1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 Hé, kom op. 4 00:01:08,359 --> 00:01:12,405 HET WK VOETBAL VOOR DAKLOZEN STRIJDT TEGEN DAKLOOSHEID EN NEGATIEVE STIGMA'S 5 00:01:12,489 --> 00:01:15,492 DIT IS EEN DRAMATISERING VAN KOREA'S EERSTE DEELNAME IN 2010 6 00:01:15,575 --> 00:01:18,411 PERSONAGES, PLAATSTEN, ORGANISATIES EN DIALOGEN ZIJN FICTIEF 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,914 GELIJKENIS MET DE WERKELIJKHEID IS TOEVAL 8 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 YOON HONG-DAE 9 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Snijd hem af. 10 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 Terugzakken. 11 00:03:05,351 --> 00:03:07,395 Een vraag voor Park Sung-chan. 12 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 Als aanvoerder dit seizoen… 13 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 Park Sung-chan… -Park… 14 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 Wat wil je zeggen tegen je medespelers… 15 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Wat vind je van je vaardigheid in vreemde talen? 16 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Vreselijk. 17 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Deze is voor Park Sung-chan. 18 00:03:22,285 --> 00:03:25,663 Hoe is je laatste wedstrijd voor je debuut in hoofdklasse? 19 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 De hoofdklasse is belangrijk… 20 00:03:29,083 --> 00:03:34,088 …maar de wedstrijd van vandaag is ook een belangrijk duel. 21 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 Dus ik wil me eerst focussen op de wedstrijd. 22 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 Hij heeft eindelijk de bal. -Ja. 23 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Park, die in de verdediging stond, gaat ervandoor. 24 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Yoon loopt ook. 25 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Een vraag voor Yoon Hong-dae. 26 00:03:49,479 --> 00:03:53,650 Je moeder wordt momenteel gezocht. Help je haar om te ontsnappen? 27 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 Alleen vragen over de wedstrijd, graag. 28 00:03:59,239 --> 00:04:02,283 Hij is ongelofelijk snel. Enorm goed. 29 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 Kijk Yoon Hong-dae gaan. 30 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Hij gaat ervoor. Geweldig. 31 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Een vraag voor Yoon Hong-dae. 32 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 Je moeders leven op de vlucht… -Pardon, noem het niet 'op de vlucht'. 33 00:04:19,676 --> 00:04:23,346 Je moeder is voortvluchtig. Zal ze naar de wedstrijd kijken? 34 00:04:26,057 --> 00:04:30,395 De kans voor de Red Champions. Twee verdedigers tegen drie aanvallers. 35 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 Yoon moet afstand houden. 36 00:04:33,106 --> 00:04:36,025 Yoon moet wegblijven. Hij moet terugzakken. 37 00:04:37,485 --> 00:04:38,861 Hij zakt niet terug. 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Hij rent naast hem. 39 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 Ik heb dit nog nooit gezien. -Nog nooit. 40 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 Nooit. -Nooit gezien. 41 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 Jij wel? -Nee, nog nooit. 42 00:05:14,522 --> 00:05:19,861 Mafkees. 43 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 Wegwezen. 44 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 Is dit een vriendenteam? -Serieus. 45 00:05:25,366 --> 00:05:28,578 Inpakken, nu. -Ga je volgend jaar naar een ander team? 46 00:05:28,661 --> 00:05:29,495 Rustig. 47 00:05:29,579 --> 00:05:31,539 Als je dit niks vindt, stop dan. 48 00:05:31,622 --> 00:05:34,667 Noem je dit voetbal? -Coach, kom op. 49 00:05:44,218 --> 00:05:47,013 Ik weet dat je je de laatste tijd klote voelt. 50 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Maar toch… 51 00:05:52,435 --> 00:05:56,230 Wanneer zie je ooit een speler z'n teamgenoot dekken? 52 00:05:56,939 --> 00:06:01,069 Was het een verwarringstactiek? -Het andere team was ook in de war. 53 00:06:01,152 --> 00:06:05,198 Wat deed je? Moest dat van de coach? -Was het geacteerd? 54 00:06:05,281 --> 00:06:09,660 Een uithaal naar de politie die je moeder niet kan vangen? 55 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 Mooie ogen. 56 00:06:16,626 --> 00:06:20,380 Ik heb ze laten doen. Met personeelskorting, dankzij m'n zus. 57 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 HONG-DAE'S HOOGTEPUNTEN 58 00:06:53,579 --> 00:06:56,374 EEN WILDE JOURNALIST! HIJ VALT HONG-DAE'S MOEDER AAN! 59 00:06:56,457 --> 00:06:59,544 OOGAANVAL! EFFECTIEF! JOURNALIST IS VERSLAGEN! 60 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Hilarisch. 61 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 Hoeveel artikelen? -Met lokale media erbij 142. 62 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Is hij een K-popster? Waarom die interesse? 63 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 De unieke manier van aanvallen trekt veel aandacht. 64 00:07:11,180 --> 00:07:15,268 Mishandeling gaat vaak om klappen, in iemands ogen steken is zeldzaam. 65 00:07:15,351 --> 00:07:18,104 Ik zal jou eens steken. -Schikt 't slachtoffer? 66 00:07:18,187 --> 00:07:20,898 Ja, maar de sancties van de bond blijven staan. 67 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 Ik ga met pensioen, wat maakt het nog uit? 68 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 De timing is fout. -Dat is net 'n oneervol ontslag. 69 00:07:26,696 --> 00:07:28,114 Wat maakt dat uit? 70 00:07:28,197 --> 00:07:32,493 Krijg je daar weggevertjes mee? -Doe niet zo luchtig over de showbizz. 71 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 Hé. 72 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 'Luchtig.' Hoe is Ho-rak als artiestennaam? 73 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Als in 'vrolijk en luchtig.' 74 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 Hebben andere bureaus ook zulke meetings? 75 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Laten we Ho-raks reputatie zuiveren en hem verwelkomen in de showbizz. 76 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Regel voor 15.00 uur tien mediavoorstellen. 77 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 Het is nu 13.00 uur. -Wat? 78 00:08:00,771 --> 00:08:02,315 Maak het dan 14.00 uur. 79 00:08:03,649 --> 00:08:05,943 Mooi niet. Vergeet het maar. 80 00:08:06,027 --> 00:08:09,071 Kom terug. Je hebt drie seconden. Eén, twee, drie. 81 00:08:09,155 --> 00:08:12,950 Dat verbaast me niet. Luister dan tot de lift er is. 82 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Juist. Vier verdiepingen, die is er snel. 83 00:08:16,954 --> 00:08:19,332 Heb je schikkingsgeld nodig voor je ma? 84 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 Ik vroeg om een tv-show en jij geeft me het WK voetbal voor daklozen? 85 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Lijk ik dakloos? 86 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Dakloos of niet, ik denk alleen aan hoe ik aan je kan verdienen. 87 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Je lult wel veel. 88 00:08:32,512 --> 00:08:33,971 Omdat ik een lul ben. 89 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Slechten mensen lullen. Kom binnen. 90 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Sorry dat ik zo laat ben. 91 00:08:42,480 --> 00:08:43,814 Je bent niet laat. 92 00:08:43,898 --> 00:08:44,857 Blijkbaar niet. 93 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 M'n leven is zo hectisch dat het altijd zo voelt. 94 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Dat krijg je als je druk bent. 95 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 Hallo. Ik was geen fan, maar uw games waren leuk. 96 00:08:53,449 --> 00:08:56,869 Ho-rak, toch? U hebt uw naam veranderd. -Een artiestennaam. 97 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 Documentairemaker Lee So-min. 98 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 Ze maakt trieste docu's. Echte tranentrekkers. 99 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Ze werkt voor een jeugdloon. 100 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Mijn passie betaalt niet genoeg. 101 00:09:06,212 --> 00:09:09,674 Dus ik verwacht nooit meer dan minimumloon, dat geeft rust. 102 00:09:11,259 --> 00:09:13,469 Wat een harde werker. 103 00:09:13,553 --> 00:09:17,598 Mag ik u meteen inlichten? We mogen geen momentum verliezen. 104 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Heel goed. Meteen ter zake. 105 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Hij is gevallen. 106 00:09:28,776 --> 00:09:30,570 Niet met je handen. Voeten. 107 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 Niet de bal afpakken. 108 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 Stop. Alsjeblieft, stop. 109 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Goal. 110 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 Heel goed. 111 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 Bijna. Vanaf hier leek hij erin te gaan. 112 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Goed gewerkt vandaag. Ik ben blij met deze training. 113 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Jullie moeten zo doorgaan. 114 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 Eén, twee, drie. 115 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 Kom op. -Kom op. 116 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 Het is lastig te zien of ze voetballen of taekkyon doen… 117 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 Maar het is echt voetbal. 118 00:10:05,563 --> 00:10:10,860 U zag net de sporters die zullen spelen op het WK voetbal voor daklozen… 119 00:10:10,943 --> 00:10:13,279 …in Hongarije, over twee maanden. 120 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Vertegenwoordigen zij ons land? 121 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Voel je het drama? 122 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 Heel erg bedankt. 123 00:10:21,078 --> 00:10:23,914 Ondanks dat dit project kansarmen belicht… 124 00:10:23,998 --> 00:10:25,541 …werd het bijna geschrapt. 125 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 Maar sinds Ho-rak zijn talent aan het goede doel doneert… 126 00:10:29,670 --> 00:10:33,090 Wiens talent? Ik stop met voetbal omdat ik geen talent heb. 127 00:10:33,174 --> 00:10:35,843 Prima, stop maar. En maak je showbizzdebuut. 128 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Je gezicht is je talent. 129 00:10:37,470 --> 00:10:41,849 Doe een goede daad, maak het seizoen af en ga met dat imago met pensioen. 130 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 Je hebt veel potentie in de showbizz. 131 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 Ik doneer wel wat geld. -Je hebt geen geld. 132 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 Bent u blut? 133 00:10:49,482 --> 00:10:54,070 Wil je niet naar me te luisteren? Wat je nodig hebt, is een tranentrekker. 134 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Vergeet het maar. 135 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 Creëer dat positieve imago. -Nee. 136 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Geeft niks. Blijf nee zeggen. 137 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 Maar de zwakken moeten gehoorzamen. 138 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 Dat weet je. -Het zal wel. 139 00:11:21,180 --> 00:11:26,268 Dit is onze coach die ons gaat trainen en meegaat naar het WK. 140 00:11:26,352 --> 00:11:29,397 Stelt u zich voor. -Hallo, allemaal. 141 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Ik kom vanaf vandaag bij jullie… 142 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 Shit, ik kan dit niet. 143 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 Ik heb niet getekend voor… 144 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 Cut. 145 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 Cut. -Cut. 146 00:11:39,073 --> 00:11:39,949 Stop maar. 147 00:11:40,032 --> 00:11:44,078 Dat was een beetje ongemakkelijk. Laten we nog een take doen. 148 00:11:44,161 --> 00:11:47,331 Een wat? Welke documentaire heeft er nou 'n script? 149 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 Er zit ook een plotwending in. 150 00:11:49,917 --> 00:11:52,586 We doen het nog één keer. Jullie waren super. 151 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 Wat is er? 152 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 'Wat is er?' 153 00:12:00,553 --> 00:12:04,348 Als je me oplicht, doe het dan met een strak gezicht. Wat is dit? 154 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 Kunnen we praten? -Graag. 155 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Daar. 156 00:12:17,361 --> 00:12:21,490 M'n gezichtsspieren worden oud. Het is moeilijk om zo lang te lachen. 157 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 Ik ben jong, ik spreek vrijuit. 158 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Dat slaat nergens op. 159 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 Spreek jij ook maar vrijuit. -Prima. 160 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Waarom die toon? 161 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 Hong-dae. -Beter. 162 00:12:34,503 --> 00:12:38,674 Wat hebben we allebei nodig? Imago. Waar komt dat vandaan? 163 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Hartzeer en tranen. Hoe krijg je dat? 164 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Een verhaal. We hebben weinig tijd. 165 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 Denk je dat we dat in twee maanden organisch krijgen? 166 00:12:48,642 --> 00:12:51,270 Wie ben jij? Wat is je probleem? -Wie ik ben? 167 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Wat maakt dat uit? 168 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 Een stagnerend leven verpest door studieschuld. 169 00:13:00,529 --> 00:13:05,576 Iemand zei ooit tegen me dat ons fantastische leven 'n eenakter is. 170 00:13:06,494 --> 00:13:10,414 Eenakter? Het heeft geen einde. -Ik verzin het gaandeweg. Cool, hè? 171 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 Wat als je van het podium valt? Dan word je een pispaaltje. 172 00:13:15,252 --> 00:13:19,089 Hoe voorkom je dat? Luister naar experts en beperk 't risico. 173 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 En jij bent de expert? -Ja, ik. 174 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Juist. 175 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 En nu lachen. 176 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 Ho-rak. Lachen, oké? 177 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 Ben je gestoord? 178 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 Je bent niet normaal. 179 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Gek zijn in deze gekke wereld is normaal, toch? 180 00:13:46,951 --> 00:13:49,745 Gek, ze heeft overal gelijk in. 181 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Toen ik jullie zag rennen… 182 00:13:52,498 --> 00:13:57,294 …schaamde ik me voor de wanhoop die in me opkwam. 183 00:13:57,378 --> 00:14:03,217 Het voelt alsof mijn hart zegt dat het weer wil rennen op het veld. 184 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 We beginnen met de selectie. 185 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 Regisseur, onthul 't spandoek. 186 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 SELECTIE NATIONAAL TEAM 187 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 Pang. 188 00:14:23,279 --> 00:14:26,407 De selectie is 'n show. Het gaat om zielige verhalen. 189 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Zo creëer je drama. 190 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Doe alsof je erover nadenkt en kies dan deze mensen. 191 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 Oké, maak je klaar. 192 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Kim Hwan-dong, 55. 193 00:14:35,082 --> 00:14:38,627 Bedrijfshoofd die z'n familie verliet voor drank en meiden… 194 00:14:38,711 --> 00:14:42,089 …en z'n bedrijf in de steek liet. Echt soap-materiaal. 195 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 9,87. -30 meter in 9 seconden? 196 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 DRIBBELTEST 197 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Son Beom-su, 44. 198 00:14:49,221 --> 00:14:50,973 Geen bijzondere achtergrond… 199 00:14:51,056 --> 00:14:55,477 …maar hij geeft veel om een vrouw met een verstandelijke beperking. 200 00:14:55,561 --> 00:14:58,689 Een melodrama dat armoede en beperkingen overstijgt. 201 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 BALCONTROLETEST 202 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 Jeon Hyo-bong, 44. 203 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 Hij heeft een dochtertje met z'n ex. 204 00:15:12,494 --> 00:15:16,790 Z'n ex is hertrouwd met een Australiër, dus ze gaan emigreren. 205 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Onvermijdelijk afscheid, een drama. 206 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 Trap zo hard als je kunt. 207 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 Hard trappen. 208 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Hij trapte te hard. 209 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 Succes. -Je kunt het. 210 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 Ga ervoor. 211 00:15:46,487 --> 00:15:48,447 Jeon Moon-su, 39. 212 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 Zelfverklaarde ex-gangster. 213 00:15:50,366 --> 00:15:54,954 Zegt te doen alsof hij dakloos is, omdat hij op de vlucht is. Een showsteler. 214 00:15:55,037 --> 00:15:59,166 Verlies m'n bal niet uit het oog. Ik schiet hem er zo in. 215 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 Zijn karakter is uniek. 216 00:16:07,466 --> 00:16:08,759 Toen ik zeven was… 217 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 …smeekte ik m'n moeder om een voetbal. 218 00:16:14,723 --> 00:16:16,976 Maar ze zei dat ze voetbal haatte. 219 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Schiet gewoon, gast. 220 00:16:18,852 --> 00:16:21,146 M'n benen werden rusteloos zonder bal… 221 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 …dus begon ik m'n vrienden maar te trappen. 222 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 Zo begon het geweld. 223 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Ik snap het, trap maar. 224 00:16:38,205 --> 00:16:39,498 Wat is er? 225 00:16:46,213 --> 00:16:47,715 WK EINDSELECTIE 226 00:16:47,798 --> 00:16:51,343 Ons drama heeft alles. Zelfs een onbeschoft, jong ventje. 227 00:16:53,887 --> 00:16:57,182 Neem je je pillen wel? -Ik kan geen pillen betalen. 228 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Als coach mag jij het laatste teamlid kiezen, nu blij? 229 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Ja, dank je. 230 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 Ik dacht aan hem. 231 00:17:05,107 --> 00:17:09,903 Hij wil z'n verhaal niet vertellen. Z'n optimisme is interessant en ironisch. 232 00:17:09,987 --> 00:17:13,699 Een huis hebben betekent niet dat je het 's winters warm hebt. 233 00:17:13,782 --> 00:17:16,785 Dus het maakt niet uit. Ik win toch nooit iets. 234 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 Als ik niet weet hoe dat voelt, zegt verliezen me ook niks. 235 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 Denk je niet? 236 00:17:21,874 --> 00:17:23,751 En hij ziet er goed uit. 237 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 Dat is maar een mening. 238 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Oké, dank je voor je mening. 239 00:17:56,366 --> 00:18:00,454 Ik kon niks eten omdat ik bezorgd was. Maar jij bent dik geworden. 240 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Heb je jezelf volgepropt? 241 00:18:02,372 --> 00:18:05,375 Op de vlucht zijn is moeilijk op een lege maag. 242 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Wat 'n saaie grap. Waarom wilde je me zien? 243 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 Hé. 244 00:18:10,547 --> 00:18:13,509 Ik hoorde dat je voetbal verruilt voor showbizz. 245 00:18:13,592 --> 00:18:17,262 Ik heb geen contract, dus geen geld. -Je hebt het snel door. 246 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 Kap met die overduidelijke onzin. 247 00:18:20,516 --> 00:18:22,684 Wees niet boos. Je maakt me bang. 248 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 Jij maakt mij banger. 249 00:18:24,228 --> 00:18:28,732 Wat heb je gedaan als moeder, behalve 't geld van je vrienden stelen? 250 00:18:28,816 --> 00:18:33,904 Ik ben wel een moeder geweest. Je bent zover gekomen door mijn gebeden. 251 00:18:33,987 --> 00:18:35,739 Je bent niet religieus. 252 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Ik ga sinds twee maanden naar de kerk. 253 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Twee maanden. 254 00:18:49,336 --> 00:18:51,588 Iemand volgt je. Ren, ik hou 'm tegen. 255 00:18:54,716 --> 00:18:57,845 Hij is van de kerk. -Je hebt iemand ontmoet, zelfs in… 256 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Waarom? 257 00:19:04,393 --> 00:19:08,856 Hij is een goede man. Zijn geloof is sterk, en belangrijker nog… 258 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 …hij verbergt me goed. 259 00:19:13,902 --> 00:19:17,156 Ik weet dat het de laatste tijd zwaar is voor je. 260 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Sorry. 261 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Hier. Zijn visitekaartje. 262 00:19:22,578 --> 00:19:23,537 Bewaar hem goed. 263 00:19:28,333 --> 00:19:31,128 Neem contact op als je je contract tekent, oké? 264 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Ik zal voor je bidden. 265 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Jezus… 266 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Dag. 267 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 Beom-su is gister uit het team gestapt. 268 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 Z'n verhaal was goed. Waarom stopte je hem niet? 269 00:20:31,021 --> 00:20:35,859 We zetten niemand onder druk. Het is zinloos als het niet vrijwillig is. 270 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Vandaag is het onze taak om hem terug te halen. 271 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Geef 't script. 272 00:20:43,867 --> 00:20:47,621 Beom-su zei dat hij als dakloze geboren is. 273 00:20:49,665 --> 00:20:54,670 Hij was afhankelijk van familie tot hij op z'n 17e in de bouw ging werken. 274 00:20:56,880 --> 00:20:59,925 Hij wilde een aanbetaling doen voor een klein huis. 275 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 Langzaam bouwde hij een spaarpotje op, totdat… 276 00:21:06,431 --> 00:21:07,391 Wat gebeurde er? 277 00:21:07,474 --> 00:21:13,855 Zijn spaargeld ging direct op om de blijvende gevolgen te behandelen… 278 00:21:14,439 --> 00:21:18,193 …en door zijn kwakkelende lichaam verloor hij alle hoop. 279 00:21:19,069 --> 00:21:23,615 Toen het een chronische aandoening werd, ging hij op straat leven. 280 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Godverdomme. 281 00:21:25,784 --> 00:21:29,079 Laten we de fouten in deze chaotische wereld rechtzetten. 282 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 Vuile klootzakken. 283 00:21:32,791 --> 00:21:38,422 Blind geweld tegen daklozen komt erg vaak voor. 284 00:21:41,300 --> 00:21:47,347 Met hoge koorts wenste hij dat hij niet zou ontwaken uit zijn slaap. 285 00:21:48,598 --> 00:21:52,269 Hij dacht dat deze wereld niets meer te bieden had. 286 00:21:54,688 --> 00:21:55,605 Op dat moment… 287 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Au. 288 00:22:14,875 --> 00:22:19,463 Dat was de eerste keer dat iemand zijn pijn wegnam. 289 00:22:37,189 --> 00:22:41,526 Hij verhuist nog steeds van de ene naar de andere plek… 290 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 …maar om de huur te betalen voor zijn geliefde Jin-ju… 291 00:22:44,112 --> 00:22:45,238 Dag. 292 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 …verkoopt hij tijdschriften op straat. 293 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 Big Issue. 3000 won. 294 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Een tijdschrift voor daklozen. 295 00:22:53,246 --> 00:22:54,664 Big Issue. 296 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Je schreeuwt te hard. Je jaagt mensen weg. 297 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Vreemd. Sinds jij hier bent, koopt niemand meer. 298 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 Ik hoef geen hulp. Wil je weggaan? 299 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Kom op. 300 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Big Issue. 301 00:23:08,053 --> 00:23:10,722 Voor 3000 won. 302 00:23:11,598 --> 00:23:12,974 Big Issue. 303 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Je trainde zo hard. Waarom geef je dat op? 304 00:23:16,853 --> 00:23:18,355 Ik trainde niet hard. 305 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Het was zwaar om nationaal atleet te worden. 306 00:23:23,693 --> 00:23:25,737 Helemaal niet. -Blijkbaar niet. 307 00:23:27,114 --> 00:23:28,824 Ik voel me niet goed. 308 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Het ging beter toen je voetbalde. 309 00:23:32,119 --> 00:23:36,331 Jin-ju's huur is met 20.000 won gestegen. Dat is tien tijdschriften. 310 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 Dat lukt me wel als jij weggaat. 311 00:23:38,834 --> 00:23:39,751 Kom op. 312 00:23:40,710 --> 00:23:43,588 Big Issue. 313 00:23:44,297 --> 00:23:45,424 3000 won. 314 00:23:45,924 --> 00:23:49,636 Ik geef je de 20.000 won wel. 315 00:23:49,719 --> 00:23:51,263 Zie je me als 'n bedelaar? 316 00:23:51,763 --> 00:23:54,683 Big Issue. 3000 won. 317 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 Big Issue. -Big Issue. 318 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Hou op. Ga weg, zei ik. 319 00:24:00,313 --> 00:24:02,524 Ik help je. Zet me niet voor schut. 320 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 Ik wil er tien verkopen. Dat kan alleen als jij weg bent. 321 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 Waarom schreeuw je? 322 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 Omdat ik doof ben. -Je hoort me best. 323 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Wat zei je? 324 00:24:10,282 --> 00:24:12,826 Wat een luxe is dit. -Jemig. 325 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 Maar Jin-ju houdt van eieren en cake. 326 00:24:16,455 --> 00:24:19,583 Ze is hier gek op. Ze wordt hier gek van. 327 00:24:19,666 --> 00:24:23,920 Ze praat normaal niet, maar als ze dit eet zegt ze iets. 328 00:24:25,422 --> 00:24:27,215 'Heerlijk.' 329 00:24:28,675 --> 00:24:31,470 Ik doe dit om haar stem te horen. 330 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 Hoe kan ik haar een week achterlaten? 331 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 Laat mij jullie filmen als jullie eiercakejes eten. En een interview doen. 332 00:24:42,898 --> 00:24:46,234 Ze praat toch niet. Echt niet. 333 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 Voetballer. 334 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 Knap. 335 00:25:03,710 --> 00:25:05,170 Ik hou van… 336 00:25:06,588 --> 00:25:07,506 …voetbalspeler. 337 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Zoom in. 338 00:25:23,438 --> 00:25:25,982 Pass. 339 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 Hier, ik sta vrij. 340 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Ga diep. 341 00:25:52,175 --> 00:25:53,385 Hoe is het gelukt? 342 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 Ik heb een heerlijk eiercakeje gegeten… 343 00:26:01,268 --> 00:26:02,894 Kom er even bij. 344 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Wil je soms dood? 345 00:26:07,941 --> 00:26:09,025 Waarom doe je dit? 346 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-dong. 347 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 Waarom verdedig je als spits? Je maakte zelfs een overtreding. 348 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Hij is moe. Daarom. 349 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Een overtreding maken omdat hij moe is? 350 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 Interessante aanpak. 351 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 En je schot is te duidelijk. 352 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 We oefenden terugdraaien voor je schot. 353 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 Zal ik onthouden. 354 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Oké, na een eerste helft van zeven minuten is de rust niet lang. 355 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 En als je te hard gaat, dan ga je dood. 356 00:26:32,549 --> 00:26:35,176 Bespaar je energie. Terug naar je positie. 357 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 Op jullie posities. 358 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 Moon-su. 359 00:26:39,723 --> 00:26:43,351 Sinds je dit serieus neemt, valt alles op z'n plek. 360 00:26:43,435 --> 00:26:44,978 Ik lees gewoon m'n script. 361 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Hyo-bong, pass. Goed. 362 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 Blokkeer Hwan-dong. -Lopen. Hou hem tegen. 363 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Hwan-dong. 364 00:27:06,791 --> 00:27:07,876 Hwan-dong. 365 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 Bel 112. 366 00:27:11,880 --> 00:27:15,800 Het is oké. Het is niet jouw schuld. -Wiens schuld is het dan? 367 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 Is het jouw schuld? 368 00:27:24,017 --> 00:27:29,564 Jij bent de enige speler die de bal in het doel kon schieten. 369 00:27:39,449 --> 00:27:43,745 M'n botten herstellen binnen een maand. Het is maar 'n haarscheurtje. 370 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 Haal me niet van 't team. 371 00:27:46,164 --> 00:27:48,875 Je kunt niet rennen zodra je bot geheeld is. 372 00:27:48,958 --> 00:27:52,003 Ja, volgend jaar weer een kans. 373 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Volgend jaar? Ik ben al oud. 374 00:27:54,547 --> 00:27:59,052 Ik heb bijna drie miljoen won. Daarmee kan ik een appartement krijgen. 375 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 Wat heeft dat te maken met… 376 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 M'n dochter heeft een kind gekregen. 377 00:28:07,435 --> 00:28:13,316 Het is een gegeven dat m'n vrouw en m'n dochter me niet willen zien. 378 00:28:15,151 --> 00:28:17,946 Toen ik op rozen zat en geld in overvloed had… 379 00:28:18,446 --> 00:28:20,490 …verwaarloosde ik m'n gezin. 380 00:28:20,573 --> 00:28:24,577 Waarom maak je me kwaad? 381 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Als ik uitging, kon ik de verleidingen niet weerstaan. 382 00:28:28,790 --> 00:28:33,461 Om te herstellen van de valutacrisis, is het Internationaal Monetair Fonds… 383 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Als je niks te vrezen hebt, doe je foute dingen. 384 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Ik breidde niet m'n bedrijf uit… 385 00:28:40,802 --> 00:28:42,262 …maar m'n misdaden. 386 00:28:47,183 --> 00:28:51,062 Toen ik vrijkwam, had ik niks. 387 00:28:52,063 --> 00:28:53,231 Ik verdiende het. 388 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Waarom kom je alleen hier? 389 00:28:56,735 --> 00:28:58,069 Man, man… 390 00:28:59,654 --> 00:29:03,116 Ik heb vijf jaar gebedeld om drank. 391 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Hyun-joo zit in de puberteit. 392 00:29:09,873 --> 00:29:12,584 Wat heeft ze eraan om jou zo te zien? 393 00:29:16,880 --> 00:29:18,757 Ik vraag niet om medelijden… 394 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 …maar ik heb geen druppel gedronken sinds die dag. 395 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 Ik vraag niet om vergiffenis. 396 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 Maar aangezien dit op tv komt… 397 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 …wil ik dat ze me zien. 398 00:29:34,731 --> 00:29:37,650 Ik wil niet dat ze bang zijn dat ik een last word. 399 00:29:38,610 --> 00:29:41,070 Ik wil dat ze weten dat ik veranderd ben. 400 00:29:42,238 --> 00:29:44,699 Ik wil dat ze opgelucht kunnen leven. 401 00:29:45,825 --> 00:29:48,953 Nee, verdere verwonding voorkomen heeft de prioriteit. 402 00:29:49,454 --> 00:29:52,624 Maar hij wil zo graag. Hij kan rustig aan doen. 403 00:29:54,542 --> 00:29:58,379 Je kunt je blesseren als je rustig doet. Je weet niks van voetbal. 404 00:29:59,422 --> 00:30:01,841 Daarom ben jij hier, coach Ho-rak. 405 00:30:05,720 --> 00:30:10,225 We hebben niemand die kan scoren. Als we het doen, is 't leuk om te winnen. 406 00:30:10,809 --> 00:30:14,145 Niet alleen leuk, we moeten winnen. -Dus je snapt het. 407 00:30:14,229 --> 00:30:18,399 Er is een jonge spits, maar hij komt zelden naar de training. 408 00:30:18,483 --> 00:30:21,736 Hij is jong? Wat is z'n verhaal? Hoe werd hij dakloos? 409 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Hij lijdt aan een gebroken hart. 410 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Waarom dat? 411 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 Big Issue. 412 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 Big Issue, 3000 won. 413 00:30:30,870 --> 00:30:32,747 Big Issue, 3000 won. 414 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 Wat? 415 00:30:35,083 --> 00:30:38,461 Ben je altijd zo stil als je tijdschriften verkoopt? 416 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 Het is vreemd. 417 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Wat? 418 00:30:42,799 --> 00:30:47,720 Ik verkoop ineens niks sinds jij kwam opdagen. 419 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 Heel vreemd. 420 00:30:51,015 --> 00:30:51,933 Dat is gek. 421 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 Is dat zo? 422 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Mr Kim is gewond geraakt door mij… 423 00:30:59,315 --> 00:31:01,442 Dat is niet hoe het ging. 424 00:31:05,154 --> 00:31:07,740 Jij kan zijn rol vervullen. -Doe ik. 425 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 Het spijt me. 426 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 Dit keer zal ik de training niet missen. 427 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Ik bedoel, ik zal m'n best doen. 428 00:31:26,926 --> 00:31:29,053 Ik ben zo blij dat ik gekomen ben. 429 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 Wat? 430 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Kruis. 431 00:31:36,769 --> 00:31:37,854 Kruis. 432 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Doe je dat zo? 433 00:31:42,442 --> 00:31:43,484 Hoelang moet dit? 434 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 VERMISTE PERSOON 435 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Langzaam. 436 00:32:06,466 --> 00:32:07,675 Iets meer. Sneller. 437 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 Hij zegt van wel, maar hij komt nooit. 438 00:32:10,720 --> 00:32:14,140 Ik word vaak bedrogen door kinderen die onschuldig doen. 439 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Het leek erop dat hij iemand zocht. 440 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 Nou ja… 441 00:32:22,815 --> 00:32:26,694 Z'n ouders deden samen een zelfmoordpoging toen hij zeven was. 442 00:32:27,320 --> 00:32:30,490 Alleen hij wist het te overleven. 443 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Het was destijds overal in het nieuws. 444 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 Hé, daar is de directeur. 445 00:32:37,914 --> 00:32:38,998 Etters. 446 00:32:50,051 --> 00:32:53,846 Hij had het zwaar en leed zelfs aan afasie. 447 00:32:54,347 --> 00:32:56,891 Maar hij vond een vriendin in het weeshuis… 448 00:32:56,975 --> 00:32:59,686 …en begon te praten en ging zelfs naar school. 449 00:33:19,580 --> 00:33:23,251 Waarom ben je zo vroeg klaar? -Ik heb dit weekend gewerkt. 450 00:33:24,085 --> 00:33:27,547 Ze hadden alleen elkaar, maar dat was genoeg. 451 00:33:32,677 --> 00:33:35,596 Wauw, we zijn rijk. 452 00:33:36,472 --> 00:33:41,310 Ik wil dat je stopt met werken bij de fabriek en je school afmaakt. 453 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Je zei dat je in een kantoor wil werken. 454 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 Ja. 455 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 Dan werk ik alleen nog tot ik m'n bonus krijg, oké? 456 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Oké. 457 00:34:03,624 --> 00:34:05,877 POLITIE 458 00:34:09,464 --> 00:34:12,967 In die laatste maand had de fabriek een bedrijfsuitje. 459 00:34:14,302 --> 00:34:16,137 Haar lichaam is nooit gevonden… 460 00:34:17,096 --> 00:34:19,182 …dus hij gelooft dat ze nog leeft. 461 00:34:20,683 --> 00:34:23,144 Ik zei dat je deze niet mag ophangen. 462 00:34:23,895 --> 00:34:25,563 Laatste waarschuwing. 463 00:34:26,064 --> 00:34:29,859 Een laatste waarschuwing van een ambtenaar is ernstig. 464 00:34:30,359 --> 00:34:31,444 Begrepen? 465 00:34:39,410 --> 00:34:40,369 Kim In-sun. 466 00:34:42,747 --> 00:34:44,165 In-sun, kijk me aan. 467 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 Hé, kijk me aan. 468 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Kijk daar eens. 469 00:34:50,463 --> 00:34:51,589 Zie je die camera? 470 00:34:54,092 --> 00:34:59,806 Onze trainingen en de WK-wedstrijden worden landelijk uitgezonden. 471 00:35:00,807 --> 00:35:03,893 Je moet haar laten weten dat je haar zoekt. 472 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 Dat je wacht. 473 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 Kruis. -Kruis. 474 00:35:24,247 --> 00:35:25,873 Goed je te zien. -Genoeg. 475 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 Hé, stop. -Hwan-dong. 476 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Hé. 477 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 Hwan-dong is er ook. -Oké. 478 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Iedereen is er. 479 00:35:38,010 --> 00:35:40,221 Ik kijk gewoon, oké? 480 00:35:41,180 --> 00:35:42,807 Wie als eerste twee scoren. 481 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 Toen ik acht jaar was… 482 00:35:53,359 --> 00:35:55,820 …smeekte ik m'n vader om een basketbal. 483 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 Wat moet ik met die gast? 484 00:35:58,489 --> 00:35:59,574 Je moet snel zijn. 485 00:36:00,366 --> 00:36:02,535 Hyo-bong, je bent te langzaam. 486 00:36:03,369 --> 00:36:05,413 Beom-su, waar ga je heen? 487 00:36:05,913 --> 00:36:07,165 In-sun is de eerste. 488 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 Hou de pass laag en snel. 489 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 Harder trappen. 490 00:36:21,679 --> 00:36:23,848 Oké, genoeg. 491 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 Oké, heel goed. -Ja. 492 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 Goed zo. Ga door. 493 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 M'n schouderblad. 494 00:36:31,898 --> 00:36:33,524 M'n schouderblad. 495 00:36:35,651 --> 00:36:37,695 M'n schouderblad. -Jemig. 496 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 Ja. 497 00:36:40,156 --> 00:36:43,576 We moeten samen duwen. Lieve help. 498 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Missen jullie expres? 499 00:36:52,710 --> 00:36:55,880 Probeer licht te trappen. Voorzichtig. 500 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Hyo-bong, niet hard trappen. Schiet gewoon recht, ja? 501 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 Wat… 502 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Niet rollen. Je moet trappen. 503 00:37:09,185 --> 00:37:11,312 Hou je me voor de gek? 504 00:37:11,812 --> 00:37:13,231 Het is oké, goed gedaan. 505 00:37:15,107 --> 00:37:16,108 Goed werk. 506 00:37:29,497 --> 00:37:30,790 Dat was geweldig. 507 00:37:36,212 --> 00:37:37,171 Heel goed. 508 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Lekker. 509 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Oké. 510 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Lopen. 511 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Oké. 512 00:37:47,723 --> 00:37:49,392 Opnieuw. -Ogen op de bal. 513 00:37:49,475 --> 00:37:50,518 Lopen. 514 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Oké. 515 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 Oké. 516 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 Oké. -Geeft niks. 517 00:37:59,527 --> 00:38:01,737 Hij kan alleen stilstaand schieten. 518 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 Oké. -Is Beom-su nu? 519 00:38:03,197 --> 00:38:04,782 Ik ga je inmaken. 520 00:38:04,865 --> 00:38:08,452 Je bent zo koppig. Waarom concurreer je met mij? 521 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 Ik ben niet eens boos, zo gek is het. 522 00:38:10,871 --> 00:38:14,083 Eén, twee. Eén, twee, drie, vier. 523 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 Eén, twee. Eén, twee, drie, vier. 524 00:38:18,004 --> 00:38:21,007 Eén, twee. Eén, twee, drie, vier. 525 00:38:21,090 --> 00:38:23,301 Eén, twee. Eén, twee… 526 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Coach, wacht op ons. 527 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 Laten we pauzeren. 528 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Je zou denken dat ze 15 rondjes hadden gedaan. 529 00:38:33,811 --> 00:38:37,064 Maak ze bang. Maar er een hartverwarmend verhaal van. 530 00:38:37,148 --> 00:38:40,192 Je hebt genoeg shots. Laten we stoppen. -Doe 't nou. 531 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 Drink wat water. 532 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 Hoe willen jullie zo voetballen? 533 00:38:53,372 --> 00:38:56,125 We zijn niet eens begonnen. Hoe durven jullie op te geven? 534 00:38:56,208 --> 00:38:58,377 Wie zei dat dat mag als je moe bent? 535 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 Zijn jullie hier niet om je leven te beteren? 536 00:39:01,255 --> 00:39:04,842 Jullie uithoudingsvermogen en mentale kracht zijn waardeloos. 537 00:39:15,144 --> 00:39:17,605 Het klopt dat we waardeloos zijn. 538 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Waarom doe je zo hooghartig? 539 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Laat ons eens zien wat je kunt. 540 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Vijf van ons tegen jou. 541 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Wie vijf keer scoort, wint. 542 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 Voor 20.000 won. -Hij is prof. 543 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 Heb jij 20.000 won? -20.000 won? 544 00:39:34,205 --> 00:39:35,498 Ik wil een keeper. 545 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Nee. 546 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 Hou hem tegen. 547 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 Blokkeer hem. 548 00:39:53,099 --> 00:39:55,142 Loop je expres in de weg? 549 00:39:55,226 --> 00:39:56,769 Je had hem moeten stoppen. 550 00:39:57,395 --> 00:39:58,229 Kom op. 551 00:39:59,271 --> 00:40:00,940 Blokkeer hem. 552 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 Schieten. 553 00:40:14,578 --> 00:40:17,289 Verdomme. Ga diep. 554 00:40:26,632 --> 00:40:28,384 Tackle hem. -Blokkeren. 555 00:40:29,218 --> 00:40:30,511 Rustig. 556 00:40:47,611 --> 00:40:49,196 Wat is er? 557 00:40:50,448 --> 00:40:51,323 Wat? 558 00:41:06,547 --> 00:41:10,759 Dit is het verschil tussen jullie en mij. 559 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 Papa. 560 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 Eun-hye. 561 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 Stop, nee. Papa is bezweet, ik stink. 562 00:41:24,148 --> 00:41:25,399 Nou en? 563 00:41:27,776 --> 00:41:30,112 Eun-hye is er. Is school afgelopen? 564 00:41:30,196 --> 00:41:31,030 Ja. 565 00:41:31,739 --> 00:41:33,365 Ik ken die man. 566 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 Hoe? Zo bekend is hij niet. -Dat is die ogenprikker. 567 00:41:37,328 --> 00:41:38,412 Stil. 568 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 Ken je mij? 569 00:41:45,711 --> 00:41:48,756 Ik ben 13 jaar en ik studeer hard. 570 00:41:49,256 --> 00:41:51,467 Wat voor man is je vader? 571 00:41:52,718 --> 00:41:57,223 Mijn vader is te aardig. Een beetje een dommerd. 572 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 Daarom maken slechte mensen misbruik van hem. 573 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 Mama zei dat hij medeondertekende voor een lening voor een vriend. 574 00:42:05,814 --> 00:42:08,567 Medeondertekenen ruïneert gezinnen, zegt mama. 575 00:42:09,068 --> 00:42:10,903 Dat bleek waar te zijn. 576 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 Laten we wat gukbap eten voor we gaan. 577 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 Ik heb al dagen niet gegeten. 578 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Verdomme. 579 00:42:43,644 --> 00:42:47,064 Mam zei dat ze niet meer bij hem kan wonen. 580 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 Dus wat moet ik nu doen? 581 00:42:49,775 --> 00:42:53,988 Waarom maken jullie zo'n lawaai? Laten we naar de supermarkt gaan. 582 00:42:54,071 --> 00:42:55,573 Ja. -De supermarkt. 583 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Eun-hye, jij ook. Kom mee. 584 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 Dan krijg je wat lekkers. 585 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Hierheen? 586 00:43:21,640 --> 00:43:24,768 Papa is te dom om het te weten… 587 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 …maar ik weet dat hij me opzocht op school. 588 00:43:28,147 --> 00:43:32,151 En ik ga in de herfst naar Australië. 589 00:43:33,527 --> 00:43:34,945 Met de Australische man. 590 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 Daarom mocht ik hier komen van mama. 591 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 Wil je nog iets met je vader doen voordat je gaat? 592 00:43:45,998 --> 00:43:49,293 Ik wil bij hem wonen tot het eind van de zomervakantie. 593 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 Mag het niet van je moeder? 594 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 Dat is het niet. 595 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 Papa heeft geen huis. 596 00:43:58,886 --> 00:44:02,765 Wat als iemand hem een huis zou lenen? 597 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 Echt? Wie zou dat doen? 598 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Er is wel iemand die dat wil. 599 00:44:22,868 --> 00:44:26,080 Wat? Wil je deze? Mooi niet. 600 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Geniet ervan nu 't kan. 601 00:44:30,709 --> 00:44:32,836 Kunnen we dat echt doen? 602 00:44:35,547 --> 00:44:38,050 Natuurlijk, het spijt me alleen 603 00:44:38,676 --> 00:44:41,804 …dat mijn huis zo klein is. 604 00:44:46,058 --> 00:44:49,687 Coach Yoon heeft zo'n groot hart. 605 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 Je bent vast blij. -Dank je. 606 00:44:51,814 --> 00:44:53,982 Wat heb je aan een groot hart in een klein huis? 607 00:44:55,317 --> 00:44:56,276 Nu ineens? 608 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Het toernooi is binnen twee maanden. 609 00:45:03,158 --> 00:45:06,745 Wat moeten we doen als u zich nu terugtrekt als sponsor? 610 00:45:06,829 --> 00:45:10,874 Daar kunt u mij niet op aankijken als de deal nooit afgerond is. 611 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Nee, dat bedoel ik niet. 612 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 Ik was alleen… 613 00:45:14,044 --> 00:45:18,382 Daklozen staan erom bekend dat ze vies zijn en stinken. 614 00:45:18,465 --> 00:45:23,429 Het bedrijf wist niet wat voor reactie onze sponsoring zou oproepen. 615 00:45:24,012 --> 00:45:25,305 Het spijt me enorm. 616 00:45:27,349 --> 00:45:31,103 Kunt u dan niet anoniem doneren? 617 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 Waarom zouden we dat doen? 618 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 Juist. 619 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Ja, toch? 620 00:45:45,242 --> 00:45:46,326 Trouwens… 621 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 …maar 'n deel van de daklozen is vies en stinkt. 622 00:45:51,498 --> 00:45:54,251 Waarom zou u zoiets doen? Iemand moet 't doen. 623 00:45:54,334 --> 00:45:59,590 Is er een garantie dat u nooit op straat eindigt? 624 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 Weet u dat zeker? 625 00:46:01,091 --> 00:46:04,970 Als dat ooit gebeurt, is het fijn om te weten dat er hulp is. 626 00:46:05,471 --> 00:46:08,599 Het is voor onze eigen bestwil, dus we moeten helpen. 627 00:46:14,271 --> 00:46:18,025 Maar u hebt duidelijk gemaakt dat u dat niet wilt doen. 628 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 Zoek 't maar uit dan. 629 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Hoe dan ook, bedankt voor uw tijd. 630 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Fijne dag nog. 631 00:46:28,619 --> 00:46:29,828 U hebt geen vrienden, hè? 632 00:46:33,207 --> 00:46:35,959 Het ziet er heerlijk uit. -Laten we beginnen. 633 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Is het lekker? 634 00:46:43,759 --> 00:46:45,177 De smaak is… 635 00:46:46,553 --> 00:46:47,387 …wel oké. 636 00:46:48,639 --> 00:46:53,227 Maar ik ben zo blij dat ik hier met jou zit te eten. 637 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 Als je terugkomt uit Australië… 638 00:46:56,104 --> 00:46:59,149 …zorg ik dat ik een mooi huis klaar heb. 639 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 Dat hoeft niet. Ik ben al blij als ik bij jou ben. 640 00:47:04,738 --> 00:47:06,615 Gelukkig lijk je niet op mij. 641 00:47:10,118 --> 00:47:12,079 Toe maar, eet zoveel je wil. 642 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 Je bent schattig, zelfs al ben je dik. -Oké. 643 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Trouwens, waar slaapt die ogenprikker? 644 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 EVERGREEN GOSIWON 645 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Eet ei. 646 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Groeien. 647 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 Eet er twee, voetballer. 648 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 Hou je van voetbal? Ken je voetballers? 649 00:47:47,030 --> 00:47:50,784 Cristiano Ronaldo, geboren in 1985. 650 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real Madrid. 651 00:47:52,703 --> 00:47:56,415 Messi, geboren in 1987. Won dit jaar… 652 00:47:57,040 --> 00:47:58,208 …de Ballon d'Or. 653 00:48:00,711 --> 00:48:02,170 Wacht eens. 654 00:48:03,964 --> 00:48:05,966 Ken je Balotelli? 655 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Foute jongen. 656 00:48:08,886 --> 00:48:11,221 Lelijk. Ik vind hem niks. 657 00:48:18,312 --> 00:48:21,732 Neem die maar, ik hoef er maar één. Toe, eet maar op. 658 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 Hou je van de Primeira Liga? 659 00:48:30,407 --> 00:48:31,617 Premier League. 660 00:48:31,700 --> 00:48:35,787 Ja, de Premier League is leuk. Je bent een echte voetbalfanaat. 661 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Ik ben een VF. 662 00:48:38,290 --> 00:48:39,374 VF. 663 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 Laten we samen eten. 664 00:48:43,879 --> 00:48:47,716 De tegenstander voor onze eerste wedstrijd is bekend. 665 00:48:47,799 --> 00:48:49,801 Wie is het? Een profteam? 666 00:48:50,302 --> 00:48:53,555 We zouden in het nadeel zijn als we tegen profs spelen. 667 00:48:54,806 --> 00:48:57,601 Met geluk verliezen we vandaag zelfs. 668 00:49:10,822 --> 00:49:15,035 Een applaus voor onze gastheren. 669 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 Succes, papa. 670 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Oké. Begroet elkaar. 671 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 Handen schudden. 672 00:49:23,377 --> 00:49:24,711 Kom op. 673 00:49:25,379 --> 00:49:26,838 Kom op. -Kom op. 674 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 Kijk. Daar komen ze. 675 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 Verdomme. 676 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 Je had hem moeten tegenhouden. 677 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 Hyo-bong, wat doe je? 678 00:49:45,857 --> 00:49:46,942 Hou hem tegen. 679 00:49:47,484 --> 00:49:49,236 Dit is Hyo-bongs schuld. 680 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 Wat doen jullie? 681 00:49:51,154 --> 00:49:54,533 Zijn jullie te trots om tegen kinderen te spelen? 682 00:49:54,616 --> 00:49:56,785 Laten jullie ze winnen? Kom op. 683 00:49:57,619 --> 00:50:01,415 Ze mogen dan klein en zwak zijn, technisch zijn ze veel beter. 684 00:50:01,498 --> 00:50:05,669 Waarom willen jullie niet winnen? Win, hoe dan ook. Begrepen? 685 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Ja, pak de winst. 686 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Jullie spelen toch. Dan moet je winnen. 687 00:50:10,424 --> 00:50:14,177 De tweede helft begint. Kom er allemaal bij. 688 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 Juichen, niet moeilijk doen. Handen bij elkaar. 689 00:50:17,139 --> 00:50:20,392 Op drie roepen we: 'Winnen. We kunnen dit.' 690 00:50:21,268 --> 00:50:23,937 1, 2, 3. Winnen. Waarom doet niemand mee? 691 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 Kom op. -Winnen. We kunnen dit. 692 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 Kom op. -Goed zo. 693 00:50:30,235 --> 00:50:33,196 Top. Indrukwekkende prestatie. Op jullie posities. 694 00:50:33,280 --> 00:50:35,407 Hyo-bong, ik hou je in de gaten. 695 00:50:35,490 --> 00:50:36,533 Kop op. -Kom op. 696 00:50:36,616 --> 00:50:38,076 Succes, pap. -Kom op. 697 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 Kom op. 698 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 Wat? Waarom? 699 00:50:41,705 --> 00:50:43,415 Je acteerwerk wordt al beter. 700 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Alles draait om methodacting. 701 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 Lopen. -Hier. 702 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 Hier. 703 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 Big Issue, één punt. 704 00:50:59,473 --> 00:51:02,350 In-sun, kerel. 705 00:51:02,434 --> 00:51:03,518 Kruis. 706 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 Blijf staan. 707 00:51:15,405 --> 00:51:16,490 M'n rug. 708 00:51:16,990 --> 00:51:18,992 Waarom blijft hij deze ophangen? 709 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 Hierheen. Hier. -Lobje. 710 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 Big Issue, twee punten. 711 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 Young-jin. Geweldig. 712 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 Sorry. 713 00:52:05,664 --> 00:52:06,581 Drie punten. 714 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Laten we een comeback maken. 715 00:52:20,303 --> 00:52:21,263 Beom-su. 716 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 Big Issue, vier punten. 717 00:52:40,615 --> 00:52:42,200 Nog één doelpunt. Kom op. 718 00:52:43,326 --> 00:52:45,078 Ik vond hem op de terugweg. 719 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 Premier League. 720 00:52:50,167 --> 00:52:51,626 Hij staat je goed. 721 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 Hé, nee. Stop. 722 00:52:55,922 --> 00:52:56,965 Niet hier. 723 00:52:57,048 --> 00:52:57,966 Later, oké? 724 00:53:02,888 --> 00:53:04,264 Beom-su. 725 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 Hier. Pass. 726 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 Kom op, pap. 727 00:53:09,728 --> 00:53:10,687 Goal. 728 00:53:13,023 --> 00:53:14,191 Papa. 729 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 Vijf tegen vier. Big Issue wint. 730 00:53:36,671 --> 00:53:38,089 Wat? 731 00:53:41,218 --> 00:53:43,261 Ik had een mooie droom. -Nou en? 732 00:53:43,345 --> 00:53:48,892 De kijkcijfers van de docu schoten omhoog en ik sloeg de baas met de grafiek. 733 00:53:49,768 --> 00:53:52,354 Maar ik ben geboren met het lot… 734 00:53:53,897 --> 00:53:57,275 …dat elke goede droom vergezeld wordt door pech. 735 00:53:58,193 --> 00:54:00,237 Zie je wel? -Wat? 736 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 Dat de sponsor zich terugtrekt, betekent… 737 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 …dat deelnemen aan het WK dit jaar lastig is. 738 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 Dit was jouw idee. 739 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Je hebt gelijk. Het was mijn idee. 740 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 Ik steek m'n nek uit voor deze film. 741 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 Ik riskeer m'n baan om hier te zijn. 742 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Ik zal zorgen dat volgend jaar… 743 00:54:21,883 --> 00:54:23,677 Luister. -Hé. 744 00:54:25,262 --> 00:54:29,849 Waarom gebeurt er altijd iets geks als ik een ijsje eet? 745 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 Hoeveel komen we tekort? 746 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 Bedoel je dat het niet doorgaat? 747 00:54:34,813 --> 00:54:38,066 We hebben alleen geld nodig voor de vlucht en materiaal… 748 00:54:38,149 --> 00:54:39,234 Noem een getal. 749 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 We hebben 30 miljoen won nodig… 750 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 Hoeveel hebben we nu? Eerlijk. 751 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Niet nul, we staan rood. 752 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 We staan altijd rood. 753 00:54:49,995 --> 00:54:52,497 Was dit allemaal een zwendel? 754 00:54:53,164 --> 00:54:55,583 Je haalde mij erbij voordat 't klaar was. 755 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 Nee. -Stilte. 756 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 Jullie hebben me bedrogen. 757 00:55:01,589 --> 00:55:05,218 Bedrog? Als dit niet doorgaat, beland ik zelf op straat. 758 00:55:05,302 --> 00:55:07,053 Ik zou 'n moord doen. 759 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Of je nou zwerver of moordenaar wordt, waarom haal je mij erbij? 760 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Wacht, ik kan een sponsor regelen. 761 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 Waar? -Vergeet 't maar. Geef het op. 762 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 Dat kan ik niet. 763 00:55:16,980 --> 00:55:17,939 Waar? 764 00:55:18,023 --> 00:55:21,109 Het is een maatschappelijke organisatie… -Welke? 765 00:55:21,192 --> 00:55:23,862 De Koreaanse Racebond. Ik bedoel, de VLC. 766 00:55:24,362 --> 00:55:26,114 De Voetballiefhebbersclub. 767 00:55:26,698 --> 00:55:31,494 Ik ben snel, maar ze hadden hun dochter mee die sprinter is. 768 00:55:31,578 --> 00:55:35,707 Ik was ook een sprinter op school en ik was razendsnel… 769 00:55:37,250 --> 00:55:41,588 …maar ze haalde me in en bleef lachend naast me rennen. 770 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 Fijn dat jij ook lacht. 771 00:55:49,387 --> 00:55:52,182 Hong-dae, zodra we schikken… -Mam. 772 00:55:53,350 --> 00:55:55,477 Wat is je grootste prioriteit? 773 00:55:56,895 --> 00:55:58,104 Je nummer één? 774 00:55:59,230 --> 00:56:00,231 Wat? 775 00:56:00,315 --> 00:56:03,777 Andere moeders zetten hun kinderen op de eerste plaats. 776 00:56:08,656 --> 00:56:11,451 Zat moeders die ze op de derde plek zetten. 777 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 Ja? 778 00:56:14,579 --> 00:56:15,497 Bedankt. 779 00:56:18,083 --> 00:56:22,087 Blijkbaar ben ik voorbestemd om altijd tweede te zijn. 780 00:56:24,881 --> 00:56:25,715 Mam… 781 00:56:28,093 --> 00:56:32,013 …ik heb geen geld. Boet hier maar voor je misdaden. 782 00:56:32,597 --> 00:56:35,934 Hoe kun je dat tegen je moeder zeggen? 783 00:56:36,851 --> 00:56:39,354 Ik kon niet eens gaatjes laten vullen bij de tandarts. 784 00:56:39,437 --> 00:56:41,398 Waarom doe je me dit aan? 785 00:56:42,107 --> 00:56:44,984 Gaatjes? Serieus? 786 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 Jij bent mijn gaatje. 787 00:56:51,324 --> 00:56:55,537 Is er iets met je gebeurd? -Er gebeurt altijd iets. En dat ben jij. 788 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Shit. 789 00:57:04,003 --> 00:57:06,089 Laten we verder leven als vreemden. 790 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 COACH, BEDANKT DAT JE JE HUIS UITLEENDE. HYO-BONG 791 00:57:37,829 --> 00:57:40,707 Wat zei je? Is dit geen voetbalshirt? 792 00:57:41,958 --> 00:57:43,168 Niet doen? 793 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 Wat zei je? 794 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 Ik duwde je op de schommel. 795 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Dame, doe dat ding uit. 796 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 Doe uit. 797 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 Gaat het? 798 00:57:55,263 --> 00:57:56,347 Sta op. 799 00:57:57,056 --> 00:58:00,643 Ik ben het, kijk me aan. Sta op. 800 00:58:00,727 --> 00:58:01,644 We moeten gaan. 801 00:58:04,564 --> 00:58:08,359 Er duikt altijd zo'n hufter op als ik iets slechts wil doen. 802 00:58:09,944 --> 00:58:11,196 Waar kom jij vandaan? 803 00:58:13,448 --> 00:58:15,492 Wat een rotdag. 804 00:58:20,538 --> 00:58:25,084 Laatste kans om weg te lopen. Anders maal ik je fijn en drink ik je op. 805 00:58:29,255 --> 00:58:30,798 Haal een blender voor hem. 806 00:58:31,883 --> 00:58:35,595 Hij zegt dat hij ons gaat vermalen. Probeer het maar, klootzak. 807 00:58:37,972 --> 00:58:38,932 Hufter. 808 00:58:39,933 --> 00:58:41,351 Vuile klootzak. 809 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 Hufter. 810 00:58:44,354 --> 00:58:45,230 Shit. 811 00:58:54,614 --> 00:58:56,157 Verdomde smeerlap. 812 00:59:08,878 --> 00:59:12,715 Nog geen twee maanden nadat hij een verslaggever aanviel… 813 00:59:12,799 --> 00:59:15,718 …is Yoon Hong-dae weer betrokken bij mishandeling. 814 00:59:15,802 --> 00:59:20,223 Dit keer viel hij in een dronken bui scholieren aan. 815 00:59:21,099 --> 00:59:24,978 Verrassend genoeg zijn ze niet in hun ogen gestoken. 816 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 Als profvoetballer trapte hij… 817 00:59:27,480 --> 00:59:28,648 Zet dat uit. 818 00:59:29,983 --> 00:59:31,109 Ho-rak. 819 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 Dump hem. 820 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 POLITIEBUREAU SEOEL YEOUI 821 00:59:39,951 --> 00:59:42,704 Het gaat om Yoon Hong-dae. Zoals u vast weet… 822 00:59:42,787 --> 00:59:44,038 Ik ken hem niet goed. 823 00:59:47,375 --> 00:59:51,504 Die tieners vielen een vrouw met een verstandelijke beperking lastig. 824 00:59:51,588 --> 00:59:53,423 Ze kan niet praten. -Soms wel. 825 00:59:54,424 --> 00:59:55,758 Ze mag Yoon graag. 826 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 Is Yoon niet ook geslagen? 827 01:00:07,895 --> 01:00:09,063 Blijkbaar niet. 828 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Hoe kan hij dan zo goed vechten? 829 01:00:18,239 --> 01:00:20,450 Yoon Hong-dae heeft niks misdaan. 830 01:00:29,042 --> 01:00:31,127 Waar kijk je naar? 831 01:00:32,337 --> 01:00:33,504 Weet u… 832 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 …Yoon Hong-dae… 833 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 Is dit Yoon Hong-dae? Waarom praat je tegen mijn ding? 834 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 Het gaat over Yoon Hong-dae. Hij was… 835 01:00:43,473 --> 01:00:47,685 Omdat hij Yoon Hong-dae is, deed hij wat Yoon Hong-dae zou doen. 836 01:00:49,729 --> 01:00:50,980 Yoon Hong-dae? 837 01:00:53,566 --> 01:00:55,276 Ik zoek iemand. 838 01:00:57,320 --> 01:00:58,821 Shit, ik krijg koppijn. 839 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 Wat is jullie probleem? 840 01:01:03,910 --> 01:01:07,246 Hun kunt u een mishandelingszaak niet eens onderzoeken? 841 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 De dader heeft bekend. Wat valt er te onderzoeken? 842 01:01:10,792 --> 01:01:14,128 De getuige kan niet praten en er hangen geen camera's. 843 01:01:15,421 --> 01:01:17,507 Zeg maar dat hij moet schikken. 844 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 Maar Yoon Hong-dae… -Yoon Hong-dae. 845 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 Yoon Hong-dae. 846 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 Genoeg. 847 01:01:24,847 --> 01:01:26,349 Oké, prima. -Stop. 848 01:01:32,313 --> 01:01:33,606 Die Yoon Hong-dae… 849 01:01:36,401 --> 01:01:37,735 Ik heb het gehad. 850 01:01:39,320 --> 01:01:44,575 Kun jij als producent de wereld niet laten zien wie Hong-dae echt is? 851 01:01:44,659 --> 01:01:47,161 Wat? Zo goed ben ik nog niet. 852 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Wat een idioot. 853 01:01:52,083 --> 01:01:55,628 Hij praat over beroemdheid alsof hij niks om voetbal geeft… 854 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 …en iedereen denkt dat hij niet traint. 855 01:02:00,508 --> 01:02:04,512 Maar hij trainde harder dan wie dan ook. 856 01:02:05,179 --> 01:02:10,768 Ze zeggen dat hard werk talent verslaat, maar dat is helemaal niet waar. 857 01:02:10,852 --> 01:02:13,604 Soms voelen atleten het gewoon aan. 858 01:02:14,439 --> 01:02:19,235 Je rent als een gek, en toch loop je achter. 859 01:02:19,736 --> 01:02:22,655 Je houdt het niet bij, maar dat zegt niet dat je slecht bent. 860 01:02:23,614 --> 01:02:29,162 Achterblijvers hebben gewoon hulp nodig. Voetbal speel je niet alleen met 'n spits. 861 01:02:38,838 --> 01:02:42,675 Jin-ju, dit is So-min. Ken je mij nog? 862 01:02:44,552 --> 01:02:47,430 Hong-dae heeft hulp nodig. 863 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 Die ken je nog wel, toch? -Hoofdpijn. 864 01:02:50,266 --> 01:02:52,101 Ik zei het. Het heeft geen zin. 865 01:03:09,827 --> 01:03:12,747 Wat ben ik voor jou? 866 01:03:16,292 --> 01:03:18,002 Die verdomde Yoon Hong-dae. 867 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 Die schommel? 868 01:03:26,427 --> 01:03:29,347 Waarom ging je schommelen in 't donker? 869 01:03:33,601 --> 01:03:36,604 Vielen die tieners je daar lastig? 870 01:03:38,731 --> 01:03:39,857 Ja. 871 01:03:45,112 --> 01:03:47,073 Wat is er? De lucht? 872 01:03:53,120 --> 01:03:54,413 Dat appartement? 873 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 Daar? 874 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 Mobiele telefoon? 875 01:04:07,301 --> 01:04:10,179 Heeft iemand het met een telefoon gefilmd? 876 01:04:18,938 --> 01:04:21,274 14 AUGUSTUS 2010 IN EEN SPEELTUIN 877 01:04:21,357 --> 01:04:23,568 EEN MAN DIE EEN VLIEGENDE TRAP MAAKT? 878 01:04:23,651 --> 01:04:25,862 DE OGENPRIKKER! 879 01:04:25,945 --> 01:04:27,071 DE VOETBALLER YOON! 880 01:04:27,154 --> 01:04:30,283 HIJ HEEFT ZICH RUSTIG GEHOUDEN, DUS WAAROM? 881 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 NOG EEN INCIDENT? 882 01:04:32,159 --> 01:04:36,122 Ik kom vanaf vandaag bij jullie. Mijn naam is Yoon Hong-dae. 883 01:04:37,456 --> 01:04:41,544 DIT TEAM VERTEGENWOORDIGT KOREA OP HET WK VOETBAL VOOR DAKLOZEN 884 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 ZE VECHTEN NIET 885 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 ZO ONVERWACHT? 886 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 IS HIJ EEN AARDIGE VENT? 887 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 YOON BOOD Z'N HUIS AAN ZODAT HYO-BONG Z'N DOCHTER KON ZIEN 888 01:04:52,013 --> 01:04:54,265 JIN-JU, VERSTANDELIJK BEPERKT, HOUDT VAN VOETBAL 889 01:04:54,348 --> 01:04:56,225 HIJ GAF HAAR EEN VOETBALSHIRT! 890 01:04:56,309 --> 01:04:58,936 TERUG NAAR 14 AUGUSTUS 'N VROUW WORDT BELAAGD 891 01:04:59,020 --> 01:05:03,566 DE VROUW IN DAT VOETBALSHIRT IS YOON HONG-DAE'S VRIENDIN, JIN-JU! 892 01:05:03,649 --> 01:05:05,693 YOON WILDE HAAR REDDEN 893 01:05:05,776 --> 01:05:08,571 WAS HIJ ECHT DE AANVALLER? 894 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 WEERGAVEN VIND IK LEUK 895 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Haal Ho-rak. 896 01:05:17,413 --> 01:05:19,248 Ik bedoel, breng hem hierheen. 897 01:05:19,874 --> 01:05:21,751 De aanklacht is ingetrokken. 898 01:05:21,834 --> 01:05:23,753 Als m'n jongens geïdentificeerd… 899 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 De virale video van vorige week blijft schermen oplichten. 900 01:05:27,423 --> 01:05:30,676 Ja, die met voetballer Yoon Hong-dae. 901 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Hij werd in één klap een actieheld door deze video. 902 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 Is het waar dat hij z'n debuut maakt in de UFC? 903 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 We verwelkomen hem met open armen. 904 01:05:40,269 --> 01:05:44,607 We willen 'n game maken van Yoon. Een game waarin je pestkoppen verslaat. 905 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 Het wordt verslavend. 906 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 Er is een zogenaamde Yoon Hong-dae-wet voorgesteld… 907 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 …waarin opgeroepen wordt tot hogere straffen… 908 01:05:52,281 --> 01:05:55,701 …voor mishandeling tegen personen met een beperking. 909 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 Zelfs als de daders minderjarig zijn. 910 01:05:58,079 --> 01:06:00,998 Hij heeft z'n leven gebeterd door mensen te slaan. 911 01:06:01,499 --> 01:06:03,042 Dat zijn geen mensen. 912 01:06:03,542 --> 01:06:06,003 Hij had die eikels moeten vermoorden. 913 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Hallo. 914 01:06:09,715 --> 01:06:11,634 So-min, goed gedaan. 915 01:06:14,804 --> 01:06:18,015 Hoe ging het? -Jij en de regisseur hebben dit gedaan. 916 01:06:18,099 --> 01:06:19,183 Hoe gaat het? 917 01:06:19,684 --> 01:06:21,227 Kijk. We zijn er nog niet… 918 01:06:21,310 --> 01:06:25,022 …maar onze crowdfunding krijgt veel aandacht sinds de video. 919 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 We hebben meer dan vijf miljoen. We halen het doel zo. 920 01:06:28,359 --> 01:06:30,027 Hoera. -Hoera. 921 01:06:32,154 --> 01:06:35,491 Ik help ook mee. Misschien 50.000 won? 922 01:06:36,575 --> 01:06:39,412 30.000 voor mij. -Rond af, maak er 50.000 van. 923 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 Hoeveel geef jij? -Wat zei je? 924 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 Hoeveel geef jij? 925 01:06:47,003 --> 01:06:50,339 Waar is Hong-dae? Waarom laat hij niks horen? 926 01:06:50,423 --> 01:06:52,216 Ja, waarom is hij hier niet? 927 01:06:56,137 --> 01:06:57,596 Nou… 928 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 In het flatje waar ik zit… 929 01:07:03,310 --> 01:07:04,228 Hier. 930 01:07:12,111 --> 01:07:13,487 Eet je steak? 931 01:07:15,823 --> 01:07:17,033 Zo van het bot. 932 01:07:18,075 --> 01:07:21,078 Nu snap ik dat mensen kluizenaar worden. Zo fijn. 933 01:07:21,579 --> 01:07:22,496 Hé. 934 01:07:31,922 --> 01:07:34,884 Wet van de Jungle? Hagedissen vangen in de jungle? 935 01:07:34,967 --> 01:07:35,885 Ja, die. 936 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 Naar de jungle? -Ja. 937 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 Het begint een dag voor het WK, wist je dat? 938 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Ja. Ga daar niet heen. 939 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 Wat? -Wat heb ik gezegd? 940 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Wie voor weinig werkt, is goed in drama. 941 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 Ze heeft ons al gegeven wat we wilden. 942 01:07:48,731 --> 01:07:51,192 Maar we zijn eindelijk klaar voor het WK. 943 01:07:51,275 --> 01:07:54,820 Het daklozen-WK of zwerver-WK. Dat is geen echt WK. 944 01:07:54,904 --> 01:07:56,280 Het is liefdadigheid. 945 01:07:56,363 --> 01:07:58,407 We moeten het momentum vasthouden. 946 01:07:58,491 --> 01:08:01,035 De publieke opinie heeft geen hart. Snap je? 947 01:08:01,118 --> 01:08:03,913 Goed of slecht, alles vervaagt voor je het weet. 948 01:08:03,996 --> 01:08:05,915 Je wordt vergeten. -Dan nog… 949 01:08:05,998 --> 01:08:07,875 Genoeg, klootzak. 950 01:08:08,751 --> 01:08:12,421 Prima. Ik weet dat je een goede vent bent. 951 01:08:13,380 --> 01:08:16,634 Maar doe niet zo gek. Je doet zo meelevend… 952 01:08:16,717 --> 01:08:19,637 …terwijl je niet leeft als een heilige. Walgelijk. 953 01:08:20,638 --> 01:08:24,225 Hong-dae, laten we als slechteriken leven. 954 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 EXCLUSIEF CONTRACT 955 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 Het is goed voor je. 956 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Hé, hoe was het gesprek met je manager? 957 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Wie weet. 958 01:08:37,822 --> 01:08:39,448 Ben je me niet dankbaar? 959 01:08:39,532 --> 01:08:43,327 Zit je je te verkneukelen? Wil je soms een cadeautje? 960 01:08:44,328 --> 01:08:47,289 Doe maar wat zeepjes. Die van mij zijn op. -Oké. 961 01:08:52,503 --> 01:08:53,879 In-sun, pass naar mij. 962 01:08:58,592 --> 01:08:59,760 Oké, lopen. 963 01:09:04,306 --> 01:09:06,892 Goede timing, maar blijf naar de bal kijken. 964 01:09:08,394 --> 01:09:09,603 Oké, nog een keer. 965 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Ogen op de bal. 966 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 In-sun, rennen. 967 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Goed zo. Veel beter. 968 01:09:24,243 --> 01:09:26,787 Er had er nu wel eentje in moeten zitten. 969 01:09:28,956 --> 01:09:29,790 Falen is oké. 970 01:09:31,208 --> 01:09:32,793 Het is niet oké, toch? 971 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 In-sun, je doet het goed. 972 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 Wees wat zelfverzekerder. -Oké. 973 01:09:38,424 --> 01:09:42,469 Hyo-bong, het gaat beter als je afvalt. -Papa, je doet het geweldig. 974 01:09:42,553 --> 01:09:45,723 Moon-su, zo mag ik het horen. Niet depressief worden. 975 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 Oké. 976 01:09:48,058 --> 01:09:49,768 Goed verdedigd. Ga zo door. 977 01:10:00,863 --> 01:10:02,907 Laten we pauzeren. -Oké, pauze. 978 01:10:02,990 --> 01:10:06,660 We zijn zo dichtbij. -Luister terwijl jullie eten. 979 01:10:07,244 --> 01:10:10,664 Ik kan niet met jullie mee naar het WK. 980 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 Hoe bedoel je? 981 01:10:13,042 --> 01:10:14,835 Coach, wat bedoel je daarmee? 982 01:10:14,919 --> 01:10:16,420 Ik heb een probleempje. 983 01:10:16,921 --> 01:10:19,006 Het maakt weinig uit of ik er ben. 984 01:10:19,089 --> 01:10:22,176 Coach, waarom ineens… -Wat ga je dan doen? 985 01:10:22,927 --> 01:10:23,928 Goede vraag. 986 01:10:24,011 --> 01:10:24,887 Nou… 987 01:10:27,223 --> 01:10:29,892 …ik ga hagedissen vangen… -Hagedissen? 988 01:10:31,060 --> 01:10:34,063 Hoe dan ook, laten we tot het einde hard trainen. 989 01:10:34,146 --> 01:10:37,066 Coach. Hebben we iets verkeerd gedaan? 990 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Jij wordt de nieuwe coach. Ze luisteren naar jou. 991 01:10:40,527 --> 01:10:43,948 Komt het omdat ze niet luisteren? -Of door hem? We kunnen hem eruit trappen. 992 01:10:44,031 --> 01:10:46,700 Hij verlaat het schip nu hij beroemd is. 993 01:10:47,451 --> 01:10:49,286 Coach Yoon heeft vast een plan. 994 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Welk plan? Hij plant niet. 995 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Inderdaad. 996 01:10:53,499 --> 01:10:56,001 Ik kwam bij dit team zonder plan. 997 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Wacht. 998 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 Coach, als je ineens… 999 01:11:04,760 --> 01:11:08,973 Wat heb jij nou? Je hebt gelijk. Hij dumpt ons omdat hij beroemd is. 1000 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 Hij deed z'n best om jullie te trainen. 1001 01:11:11,475 --> 01:11:14,561 Ik heb niks geleerd. Alleen rennen. -Zelfs dat kon je niet. 1002 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 Wat? -Doe niet alsof je doof bent. 1003 01:11:24,613 --> 01:11:26,448 Wat is er? 1004 01:11:26,532 --> 01:11:28,242 Het komt door je moeder, hè? 1005 01:11:29,785 --> 01:11:31,829 Wat ben je toch 'n geweldige zoon. 1006 01:11:33,122 --> 01:11:36,417 Je ziet er verdomd triest uit, weet je dat? 1007 01:11:38,460 --> 01:11:41,922 Die mensen gebruiken is ook triest. 1008 01:11:42,923 --> 01:11:44,091 Weet je wat? 1009 01:11:45,259 --> 01:11:47,678 We zijn allebei triest, laten we elkaar vermijden. 1010 01:11:48,804 --> 01:11:50,097 Het is dubbel triest. 1011 01:12:39,938 --> 01:12:43,942 Ju-ri moet over die rots struikelen. Dan kan Hong-dae haar opvangen. 1012 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 Te gek. 1013 01:12:46,362 --> 01:12:49,990 Iemand allergisch voor hagedissen? -Ik niet, ik eet ze wel op. 1014 01:12:50,491 --> 01:12:51,700 Ik hou ervan. 1015 01:12:51,784 --> 01:12:55,162 Ik eet ze ook. -Ik met rijst en thee, net als borigulbi. 1016 01:12:55,245 --> 01:12:56,413 Ik eet ze ook. 1017 01:12:56,914 --> 01:12:57,915 Ik eet ze rauw. 1018 01:12:58,665 --> 01:13:00,959 Ik overtref je, ik eet 'm levend op. 1019 01:13:01,043 --> 01:13:02,753 Dat slaat nergens op. 1020 01:13:02,836 --> 01:13:05,923 Rauw eten wel? -Ze net als borigulbi eten is onzin. 1021 01:13:38,789 --> 01:13:42,376 Waarom voelt dit eten alsof ik een stomp krijg? 1022 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 Ik wilde het je gewoon laten zien. 1023 01:13:48,132 --> 01:13:50,843 Hong-dae, dank je wel. 1024 01:13:51,427 --> 01:13:54,930 Ik betaal je zo snel mogelijk terug. -Hoe dan? 1025 01:13:55,013 --> 01:13:58,183 Ik ga naar Jeju-eiland met die vriend. -Jeju-eiland? 1026 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Ik wil opnieuw beginnen op een plek waar niemand me kent. 1027 01:14:04,022 --> 01:14:05,190 Natuurlijk. 1028 01:14:05,941 --> 01:14:08,110 Dan kun je ze oplichten. 1029 01:14:09,361 --> 01:14:11,363 Dat doe ik echt niet meer. 1030 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 Hé, Hong-dae. 1031 01:14:13,240 --> 01:14:14,741 Draai je om. 1032 01:14:15,325 --> 01:14:18,579 Yoons eerste en laatste wedstrijd in het jeugdelftal. 1033 01:14:18,662 --> 01:14:24,460 Ik wil het niet zien. Ging je niet weg? -Kom, laten we even kijken voor ik ga. 1034 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 Goed zo. 1035 01:14:29,673 --> 01:14:32,050 Ja, kom op. Heel goed. 1036 01:14:32,134 --> 01:14:33,177 Hier. 1037 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 Lopen. 1038 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 Hier. Daar is het. 1039 01:14:37,014 --> 01:14:40,267 Schieten. Goal. 1040 01:14:50,277 --> 01:14:54,448 Ik word ook oud. Sorry dat ik niet bij die wedstrijd was. 1041 01:14:55,532 --> 01:14:59,411 Bij andere wedstrijden was je er ook niet. -Jemig, snotaap. 1042 01:14:59,495 --> 01:15:02,623 Je wil altijd het laatste woord omdat je op mij lijkt. 1043 01:15:05,417 --> 01:15:06,835 Zo knap. 1044 01:15:10,214 --> 01:15:11,215 Hong-dae. 1045 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Weet je zeker dat je naar de jungle wil? 1046 01:15:16,803 --> 01:15:20,224 Ik werd altijd tweede met sprinten op school. 1047 01:15:20,849 --> 01:15:25,312 Ik wilde harder m'n best doen, maar ik kreeg jou toen ik 18 was. 1048 01:15:26,021 --> 01:15:28,690 Is het mijn schuld? Jij was roekeloos. 1049 01:15:28,774 --> 01:15:30,692 Dat kwam omdat je vader… 1050 01:15:33,111 --> 01:15:34,112 Sorry. 1051 01:15:36,365 --> 01:15:37,199 Juist. 1052 01:15:38,617 --> 01:15:43,622 Als je erover nadenkt, zijn we niet als andere moeders en zoons. 1053 01:15:44,998 --> 01:15:48,502 Andere zoons groeien goed op door naar hun ma te luisteren. 1054 01:15:48,585 --> 01:15:53,298 Maar jij bent zover gekomen omdat je het tegenovergestelde deed. 1055 01:15:54,424 --> 01:15:57,511 Dat doe je instinctief met een moeder zoals jij. 1056 01:15:57,594 --> 01:16:01,306 Ja, ga maar naar de jungle. 1057 01:16:02,349 --> 01:16:04,351 Vergeet voetbal. 1058 01:16:04,434 --> 01:16:09,731 Wat is er zo leuk aan rondrennen en een bal in een net trappen? 1059 01:16:10,232 --> 01:16:13,777 Doe het niet. Wordt een beroemdheid. 1060 01:16:17,155 --> 01:16:20,784 Ik heb gekookt, dus ik doe de afwas wel. 1061 01:16:31,712 --> 01:16:33,589 Het leven is klote. 1062 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 Zo moeilijk is het niet. 1063 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Als iemand Engels tegen je praat, schreeuw dan Koreaans terug. 1064 01:16:47,060 --> 01:16:50,063 Dan zijn ze in de war. En dan lopen wij gewoon weg. 1065 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 Wat zegt hij? 1066 01:16:53,317 --> 01:16:55,902 Jij gaat als coach, dus je kan niet spelen. 1067 01:16:55,986 --> 01:16:56,820 Ik snap het. 1068 01:16:57,988 --> 01:17:00,157 Het voelt leeg. 1069 01:17:00,240 --> 01:17:02,868 Ik wist niet dat de coach zo'n grote rol had. 1070 01:17:02,951 --> 01:17:04,077 Ik mocht 'm niet. 1071 01:17:04,161 --> 01:17:06,830 Ik mis hem. -Ik ook, maar ik haat hem ook. 1072 01:17:06,913 --> 01:17:09,958 Die kille eikel liet ons vallen, dus ik vergeet hem. 1073 01:17:13,003 --> 01:17:15,631 Alles goed? Je ziet er goed uit. 1074 01:17:27,726 --> 01:17:29,269 Je bent helemaal opgedoft. 1075 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 Is dat voor de jungle? 1076 01:17:32,230 --> 01:17:34,483 NEEM JE TELEFOON OP, YOON HONG-DAE 1077 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Hij is de enige in pak. 1078 01:17:42,866 --> 01:17:44,493 Zelfs z'n sokken matchen. 1079 01:17:50,832 --> 01:17:53,210 Team Korea. 1080 01:17:55,253 --> 01:17:57,089 Team Korea. 1081 01:17:58,715 --> 01:18:00,717 Team Korea. -Team Korea. 1082 01:18:02,219 --> 01:18:04,179 Team Korea. -Team Korea. 1083 01:18:05,889 --> 01:18:07,599 Team Korea. -Team Korea. 1084 01:18:14,648 --> 01:18:16,024 JAPAN 1085 01:18:17,401 --> 01:18:18,860 ARGENTINIË 1086 01:18:18,944 --> 01:18:20,153 GHANA 1087 01:18:20,237 --> 01:18:21,196 COSTA RICA 1088 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 ZUID-KOREA 1089 01:18:57,816 --> 01:19:00,318 We zijn hier in Boedapest, Hongarije… 1090 01:19:00,402 --> 01:19:04,740 …dat het WK voetbal voor daklozen 2010 verzorgt. 1091 01:19:05,824 --> 01:19:11,496 Burgemeester Varadi Gabor schiet de eerste bal om de ceremonie te openen. 1092 01:19:17,419 --> 01:19:19,504 We beginnen de eerste wedstrijd. 1093 01:19:19,588 --> 01:19:24,134 Verdedigend kampioen Duitsland en de grootste verrassing hier, Litouwen. 1094 01:19:26,094 --> 01:19:30,432 Zoals verwacht een machtsstrijd. Geen van beide partijen wil veilig zijn. 1095 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Een schot. Goal. 1096 01:19:32,392 --> 01:19:33,727 Goal voor Duitsland. 1097 01:19:34,227 --> 01:19:37,856 Er is er één gevallen. Geen van beide partijen geeft toe. 1098 01:19:38,648 --> 01:19:40,525 Indrukwekkende techniek. 1099 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 Een schot. Helaas, op de paal. 1100 01:19:43,862 --> 01:19:45,739 Er klopt iets niet. 1101 01:19:45,822 --> 01:19:48,033 Was dit geen toernooi voor daklozen? 1102 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Terugtrekken. Zullen we naar huis gaan? 1103 01:19:50,786 --> 01:19:54,122 Je hoeft niet bang te zijn. Het is maar een bal. 1104 01:19:57,751 --> 01:20:01,838 In het gezicht geraakt door een hard schot van de Duitse spits. 1105 01:20:01,922 --> 01:20:06,176 Ik benijd zijn hoofdpijn straks niet. Hopelijk herstelt hij volledig. 1106 01:20:08,512 --> 01:20:11,640 drieduizend ri van prachtige rivieren en bergen 1107 01:20:11,723 --> 01:20:17,646 bedekt met mugunghwa-bloesems 1108 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 het grote Koreaanse volk 1109 01:20:21,691 --> 01:20:25,487 blijf trouw 1110 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 aan de Koreaanse pad 1111 01:20:32,953 --> 01:20:36,540 De eerste wedstrijd van Korea. Dit wordt geen makkelijke. 1112 01:20:36,623 --> 01:20:39,376 Vergeleken met de jonge spelers van Costa Rica… 1113 01:20:39,459 --> 01:20:42,921 …lijkt het Koreaanse team oud. Kijken of ze het bijhouden. 1114 01:20:43,004 --> 01:20:44,422 Oké. 1115 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 Heel goed, kom erbij. -Kom op. 1116 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 Oké. Eén, twee, drie. -Kom op, Korea. 1117 01:20:50,554 --> 01:20:52,806 Jullie kunnen dit. -Kom op. 1118 01:20:52,889 --> 01:20:54,850 Kom op. -Heb vertrouwen. 1119 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 Het duel tussen Costa Rica en Korea begint. 1120 01:20:57,686 --> 01:21:01,898 Een schot. Goal. Costa Rica scoort makkelijk de eerst goal. 1121 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 Het Koreaanse team heeft vast iets achter de hand. 1122 01:21:05,610 --> 01:21:07,612 Jij had hem moeten stoppen. 1123 01:21:08,280 --> 01:21:09,823 Waar ben je mee bezig? 1124 01:21:09,906 --> 01:21:11,449 Schiet van daar. -Hyo-bong. 1125 01:21:11,533 --> 01:21:12,993 Opstaan. 1126 01:21:13,076 --> 01:21:17,038 Oké, de bal rolt weer. Korea passt naar een teamgenoot. 1127 01:21:17,122 --> 01:21:20,333 Overname van Costa Rica. Ze schieten en ze scoren. 1128 01:21:21,835 --> 01:21:24,838 Waarom liet je hem de bal afpakken? Meen je dit? 1129 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Hou hem tegen. 1130 01:21:29,426 --> 01:21:31,720 Coach, Hyo-bong lijkt geblesseerd. 1131 01:21:31,803 --> 01:21:33,763 Scheidsrechter, wisselen. 1132 01:21:34,764 --> 01:21:36,641 Hyo-bong. -Kom van 't veld. 1133 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 Kom hier. 1134 01:21:37,934 --> 01:21:40,020 Hyo-bong, goed gedaan. 1135 01:21:40,103 --> 01:21:41,897 M'n rug. Succes. -Gaat het? 1136 01:21:41,980 --> 01:21:43,398 Beom-su, op rechts. 1137 01:21:49,946 --> 01:21:51,990 Hou hem tegen. 1138 01:21:52,490 --> 01:21:54,367 Goal. 1139 01:21:57,287 --> 01:22:02,292 Goal. 1140 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 Het is spannend, met 6-0. 1141 01:22:04,169 --> 01:22:07,881 Het andere team is nerveus. Straks zijn ze te bang om te spelen. 1142 01:22:15,972 --> 01:22:17,057 Goed. 1143 01:22:18,475 --> 01:22:21,019 Er is maar één conclusie. 1144 01:22:23,104 --> 01:22:26,775 Ze zijn beter dan we dachten. 1145 01:22:33,823 --> 01:22:34,699 En? 1146 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 Dat was het. -Was dat alles? 1147 01:22:41,373 --> 01:22:46,211 'Beter dan we dachten'? Als dat het was, had ik coach moeten worden. 1148 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 Ik heb nooit gezegd dat dat niet kon. 1149 01:22:48,630 --> 01:22:51,633 Had dan gebeld vanuit Korea. -Je zei niet dat ze zo goed waren. 1150 01:22:51,716 --> 01:22:54,803 Kleine… Dat hoor jij te weten. Jij bent de coach. 1151 01:22:54,886 --> 01:22:56,763 'Kleine'? -Ja, je hoorde me. 1152 01:22:56,846 --> 01:22:58,014 Zei ze… -Laat los. 1153 01:22:58,098 --> 01:22:59,975 Ben je uitgepraat? -Nee. 1154 01:23:00,058 --> 01:23:00,892 Laat me los. 1155 01:23:00,976 --> 01:23:05,021 Ik denk dat daklozen in andere landen… 1156 01:23:05,105 --> 01:23:07,565 …gratis vlees krijgen van hun regering. 1157 01:23:07,649 --> 01:23:10,902 Geen ommekeer voor Korea in de tweede helft. 1158 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 De keeper stopt hem. 1159 01:23:13,029 --> 01:23:15,365 Mooi schot. Goal. 1160 01:23:16,116 --> 01:23:18,284 Daar gaan we. Costa Rica aan de bal. 1161 01:23:18,368 --> 01:23:20,620 Costa Rica schiet. Goal. 1162 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 Lobje. Goal. 1163 01:23:22,664 --> 01:23:26,334 Hij houdt hem. Goal. 1164 01:23:26,418 --> 01:23:28,044 Hij is niet blij. 1165 01:23:28,128 --> 01:23:30,171 Hoeveel punten hebben ze gescoord? 1166 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 Dat is een totale overwinning voor Costa Rica met 12 tegen 0. 1167 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 Goed gedaan. 1168 01:23:35,385 --> 01:23:37,721 Respect voor het Koreaanse team. 1169 01:23:37,804 --> 01:23:39,973 Het was hun eerste duel en ze deden hun best. 1170 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 Twaalf tegen nul. Verdomme. 1171 01:23:41,975 --> 01:23:43,226 Wees niet ontmoedigd. 1172 01:23:43,309 --> 01:23:46,062 Verliezen hoorde erbij. Het ging volgens plan. 1173 01:23:46,146 --> 01:23:47,397 Inderdaad. 1174 01:23:47,480 --> 01:23:48,732 Missie volbracht. 1175 01:23:49,315 --> 01:23:51,735 Zie je? We verloren met 12-0. -Geeft niks. 1176 01:24:08,918 --> 01:24:12,047 We zoeken een plek om een interview te filmen. 1177 01:24:12,130 --> 01:24:13,715 Is er een geschikte plek? 1178 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 Gooi weg. Waarom graaf je in het afval? 1179 01:24:16,968 --> 01:24:20,221 Oké, volgens mij kunnen we gaan. 1180 01:24:22,682 --> 01:24:24,350 Heeft iemand In-sun gezien? 1181 01:24:25,935 --> 01:24:29,147 Er is altijd wel iemand in de groep die verdwijnt. 1182 01:24:37,697 --> 01:24:39,741 Hé, wat is hier aan de hand? 1183 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Ziekte. 1184 01:24:45,163 --> 01:24:46,706 Het spijt me. 1185 01:24:46,790 --> 01:24:49,417 Hij had een zwaar leven. Sorry. 1186 01:24:49,501 --> 01:24:50,585 Hou je kop erbij. 1187 01:24:50,668 --> 01:24:52,879 Wie heeft je geslagen? Vertel. 1188 01:24:52,962 --> 01:24:56,382 Stop. Jij slaat hem nu. 1189 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 Welke hufter was het? Hij? 1190 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Klootzak, heb je dat van je ouders geleerd? 1191 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 Hij hoort niet bij ons team. 1192 01:25:10,980 --> 01:25:13,358 Dat is gewoon een idioot die langsliep. 1193 01:25:13,983 --> 01:25:15,151 Weet je wie ik ben? 1194 01:25:16,986 --> 01:25:17,946 Wegwezen. 1195 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 'Idioot'? 1196 01:25:23,660 --> 01:25:24,494 Laat me los. 1197 01:25:49,978 --> 01:25:52,981 Nog tien wedstrijden, vooral tegen Europese teams. 1198 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 Hoe konden ze niks scoren? 1199 01:25:56,234 --> 01:25:58,027 Jij koos ze om hun verhaal. 1200 01:25:58,111 --> 01:26:00,822 Wil ik dat ze kampioen worden? Ik vraag om één overwinning. 1201 01:26:00,905 --> 01:26:03,032 Waarom alleen de verliezen filmen? 1202 01:26:03,116 --> 01:26:04,784 Sorry, dit is onze eerste… 1203 01:26:04,868 --> 01:26:07,579 Hé, coach. Verzin een strategie. 1204 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Een strategie is alleen voor een team dat daarmee kan werken. 1205 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 Admiraal Yi versloeg 330 schepen terwijl hij er zelf 12 had. 1206 01:26:16,254 --> 01:26:17,714 Dat is zo willekeurig. 1207 01:26:17,797 --> 01:26:18,631 Ja. 1208 01:26:21,301 --> 01:26:22,552 Jezus. 1209 01:26:23,761 --> 01:26:26,848 Gewoon één overwinning. Ik vraag er niet eens twee. 1210 01:26:27,473 --> 01:26:28,474 Alsjeblieft. 1211 01:26:30,143 --> 01:26:31,269 Ga jij dan spelen? 1212 01:26:31,853 --> 01:26:34,939 Volgens de regels mogen vrouwelijke atleten… 1213 01:26:41,571 --> 01:26:43,323 Als ik eerlijk ben… 1214 01:26:44,449 --> 01:26:45,825 …wil ik ook winnen. 1215 01:26:47,035 --> 01:26:48,953 Zelfs als we niet winnen… 1216 01:26:49,495 --> 01:26:54,209 …kunnen we misschien gelijkspelen als we het niet opgeven. 1217 01:26:54,292 --> 01:26:57,837 Dan kunnen we misschien zelfs winnen. 1218 01:26:57,921 --> 01:27:02,133 Ik wil gewoon niet dat ze bang zijn om het veld op te gaan. 1219 01:27:02,717 --> 01:27:06,930 We zijn helemaal hierheen gekomen, dus zelfs als we alleen dat bereiken… 1220 01:27:19,817 --> 01:27:21,861 Geeft niks, niet jouw schuld. 1221 01:27:21,945 --> 01:27:25,823 Hij raakte gewond tijdens het dansen. Wiens schuld is het dan? 1222 01:27:28,243 --> 01:27:29,577 Het is jouw schuld. 1223 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 Zelfs als hij eruit ligt, maakt het niet uit. 1224 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 Klootzak. -We hebben geen reservespelers. 1225 01:27:35,667 --> 01:27:39,045 We hebben twee wedstrijden vandaag. -Stomme idioot. 1226 01:27:39,128 --> 01:27:42,298 Kunnen we beiden tegelijk inzetten? -Ja, dat mag. 1227 01:27:43,132 --> 01:27:45,927 Kunt u 2 spelers naar het Koreaanse team sturen? 1228 01:27:46,010 --> 01:27:49,013 Ja, ik stuur ze meteen. -Bedankt. 1229 01:27:52,100 --> 01:27:55,478 Teams zonder wissels mogen buitenlandse spelers gebruiken. 1230 01:27:55,561 --> 01:27:57,730 Maar het zijn Brazilianen. 1231 01:27:57,814 --> 01:27:59,607 Brazilianen? -Ja. 1232 01:28:05,196 --> 01:28:07,156 Dit zijn Armandinho en Átila. 1233 01:28:07,240 --> 01:28:09,117 Hoi. -Hallo. 1234 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Als we ze inzetten, kunnen we gelijkspelen. 1235 01:28:15,081 --> 01:28:16,416 Vanaf nu coach jij. 1236 01:28:17,917 --> 01:28:19,085 Hoi. 1237 01:28:19,168 --> 01:28:22,005 Dit is de coach. 1238 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Wacht. 1239 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 De Braziliaan heeft al twee keer gescoord voor Korea. 1240 01:28:37,145 --> 01:28:39,981 Geweldig schot van de Braziliaanse speler. 1241 01:28:40,064 --> 01:28:42,859 In Brazilië voetbalt iedereen. 1242 01:28:46,779 --> 01:28:48,823 Iedereen doet het goed. 1243 01:28:49,365 --> 01:28:50,366 In-sun. 1244 01:28:50,450 --> 01:28:52,744 Naar de zijkant. Lopen. 1245 01:28:52,827 --> 01:28:56,706 Pass naar een Braziliaans teamlid. Ze passen heen en weer. 1246 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Geweldig teamwork door de Braziliaanse spelers. 1247 01:29:00,501 --> 01:29:03,588 Een schot. Goal. Korea scoort weer. 1248 01:29:04,756 --> 01:29:06,507 Een schot. Goal. 1249 01:29:07,300 --> 01:29:09,385 De score is zes tegen één. 1250 01:29:10,219 --> 01:29:13,348 Ze scoren veel. Nog geen goal van 'n Koreaanse speler. 1251 01:29:13,431 --> 01:29:14,557 We winnen. 1252 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 Hoe ziet het eruit? De losers die de wedstrijd winnen. 1253 01:29:20,646 --> 01:29:22,899 We kunnen er één tegelijk inzetten. 1254 01:29:22,982 --> 01:29:26,569 Tijd voor de tweede helft. Overname door Nieuw-Zeeland. 1255 01:29:27,195 --> 01:29:29,697 Tegenaanval van Nieuw-Zeeland. Ze gaan ervoor. 1256 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 Een schot. Goal. 1257 01:29:33,534 --> 01:29:35,536 En Korea pakt de bal op. 1258 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 Een schot. Goal. De Brazilianen slaan meteen terug. 1259 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 De skill van de Brazilianen is duidelijk. 1260 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 Het publiek weet het. Ze weten dat er iets mis is. 1261 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Ze wilden Zuid-Korea zien en die krijgen ze niet te zien. 1262 01:29:49,967 --> 01:29:50,927 Hou hem tegen. 1263 01:29:53,846 --> 01:29:55,181 Brazilië tegen Nieuw-Zeeland. 1264 01:29:55,264 --> 01:29:56,641 Wisselen. 1265 01:29:56,724 --> 01:30:00,061 Ik bedoel, Zuid-Korea tegen… Nee, wacht. Nieuw-Zeeland. 1266 01:30:00,144 --> 01:30:01,396 Kom op. 1267 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 De Koreaanse nummer zeven schiet. 1268 01:30:04,190 --> 01:30:06,109 Brazilië scoort. 1269 01:30:06,192 --> 01:30:10,238 Dat was het. De eindstand is acht tegen drie. 1270 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 Nieuw-Zeeland klaagt bij de scheidsrechter. 1271 01:30:12,990 --> 01:30:15,034 Kom hier. Goed gedaan. 1272 01:30:15,535 --> 01:30:17,203 Heel goed. 1273 01:30:17,286 --> 01:30:18,996 Goed werk. -Mooie pass. 1274 01:30:19,580 --> 01:30:20,873 Ben je gewond? 1275 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 Verliezen we als we niks scoren? 1276 01:30:23,167 --> 01:30:26,379 We kunnen volgende keer scoren. -We hebben gewonnen. 1277 01:30:26,462 --> 01:30:29,090 Laten we teruggaan. -Hebben we niet gewonnen? 1278 01:30:29,173 --> 01:30:30,967 Het is oké. -Goed werk. 1279 01:30:31,884 --> 01:30:33,344 Maar we hebben gewonnen. 1280 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 De volgende is Duitsland. Zij zijn de favorieten. 1281 01:30:38,933 --> 01:30:42,145 Jullie zagen ze. Ze schoten de tegenspeler bewusteloos. 1282 01:30:42,228 --> 01:30:44,147 Dit is een moeilijke beslissing. 1283 01:30:44,230 --> 01:30:47,316 Met alleen onze spelers maken we 't toernooi niet af. 1284 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 Als winnen belangrijk is, moeten we de Brazilianen inzetten. 1285 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 Maar is iemand hier gekomen om te winnen? 1286 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 Als we winnen, wordt het genoteerd… 1287 01:31:00,037 --> 01:31:03,416 …als één of twee overwinningen en een eindscore. 1288 01:31:04,083 --> 01:31:06,085 Maar wat heb je aan die cijfers? 1289 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 Kun je daarmee onderhandelen over een salaris? 1290 01:31:13,301 --> 01:31:18,181 Zijn jullie hier voor cijfers of herinneringen? 1291 01:31:18,973 --> 01:31:22,560 Dat laat ik aan de spelers over. 1292 01:31:27,648 --> 01:31:29,025 Heb jij dat geschreven? 1293 01:31:33,404 --> 01:31:34,780 Ik wil het proberen. 1294 01:31:37,867 --> 01:31:38,910 Om te winnen. 1295 01:31:38,993 --> 01:31:40,119 Mooi. 1296 01:31:40,203 --> 01:31:42,580 Ik zorg dat ik de bal afpak, en In-sun… 1297 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 …dan pass ik naar jou. 1298 01:31:48,586 --> 01:31:49,754 Kruis. 1299 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Laten we het zelf doen. 1300 01:31:53,216 --> 01:31:54,675 Hé, ik kan spelen. 1301 01:31:55,676 --> 01:31:56,636 We doen het. 1302 01:31:56,719 --> 01:31:59,430 Ik zal alles tegenhouden. Duidelijk? 1303 01:31:59,514 --> 01:32:04,477 Laten we er gewoon voor gaan. We kunnen die zwakke hufters wel aan. 1304 01:32:04,560 --> 01:32:08,481 Duitse tanks? Het zal wel. We hebben niks te verliezen. 1305 01:32:08,564 --> 01:32:12,735 Dat is niets iets om over op te scheppen. -Waarom zeik je me altijd af? 1306 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 Zullen we gaan? 1307 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 Geweldig. -We gaan ervoor. 1308 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 Kom op. -Kom op. 1309 01:32:19,116 --> 01:32:20,785 Kom op. -We gaan. 1310 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 Kom. 1311 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Kijk eens, Kim In-sun. 1312 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Kijk eens goed. 1313 01:32:26,374 --> 01:32:28,501 Je schoot, maar hij ging er niet in. 1314 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 Wat deed je toen? 1315 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Kijk maar. 1316 01:32:33,047 --> 01:32:36,259 Niet scoren is oké. Maar wat als de bal terugkomt? 1317 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Dan moet je scoren. Dat heet een rebound. 1318 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Wie rebounds domineert, domineert het duel. 1319 01:32:43,224 --> 01:32:44,517 'Domineren'. 1320 01:32:47,687 --> 01:32:49,689 Jullie hebben dit geoefend. 1321 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Laat je niet intimideren. Schiet als eerste. 1322 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 Oké. -Oké. 1323 01:32:53,568 --> 01:32:54,860 Oké. 1324 01:32:54,944 --> 01:33:00,157 Je moet niet opstaan als je struikelt. Als je struikelt, val dan en neem ze mee. 1325 01:33:00,241 --> 01:33:01,284 Zo doe je dat. 1326 01:33:03,077 --> 01:33:04,620 Kom op. 1327 01:33:10,293 --> 01:33:13,838 Het Koreaanse team behaalde die overwinning vanmorgen… 1328 01:33:13,921 --> 01:33:16,757 …volgens sommigen met behulp van de Brazilianen. 1329 01:33:16,841 --> 01:33:21,262 Maar nu we deze wedstrijd beginnen, spelen alle spelers voor hun eigen land. 1330 01:33:21,345 --> 01:33:26,267 Zal dat zo veranderen? Daar komen we achter als het begint. 1331 01:33:27,018 --> 01:33:29,562 De scheids fluit. Korea aan de bal. 1332 01:33:39,989 --> 01:33:43,701 Het Koreaanse team maakt 't eerste schot in drie wedstrijden. 1333 01:33:45,494 --> 01:33:46,787 Hou hem tegen. 1334 01:33:46,871 --> 01:33:47,955 Lekker. 1335 01:33:49,457 --> 01:33:50,291 Schieten. 1336 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 Hij schiet. 1337 01:33:52,543 --> 01:33:54,420 Young-jin, goed. -Goed zo. 1338 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 Hou hem tegen. 1339 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 Valsspelers. 1340 01:34:03,721 --> 01:34:04,847 Hou hem tegen. 1341 01:34:06,849 --> 01:34:08,017 KOREA - DUITSLAND 1342 01:34:11,812 --> 01:34:13,856 Moon-su. -Gaat het wel? 1343 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 Het is oké. -Gaat 't? 1344 01:34:15,232 --> 01:34:17,360 Hij ligt nog steeds. Is hij in orde? 1345 01:34:17,443 --> 01:34:19,570 Sta op. Het is oké. -Goed gedaan. 1346 01:34:19,654 --> 01:34:22,198 Je bent dood. Ik maak jullie allemaal af. 1347 01:34:22,281 --> 01:34:24,742 De keeper van Korea is vandaag weer boos. 1348 01:34:24,825 --> 01:34:27,995 De wedstrijd begint net, maar zal Korea het overleven? 1349 01:34:28,079 --> 01:34:29,789 Overname Duitsland. Schot. 1350 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 Dat moet pijn doen. 1351 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 De kont van nummer 3 is de kern van Korea's verdediging. 1352 01:34:35,378 --> 01:34:37,713 Wat een ongelofelijke bilspieren. 1353 01:34:42,385 --> 01:34:44,470 Laat hem struikelen als je valt. 1354 01:34:47,306 --> 01:34:48,933 Die lul trapte op z'n voet. 1355 01:34:49,517 --> 01:34:51,352 Goal. Door Duitsland. 1356 01:34:54,146 --> 01:34:55,064 Gaat het? 1357 01:35:02,863 --> 01:35:04,281 Verdediging. 1358 01:35:04,365 --> 01:35:08,077 Zuid-Korea's keeper krijgt er flink van langs. 1359 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Hij gebruikt z'n hele lichaam om Duitslands schoten te stoppen. 1360 01:35:12,998 --> 01:35:17,586 De keeper heeft duidelijk pijn, maar hij houdt het net al 3 minuten leeg. 1361 01:35:21,674 --> 01:35:24,301 Eindelijk zie ik de Koreaanse spits. 1362 01:35:24,885 --> 01:35:26,804 Goed zo. Zo ja. -Goed gedaan. 1363 01:35:27,388 --> 01:35:28,931 Duitsland aan de bal. 1364 01:35:29,765 --> 01:35:33,519 Een schot. Goal. Een eenzijdige aanval van Duitsland. 1365 01:35:33,602 --> 01:35:35,688 Maak wat shots van boven. -Oké. 1366 01:35:37,398 --> 01:35:40,443 Het is oké. Jullie doen het top. Dit is te gek. 1367 01:35:50,035 --> 01:35:51,495 Moon-su, te gek. 1368 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 Wauw, de Koreaanse spelers. Er is vandaag iets anders. 1369 01:35:55,124 --> 01:35:56,834 Zag je dat? Hun ogen. 1370 01:35:58,043 --> 01:35:59,962 Verdediging, eropaf. 1371 01:36:06,719 --> 01:36:10,806 Het Koreaanse team. We moeten stoppen. Ze kunnen niet meer. 1372 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Lopen, In-sun. Hier. 1373 01:36:17,396 --> 01:36:19,648 Wissel hem, hij houdt het niet vol. 1374 01:36:19,732 --> 01:36:22,943 Het Koreaanse team heeft nog twee Braziliaanse spelers. 1375 01:36:23,027 --> 01:36:24,987 Ze kunnen op elk moment wisselen. 1376 01:36:32,578 --> 01:36:33,746 Je bent volhardend. 1377 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Prima, lopen. 1378 01:36:37,750 --> 01:36:39,335 Scheidsrechter. Wisselen. 1379 01:36:39,418 --> 01:36:40,419 Hyo-bong, erin. 1380 01:36:41,462 --> 01:36:42,713 Goed werk. -Succes. 1381 01:36:42,797 --> 01:36:44,089 Beom-su, kom op. 1382 01:36:44,173 --> 01:36:45,090 Je kunt dit. 1383 01:36:45,591 --> 01:36:49,178 Nummer 11 speelt agressief, ook al is z'n pols geblesseerd. 1384 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 Zo ja. Heel goed. 1385 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 Schieten. 1386 01:36:54,475 --> 01:36:56,268 Lekker. -Ik liet hem vallen. 1387 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 Goed zo. Goed gedaan. 1388 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Het mag niet, maar ik hou ervan. Het klinkt gek, maar ik hou ervan. 1389 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Nummer 11, rustig aan. 1390 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Rustig aan. 1391 01:37:05,945 --> 01:37:08,155 Wat zei je? Wat? 1392 01:37:08,739 --> 01:37:11,992 Ik voel me raar maar goed. Korea's angstige verdediging. 1393 01:37:12,076 --> 01:37:12,910 Lekker. 1394 01:37:12,993 --> 01:37:15,120 Korea passt. Nummer 13 krijgt hem. 1395 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 Een schot. Gestopt. 1396 01:37:17,873 --> 01:37:20,167 Een schot. Weer mis. 1397 01:37:20,251 --> 01:37:22,336 Duitsland trapt 'm het veld over. 1398 01:37:22,419 --> 01:37:28,300 Een schot. De Koreaanse keeper knalt hard tegen de paal. 1399 01:37:28,384 --> 01:37:30,010 En dat was de eerste helft. 1400 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Ik maak me zorgen om hem. 1401 01:37:32,596 --> 01:37:33,430 Gaat het? 1402 01:37:33,514 --> 01:37:35,432 Hopelijk is hij niet gewond. 1403 01:37:35,516 --> 01:37:38,602 Ik heb jullie druk opgelegd om te winnen. 1404 01:37:38,686 --> 01:37:40,813 Maar we hebben nog meer wedstrijden. 1405 01:37:40,896 --> 01:37:43,274 Jullie hoeven niet zo te spelen. 1406 01:37:44,567 --> 01:37:47,778 Ja, jullie speelden goed. Jullie hebben je best gedaan. 1407 01:37:48,279 --> 01:37:50,489 Coach, laten we de wissels gebruiken. 1408 01:37:56,078 --> 01:37:57,997 Dan… -Kyung-jin kijkt ook. 1409 01:37:58,789 --> 01:38:01,208 Ik wil niet gewisseld worden. 1410 01:38:03,669 --> 01:38:05,754 Ik moet m'n dochter ook laten zien… 1411 01:38:07,464 --> 01:38:09,133 …dat haar vader dit kan. 1412 01:38:09,216 --> 01:38:11,802 Ik moet een zeker iemand een warm bed geven. 1413 01:38:14,638 --> 01:38:16,098 En ze houdt van voetbal. 1414 01:38:16,181 --> 01:38:20,060 Ik was een gangster. Ik sloeg mensen en verpestte m'n gezin. 1415 01:38:20,144 --> 01:38:24,023 Vanaf nu trap ik alleen tegen ballen, dus kom maar op. 1416 01:38:24,106 --> 01:38:25,149 Ik ben gay. 1417 01:38:26,942 --> 01:38:30,446 Ja, ik hou van mannen. 1418 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 Ja. -M'n schouderblad. 1419 01:38:36,285 --> 01:38:40,080 M'n vader viel flauw van de shock en stond nooit meer op. 1420 01:38:40,581 --> 01:38:44,001 Ik was bang en voelde me rot, dus ik gooide m'n leven weg. 1421 01:38:46,712 --> 01:38:48,714 Maar ik ben niet het probleem. 1422 01:38:49,673 --> 01:38:52,468 De wereld denkt dat het een probleem is. 1423 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 Of niet? 1424 01:39:11,195 --> 01:39:13,113 Niet lachen. -Wat cool. 1425 01:39:13,197 --> 01:39:15,240 Dus niemand geeft het ooit op. 1426 01:39:15,324 --> 01:39:16,450 Inderdaad. 1427 01:39:16,533 --> 01:39:20,371 Wij zijn de nationale atleten. Waarom Brazilianen gebruiken? 1428 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 Kom op. -Ja. 1429 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 Kom op. -Kom op. 1430 01:39:26,961 --> 01:39:28,796 Moon-su, jij moet rust houden. 1431 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 Ik ben in orde. 1432 01:39:33,592 --> 01:39:35,219 Klootzak. Verdomme. 1433 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 Je was geweldig. Dat was je beste wedstrijd ooit. 1434 01:39:43,018 --> 01:39:44,228 Coach. 1435 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 Laat mij spelen. 1436 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Hwan-dong, dat kan niet. 1437 01:39:50,067 --> 01:39:53,195 Ik ben echt in orde. Het is helemaal genezen, kijk. 1438 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Ik kan op z'n minst keeper zijn. 1439 01:39:57,574 --> 01:39:58,784 Ik kan dit. 1440 01:39:59,910 --> 01:40:03,872 Keepers staan niet gewoon. Het is de moeilijkste positie. 1441 01:40:03,956 --> 01:40:07,835 We moeten iets doen. Laten we het proberen. 1442 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Kom erbij. 1443 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 Oké. -Kom op, bij elkaar. 1444 01:40:33,152 --> 01:40:34,236 M'n schouder. 1445 01:40:34,319 --> 01:40:38,824 Het was zwaar, en dat blijft het als we weer het veld opgaan. 1446 01:40:38,907 --> 01:40:43,287 Misschien nog wel meer. Maar we moeten ze laten weten… 1447 01:40:43,370 --> 01:40:45,664 …waarom we daar willen staan. 1448 01:40:45,748 --> 01:40:51,336 Laat ze weten dat we kunnen spelen. Dat we hier zijn. Laat ze dat zien. 1449 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 Laat ze dat zien. 1450 01:40:53,338 --> 01:40:55,424 Er is geen beloning als je wint. 1451 01:40:55,507 --> 01:40:57,760 Je krijgt gewoon een pak slaag. Oké? 1452 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 Dat vinden we prima. 1453 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 Al kan je niet lopen, ik wissel je niet. 1454 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 Dat vinden we prima. 1455 01:41:03,307 --> 01:41:04,683 Handen samen. -Kom op. 1456 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Oké. Eén, twee, drie. 1457 01:41:07,936 --> 01:41:10,731 Korea, kom op. 1458 01:41:10,814 --> 01:41:12,232 Kom op. 1459 01:41:12,816 --> 01:41:14,985 Jullie kunnen dit. 1460 01:41:15,069 --> 01:41:16,528 Ja. Lopen. 1461 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 Ook in de tweede helft komt het Koreaanse team het veld op… 1462 01:41:29,917 --> 01:41:33,837 …zonder buitenlandse spelers. Dit is een Koreaanse line-up. 1463 01:41:34,421 --> 01:41:37,257 Ze zijn vast heel moe, maar het lijkt erop… 1464 01:41:37,341 --> 01:41:40,344 …dat hun vechtlust nog sterker is geworden. 1465 01:41:40,427 --> 01:41:42,721 Ik denk dat het dit keer leuker wordt. 1466 01:41:42,805 --> 01:41:44,807 De tweede helft begint. 1467 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 Kom op. 1468 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 O, nee. De boze keeper is vervangen. 1469 01:41:48,102 --> 01:41:50,354 Hopelijk is z'n blessure niet ernstig. 1470 01:41:52,147 --> 01:41:53,524 Ze vallen nog steeds. 1471 01:41:56,443 --> 01:41:59,029 Maar de Koreanen staan meteen weer op. 1472 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 Kom op. 1473 01:42:05,285 --> 01:42:06,120 Een schot. 1474 01:42:07,121 --> 01:42:08,622 Helaas, mis. 1475 01:42:13,335 --> 01:42:14,545 Een schot. 1476 01:42:17,422 --> 01:42:18,632 Geeft niks. 1477 01:42:19,675 --> 01:42:22,261 Het is oké. We kunnen dit. 1478 01:42:23,137 --> 01:42:24,471 In-sun, eruit. 1479 01:42:25,681 --> 01:42:26,890 Je kunt dit. 1480 01:42:29,309 --> 01:42:30,394 Goed gedaan. 1481 01:42:32,980 --> 01:42:34,148 Kom op. 1482 01:42:35,232 --> 01:42:36,275 Hou hem tegen. 1483 01:42:36,358 --> 01:42:40,696 Duitsland schiet. Na de boze keeper nu een oude vent. 1484 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 Een geweldige vechtlust. 1485 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 Hwan-dong. -Ja? 1486 01:42:45,075 --> 01:42:46,243 Het gaat prima. 1487 01:42:47,619 --> 01:42:50,747 Korea aan de bal. Nummer 13 heeft hem. 1488 01:42:51,832 --> 01:42:53,375 Een schot. 1489 01:42:54,543 --> 01:42:55,544 Een schot. 1490 01:42:56,962 --> 01:42:57,921 Een schot. 1491 01:42:58,755 --> 01:43:01,842 De bal ging over, maar het publiek is overtuigd. 1492 01:43:01,925 --> 01:43:05,179 Iedereen lijkt te juichen voor het Koreaanse team. 1493 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 Wauw, echt ongelofelijk. 1494 01:43:07,890 --> 01:43:11,393 Ongelofelijk. Dit is een ander Koreaans team… 1495 01:43:11,476 --> 01:43:13,562 …dan in de eerste twee wedstrijden. 1496 01:43:13,645 --> 01:43:16,356 Geweldig. Het wordt steeds leuker. 1497 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 In-sun. 1498 01:43:36,293 --> 01:43:37,127 Kom hier. 1499 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Wees zelfverzekerd, hou je ogen op de bal. 1500 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Ook al faal je, je kunt het niet slechter doen dan de bal. 1501 01:43:54,811 --> 01:43:55,896 Deze is van Yumi. 1502 01:44:02,861 --> 01:44:03,779 Scheidsrechter. 1503 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Beom-su, eruit. 1504 01:44:07,991 --> 01:44:11,370 Eindelijk wordt de koning van de overtredingen gewisseld. 1505 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 Je kunt dit. 1506 01:44:13,789 --> 01:44:15,791 In-sun, je kunt dit. 1507 01:44:16,291 --> 01:44:18,627 Je kunt het. Laat ons zien wat je kunt. 1508 01:44:21,588 --> 01:44:24,549 Wat was dat? Een brullende Koreaanse tijger? 1509 01:44:27,594 --> 01:44:30,639 Of Tarzan? Wauw. De koning van de jungle, Tarzan… 1510 01:44:31,515 --> 01:44:35,018 …een tijger, een boze keeper en een oude vent. 1511 01:44:35,102 --> 01:44:38,021 De koning van de overtreding en de geweldige kont. 1512 01:44:38,105 --> 01:44:40,107 Dit is het Koreaanse team. 1513 01:44:40,190 --> 01:44:43,068 Het Koreaanse team staat wel met vijf-nul achter… 1514 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 …maar ze weten niet van opgeven. 1515 01:44:45,988 --> 01:44:47,364 Overname van Duitsland. 1516 01:44:49,783 --> 01:44:50,826 Korea pakt 'm terug. 1517 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 Dertien passt. 1518 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 Zeven. Een schot. 1519 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 Ga ervoor. 1520 01:45:02,379 --> 01:45:04,047 Dat is sport. 1521 01:45:04,131 --> 01:45:07,467 Ongelofelijke toewijding van het Koreaanse team. 1522 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 De echte wedstrijd begint nu. 1523 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 Korea's team is gewoon geweldig. 1524 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 Hij hoeft niet zo ver te gaan 1525 01:46:04,274 --> 01:46:05,609 Je kunt het. 1526 01:46:06,360 --> 01:46:07,527 Hwan-dong, kom op. 1527 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 We kunnen dit. -Inderdaad. 1528 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 We kunnen dit. -We kunnen dit. 1529 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 Dit is ongelofelijk. 1530 01:46:15,911 --> 01:46:18,955 De Koreanen zijn geen angsthazen. 1531 01:46:19,039 --> 01:46:22,209 Ze hebben al vier minuten geen goal tegen gehad. 1532 01:46:22,292 --> 01:46:24,503 Dat is gestoord. 1533 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 Volgens mij heeft Tarzan kramp in z'n been. 1534 01:46:33,678 --> 01:46:34,596 De scheids kijkt. 1535 01:46:34,679 --> 01:46:35,514 Kramp. 1536 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Ze roepen de coach erbij. 1537 01:46:39,476 --> 01:46:40,310 Gaat het? 1538 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 Dat is 't niet. -Het is gewoon kramp. 1539 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Beom-su, erin. 1540 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 Hij staat op. Hij is in orde. 1541 01:46:46,525 --> 01:46:49,069 Veeg de vloer met ze aan. -Je kunt dit. 1542 01:46:49,152 --> 01:46:49,986 Je kunt het. 1543 01:46:50,070 --> 01:46:52,322 Duitsland begint de reeks aanvallen. 1544 01:46:56,034 --> 01:47:00,455 De Koreanen en de Duitsers zijn erg agressief. 1545 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 Duitsland schiet. 1546 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 Een schot. De Koreaanse keeper stopt de bal met z'n hele lichaam. 1547 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 Een schot. 1548 01:47:10,632 --> 01:47:14,261 En hij staat telkens weer op. 1549 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 Gaat het echt wel? 1550 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 Hou op. Je gaat nog dood. 1551 01:47:19,850 --> 01:47:21,017 Young-jin, kom. 1552 01:47:22,436 --> 01:47:25,981 Nee, ik ben helemaal in orde. 1553 01:47:28,191 --> 01:47:30,235 Team Korea. 1554 01:47:30,318 --> 01:47:31,903 Ja. Schreeuw het uit. 1555 01:47:31,987 --> 01:47:33,405 Team Korea. 1556 01:47:34,948 --> 01:47:36,783 Team Korea. 1557 01:47:37,951 --> 01:47:39,536 Team Korea. 1558 01:47:41,121 --> 01:47:42,789 Team Korea. 1559 01:47:44,291 --> 01:47:45,876 Team Korea. 1560 01:47:45,959 --> 01:47:49,713 Het publiek begint te juichen voor het Koreaanse team. 1561 01:47:50,422 --> 01:47:52,424 De uitkomst is niet meer te veranderen… 1562 01:47:52,507 --> 01:47:56,261 …maar de reden dat Korea het niet opgeeft is simpel. 1563 01:47:57,012 --> 01:47:59,681 De wedstrijd is nog niet voorbij. 1564 01:47:59,764 --> 01:48:05,437 Het publiek weet dat en steunt ze, maar er is niet veel tijd meer. 1565 01:48:06,104 --> 01:48:10,484 Het hele publiek wacht tot het Koreaanse team scoort. 1566 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 En ik ook. 1567 01:48:12,444 --> 01:48:14,321 Oké, ik schreeuw ook mee. 1568 01:48:15,572 --> 01:48:17,282 Team Korea. 1569 01:48:18,658 --> 01:48:20,952 Team Korea. 1570 01:48:22,913 --> 01:48:24,498 Team Korea. 1571 01:48:26,041 --> 01:48:27,501 Team Korea. 1572 01:48:29,294 --> 01:48:31,296 Team Korea. 1573 01:49:05,747 --> 01:49:06,873 De laatste aanval. 1574 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 Beom-su. 1575 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 De wedstrijd is bijna afgelopen. 1576 01:49:36,319 --> 01:49:40,073 Dit wordt de laatste aanval voor het Koreaanse team. 1577 01:49:40,156 --> 01:49:41,866 Kan Korea een doelpunt maken? 1578 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 In-sun, rennen. 1579 01:49:45,787 --> 01:49:47,414 In-sun. 1580 01:50:26,953 --> 01:50:28,413 Schieten. 1581 01:50:39,633 --> 01:50:42,093 Het is een goal. 1582 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 De wedstrijd eindigt met Zuid-Korea, vijf tegen één. 1583 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 Maar in de tweede helft een gelijkspel van 1-1. Fantastisch. 1584 01:50:50,477 --> 01:50:51,686 Ongelofelijk. 1585 01:50:51,770 --> 01:50:55,273 Wat hebben we net een geweldige voetbalwedstrijd gezien. 1586 01:50:55,357 --> 01:50:58,276 Absoluut geweldig. 1587 01:51:38,066 --> 01:51:39,734 Team Korea. 1588 01:51:40,735 --> 01:51:42,529 Team Korea. 1589 01:51:46,783 --> 01:51:48,243 Goed gedaan. 1590 01:52:17,021 --> 01:52:18,314 Niet de bal. Die man. 1591 01:52:41,087 --> 01:52:44,924 HET NATIONALE TEAM PEELDE ALLE GEPLANDE WEDSTRIJDEN 1592 01:52:45,008 --> 01:52:47,302 OOK AL WONNEN ZE ER ÉÉN EN VERLOREN ZE ER TIEN… 1593 01:52:47,385 --> 01:52:49,721 …ZE WAREN HET POPULAIRSTE TEAM… 1594 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 …EN WONNEN DE PRIJS VOOR BESTE NIEUWKOMER VAN 2010. 1595 01:53:07,655 --> 01:53:08,740 Het kijkcijfer is… 1596 01:53:09,449 --> 01:53:10,867 …5,6%. Het is een hit. 1597 01:53:14,871 --> 01:53:15,872 So-min. 1598 01:53:15,955 --> 01:53:18,082 Het stelde niks voor. 1599 01:53:18,166 --> 01:53:19,709 Zo moeilijk was het niet. 1600 01:53:20,543 --> 01:53:21,669 Want ik ben ik. 1601 01:54:03,545 --> 01:54:06,381 Mag ik haar vasthouden? 1602 01:54:24,399 --> 01:54:25,316 Dank je. 1603 01:54:27,527 --> 01:54:28,444 Dank je. 1604 01:54:32,532 --> 01:54:33,575 Zo mooi. 1605 01:54:35,952 --> 01:54:37,662 Je moet goed eten. 1606 01:54:37,745 --> 01:54:41,666 Ik zag veel buitenlanders op het WK, en ze waren zo groot. 1607 01:54:43,626 --> 01:54:46,170 Ze kunnen je pesten, dus eet maar goed. 1608 01:54:46,254 --> 01:54:47,839 Jij ook, pap. 1609 01:54:48,631 --> 01:54:51,718 Eet niet alleen kimchi. Eet ook wat vlees. 1610 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 Varkenspoten zijn niet zo duur. 1611 01:54:55,597 --> 01:54:57,181 Oké, zal ik doen. 1612 01:54:57,265 --> 01:55:00,184 Maak je geen zorgen om mij. Zag je me voetballen? 1613 01:55:00,268 --> 01:55:01,102 Ja. 1614 01:55:02,437 --> 01:55:03,646 Ik ben niet bezorgd. 1615 01:55:05,857 --> 01:55:10,278 Volgende keer dat ik je zie ben je groot. Dan ben je zo mooi. 1616 01:55:12,322 --> 01:55:13,323 Wacht maar af. 1617 01:55:15,283 --> 01:55:17,368 Eun-hye, het is al laat. Stap in. 1618 01:55:18,870 --> 01:55:19,996 Papa. 1619 01:55:21,789 --> 01:55:23,166 Het is oké. Ga maar. 1620 01:55:23,958 --> 01:55:25,168 Stap in. 1621 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Kom op. 1622 01:55:30,340 --> 01:55:32,467 Pas op je benen. Zo. 1623 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Papa. 1624 01:55:36,804 --> 01:55:38,640 Vooruit, ga maar. 1625 01:55:39,849 --> 01:55:42,393 Nee, wacht. Alsjeblieft. Stop. 1626 01:55:43,227 --> 01:55:46,064 Eun-hye, ik kan nu voor mezelf zorgen. 1627 01:55:46,147 --> 01:55:48,274 Ik zal op je wachten. Ik hou van je. 1628 01:55:51,527 --> 01:55:53,154 Ik ook van jou, pap. 1629 01:55:53,237 --> 01:55:55,782 Papa houdt vreselijk veel van je. 1630 01:55:57,450 --> 01:56:00,703 Mijn schatje. Dag. 1631 01:56:04,499 --> 01:56:05,625 Ik hou van je, pap. 1632 01:56:05,708 --> 01:56:07,710 Ja. Dag. 1633 01:56:10,171 --> 01:56:11,172 Ga maar. 1634 01:56:23,184 --> 01:56:24,519 Big Issue. 1635 01:56:25,019 --> 01:56:26,729 Big Issue. 1636 01:56:27,772 --> 01:56:29,190 Big Issue. 1637 01:56:31,401 --> 01:56:33,027 Big Issue. 1638 01:56:34,445 --> 01:56:35,279 Pardon. 1639 01:56:44,706 --> 01:56:45,790 Mag ik er een? 1640 01:56:49,335 --> 01:56:51,337 Wacht, je wisselgeld. 1641 01:56:58,886 --> 01:56:59,846 Pardon. 1642 01:57:02,265 --> 01:57:03,266 Veel geluk. 1643 01:57:15,028 --> 01:57:16,571 Big Issue. 1644 01:57:18,573 --> 01:57:19,615 Big Issue. 1645 01:57:29,083 --> 01:57:30,710 Voetbalspeler. 1646 01:57:31,210 --> 01:57:32,170 Knap. 1647 01:57:53,149 --> 01:57:56,736 We kunnen geen donaties aannemen. We hebben genoeg sponsors. 1648 01:57:57,236 --> 01:58:01,199 We hebben het niet nodig. Ik kan 't niet gebruiken voor een huis. 1649 01:58:02,533 --> 01:58:05,203 Hoe dan ook, het spijt me. Ik bel u later. 1650 01:58:06,496 --> 01:58:07,622 Hallo, So0min. 1651 01:58:18,424 --> 01:58:19,467 Sorry. 1652 01:58:19,550 --> 01:58:20,676 Hallo. 1653 01:58:21,677 --> 01:58:23,846 Wat is dat? Wat heeft hij mee? 1654 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 YOON HONG-DAE 1655 01:58:45,535 --> 01:58:49,580 Yoon Hong-dae. 1656 01:58:51,249 --> 01:58:52,083 Wat is dat? 1657 01:58:52,792 --> 01:58:54,877 Zoon, je kunt het. 1658 01:58:54,961 --> 01:58:57,547 Wens je grote broer succes. 1659 01:58:57,630 --> 01:59:00,424 Wat een knapperd. 1660 01:59:13,896 --> 01:59:15,022 Achter hem aan. 1661 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 Hong-dae. Rennen. 1662 02:00:11,162 --> 02:00:14,123 DROOM 1663 02:00:30,348 --> 02:00:33,184 IN 2010 WERD HET WOORD 'STRAATMENSEN' VEEL GEBRUIKT IN KOREA. 1664 02:00:33,267 --> 02:00:35,019 NU WORDT HET WOORD 'DAKLOOS' GEBRUIKT. 1665 02:05:09,460 --> 02:05:14,465 Ondertiteld door: Sander van Arnhem