1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,785 Ayuh lakukannya! 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 LIGA DUNIA GELANDANGAN SATU-SATUNYA ACARA BOLA SEPAK 5 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 YANG MENYOKONG PENAMBAHBAIKAN HIDUP GELANDANGAN 6 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 DAN CUBA MENGUBAH PERSEPSI NEGATIF MASYARAKAT 7 00:01:13,198 --> 00:01:16,534 DIINSPIRASI OLEH LIGA TAHUN 2010 YANG DISERTAI KOREA BUAT JULING KALINYA 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,661 SEMUA WATAK LOKASI, SYARIKAT, ORGANISASI, 9 00:01:18,745 --> 00:01:20,830 NAMA, KEJADIAN DAN PERBUALAN IALAH REKAAN SEMATA-MATA 10 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 YOON HONG-DAE 11 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 Halang dia! 12 00:02:17,345 --> 00:02:18,721 Cis! 13 00:02:21,766 --> 00:02:22,976 Halang dia! 14 00:02:30,900 --> 00:02:31,818 Pusing! Lari! 15 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 PARK SEONG-CHAN 16 00:02:44,038 --> 00:02:45,290 YOON HONG-DAE 17 00:03:05,393 --> 00:03:07,228 Soalan untuk Park Seong-chan. 18 00:03:08,146 --> 00:03:09,772 Sebagai kapten musim ini… 19 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 - Park Seong… - Park… 20 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 Ada nasihat untuk para pemain Red Champions… 21 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Bagaimana kebolehan awak berbahasa asing? 22 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Sangat teruk. 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,243 Soalan untuk Park Seong-chan. 24 00:03:22,327 --> 00:03:25,079 Apa perasaan awak sebelum menyertai Liga Utama? 25 00:03:26,497 --> 00:03:28,291 Walaupun Liga Utama penting, 26 00:03:29,083 --> 00:03:30,627 tapi saya anggap… 27 00:03:31,544 --> 00:03:33,504 perlawanan hari ini amat penting juga. 28 00:03:35,256 --> 00:03:37,967 Jadi, saya akan fokus pada perlawanan ini. 29 00:03:39,344 --> 00:03:41,179 - Dia berjaya rampas bola. - Ya. 30 00:03:41,262 --> 00:03:44,349 Park yang mengutamakan pertahanan sedang berlari. 31 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Yoon juga sedang berlari. 32 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 Soalan untuk Yoon Hong-dae. 33 00:03:49,520 --> 00:03:53,650 Mak awak dikehendaki. Adakah awak bantu ibu awak larikan diri? 34 00:03:54,484 --> 00:03:57,028 Tolong tanya soalan berkaitan perlawanan sahaja. 35 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 Dia sangat pantas. Bagus! 36 00:04:02,784 --> 00:04:04,035 Bagus, Yoon! 37 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Dia terus berlari. Sangat hebat. 38 00:04:12,085 --> 00:04:14,003 Soalan untuk Yoon Hong-dae. 39 00:04:14,087 --> 00:04:15,463 Mak awak yang lari… 40 00:04:15,546 --> 00:04:18,716 Encik. Tolong jangan gunakan perkataan "larikan diri". 41 00:04:19,759 --> 00:04:21,052 - Di mana mak awak - Encik!/ 42 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 tonton perlawanan ini 43 00:04:26,099 --> 00:04:28,309 Peluang keemasan Red Champions! 44 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 Dua pertahanan dan tiga penyerang! 45 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 Yoon perlu jarakkan diri! 46 00:04:33,147 --> 00:04:36,025 Yoon perlu jauhkan diri. Dia perlu buat begitu. 47 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Dia masih di sana. 48 00:04:39,612 --> 00:04:41,155 Mereka lari bersama-sama. 49 00:04:41,239 --> 00:04:42,323 Hei… 50 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 - Ini tak pernah terjadi. - Betul! 51 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 - Sekali pun tak. - Ya! 52 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 - Pernah tengok? - Tak. 53 00:05:04,762 --> 00:05:08,182 PARK SEONG-CHAN 54 00:05:14,522 --> 00:05:19,527 Hoi, orang gila! 55 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 - Tahan dia. - Keluar! 56 00:05:23,156 --> 00:05:24,157 Ini kelab amatur? 57 00:05:24,240 --> 00:05:26,242 Keluar saja. Cepat kemas. 58 00:05:26,326 --> 00:05:28,494 Awak pindah pasukan tahun depan? 59 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 Sabar! 60 00:05:29,495 --> 00:05:31,539 Kalau tak sesuai, berhenti saja! 61 00:05:31,622 --> 00:05:34,042 - Ini bola sepak awak? - Sudahlah. 62 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Saya tahu awak rasa teruk baru-baru ini, 63 00:05:48,222 --> 00:05:49,307 tapi kalau ya pun… 64 00:05:52,393 --> 00:05:55,938 Tapi bila lagi nak tengok pemain halang pasukan sendiri. 65 00:05:56,898 --> 00:05:59,609 Kejar pemain sendiri ialah taktik kelirukan orang? 66 00:05:59,692 --> 00:06:01,069 Pasukan lawan pun terkejut. 67 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Apa awak dah buat? Arahan jurulatih? 68 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Adakah ini sebuah pertunjukan? 69 00:06:05,281 --> 00:06:09,494 Pertunjukan mempersendakan polis bodoh yang gagal tahan mak awak. 70 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 Mata awak cantik. 71 00:06:16,626 --> 00:06:20,380 Saya bedah tahun lepas. Saya dapat diskaun sebab kakak saya kerja di sana. 72 00:06:37,105 --> 00:06:38,106 SOROTAN YOON HONG-DAE 73 00:06:53,538 --> 00:06:55,456 WARTAWAN TAK BERADAB DAH MUNCUL! 74 00:06:55,540 --> 00:06:57,875 WARTAWAN SERANG MAKNYA. TIDAK BERKESAN 75 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 HONG-DAE CUCUK MATANYA! AMAT BERKESAN 76 00:06:59,627 --> 00:07:00,461 Menarik. 77 00:07:02,130 --> 00:07:03,506 Dah ada berapa laporan? 78 00:07:03,589 --> 00:07:05,133 142 termasuk media wilayah. 79 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Dia artis? Kenapa ramai berminat? 80 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 Saya rasa ia dapat perhatian sebab cara serangan yang unik. 81 00:07:11,180 --> 00:07:13,349 Selalunya orang tumbuk untuk serang. 82 00:07:13,433 --> 00:07:15,268 Jarang sekali orang cucuk mata. 83 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 Tak guna. 84 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Mangsa tak nak berdamai? 85 00:07:18,187 --> 00:07:20,815 Dia setuju tapi hukuman Persatuan Bola Sepak masih tetap. 86 00:07:20,898 --> 00:07:23,651 Saya akan bersara. Jadi, tak perlu risau. 87 00:07:23,734 --> 00:07:25,194 Bukan ini masanya. 88 00:07:25,278 --> 00:07:26,612 Ini ibarat pemecatan. 89 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 Jika dipecat, boleh dapat barang percuma? Sama saja. 90 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Jangan pandang remeh dunia hiburan. 91 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 Hoi! 92 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 Kita pilih Ho-rak sebagai nama pentasnya. 93 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Ho-rak untuk gembira dan suka. 94 00:07:47,175 --> 00:07:50,511 Adakah agensi lain bermesyuarat seperti ini juga? 95 00:07:51,053 --> 00:07:53,848 Kita bersihkan imej Ho-rak dan jadikannya artis. 96 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Pilih sepuluh usul rancangan sebelum jam 3 dan kumpul semula. 97 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 - Sekarang jam 1. - Apa? 98 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Kumpul pada jam 2. Tamat. 99 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 Saya tak nak buat. Sudahlah. 100 00:08:05,985 --> 00:08:09,071 Balik ke sini. Awak ada tiga saat. Satu, dua, tiga! 101 00:08:09,155 --> 00:08:11,282 Dah agak dah. Pelik jika awak patuh. 102 00:08:11,365 --> 00:08:12,950 Dengar sambil tunggu lif. 103 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Saya tahu ia cepat sampai sebab ada empat tingkat saja. 104 00:08:16,954 --> 00:08:18,748 Awak perlukan duit demi mak awak. 105 00:08:22,335 --> 00:08:25,713 Saya nak sertai rancangan TV. Tapi apa? Liga Dunia Gelandangan? 106 00:08:25,796 --> 00:08:26,631 Saya gelandangan? 107 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 Itu semua tak penting. 108 00:08:28,216 --> 00:08:31,135 Saya cuma nak buat duit menggunakan awak. 109 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Awak sangat teruk. 110 00:08:32,512 --> 00:08:34,055 Saya orang jahat. 111 00:08:34,138 --> 00:08:36,807 Orang jahat memang cakap begini. Masuk. 112 00:08:40,061 --> 00:08:41,270 Maaf kerana lewat. 113 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Awak tak lambat. 114 00:08:43,898 --> 00:08:44,815 Begitu rupanya. 115 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 Saya selalu rasa saya lambat sebab saya amat sibuk. 116 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Itulah kehidupan orang sibuk. 117 00:08:50,363 --> 00:08:53,324 Helo. Saya tak minat awak tapi baca berita awak. 118 00:08:53,407 --> 00:08:55,451 Ho-rak? Dengarnya awak ubah nama. 119 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Itu nama pentasnya. 120 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 Lee So-min, produser dokumentari. 121 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 Dia berbakat jadikan segala-galanya sedih. 122 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Dia hebat tapi terima gaji rendah. 123 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Gaji masih sama walaupun bersemangat. 124 00:09:06,212 --> 00:09:07,672 Saya jadi lebih tenang 125 00:09:07,755 --> 00:09:09,966 selepas terima yang gaji saya kecil. 126 00:09:11,259 --> 00:09:13,052 Awak sangat rajin. 127 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 Boleh saya berikan penerangan 128 00:09:16,180 --> 00:09:17,598 sebelum hilang tenaga? 129 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Bagus. Inilah caranya. 130 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Dia terjatuh. 131 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Guna kaki, bukan tangan. 132 00:09:30,653 --> 00:09:32,947 Jangan sepak bola orang lain! 133 00:09:33,030 --> 00:09:34,198 Perlahan-lahan. 134 00:09:36,325 --> 00:09:37,243 Saya di sini! 135 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 Berhenti! Tolong berhenti! 136 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Gol! 137 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 Bagus. 138 00:09:47,086 --> 00:09:49,630 Awak hampir berjaya jaringkannya. 139 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Awak bermain dengan baik hari ini. Saya berpuas hati. 140 00:09:53,134 --> 00:09:55,970 Terus bermain seperti ini. Satu, dua, tiga! 141 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 - Kita boleh! - Kita boleh! 142 00:10:00,641 --> 00:10:03,102 Susah nak kata itu bola sepak 143 00:10:03,185 --> 00:10:05,479 atau seni pertahankan diri, tapi itu bola sepak. 144 00:10:05,563 --> 00:10:07,607 Apa yang awak saksikan tadi ialah 145 00:10:07,690 --> 00:10:10,151 para pemain yang akan mewakili Korea dalam dua bulan 146 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 di Liga Dunia Gelandangan di Hungary. 147 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 Mereka akan mewakili Korea? 148 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Ini dramatik, bukan? 149 00:10:18,492 --> 00:10:20,453 Terima kasih banyak-banyak. 150 00:10:21,078 --> 00:10:23,831 Projek ini mengenai orang memerlukan, 151 00:10:23,914 --> 00:10:25,541 tapi ia hampir dibatalkan. 152 00:10:26,125 --> 00:10:29,587 Disebabkan Ho-rak bersetuju untuk kongsi bakat… 153 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 Siapa nak kongsi bakat? 154 00:10:31,297 --> 00:10:34,258 - Saya berhenti sebab tak berbakat. - Suka hati. 155 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Jadi artis sebab wajah awak ialah bakat awak. 156 00:10:37,386 --> 00:10:40,348 Buat kebaikan, tamatkan musim ini tanpa masalah 157 00:10:40,431 --> 00:10:41,849 dan berhenti dengan imej baik. 158 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 Awak ada bakat dalam bidang ini. 159 00:10:44,685 --> 00:10:46,562 Biar saya menderma saja. 160 00:10:46,646 --> 00:10:49,398 - Awak tak berduit. - Awak tak ada duit? 161 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 Awak tak rasa awak perlu ikut cakap saya? 162 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 Awak perlukan drama. 163 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Sudahlah. Tak perlu. 164 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 - Bina imej baik. - Tak nak. 165 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 Tak apa. 166 00:10:59,408 --> 00:11:03,913 Awak boleh kata tak nak tapi orang yang lemah perlu mengalah. 167 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 - Awak pun tahu. - Sudah! 168 00:11:21,180 --> 00:11:23,683 Dialah jurulatih yang akan latih 169 00:11:23,766 --> 00:11:26,268 dan mengiringi kita ke Liga Dunia. 170 00:11:26,352 --> 00:11:27,186 Kenalkan diri. 171 00:11:27,269 --> 00:11:29,355 Helo, semua. 172 00:11:29,438 --> 00:11:31,774 Mulai hari ini, saya akan bersama… 173 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 Cis. Saya dah tak sanggup buat. 174 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 Ini bukan iklan kerajaan. 175 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 Berhenti! 176 00:11:37,279 --> 00:11:38,489 Kita berhenti. 177 00:11:38,572 --> 00:11:39,907 Berhenti. 178 00:11:39,990 --> 00:11:42,284 Ya. Ini sedikit pelik, bukan? 179 00:11:43,035 --> 00:11:44,078 Sekali lagi. 180 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 Buat apa lagi? 181 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 Dokumentari apa ada skrip? 182 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Ada kejutan juga. 183 00:11:49,917 --> 00:11:52,586 Kita buat sekali lagi. Awak semua amat hebat. 184 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 Kenapa? 185 00:11:55,589 --> 00:11:56,424 "Kenapa?" 186 00:12:00,594 --> 00:12:02,555 Tunjuk muka serius bila nak tipu. 187 00:12:02,638 --> 00:12:03,764 Apa semua ini? 188 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 - Kita berbincang. - Cakap! 189 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Di sana. 190 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Cis. 191 00:12:18,237 --> 00:12:21,615 Susah nak senyum lama bila dah tua sebab otot dah lemah. 192 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Saya lebih muda, jadi dengar. 193 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Apa maksud awak? 194 00:12:27,955 --> 00:12:29,248 Buatlah seperti saya. 195 00:12:29,331 --> 00:12:30,291 Okey. 196 00:12:31,625 --> 00:12:32,585 Jaga cara cakap! 197 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 - Hong-dae. - Okey. 198 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 Apa yang kita perlukan? 199 00:12:36,922 --> 00:12:37,923 - Imej. - Apa? 200 00:12:38,007 --> 00:12:39,383 Bagaimana bina imej? 201 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Rasa terharu dan air mata. Bagaimana? 202 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Naratif. Kita kesuntukan masa. 203 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 Ingat boleh dapat secara tiba-tiba dalam dua bulan? 204 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Siapa awak? 205 00:12:49,935 --> 00:12:50,770 Siapa saya? 206 00:12:53,689 --> 00:12:54,690 Siapa peduli? 207 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 Orang yang musnah sebab pinjaman pelajaran. 208 00:13:00,696 --> 00:13:02,448 Ada orang pernah berpesan, 209 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 hidup hebat ibarat persembahan. 210 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 Ia tak pernah berakhir. 211 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Kita reka sendiri. Hebat? 212 00:13:11,832 --> 00:13:14,752 Kalau jatuh di atas pentas, kita akan diketawakan. 213 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 Bagaimana nak elak? 214 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 Dengar cakap pakar. 215 00:13:19,173 --> 00:13:21,008 Betul. Awaklah pakarnya? 216 00:13:21,091 --> 00:13:22,384 Ya. Saya. 217 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Okey. 218 00:13:24,887 --> 00:13:26,305 - Ketawa. - Apa? 219 00:13:28,098 --> 00:13:30,017 Ketawalah, Ho-rak. 220 00:13:33,354 --> 00:13:35,898 Adakah awak dah gila? Awak pelik. 221 00:13:37,775 --> 00:13:41,070 Kita patut jadi gila untuk hidup dalam dunia gila, bukan? 222 00:13:46,992 --> 00:13:49,537 Ini pelik. Apa dia cakap memang betul. 223 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Selepas melihat awak berlari, 224 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 saya rasa malu apabila teringat 225 00:13:55,167 --> 00:13:57,294 perasaan kecewa dalam diri saya. 226 00:13:57,378 --> 00:13:59,713 Di saat ini, terasa seperti… 227 00:14:00,422 --> 00:14:03,217 jantung saya ingin berdegup kencang sekali lagi. 228 00:14:14,895 --> 00:14:17,064 Kita mula dengan jadual pemilihan. 229 00:14:17,690 --> 00:14:19,525 Pengarah, tunjukkan sepanduk! 230 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 PEMILIHAN WAKIL LIGA GELANDANGAN 231 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 UJIAN LARI PECUT 232 00:14:22,111 --> 00:14:23,320 Bang! 233 00:14:23,404 --> 00:14:26,407 Pemilihan hanya lakonan. Yang penting, kisah sedih. 234 00:14:26,490 --> 00:14:27,825 Itu cara bina drama. 235 00:14:28,325 --> 00:14:31,495 Pura-pura berfikir dan pilih mereka. 236 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 Okey. Bersedia. 237 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Kim Hwan-dong, 55 tahun. 238 00:14:35,082 --> 00:14:38,627 Pemilik syarikat PKS yang tinggalkan keluarga demi arak dan wanita, 239 00:14:38,711 --> 00:14:42,047 tapi syarikatnya muflis kerana IMF. Ini drama biasa. 240 00:14:42,131 --> 00:14:44,008 - 9.87. - 9 saat untuk 30 meter? 241 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 UJIAN MENGGELECEK 242 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Son Beom-su, 44 tahun. 243 00:14:49,221 --> 00:14:52,641 Kisah lampaunya tak istimewa tapi dia menyintai seseorang 244 00:14:52,725 --> 00:14:55,519 yang mengalami masalah gangguan mental. 245 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 Melodrama dengan unsur miskin dan kesihatan. 246 00:14:57,813 --> 00:15:00,149 SAYA BENCI MELODRAMA JADI MELODRAMA 247 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 UJIAN TANGKAP BOLA 248 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 Jeon Hyo-bong, 44 tahun. 249 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 Dia ada anak bersekolah dengan bekas isteri 250 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 yang mengahwini lelaki Australia 251 00:15:14,580 --> 00:15:16,790 dan akan ke sana tak lama lagi. 252 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Perpisahan tak boleh dielak. Sedih. 253 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 UJIAN JARINGAN 254 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 Sepak kuat-kuat! 255 00:15:22,796 --> 00:15:24,840 Cis. Kuat sangat. 256 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 - Sayang sekali. - Sekali lagi. 257 00:15:35,309 --> 00:15:36,852 Awak boleh! 258 00:15:37,603 --> 00:15:38,437 Awak boleh. 259 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 Awak boleh. 260 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Jeon Moon-su, 39 tahun. 261 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 Dia kata dia bekas gengster 262 00:15:50,366 --> 00:15:53,327 dan pura-pura jadi gelandangan sebab melarikan diri. 263 00:15:53,410 --> 00:15:54,912 Dia boleh curi hati orang. 264 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 Pandang bola betul-betul. 265 00:15:57,081 --> 00:15:59,166 Saya akan jaringkan bola kali ini. 266 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 Tapi dia susah untuk diduga. 267 00:16:07,466 --> 00:16:08,884 Dulu, waktu tujuh tahun, 268 00:16:10,844 --> 00:16:13,013 saya minta mak saya belikan bola, 269 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 tapi dia benci bola sepak. 270 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Cepat sepak. 271 00:16:18,852 --> 00:16:20,854 Saya bosan tiada bola nak disepak. 272 00:16:22,523 --> 00:16:25,192 Jadi saya mula sepak kawan-kawan saya. 273 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 Itu permulaan keganasan saya. 274 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Okey. Cepat sepak! 275 00:16:38,247 --> 00:16:39,373 Kenapa dengan awak? 276 00:16:46,213 --> 00:16:47,715 SENARAI PEMAIN TERPILIH 277 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 Kita dah cukup watak. 278 00:16:49,174 --> 00:16:51,260 Kita ada orang tak beradab juga. 279 00:16:53,971 --> 00:16:55,097 Ambil ubat tak? 280 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Saya tak mampu beli ubat. 281 00:16:56,473 --> 00:17:01,061 Awak boleh pilih pemain terakhir sebab awak jurulatih. Okey? 282 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Terima kasih. 283 00:17:03,188 --> 00:17:05,024 Saya rasa dia patut dipilih. 284 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Dia tak ceritakan kisahnya, 285 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 tapi saya pelik dia amat optimis. 286 00:17:09,987 --> 00:17:13,532 Ada rumah pun tak semestinya tak sejuk di musim sejuk. 287 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 Jadi, saya tak kisah. Saya tak pernah menang apa-apa pun. 288 00:17:17,244 --> 00:17:20,873 Saya tak tahu perasan menang. Jadi kalah pun tak apa. 289 00:17:20,956 --> 00:17:21,790 Salahkah? 290 00:17:21,874 --> 00:17:23,167 Tubuhnya kuat. 291 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 Itu pendapat saya sahaja. 292 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Terima kasih beri pendapat. 293 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 Mak tak berselera sebab risaukan kamu. 294 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 Tapi mak semakin berisi. 295 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Mak makan banyak sambil lari? 296 00:18:02,372 --> 00:18:05,334 Bukannya mudah nak larikan diri apabila lapar. 297 00:18:05,417 --> 00:18:07,961 Gurauan mak tak kelakar. Kenapa nak jumpa? 298 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 Hong-dae. 299 00:18:10,589 --> 00:18:13,509 Kamu nak jadi artis dan berhenti main bola? 300 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 Tak ada duit sebab tak ada kontrak. 301 00:18:15,344 --> 00:18:16,595 Cepatnya kamu faham. 302 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 Tolonglah, mak. 303 00:18:18,347 --> 00:18:20,432 Berhenti jadi muka tembok! 304 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Jangan marah mak. Mak takut. 305 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 Mak lebih menakutkan! 306 00:18:24,228 --> 00:18:27,523 Mak hilangkan duit saya untuk berniaga dan curi duit kawan sendiri! 307 00:18:27,606 --> 00:18:28,732 Apa mak buat untuk saya? 308 00:18:28,816 --> 00:18:30,275 Mak dah buat tugas mak! 309 00:18:30,359 --> 00:18:33,904 Kamu berjaya sehingga hari ini sebab mak doakan kamu! 310 00:18:33,987 --> 00:18:34,947 Mak tak beragama! 311 00:18:35,864 --> 00:18:37,783 Dah dua bulan mak ke gereja. 312 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Dua bulan. 313 00:18:49,378 --> 00:18:51,588 Mak diekori. Lari. Biar saya halang. 314 00:18:54,758 --> 00:18:56,343 Dia dari gereja mak. 315 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 Dalam situasi ini pun… 316 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Kenapa? 317 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 Dia baik. 318 00:19:06,145 --> 00:19:08,689 Dia juga percayakan Tuhan. Apa yang penting, 319 00:19:12,025 --> 00:19:13,777 dia pandai sorokkan mak. 320 00:19:13,861 --> 00:19:16,780 Mak tahu kamu dalam kesusahan sekarang. 321 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Maafkan mak. 322 00:19:18,157 --> 00:19:19,449 Ambil ini. 323 00:19:20,868 --> 00:19:22,995 Ini kad namanya. Simpan. 324 00:19:28,375 --> 00:19:30,794 Hubungi mak bila dah tandatangan kontrak. 325 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Mak akan doakan kamu. 326 00:19:43,390 --> 00:19:44,224 Babai. 327 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 Beom-su tarik diri semalam. 328 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 Kisahnya menarik. Kenapa tak halang? 329 00:20:31,021 --> 00:20:32,397 Kami tak paksa sesiapa. 330 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 Semua ini tak bermakna jika dibuat secara paksa. 331 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 Tugas kita ialah untuk memujuknya. 332 00:20:39,363 --> 00:20:40,322 Beri skrip. 333 00:20:43,909 --> 00:20:47,621 Menurut Beom-su, dia tiada rumah sejak dilahirkan lagi. 334 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 Dia tinggal di rumah saudara 335 00:20:51,708 --> 00:20:54,586 dan menjadi pekerja buruh sejak berusia 17 tahun. 336 00:20:56,880 --> 00:20:59,800 Impiannya ialah simpan duit sebagai deposit rumah. 337 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 Dia menyimpan sehingga suatu hari… 338 00:21:06,390 --> 00:21:07,307 Apa jadi? 339 00:21:07,391 --> 00:21:10,394 Duit yang disimpannya habis 340 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 untuk rawatan kesan sampingan kemalangan. 341 00:21:14,481 --> 00:21:17,985 Dia juga kehilangan harapan kerana tubuhnya yang sakit. 342 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 Dia mula hidup di jalanan 343 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 apabila penyakitnya menjadi kronik. 344 00:21:23,615 --> 00:21:25,033 Celaka. 345 00:21:25,867 --> 00:21:28,662 Kita perbetulkan dunia kacau-bilau ini. 346 00:21:29,955 --> 00:21:31,498 Orang jalanan tak guna. 347 00:21:32,791 --> 00:21:36,044 Keganasan terhadap semua orang jalanan 348 00:21:36,128 --> 00:21:38,422 masih terjadi dengan kerap. 349 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 Apabila dia demam panas, 350 00:21:43,593 --> 00:21:47,139 dia berharap takkan terjaga dari lenanya. 351 00:21:48,598 --> 00:21:52,269 Ini kerana tiada sebab untuknya teruskan kehidupan. 352 00:21:54,730 --> 00:21:55,564 Pada saat itu… 353 00:22:09,119 --> 00:22:09,995 Aduh. 354 00:22:14,875 --> 00:22:16,126 Buat pertama kali, 355 00:22:17,085 --> 00:22:19,296 seseorang menghilangkan kesakitannya. 356 00:22:37,189 --> 00:22:40,650 Walaupun dia masih berpindah-randah sehingga sekarang, 357 00:22:41,693 --> 00:22:43,904 demi sewa bilik Jin-ju kesayangannya… 358 00:22:43,987 --> 00:22:44,821 Babai. 359 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 …dia jual majalah di jalanan setiap hari. 360 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 Big Issue! 3,000 won! 361 00:22:50,827 --> 00:22:52,454 Majalah untuk gelandangan! 362 00:22:53,246 --> 00:22:54,122 Big Issue! 363 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Suara awak terlalu kuat. Orang tak beli sebab takut. 364 00:22:58,168 --> 00:22:59,169 Peliknya. 365 00:23:00,128 --> 00:23:01,630 Tiada pembeli lepas awak datang. 366 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 Tak perlu bantu saya. Tolong pergi. 367 00:23:05,217 --> 00:23:06,259 Cis. 368 00:23:06,343 --> 00:23:07,219 Big Issue! 369 00:23:08,095 --> 00:23:09,346 3,000 won! 370 00:23:09,429 --> 00:23:10,430 3,000 won! 371 00:23:11,640 --> 00:23:12,724 Big Issue! 372 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Dulu awak rajin berlatih. Kenapa berhenti? 373 00:23:16,853 --> 00:23:17,771 Saya tak rajin. 374 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Awak bersusah-payah untuk jadi wakil negara. 375 00:23:23,568 --> 00:23:24,403 Tak susah pun. 376 00:23:24,486 --> 00:23:25,445 Begitu rupanya. 377 00:23:26,238 --> 00:23:28,573 Sebenarnya, saya tak sihat… 378 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Saya tahu awak makin sihat sejak bersukan. 379 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Sewa Jin-ju naik 20,000 won. 380 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 Jadi, saya perlu jual sepuluh majalah. 381 00:23:36,415 --> 00:23:38,375 Saya boleh jual jika awak pergi. 382 00:23:38,875 --> 00:23:39,709 Aduhai. 383 00:23:40,710 --> 00:23:41,628 Big Issue! 384 00:23:42,129 --> 00:23:43,296 Big Issue! 385 00:23:44,339 --> 00:23:45,215 3,000 won! 386 00:23:45,966 --> 00:23:46,800 Saya… 387 00:23:48,301 --> 00:23:49,302 beri awak 20,000 won. 388 00:23:49,803 --> 00:23:51,263 Saya bukan peminta sedekah! 389 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Big Issue! 390 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 3,000 won! 391 00:23:55,600 --> 00:23:57,269 - Big Issue! - Big Issue! 392 00:23:57,352 --> 00:23:58,937 Sudahlah! Pergi dari sini! 393 00:24:00,355 --> 00:24:02,566 Saya nak tolong. Kenapa malukan saya? 394 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 Saya perlu jual sepuluh lagi. Awak tak ada baru laku! 395 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 Kenapa menjerit? 396 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 - Sebab saya tak dengar! - Awak boleh dengar! 397 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Apa? 398 00:24:10,282 --> 00:24:11,700 Ini sejenis kemewahan. 399 00:24:12,826 --> 00:24:16,371 Jin-ju sangat sukakan telur dan roti. 400 00:24:16,455 --> 00:24:19,583 Jadi dia sangat sukakan ini. Dia gila-gilakannya. 401 00:24:19,666 --> 00:24:21,460 Selalunya, dia tidak bercakap, 402 00:24:22,461 --> 00:24:24,129 kecuali selepas makan ini. 403 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Dia kata, "Sedap". 404 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 Saya buat begini untuk dengar suaranya. 405 00:24:33,221 --> 00:24:36,183 Saya tak boleh tinggalkannya untuk seminggu. 406 00:24:37,100 --> 00:24:39,978 Saya akan rakam awak makan roti dengannya 407 00:24:40,061 --> 00:24:41,438 dan temu bual ringkas. 408 00:24:41,521 --> 00:24:44,191 Dia tak bercakap. 409 00:24:44,733 --> 00:24:45,609 Langsung tak. 410 00:24:52,449 --> 00:24:54,201 Pemain bola sepak… 411 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 Kacak… 412 00:25:02,042 --> 00:25:03,043 Terima kasih. 413 00:25:03,668 --> 00:25:05,045 Pemain bola sepak… 414 00:25:06,588 --> 00:25:07,422 Saya suka. 415 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Zum dekat. 416 00:25:23,438 --> 00:25:25,815 Beri saya bola! 417 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Sini! 418 00:25:47,879 --> 00:25:49,548 - Halang! - Hantaran jauh! 419 00:25:52,175 --> 00:25:53,385 Apa awak buat? 420 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Entahlah. 421 00:25:55,178 --> 00:25:57,180 Saya makan ban telur… 422 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 Mari berkumpul. 423 00:26:05,814 --> 00:26:07,399 Awak cuba nak bunuh diri? 424 00:26:07,983 --> 00:26:09,025 Kenapa buat begitu? 425 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-dong. 426 00:26:10,735 --> 00:26:13,655 Kenapa terlalu fokus untuk bertahan hingga buat faul? 427 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Sebab dia nampak letih. 428 00:26:15,907 --> 00:26:18,410 Buat faul sebab rakan sepasukan letih? 429 00:26:18,493 --> 00:26:19,786 Itu pendekatan baru. 430 00:26:19,869 --> 00:26:22,330 Mudah untuk baca sepakan awak. 431 00:26:22,414 --> 00:26:24,207 Kita berlatih buat begini dulu. 432 00:26:25,041 --> 00:26:26,126 Saya akan ingat. 433 00:26:26,209 --> 00:26:30,005 Okey. Separuh masa kedua pendek berbanding separuh masa pertama. 434 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 Awak akan mati jika melampau sepertinya. 435 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 Jimat tenaga apabila perlu. Ke posisi. 436 00:26:35,093 --> 00:26:36,469 Ke posisi! Kita boleh! 437 00:26:37,178 --> 00:26:38,013 Moon-su! 438 00:26:39,723 --> 00:26:41,641 Mereka nampak seperti pasukan 439 00:26:41,725 --> 00:26:43,268 sebab awak serius. 440 00:26:43,351 --> 00:26:44,519 Saya baca skrip. 441 00:26:44,603 --> 00:26:47,689 Kita boleh! 442 00:26:56,364 --> 00:26:57,657 Buat hantaran! Bagus. 443 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 - Cepat lari! - Halang dia, Hwan-dong! 444 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Hwan-dong! 445 00:27:06,791 --> 00:27:07,626 Hwan-dong! 446 00:27:09,210 --> 00:27:10,587 - Awak okey? - 999! 447 00:27:11,880 --> 00:27:13,465 Tak apa. Bukan salah awak. 448 00:27:14,382 --> 00:27:15,634 Siapa yang bersalah? 449 00:27:17,844 --> 00:27:19,137 Awak yang bersalah? 450 00:27:24,017 --> 00:27:24,851 Awak seorang… 451 00:27:26,519 --> 00:27:29,439 yang ada harapan untuk jaringkan gol. 452 00:27:39,449 --> 00:27:42,410 Saya akan sembuh dalam sebulan. 453 00:27:42,494 --> 00:27:43,828 Ia retakan kecil saja. 454 00:27:44,579 --> 00:27:46,081 Jangan singkirkan saya. 455 00:27:46,164 --> 00:27:48,541 Tak boleh berlari sebaik saja sembuh. 456 00:27:49,042 --> 00:27:52,003 Ya. Awak ada peluang lagi tahun hadapan. 457 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Tahun depan? Saya dah tua. 458 00:27:54,506 --> 00:27:58,468 Saya dah kumpul hampir tiga juta won. Saya mampu sewa pangsapuri. 459 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Apa kaitan… 460 00:28:00,804 --> 00:28:03,723 Saya baru timang cucu. 461 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 Memang patut… 462 00:28:10,355 --> 00:28:13,108 anak dan isteri saya tak nak jumpa saya. 463 00:28:15,110 --> 00:28:17,821 Sewaktu saya kaya dan berada di atas, 464 00:28:18,446 --> 00:28:20,490 saya abaikan keluarga saya. 465 00:28:20,573 --> 00:28:21,991 Hoi! 466 00:28:22,909 --> 00:28:24,577 Kenapa buat saya naik darah? 467 00:28:25,370 --> 00:28:28,623 Saya tak mampu tolak godaan apabila saya keluar. 468 00:28:29,290 --> 00:28:33,461 Kerajaan telah memohon bantuan kecemasan daripada pihak IMF… 469 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Orang yang tak tahu takut akan buat benda jahat. 470 00:28:38,508 --> 00:28:42,095 Saya kembangkan jenayah saya, bukannya perniagaan saya. 471 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Selepas bebas, 472 00:28:49,477 --> 00:28:51,062 saya tak miliki apa-apa. 473 00:28:52,063 --> 00:28:53,231 Memang patut pun. 474 00:28:54,190 --> 00:28:55,900 Kenapa asyik datang ke sini? 475 00:28:56,860 --> 00:28:57,819 Aduhai. 476 00:28:59,654 --> 00:29:03,032 Saya mengemis untuk arak selama lima tahun. 477 00:29:06,161 --> 00:29:07,787 Hyeon-ju sudah remaja. 478 00:29:09,873 --> 00:29:12,667 Apa gunanya dia lihat awak jadi begini? 479 00:29:16,838 --> 00:29:18,715 Saya tak mahukan simpati awak. 480 00:29:21,509 --> 00:29:24,345 Tapi saya tak minum arak langsung sejak hari itu. 481 00:29:25,180 --> 00:29:27,098 Saya tak mahukan kemaafan juga. 482 00:29:28,933 --> 00:29:30,894 Program ini akan disiarkan di TV. 483 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 Saya mahu mereka tengok saya. 484 00:29:34,731 --> 00:29:37,650 Saya tak nak mereka risau saya akan jadi beban. 485 00:29:38,651 --> 00:29:41,070 Saya nak mereka tahu saya dah berubah. 486 00:29:42,280 --> 00:29:44,407 Saya nak mereka hidup dengan tenang. 487 00:29:45,825 --> 00:29:48,787 Tak boleh. Kita perlu pastikan dia tak cedera lagi. 488 00:29:49,454 --> 00:29:52,624 Dia bersungguh nak main. Dia boleh main sikit-sikit. 489 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 Itulah punca kecederaan. 490 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Awak tak tahu bola sepak langsung. 491 00:29:59,464 --> 00:30:01,716 Itu sebabnya awak ada di sini, Ho-rak. 492 00:30:05,762 --> 00:30:08,431 Kita tiada pemain yang boleh buat jaringan. 493 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 Elok jika kita dapat menang. 494 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Kita wajib menang. 495 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Awak pun tahu. 496 00:30:14,229 --> 00:30:16,648 Sebenarnya, kita ada penyerang muda, 497 00:30:16,731 --> 00:30:18,399 tapi dia jarang berlatih. 498 00:30:18,483 --> 00:30:19,692 Dia muda? 499 00:30:19,776 --> 00:30:21,736 Kenapa dia jadi gelandangan? 500 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Dia pernah alami trauma dulu. 501 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Kenapa? Apa jadi? 502 00:30:26,032 --> 00:30:27,325 Big Issue! 503 00:30:28,576 --> 00:30:29,911 Big Issue! 3,000 won! 504 00:30:31,371 --> 00:30:32,622 Big Issue! 3,000 won! 505 00:30:33,289 --> 00:30:34,123 Kenapa? 506 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Awak selalunya jual majalah tanpa bersuara? 507 00:30:39,963 --> 00:30:40,922 Ini pelik. 508 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Apa yang pelik? 509 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 Selepas awak datang, 510 00:30:46,261 --> 00:30:48,847 majalah saya tak laku. Pelik. 511 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Peliknya. 512 00:30:53,560 --> 00:30:54,894 Begitu rupanya. 513 00:30:56,604 --> 00:30:59,148 Pak Cik Hwan-dong cedera kerana saya. 514 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 Tidak. Bukan begitu. 515 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 Kalau awak gantikannya… 516 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 Saya akan main. 517 00:31:14,622 --> 00:31:15,748 Maafkan saya. 518 00:31:16,624 --> 00:31:19,711 Saya akan pastikan saya hadir ke latihan kali ini. 519 00:31:22,839 --> 00:31:25,341 Saya akan cuba sebaiknya. 520 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 Baguslah kita berjumpa! 521 00:31:31,556 --> 00:31:32,390 Kenapa? 522 00:31:32,891 --> 00:31:33,850 Bersatu… 523 00:31:36,811 --> 00:31:37,687 Bersatu. 524 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Ini caranya? 525 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 Berapa lama lagi? 526 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 ORANG HILANG 527 00:32:01,461 --> 00:32:02,503 Perlahan-lahan. 528 00:32:06,507 --> 00:32:07,550 Cepat sedikit. 529 00:32:08,509 --> 00:32:10,637 Dia berjanji tapi tak pernah datang. 530 00:32:10,720 --> 00:32:13,973 Saya kerap ditipu orang yang nampak baik baru-baru ini. 531 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Saya rasa dia mencari seseorang. 532 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 Sebenarnya… 533 00:32:22,857 --> 00:32:26,694 Ibu bapanya cuba bunuh diri bersama-sama sewaktu dia tujuh tahun. 534 00:32:27,362 --> 00:32:30,323 Hanya dia seorang yang selamat. 535 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Kes itu dapat liputan luas. 536 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Pengarah dah datang! 537 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 Budak ini! 538 00:32:50,051 --> 00:32:53,554 Dia alami masa yang sukar kerana menghidapi afasia, 539 00:32:54,347 --> 00:32:56,849 tapi jumpa kawan baik di rumah anak-anak yatim, 540 00:32:56,933 --> 00:32:59,268 lalu mula bercakap dan ke sekolah. 541 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 Kenapa balik awal hari ini? 542 00:33:21,290 --> 00:33:23,251 Saya bekerja di hujung minggu. 543 00:33:24,168 --> 00:33:27,547 Mereka ada satu sama lain saja tapi itu dah mencukupi. 544 00:33:32,719 --> 00:33:35,304 Amboi! Kita dah kaya. 545 00:33:36,973 --> 00:33:41,060 Saya nak awak berhenti bekerja di kilang dan tamatkan pelajaran. 546 00:33:43,354 --> 00:33:44,188 Awak kata… 547 00:33:45,273 --> 00:33:46,816 nak bekerja di pejabat. 548 00:33:49,110 --> 00:33:50,194 Ya. 549 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 Saya kerja sampai dapat bonus saja. Okey? 550 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Okey. 551 00:34:04,125 --> 00:34:05,835 POLIS 552 00:34:09,505 --> 00:34:12,967 Di bulan terakhir gadis itu bekerja, syarikatnya adakan rombongan. 553 00:34:14,302 --> 00:34:15,803 Mayatnya tidak dijumpai. 554 00:34:17,096 --> 00:34:19,223 Jadi, In-sun anggap dia masih hidup. 555 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Saya dah cakap jangan tampal! 556 00:34:23,895 --> 00:34:25,146 Ini amaran terakhir. 557 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 Amaran terakhir… 558 00:34:28,232 --> 00:34:30,818 daripada pegawai kerajaan menakutkan. Faham? 559 00:34:39,410 --> 00:34:40,244 In-sun. 560 00:34:42,747 --> 00:34:43,623 Pandang saya. 561 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 Pandang saya! 562 00:34:49,337 --> 00:34:51,297 Pandang mereka. Nampak kamera? 563 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 Latihan bola sepak 564 00:34:55,927 --> 00:34:57,470 dan perlawanan kita nanti 565 00:34:57,553 --> 00:34:59,806 akan disiarkan di seluruh negara. 566 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Awak perlu beritahunya 567 00:35:02,475 --> 00:35:03,976 yang awak sedang mencari… 568 00:35:04,519 --> 00:35:05,603 dan menantikannya. 569 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 - Bersatu. - Bersatu! 570 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 Kenapa dengannya? 571 00:35:24,247 --> 00:35:25,289 - Hai. - Sudahlah. 572 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 - Sudah. - Helo. 573 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Hai! 574 00:35:34,006 --> 00:35:34,841 Kenapa? 575 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 - Hwan-dong dah sampai. - Helo. 576 00:35:36,843 --> 00:35:37,885 Semua dah sampai. 577 00:35:37,969 --> 00:35:40,054 Saya akan tonton awak sahaja. 578 00:35:41,180 --> 00:35:42,223 Dua pemain pertama! 579 00:35:50,106 --> 00:35:51,524 Sewaktu saya lapan tahun, 580 00:35:53,401 --> 00:35:55,820 saya minta ayah belikan bola keranjang. 581 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 Apa patut saya buat? 582 00:35:58,364 --> 00:35:59,574 Laju lagi! 583 00:36:00,449 --> 00:36:02,368 Awak terlalu perlahan, Hyo-bong! 584 00:36:03,452 --> 00:36:05,204 Awak ke mana, Beom-su? 585 00:36:05,913 --> 00:36:07,039 In-sun juara. 586 00:36:07,874 --> 00:36:09,208 Cis! 587 00:36:10,126 --> 00:36:12,295 - Hantaran rendah dan panats. - Hei! 588 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 Kuat lagi! 589 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 Berhenti. Okey. 590 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 - Bagus. - Ya. 591 00:36:24,849 --> 00:36:27,852 Cuba buat. Lagi. Teruskan. 592 00:36:28,519 --> 00:36:29,395 Tulang saya! 593 00:36:31,147 --> 00:36:33,441 - Ya! - Tulang belikat saya! 594 00:36:35,651 --> 00:36:37,486 - Tulang belikat saya! - Aduhai. 595 00:36:38,613 --> 00:36:40,114 - Ya! - Teruskan. 596 00:36:40,198 --> 00:36:42,700 Kita sepatutnya tolak satu sama lain. 597 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 Tulang belikat saya! 598 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Sengaja tak jaringkannya? 599 00:36:52,668 --> 00:36:55,713 Cuba sepak perlahan-lahan. Buat sepakan lembut. 600 00:36:57,548 --> 00:36:59,508 Jangan sepak kuat-kuat, Hyo-bong. 601 00:36:59,592 --> 00:37:00,676 Buat betul-betul. 602 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Aduhai. 603 00:37:04,972 --> 00:37:05,932 Awak… 604 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Awak perlu sepak, bukan gulingkan bola! 605 00:37:09,143 --> 00:37:11,062 Awak sengaja buat begini? 606 00:37:11,854 --> 00:37:13,147 Okey. Bagus. 607 00:37:15,149 --> 00:37:16,108 Bagus. 608 00:37:29,497 --> 00:37:30,665 Bagus sekali. 609 00:37:36,212 --> 00:37:38,214 Bagus. Awak sepak dengan baik. 610 00:37:39,882 --> 00:37:41,008 Okey! 611 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Mula. 612 00:37:43,302 --> 00:37:44,136 Okey. 613 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Okey! 614 00:37:47,556 --> 00:37:48,391 Sekali lagi. 615 00:37:48,474 --> 00:37:49,892 - Pandang bola. - Mula. 616 00:37:51,352 --> 00:37:52,395 Okey. 617 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Okey! 618 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 Okey! 619 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 - Okey! - Tak apa. 620 00:37:59,527 --> 00:38:01,946 - Dia boleh sepak bola tak bergerak. - Okey. 621 00:38:02,029 --> 00:38:04,198 - Giliran Beom-su? - Saya boleh tewaskan awak. 622 00:38:04,282 --> 00:38:06,826 Awak degil untuk perkara tak penting. 623 00:38:06,909 --> 00:38:10,788 Kenapa nak bersaing dengan saya? Saya tak marah sebab tak masuk akal. 624 00:38:10,871 --> 00:38:14,000 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat. 625 00:38:14,083 --> 00:38:17,253 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat. 626 00:38:17,878 --> 00:38:20,923 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat. 627 00:38:21,007 --> 00:38:23,301 Satu, dua, satu, dua,… 628 00:38:23,384 --> 00:38:24,260 Tunggu kami! 629 00:38:24,343 --> 00:38:25,761 - Tunggu… - Kenapa? 630 00:38:25,845 --> 00:38:27,096 Kita berehat dulu. 631 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Orang mesti ingat kami dah lari 15 pusingan. 632 00:38:32,768 --> 00:38:33,769 Aduhai. 633 00:38:33,853 --> 00:38:37,106 Takutkan mereka. Jadikan ini situasi menyentuh hati. 634 00:38:37,189 --> 00:38:38,607 Berhenti merakam. 635 00:38:38,691 --> 00:38:40,192 Ikut saja arahan saya. 636 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 Minumlah. 637 00:38:49,535 --> 00:38:51,996 Bagaimana nak main bola sepak jika begini? 638 00:38:53,456 --> 00:38:55,499 Kita belum bermula lagi! 639 00:38:56,208 --> 00:38:58,377 Siapa kata boleh duduk jika letih? 640 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 Kita berkumpul di sini bukan untuk buat begini! 641 00:39:01,255 --> 00:39:04,008 Ketahanan fizikal dan mental awak amat teruk! 642 00:39:15,144 --> 00:39:18,022 Tapi memang benar yang kita teruk. 643 00:39:21,359 --> 00:39:22,193 Jangan ketawa. 644 00:39:22,735 --> 00:39:24,028 Ingat awak hebat? 645 00:39:25,196 --> 00:39:26,697 Tunjuk kebolehan awak. 646 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Lawan kami berlima. 647 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Siapa dapat lima mata menang. 648 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 - Untuk 20,000 won. - Dia atlet. 649 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 - Awak ada duit? - 20,000 won? 650 00:39:34,205 --> 00:39:35,498 Saya nak penjaga gol. 651 00:39:39,251 --> 00:39:40,628 Tidak! 652 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Halang dia! 653 00:39:43,005 --> 00:39:44,590 Kita perlu halang dia! 654 00:39:51,305 --> 00:39:52,348 Tidak! 655 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Awak sengaja nak ganggu saya? 656 00:39:55,184 --> 00:39:56,519 Awak patut halang dia! 657 00:39:57,311 --> 00:39:58,229 Cis! 658 00:39:59,814 --> 00:40:00,648 Lari! 659 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 Tidak! 660 00:40:06,695 --> 00:40:07,530 Apa? 661 00:40:12,326 --> 00:40:13,619 Tidak! 662 00:40:14,578 --> 00:40:15,413 Cis! 663 00:40:16,080 --> 00:40:17,039 Pergi sana! 664 00:40:20,418 --> 00:40:22,169 Moon-su, apa masalah awak? 665 00:40:24,880 --> 00:40:25,714 Jatuhkannya! 666 00:40:27,550 --> 00:40:28,384 Halang dia! 667 00:40:29,343 --> 00:40:30,803 Awak bertiga buat apa? 668 00:40:34,974 --> 00:40:35,808 Cis! 669 00:40:39,437 --> 00:40:41,272 Halang dia! 670 00:40:41,355 --> 00:40:42,440 Perlahan-lahan! 671 00:40:47,528 --> 00:40:48,904 Kenapa? Apa? 672 00:40:50,406 --> 00:40:51,282 Apa? 673 00:41:06,589 --> 00:41:07,631 Inilah perbezaan… 674 00:41:08,466 --> 00:41:10,468 antara saya dan awak. 675 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 Ayah! 676 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 Eun-hye! 677 00:41:21,020 --> 00:41:24,106 Jangan. Ayah berpeluh. Ayah busuk. Jangan. 678 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 Tak apa. 679 00:41:26,609 --> 00:41:30,029 Helo, Eun-hye. Sekolah dah habis? 680 00:41:30,112 --> 00:41:30,946 Ya. 681 00:41:31,739 --> 00:41:33,115 Saya kenal dia. 682 00:41:33,991 --> 00:41:35,659 Bagaimana? Dia tak terkenal. 683 00:41:35,743 --> 00:41:37,745 - Dia Si Pencucuk Mata. - Senyap! 684 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 Awak kenal saya? 685 00:41:45,711 --> 00:41:48,506 Saya berusia 13 tahun dan rajin belajar. 686 00:41:49,256 --> 00:41:51,217 Beritahu kami mengenai ayah awak. 687 00:41:52,760 --> 00:41:55,387 Ayah saya seorang yang sangat baik. 688 00:41:56,138 --> 00:41:57,223 Terlalu baik. 689 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 Jadi, orang jahat suka ambil kesempatan ke atas ayah saya. 690 00:42:01,435 --> 00:42:02,853 Mak saya kata… 691 00:42:03,354 --> 00:42:05,731 ayah jadi penjamin pinjaman kawannya. 692 00:42:06,315 --> 00:42:07,983 Itu punca keluarga berpecah 693 00:42:08,567 --> 00:42:10,903 dan keluarga saya pun sama. 694 00:42:10,986 --> 00:42:13,739 Kita makan gukbap dulu sebelum pergi. 695 00:42:14,740 --> 00:42:16,450 Saya dah tak makan beberapa hari. 696 00:42:19,537 --> 00:42:20,621 Cis. 697 00:42:43,143 --> 00:42:46,522 Mak kata dia tak sanggup nak tinggal dengan ayah lagi. 698 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 Apa saja yang saya boleh buat? 699 00:42:49,775 --> 00:42:50,609 Kenapa bising? 700 00:42:51,110 --> 00:42:53,112 Kamu terlalu bising. Jom keluar. 701 00:42:53,195 --> 00:42:54,446 Jom ke pasar raya. 702 00:42:54,530 --> 00:42:57,449 - Ya! - Kita ke pasar raya. Eun-hye pun. 703 00:42:58,033 --> 00:42:59,827 Mak cik belikan kamu snek. 704 00:43:04,206 --> 00:43:05,708 - Ikut jalan ini? - Ya. 705 00:43:21,640 --> 00:43:24,560 Ayah pasti tak tahu sebab kurang bijak. 706 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 Saya tahu ayah datang ke sekolah. 707 00:43:28,647 --> 00:43:31,734 Saya akan ke Australia musim luruh ini. 708 00:43:33,611 --> 00:43:35,154 Dengan pak cik dari Australia. 709 00:43:38,407 --> 00:43:41,201 Itu sebabnya mak benarkan saya ke sini. 710 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 Apa-apa awak nak buat dengan ayah awak sebelum pergi? 711 00:43:46,040 --> 00:43:49,293 Saya nak tinggal dengan ayah hingga cuti sekolah tamat. 712 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 Mak awak tak izinkan? 713 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 Bukan begitu. 714 00:43:53,505 --> 00:43:55,424 Ayah tak ada rumah. 715 00:43:58,969 --> 00:44:02,765 Bagaimana jika seseorang pinjamkan rumahnya? 716 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 Betulkah? Siapa? 717 00:44:05,267 --> 00:44:07,936 Pasti ada yang akan pinjamkan rumahnya. 718 00:44:22,910 --> 00:44:25,162 Kenapa? Apa? Awak nak? 719 00:44:25,245 --> 00:44:26,080 Tak boleh. 720 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Tak apa. Makan saja. 721 00:44:30,793 --> 00:44:32,836 Betulkah kami boleh buat begitu? 722 00:44:35,589 --> 00:44:37,841 Tapi pak cik rasa bersalah… 723 00:44:38,676 --> 00:44:41,804 Tak. Abang cuma rasa bersalah sebab rumah abang kecil. 724 00:44:46,058 --> 00:44:49,228 En. Yoon seorang yang amat pemurah. 725 00:44:49,770 --> 00:44:51,438 - Kamu mesti gembira. - Terima kasih. 726 00:44:51,522 --> 00:44:52,981 Rumah yang patut besar. 727 00:44:53,065 --> 00:44:53,899 Panas. 728 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 Tiba-tiba saja? 729 00:44:56,944 --> 00:44:58,070 Ini menyentuh hati. 730 00:44:59,571 --> 00:45:00,656 Kenapa ketawa? 731 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Perlawanan kami dalam dua bulan lagi. 732 00:45:03,158 --> 00:45:06,704 Apa patut kami lakukan jika awak batalkan tajaan tiba-tiba? 733 00:45:06,787 --> 00:45:10,791 Kami tak pernah beri kata putus, jadi awak tak patut cakap begitu. 734 00:45:11,458 --> 00:45:12,918 Bukan itu maksud saya. 735 00:45:13,001 --> 00:45:14,962 - Saya… - Dengar sini. Sebenarnya, 736 00:45:15,462 --> 00:45:18,340 gelandangan dikenali sebagai pengotor dan busuk. 737 00:45:18,424 --> 00:45:19,383 Syarikat kami… 738 00:45:19,967 --> 00:45:23,429 tak pasti apa reaksi awam jika kami taja program awak. 739 00:45:24,012 --> 00:45:24,930 Maaf. 740 00:45:27,391 --> 00:45:31,103 Awak tak boleh buat sumbangan tanpa dedahkan nama? 741 00:45:32,271 --> 00:45:33,939 Kenapa kami nak buat begitu? 742 00:45:36,734 --> 00:45:37,609 Baiklah. 743 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Betul tak? 744 00:45:45,242 --> 00:45:47,494 Tapi hanya sebabagian daripada mereka… 745 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 yang busuk dan kotor. 746 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Kenapa kami buat begini? 747 00:45:53,125 --> 00:45:54,251 Ia perlu dilakukan! 748 00:45:54,334 --> 00:45:55,711 Siapa boleh jamin 749 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 dia takkan hidup di jalanan nanti? 750 00:45:59,673 --> 00:46:02,134 Awak yakin? Jika itu terjadi, 751 00:46:02,634 --> 00:46:05,429 bagus jika tahu ada tempat yang boleh membantu. 752 00:46:05,512 --> 00:46:08,432 Kita perlu buat sebab mungkin kita juga perlukan bantuan. 753 00:46:14,313 --> 00:46:15,522 Tapi disebabkan… 754 00:46:16,356 --> 00:46:18,025 awak kata takkan membantu, 755 00:46:18,734 --> 00:46:20,527 jadi buatlah sesuka hati awak. 756 00:46:22,654 --> 00:46:24,615 Terima kasih luangkan masa. 757 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Selamat bekerja. 758 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Awak tiada kawan? 759 00:46:30,871 --> 00:46:32,498 Okey. 760 00:46:33,332 --> 00:46:35,626 - Nampak sedap. - Jom makan. 761 00:46:42,841 --> 00:46:44,885 - Sedap? - Rasa makanan ini… 762 00:46:46,595 --> 00:46:47,971 biasa sahaja. 763 00:46:48,680 --> 00:46:51,350 Tapi saya amat gembira dapat makan di sini 764 00:46:51,850 --> 00:46:53,018 dengan ayah. 765 00:46:53,727 --> 00:46:55,938 Apabila kamu balik dari Australia, 766 00:46:56,021 --> 00:46:58,941 ayah akan pastikan ayah dah ada rumah cantik. 767 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Saya suka segala-galanya asalkan ayah di sisi saya. 768 00:47:04,780 --> 00:47:06,615 Baguslah kamu tak seperti ayah. 769 00:47:10,118 --> 00:47:13,121 Makanlah banyak-banyak. Ayah comel jika gemuk. 770 00:47:13,789 --> 00:47:14,915 Okey. 771 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Si Pencucuk Mata tidur di mana? 772 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Makanlah telur. 773 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Barulah tinggi. 774 00:47:37,813 --> 00:47:40,023 Makan dua biji, pemain bola sepak. 775 00:47:41,900 --> 00:47:42,860 Awak suka bola sepak? 776 00:47:43,902 --> 00:47:45,237 Siapa yang awak kenal? 777 00:47:47,030 --> 00:47:50,784 Cristiano Ronaldo, lahir pada 1985. 778 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real… 779 00:47:52,703 --> 00:47:56,164 Tahun ini, Messi yang lahir pada 1987, menang… 780 00:47:57,082 --> 00:47:58,208 Ballon d'Or… 781 00:48:01,211 --> 00:48:02,045 Sekejap. 782 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Adakah awak kenal Balotelli? 783 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Dia jahat. 784 00:48:08,844 --> 00:48:11,221 Dia buruk. Saya tak suka dia. 785 00:48:17,811 --> 00:48:19,646 Makanlah. Sebiji dah cukup. 786 00:48:20,355 --> 00:48:21,523 Makanlah. 787 00:48:24,484 --> 00:48:28,322 Awak suka Liga Primeira? 788 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 Liga Perdana… 789 00:48:31,700 --> 00:48:34,119 Ya. Liga Perdana memang menarik. 790 00:48:34,202 --> 00:48:35,787 Awak peminat tegar. 791 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Peminat tegar. 792 00:48:38,248 --> 00:48:39,082 Peminat tegar. 793 00:48:41,835 --> 00:48:43,378 Jom makan bersama-sama. 794 00:48:44,379 --> 00:48:47,716 Akhirnya, kita ada pihak lawan pertama. 795 00:48:47,799 --> 00:48:49,718 Pasukan apa? Profesional? 796 00:48:50,260 --> 00:48:53,263 Kita yang susah jika mereka pasukan profesional. 797 00:48:54,848 --> 00:48:57,476 Kalau kita bertuah, kita akan kalah hari ini. 798 00:49:10,822 --> 00:49:14,826 Berikan tepukan untuk pasukan tuan rumah kita! 799 00:49:16,036 --> 00:49:17,037 Ayah boleh! 800 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Okey. Ucap selamat. 801 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 Bersalam. 802 00:49:23,377 --> 00:49:24,461 Kita boleh! 803 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 Kita boleh! 804 00:49:33,720 --> 00:49:35,097 Apa? Mereka dah datang. 805 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 Tak guna! 806 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 Awak patut halang dia! 807 00:49:43,021 --> 00:49:44,189 Awak buat apa? 808 00:49:45,107 --> 00:49:46,358 Halang dia! 809 00:49:46,942 --> 00:49:49,236 Cis! Semua ini salah Hyo-bong! 810 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 Apa awak buat? 811 00:49:51,154 --> 00:49:53,949 Awak rasa tersinggung sebab lawan kanak-kanak? 812 00:49:54,533 --> 00:49:55,617 Awak beri peluang? 813 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Aduhai. 814 00:49:57,619 --> 00:49:59,329 Mereka kecil dan lemah, 815 00:49:59,413 --> 00:50:01,415 tapi lebih berkemahiran daripada kita. 816 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 Kenapa tak nak menang? 817 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 Menang. Awak perlu menang! Faham? 818 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Ya. Tolong menang. 819 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Kita perlu menang sebab perlawanan dah mula. 820 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 Kita mulakan separuh masa kedua. Bangunlah. 821 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Tolong berkumpul. 822 00:50:14,261 --> 00:50:15,846 Sorak betul-betul. Beri tangan. 823 00:50:15,929 --> 00:50:17,055 - Tangan. - Kumpul! 824 00:50:17,139 --> 00:50:18,181 Dalam kiraan tiga 825 00:50:18,265 --> 00:50:20,267 kita kata, "Kita boleh!". Okey? 826 00:50:21,268 --> 00:50:23,520 Kita boleh! Kenapa senyap? 827 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 - Okey! - Kita boleh! 828 00:50:27,899 --> 00:50:29,067 - Kita boleh. - Ya. 829 00:50:29,151 --> 00:50:30,235 Kita boleh. 830 00:50:30,318 --> 00:50:32,446 Bagus sekali. Awak lakukan dengan baik. 831 00:50:32,529 --> 00:50:33,363 Ke posisi. 832 00:50:33,447 --> 00:50:35,073 - Jaga-jaga. - Buat seperti latihan. 833 00:50:35,157 --> 00:50:36,533 - Kita boleh. - Ayuh! 834 00:50:36,616 --> 00:50:38,076 - Ayah boleh! - Kita boleh! 835 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 Kita boleh! 836 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 Apa? Kenapa? 837 00:50:41,747 --> 00:50:43,415 Lakonan awak bertambah baik. 838 00:50:43,498 --> 00:50:45,208 Semua mengenai cara berlakon. 839 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 - Pergi! - Sini! 840 00:50:52,549 --> 00:50:54,384 Di sini! 841 00:50:57,095 --> 00:50:58,680 Satu mata untuk Big Issue! 842 00:50:59,473 --> 00:51:02,309 In-sun! Awak memang hebat! 843 00:51:02,392 --> 00:51:05,270 - Bersatu. - In-sun memang hebat. 844 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 Berhenti! 845 00:51:15,322 --> 00:51:16,406 Sakitnya pinggang. 846 00:51:17,199 --> 00:51:18,867 Kenapa dia asyik tampal ini? 847 00:51:20,619 --> 00:51:21,912 Lari! 848 00:51:26,249 --> 00:51:27,167 Di sini! 849 00:51:27,250 --> 00:51:28,335 Angkat bola itu! 850 00:51:31,213 --> 00:51:33,632 Dua mata untuk Big Issue! 851 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 Awak boleh, Yeong-jin! 852 00:51:54,528 --> 00:51:55,946 Maaf. 853 00:52:04,287 --> 00:52:06,581 Tiga mata untuk Big Issue. 854 00:52:18,468 --> 00:52:20,846 Kita lakukan kejutan juga. Bagus. 855 00:52:21,346 --> 00:52:22,430 Beom-su! 856 00:52:25,100 --> 00:52:26,143 Big Issue, empat mata! 857 00:52:28,395 --> 00:52:29,396 Gol! 858 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Ayuh! Satu gol lagi! 859 00:52:43,326 --> 00:52:45,245 Saya jumpa dalam perjalanan balik. 860 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 Liga Perdana. 861 00:52:50,250 --> 00:52:51,418 Sesuai untuk awak. 862 00:52:54,087 --> 00:52:55,088 Jangan. 863 00:52:55,172 --> 00:52:57,549 Jangan tukar sekarang. Nanti. 864 00:52:57,632 --> 00:52:59,634 GOSIWON MALAR HIJAU 865 00:53:02,262 --> 00:53:03,096 Beom-su! 866 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 Ayah boleh! 867 00:53:13,023 --> 00:53:13,899 Ayah! 868 00:53:16,276 --> 00:53:17,319 Awak pun bagus. 869 00:53:18,778 --> 00:53:19,988 Bersatu! 870 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 Big Issue menang dengan mata lima lawan empat. 871 00:53:36,713 --> 00:53:38,089 Kenapa? Ada apa? 872 00:53:41,218 --> 00:53:43,261 - Saya dapat mimpi baik. - Mengenai? 873 00:53:43,345 --> 00:53:45,472 Kadar tontonan dokumentari melonjak 874 00:53:45,555 --> 00:53:48,475 sehingga ia koyakkan graf dan tampar bos kita. 875 00:53:49,768 --> 00:53:52,520 Tapi menurut nasib saya, jika dapat mimpi baik, 876 00:53:53,897 --> 00:53:56,775 sesuatu yang buruk pun akan terjadi. 877 00:53:56,858 --> 00:53:58,109 EN. HWANG 878 00:53:58,193 --> 00:53:59,569 - Tengoklah! - Apa? 879 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 Jika tajaan dibatalkan… 880 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 Sukar untuk sertai liga tahun ini… 881 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 Tapi ini idea awak. 882 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Betul. Ini memang cadangan saya. 883 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 Saya lawan pengarah saya demi 884 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 dokumentari ini. Saya akan dipecat jika gagal! 885 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Saya akan pastikan yang tahun depan… 886 00:54:21,883 --> 00:54:23,218 Dengar sini! 887 00:54:23,301 --> 00:54:24,386 Hoi. 888 00:54:25,220 --> 00:54:26,638 Setiap kali saya datang 889 00:54:27,222 --> 00:54:29,849 sambil makan aiskrim, mesti ada hal pelik terjadi. 890 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 Berapa diperlukan? Berapa tak cukup? 891 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Kita tak cukup duit? 892 00:54:33,728 --> 00:54:34,729 Jadi dibatalkan? 893 00:54:34,813 --> 00:54:37,941 Tidak. Kita perlukan duit untuk tiket dan alatan… 894 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Berapa nilainya? 895 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Kita perlukan dalam 30 juta won… 896 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 Berapa kita ada? Jujur saja. Kosong? 897 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Bukan kosong tapi negatif. 898 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Kita sentiasa begitu. 899 00:54:49,995 --> 00:54:52,497 Semua ini satu penipuan? 900 00:54:53,164 --> 00:54:55,000 Awak libatkan saya walhal belum bersedia? 901 00:54:55,083 --> 00:54:56,668 - Tak. - Tolong senyap. 902 00:54:56,751 --> 00:54:58,545 Awak telah menipu saya! 903 00:55:01,589 --> 00:55:02,716 Apa? Tipu? 904 00:55:02,799 --> 00:55:05,218 Saya akan jadi gelandangan jika gagal. 905 00:55:05,302 --> 00:55:07,053 Saya boleh membunuh sekarang! 906 00:55:07,137 --> 00:55:08,722 Tak kisah awak jadi pembunuh 907 00:55:08,805 --> 00:55:10,974 atau gelandangan tapi kenapa libatkan saya? 908 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Saya akan dapatkan penaja. 909 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 - Dari mana? - Sudah! Lupakan saja! 910 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 Tak boleh! 911 00:55:16,980 --> 00:55:17,939 Dapat dari mana? 912 00:55:18,023 --> 00:55:20,525 - Institusi sosial… - Yang mana satu? 913 00:55:20,608 --> 00:55:23,278 Persatuan Pelumba… Tak, Persatuan Pencinta Bola Sepak. 914 00:55:24,321 --> 00:55:26,114 Mereka pencinta bola sepak. 915 00:55:26,698 --> 00:55:28,033 Selalunya mak pantas, 916 00:55:29,200 --> 00:55:30,869 tapi anak mereka pelari. 917 00:55:31,578 --> 00:55:33,913 Kamu tahu mak dulu pelari di sekolah. 918 00:55:33,997 --> 00:55:35,373 Mak berlari pantas. 919 00:55:37,250 --> 00:55:41,588 tapi tiba-tiba anaknya senyum sambil berlari di sebelah mak. 920 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 Mak nampak gembira. 921 00:55:49,429 --> 00:55:52,182 - Jika dapat capai persetujuan… - Mak. 922 00:55:53,850 --> 00:55:55,477 Apa keutamaan mak? 923 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 Apa yang paling penting? 924 00:55:59,230 --> 00:56:00,231 Apa? 925 00:56:00,315 --> 00:56:03,568 Selalunya para ibu akan pilih anak mereka. 926 00:56:05,612 --> 00:56:06,446 Mak… 927 00:56:08,698 --> 00:56:11,451 Ramai ibu yang letak anak di tempat ketiga atau keempat. 928 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 Betulkah? 929 00:56:14,579 --> 00:56:15,413 Terima kasih. 930 00:56:18,083 --> 00:56:19,000 Mungkin takdir saya 931 00:56:20,418 --> 00:56:22,087 berada di tempat kedua. 932 00:56:24,839 --> 00:56:25,673 Mak. 933 00:56:28,009 --> 00:56:29,094 Saya tak berduit. 934 00:56:30,261 --> 00:56:32,013 Keluar lepas tamat hukuman. 935 00:56:32,597 --> 00:56:35,725 Sampai hati kamu cakap begitu kepada mak! 936 00:56:36,935 --> 00:56:39,354 Mak tak mampu bersihkan karies gigi pun! 937 00:56:39,437 --> 00:56:40,688 Kenapa layan saya begini? 938 00:56:42,107 --> 00:56:42,941 Karies gigi? 939 00:56:43,858 --> 00:56:44,943 Karies gigi, mak? 940 00:56:47,320 --> 00:56:49,280 Mak ibarat karies untuk saya! 941 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Apa terjadi, Hong-dae? 942 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Sesuatu sentiasa terjadi! Maklah puncanya! 943 00:56:58,373 --> 00:56:59,332 Cis. 944 00:57:04,003 --> 00:57:05,588 Kita bukan keluarga lagi. 945 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 TERIMA KASIH BENARKAN KAMI GUNA TEMPAT AWAK 946 00:57:37,787 --> 00:57:38,621 Apa awak kata? 947 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 Ini jersi bola sepak. 948 00:57:41,958 --> 00:57:43,084 Jangan? 949 00:57:43,168 --> 00:57:44,961 Apa awak kata? 950 00:57:45,044 --> 00:57:46,588 Saya dah tolak buai tadi. 951 00:57:46,671 --> 00:57:48,673 Buka baju ini, mak cik. 952 00:57:48,756 --> 00:57:49,591 Cepat! 953 00:57:52,385 --> 00:57:53,428 Awak okey? 954 00:57:54,679 --> 00:57:56,347 - Bangun. - Bangunlah. 955 00:57:56,431 --> 00:57:58,183 - Cis. Cepat. - Ini saya. 956 00:57:58,683 --> 00:58:00,643 Saya Yoon Hong-dae! Bangun. 957 00:58:00,727 --> 00:58:01,728 - Jom. - Cis! 958 00:58:04,564 --> 00:58:08,193 Orang macam dia selalu muncul apabila aku buat perkara jahat. 959 00:58:09,903 --> 00:58:10,945 Kau dari mana? 960 00:58:13,323 --> 00:58:15,283 Hari ini hari yang teruk. 961 00:58:20,455 --> 00:58:22,457 Siapa nak lari, berambus sekarang. 962 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 Aku tumbuk siapa yang tinggal. 963 00:58:29,172 --> 00:58:31,090 Ambilkan lesung tumbuk untuknya. 964 00:58:31,883 --> 00:58:33,593 Boleh menumbuk dulu. 965 00:58:34,469 --> 00:58:35,595 Buatlah, celaka. 966 00:58:38,473 --> 00:58:39,432 Tak guna! 967 00:58:39,933 --> 00:58:41,059 Hoi, tak guna. 968 00:58:48,733 --> 00:58:49,984 Cis! 969 00:58:55,114 --> 00:58:57,325 Budak tak guna! Cis! 970 00:59:08,878 --> 00:59:11,548 Yoon Hong-dae terlibat dalam kes keganasan 971 00:59:11,631 --> 00:59:15,677 dalam tempoh dua bulan selepas kes dia menyerang wartawan dilaporkan. 972 00:59:15,760 --> 00:59:18,179 Mangsanya ialah pelajar sekolah tinggi 973 00:59:18,263 --> 00:59:20,223 dan dia dilaporkan sedang mabuk. 974 00:59:21,057 --> 00:59:22,308 Apa yang mengejutkan 975 00:59:22,809 --> 00:59:24,894 ialah tiada mangsa dicucuk matanya. 976 00:59:24,978 --> 00:59:27,313 Dia gunakan bakatnya untuk sepak… 977 00:59:27,397 --> 00:59:28,231 Tutup saja. 978 00:59:30,024 --> 00:59:31,109 Ho-rak… 979 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 Buang dia. 980 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 BALAI POLIS YEOUI SEOUL 981 00:59:40,034 --> 00:59:42,704 Ini mengenai Yoon Hong-dae. Awak mesti kenal. 982 00:59:42,787 --> 00:59:43,955 Saya tak kenal dia. 983 00:59:47,375 --> 00:59:51,504 Para pelajar itu mengganggu seorang wanita kurang upaya… 984 00:59:51,588 --> 00:59:52,755 Dia tak bercakap. 985 00:59:52,839 --> 00:59:54,340 Boleh! Kadang-kadang. 986 00:59:54,424 --> 00:59:55,758 Dia suka Yoon. 987 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 Bukankah Yoon dipukul juga? 988 01:00:07,687 --> 01:00:09,063 Dia tidak dipukul. 989 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Kenapa dia pandai berlawan? 990 01:00:18,281 --> 01:00:20,450 Yoon Hong-dae tidak bersalah! 991 01:00:29,042 --> 01:00:30,835 Kenapa pandang saya? 992 01:00:32,337 --> 01:00:33,338 Sebenarnya… 993 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 Yoon Hong-dae… 994 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 Ini Yoon? Kenapa sebut namanya sambil pandang ini? 995 01:00:40,094 --> 01:00:42,055 Saya nak cakap mengenai Yoon. 996 01:00:42,972 --> 01:00:43,973 Semua tindakannya 997 01:00:44,057 --> 01:00:47,685 memang seperti apa yang kita jangka daripada Yoon Hong-dae. 998 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 Yoon Hong-dae? 999 01:00:53,566 --> 01:00:55,068 Saya cari seseorang. 1000 01:00:57,320 --> 01:00:58,821 Cis. Saya sakit kepala. 1001 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 Kenapa awak semua buat begini? 1002 01:01:03,910 --> 01:01:07,246 Kenapa tidak buat siasatan untuk kes keganasan? 1003 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 Suspek mengaku dan berdiam diri. Apa lagi nak disiasat? 1004 01:01:10,792 --> 01:01:14,128 Saksi tak boleh bercakap dan tiada CCTV di sana! 1005 01:01:15,421 --> 01:01:16,881 Suruh dia selesaikannya. 1006 01:01:18,091 --> 01:01:19,759 - Yoon… - Yoon Hong-dae! 1007 01:01:19,842 --> 01:01:23,304 Yoon Hong-dae! 1008 01:01:23,388 --> 01:01:24,681 Sudah! 1009 01:01:24,764 --> 01:01:26,349 - Baiklah. - Sudah. 1010 01:01:32,313 --> 01:01:33,690 Mengenai Yoon Hong-dae… 1011 01:01:36,442 --> 01:01:37,777 - Tunggu! - Saya bunuh… 1012 01:01:39,320 --> 01:01:41,072 Awak seorang produser. 1013 01:01:41,698 --> 01:01:44,575 Awak boleh tunjuk dirinya yang sebenar. 1014 01:01:44,659 --> 01:01:45,743 Apa? 1015 01:01:45,827 --> 01:01:47,161 Saya tak sehebat itu. 1016 01:01:48,955 --> 01:01:49,956 Dia… 1017 01:01:52,083 --> 01:01:55,420 pura-pura tak hiraukan bola sepak dan kata nak jadi selebriti. 1018 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 Jadi, orang ingat dia tak berlatih. 1019 01:02:00,508 --> 01:02:01,342 Hong-dae… 1020 01:02:01,926 --> 01:02:04,512 berlatih lebih gigih daripada orang lain. 1021 01:02:05,221 --> 01:02:08,641 Orang kata usaha gigih boleh tewaskan bakat. 1022 01:02:09,475 --> 01:02:10,309 Itu tak benar. 1023 01:02:10,852 --> 01:02:13,229 Adakalanya, atlet boleh rasakannya. 1024 01:02:13,312 --> 01:02:14,397 PARK SUNG-CHAN 1025 01:02:14,480 --> 01:02:16,274 Walaupun berlari sekuat hati, 1026 01:02:16,899 --> 01:02:19,026 orang di hadapannya semakin menjauh. 1027 01:02:19,736 --> 01:02:22,071 Tak mampu bersaing tak bermaksud teruk. 1028 01:02:23,656 --> 01:02:25,408 Orang tertinggal perlukan bantuan. 1029 01:02:26,909 --> 01:02:28,911 Bola sepak ialah sukan berpasukan. 1030 01:02:37,295 --> 01:02:38,755 GOSIWON MALAR HIJAU 1031 01:02:38,838 --> 01:02:40,173 Mak Cik Jin-ju. 1032 01:02:40,256 --> 01:02:42,467 Saya So-min. Ingat saya lagi? 1033 01:02:44,510 --> 01:02:47,388 Hong-dae perlukan bantuan mak cik. 1034 01:02:47,472 --> 01:02:48,556 Kenal Hong-dae? 1035 01:02:48,639 --> 01:02:50,183 Sakitnya kepala saya. 1036 01:02:50,266 --> 01:02:52,101 Saya dah kata ini tak berguna. 1037 01:03:09,827 --> 01:03:12,580 Siapa saya untuk awak? 1038 01:03:16,292 --> 01:03:17,418 Asyik obses dengan Yoon. 1039 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 Buaian itu? 1040 01:03:26,385 --> 01:03:29,347 Kenapa main buaian selepas dah gelap? 1041 01:03:33,643 --> 01:03:36,604 Para pelajar itu ganggu awak di sana? 1042 01:03:38,731 --> 01:03:39,649 Okey. 1043 01:03:45,112 --> 01:03:46,697 Kenapa? Langit? 1044 01:03:53,162 --> 01:03:54,413 Unit pangsapuri itu? 1045 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 Rumah itu? 1046 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 Telefon bimbit? 1047 01:04:07,301 --> 01:04:10,179 Ada orang rakam dengan telefon dari sana? 1048 01:04:18,938 --> 01:04:21,524 14 OGOS 2010, TAMAN PERMAINAN PANGSAPURI X 1049 01:04:21,607 --> 01:04:23,568 SESEORANG BUAT TENDANGAN TERBANG? 1050 01:04:23,651 --> 01:04:25,862 DIA PAKAR CUCUK MATA 1051 01:04:25,945 --> 01:04:27,071 IAITU YOON HONG-DAE 1052 01:04:27,154 --> 01:04:30,283 DIA DIAMKAN DIRI SEBAB MENYESAL. JADI, KENAPA? 1053 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 DIA TIMBULKAN MASALAH LAGI? 1054 01:04:32,159 --> 01:04:36,122 Saya akan sertai awak mulai hari ini. Nama saya Yoon Hong-dae. 1055 01:04:37,456 --> 01:04:39,250 PASUKAN INI SEDANG BERSEDIA 1056 01:04:39,333 --> 01:04:41,544 MEWAKILI KOREA DALAM LIGA GELANDANGAN 1057 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 INI BUKAN PERGADUHAN 1058 01:04:46,257 --> 01:04:47,466 APA YANG TERJADI? 1059 01:04:47,550 --> 01:04:49,176 KENAPA DIA NAMPAK BAIK? 1060 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 DIA PINJAMKAN RUMAH KEPADA HYO-BONG YANG MAHU LUANGKAN MASA DENGAN ANAKNYA 1061 01:04:52,013 --> 01:04:54,015 OKU JIN-JU PEMINAT BOLA SEPAK 1062 01:04:54,098 --> 01:04:56,225 YOON HADIAHKANNYA JERSI BOLA SEPAK 1063 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 KEMBALI KE 14 OGOS 1064 01:04:57,643 --> 01:04:58,936 WANITA INI DIGANGGU 1065 01:04:59,020 --> 01:05:00,855 WANITA DALAM JERSI INI 1066 01:05:00,938 --> 01:05:02,231 IALAH KAWAN YOON 1067 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 IAITU JIN-JU! 1068 01:05:03,649 --> 01:05:05,735 YOON MAHU SELAMATKANNYA 1069 01:05:05,818 --> 01:05:07,403 ADAKAH DIA YANG BERSALAH? 1070 01:05:07,486 --> 01:05:08,571 Hoi, tak guna! 1071 01:05:10,740 --> 01:05:14,118 KEBENARAN KES KEGANASAN YOON 1072 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 JUMLAH TONTONAN SUKA, BENCI 1073 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Panggil Ho-rak. 1074 01:05:17,413 --> 01:05:18,873 Tak. Iring dia ke sini. 1075 01:05:19,874 --> 01:05:20,875 Kami batalkan saman. 1076 01:05:20,958 --> 01:05:21,792 MAK PELAJAR 1077 01:05:21,876 --> 01:05:23,753 Jika identiti mereka terdedah… 1078 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 Video popular dari minggu lepas masih mendapat tontonan tinggi. 1079 01:05:27,423 --> 01:05:30,676 Ya. Ia video mengenai pemain bola sepak, Yoon Hong-dae. 1080 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Dia menjadi hero dalam sekelip mata melalui video itu. 1081 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 Betulkah dia akan menjadi seorang peninju? 1082 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 Kami menantikannya dengan hati terbuka. 1083 01:05:40,269 --> 01:05:42,271 Kami nak buat permainan mengenai Yoon 1084 01:05:42,355 --> 01:05:44,065 di mana kita pukul pembuli. 1085 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 Orang pasti suka. 1086 01:05:45,775 --> 01:05:49,278 Baru-baru ini, Akta Yoon Hong-dae telah diusulkan 1087 01:05:49,362 --> 01:05:52,198 untuk memberi hukuman berat sekiranya 1088 01:05:52,281 --> 01:05:55,701 didapati membuli orang kurang upaya 1089 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 meskipun berada di bawah umur. 1090 01:05:58,579 --> 01:06:00,581 Dia jadi hero selepas pukul orang. 1091 01:06:01,457 --> 01:06:02,708 Mereka bukan manusia. 1092 01:06:03,501 --> 01:06:06,003 Dia patut bunuh budak-budak itu. 1093 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Helo. 1094 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Bagus, So-min. 1095 01:06:14,804 --> 01:06:15,638 Bagaimana? 1096 01:06:15,721 --> 01:06:18,015 Awak berdua jadikannya kenyataan. 1097 01:06:18,099 --> 01:06:19,558 Bagaimana sekarang? 1098 01:06:19,642 --> 01:06:22,395 Tengok sini. Duit masih belum cukup, 1099 01:06:22,478 --> 01:06:25,022 tapi program kita dikenali selepas video dimuat naik. 1100 01:06:25,106 --> 01:06:28,985 Kita dah kumpul lebih lima juta won! Matlamat kita akan tercapai tak lama lagi! 1101 01:06:32,154 --> 01:06:35,491 Saya nak tolong juga. 50,000 won okey? 1102 01:06:36,075 --> 01:06:39,412 - Saya beri 30,000 won. - Terus cukupkan 50,000 won! 1103 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Awak pula? 1104 01:06:40,955 --> 01:06:41,831 Apa? 1105 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 Berapa awak nak beri? 1106 01:06:45,668 --> 01:06:46,919 Kenapa dengannya? 1107 01:06:47,003 --> 01:06:48,921 Mana Yoon Hong-dae? 1108 01:06:49,463 --> 01:06:52,174 - Tak dapat dihubungi. - Kenapa dia tak datang? 1109 01:06:56,178 --> 01:06:57,471 Saya… 1110 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 Di rumah tumpangan saya… 1111 01:07:03,310 --> 01:07:04,145 Sini. 1112 01:07:12,111 --> 01:07:13,487 Awak makan daging? 1113 01:07:15,823 --> 01:07:17,033 Daging bertulang? 1114 01:07:18,075 --> 01:07:20,036 Saya faham sebab orang tak bergaul. 1115 01:07:20,119 --> 01:07:21,120 Ini amat selesa. 1116 01:07:21,620 --> 01:07:22,455 Hoi! 1117 01:07:31,881 --> 01:07:32,923 Law of the Jungle? 1118 01:07:33,007 --> 01:07:34,884 Tangkap biawak di hutan? 1119 01:07:34,967 --> 01:07:35,885 Ya. 1120 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 - Pergi ke hutan? - Ya. 1121 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 Tahu itu sehari sebelum saya ke Liga Dunia? 1122 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Ya. Jangan ke sana. 1123 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 - Apa? - Saya dah cakap. 1124 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Orang bergaji rendah pandai buat orang terharu. 1125 01:07:46,062 --> 01:07:47,772 Dia buat apa yang kita perlukan. 1126 01:07:47,855 --> 01:07:48,689 Saya bersyukur. 1127 01:07:48,773 --> 01:07:51,192 Kami dah buat persediaan untuk ke Liga… 1128 01:07:51,275 --> 01:07:52,568 Liga Gelandangan saja. 1129 01:07:52,651 --> 01:07:56,280 Itu bukan Liga Dunia sebenar. Ia acara amal saja. 1130 01:07:56,363 --> 01:07:58,032 Jangan lepaskan peluang ini. 1131 01:07:58,532 --> 01:08:01,077 Pendapat orang awam tak berhati perut. 1132 01:08:01,160 --> 01:08:03,829 Baik atau buruk, semua cepat dilupakan. 1133 01:08:03,913 --> 01:08:05,915 - Awak akan dilupakan. - Tapi… 1134 01:08:05,998 --> 01:08:07,708 Sudahlah, tak guna. 1135 01:08:08,751 --> 01:08:09,794 Okey. 1136 01:08:09,877 --> 01:08:12,213 Saya tahu yang awak orang baik. 1137 01:08:13,339 --> 01:08:14,381 Jangan mengarut. 1138 01:08:14,965 --> 01:08:17,802 Saya benci tengok orang jahat yang berpura-pura… 1139 01:08:18,636 --> 01:08:19,595 jadi orang baik. 1140 01:08:20,638 --> 01:08:21,472 Hong-dae. 1141 01:08:22,264 --> 01:08:24,225 Kita patut jadi orang jahat. 1142 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 KONTRAK EKSKLUSIF 1143 01:08:30,189 --> 01:08:32,316 Saya akan beri awak yang terbaik. 1144 01:08:32,399 --> 01:08:35,152 Apa hasil perbincangan dengan CEO agensi awak? 1145 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Entahlah. 1146 01:08:37,863 --> 01:08:39,448 Awak tak berterima kasih? 1147 01:08:39,532 --> 01:08:40,658 Nak saya tunjuk? 1148 01:08:41,242 --> 01:08:42,743 Nak set minyak masak? 1149 01:08:44,370 --> 01:08:46,330 Saya nak sabun sebab dah habis. 1150 01:08:46,413 --> 01:08:47,248 Okey. 1151 01:08:49,458 --> 01:08:50,584 Kita boleh! 1152 01:08:52,503 --> 01:08:54,046 In-sun, sepak kepada saya. 1153 01:08:58,592 --> 01:08:59,426 Lari, In-sun. 1154 01:09:04,348 --> 01:09:06,475 Masa awak tepat tapi pandang bola. 1155 01:09:08,435 --> 01:09:09,603 Okey. Sekali lagi. 1156 01:09:11,105 --> 01:09:12,064 Pandang bola. 1157 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 Lari, In-sun. 1158 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Awak semakin baik. 1159 01:09:24,243 --> 01:09:26,579 Salah satu sepakan sepatutnya jadi gol, bukan? 1160 01:09:29,081 --> 01:09:30,374 Tak apa jika gagal. 1161 01:09:31,208 --> 01:09:32,209 Mana boleh gagal. 1162 01:09:32,293 --> 01:09:33,210 Kita boleh! 1163 01:09:34,336 --> 01:09:37,173 Awak bagus, In-sun, tapi perlu lebih yakin. 1164 01:09:38,424 --> 01:09:40,593 Hyo-bong. Bagus tapi lagi baik jika kurus sikit. 1165 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 Ayah boleh! 1166 01:09:42,553 --> 01:09:45,723 Moon-su. Bagus tapi jangan rasa murung. 1167 01:09:45,806 --> 01:09:46,640 Okey. 1168 01:09:47,349 --> 01:09:48,475 Ayah yang terbaik! 1169 01:09:48,559 --> 01:09:49,768 Pertahanan okey. Teruskan. 1170 01:09:50,603 --> 01:09:51,437 Seterusnya. 1171 01:09:55,065 --> 01:09:55,983 Okey. 1172 01:10:00,863 --> 01:10:01,739 Rehat dulu. 1173 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 Okey. Masa rehat! 1174 01:10:02,990 --> 01:10:04,533 Masanya dah hampir tiba. 1175 01:10:05,201 --> 01:10:06,660 Makan sambil dengar. 1176 01:10:06,744 --> 01:10:07,703 Saya… 1177 01:10:09,288 --> 01:10:10,664 tak boleh pergi sekali. 1178 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 Apa? 1179 01:10:13,042 --> 01:10:14,418 Apa maksud awak? 1180 01:10:14,919 --> 01:10:16,003 Itu yang terjadi. 1181 01:10:17,004 --> 01:10:19,006 Semua masih sama tanpa saya pun. 1182 01:10:19,089 --> 01:10:20,299 Kenapa awak… 1183 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 Pak cik akan buat apa? 1184 01:10:22,927 --> 01:10:23,969 Betul. 1185 01:10:24,053 --> 01:10:24,887 Saya… 1186 01:10:27,223 --> 01:10:28,682 akan tangkap biawak… 1187 01:10:29,266 --> 01:10:30,476 Biawak? 1188 01:10:31,018 --> 01:10:31,852 Entahlah. 1189 01:10:31,936 --> 01:10:34,063 Ayuh berlatih dengan gigih. 1190 01:10:34,146 --> 01:10:34,980 En. Yoon. 1191 01:10:35,648 --> 01:10:37,066 Kami ada buat salah? 1192 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Awak patut jadi jurulatih. Mereka dengar cakap awak. 1193 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 Sebab mereka degil? 1194 01:10:42,196 --> 01:10:43,948 Sebab dia? Kita buang dia. 1195 01:10:44,031 --> 01:10:46,075 Dia buang kita sebab dah terkenal. 1196 01:10:47,493 --> 01:10:49,286 Dia pasti ada rancangan. 1197 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Rancangan apa? Pasti tak ada. 1198 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Ya. Betul. 1199 01:10:53,540 --> 01:10:56,001 Saya sertai pasukan ini tanpa rancangan. 1200 01:11:01,006 --> 01:11:03,175 Tapi En. Yoon… 1201 01:11:03,676 --> 01:11:06,136 Kenapa buat begini tiba-tiba? 1202 01:11:06,220 --> 01:11:08,973 Dia nak tinggalkan kita sebab dah terkenal. 1203 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 Jangan kata begitu. Dia rajin latih kita. 1204 01:11:11,475 --> 01:11:13,018 Latih? Kita berlari saja. 1205 01:11:13,102 --> 01:11:14,561 Itu pun awak gagal buat. 1206 01:11:14,645 --> 01:11:15,479 Apa? 1207 01:11:15,562 --> 01:11:17,231 Jangan pura-pura tak dengar! 1208 01:11:24,655 --> 01:11:26,031 Apa? Kenapa? 1209 01:11:26,532 --> 01:11:27,658 Mak awak puncanya? 1210 01:11:29,285 --> 01:11:31,287 Awak memang anak misali. 1211 01:11:33,122 --> 01:11:33,956 Tapi, Ho-rak, 1212 01:11:34,623 --> 01:11:36,417 awak nampak menyedihkan. 1213 01:11:38,460 --> 01:11:41,755 Bersungguh-sungguh nak gunakan orang pun perbuatan menyedihkan. 1214 01:11:42,965 --> 01:11:44,091 Tahu tak? 1215 01:11:45,759 --> 01:11:47,845 Orang macam kita tak boleh bersama. 1216 01:11:48,846 --> 01:11:49,930 Nanti lagi sedih. 1217 01:12:39,938 --> 01:12:42,149 Ju-ri, saya nak awak jatuh dari sini. 1218 01:12:42,232 --> 01:12:43,984 Awak tolong dia, Hong-dae. 1219 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 - Okey. - Ya. 1220 01:12:45,736 --> 01:12:48,322 Kita akan makan biawak. Siapa alah makan reptilia? 1221 01:12:48,405 --> 01:12:49,823 Tak. Saya akan makan. 1222 01:12:50,407 --> 01:12:51,658 Saya amat sukakannya. 1223 01:12:51,742 --> 01:12:52,785 Saya nak makan. 1224 01:12:52,868 --> 01:12:55,162 Saya makan ia dengan nasi dalam teh. 1225 01:12:55,245 --> 01:12:57,748 Saya akan makan. Saya makan mentah. 1226 01:12:58,665 --> 01:13:00,959 Saya akan makan ia hidup-hidup. 1227 01:13:01,043 --> 01:13:03,796 - Jangan mengarut. - Makan mentah? 1228 01:13:03,879 --> 01:13:05,923 Makan dengan nasi pun pelik. 1229 01:13:36,203 --> 01:13:37,204 RUMPAI LAUT 1230 01:13:38,789 --> 01:13:42,376 Kenapa makanan ini tak rasa seperti makanan? 1231 01:13:42,960 --> 01:13:44,545 Mak nak tunjuk kamu. 1232 01:13:48,090 --> 01:13:50,426 Hong-dae. Terima kasih. 1233 01:13:51,427 --> 01:13:53,387 Mak bayar semula secepat mungkin. 1234 01:13:54,012 --> 01:13:54,930 Bagaimana? 1235 01:13:55,013 --> 01:13:57,141 Mak akan ke Jeju dengan lelaki itu. 1236 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Pulau Jeju? 1237 01:13:59,518 --> 01:14:00,352 Mak nak… 1238 01:14:00,936 --> 01:14:03,105 mulakan hidup baru di tempat baru. 1239 01:14:04,022 --> 01:14:04,857 Suka hati. 1240 01:14:06,024 --> 01:14:07,526 Bolehlah mak tipu mereka. 1241 01:14:09,403 --> 01:14:11,363 Mak tak buat begitu lagi. 1242 01:14:11,447 --> 01:14:12,448 KOREA LAWAN JEPUN 1243 01:14:15,284 --> 01:14:18,579 Perlawanan pertama dan terakhir kamu sebagai atlet muda. 1244 01:14:18,662 --> 01:14:20,914 Tutup. Saya tak nak tonton. Baliklah. 1245 01:14:20,998 --> 01:14:24,084 Tunggu. Mak nak tengok dulu sebelum balik. 1246 01:14:28,213 --> 01:14:29,047 Bagus. 1247 01:14:29,673 --> 01:14:33,177 Okey. Bagus. Itu tempatnya. Ya. Di sini. 1248 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 Terus berlari! 1249 01:14:34,344 --> 01:14:37,181 Okey! Di sini! Sini! Sepak! 1250 01:14:37,264 --> 01:14:40,267 Gol! 1251 01:14:50,277 --> 01:14:51,987 Nampaknya mak dah tua. 1252 01:14:52,571 --> 01:14:54,448 Maaf mak tak pergi ke stadium. 1253 01:14:55,574 --> 01:14:57,743 Orang mesti ingat mak pernah tonton. 1254 01:14:58,243 --> 01:14:59,411 Budak ini… 1255 01:14:59,495 --> 01:15:02,206 Kamu memang suka melawan. Sama macam mak. 1256 01:15:05,417 --> 01:15:06,418 Kacaknya. 1257 01:15:10,255 --> 01:15:11,089 Hong-dae. 1258 01:15:12,424 --> 01:15:14,885 Betulkah kamu akan ke hutan? 1259 01:15:16,803 --> 01:15:20,224 Mak pun selalu berada di tempat kedua sebagai pelari. 1260 01:15:20,849 --> 01:15:22,684 Mak nak cuba dengan gigih lagi, 1261 01:15:23,352 --> 01:15:25,437 tapi dah ada kamu di usia 18 tahun. 1262 01:15:26,063 --> 01:15:28,649 Bukan salah saya. Mak yang buat sesuka hati. 1263 01:15:28,732 --> 01:15:30,317 Ayah kamu yang… 1264 01:15:33,153 --> 01:15:33,987 Maafkan mak. 1265 01:15:36,323 --> 01:15:37,157 Ya. 1266 01:15:38,617 --> 01:15:40,619 Bila mak fikir semula, 1267 01:15:41,286 --> 01:15:43,830 hubungan kita bukan seperti hubungan biasa. 1268 01:15:44,998 --> 01:15:47,918 Orang lain hidup dengan baik jika ikut cakap mak. 1269 01:15:48,544 --> 01:15:51,171 Tapi kamu berjaya sampai ke tahap ini 1270 01:15:51,255 --> 01:15:53,006 sebab tak ikut cakap mak. 1271 01:15:54,424 --> 01:15:57,511 Memang jadi begini bila ada ibu macam mak. 1272 01:15:57,594 --> 01:15:59,137 Betul. Kamu… 1273 01:16:00,556 --> 01:16:01,723 patut ke hutan. 1274 01:16:02,349 --> 01:16:04,351 Lupakan bola sepak. 1275 01:16:04,434 --> 01:16:07,145 Apa yang seronok untuk berlari macam orang gila 1276 01:16:07,229 --> 01:16:09,523 untuk kejar bola dan jaringkan gol? 1277 01:16:10,190 --> 01:16:11,441 Jangan main bola. 1278 01:16:12,693 --> 01:16:13,527 Jadi artis. 1279 01:16:17,155 --> 01:16:20,492 Mak akan cuci pinggan sebab mak yang masak. 1280 01:16:31,545 --> 01:16:33,046 Hidup ini sangat teruk. 1281 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 Ini tidak terlalu sukar. 1282 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Jika orang berbahasa Inggeris, jawab kuat-kuat dalam Bahasa Korea. 1283 01:16:47,060 --> 01:16:48,437 Mereka akan terkejut. 1284 01:16:48,520 --> 01:16:50,063 Kemudian, kita pergi saja. 1285 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 Mengarut. 1286 01:16:53,317 --> 01:16:55,861 Awak jurulatih. Awak tak boleh main. 1287 01:16:55,944 --> 01:16:56,778 Saya tahu. 1288 01:16:57,946 --> 01:17:00,157 Entah kenapa rasa kosong. 1289 01:17:00,240 --> 01:17:02,784 Saya tak perasan jurulatih amat penting. 1290 01:17:02,868 --> 01:17:04,077 Saya tak setuju. 1291 01:17:04,161 --> 01:17:05,245 Saya rindukannya. 1292 01:17:05,329 --> 01:17:06,788 Ya tapi masih benci dia. 1293 01:17:06,872 --> 01:17:09,791 Dia tinggalkan kita. Jadi, saya akan lupakannya. 1294 01:17:12,961 --> 01:17:13,795 Apa khabar? 1295 01:17:14,671 --> 01:17:15,797 Awak nampak sihat. 1296 01:17:27,684 --> 01:17:28,810 Dia pakai sut. 1297 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 Dia nak pergi hutan? 1298 01:17:32,230 --> 01:17:34,483 - JAWAB TELEFON, HONG-DAE - JADI JAHAT 1299 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Dia seorang pakai sut. 1300 01:17:42,949 --> 01:17:44,493 Warna stoking pun sesuai. 1301 01:17:50,874 --> 01:17:53,126 Korea Selatan! 1302 01:17:55,295 --> 01:17:57,089 Korea Selatan! 1303 01:17:58,715 --> 01:18:01,176 - Korea Selatan! - Jangan buat begini. 1304 01:18:02,260 --> 01:18:04,179 Korea Selatan! 1305 01:18:05,889 --> 01:18:07,099 Korea Selatan! 1306 01:18:14,648 --> 01:18:16,024 JEPUN 1307 01:18:17,901 --> 01:18:18,860 ARGENTINA 1308 01:18:18,944 --> 01:18:20,153 GHANA 1309 01:18:20,237 --> 01:18:21,238 COSTA RICA 1310 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 KOREA SELATAN 1311 01:18:57,774 --> 01:19:01,361 Kita kini berada di Hungary, Budapest untuk mengumumkan 1312 01:19:01,445 --> 01:19:04,573 pelancaran Liga Dunia Gelandangan 2010. 1313 01:19:05,824 --> 01:19:09,578 Datuk Bandar Budapest, Varadi Babor, melakukan sepakan pertama 1314 01:19:09,661 --> 01:19:11,496 untuk melancarkan acara ini. 1315 01:19:17,419 --> 01:19:19,463 Perlawanan pertama sudah bermula 1316 01:19:19,546 --> 01:19:23,842 antara juara bertahan, Jerman, dan pencabar terhebatnya, Lithuania. 1317 01:19:26,094 --> 01:19:28,096 Seperti dijangka, perlawanan dua gergasi. 1318 01:19:28,180 --> 01:19:30,432 Kedua-dua pihak buat sehabis baik. 1319 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Sepak. Gol! 1320 01:19:32,392 --> 01:19:33,643 Gol untuk Jerman. 1321 01:19:34,227 --> 01:19:36,062 Seorang pemain telah jatuh. 1322 01:19:36,146 --> 01:19:37,856 Kedua-dua pihak tak mengalah. 1323 01:19:38,648 --> 01:19:40,066 Gerakan kaki yang hebat. 1324 01:19:40,650 --> 01:19:43,779 Sepak! Malangnya, ia terlanggar tiang gol. 1325 01:19:43,862 --> 01:19:45,739 Ada sesuatu yang tak kena. 1326 01:19:45,822 --> 01:19:48,033 Bukankah ini Liga Dunia Gelandangan? 1327 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Kita tarik diri. Jom balik. 1328 01:19:50,786 --> 01:19:52,120 Tak perlu takut. 1329 01:19:52,204 --> 01:19:54,122 Itu bola. Terkena pun tak mati. 1330 01:19:55,165 --> 01:19:56,374 Oh tidak. 1331 01:19:57,751 --> 01:20:01,421 Wajahnya terkena tendangan kuat oleh penyerang Jerman. 1332 01:20:01,922 --> 01:20:03,673 Sakit kepalanya pasti teruk. 1333 01:20:03,757 --> 01:20:05,926 Semoga dia cepat sembuh. 1334 01:20:07,093 --> 01:20:11,681 Indah nian gunung dan sungai seluas 3,000 ri 1335 01:20:11,765 --> 01:20:17,646 Dilitupi bunga mugunghwa 1336 01:20:18,230 --> 01:20:25,153 Orang Korea yang hebat 1337 01:20:25,862 --> 01:20:32,452 Setia kepada cara Korea yang hebat 1338 01:20:32,953 --> 01:20:36,456 Ini perlawanan pertama Korea. Mereka hadapi pihak yang kuat. 1339 01:20:36,540 --> 01:20:38,875 Berbanding pemain Costa Rica yang muda, 1340 01:20:38,959 --> 01:20:40,877 purata usia mereka agak tinggi. 1341 01:20:40,961 --> 01:20:42,879 Boleh mereka bersaing? Tunggu dan lihat. 1342 01:20:42,963 --> 01:20:44,172 Okey. 1343 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 Kita perlu bersorak. 1344 01:20:46,466 --> 01:20:48,760 - Kita bersorak. - Satu, dua, tiga. 1345 01:20:48,844 --> 01:20:50,470 Korea boleh! 1346 01:20:50,554 --> 01:20:51,555 Kita boleh! 1347 01:20:51,638 --> 01:20:53,348 - Kita boleh! - Kita boleh! 1348 01:20:53,431 --> 01:20:54,850 Biar kalah dalam gaya! 1349 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 Perlawanan Korea lawan Costa Rica dah bermula. 1350 01:20:57,686 --> 01:20:59,479 Sepak! Gol! 1351 01:20:59,563 --> 01:21:01,982 Costa Rica mudah dapatkan gol pertama. 1352 01:21:02,065 --> 01:21:04,901 Korea pasti ada senjata rahsia yang hebat. 1353 01:21:05,485 --> 01:21:06,611 Halang dia dari ke sini! 1354 01:21:06,695 --> 01:21:08,321 Penjaga gol Korea marah. 1355 01:21:08,405 --> 01:21:09,865 Apa yang awak buat? 1356 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 - Rakam dari sana. - Hyo-bong! 1357 01:21:11,533 --> 01:21:12,951 Cepat bangun! 1358 01:21:13,034 --> 01:21:14,452 Perlawanan mula semula 1359 01:21:14,536 --> 01:21:15,871 dengan hantaran Korea. 1360 01:21:16,496 --> 01:21:17,622 Bola dirampas Costa Rica. 1361 01:21:17,706 --> 01:21:18,999 - Cepat! - Sepak! 1362 01:21:19,082 --> 01:21:21,710 Gol! Mereka dapatkan gol kedua dengan pantas. 1363 01:21:21,793 --> 01:21:25,422 - Kenapa biarkan bola dirampas? - Dia sangat marah. 1364 01:21:26,464 --> 01:21:27,716 Halang dia! 1365 01:21:27,799 --> 01:21:29,843 Nampaknya, Korea sudah letih. 1366 01:21:29,926 --> 01:21:31,803 En. Yoon. Hyo-bong cedera. 1367 01:21:31,887 --> 01:21:33,805 Pengadil. Kami nak tukar pemain. 1368 01:21:34,347 --> 01:21:35,348 - Tukar. - Hyo-bong! 1369 01:21:35,432 --> 01:21:36,558 - Hyo-bong! - Keluar! 1370 01:21:36,641 --> 01:21:37,809 Mari sini. 1371 01:21:37,893 --> 01:21:39,978 Awak main dengan baik! Bagus! 1372 01:21:40,061 --> 01:21:41,897 - Sakit pinggang. - Okey tak? 1373 01:21:41,980 --> 01:21:43,189 Ke kanan, Beom-su! 1374 01:21:45,317 --> 01:21:46,818 Awak boleh! 1375 01:21:48,904 --> 01:21:49,863 Hati-hati! 1376 01:21:49,946 --> 01:21:51,823 Halang dia! Cepat halang! 1377 01:21:52,532 --> 01:21:53,992 Gol! 1378 01:21:57,287 --> 01:21:58,663 Gol! 1379 01:21:59,706 --> 01:22:01,374 Gol! 1380 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Gol! 1381 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 Mata sekarang enam, kosong. 1382 01:22:04,169 --> 01:22:06,212 Pasukan lawan pasti gementar. 1383 01:22:06,296 --> 01:22:07,881 Mereka takut nak main. 1384 01:22:15,972 --> 01:22:16,973 Okey. 1385 01:22:18,558 --> 01:22:19,392 Hanya ada… 1386 01:22:20,518 --> 01:22:21,603 satu kesimpulan. 1387 01:22:23,104 --> 01:22:24,230 Mereka lebih kuat… 1388 01:22:25,690 --> 01:22:26,775 daripada jangkaan. 1389 01:22:33,782 --> 01:22:34,699 Dan? 1390 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 - Itu saja. - Itu saja? 1391 01:22:41,373 --> 01:22:42,374 Hoi! 1392 01:22:42,457 --> 01:22:43,959 "Lebih kuat daripada jangkaan?" 1393 01:22:44,042 --> 01:22:46,211 Saya pun boleh jadi jurulatih jika itu saja awak tahu! 1394 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 Buatlah. Saya tak pernah halang. 1395 01:22:48,630 --> 01:22:50,131 Telefon saja dari Korea. 1396 01:22:50,215 --> 01:22:51,633 Awak tak cakap mereka hebat. 1397 01:22:51,716 --> 01:22:54,803 Awak yang patut tahu! Awak ketua jurulatih! 1398 01:22:54,886 --> 01:22:55,887 - Hoi… - "Hoi"? 1399 01:22:55,971 --> 01:22:56,805 - "Hoi"? - Ya. 1400 01:22:56,888 --> 01:22:57,973 - Dia… - Tak. 1401 01:22:58,056 --> 01:22:59,724 - Dah habis cakap? - Jangan. 1402 01:22:59,808 --> 01:23:00,892 Lepaskan saya! 1403 01:23:00,976 --> 01:23:03,269 Pada pendapat saya… Saya rasa… 1404 01:23:03,353 --> 01:23:07,565 kerajaan negara lain beri daging percuma kepada gelandangan mereka. 1405 01:23:07,649 --> 01:23:10,860 Korea gagal ubah corak permainan di separuh masa kedua. 1406 01:23:10,944 --> 01:23:12,445 Penjaga gol menahan bola. 1407 01:23:13,029 --> 01:23:15,365 Sepakan yang bagus. Gol! 1408 01:23:16,116 --> 01:23:18,326 Okey. Bola di pihak Costa Rica. 1409 01:23:18,410 --> 01:23:20,620 Sepakan oleh Costa Rica. Gol! 1410 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 Sepakan lambung. Gol! 1411 01:23:22,664 --> 01:23:24,624 Dia menghalang. Gol! 1412 01:23:24,708 --> 01:23:26,292 Gol! 1413 01:23:26,376 --> 01:23:28,128 Dia sangat marah. 1414 01:23:28,211 --> 01:23:30,213 Berapa mata mereka dah dapat? 1415 01:23:30,296 --> 01:23:34,342 Kemenangan besar untuk Costa Rica dengan 12 lawan 0. 1416 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 Bagus. 1417 01:23:35,385 --> 01:23:37,554 Berikan sokongan kepada pasukan Korea. 1418 01:23:37,637 --> 01:23:39,723 Mereka cuba sebaiknya dalam perlawanan pertama. 1419 01:23:39,806 --> 01:23:41,808 Dua belas lawan kosong? Teruk! 1420 01:23:41,891 --> 01:23:43,226 Jangan kecewa. 1421 01:23:43,309 --> 01:23:44,853 - Ini rancangan kita. - Ya. 1422 01:23:44,936 --> 01:23:47,397 - Memang kita rancang untuk kalah. - Ya. 1423 01:23:47,939 --> 01:23:49,315 Rancangan kita berjaya. 1424 01:23:49,399 --> 01:23:51,735 - Kita kalah 12, 0. - Tak apa. 1425 01:24:08,918 --> 01:24:12,088 Kami sedang mencari ruang untuk rakam temu bual. 1426 01:24:12,172 --> 01:24:13,715 Ada tempat yang sesuai? 1427 01:24:13,798 --> 01:24:16,843 Buang saja. Kenapa cari dalam tong sampah? 1428 01:24:16,926 --> 01:24:20,138 Okey. Kita boleh bertolak sekarang. 1429 01:24:22,682 --> 01:24:24,100 Siapa nampak In-sun? 1430 01:24:25,935 --> 01:24:28,813 Bila gerak dalam kumpulan, mesti ada yang hilang. 1431 01:24:37,822 --> 01:24:39,741 - Apa semua ini? - Apa terjadi? 1432 01:24:39,824 --> 01:24:41,534 Tidak! Jangan! 1433 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Dia tak sihat. 1434 01:24:45,080 --> 01:24:46,706 Maafkan kami. 1435 01:24:46,790 --> 01:24:49,000 Dia alami kehidupan yang sukar. 1436 01:24:49,084 --> 01:24:50,585 - Maafkannya. - Bangun! 1437 01:24:50,668 --> 01:24:52,921 Siapa pukul awak? Cakap! 1438 01:24:53,004 --> 01:24:56,091 Tapi awak sedang pukulnya sekarang. 1439 01:24:58,051 --> 01:25:00,386 Siapa yang pukul awak? Dia? 1440 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Celaka! Ibu bapa awak tak ajar awak adab? 1441 01:25:07,894 --> 01:25:10,271 Dia bukan ahli pasukan kami. 1442 01:25:10,980 --> 01:25:13,149 Dia orang bodoh yang lalu di sini. 1443 01:25:13,983 --> 01:25:14,901 Tak kenal saya? 1444 01:25:16,986 --> 01:25:17,821 Ke tepi! 1445 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 "Bodoh"? 1446 01:25:22,867 --> 01:25:24,494 Cis! Lepaskan saya! 1447 01:25:49,936 --> 01:25:52,397 Tinggal sepuluh perlawanan. Kebanyakan pasukan Eropah. 1448 01:25:53,648 --> 01:25:55,650 Kenapa tak dapat satu gol pun? 1449 01:25:56,234 --> 01:25:58,027 Awak pilih pemain ikut kisah mereka. 1450 01:25:58,111 --> 01:26:00,822 Saya tak minta jadi juara tapi menanglah sekali. 1451 01:26:00,905 --> 01:26:03,032 Buat apa rakam kekalahan sahaja? 1452 01:26:03,116 --> 01:26:04,701 Maaf, ini kali pertama… 1453 01:26:04,784 --> 01:26:07,579 Jurulatih! Fikirkan strategi! 1454 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Strategi hanya untuk pasukan yang ada kemahiran untuk lakukannya. 1455 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 Panglima Yi lawan 330 kapal lawan hanya dengan 12 kapal. 1456 01:26:16,254 --> 01:26:17,714 Awak tahu itu tiada kaitan? 1457 01:26:17,797 --> 01:26:18,631 Ya. 1458 01:26:21,301 --> 01:26:22,969 Cis. 1459 01:26:23,761 --> 01:26:26,264 Menang sekali. Itu saja permintaan saya. 1460 01:26:26,931 --> 01:26:28,474 Tolonglah… 1461 01:26:30,143 --> 01:26:31,269 Main sendiri. 1462 01:26:31,853 --> 01:26:34,355 Ya. Peraturan membenarkan pemain wanita… 1463 01:26:41,487 --> 01:26:43,072 Sebenarnya, 1464 01:26:44,490 --> 01:26:45,825 saya pun nak menang. 1465 01:26:46,993 --> 01:26:48,703 Walaupun tak menang, 1466 01:26:49,495 --> 01:26:50,955 jika kita tak putus asa, 1467 01:26:51,956 --> 01:26:54,209 kita pasti boleh seri walaupun sekali. 1468 01:26:54,292 --> 01:26:57,795 Kalau begitu, kita mungkin menang juga. 1469 01:26:57,879 --> 01:27:01,633 Saya tak nak pemain kita takut apabila masuk padang. 1470 01:27:02,717 --> 01:27:04,177 Kita dah sampai ke sini, 1471 01:27:04,886 --> 01:27:06,888 jadi saya harap itu akan terjadi. 1472 01:27:19,651 --> 01:27:21,861 Tak mengapa. Awak tak bersalah. 1473 01:27:21,945 --> 01:27:23,947 Dia cedera sewaktu menari. 1474 01:27:24,739 --> 01:27:25,823 Siapa yang bersalah? 1475 01:27:28,284 --> 01:27:29,577 Awak yang bersalah. 1476 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 Pasukan kita sama saja walaupun dia tak main. 1477 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 - Tak guna… - Kita tiada pemain tambahan. 1478 01:27:35,667 --> 01:27:36,918 Ada dua perlawanan. 1479 01:27:37,877 --> 01:27:39,045 Tak guna. 1480 01:27:39,128 --> 01:27:40,880 Boleh mereka main serentak? 1481 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 Ya. Boleh. 1482 01:27:43,091 --> 01:27:46,010 Boleh tolong hantar dua pemain ke pasukan Korea? 1483 01:27:46,094 --> 01:27:49,013 - Baik. Saya hantar sekarang. - Terima kasih. 1484 01:27:52,141 --> 01:27:55,436 Pasukan kekurangan pemain boleh terima dua pemain luar. 1485 01:27:55,520 --> 01:27:57,730 Tapi mereka berdua dari Brazil. 1486 01:27:57,814 --> 01:27:58,731 Orang Brazil? 1487 01:27:58,815 --> 01:27:59,649 Ya. 1488 01:28:05,154 --> 01:28:07,073 Mereka ialah Armandino dan Atila. 1489 01:28:07,156 --> 01:28:09,117 - Hai. - Helo. 1490 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Kita boleh seri jika kerap benarkan mereka main. 1491 01:28:15,123 --> 01:28:16,416 Awak jadi jurulatih. 1492 01:28:17,917 --> 01:28:21,921 Helo. Dialah jurulatih. 1493 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Tidak. 1494 01:28:25,717 --> 01:28:30,096 Pemain Brazil telah memberikan dua gol kepada pasukan Korea. 1495 01:28:35,852 --> 01:28:39,981 Itu sepakan yang hebat oleh pemain Brazil. 1496 01:28:40,064 --> 01:28:42,734 Semua orang main bola sepak di Brazil. 1497 01:28:46,779 --> 01:28:48,531 Awak sedang main dengan baik! 1498 01:28:49,324 --> 01:28:50,366 In-sun! 1499 01:28:51,075 --> 01:28:52,118 Korea dapat bola. 1500 01:28:52,201 --> 01:28:53,036 Lari ke depan! 1501 01:28:53,119 --> 01:28:54,662 Bola diberi kepada pemain Brazil. 1502 01:28:54,746 --> 01:28:56,706 Bola dihantar ke depan dan belakang. 1503 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Kerja berpasukan hebat antara para pemain Brazil. 1504 01:29:00,501 --> 01:29:02,337 Sepak! Gol! 1505 01:29:02,420 --> 01:29:03,588 Korea dapat mata lagi! 1506 01:29:04,756 --> 01:29:06,507 Sepak! Gol! 1507 01:29:07,800 --> 01:29:09,385 Mata kini enam lawan satu. 1508 01:29:10,470 --> 01:29:12,013 Pasukan terus dapat gol 1509 01:29:12,096 --> 01:29:14,557 - tapi bukan dari pemain Korea. - Kita mendahului! 1510 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 Adakah pasukan teruk yang hampir menang nampak hebat? 1511 01:29:18,519 --> 01:29:20,480 - Kita beri satu gol saja. - Nampak tak? 1512 01:29:20,563 --> 01:29:22,899 Kita cuma perlukan salah seorang saja. 1513 01:29:22,982 --> 01:29:24,025 Masa separuh kedua. 1514 01:29:24,859 --> 01:29:25,985 New Zealand curi bola. 1515 01:29:26,694 --> 01:29:29,697 Mereka memulakan serangan balas. 1516 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 Sepak! Gol! 1517 01:29:33,534 --> 01:29:35,411 Korea telah rampas bola. 1518 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 Sepak! Gol! Pemain Brazil terus menyerang. 1519 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 Mereka sangat berbakat. 1520 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 Para penonton pun tahu ada sesuatu yang tak kena. 1521 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Mereka nak tonton pasukan Korea Selatan, bukan ini. 1522 01:29:49,967 --> 01:29:50,802 Halang dia! 1523 01:29:50,885 --> 01:29:52,053 Serang balas dari New Zealand. 1524 01:29:52,136 --> 01:29:53,805 Gol! 1525 01:29:53,888 --> 01:29:55,181 - Pengadil! - Brazil lawan New Zealand! 1526 01:29:55,264 --> 01:29:57,809 - Tukar pemain. - Korea lawan Brazil… 1527 01:29:57,892 --> 01:30:00,019 - Tak. New Zealand. - Awak boleh, Hyo-bong! 1528 01:30:00,103 --> 01:30:01,396 Kita boleh! 1529 01:30:02,397 --> 01:30:04,107 Pemain nombor tujuh membuat sepakan. 1530 01:30:04,690 --> 01:30:05,983 Gol oleh pemain Brazil! 1531 01:30:06,067 --> 01:30:10,238 Perlawanan tamat. Mata akhir perlawanan bersama ialah lapan lawan tiga. 1532 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 Pasukan New Zealand sedang membantah. 1533 01:30:12,990 --> 01:30:14,742 Mari sini. Bagus. 1534 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Bagus sekali. 1535 01:30:16,619 --> 01:30:18,413 Awak main dengan bagus. 1536 01:30:18,496 --> 01:30:19,580 Hantaran hebat. 1537 01:30:19,664 --> 01:30:20,873 Awak cedera? 1538 01:30:20,957 --> 01:30:23,042 Kita kalah jika tak masukkan gol? 1539 01:30:23,126 --> 01:30:24,168 Tidak. 1540 01:30:24,252 --> 01:30:26,379 Kita menang. Jadi, apa masalahnya? 1541 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 Kita balik sekarang. 1542 01:30:27,797 --> 01:30:28,923 Kita kalah? 1543 01:30:29,006 --> 01:30:31,134 - Bagus. - Ya. Awak main dengan baik. 1544 01:30:31,884 --> 01:30:33,386 - Jom. - Tapi kita menang! 1545 01:30:33,469 --> 01:30:34,429 Jom balik. 1546 01:30:34,512 --> 01:30:35,888 Seterusnya lawan Jerman. 1547 01:30:35,972 --> 01:30:37,640 Mereka calon juara kali ini. 1548 01:30:38,891 --> 01:30:42,145 Awak tonton mereka semalam. Pemain pitam selepas terkena bola mereka. 1549 01:30:42,228 --> 01:30:43,646 Ini keputusan sukar. 1550 01:30:44,272 --> 01:30:47,316 Kita tak boleh tamatkan perlawanan hanya dengan pemain kita. 1551 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 Kita perlukan pemain bantuan Brazil jika nak menang. 1552 01:30:54,031 --> 01:30:55,241 Tapi 1553 01:30:55,324 --> 01:30:57,243 ada yang datang untuk menang? 1554 01:30:57,827 --> 01:31:01,122 Jika kita menang, kita akan ada rekod menang 1555 01:31:01,205 --> 01:31:03,040 serta jumlah mata kita. 1556 01:31:04,083 --> 01:31:05,835 Tapi apa faedah rekod itu? 1557 01:31:06,836 --> 01:31:10,256 Awak nak runding kenaikan gaji dengan rekod itu? 1558 01:31:13,259 --> 01:31:15,470 Adakah awak datang untuk cipta rekod… 1559 01:31:16,304 --> 01:31:17,972 atau untuk cipta kenangan? 1560 01:31:18,931 --> 01:31:19,765 Saya serahkan… 1561 01:31:21,142 --> 01:31:22,560 kepada awak untuk pilih. 1562 01:31:27,690 --> 01:31:28,900 Awak beri dia skrip? 1563 01:31:33,404 --> 01:31:34,572 Saya nak cuba. 1564 01:31:37,783 --> 01:31:38,910 Saya nak cuba menang. 1565 01:31:38,993 --> 01:31:40,203 Bagus. 1566 01:31:40,286 --> 01:31:41,996 Saya akan cuba rampas bola. In-sun. 1567 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 Saya hantar kepada awak. 1568 01:31:47,877 --> 01:31:49,003 Bersatu… 1569 01:31:51,297 --> 01:31:52,131 Kita main sendiri. 1570 01:31:53,174 --> 01:31:54,675 Hoi. Saya pun boleh main! 1571 01:31:55,718 --> 01:31:56,636 Jom cuba! 1572 01:31:56,719 --> 01:31:59,388 Saya akan halang semua sepakan. Faham? 1573 01:31:59,472 --> 01:32:02,141 Ya! Kita akan cuba saja. Apa? Pasukan Jerman? 1574 01:32:02,683 --> 01:32:04,477 Mereka lemah. Mudah saja. 1575 01:32:04,560 --> 01:32:05,853 Kereta api Jerman? 1576 01:32:05,937 --> 01:32:07,897 Sudahlah! Kita lebih hebat! 1577 01:32:08,481 --> 01:32:09,565 Jangan mengarut. 1578 01:32:11,025 --> 01:32:12,151 Kenapa asyik marah saya? 1579 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 Baiklah! Jom pergi! 1580 01:32:16,405 --> 01:32:17,365 - Kita boleh! - Jom! 1581 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 Kita boleh! 1582 01:32:18,616 --> 01:32:20,368 - Ayuh! - Kita boleh! 1583 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 Ayuh! 1584 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Pandang sini, In-sun. 1585 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Tengok betul-betul. 1586 01:32:26,374 --> 01:32:28,376 Awak sepak tapi tak masuk, bukan? 1587 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 Tapi apa awak buat? 1588 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Tengok. 1589 01:32:33,548 --> 01:32:36,217 Tap masuk pun tak apa. Apa jadi dengan bola melantun? 1590 01:32:36,717 --> 01:32:39,345 Kejar dan sepak lagi. Itu gunanya lantunan. 1591 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Orang yang kuasai lantunan kuasai permainan. 1592 01:32:43,182 --> 01:32:44,517 "Kuasai permainan…" 1593 01:32:47,645 --> 01:32:49,689 Awak dah berlatih buat semua ini. 1594 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Jangan takut dan sepak sahaja. Okey? 1595 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 - Okey! - Okey! 1596 01:32:53,568 --> 01:32:54,402 Okey. 1597 01:32:54,944 --> 01:32:56,737 Saya takkan suruh bangun lepas jatuh. 1598 01:32:56,821 --> 01:32:58,906 Kalau jatuh, jatuhkan mereka juga. 1599 01:32:58,990 --> 01:33:01,284 Jatuh sama-sama. Itu caranya! 1600 01:33:02,159 --> 01:33:02,994 Okey. 1601 01:33:03,077 --> 01:33:04,453 Mari lakukannya! 1602 01:33:10,293 --> 01:33:13,963 Pasukan Korea menang dengan kontroversi pagi tadi 1603 01:33:14,046 --> 01:33:16,257 - dengan bantuan Brazil. - Awak boleh! 1604 01:33:16,799 --> 01:33:19,510 Tapi untuk perlawanan kali ini, 1605 01:33:19,594 --> 01:33:21,220 semua ialah pemain Korea. 1606 01:33:21,304 --> 01:33:25,850 Adakah itu akan berubah? Kita akan tahu selepas perlawanan bermula. 1607 01:33:27,018 --> 01:33:29,687 Pengadil dah tiup wisel. Korea dapatkan bola. 1608 01:33:30,354 --> 01:33:31,522 Hoi! 1609 01:33:31,606 --> 01:33:32,440 Buat hantaran! 1610 01:33:33,357 --> 01:33:35,026 Nombor 13 buat hantaran. 1611 01:33:35,610 --> 01:33:36,485 Sepak! 1612 01:33:39,989 --> 01:33:43,117 Ini cubaan pertama Korea selepas tiga perlawanan. 1613 01:33:44,035 --> 01:33:45,411 Pertahanan! 1614 01:33:45,494 --> 01:33:46,370 Halang dia! 1615 01:33:46,871 --> 01:33:47,955 - Halang! - Bagus! 1616 01:33:48,664 --> 01:33:50,291 - Bagus, Young-jin! - Sepak! 1617 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 Sepak! 1618 01:33:52,543 --> 01:33:53,628 - Bagus! - Bagus! 1619 01:33:53,711 --> 01:33:58,049 Penjaga gol berjaya halang sepakan lemah, tapi pasukan Korea dah berubah. 1620 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 Halang dia! 1621 01:33:59,342 --> 01:34:01,594 Pasukan Korea kerap ditolak. 1622 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 Itu faul! 1623 01:34:02,637 --> 01:34:04,347 - Tapi masih bertahan. - Halang! 1624 01:34:06,849 --> 01:34:10,353 Bola masuk ke gawang selepas terkena wajah penjaga gol. 1625 01:34:11,812 --> 01:34:13,439 - Moon-su. - Awak okey? 1626 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 - Tak apa! - Okey tak? 1627 01:34:15,232 --> 01:34:17,068 - Okey? - Dia belum bangun. Adakah dia okey? 1628 01:34:17,485 --> 01:34:19,612 - Bangun! Tak apa! - Gerakan bagus! 1629 01:34:19,695 --> 01:34:21,530 Saya akan bunuh awak semua! 1630 01:34:21,614 --> 01:34:23,658 Penjaga gol Korea marah lagi hari ini. 1631 01:34:23,741 --> 01:34:24,784 Kita boleh! 1632 01:34:24,867 --> 01:34:27,995 Ini permulaan perlawanan. Adakah Korea akan bertahan? 1633 01:34:28,079 --> 01:34:29,789 Jerman rampas bola. Sepak! 1634 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 Aduh! Itu pasti sakit. 1635 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 Punggung nombor tiga penting untuk pertahanan Korea. 1636 01:34:35,378 --> 01:34:36,921 Punggungnya amat kuat! 1637 01:34:37,004 --> 01:34:38,130 Itu faul! 1638 01:34:38,214 --> 01:34:41,175 Korea tidak sekuat Jerman tapi masih tak mengalah. 1639 01:34:42,385 --> 01:34:44,261 Buat dia jatuh jika awak jatuh. 1640 01:34:47,306 --> 01:34:48,557 Dia pijak kakinya! 1641 01:34:48,641 --> 01:34:51,352 Sepak! Gol tambahan untuk Jerman! 1642 01:34:54,230 --> 01:34:55,064 Awak okey? 1643 01:35:03,364 --> 01:35:04,281 Pertahanan! 1644 01:35:04,365 --> 01:35:07,493 Penjaga gol Korea dibelasah teruk di padang. 1645 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Dia guna seluruh tubuh untuk halang sepakan kuat Jerman. 1646 01:35:12,998 --> 01:35:14,667 Jelas dia dalam kesakitan, 1647 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 tapi dia halang semua sepakan dalam tiga minit. 1648 01:35:17,670 --> 01:35:19,130 Cubaan oleh Korea! 1649 01:35:19,213 --> 01:35:20,256 Sepak! 1650 01:35:21,716 --> 01:35:24,301 Akhirnya, kita nampak penyerang Korea! 1651 01:35:24,969 --> 01:35:26,804 - Bagus sekali! - Bagus! 1652 01:35:27,471 --> 01:35:28,472 Jerman menyerang. 1653 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Sepak! Gol! 1654 01:35:31,976 --> 01:35:33,519 Hanya Jerman menyerang. 1655 01:35:33,602 --> 01:35:35,229 - Rakam dari sana. - Baik. 1656 01:35:35,312 --> 01:35:37,314 Namun, perlawanan ini menyeronokkan. 1657 01:35:37,398 --> 01:35:40,276 Tak apa. Awak sedang bermain dengan baik. 1658 01:35:50,202 --> 01:35:51,495 Moon-su hebat! 1659 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 Ada sesuatu yang dah berubah mengenai para pemain Korea. 1660 01:35:55,124 --> 01:35:56,625 Awak nampak mata mereka? 1661 01:35:58,002 --> 01:35:59,962 Mulakan pertahanan! 1662 01:36:06,010 --> 01:36:10,139 Pasukan Korea! Kita patut berhenti. Mereka sangat letih. 1663 01:36:10,222 --> 01:36:11,390 Pergi, In-sun! Sini! 1664 01:36:11,474 --> 01:36:13,100 Semua pemain dah letih. 1665 01:36:13,184 --> 01:36:14,769 Situasi nampak teruk. 1666 01:36:17,396 --> 01:36:19,565 Dia perlu dikeluarkan. Dia tak boleh main lagi. 1667 01:36:19,648 --> 01:36:22,902 Korea masih ada dua pemain simpanan Brazil. 1668 01:36:22,985 --> 01:36:24,904 yang boleh dimasukkan bila-bila. 1669 01:36:32,578 --> 01:36:33,996 Awak masih tak mengalah. 1670 01:36:34,747 --> 01:36:36,081 Pergilah. 1671 01:36:37,750 --> 01:36:39,335 Pengadil! Tukar pemain. 1672 01:36:39,418 --> 01:36:41,378 - Keluar, Hyo-bong! - Okey. 1673 01:36:41,462 --> 01:36:42,630 - Bagus. - Awak boleh. 1674 01:36:42,713 --> 01:36:44,089 Beom-su! Masuk! 1675 01:36:44,173 --> 01:36:45,382 Awak boleh! 1676 01:36:45,466 --> 01:36:48,928 Nombor 11 yang kecederaan pergelangan tangan amat agresif. 1677 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 Ya! Bagus! 1678 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 Sepak! 1679 01:36:54,517 --> 01:36:56,268 - Bagus! - Saya jatuhkannya! 1680 01:36:56,352 --> 01:36:57,228 Bagus! 1681 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 Bagus sekali! Hebat! 1682 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Saya tak patut sokong tapi saya suka. Bunyinya pelik tapi saya suka. 1683 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Bertenang, nombor 11. 1684 01:37:04,819 --> 01:37:06,278 - Tolong bertenang. - Apa? 1685 01:37:06,362 --> 01:37:07,905 - Bertenang. - Apa? 1686 01:37:08,739 --> 01:37:11,659 Saya rasa pelik tapi gembira. Korea tak takut bertahan. 1687 01:37:11,742 --> 01:37:13,452 - Bagus. - Hantaran. 1688 01:37:13,536 --> 01:37:15,162 - Cepat! - Bagus. 1689 01:37:16,330 --> 01:37:17,790 Sepak! Ia dihalang. 1690 01:37:17,873 --> 01:37:19,750 Sepak! Tak masuk sekali lagi. 1691 01:37:20,334 --> 01:37:21,627 Bola dihantar jauh. 1692 01:37:22,419 --> 01:37:23,379 Sepak! 1693 01:37:24,046 --> 01:37:28,342 Penjaga gol Korea melanggar tiang gol dengan kuat sekali. 1694 01:37:28,425 --> 01:37:29,760 Separuh pertama tamat. 1695 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Saya risau jika dia tercedera. 1696 01:37:32,596 --> 01:37:33,430 Awak okey? 1697 01:37:33,514 --> 01:37:35,432 Saya harap ia kecederaan ringan. 1698 01:37:35,516 --> 01:37:38,602 Saya tahu saya beri tekanan supaya kita menang, 1699 01:37:38,686 --> 01:37:40,813 tapi kita perlu main semua pusingan. 1700 01:37:40,896 --> 01:37:43,315 Awak tak perlu bermain seperti ini. Okey? 1701 01:37:44,567 --> 01:37:46,610 Ya. Awak dah bermain dengan baik. 1702 01:37:46,694 --> 01:37:47,528 Betul. 1703 01:37:48,237 --> 01:37:50,489 Kita ganti pemain dalam separuh kedua. 1704 01:37:56,036 --> 01:37:57,997 - Kalau… - Gyeong-jin sedang menonton. 1705 01:37:58,789 --> 01:38:01,000 Saya tak nak diganti. 1706 01:38:03,669 --> 01:38:05,629 Saya nak tunjuk kepada anak saya… 1707 01:38:07,464 --> 01:38:08,507 yang saya boleh. 1708 01:38:09,216 --> 01:38:12,011 Saya perlu beri seseorang tempat tinggal selesa. 1709 01:38:14,680 --> 01:38:16,098 Dia suka bola sepak. 1710 01:38:16,181 --> 01:38:17,516 Dulu saya gengster. 1711 01:38:17,600 --> 01:38:19,685 Saya pukul orang dan musnahkan keluarga saya. 1712 01:38:20,185 --> 01:38:23,981 Kini, saya akan sepak bola saja. Jadi, semua boleh serang saya! 1713 01:38:24,064 --> 01:38:25,149 Saya gay. 1714 01:38:26,942 --> 01:38:28,319 Maksud saya, 1715 01:38:29,111 --> 01:38:30,446 saya suka lelaki. 1716 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 - Tulang belikat saya! - Ya! 1717 01:38:36,327 --> 01:38:39,955 Ayah saya masih belum sedar lagi selepas pitam sebab terkejut. 1718 01:38:40,539 --> 01:38:43,876 Saya bazir masa saya sebab takut dan rasa bersalah. 1719 01:38:46,837 --> 01:38:48,756 Tapi bukan saya yang bermasalah. 1720 01:38:49,715 --> 01:38:52,468 Dunia yang bersalah sebab anggap perasaan saya salah. 1721 01:38:56,805 --> 01:38:58,098 Saya salah? 1722 01:39:11,195 --> 01:39:12,613 - Jangan ketawa. - Hebat! 1723 01:39:13,197 --> 01:39:15,282 Semua ada sebab untuk main. 1724 01:39:15,366 --> 01:39:16,450 Ya. 1725 01:39:16,533 --> 01:39:19,828 Kita wakil Korea. Kenapa nak guna pemain luar? 1726 01:39:20,412 --> 01:39:21,455 Kita boleh! 1727 01:39:21,538 --> 01:39:22,915 - Kita boleh - Ya! 1728 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 - Kita boleh! - Kita boleh! 1729 01:39:27,002 --> 01:39:28,796 Awak perlu berehat, Moon-su. 1730 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 Saya okey! 1731 01:39:33,592 --> 01:39:35,219 Tak guna! Cis! 1732 01:39:36,762 --> 01:39:39,264 Awak hebat. Awak pemain terbaik kita hari ini. 1733 01:39:43,060 --> 01:39:44,228 En. Yoon. 1734 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 Izinkan saya main. 1735 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Tak boleh, Hwan-dong. 1736 01:39:50,025 --> 01:39:51,986 Saya dah sihat. Tengoklah. 1737 01:39:52,069 --> 01:39:53,195 Saya dah okey. 1738 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Saya masih boleh jadi penjaga gol. 1739 01:39:57,658 --> 01:39:58,826 Saya boleh. 1740 01:39:59,910 --> 01:40:01,704 Pemain gol tak berdiri sahaja. 1741 01:40:02,287 --> 01:40:03,872 Itu posisi paling sukar. 1742 01:40:03,956 --> 01:40:05,374 Tapi saya nak cuba juga. 1743 01:40:06,458 --> 01:40:07,835 Kita cuba dulu! 1744 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Berkumpul. 1745 01:40:31,525 --> 01:40:33,068 - Ya! - Semua berkumpul. 1746 01:40:33,152 --> 01:40:34,361 Bahu saya… 1747 01:40:34,445 --> 01:40:36,864 Awak sudah bersusah payah selama ini 1748 01:40:36,947 --> 01:40:39,950 dan akan jadi lagi susah selepas masuk padang. 1749 01:40:40,034 --> 01:40:43,287 Tapi kita perlu beritahu mereka 1750 01:40:43,370 --> 01:40:45,456 kenapa kita main bola sepak. 1751 01:40:46,248 --> 01:40:47,666 Kita buktikan 1752 01:40:47,750 --> 01:40:49,835 yang kita boleh main juga! 1753 01:40:49,918 --> 01:40:51,336 Buktikan kebolehan kita! 1754 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 Kita buktikan! 1755 01:40:53,338 --> 01:40:55,632 Kalau menang pun tak dapat hadiah. 1756 01:40:55,716 --> 01:40:57,760 Badan saja cedera. Tak kisah? 1757 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 Kami tak kisah! 1758 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 Kalau letih pun, saya takkan tukar pemain. Tak kisah? 1759 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 Kami tak kisah! 1760 01:41:03,307 --> 01:41:04,683 Letak tangan bersama! 1761 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Okey. Satu, dua, tiga! 1762 01:41:07,936 --> 01:41:10,564 Korea, boleh! 1763 01:41:10,647 --> 01:41:11,482 Jom! 1764 01:41:12,858 --> 01:41:14,985 Kita boleh! 1765 01:41:15,069 --> 01:41:16,403 - Kita boleh! - Jom! 1766 01:41:21,909 --> 01:41:22,910 Okey. 1767 01:41:26,330 --> 01:41:32,169 Korea tidak menggunakan pemain luar dalam separuh masa kedua juga. 1768 01:41:32,252 --> 01:41:33,837 Semuanya pemain Korea. 1769 01:41:34,546 --> 01:41:36,381 Mereka pasti amat letih, 1770 01:41:36,465 --> 01:41:40,344 tapi di mata saya, semangat mereka semakin membara. 1771 01:41:40,427 --> 01:41:43,847 Kali ini pasti lebih menari. Separuh masa kedua bermula! 1772 01:41:43,931 --> 01:41:45,390 Jom! 1773 01:41:45,474 --> 01:41:50,104 Penjaga gol panas baran dah ditukar. Saya harap dia tak cedera parah. 1774 01:41:52,189 --> 01:41:53,607 Masih dilanggar dan jatuh. 1775 01:41:54,108 --> 01:41:55,025 Bagus! 1776 01:41:56,568 --> 01:41:59,029 Tapi mereka terus bangun! 1777 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 Kita boleh! 1778 01:42:03,325 --> 01:42:05,202 Halang dia, Yeong-jin. 1779 01:42:05,285 --> 01:42:08,622 Sepak! Malangnya, sepakannya tak tepat. 1780 01:42:10,040 --> 01:42:11,250 Sepakan dari Jerman. 1781 01:42:11,875 --> 01:42:12,835 Bagus! 1782 01:42:13,335 --> 01:42:15,921 Sepak! Gol! 1783 01:42:17,422 --> 01:42:18,465 Tak apa. 1784 01:42:19,675 --> 01:42:20,884 Tak mengapa! 1785 01:42:20,968 --> 01:42:22,261 - Pengadil. - Kita boleh! 1786 01:42:23,137 --> 01:42:24,263 Mari sini, In-sun! 1787 01:42:25,764 --> 01:42:26,640 Kita boleh! 1788 01:42:27,933 --> 01:42:28,767 Bagus. 1789 01:42:29,268 --> 01:42:30,602 Awak main dengan baik. 1790 01:42:32,688 --> 01:42:33,522 Kita boleh! 1791 01:42:34,731 --> 01:42:36,275 - Hantaran. - Halang dia! 1792 01:42:36,358 --> 01:42:37,442 Sepakan oleh Jerman. 1793 01:42:37,526 --> 01:42:40,654 Orang tua sebagai penjaga selepas orang pemarah. 1794 01:42:41,280 --> 01:42:42,364 Semangatnya hebat! 1795 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 - Hwan-dong! - Ya? 1796 01:42:45,075 --> 01:42:46,076 Saya okey. 1797 01:42:47,119 --> 01:42:47,953 Sini! 1798 01:42:48,036 --> 01:42:50,747 Korea menyerang. Pemain 13 sedang berlari. 1799 01:42:52,708 --> 01:42:53,959 Sepak! 1800 01:42:55,043 --> 01:42:56,128 Sepak! 1801 01:42:56,962 --> 01:42:58,172 Sepak! 1802 01:42:58,255 --> 01:43:01,925 Sepakan terlalu tinggi tetapi ia memenangi hati penonton. 1803 01:43:02,009 --> 01:43:05,095 - Semua menyokong pasukan Korea. - Tak apa! 1804 01:43:05,179 --> 01:43:06,013 Bagus! 1805 01:43:06,096 --> 01:43:09,183 Ini sangat menakjubkan. Hebat sekali! 1806 01:43:09,266 --> 01:43:13,520 Pasukan ini sangat berbeza daripada dua perlawanan pertama. 1807 01:43:13,604 --> 01:43:16,356 Hebat sekali. Perlawanan semakin menarik 1808 01:43:27,701 --> 01:43:28,952 In-sun. 1809 01:43:36,293 --> 01:43:37,127 Mari sini. 1810 01:43:48,472 --> 01:43:50,474 Awak perlu yakin. Pandang bola. 1811 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Kalau awak gagal pun, masih lebih baik daripada bola. 1812 01:43:54,770 --> 01:43:55,896 Ini daripada Yu-mi. 1813 01:44:02,861 --> 01:44:03,695 Pengadil! 1814 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Keluar, Beom-su. 1815 01:44:07,991 --> 01:44:11,036 Akhirnya, raja faul telah diganti. 1816 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 Awak boleh! 1817 01:44:13,789 --> 01:44:15,707 Awak boleh, In-sun! 1818 01:44:16,250 --> 01:44:18,418 Awak boleh! Buktikan kebolehan awak! 1819 01:44:21,672 --> 01:44:24,549 Apa itu? Adakah itu ngauman harimau Korea? 1820 01:44:27,594 --> 01:44:28,804 Atau Tarzan? 1821 01:44:28,887 --> 01:44:30,639 Tarzan, si raja hutan, 1822 01:44:31,598 --> 01:44:35,060 harimau, penjaga gol pemarah, orang tua, 1823 01:44:35,143 --> 01:44:36,853 raja faul dan punggung kuat. 1824 01:44:36,937 --> 01:44:37,938 Kita boleh! 1825 01:44:38,021 --> 01:44:40,232 Inilah pasukan Korea! 1826 01:44:40,315 --> 01:44:45,237 Mereka ketinggalan kosong ke lima tapi masih tidak berputus asa. 1827 01:44:46,029 --> 01:44:47,322 Jerman merampas bola. 1828 01:44:49,283 --> 01:44:50,826 Korea merampasnya semula. 1829 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 Pemain 13 buat hantaran. 1830 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 Pemain tujuh! Sepak! 1831 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 Cepat ke hadapan! 1832 01:45:02,421 --> 01:45:04,047 Itulah sukan! 1833 01:45:04,131 --> 01:45:07,259 Pasukan Korea menunjukkan komitmen yang hebat! 1834 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 Permainan sebenar bermula dari sekarang! 1835 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 Pasukan Korea sangat menakjubkan! 1836 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 Dia tak perlu main sampai begitu. 1837 01:46:04,399 --> 01:46:05,609 Awak boleh! 1838 01:46:06,401 --> 01:46:07,527 Awak boleh, Hwan-dong! 1839 01:46:08,445 --> 01:46:10,739 - Kita boleh! - Kita boleh! 1840 01:46:10,822 --> 01:46:12,532 Kita boleh! 1841 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 Ini sangat mengejutkan. 1842 01:46:15,911 --> 01:46:19,039 Para pemain Korea tidak lemah. 1843 01:46:19,122 --> 01:46:22,292 Sudah empat minit pasukan lawan gagal masukkan gol. 1844 01:46:22,376 --> 01:46:24,086 Ini mengejutkan. 1845 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 Tidak. Nampaknya Tarzan alami kekejangan kaki. 1846 01:46:32,928 --> 01:46:34,388 - Okey? - Pengadil memeriksanya. 1847 01:46:34,471 --> 01:46:35,514 Saya kekejangan! 1848 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Jurulatih sudah dipanggil. 1849 01:46:38,350 --> 01:46:39,518 Awak okey tak? 1850 01:46:39,601 --> 01:46:41,144 - Awak okey? - Bukan situ. 1851 01:46:41,228 --> 01:46:42,646 Kejang sahaja. Tak apa. 1852 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Keluar, Beom-su. 1853 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 Dia dah bangun! Dia okey! 1854 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Kuasai padang! 1855 01:46:48,235 --> 01:46:49,986 - Awak boleh! - Awak boleh! 1856 01:46:50,070 --> 01:46:52,280 Jerman melakukan serangan beterusan. 1857 01:46:56,034 --> 01:46:59,538 Para pemain Korea dan Jerman bermain kasar sekarang. 1858 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 Sepakan oleh Jerman! 1859 01:47:03,917 --> 01:47:07,838 Sepak! Penjaga gol Korea halang sepakan dengan tubuhnya. 1860 01:47:08,380 --> 01:47:09,256 Sepak! 1861 01:47:10,632 --> 01:47:13,844 Dia terus bangun berkali-kali. 1862 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 Betul awak okey, Hwan-dong? 1863 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 Sudahlah, Hwan-dong. Nanti terbunuh. 1864 01:47:19,891 --> 01:47:21,017 Masuk, Young-jin! 1865 01:47:21,101 --> 01:47:23,728 Tidak. Tak apa. Saya okey. 1866 01:47:24,312 --> 01:47:25,355 Saya okey. 1867 01:47:25,439 --> 01:47:27,524 Semua sedang bersorak untuk Korea. 1868 01:47:28,233 --> 01:47:30,193 Korea Selatan! 1869 01:47:30,277 --> 01:47:31,695 Ya! Semua bersorak! 1870 01:47:31,778 --> 01:47:33,405 Korea Selatan! 1871 01:47:34,990 --> 01:47:36,575 Korea Selatan! 1872 01:47:37,951 --> 01:47:39,411 Korea Selatan! 1873 01:47:41,121 --> 01:47:42,747 Korea Selatan! 1874 01:47:44,332 --> 01:47:45,834 Korea Selatan! 1875 01:47:45,917 --> 01:47:49,713 Penonton sedang bersorak untuk menyokong pasukan Korea. 1876 01:47:50,422 --> 01:47:52,466 Keputusan perlawan takkan berubah, 1877 01:47:52,549 --> 01:47:56,094 tapi ada sebab mudah pasukan Korea masih belum mengalah. 1878 01:47:57,137 --> 01:47:59,264 Ini kerana perlawanan belum tamat. 1879 01:47:59,764 --> 01:48:02,893 Para penonton juga tahu dan masih menyokong mereka. 1880 01:48:03,477 --> 01:48:04,769 Masa sudah suntuk. 1881 01:48:04,853 --> 01:48:06,104 Korea Selatan! 1882 01:48:06,188 --> 01:48:09,983 Para penonton sedang menanti jaringan gol dari pasukan Korea. 1883 01:48:10,567 --> 01:48:11,943 Saya juga! 1884 01:48:12,569 --> 01:48:14,362 Baik, saya akan bersorak juga. 1885 01:48:15,614 --> 01:48:17,282 Korea Selatan! 1886 01:48:18,658 --> 01:48:20,660 Korea Selatan! 1887 01:48:22,913 --> 01:48:24,206 Korea Selatan! 1888 01:48:25,999 --> 01:48:27,501 Korea Selatan! 1889 01:48:29,794 --> 01:48:31,046 Korea Selatan! 1890 01:49:05,747 --> 01:49:07,040 Ini peluang terakhir! 1891 01:49:32,691 --> 01:49:33,858 Beom-su! 1892 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 Perlawanan hampir tamat. 1893 01:49:36,319 --> 01:49:39,614 Mungkin ini serangan terakhir Korea. 1894 01:49:40,240 --> 01:49:41,866 Bolehkah mereka menjaringkan gol? 1895 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 Lari, In-sun! 1896 01:49:45,787 --> 01:49:47,163 In-sun! 1897 01:50:26,953 --> 01:50:27,871 Sepak! 1898 01:50:39,674 --> 01:50:41,551 Gol! 1899 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 Perlawanan tamat dengan gol Korea, lima lawan satu! 1900 01:50:46,640 --> 01:50:49,184 Di separuh masa kedua, mereka seri dengan satu mata! 1901 01:50:49,267 --> 01:50:51,728 Hebat sekali! Menakjubkan! 1902 01:50:51,811 --> 01:50:55,398 Kita baru saja menyaksikan sebuah perlawanan yang hebat! 1903 01:50:55,482 --> 01:50:58,068 Sangat menakjubkan! 1904 01:51:38,066 --> 01:51:39,526 Korea Selatan! 1905 01:51:41,236 --> 01:51:42,445 Korea Selatan! 1906 01:51:46,866 --> 01:51:48,076 Bagus sekali! 1907 01:52:17,021 --> 01:52:18,314 Bukan bola. Pemain… 1908 01:52:28,908 --> 01:52:30,076 Bagus sekali. 1909 01:52:40,420 --> 01:52:44,924 PASUKAN KOREA BERMAIN DALAM SEMUA PERLAWANAN YANG DIJADUALKAN 1910 01:52:45,008 --> 01:52:48,219 MEREKA DI TEMPAT TERAKHIR DENGAN SATU MENANG DAN SEPULUH KEKALAHAN 1911 01:52:48,303 --> 01:52:50,430 NAMUN, MEREKA PASUKAN PALING POPULAR 1912 01:52:50,513 --> 01:52:57,145 DAN MEMENANGI ANUGERAH PASUKAN BARU 2010 1913 01:53:07,614 --> 01:53:08,531 Kadar tontonan… 1914 01:53:09,407 --> 01:53:11,201 ialah 5.6 peratus! Ia popular! 1915 01:53:14,829 --> 01:53:15,872 So-min! 1916 01:53:15,955 --> 01:53:19,709 Ini perkara biasa sahaja. Tak susah pun. 1917 01:53:20,543 --> 01:53:21,628 Sebab inilah saya. 1918 01:54:03,461 --> 01:54:06,381 Boleh ayah peluk dia? 1919 01:54:24,357 --> 01:54:25,191 Terima kasih. 1920 01:54:27,485 --> 01:54:28,319 Terima kasih. 1921 01:54:32,448 --> 01:54:33,366 Cantiknya. 1922 01:54:35,994 --> 01:54:37,620 Kamu perlu makan. 1923 01:54:37,704 --> 01:54:40,164 Ayah tahu lepas jumpa ramai orang di perlawanan. 1924 01:54:40,248 --> 01:54:41,583 Mereka sebesar ini. 1925 01:54:43,585 --> 01:54:46,170 Kamu perlu makan banyak sebab mereka mungkin buli kamu. 1926 01:54:46,254 --> 01:54:47,839 Ayah yang patut makan. 1927 01:54:48,631 --> 01:54:51,301 Jangan makan kimchi saja. Makan daging juga. 1928 01:54:53,094 --> 01:54:55,013 Daging kaki tak mahal. 1929 01:54:55,638 --> 01:54:56,556 Okey. 1930 01:54:56,639 --> 01:55:00,184 Kamu tak perlu risaukau ayah lagi. Dah tengok ayah main bola? 1931 01:55:00,268 --> 01:55:01,102 Ya. 1932 01:55:02,520 --> 01:55:03,646 Saya tak risau. 1933 01:55:05,857 --> 01:55:08,026 Kamu pasti dah besar bila kita jumpa lagi. 1934 01:55:08,776 --> 01:55:10,194 Mesti sangat cantik. 1935 01:55:12,322 --> 01:55:13,197 Tunggu saja 1936 01:55:15,366 --> 01:55:17,160 Dah lambat, Eun-hye. Cepat. 1937 01:55:18,953 --> 01:55:19,996 Ayah… 1938 01:55:21,789 --> 01:55:23,166 Tak apa. Pergilah. 1939 01:55:23,917 --> 01:55:25,084 Naiklah. Tak apa. 1940 01:55:25,168 --> 01:55:26,377 Naik kereta. 1941 01:55:27,462 --> 01:55:28,296 Naiklah. 1942 01:55:30,340 --> 01:55:32,300 Hati-hati. Okey. 1943 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Ayah. 1944 01:55:36,804 --> 01:55:38,348 Okey. Pergilah. 1945 01:55:39,766 --> 01:55:42,060 Tunggu, sayang. Tunggu sekejap! 1946 01:55:43,269 --> 01:55:46,105 Eun-hye. Ayah pandai jaga diri sekarang. 1947 01:55:46,189 --> 01:55:48,608 Ayah akan jaga diri. Ayah sayangkan kamu. 1948 01:55:51,527 --> 01:55:53,071 Saya sayang ayah juga. 1949 01:55:53,154 --> 01:55:55,448 Ayah sangat sayangkan kamu. 1950 01:55:57,408 --> 01:56:00,578 Anak ayah. Babai. 1951 01:56:04,499 --> 01:56:07,293 - Saya sayangkan ayah. - Okey. Babai. 1952 01:56:10,213 --> 01:56:12,048 Pergilah. 1953 01:56:23,267 --> 01:56:24,185 Big Issue! 1954 01:56:25,019 --> 01:56:26,521 Big Issue! 1955 01:56:27,772 --> 01:56:28,898 Big Issue! 1956 01:56:31,401 --> 01:56:32,777 Big Issue! 1957 01:56:34,445 --> 01:56:35,279 Encik. 1958 01:56:44,706 --> 01:56:45,748 Saya nak satu. 1959 01:56:49,293 --> 01:56:51,129 Oh ya. Baki awak… 1960 01:56:58,594 --> 01:56:59,554 Cik… 1961 01:57:02,181 --> 01:57:03,057 Berbahagialah. 1962 01:57:15,028 --> 01:57:16,362 Big Issue! 1963 01:57:18,614 --> 01:57:19,615 Big Issue! 1964 01:57:29,125 --> 01:57:30,501 Pemain bola sepak… 1965 01:57:31,252 --> 01:57:32,086 Kacak… 1966 01:57:53,232 --> 01:57:55,359 Kami tak boleh terima derma lagi. 1967 01:57:55,443 --> 01:57:56,778 Kami dah cukup penaja. 1968 01:57:57,320 --> 01:58:01,324 Tak perlu lagi. Kalau ambil pun, bukannya boleh bayar pinjaman rumah. 1969 01:58:02,533 --> 01:58:04,827 Maaf, ya. Saya akan telefon lagi. 1970 01:58:06,537 --> 01:58:07,622 Helo, So-min. 1971 01:58:18,424 --> 01:58:20,676 - Maafkan saya! - Helo! 1972 01:58:21,677 --> 01:58:23,846 - Apa itu? - Apa semua ini? 1973 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 YOON HONG-DAE 1974 01:58:34,941 --> 01:58:36,859 YOON HONG-DAE 1975 01:58:41,030 --> 01:58:42,532 Si kacak! 1976 01:58:45,535 --> 01:58:47,328 KALAHKAN MEREKA, SI KACAK YOON! 1977 01:58:47,411 --> 01:58:49,080 Yoon Hong-dae! 1978 01:58:49,163 --> 01:58:50,665 Anakku! 1979 01:58:51,249 --> 01:58:52,083 Apa itu? 1980 01:58:52,750 --> 01:58:54,877 Anak mak! Kamu boleh! 1981 01:58:55,461 --> 01:58:57,547 Sokong abang kamu juga. 1982 01:58:57,630 --> 01:59:00,216 Awak sangat kacak! 1983 01:59:01,717 --> 01:59:04,053 Tengok berulang kali pun kacak! 1984 01:59:30,913 --> 01:59:36,544 Hong-dae! Lari! 1985 01:59:42,967 --> 01:59:44,385 YOON HONG-DAE 1986 01:59:48,598 --> 01:59:49,891 YOON HONG-DAE 1987 02:00:11,162 --> 02:00:14,123 DREAM 1988 02:00:30,139 --> 02:00:32,225 MEREKA KERAP DIGELAR ORANG JALANAN PADA TAHUN 2010 1989 02:00:32,308 --> 02:00:34,936 NAMUN, DIUBAH KEPADA GELANDANGAN UNTUK MELUASKAN SKOP MASALAH PERUMAHAN