 Čin-džu, tady So-min. Pamatujete si mě? 944 01:02:44,552 --> 01:02:47,430 Hong-te opravdu potřebuje pomoc. 945 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 - Pamatujete si ho? - Bolest hlavy… 946 01:02:50,266 --> 01:02:52,101 Říkal jsem to. Je to k ničemu. 947 01:03:09,827 --> 01:03:12,747 Kdo pro tebe jsem? 948 01:03:16,292 --> 01:03:18,002 Ten zatracenej Jun Hong-te… 949 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 Ta houpačka? 950 01:03:26,427 --> 01:03:29,347 Proč ses houpala po setmění? 951 01:03:33,601 --> 01:03:36,604 Tady vás ti teenageři obtěžovali? 952 01:03:38,731 --> 01:03:39,857 Ano. 953 01:03:45,112 --> 01:03:47,073 Co je to? Obloha? 954 01:03:53,120 --> 01:03:54,413 Ten byt? 955 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 Tam? 956 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 Mobil? 957 01:04:07,301 --> 01:04:10,179 Někdo odtamtud natočil video mobilem? 958 01:04:18,938 --> 01:04:21,524 14. SRPNA 2010, HŘIŠTĚ V KOMPLEXU BYTŮ 959 01:04:21,607 --> 01:04:23,568 MUŽ S KOPEM ZA LETU? 960 01:04:23,651 --> 01:04:25,862 PROFESIONÁLNÍ OKOŠŤOUCH! 961 01:04:25,945 --> 01:04:27,071 FOTBALISTA JUN! 962 01:04:27,154 --> 01:04:30,283 VYHÝBÁ SE VEŘEJNOSTI A PŘEMÝŠLÍ O SVÝCH ČINECH, TAK PROČ? 963 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 DALŠÍ NAPADENÍ? 964 01:04:32,159 --> 01:04:36,122 Od dnešního dne se k vám přidám. Jmenuji se Jun Hong-te. 965 01:04:37,456 --> 01:04:39,292 TENTO TÝM REPREZENTUJE KOREU 966 01:04:39,375 --> 01:04:41,544 NA HOMELESS FOOTBALL WORLD CUPU 967 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 ONI SE NEPEROU 968 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 TAK NEČEKANÉ? 969 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 JE TO DOBRÁK? 970 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 ABY MOHL HJO-PONG TRÁVIT ČAS SE SVOU DCEROU, JUN JIM NABÍDL SVŮJ BYT 971 01:04:52,013 --> 01:04:54,265 ČIN-DŽU, KTERÁ MÁ HENDIKEP INTELEKTU, MILUJE FOTBAL 972 01:04:54,348 --> 01:04:56,225 DAL JÍ FOTBALOVÝ DRES! 973 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 ZPÁTKY K 14. SRPNU! 974 01:04:57,643 --> 01:04:58,936 ŽENA, KTEROU OBTĚŽUJÍ 975 01:04:59,020 --> 01:05:00,855 TAHLE ŽENA V DRESU JE 976 01:05:00,938 --> 01:05:02,231 KAMARÁDKA JUN HONG-TEHO! 977 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 ČIN-DŽU! 978 01:05:03,649 --> 01:05:05,693 JUN JI CHTĚL ZACHRÁNIT 979 01:05:05,776 --> 01:05:08,571 MŮŽE BÝT DOOPRAVDY ÚTOČNÍKEM? 980 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 SHLÉDNUTÍ TO SE MI LÍBÍ, TO SE MI NELÍBÍ 981 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Sežeňte Ho-raka. 982 01:05:17,413 --> 01:05:19,123 Přiveďte ho sem. 983 01:05:19,874 --> 01:05:21,751 Stáhli jsme žalobu. 984 01:05:21,834 --> 01:05:23,753 Ale jestli moje kluky identifikují… 985 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 Virální video z minulého týdne i nadále zahřívá obrazovky. 986 01:05:27,423 --> 01:05:30,676 Ano, to, ve kterém je fotbalista Jun Hong-te. 987 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Díky tomu videu se z něj okamžitě stal akční hrdina. 988 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 Je pravda, že bude v UFC? 989 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 Přivítáme ho s otevřenou náručí. 990 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Chceme udělat hru o Jun Hong-teovi. 991 01:05:42,313 --> 01:05:44,607 Hru, kde můžete zmlátit násilníky. 992 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 Bude to návykové. 993 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 Byl navržen takzvaný Jun Hong-teův zákon, 994 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 který volá po vyšších trestech 995 01:05:52,281 --> 01:05:55,701 pro ty, kteří napadají zdravotně postižené, 996 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 i když jsou útočníci nezletilí. 997 01:05:58,079 --> 01:06:00,790 Zlepšil svůj život tím, že někoho zmlátil. 998 01:06:01,457 --> 01:06:03,042 Nejsou to lidé! 999 01:06:03,542 --> 01:06:06,003 Měl ty parchanty zabít. 1000 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Zdravím. 1001 01:06:09,715 --> 01:06:11,634 Skvělá práce, So-min. 1002 01:06:14,804 --> 01:06:18,015 - Jak to šlo? - To vy s režisérem jste to dokázali. 1003 01:06:18,099 --> 01:06:19,183 Tak jak to jde? 1004 01:06:19,684 --> 01:06:22,395 Podívejte. Trochu nám chybí, 1005 01:06:22,478 --> 01:06:25,022 ale po tom videu získal náš crowdfunding pozornost. 1006 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 Překonali jsme pět milionů wonů. Brzy dosáhneme cíle! 1007 01:06:28,359 --> 01:06:30,027 - Jupí! - Jupí! 1008 01:06:32,154 --> 01:06:35,491 Taky přispěju. Co třeba 50 000 wonů? 1009 01:06:36,575 --> 01:06:39,412 - Za mě 30 000 wonů. - Zaokrouhli to. Dej 50 000! 1010 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 - Kolik přispěješ ty? - Co jsi říkal? 1011 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 Kolik přispěješ? 1012 01:06:47,003 --> 01:06:50,339 Kde je sakra Hong-te? Proč se odmlčel? 1013 01:06:50,423 --> 01:06:52,216 Jo, jak to, že tu není? 1014 01:06:56,137 --> 01:06:57,596 No… 1015 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 Ta noclehárna, kde jsem… 1016 01:07:03,310 --> 01:07:04,228 Tady. 1017 01:07:12,111 --> 01:07:13,487 Jíš hovězí, co? 1018 01:07:15,823 --> 01:07:17,033 Přímo od kosti. 1019 01:07:18,075 --> 01:07:21,078 Už chápu, proč jsou lidi poustevníci. Je to fajn. 1020 01:07:21,579 --> 01:07:22,496 Hej! 1021 01:07:31,922 --> 01:07:32,923 Zákon džungle? 1022 01:07:33,007 --> 01:07:34,884 Kde v džungli chytáte ještěrky a tak? 1023 01:07:34,967 --> 01:07:35,885 Jo, tohle. 1024 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 - Jít do džungle? - Jo. 1025 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 Odlet je den před mistrovstvím světa. 1026 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Jo, to vím. Nejezdi tam. 1027 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 - Cože? - Co jsem ti říkal? 1028 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Ti, co pracují za málo peněz, umí dělat dojáky. 1029 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 Už nám dala, co jsme chtěli. Jsem jí vděčný. 1030 01:07:48,731 --> 01:07:51,192 Ale příprava na mistrovství je konečně za námi… 1031 01:07:51,275 --> 01:07:54,820 Bezdomovecké mistrovství světa není skutečné mistrovství. 1032 01:07:54,904 --> 01:07:56,280 Je to jen charitativní akce. 1033 01:07:56,363 --> 01:07:58,407 Musíme udržet tempo. 1034 01:07:58,491 --> 01:08:01,035 Veřejné mínění je nelítostné. Chápeš to? 1035 01:08:01,118 --> 01:08:03,913 Dobré nebo špatné, všechno rychle zmizí! 1036 01:08:03,996 --> 01:08:04,997 Zapomenou na tebe. 1037 01:08:05,081 --> 01:08:05,915 Ale i tak… 1038 01:08:05,998 --> 01:08:07,875 Už dost, kreténe. 1039 01:08:08,751 --> 01:08:12,421 Fajn. Vím, že jsi dobrák. 1040 01:08:13,380 --> 01:08:14,381 Ale nebuď směšný. 1041 01:08:14,965 --> 01:08:16,634 Lidi, co jsou celí soucitní, 1042 01:08:16,717 --> 01:08:19,470 když neumí žít jako svatí, se mi hnusí. 1043 01:08:20,638 --> 01:08:24,225 Hong-te, pojďme žít jako padouši. 1044 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 EXKLUZIVNÍ SMLOUVA 1045 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 Budu na tebe hodný. 1046 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Hej. Jaké to bylo s tvým agentem? 1047 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Kdo ví. 1048 01:08:37,822 --> 01:08:39,448 Nejsi mi vděčný? 1049 01:08:39,532 --> 01:08:43,327 Co tak záříš? Mám ti dát dárkový set na vaření? 1050 01:08:44,328 --> 01:08:46,330 Radši koupelový set. Už mi došel. 1051 01:08:46,413 --> 01:08:47,289 Tak jo. 1052 01:08:52,503 --> 01:08:53,879 In-sune, přihraj mi! 1053 01:08:58,592 --> 01:08:59,760 Dobře, běž. 1054 01:09:04,306 --> 01:09:06,767 Dobré načasování, ale sleduj míč až do konce. 1055 01:09:08,394 --> 01:09:09,603 Tak jo! Ještě jednou. 1056 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Sleduj míč. 1057 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 In-sune, běž! 1058 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Dobře, to je mnohem lepší. 1059 01:09:24,243 --> 01:09:26,787 Jeden z nich už měl jít dovnitř, co? 1060 01:09:28,956 --> 01:09:29,790 Selhat nevadí. 1061 01:09:31,208 --> 01:09:32,793 Vadí, nemyslíš? 1062 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 In-sune, jde ti to. 1063 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 - Víc si věř. - Dobře. 1064 01:09:38,424 --> 01:09:40,593 Hjo-pongu, dobrý! Ale měl bys trochu zhubnout. 1065 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 Tati, vedeš si skvěle! 1066 01:09:42,553 --> 01:09:45,723 Mun-su, to je ono. Ale nebuď v depresi. 1067 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 Dobře! 1068 01:09:48,058 --> 01:09:49,768 Skvělá obrana. Jen tak dál! 1069 01:10:00,863 --> 01:10:01,739 Dáme si pauzu. 1070 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 Dobře, přestávka! 1071 01:10:02,990 --> 01:10:04,742 Už jsme tak blízko. 1072 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 Poslouchejte, zatímco jíte. 1073 01:10:07,244 --> 01:10:10,664 Nemůžu s vámi jet na mistrovství světa. 1074 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 Jak to myslíš? 1075 01:10:13,042 --> 01:10:14,835 Trenére, co tím myslíte? 1076 01:10:14,919 --> 01:10:16,420 Mám trochu problém. 1077 01:10:16,921 --> 01:10:19,006 To, že tam budu, nic moc nezmění. 1078 01:10:19,089 --> 01:10:20,299 Trenére, proč najednou… 1079 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 Co budete dělat jiného? 1080 01:10:22,927 --> 01:10:23,928 Dobrá otázka. 1081 01:10:24,011 --> 01:10:24,887 No… 1082 01:10:27,223 --> 01:10:29,892 - Budu chytat ještěrky… - Ještěrky? 1083 01:10:31,060 --> 01:10:34,063 Každopádně budeme tvrdě trénovat až do konce. 1084 01:10:34,146 --> 01:10:35,147 Trenére. 1085 01:10:35,648 --> 01:10:37,066 Udělali jsme něco špatně? 1086 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Ty bys měl být nový trenér. Všichni tě poslouchají. 1087 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 Je to proto, že tě neposlouchají? 1088 01:10:42,196 --> 01:10:43,948 Nebo kvůli němu? Můžeme ho vyhodit. 1089 01:10:44,031 --> 01:10:46,075 Opouští nás, když je teď slavný. 1090 01:10:47,451 --> 01:10:49,286 Jsem si jistý, že trenér Jun má plán. 1091 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Jaký plán? On neplánuje. 1092 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Jo, to neplánuju. 1093 01:10:53,499 --> 01:10:56,001 Bez plánování jsem přišel do tohohle týmu. 1094 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Počkat… 1095 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 Trenére, jestli najednou… 1096 01:11:04,760 --> 01:11:06,095 Co je to s vámi? 1097 01:11:06,178 --> 01:11:08,973 Máš pravdu. Zbavuje se nás, protože je slavný. 1098 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 Tohle neříkej. Udělal všechno, aby vás vytrénoval. 1099 01:11:11,475 --> 01:11:13,018 Já se nic nenaučil. Jen běhám. 1100 01:11:13,102 --> 01:11:14,561 A ani to ti nejde. 1101 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 - Cože? - Přestaň předstírat, že jsi hluchý! 1102 01:11:24,613 --> 01:11:26,448 Co? Co se děje? 1103 01:11:26,532 --> 01:11:28,242 Je to kvůli tvé mámě, že? 1104 01:11:29,785 --> 01:11:31,704 Bože, ty jsi ale úžasný syn. 1105 01:11:33,122 --> 01:11:36,417 Vypadáš jako zoufalec. Víš to? 1106 01:11:38,460 --> 01:11:41,922 Připoutat se k těm lidem, abys je využila, je taky zoufalý. 1107 01:11:42,923 --> 01:11:44,091 Víš to? 1108 01:11:45,259 --> 01:11:47,678 Když jsme oba takoví zoufalci, dejme si odstup. 1109 01:11:48,804 --> 01:11:50,014 Je to dvojnásob žalostné. 1110 01:12:39,938 --> 01:12:42,149 Chci, aby tady Ču-ri zakopla o skálu. 1111 01:12:42,232 --> 01:12:43,942 Pak by jí Hong-te mohl pomoct. 1112 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 Super. 1113 01:12:46,403 --> 01:12:48,322 Budeme ty ještěrky jíst. Alergie? 1114 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 Já ne! Dám si. 1115 01:12:50,449 --> 01:12:51,700 Fakt mi chutnají. 1116 01:12:51,784 --> 01:12:52,743 Já si dám. 1117 01:12:52,826 --> 01:12:55,162 Jím je s rýží v zeleném čaji, jako borigulbi. 1118 01:12:55,245 --> 01:12:56,413 Já si dám. 1119 01:12:56,914 --> 01:12:57,915 Můžu je jíst syrové. 1120 01:12:58,665 --> 01:13:00,959 Já tě překonám a dám si živé. 1121 01:13:01,043 --> 01:13:02,753 To nedává smysl. 1122 01:13:02,836 --> 01:13:03,879 A jíst je syrové ano? 1123 01:13:03,962 --> 01:13:05,923 Jíst je jako borigulbi je naprostá blbost. 1124 01:13:38,789 --> 01:13:42,376 Proč mi to jídlo přijde jako útok? 1125 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 Chtěla jsem ti to ukázat. 1126 01:13:48,132 --> 01:13:50,843 Hong-te, díky. 1127 01:13:51,427 --> 01:13:53,303 Splatím ti to co nejdřív. 1128 01:13:54,012 --> 01:13:54,930 Jak přesně? 1129 01:13:55,013 --> 01:13:57,141 Stěhuju se s tím kamarádem na ostrov Čedžu. 1130 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Ostrov Čedžu? 1131 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Chtěla jsem začít znovu na místě, kde mě nikdo nezná. 1132 01:14:04,022 --> 01:14:05,190 Jasně. 1133 01:14:05,941 --> 01:14:08,110 Tak je můžeš podvádět. 1134 01:14:09,361 --> 01:14:11,363 To už fakt nedělám. 1135 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 Hej, Hong-te! 1136 01:14:13,240 --> 01:14:14,741 Otoč se! 1137 01:14:15,242 --> 01:14:18,579 První a poslední zápas Jun Hong-teho jako národního reprezentanta mládeže. 1138 01:14:18,662 --> 01:14:20,914 Vypni to. Nechci to vidět. Neodcházíš? 1139 01:14:20,998 --> 01:14:24,460 No tak, chci se chvíli koukat, než půjdu. 1140 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 Dobře. 1141 01:14:29,673 --> 01:14:32,050 Jo, do toho. To je ono. 1142 01:14:32,134 --> 01:14:33,177 Tady, přímo tady. 1143 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 Běž! 1144 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 Tady! To je ono! 1145 01:14:37,014 --> 01:14:40,267 Střílej! Gól! 1146 01:14:50,277 --> 01:14:52,070 Asi taky stárnu. 1147 01:14:52,571 --> 01:14:54,448 Promiň, že jsem tam nebyla. 1148 01:14:55,532 --> 01:14:57,784 Ne, že bys chodila na moje ostatní zápasy. 1149 01:14:58,285 --> 01:14:59,411 Ježíš, ty spratku. 1150 01:14:59,495 --> 01:15:02,623 Vždycky musíš mít poslední slovo, protože jsi po mně. 1151 01:15:05,417 --> 01:15:06,835 Takovej fešák. 1152 01:15:10,214 --> 01:15:11,215 Hong-te. 1153 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Určitě chceš jet do té džungle? 1154 01:15:16,803 --> 01:15:20,224 Vždycky jsem byla ve sprintech na střední druhá. 1155 01:15:20,849 --> 01:15:25,312 Chtěla jsem se víc snažit, ale když mi bylo 18, narodil ses ty. 1156 01:15:26,021 --> 01:15:28,690 Je to moje chyba? Byla jsi nezodpovědná teenagerka. 1157 01:15:28,774 --> 01:15:30,692 Hej! To proto, že tvůj táta… 1158 01:15:33,111 --> 01:15:34,112 Promiň. 1159 01:15:36,365 --> 01:15:37,199 Jasně. 1160 01:15:38,617 --> 01:15:43,622 Když se nad tím zamyslíš, nejsme jako ostatní mámy a synové. 1161 01:15:44,998 --> 01:15:47,918 Ostatní synové jsou dobře vychovaní, když poslouchají své matky. 1162 01:15:48,585 --> 01:15:53,298 Ale ty ses dostal tak daleko, protože jsi dělal pravý opak. 1163 01:15:54,424 --> 01:15:57,511 Když má člověk mámu jako tebe, ví, co dělat, instinktivně. 1164 01:15:57,594 --> 01:16:01,306 Jo, jeď do džungle. 1165 01:16:02,349 --> 01:16:04,351 Srát na fotbal. 1166 01:16:04,434 --> 01:16:09,731 Co je tak zábavnýho na běhání a kopání míče do sítě? 1167 01:16:10,232 --> 01:16:13,777 Hele, nedělej to. Buď celebrita. 1168 01:16:17,155 --> 01:16:20,784 Když jsem vařila, umyju i nádobí. 1169 01:16:31,712 --> 01:16:33,589 Život je na prd. 1170 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 Není to tak hrozný. 1171 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Když na vás někdo bude mluvit anglicky, odpovězte hlasitě korejsky. 1172 01:16:47,060 --> 01:16:48,437 To je zmate. 1173 01:16:48,520 --> 01:16:50,063 A můžeme odejít. 1174 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 Co říká? 1175 01:16:53,317 --> 01:16:55,902 Jdeš tam jako trenér, takže nemůžeš hrát. 1176 01:16:55,986 --> 01:16:56,820 Jasně. 1177 01:16:57,988 --> 01:17:00,157 Je to takové prázdné… 1178 01:17:00,240 --> 01:17:02,784 Nevěděl jsem, jak velkou roli trenér hrál. 1179 01:17:02,868 --> 01:17:04,077 Pro mě ne. 1180 01:17:04,161 --> 01:17:05,245 Chybí mi. 1181 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 Mně taky, ale nesnáším ho. 1182 01:17:06,913 --> 01:17:09,958 Ten bezcitnej grázl nás opustil, tak ho chladnokrevně zapomenu. 1183 01:17:13,003 --> 01:17:15,631 Jak se máš? Sluší ti to. 1184 01:17:27,726 --> 01:17:29,186 Jsi úplně vymóděný. 1185 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 Oblékl se do džungle? 1186 01:17:32,230 --> 01:17:33,482 ZVEDNI TO, JUN HONG-TE 1187 01:17:33,565 --> 01:17:34,483 BUĎME PADOUŠI 1188 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Je jediný, kdo má oblek. 1189 01:17:42,866 --> 01:17:44,493 Dokonce i ponožky má sladěné. 1190 01:17:50,832 --> 01:17:53,210 Tým Korea! 1191 01:17:55,253 --> 01:17:57,089 Tým Korea! 1192 01:17:58,715 --> 01:18:00,717 - Tým Korea! - Tým Korea! 1193 01:18:02,219 --> 01:18:04,179 - Tým Korea! - Tým Korea! 1194 01:18:05,889 --> 01:18:07,599 - Tým Korea! - Tým Korea! 1195 01:18:14,648 --> 01:18:16,024 JAPONSKO 1196 01:18:17,401 --> 01:18:18,860 ARGENTINA 1197 01:18:18,944 --> 01:18:19,778 GHANA 1198 01:18:20,237 --> 01:18:21,196 KOSTARIKA 1199 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 JIŽNÍ KOREA 1200 01:18:57,733 --> 01:19:00,360 Jsme tady v Budapešti, abychom oznámili 1201 01:19:00,444 --> 01:19:04,781 konání Homeless Football World Cup 2010. 1202 01:19:05,824 --> 01:19:08,618 Budapešťský starosta Varadi Gábor vykopává 1203 01:19:08,702 --> 01:19:11,496 první míč v rámci slavnostního zahájení. 1204 01:19:17,419 --> 01:19:19,504 Začínáme první zápas dne. 1205 01:19:19,588 --> 01:19:21,006 Obhájce titulu Německo 1206 01:19:21,089 --> 01:19:24,134 a největší překvapení této soutěže, Litva. 1207 01:19:26,094 --> 01:19:28,096 Podle očekávání je to střet sil. 1208 01:19:28,180 --> 01:19:30,432 Oba týmy jedou naplno. 1209 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Střílí. Gól! 1210 01:19:32,392 --> 01:19:33,727 Německo dává gól! 1211 01:19:34,227 --> 01:19:37,856 Jeden hráč spadl na zem. Ani jedna strana se nevzdává. 1212 01:19:38,648 --> 01:19:40,525 Výborná práce nohou. 1213 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 Střílí! Ach! Bohužel trefil tyč. 1214 01:19:43,862 --> 01:19:45,739 Něco tu nehraje. 1215 01:19:45,822 --> 01:19:48,033 Nebyl to turnaj pro bezdomovce? 1216 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Ústup. Nepojedeme domů? 1217 01:19:50,786 --> 01:19:52,120 Nemusíte se bát. 1218 01:19:52,204 --> 01:19:54,122 Je to jenom míč. Nezabije vás to. 1219 01:19:57,751 --> 01:20:01,838 Zasažen přímo do obličeje silnou střelou německého útočníka. 1220 01:20:01,922 --> 01:20:03,757 Ten bolehlav mu rozhodně nezávidím. 1221 01:20:03,840 --> 01:20:06,176 Snad se brzy zotaví. 1222 01:20:08,512 --> 01:20:11,640 Tři tisíce li nádherné krajiny 1223 01:20:11,723 --> 01:20:17,646 pokryté ibišky. 1224 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 Lidé Veliké Koreje, 1225 01:20:21,691 --> 01:20:25,487 o Velikou Koreu 1226 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 navždy usilujte! 1227 01:20:32,953 --> 01:20:36,540 První zápas korejského týmu. Jejich první zápas nebude snadný. 1228 01:20:36,623 --> 01:20:39,376 Korejský tým se zdá mnohem starší, 1229 01:20:39,459 --> 01:20:40,877 než mladí Kostaričané. 1230 01:20:40,961 --> 01:20:42,921 Dokážou držet tempo? To brzy uvidíme. 1231 01:20:43,004 --> 01:20:44,422 Tak jo. 1232 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 - Výborně. Pojďte sem! - Jdeme na to! 1233 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 - Dobře. Raz, dva, tři. - Korea, do toho! 1234 01:20:50,554 --> 01:20:52,806 - Máte na to! - Do toho! 1235 01:20:52,889 --> 01:20:54,850 - Jdeme na to! - Hlavu vzhůru! 1236 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 No, zápas mezi Kostarikou a Koreou začal. 1237 01:20:57,686 --> 01:21:01,898 Střílí! A gól! Kostarika dala bez problémů první gól. 1238 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 Korejský tým asi skrývá něco úžasného. 1239 01:21:05,610 --> 01:21:07,612 Měl jsi ho zablokovat, než se dostal ke mně! 1240 01:21:08,280 --> 01:21:09,865 Co to sakra děláš? 1241 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 - Střílej odtamtud. - Hjo-pongu! 1242 01:21:11,533 --> 01:21:12,993 Vstávej sakra! 1243 01:21:13,076 --> 01:21:17,038 Tak jo! Míč je zpátky ve hře. Korea přihrává. 1244 01:21:17,122 --> 01:21:20,333 Sebrali míč Kostarice. Střílí. Gól! 1245 01:21:21,835 --> 01:21:24,838 Proč jsi ho nechal ti ho vzít? Děláš si srandu? 1246 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Zablokuj ho! 1247 01:21:29,426 --> 01:21:31,720 Trenére, Hjo-pong vypadá zraněný. 1248 01:21:31,803 --> 01:21:33,763 Rozhodčí, střídání. 1249 01:21:34,472 --> 01:21:35,348 - Stří… - Hjo-pongu! 1250 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 - Hjo-pongu! - Pojď ven. 1251 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 Pojď sem! 1252 01:21:37,934 --> 01:21:40,020 Hjo-pongu, vedl sis dobře! 1253 01:21:40,103 --> 01:21:41,897 - Moje záda. Hodně štěstí. - Dobrý? 1254 01:21:41,980 --> 01:21:43,398 Pom-su, pravá strana! 1255 01:21:49,946 --> 01:21:51,990 Zablokuj ho! Blokuj! 1256 01:21:52,490 --> 01:21:54,367 Gól! 1257 01:21:57,287 --> 01:22:02,292 Gól! 1258 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 Je to fakt těsné, šest nula. 1259 01:22:04,169 --> 01:22:06,212 Soupeři začínají být nervózní. 1260 01:22:06,296 --> 01:22:07,881 Budou se bát hrát. 1261 01:22:15,972 --> 01:22:17,057 Dobrá tedy. 1262 01:22:18,475 --> 01:22:21,019 Je jen jeden závěr. 1263 01:22:23,104 --> 01:22:26,775 Jsou silnější, než jsme si mysleli. 1264 01:22:33,823 --> 01:22:34,699 A? 1265 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 - To je vše. - To je všechno? 1266 01:22:41,373 --> 01:22:42,374 Hej! 1267 01:22:42,457 --> 01:22:43,917 „Silnější, než jsme si mysleli“? 1268 01:22:44,000 --> 01:22:46,211 Jestli to je vše, měla jsem být trenér já! 1269 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 To jo. Nikdy jsem neřekl, že nemůžeš. 1270 01:22:48,630 --> 01:22:50,131 Mohl jsi zavolat z Koreje! 1271 01:22:50,215 --> 01:22:51,633 Neřekla jsi, že jsou tak dobří! 1272 01:22:51,716 --> 01:22:54,803 Ty jeden… Máš to vědět! Jsi trenér! 1273 01:22:54,886 --> 01:22:56,763 - „Ty jeden“? - Ano, slyšel jsi mě! 1274 01:22:56,846 --> 01:22:58,014 - Co to… - Nech to být. 1275 01:22:58,098 --> 01:22:59,975 - Hej, už jsi skončila? - Ne! 1276 01:23:00,058 --> 01:23:00,892 Pusťte mě! 1277 01:23:00,976 --> 01:23:05,021 Myslím, že bezdomovci z ostatních zemí 1278 01:23:05,105 --> 01:23:07,565 dostávají od své vlády maso zdarma. 1279 01:23:07,649 --> 01:23:10,902 Korejský tým to v druhém poločase neotočí. 1280 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 Brankář míč chytil! 1281 01:23:13,029 --> 01:23:15,365 Pěkná rána. Gól! 1282 01:23:16,116 --> 01:23:18,284 Je to tady. Kostarika získává míč. 1283 01:23:18,368 --> 01:23:20,620 Kostarika střílí! Gól! 1284 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 Střela obloukem. Gól! 1285 01:23:22,664 --> 01:23:26,334 Chytil to. Gól! 1286 01:23:26,418 --> 01:23:28,044 Nemá zrovna radost. 1287 01:23:28,128 --> 01:23:30,171 Kolik bodů získali? 1288 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 No, se skóre 12:0 Kostarika na plné čáře vyhrává. 1289 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 Byli jste super! 1290 01:23:35,385 --> 01:23:37,721 Musíme vzdát úctu korejskému týmu. 1291 01:23:37,804 --> 01:23:39,973 Na první zápas do toho dali vše. 1292 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 Dvanáct nula. Co to sakra je. 1293 01:23:41,975 --> 01:23:43,226 Nenechte se odradit. 1294 01:23:43,309 --> 01:23:46,062 Prohra byla součástí plánu. Jde to podle plánu! 1295 01:23:46,146 --> 01:23:47,397 Přesně tak. 1296 01:23:47,480 --> 01:23:48,732 Mise splněna. 1297 01:23:49,315 --> 01:23:51,735 - Vidíte? Prohráli jsme dvanáct nula. - To nic. 1298 01:24:08,918 --> 01:24:12,047 Hledáme prostor pro rozhovor. 1299 01:24:12,130 --> 01:24:13,715 Je tu nějaké vhodné místo? 1300 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 Vyhoď to. Proč se hrabeš v odpadcích? 1301 01:24:16,968 --> 01:24:20,221 Dobře. Myslím, že můžeme jít. 1302 01:24:22,682 --> 01:24:24,350 Viděl někdo In-suna? 1303 01:24:25,935 --> 01:24:29,147 Ze skupiny vždycky někdo zmizí. 1304 01:24:31,608 --> 01:24:32,609 JAPONSKO 1305 01:24:37,697 --> 01:24:39,741 Hej! Co se tu děje? 1306 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Nemoc. 1307 01:24:45,163 --> 01:24:46,706 Moc se omlouvám. 1308 01:24:46,790 --> 01:24:49,417 Měl těžký život. Omlouváme se. 1309 01:24:49,501 --> 01:24:50,585 Prober se! 1310 01:24:50,668 --> 01:24:52,879 Kdo tě praštil? Řekni mi to! 1311 01:24:52,962 --> 01:24:56,382 Přestaň. Vždyť mu ubližuješ. 1312 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 Kdo to sakra byl? Byl to on? 1313 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Kreténe, takhle tě rodiče vychovali? 1314 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 On do našeho týmu nepatří. 1315 01:25:10,980 --> 01:25:13,274 Je to nějaký idiot, co šel kolem. 1316 01:25:13,983 --> 01:25:15,068 Víte, kdo jsem? 1317 01:25:16,986 --> 01:25:17,946 Z cesty! 1318 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 „Idiot“? 1319 01:25:23,660 --> 01:25:24,494 Pusťte mě! 1320 01:25:49,978 --> 01:25:52,397 Zbývá deset zápasů. Většina z nich jsou evropské týmy. 1321 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 Jak to, že nedali ani jeden gól? 1322 01:25:56,234 --> 01:25:58,027 Vybrala jsi je podle jejich příběhů. 1323 01:25:58,111 --> 01:26:00,822 Čekala jsem, že vyhrají mistrák? Chci jen jedno vítězství. 1324 01:26:00,905 --> 01:26:03,032 Jaký má smysl natáčet samé prohry? 1325 01:26:03,116 --> 01:26:04,784 Promiň, tohle je poprvé… 1326 01:26:04,868 --> 01:26:07,579 Hej, trenére! Vymysli strategii! 1327 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Strategie je jen pro tým, který ji dokáže dodržet. 1328 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 Admirál Ji bojoval proti 333 invazním lodím jen s 12 svými. 1329 01:26:16,254 --> 01:26:17,714 To je úplně mimo, víš to? 1330 01:26:17,797 --> 01:26:18,631 Jo. 1331 01:26:21,301 --> 01:26:22,552 Bože… 1332 01:26:23,761 --> 01:26:25,180 Jen jedno vítězství. 1333 01:26:25,263 --> 01:26:26,848 Nepotřebuju dvě. 1334 01:26:27,473 --> 01:26:28,474 Prosím… 1335 01:26:30,143 --> 01:26:31,269 Tak proč nehraješ? 1336 01:26:31,853 --> 01:26:34,355 Podle pravidla mohou fotbalistky… 1337 01:26:41,571 --> 01:26:43,323 Upřímně, 1338 01:26:44,449 --> 01:26:45,825 taky chci vyhrát. 1339 01:26:47,035 --> 01:26:48,953 I kdybychom nevyhráli, 1340 01:26:49,495 --> 01:26:54,209 když se nevzdáme, můžeme uhrát remízu. 1341 01:26:54,292 --> 01:26:57,837 A možná bychom i mohli vyhrát. 1342 01:26:57,921 --> 01:27:02,133 Nechci, aby se báli jít na hřiště. 1343 01:27:02,717 --> 01:27:06,930 Dostali jsme se až sem, takže kdybychom dokázali aspoň to… 1344 01:27:19,817 --> 01:27:21,861 To nic. Není to tvoje vina. 1345 01:27:21,945 --> 01:27:25,823 Zranil se při tanci. Tak čí je to vina? 1346 01:27:28,243 --> 01:27:29,577 Je to tvoje vina. 1347 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 Ale i když nebude hrát, nebude to moc velkej rozdíl. 1348 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 - Ty hajzle… - Nemáme náhradní hráče. 1349 01:27:35,667 --> 01:27:36,918 Dneska hrajeme dva zápasy. 1350 01:27:37,877 --> 01:27:39,045 Pitomec jeden… 1351 01:27:39,128 --> 01:27:40,838 Můžeme hrát oba najednou? 1352 01:27:41,339 --> 01:27:42,298 Jo, to je možné. 1353 01:27:43,132 --> 01:27:45,927 Můžete poslat dva hráče do korejského týmu? 1354 01:27:46,010 --> 01:27:49,013 - Jo, hned je tam pošlu. - Děkuji. 1355 01:27:52,141 --> 01:27:55,395 Týmy bez náhradních hráčů mohou použít dva zahraniční hráče. 1356 01:27:55,478 --> 01:27:57,730 Ale jsou to Brazilci. 1357 01:27:57,814 --> 01:27:59,607 - Brazilci? - Jo. 1358 01:28:05,196 --> 01:28:07,156 Tohle jsou Armandinho a Átila. 1359 01:28:07,240 --> 01:28:09,117 - Ahoj. - Zdravím. 1360 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Když je zapojíme, můžeme uhrát remízu. 1361 01:28:15,081 --> 01:28:16,416 Teď jsi trenérka ty. 1362 01:28:17,917 --> 01:28:19,085 Ahoj! 1363 01:28:19,168 --> 01:28:22,005 Tohle je trenérka. 1364 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Počkat… 1365 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 Brazilský hráč už dal pro korejský tým dva góly. 1366 01:28:37,145 --> 01:28:39,981 To je úžasná střela brazilského hráče. 1367 01:28:40,064 --> 01:28:42,859 V Brazílii hraje fotbal celá země. 1368 01:28:46,779 --> 01:28:48,823 Všem se daří! 1369 01:28:49,365 --> 01:28:50,366 In-sune! 1370 01:28:50,450 --> 01:28:52,744 Na bok! Běž! 1371 01:28:52,827 --> 01:28:54,662 Přihrál míč brazilskému hráči. 1372 01:28:54,746 --> 01:28:56,706 Předávají si ho sem a tam. 1373 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Úžasná týmová práce brazilských členů týmu. 1374 01:29:00,501 --> 01:29:03,588 Střílí! Gól! Korea opět skóruje. 1375 01:29:04,756 --> 01:29:06,507 Střílí! Gól! 1376 01:29:07,300 --> 01:29:09,385 Skóre je šest ku jedné. 1377 01:29:10,261 --> 01:29:13,348 Dávají hodně gólů. Žádný Korejec ještě neskóroval… 1378 01:29:13,431 --> 01:29:14,557 Vyhráváme! 1379 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 Tak jak to vypadá? Poražení vyhrávají? 1380 01:29:20,646 --> 01:29:22,899 Můžeme je tam posílat po jednom! 1381 01:29:22,982 --> 01:29:24,025 Je tu druhý poločas. 1382 01:29:24,859 --> 01:29:26,569 Míč ukradl Nový Zéland. 1383 01:29:27,195 --> 01:29:29,697 Nový Zéland zahájil protiútok! Útočí. 1384 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 Střílí! Gól! 1385 01:29:33,534 --> 01:29:35,536 A Korea přebírá míč. 1386 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 Střílí! Gól! Brazilci jim to hned vrací. 1387 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 O dovednostech Brazilců není pochyb. 1388 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 Diváci to vědí. Vědí, že něco není v pořádku. 1389 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Přijeli sledovat Jižní Koreu, ale nedostávají, co chtějí. 1390 01:29:49,967 --> 01:29:50,927 Zastav ho! Blokuj! 1391 01:29:53,846 --> 01:29:55,181 Brazílie versus Nový Zéland! 1392 01:29:55,264 --> 01:29:56,641 Střídání. 1393 01:29:56,724 --> 01:29:57,975 Teda Jižní Korea proti… 1394 01:29:58,059 --> 01:30:00,061 Ne, počkat! Nový Zéland! 1395 01:30:00,144 --> 01:30:01,396 Jdeme na to! 1396 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 Korejský hráč číslo sedm střílí! 1397 01:30:04,190 --> 01:30:06,109 Brazílie dává gól! 1398 01:30:06,192 --> 01:30:10,238 No, to je hra. Konečné skóre ze společné hry je osm ku třem. 1399 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 Tým Nového Zélandu si stěžuje rozhodčímu. 1400 01:30:12,990 --> 01:30:15,034 Pojďte sem. Vedli jste si skvěle! 1401 01:30:15,535 --> 01:30:17,203 Dobrá práce. 1402 01:30:17,286 --> 01:30:18,996 - Dobrá práce. - Pěkná přihrávka. 1403 01:30:19,580 --> 01:30:20,873 Jsi zraněný? 1404 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 Prohrajeme, když nedáme ani jeden gól? 1405 01:30:23,167 --> 01:30:26,379 - Dáme gól příště. - Vyhráli jsme. Co se děje? 1406 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 Pojďme zpátky. 1407 01:30:27,797 --> 01:30:29,006 Copak jsme nevyhráli? 1408 01:30:29,090 --> 01:30:30,967 - To nic. - Dobrá práce! 1409 01:30:31,884 --> 01:30:33,261 Ale vyhráli jsme! 1410 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 Další je Německo. Čeká se, že vyhrají pohár. 1411 01:30:38,933 --> 01:30:40,309 Včera jste je viděli hrát. 1412 01:30:40,393 --> 01:30:42,145 Jejich soupeř po zásahu míčem omdlel. 1413 01:30:42,228 --> 01:30:44,147 Bude to těžký. 1414 01:30:44,230 --> 01:30:47,316 Když budou hrát jen naši, myslím, že zápas nedohrajeme. 1415 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 Pokud je výhra důležitá, musíme použít Brazilce. 1416 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 Ale přijel sem někdo vyhrát? 1417 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 Když vyhrajeme, zapíšou se čísla, 1418 01:31:00,037 --> 01:31:03,416 jedna výhra nebo dvě výhry, a konečné výsledky. 1419 01:31:04,083 --> 01:31:06,085 Ale k čemu ta čísla jsou? 1420 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 Vyjednáte si s nimi platy? 1421 01:31:13,301 --> 01:31:18,181 Jste tu kvůli záznamům nebo vzpomínkám? 1422 01:31:18,973 --> 01:31:22,560 Nechám hráče rozhodnout. 1423 01:31:27,648 --> 01:31:28,941 To jsi pro něj napsala? 1424 01:31:33,404 --> 01:31:34,780 Já to chci zkusit. 1425 01:31:37,867 --> 01:31:38,910 Chci zkusit vyhrát. 1426 01:31:38,993 --> 01:31:40,119 Dobře. 1427 01:31:40,203 --> 01:31:42,580 Za každou cenu jim seberu míč a In-sune, 1428 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 přihraju ho tobě. 1429 01:31:48,586 --> 01:31:49,754 Křížem… 1430 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Dokážeme to sami! 1431 01:31:53,216 --> 01:31:54,675 Hej! Já můžu hrát! 1432 01:31:55,676 --> 01:31:56,636 Dokážeme to! 1433 01:31:56,719 --> 01:31:59,430 Já všechno chytím. Jasný? 1434 01:31:59,514 --> 01:32:04,477 Jdeme na to! Dokážeme ty chcípáky porazit. 1435 01:32:04,560 --> 01:32:08,481 Proti německému tankovému sboru? To je jedno. Nemáme co ztratit! 1436 01:32:08,564 --> 01:32:10,149 Tím se nechlub, ty pako. 1437 01:32:11,025 --> 01:32:12,735 Co mě pořád prudíš? 1438 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 Jdeme na to? 1439 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 - Paráda! - Jdeme na to! 1440 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 - Do toho! - Do toho! 1441 01:32:19,116 --> 01:32:20,785 - No tak! - Jdeme na to! 1442 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 Běžte! 1443 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Podívej, Kim In-sune. 1444 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Podívej se pořádně. 1445 01:32:26,374 --> 01:32:28,501 Kopal jsi, ale nevyšlo to. 1446 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 Co jsi udělal potom? 1447 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Podívej se. 1448 01:32:33,047 --> 01:32:34,382 Nevadí, když se netrefíš! 1449 01:32:34,465 --> 01:32:36,259 Ale co když se ten míč odrazí? 1450 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Běž za ním a dej gól. Říká se tomu odraz. 1451 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Ti, kteří ovládají odrazy, ovládají hru. 1452 01:32:43,224 --> 01:32:44,517 „Ovládnout…“ 1453 01:32:47,687 --> 01:32:49,689 Tohle jste trénovali. 1454 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Nenechte se zastrašit. Střílejte jako první, jo? 1455 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 - Dobře! - Dobře! 1456 01:32:53,568 --> 01:32:54,860 Dobře… 1457 01:32:54,944 --> 01:32:56,779 Nezvednu vás, když spadnete. 1458 01:32:56,862 --> 01:33:00,157 Když spadnete, podrazte jim nohy, ať jdou k zemi s vámi. 1459 01:33:00,241 --> 01:33:01,284 Takhle se to dělá! 1460 01:33:03,077 --> 01:33:04,620 Jdeme na to! 1461 01:33:10,293 --> 01:33:13,838 Korejský tým dnes ráno získal kontroverzní vítězství, 1462 01:33:13,921 --> 01:33:16,299 podle některých díky pomoci brazilských hráčů. 1463 01:33:16,841 --> 01:33:18,801 Ale zápas začíná 1464 01:33:18,884 --> 01:33:21,262 a všichni hráči jsou z Koreje. 1465 01:33:21,345 --> 01:33:26,267 Změní se to brzy? To zjistíme až po začátku zápasu. 1466 01:33:27,018 --> 01:33:29,562 Rozhodčí píská. Korea má míč. 1467 01:33:39,989 --> 01:33:43,701 Korejský tým poprvé po třech zápasech střílí! 1468 01:33:45,494 --> 01:33:46,787 Zastavte ho! 1469 01:33:46,871 --> 01:33:47,955 Hezky! 1470 01:33:49,457 --> 01:33:50,291 Střílej! 1471 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 Střílej! 1472 01:33:52,543 --> 01:33:54,003 - Jung-džine, dobrý! - Skvěle! 1473 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 Zablokuj ho! 1474 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 Podváděli! 1475 01:34:03,721 --> 01:34:04,847 Zastavte ho! 1476 01:34:06,849 --> 01:34:08,017 KOREA, NĚMECKO 1477 01:34:11,812 --> 01:34:13,856 - Mun-su. - Hej, jsi v pořádku? 1478 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 - To nic. - Dobrý? 1479 01:34:15,232 --> 01:34:17,360 Leží na zemi. Je v pořádku? 1480 01:34:17,443 --> 01:34:19,570 - Vstávej. Je to dobrý! - Dobrá práce! 1481 01:34:19,654 --> 01:34:22,198 Jste mrtví! Všechny vás zabiju! 1482 01:34:22,281 --> 01:34:24,742 Korejský brankář je dnes zase v ráži. 1483 01:34:24,825 --> 01:34:27,995 Je to začátek zápasu, ale dokáže Korea přežít? 1484 01:34:28,079 --> 01:34:29,789 Německo bere míč! Střílí! 1485 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 Ach! To musí bolet. 1486 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 Zadek čísla tři je jádrem obrany korejského týmu. 1487 01:34:35,378 --> 01:34:37,713 Neuvěřitelné hýžďové svaly! 1488 01:34:42,385 --> 01:34:44,470 Jestli spadneš, shoď ho! 1489 01:34:47,306 --> 01:34:48,933 Ten debil mu šlápl na nohu! 1490 01:34:49,517 --> 01:34:51,352 Gól! Německa. 1491 01:34:54,146 --> 01:34:55,064 Jsi v pořádku? 1492 01:35:02,863 --> 01:35:04,281 Obrana! 1493 01:35:04,365 --> 01:35:08,077 Jihokorejský brankář dostává na frak. 1494 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Celým tělem zastavuje silné střely německého týmu. 1495 01:35:12,998 --> 01:35:14,667 Brankář zjevně trpí, 1496 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 ale poslední tři minuty mu nikdo nedal žádný gól. 1497 01:35:21,674 --> 01:35:24,301 Konečně vidím korejského útočníka! 1498 01:35:24,885 --> 01:35:26,804 - To je ono! Přesně tak! - Výborně! 1499 01:35:27,388 --> 01:35:28,514 Německo má míč! 1500 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Střílí! Gól! 1501 01:35:31,976 --> 01:35:33,519 Jednostranný útok Německa. 1502 01:35:33,602 --> 01:35:35,688 - Natoč to i shora. - Dobře. 1503 01:35:37,398 --> 01:35:40,443 To nic. Vedete si skvěle. Je to paráda! 1504 01:35:50,035 --> 01:35:50,870 Mun-su, super! 1505 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 Páni! Ti korejští hráči. Dneska je na nich něco jiného. 1506 01:35:55,124 --> 01:35:56,834 Viděls to? Ty oči. 1507 01:35:58,043 --> 01:35:59,962 Obrana! Pohyb! 1508 01:36:06,719 --> 01:36:10,806 Korejský tým! Měli by už přestat. Mají dost. 1509 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Běž, In-sune! Tady! 1510 01:36:17,396 --> 01:36:19,690 Musíme ho nahradit. Nemůže běhat celej zápas. 1511 01:36:19,774 --> 01:36:22,902 Korejský tým má na lavičce ještě dva brazilské hráče. 1512 01:36:22,985 --> 01:36:24,737 Mohou se kdykoli vystřídat. 1513 01:36:32,578 --> 01:36:33,746 Jsi velmi vytrvalý. 1514 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Fajn, běž. 1515 01:36:37,750 --> 01:36:38,918 Rozhodčí! Střídání! 1516 01:36:39,418 --> 01:36:40,419 Hjo-pongu, pojď sem! 1517 01:36:41,462 --> 01:36:42,713 - Dobrá práce. - Do toho! 1518 01:36:42,797 --> 01:36:44,089 Pom-su! No tak! 1519 01:36:44,173 --> 01:36:45,090 Máš na to! 1520 01:36:45,591 --> 01:36:49,178 I když si číslo 11 poranil zápěstí, hraje velmi agresivně. 1521 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 To je ono! Výborně! 1522 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 Střílí! 1523 01:36:54,475 --> 01:36:56,268 - Hezky! - Podrazil jsem mu nohy! 1524 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 Dobře! Dobrá práce! 1525 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Vím, že bych neměl, ale líbí se mi to. Zní to divně, ale líbí se mi to. 1526 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Číslo 11, uklidni se. 1527 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Uklidni se. 1528 01:37:05,945 --> 01:37:08,155 Co jsi říkal? Cože? 1529 01:37:08,739 --> 01:37:11,992 Cítím se divně, ale dobře! Korejský tým má nebezpečnou obranu! 1530 01:37:12,076 --> 01:37:12,910 Hezky! 1531 01:37:12,993 --> 01:37:15,120 Korea přihrává. Číslo 13 má míč. 1532 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 Střílí! Ach! Blokuje. 1533 01:37:17,873 --> 01:37:20,167 Střílí! Ach! Zase vedle! 1534 01:37:20,251 --> 01:37:22,336 Německo posílá míč na hřiště. 1535 01:37:22,419 --> 01:37:28,300 Střílí! Ach! Korejský rozzlobený brankář tvrdě narazil do tyče brány. 1536 01:37:28,384 --> 01:37:29,927 A to je první poločas! 1537 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Vážně se o něj bojím. 1538 01:37:32,596 --> 01:37:33,430 Jsi v pořádku? 1539 01:37:33,514 --> 01:37:35,432 Doufám, že se moc nezranil. 1540 01:37:35,516 --> 01:37:38,602 Vím, že jsem tlačila na výhru, 1541 01:37:38,686 --> 01:37:40,813 ale musíme dohrát zbývající zápasy. 1542 01:37:40,896 --> 01:37:43,274 Nemusíte takhle hrát, ano? 1543 01:37:44,567 --> 01:37:45,943 Jo, hráli jste fakt dobře. 1544 01:37:46,026 --> 01:37:47,653 - Snažili jste se dost. - Ano. 1545 01:37:48,237 --> 01:37:50,489 Trenére, použijeme náhradníky. 1546 01:37:56,078 --> 01:37:57,997 - Pak… - Kjung-džin se dívá. 1547 01:37:58,789 --> 01:38:01,208 Nechci náhradníka. 1548 01:38:03,669 --> 01:38:05,504 Já se taky musím před dcerou ukázat. 1549 01:38:07,464 --> 01:38:08,716 Že to táta dokáže. 1550 01:38:09,216 --> 01:38:11,719 Musím se ujistit, že má jedna osůbka teplou postel. 1551 01:38:14,638 --> 01:38:16,098 A ona má fotbal ráda. 1552 01:38:16,181 --> 01:38:19,602 Býval jsem kriminálník. Bil jsem lidi a zničil jsem svou rodinu. 1553 01:38:20,185 --> 01:38:24,023 Odteď budu kopat jen do míčů, tak si pro mě pojďte! 1554 01:38:24,106 --> 01:38:25,149 Já jsem gay. 1555 01:38:26,942 --> 01:38:30,446 Jo, líbí se mi kluci. 1556 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 - Ano! - Moje lopatka! 1557 01:38:36,285 --> 01:38:40,080 Můj otec z toho šoku omdlel a už nevstal. 1558 01:38:40,581 --> 01:38:44,001 Bál jsem se a cítil jsem se tak zle, že jsem promarnil svůj život, 1559 01:38:46,712 --> 01:38:48,714 ale já nejsem ten problém. 1560 01:38:49,673 --> 01:38:52,468 To ten svět, který si myslí, že to je problém. 1561 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 Ne? 1562 01:39:11,195 --> 01:39:13,113 - Nesmějte se! - To je super! 1563 01:39:13,197 --> 01:39:15,240 Takže každý má důvod hrát. 1564 01:39:15,324 --> 01:39:16,450 Přesně tak! 1565 01:39:16,533 --> 01:39:20,371 Jsme národní sportovci! Proč používat brazilské náhradníky? 1566 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 - Jdeme! - Jo! 1567 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 - Jdeme! - Jdeme! 1568 01:39:26,961 --> 01:39:28,796 Mun-su, ty si odpočiň. 1569 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 Fakt jsem v pohodě! 1570 01:39:33,592 --> 01:39:35,219 Ty hajzlíku! Sakra! 1571 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 Byl jsi úžasný. Tohle byla tvoje nejlepší hra. 1572 01:39:43,018 --> 01:39:44,228 Trenére. 1573 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 Nech mě hrát. 1574 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Hwan-tongu, to nejde. 1575 01:39:50,067 --> 01:39:53,195 Vážně jsem v pohodě. Uzdravený. Podívej. 1576 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Aspoň můžu být brankář. 1577 01:39:57,574 --> 01:39:58,784 Dokážu to. 1578 01:39:59,910 --> 01:40:01,829 Brankáři nemůžou jen tak postávat. 1579 01:40:02,329 --> 01:40:03,872 Je to ta nejtěžší pozice. 1580 01:40:03,956 --> 01:40:07,835 Musíme něco udělat. Zkusíme to! 1581 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Pojďte sem. 1582 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 - Dobře! - Rychle, pojďte sem! 1583 01:40:33,152 --> 01:40:34,236 Moje rameno… 1584 01:40:34,319 --> 01:40:38,824 Bylo to těžké, a bude to tak dál, až se vrátíme na hřiště, 1585 01:40:38,907 --> 01:40:39,950 možná ještě těžší. 1586 01:40:40,034 --> 01:40:43,287 Ale musíme ukázat, 1587 01:40:43,370 --> 01:40:45,664 proč tam chceme být. 1588 01:40:45,748 --> 01:40:47,666 Ukažte jim, že umíme hrát! 1589 01:40:47,750 --> 01:40:51,336 Že jsme tady. Ukážeme jim to! 1590 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 Ukážeme jim to! 1591 01:40:53,338 --> 01:40:55,424 Za výhru není žádná odměna. 1592 01:40:55,507 --> 01:40:57,760 Vaše těla dostanou výprask. Nevadí to? 1593 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 Nevadí nám to! 1594 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 I když sotva polezete, nenahradím vás, jasný? 1595 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 Nevadí nám to! 1596 01:41:03,307 --> 01:41:04,683 - Ruce k sobě! - Běžte! 1597 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Tak jo. Raz, dva, tři! 1598 01:41:07,936 --> 01:41:10,731 Korea, do toho! 1599 01:41:10,814 --> 01:41:12,232 Jdeme na to! 1600 01:41:12,816 --> 01:41:14,985 Vy to dokážete! 1601 01:41:15,069 --> 01:41:16,528 Jo! Běžte! 1602 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 I ve druhém poločase jde korejský tým na hřiště 1603 01:41:29,917 --> 01:41:32,169 bez zahraničních hráčů! 1604 01:41:32,252 --> 01:41:33,837 Je to plně korejský sestava. 1605 01:41:34,421 --> 01:41:37,257 No, musí být vážně unavení, ale zdá se mi, 1606 01:41:37,341 --> 01:41:40,344 že mají mnohem bojovnějšího ducha. 1607 01:41:40,427 --> 01:41:42,721 Myslím, že to bude zábavnější! 1608 01:41:42,805 --> 01:41:44,807 Druhý poločas začíná! 1609 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 Jdeme na to! 1610 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 Ale ne! Naštvaný brankář má za sebe náhradníka. 1611 01:41:48,102 --> 01:41:50,104 Doufám, že jeho zranění není vážné. 1612 01:41:52,147 --> 01:41:53,524 Pořád sebou mlátí a padá! 1613 01:41:56,443 --> 01:41:59,029 Ale korejský tým okamžitě vstává! 1614 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 Do toho! 1615 01:42:05,285 --> 01:42:06,120 Střílí! 1616 01:42:07,121 --> 01:42:08,622 Bohužel minul. 1617 01:42:13,335 --> 01:42:14,545 Střílí! 1618 01:42:17,422 --> 01:42:18,632 To nic! 1619 01:42:19,675 --> 01:42:22,261 To je dobrý! Dáme to! 1620 01:42:23,137 --> 01:42:24,471 In-sune, vrať se sem! 1621 01:42:25,681 --> 01:42:26,890 Máš na to! 1622 01:42:29,309 --> 01:42:30,394 Dobrá hra. 1623 01:42:32,980 --> 01:42:34,148 Do toho! 1624 01:42:35,232 --> 01:42:36,275 Zablokuj ho! 1625 01:42:36,358 --> 01:42:40,696 Německo střílí! Po naštvaném brankáři starouš! 1626 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 Skvělý bojovný duch! 1627 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 - Hwan-tongu! - Jo? 1628 01:42:45,075 --> 01:42:46,243 Jsem v pohodě! 1629 01:42:47,619 --> 01:42:50,747 Korea má míč. Má ho třináctka. 1630 01:42:51,832 --> 01:42:53,375 Střílí! 1631 01:42:54,543 --> 01:42:55,544 Střílí! 1632 01:42:56,962 --> 01:42:57,921 Střílí! 1633 01:42:58,755 --> 01:43:01,842 Míč letěl vysoko, ale to i srdce diváků! 1634 01:43:01,925 --> 01:43:05,179 Všichni fandí korejskému týmu! 1635 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 Naprosto neuvěřitelné! 1636 01:43:07,890 --> 01:43:11,393 Neskutečné! Tohle je jiný korejský tým 1637 01:43:11,476 --> 01:43:13,562 ve srovnání s prvními dvěma zápasy. 1638 01:43:13,645 --> 01:43:16,356 Je to skvělé! Začíná to být mnohem zábavnější. 1639 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 In-sune! 1640 01:43:36,293 --> 01:43:37,127 Pojď sem. 1641 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Věř si a nespouštěj oči z míče. 1642 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 I když to nevyjde, nemůžeš na tom být hůř než ten míč. 1643 01:43:54,811 --> 01:43:55,896 Tohle je od Jumi. 1644 01:44:02,861 --> 01:44:03,737 Rozhodčí! 1645 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Pom-su, pojď ven! 1646 01:44:07,991 --> 01:44:11,036 Nakonec je král faulů nahrazen. 1647 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 Máš na to! 1648 01:44:13,789 --> 01:44:15,791 Na slunci to máš! 1649 01:44:16,291 --> 01:44:18,627 Dokážeš to! Ukaž nám, co máš! 1650 01:44:21,588 --> 01:44:24,549 Co to bylo? Řev korejského tygra? 1651 01:44:27,594 --> 01:44:30,639 Nebo Tarzan? To je síla! Král džungle, Tarzan, 1652 01:44:31,515 --> 01:44:35,018 tygr, naštvaný brankář, a starouš. 1653 01:44:35,102 --> 01:44:37,938 Král faulů a neuvěřitelnej zadek. 1654 01:44:38,021 --> 01:44:40,107 Tohle je korejský tým! 1655 01:44:40,190 --> 01:44:43,068 Korejský tým prohrává pět nula, 1656 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 ale nevědí, kdy se vzdát. 1657 01:44:45,988 --> 01:44:47,197 Německo má míč! 1658 01:44:49,783 --> 01:44:50,826 A teď zase Korea! 1659 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 Třináct výměn. 1660 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 Sedmička. Střílí! 1661 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 Do toho! 1662 01:45:02,379 --> 01:45:04,047 To je sport! 1663 01:45:04,131 --> 01:45:07,467 Neuvěřitelné odhodlání korejského týmu! 1664 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 Skutečná hra začíná právě teď! 1665 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 Korejský tým je prostě úžasný! 1666 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 Nemusí to tak hrotit… 1667 01:46:04,274 --> 01:46:05,609 Dokážete to! 1668 01:46:06,360 --> 01:46:07,527 Hwan-tongu, do toho! 1669 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 - My to dokážeme! - Jo! 1670 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 - Dokážeme to! - Dokážeme to! 1671 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 To je neuvěřitelné. 1672 01:46:15,911 --> 01:46:18,955 Tihle korejští hráči se toho nebojí! 1673 01:46:19,039 --> 01:46:22,209 Už čtyři minuty nedostali gól! 1674 01:46:22,292 --> 01:46:24,503 To je… To je šílený. 1675 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 Ale ne! Tarzan má křeč v noze. 1676 01:46:33,678 --> 01:46:34,596 Rozhodčí to vidí. 1677 01:46:34,679 --> 01:46:35,514 Křeč! 1678 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Volají trenéra. 1679 01:46:39,476 --> 01:46:40,310 Jsi v pořádku? 1680 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 - Ne, to není ono! - Jen křeč. To nic. 1681 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Pom-su, pojď ven! 1682 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 Vstává! Je v pořádku! 1683 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Vytřete jim zrak! 1684 01:46:47,734 --> 01:46:49,986 - Do toho! - Dokážete to! 1685 01:46:50,070 --> 01:46:52,322 Německo zahájilo sérii útoků! 1686 01:46:56,034 --> 01:46:58,161 Korejci i Němci 1687 01:46:58,245 --> 01:47:00,455 jsou velmi agresivní. 1688 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 Německo střílí! 1689 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 Střílí! Korejský brankář zastavuje míč celým svým tělem. 1690 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 Střílí! 1691 01:47:10,632 --> 01:47:14,261 Ach. A znovu a znovu vstává! 1692 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 Vážně jsi v pořádku? 1693 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 Dej si pauzu. Umřeš! 1694 01:47:19,850 --> 01:47:21,017 Jung-džine, pojď sem! 1695 01:47:22,436 --> 01:47:25,981 Ne! Jsem v pohodě! Nic mi není! 1696 01:47:28,191 --> 01:47:30,235 Tým Korea! 1697 01:47:30,318 --> 01:47:31,903 Ano. Křičíme! 1698 01:47:31,987 --> 01:47:33,405 Tým Korea! 1699 01:47:34,948 --> 01:47:36,783 Tým Korea! 1700 01:47:37,951 --> 01:47:39,536 Tým Korea! 1701 01:47:41,121 --> 01:47:42,789 Tým Korea! 1702 01:47:44,291 --> 01:47:45,876 Tým Korea! 1703 01:47:45,959 --> 01:47:49,713 Dav začal zpívat a fandit korejskému týmu! 1704 01:47:50,422 --> 01:47:52,424 Výsledek zápasu nelze změnit, 1705 01:47:52,507 --> 01:47:56,261 ale důvod, proč se korejský tým nevzdává, je prostý. 1706 01:47:57,012 --> 01:47:59,681 Zápas ještě neskončil. 1707 01:47:59,764 --> 01:48:05,437 Diváci to vědí a podporují je, ale nezbývá moc času. 1708 01:48:06,104 --> 01:48:10,484 Všichni diváci čekají, až korejský tým zaboduje. 1709 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 A já taky! 1710 01:48:12,444 --> 01:48:14,321 Dobře, taky to zakřičím! 1711 01:48:15,572 --> 01:48:17,282 Tým Korea! 1712 01:48:18,658 --> 01:48:20,952 Tým Korea! 1713 01:48:22,913 --> 01:48:24,498 Tým Korea! 1714 01:48:26,041 --> 01:48:27,501 Tým Korea! 1715 01:48:29,294 --> 01:48:31,296 Tým Korea! 1716 01:49:05,747 --> 01:49:06,873 Poslední hra! 1717 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 Pom-su! 1718 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 Už je skoro konec zápasu. 1719 01:49:36,319 --> 01:49:40,073 Myslím, že to bude poslední útok korejského týmu. 1720 01:49:40,156 --> 01:49:41,866 Dokáže dát korejský tým gól? 1721 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 In-sune, běž! 1722 01:49:45,787 --> 01:49:47,414 In-sune! 1723 01:50:26,953 --> 01:50:28,413 Střílí! 1724 01:50:39,633 --> 01:50:42,093 A je to gól! 1725 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 Zápas s Jižní Koreou končí pět ku jedné! 1726 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 Ale ve druhém poločase je to remíza jedna jedna! Neuvěřitelné! 1727 01:50:50,477 --> 01:50:51,686 Neuvěřitelné! 1728 01:50:51,770 --> 01:50:55,273 Viděli jsme opravdu úžasný zápas! 1729 01:50:55,357 --> 01:50:58,276 Naprosto úžasný! 1730 01:51:38,066 --> 01:51:39,734 Tým Korea! 1731 01:51:40,735 --> 01:51:42,529 Tým Korea! 1732 01:51:46,783 --> 01:51:48,243 Dobrá práce! 1733 01:52:17,021 --> 01:52:18,314 Ne míč. Ten sportovec! 1734 01:52:41,087 --> 01:52:44,924 NÁRODNÍ TÝM ODEHRÁL VŠECHNY NAPLÁNOVANÉ ZÁPASY 1735 01:52:45,008 --> 01:52:47,302 I KDYŽ JEDNOU VYHRÁLI A DESETKRÁT PROHRÁLI, 1736 01:52:47,385 --> 01:52:49,721 BYLI NEJOBLÍBENĚJŠÍ TÝM 1737 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 A ZÍSKALI CENU ZA NEJLEPŠÍHO NOVÁČKA ROKU 2010 1738 01:53:07,655 --> 01:53:08,573 Hodnocení… 1739 01:53:09,449 --> 01:53:10,867 Je to 5,6 %! Je to hit! 1740 01:53:14,871 --> 01:53:15,872 So-min! 1741 01:53:15,955 --> 01:53:18,082 To nic není. 1742 01:53:18,166 --> 01:53:19,709 Nebylo to tak těžké. 1743 01:53:20,543 --> 01:53:21,669 Protože já jsem já. 1744 01:54:03,545 --> 01:54:06,381 Můžu si ji pochovat? 1745 01:54:24,399 --> 01:54:25,316 Děkuji. 1746 01:54:27,527 --> 01:54:28,444 Děkuji… 1747 01:54:32,532 --> 01:54:33,575 Tak krásná… 1748 01:54:35,952 --> 01:54:37,662 Musíš hodně jíst. 1749 01:54:37,745 --> 01:54:40,206 Na mistrovství světa jsem viděl spoustu cizinců 1750 01:54:40,290 --> 01:54:41,666 a byli fakt velcí. 1751 01:54:43,626 --> 01:54:46,170 Mohli by tě šikanovat, tak pořádně jez. 1752 01:54:46,254 --> 01:54:47,839 Ty bys měl taky, tati. 1753 01:54:48,631 --> 01:54:51,718 Nejez jen kimči. Dej si i maso. 1754 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 Vepřové je celkem levné. 1755 01:54:55,597 --> 01:54:57,181 Tak jo, to udělám. 1756 01:54:57,265 --> 01:55:00,184 Už se o mě nemusíš bát. Viděla jsi mě hrát fotbal? 1757 01:55:00,268 --> 01:55:01,102 Jo. 1758 01:55:02,520 --> 01:55:03,646 Nebojím se o tebe. 1759 01:55:05,857 --> 01:55:07,984 Až tě příště uvidím, budeš úplně dospělá. 1760 01:55:08,735 --> 01:55:10,278 Budeš tak krásná. 1761 01:55:12,322 --> 01:55:13,323 Počkej. 1762 01:55:15,283 --> 01:55:17,368 Jun-hje, je pozdě. Nastup si. 1763 01:55:18,870 --> 01:55:19,996 Tati! 1764 01:55:21,789 --> 01:55:23,166 To nic. Utíkej. 1765 01:55:23,958 --> 01:55:25,168 Nastup si. 1766 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 No tak. 1767 01:55:30,340 --> 01:55:32,467 Pozor na nohy. Tak. 1768 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Tati. 1769 01:55:36,804 --> 01:55:38,640 Běž. Utíkej. 1770 01:55:39,849 --> 01:55:42,393 Ne, počkejte. Počkejte, prosím! Stůjte! 1771 01:55:43,227 --> 01:55:46,064 Jun-hje, už se o sebe postarám. 1772 01:55:46,147 --> 01:55:48,274 Počkám na tebe. Mám tě moc rád! 1773 01:55:51,527 --> 01:55:53,154 Já tebe taky, tati. 1774 01:55:53,237 --> 01:55:55,782 Táta tě miluje nejvíc na světě. 1775 01:55:57,450 --> 01:56:00,703 Moje holčička. Ahoj. 1776 01:56:04,499 --> 01:56:05,625 Miluju tě, tati. 1777 01:56:05,708 --> 01:56:07,710 Jo. Ahoj. 1778 01:56:10,171 --> 01:56:11,172 Už jeďte. 1779 01:56:23,184 --> 01:56:24,519 Big Issue! 1780 01:56:25,019 --> 01:56:26,729 Big Issue! 1781 01:56:27,772 --> 01:56:29,190 Big Issue! 1782 01:56:31,401 --> 01:56:33,027 Big Issue! 1783 01:56:34,445 --> 01:56:35,279 Promiňte. 1784 01:56:44,706 --> 01:56:45,790 Můžu si jeden vzít? 1785 01:56:49,335 --> 01:56:51,337 Počkejte, vaše drobné… 1786 01:56:58,886 --> 01:56:59,846 Promiňte… 1787 01:57:02,265 --> 01:57:03,266 Buďte šťastná. 1788 01:57:15,028 --> 01:57:16,571 Big Issue! 1789 01:57:18,573 --> 01:57:19,615 Big Issue! 1790 01:57:29,083 --> 01:57:30,710 Fotbalista… 1791 01:57:31,210 --> 01:57:32,170 Fešák… 1792 01:57:53,149 --> 01:57:55,401 Pane Čchoji, už nemůžeme přijímat žádné dary. 1793 01:57:55,485 --> 01:57:56,736 Máme dost sponzorů. 1794 01:57:57,236 --> 01:58:01,199 Nepotřebujeme to. Nemůžu to použít jako zálohu za dům. 1795 01:58:02,533 --> 01:58:05,203 Každopádně se omlouvám. Zavolám vám později. 1796 01:58:06,496 --> 01:58:07,622 Ahoj, So-min! 1797 01:58:18,424 --> 01:58:19,467 Omlouvám se! 1798 01:58:19,550 --> 01:58:20,676 Ahoj! 1799 01:58:21,677 --> 01:58:23,846 Co je to? Co to přinesl? 1800 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 JUN HONG-TE 1801 01:58:45,535 --> 01:58:49,580 Jun Hong-te! 1802 01:58:51,249 --> 01:58:52,083 Co je to? 1803 01:58:52,792 --> 01:58:54,877 Synu, dokážeš to! 1804 01:58:54,961 --> 01:58:57,547 Popřej velkýmu bráškovi hodně štěstí! 1805 01:58:57,630 --> 01:59:00,424 Takovej fešák! 1806 01:59:13,896 --> 01:59:15,022 Běž za ním! 1807 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 Hong-te! Běž! 1808 02:00:11,162 --> 02:00:14,123 SEN 1809 02:00:30,348 --> 02:00:31,849 V ROCE 2010 SE JIM V KOREJI ŘÍKALO „POULIČNÍ LIDÉ“, 1810 02:00:31,933 --> 02:00:33,184 ALE DNES SE POUŽÍVÁ SLOVO „BEZDOMOVCI“, 1811 02:00:33,267 --> 02:00:35,019 PROTOŽE PŘEDCHOZÍ TERMÍN SE SNAŽÍ MINIMALIZOVAT PROBLÉM 1812 02:05:09,460 --> 02:05:14,465 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková