1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 Vamos! 4 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 O MUNDIAL DOS SEM ABRIGO DEFENDE O FIM DOS SEM-ABRIGO 5 00:01:11,237 --> 00:01:13,198 O FUTEBOL DESAFIA ESSA NOÇÃO SOCIAL NEGATIVA 6 00:01:13,281 --> 00:01:15,492 ENCENAÇÃO DO MUNDIAL DE 2010 7 00:01:15,575 --> 00:01:17,452 PESSOAS, SÍTIOS, EMPRESAS, NOMES 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,037 INCIDENTES E DIÁLOGOS SÃO FICÇÃO 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA 10 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 YOON HONG-DAE 11 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Defendam-no! 12 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 Voltem atrás. 13 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 PARK SEONG-CHAN 14 00:02:44,038 --> 00:02:44,873 YOON HONG-DAE 15 00:03:05,351 --> 00:03:07,395 Uma pergunta para Park Sung-chan. 16 00:03:08,062 --> 00:03:09,772 Como capitão desta temporada… 17 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 - Park Sung-chan… - Park… 18 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 O que dirias aos jogadores da Red Champions… 19 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 O que achas das tuas aptidões em língua estrangeira? 20 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Não existem. 21 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Esta é para o Park Sung-chan! 22 00:03:22,285 --> 00:03:25,246 O que achas do último jogo antes da tua estreia na Grande Liga? 23 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 A Grande Liga é importante, 24 00:03:29,083 --> 00:03:34,088 mas considero que o jogo de hoje também é um jogo importante, 25 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 e queria esquecer a Grande Liga e pensar no jogo. 26 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 - Ele tem a bola! - Sim! 27 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Park, que estava em modo defensivo, está a correr! 28 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 O Yoon também está a correr! 29 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Uma pergunta para o Yoon Hong-dae. 30 00:03:49,479 --> 00:03:53,650 A tua mãe é procurada. Estás a ajudá-la a fugir? 31 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 Por favor, faça perguntas sobre o jogo. 32 00:03:59,239 --> 00:04:02,283 Ele é incrivelmente rápido! Muito bem! 33 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 Observem o Yoon Hong-dae! 34 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Ele está a tentar. É incrível! 35 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Pergunta para o Yoon Hong-dae. 36 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 A vida da tua mãe em fuga… 37 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Perdão, por favor, não use a frase "em fuga". 38 00:04:19,676 --> 00:04:21,052 - Ela é uma fugitiva. - Perdão! 39 00:04:21,135 --> 00:04:23,346 Onde estará ela a ver o jogo? 40 00:04:26,057 --> 00:04:28,268 É decisivo para os Red Champions! 41 00:04:28,351 --> 00:04:30,395 Dois na defesa e três no ataque! 42 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 A Yoon tem de manter alguma distância! 43 00:04:33,106 --> 00:04:34,774 O Yoon tem de se distanciar. 44 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 Tem de se afastar! 45 00:04:37,527 --> 00:04:38,861 Não se vai afastar! 46 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Está a correr ao lado! 47 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 - Nunca vi isto. - Nunca vi isto! 48 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 - Nunca vi! - Nunca visto! 49 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 - E tu? - Não, nunca! 50 00:05:14,522 --> 00:05:19,861 Seu sacana maluco! 51 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 Sai daqui! 52 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 - Vais jogar no clube matinal? - A sério. 53 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Arrumem tudo, já! 54 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 Têm outra equipa para o ano? 55 00:05:28,661 --> 00:05:29,495 Calma! 56 00:05:29,579 --> 00:05:31,539 Se isto não vos serve, desistam! 57 00:05:31,622 --> 00:05:34,667 - Chamam a isto futebol? - Treinador! Vá lá! 58 00:05:44,218 --> 00:05:47,013 Sei que te sentes um lixo ultimamente, 59 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 mas, mesmo assim… 60 00:05:52,435 --> 00:05:56,230 Quando veríamos um jogador a guardar o colega de equipa? 61 00:05:56,939 --> 00:05:59,609 Foi uma tática de confusão perseguir o colega? 62 00:05:59,692 --> 00:06:01,069 A outra equipa confundiu-se! 63 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Então? O treinador deu-te ordens? 64 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Foi algum tipo de atuação? 65 00:06:05,281 --> 00:06:09,660 Uma forma de gozar com a polícia burra que não consegue apanhar a tua mãe? 66 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 Belos olhos. 67 00:06:16,626 --> 00:06:18,294 Fiz plástica no ano passado. 68 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Tive o desconto da minha irmã. 69 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 DESTAQUES DE HONG-DAE 70 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 UM JORNALISTA FEROZ! 71 00:06:54,997 --> 00:06:56,374 ATACA A MÃE DELE! SEM DANOS 72 00:06:56,457 --> 00:06:58,334 ATAQUE OCULAR! MUITO EFICAZ! 73 00:06:58,418 --> 00:06:59,544 JORNALISTA VENCIDO! 74 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Hilariante. 75 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 - Quantos artigos há até agora? - Com os regionais, 142. 76 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 É uma estrela da pop? Porquê o interesse? 77 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 Acredito que o método único de agressão chamou muita atenção. 78 00:07:11,180 --> 00:07:15,268 Nos casos de agressão há murros, mas espetar os olhos é raro. 79 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 Eu é que te espeto! 80 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 A vítima aceita um acordo? 81 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 Sim, mas a ação disciplinar mantém-se. 82 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 Eu reformo-me. Porque te preocupas com isso? 83 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 - É a altura errada. - É uma dispensa desonrosa. 84 00:07:26,696 --> 00:07:28,114 O que importa? 85 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 Uma dispensa honrosa ajuda? 86 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Não subestimes o mundo do espetáculo. 87 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 Ouve! 88 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 "Leve". Que tal Ho-rak como nome artístico? 89 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Tipo "alegre e leve", Ho-rak. 90 00:07:47,133 --> 00:07:50,470 As outras agências têm reuniões como esta? 91 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Vamos limpar a reputação do Ho-rak e recebê-lo no mundo do espetáculo. 92 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Quero dez reinterpretações da história até às 15h. 93 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 - São 13h. - O quê? 94 00:08:00,771 --> 00:08:02,315 Às 14h00, seja. Fim da reunião. 95 00:08:03,649 --> 00:08:05,943 Nem pensar! Esquece! 96 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Volta. Tens três segundos. 97 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Um, dois, três! 98 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 Sabia que não o farias. Seria estranho. 99 00:08:11,324 --> 00:08:12,950 Ouve até o elevador chegar. 100 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Sabia. O prédio tem quatro andares. Não demora. 101 00:08:16,954 --> 00:08:19,332 Não precisas de dinheiro para a tua mãe? 102 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 Peço um programa de TV, dão-me o mundial dos sem-abrigo. 103 00:08:25,671 --> 00:08:26,631 Pareço um sem-abrigo? 104 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Pareças ou não, só penso se posso usar-te para ganhar dinheiro. 105 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Só dizes merda. 106 00:08:32,512 --> 00:08:33,971 Porque sou um tipo mau. 107 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Os maus falam mal. Entra. 108 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Desculpa, estou atrasada! 109 00:08:42,480 --> 00:08:43,814 Não estás atrasada. 110 00:08:43,898 --> 00:08:44,857 Acho que não. 111 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 A minha vida é tão agitada que parece que estou. 112 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Uma vida ocupada faz isso. 113 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 Eu não era fã, mas ando colada às tuas notícias. 114 00:08:53,449 --> 00:08:55,451 Ho-rak? Dizem que trocaste o nome. 115 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 É um nome artístico. 116 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 A produtora, Lee So-min. 117 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 Ela é boa a provocar lágrimas. 118 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Aceitou um salário baixo. 119 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 A minha a paixão não paga muito. 120 00:09:06,212 --> 00:09:09,674 Prefiro ter o salário mínimo e sentir-me em paz. 121 00:09:11,259 --> 00:09:13,469 Ena, que trabalhadora diligente! 122 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 Posso ir direto ao assunto e informar-te? 123 00:09:16,180 --> 00:09:17,598 Não podemos perder o ímpeto. 124 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Boa. Direta ao assunto. 125 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Ele caiu. 126 00:09:28,776 --> 00:09:30,570 Não uses as mãos. Usa os pés. 127 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 Não tires a bola ao outro! 128 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 Para! Para, por favor! 129 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Golo! 130 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 Muito bem! 131 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 Foi por pouco! Ia mesmo entrando! 132 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Saíram-se todos muito bem. 133 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Gostei da sessão de hoje. 134 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Só têm de continuar. 135 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 Um, dois, três! 136 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 - Vamos! - Vamos! 137 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 É difícil saber se é futebol ou artes marciais, 138 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 mas é mesmo futebol. 139 00:10:05,563 --> 00:10:10,860 Viram os atletas nacionais que jogarão no Mundial dos Sem-Abrigo 140 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 na Hungria em dois meses? 141 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Representam o nosso país? 142 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Sentes o drama? 143 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 Muito obrigada. 144 00:10:21,078 --> 00:10:23,914 Este projeto destaca um grupo desfavorecido, 145 00:10:23,998 --> 00:10:25,541 e ia ser cancelado, 146 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 mas como o Ho-rak vai doar o talento dele à causa… 147 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 Quem vai doar o talento? 148 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Deixei o futebol por não ter talento. 149 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 Pronto, desiste. Entra no mundo do espetáculo. 150 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 A tua cara é o teu talento. 151 00:10:37,470 --> 00:10:41,849 Faz uma boa ação, acaba a temporada e reforma-te com essa imagem. 152 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 Tens potencial no mundo do espetáculo. 153 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 - Vou doar dinheiro. - Não tens dinheiro. 154 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 Estás sem dinheiro? 155 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 Não tens vontade de me ouvir? 156 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 O que precisa agora é de lágrimas. 157 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Esquece, a sério. 158 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 - Criar uma imagem positiva. - Não. 159 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Não faz mal. Continua a dizer que não, 160 00:11:00,785 --> 00:11:03,829 mas os fracos têm de consentir. 161 00:11:03,913 --> 00:11:05,456 - Sabes disso! - Tanto faz! 162 00:11:21,180 --> 00:11:26,268 Este é o treinador que vai treinar-nos e acompanhar-nos até ao Mundial. 163 00:11:26,352 --> 00:11:29,397 - Por favor, diga olá. - Olá a todos. 164 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Vou estar convosco a partir de hoje… 165 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 Merda, não posso fazer isto… 166 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 Não me inscrevi para isto… 167 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 Corta! 168 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 - Corta! - Corta! 169 00:11:39,073 --> 00:11:39,949 Está feito. 170 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 Foi um pouco estranho. 171 00:11:43,119 --> 00:11:44,078 Filmamos outra. 172 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 Outra o quê? 173 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 Um documentário com guião? 174 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 E tem uma reviravolta. 175 00:11:49,917 --> 00:11:51,335 Vamos lá mais uma vez. 176 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 Foram fantásticos. 177 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 O que foi? 178 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 "O que foi?" 179 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 Se vais enganar-me, fá-lo com uma cara séria. 180 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 O que foi? 181 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 - Podemos falar? - Vamos! 182 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Ali. 183 00:12:17,361 --> 00:12:21,490 O meu músculo facial envelheceu. É difícil sorrir durante tanto tempo. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Permite-me ser franca. 185 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Isso não faz sentido. 186 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 - Podes falar à vontade. - Muito bem. 187 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Que tom é esse? 188 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 - Hong-dae. - Melhor. 189 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 De que precisamos ambos? 190 00:12:36,922 --> 00:12:38,674 Da imagem. De onde vem isso? 191 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Coração e lágrimas. E como se consegue? 192 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Narrativa. Temos pouco tempo. 193 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 Achas que teremos o que queremos em dois meses? 194 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Quem és e o que queres? 195 00:12:49,935 --> 00:12:50,978 Quem sou eu? 196 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Que interessa? 197 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 Uma vida engolida por empréstimos, chega? 198 00:13:00,529 --> 00:13:02,448 Alguém na minha vida disse 199 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 que a nossa vida incrível é uma peça de um ato. 200 00:13:06,494 --> 00:13:10,414 Uma peça? Mas não tem um fim. Logo se inventa. Não é fixe? 201 00:13:11,332 --> 00:13:12,958 E se caíres do palco? 202 00:13:13,042 --> 00:13:15,169 Serias motivo de chacota. 203 00:13:15,252 --> 00:13:19,089 O que fazes para evitar isso? Ouves os peritos e diminuis o risco. 204 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 - E tu és uma perita? - Sim, sou. 205 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Entendo… 206 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Agora, sorri. 207 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 Ho-rak. Sorri, está bem? 208 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 És doida varrida? 209 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 Não és normal. 210 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Ser doida num mundo doido é normal, não é? 211 00:13:46,951 --> 00:13:49,745 Que estranho. Ela tem sempre razão. 212 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Ao ver-vos a correr, 213 00:13:52,498 --> 00:13:57,294 senti-me envergonhado pelo desespero que se formava dentro de mim. 214 00:13:57,378 --> 00:14:03,217 É como se o meu coração quisesse bater mais uma vez. 215 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 Vamos começar a seleção! 216 00:14:17,731 --> 00:14:19,483 Diretor, mostre a faixa! 217 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 MUNDIAL DOS SEM-ABRIGO, SELEÇÃO 218 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 Pumba! 219 00:14:23,279 --> 00:14:26,407 A seleção é um espetáculo. Só interessa a história. 220 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 É assim que se cria o drama. 221 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Finge que estás a pensar e depois escolhe estas pessoas. 222 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 Pronto. Preparem-se! 223 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Kim Hwan-dong, 55 anos. 224 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 Dono de uma empresa que trocou a família por miúdas e álcool, 225 00:14:38,752 --> 00:14:40,296 e a empresa faliu. 226 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Material de telenovela. 227 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 - É 9,87. - 30 metros em nove segundos? 228 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 TESTE DE DRIBLAGEM 229 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Son Beom-su, 44 anos. 230 00:14:49,221 --> 00:14:52,600 O passado dele não é especial, mas ama muito uma mulher 231 00:14:52,683 --> 00:14:55,477 e ela tem uma deficiência mental. 232 00:14:55,561 --> 00:14:58,689 É um melodrama para além da pobreza e deficiência. 233 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 TESTE DE PRENDER A BOLA 234 00:15:08,616 --> 00:15:12,411 Jeon Hyo-bong, 44 anos. Uma filha adolescente com a ex-mulher, 235 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 que se casou com um australiano, 236 00:15:14,580 --> 00:15:16,790 e vão emigrar para a Austrália. 237 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 O adeus, um drama choroso. 238 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 TESTE DE CHUTO 239 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 Um pontapé forte! 240 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Chutou com muita força! 241 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 - Boa sorte! - Tu consegues! 242 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 Força! 243 00:15:46,487 --> 00:15:48,447 Jeon Moon-su, 39 anos. 244 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 Autoproclamado ex-gangster. 245 00:15:50,366 --> 00:15:53,327 Ele finge ser um sem-abrigo, já que está em fuga, 246 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 mas rouba as cenas todas. 247 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 Não percas a bola de vista! 248 00:15:57,039 --> 00:15:59,166 Vou chutá-la para dentro! 249 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 Tem um caráter imprevisível. 250 00:16:07,466 --> 00:16:08,759 Com uns sete anos… 251 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 … pedi à minha mãe uma bola de futebol, 252 00:16:14,640 --> 00:16:16,433 e ela disse que odeia futebol. 253 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Atira a bola, pá! 254 00:16:18,852 --> 00:16:21,146 Não parava com as pernas se não chutasse uma bola, 255 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 e comecei a dar pontapés aos meus amigos. 256 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 Foi o início da violência. 257 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Então, chuta a bola! 258 00:16:38,205 --> 00:16:39,498 O que se passa? 259 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 SELEÇÃO FINAL DO MUNDIAL 260 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 Este drama tem tudo. 261 00:16:49,174 --> 00:16:51,343 Até um jovem rebelde. 262 00:16:53,887 --> 00:16:55,097 Tomas comprimidos? 263 00:16:55,180 --> 00:16:57,182 A falta de dinheiro fez-me isto. 264 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Como treinador, podes escolher o último membro, boa? 265 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Boa, obrigado. 266 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 Estava a pensar nele. 267 00:17:05,107 --> 00:17:07,067 Ele não nos conta a história, 268 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 mas achei o otimismo interessante. 269 00:17:09,987 --> 00:17:13,699 Ter uma casa não significa que estarás quente no inverno, 270 00:17:13,782 --> 00:17:16,785 então, não importa. Nunca ganhei nada na vida. 271 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 Se não sei como é, perder também não significa nada. 272 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 Não achas? 273 00:17:21,874 --> 00:17:23,751 E tem um ótimo físico. 274 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 É só a minha opinião. 275 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Obrigado pela opinião. 276 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 Não conseguia comer por preocupação. 277 00:17:58,410 --> 00:18:00,454 Mas engordaste. 278 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Comeste muito quando em fuga? 279 00:18:02,372 --> 00:18:05,334 É difícil estar em fuga com o estômago vazio. 280 00:18:05,417 --> 00:18:07,961 Que piada aborrecida. Porque me querias ver? 281 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 Ouve. 282 00:18:10,547 --> 00:18:13,509 O que é isto de trocar o futebol pelo espetáculo? 283 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 Nada assinado, nada de dinheiro. 284 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 Percebeste depressa. 285 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 Por favor, para com as tretas óbvias! 286 00:18:20,516 --> 00:18:22,684 Não te zangues. Estás a assustar-me. 287 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 Tu assustas-me mais! 288 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 O que fizeste como mãe, 289 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 além de perder o meu dinheiro e roubar aos teus amigos? 290 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Já fiz coisas de mãe! 291 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Chegaste até aqui graças às minhas orações! 292 00:18:33,987 --> 00:18:35,739 Nem sequer tens uma religião! 293 00:18:35,823 --> 00:18:38,242 Faz dois meses que comecei a ir à missa . 294 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Dois meses. 295 00:18:49,294 --> 00:18:51,588 Alguém te segue. Vou pará-lo. Começa a correr. 296 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Ele é da minha igreja. 297 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 Conheceste um tipo… 298 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Porquê? 299 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Ele é um bom homem. 300 00:19:06,145 --> 00:19:08,856 A fé dele é forte, porém, mais importante, 301 00:19:12,067 --> 00:19:13,318 ele esconde-me bem. 302 00:19:13,819 --> 00:19:17,156 Sei como tem sido difícil para ti. 303 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Desculpa. 304 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Toma. O cartão de visita dele. 305 00:19:22,578 --> 00:19:23,453 Guarda-o. 306 00:19:28,333 --> 00:19:31,128 Quando assinares o contrato, avisa. Sim, filho? 307 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Vou rezar por ti. 308 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Meu Deus… 309 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Adeus. 310 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 O Beom-su deixou a equipa ontem. 311 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 Era uma boa história. Porque não o impediste? 312 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 Não pressionamos ninguém. 313 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 Não faz sentido, se não for voluntariamente. 314 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Convencê-lo a voltar é a tarefa de hoje. 315 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Dá-me o guião. 316 00:20:43,867 --> 00:20:47,621 O Beom-su disse que nasceu sem-abrigo. 317 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 Ele confiou nos familiares 318 00:20:51,708 --> 00:20:54,670 até entrar nas obras aos 17 anos. 319 00:20:56,880 --> 00:20:59,925 Ele queria conseguir comprar uma pequena casa. 320 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 As poupanças dele cresceram devagar até que um dia… 321 00:21:06,431 --> 00:21:07,391 O que aconteceu? 322 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 … as pequenas poupanças foram gastas imediatamente 323 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 para tratar de problemas de saúde, 324 00:21:14,439 --> 00:21:18,193 e o corpo doente fê-lo perder a esperança. 325 00:21:19,069 --> 00:21:23,615 Quando a doença se tornou crónica, ele começou a viver nas ruas. 326 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Raios partam… 327 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Vamos corrigir os erros deste mundo caótico. 328 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 Filhos da puta! 329 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 A violência indiscriminada contra os sem-abrigo 330 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 ocorre com frequência. 331 00:21:41,300 --> 00:21:47,347 Com a febre alta, desejou não acordar do sono. 332 00:21:48,598 --> 00:21:52,185 Sentia que não havia mais nada neste mundo para ele. 333 00:21:54,688 --> 00:21:55,647 Naquele momento… 334 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Ai… 335 00:22:14,875 --> 00:22:19,463 Foi a primeira vez em que a dor desapareceu. 336 00:22:37,189 --> 00:22:41,526 Continua a mudar-se de um sítio para o outro, 337 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 mas para sustentar a Jin-ju, que ele ama… 338 00:22:44,112 --> 00:22:45,238 Adeus. 339 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 … ele vende revistas na rua todos os dias. 340 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 O Cais! Três mil won! 341 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Uma revista para os sem-abrigo! 342 00:22:53,246 --> 00:22:54,664 O Cais! 343 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Estás a falar muito alto. Estás a assustar as pessoas. 344 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Que estranho. Assim que vieste, ninguém comprou. 345 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 Não preciso de ajuda. Podes ir? 346 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Vá lá… 347 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 O Cais! 348 00:23:08,053 --> 00:23:10,722 Três mil won! 349 00:23:11,598 --> 00:23:12,974 O Cais! 350 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Estavas a treinar tanto. Porquê desistir? 351 00:23:16,853 --> 00:23:17,771 Não foi tanto. 352 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Foi difícil ser um atleta nacional. 353 00:23:23,693 --> 00:23:25,737 - Não foi difícil. - Acho que não. 354 00:23:27,114 --> 00:23:28,824 Não estou bem… 355 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Ficas melhor quando jogas futebol. 356 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 A dormida da Jin-ju custa 20 mil won. 357 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 Tenho de vender muito. 358 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 E é possível, se te fores embora. 359 00:23:38,834 --> 00:23:39,751 Vá lá! 360 00:23:40,710 --> 00:23:43,588 O cais! 361 00:23:44,297 --> 00:23:45,424 Três mil won! 362 00:23:45,924 --> 00:23:49,261 Dou-te 20 mil won. 363 00:23:49,761 --> 00:23:51,263 Achas que sou um mendigo? 364 00:23:51,763 --> 00:23:54,683 O Cais! Três mil won! 365 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 - O Cais! - O Cais! 366 00:23:57,352 --> 00:23:59,104 Para! Eu disse para ires! 367 00:24:00,313 --> 00:24:02,524 Só queria ajudar. Não é preciso envergonhar-me. 368 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 Quero vender dez! Só consigo sem ti aqui! 369 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 Porque me gritas? 370 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 - Não consigo ouvir! - Ouves-me bem! 371 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 O que disseste? 372 00:24:10,282 --> 00:24:12,826 - Isto é um luxo. - Pois… 373 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 Mas a Jin-ju adora ovos e pão. 374 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Ela ficaria louca por isto. 375 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Ficaria louca. 376 00:24:19,666 --> 00:24:23,920 Ela não costuma falar, mas diz sempre algo quando come isto. 377 00:24:25,422 --> 00:24:27,215 "Delicioso". 378 00:24:28,675 --> 00:24:31,470 Estou a fazer isto para ouvir a voz dela. 379 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 Como pude deixá-la para trás durante uma semana? 380 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 Deixem-me tirar umas fotos dos dois a comerem. E uma pequena entrevista! 381 00:24:42,898 --> 00:24:46,234 Ela não fala. Não fala mesmo. 382 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 Futebolista… 383 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 Bonito… 384 00:25:03,710 --> 00:25:05,170 Gosto… 385 00:25:06,588 --> 00:25:07,506 do futebolista. 386 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Aproxima. 387 00:25:23,438 --> 00:25:25,982 Passa! 388 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 Aqui! Estou livre! 389 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Vai! 390 00:25:52,175 --> 00:25:53,385 Como conseguiste? 391 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 Bem, eu comi um bolinho delicioso… 392 00:26:01,268 --> 00:26:02,894 Venham cá por um momento! 393 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Estás a tentar matar-te? 394 00:26:07,941 --> 00:26:09,025 Porque fazes isto? 395 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-dong. 396 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 O que faz um avançado tão fixado na defesa? Até fizeste falta. 397 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Ele parecia cansado. 398 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Fizeste falta porque ele parecia cansado? 399 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 É uma abordagem nova. 400 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 E o teu pontapé é demasiado óbvio. 401 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 Treinámos o movimento antes do pontapé. 402 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 Vou lembrar-me! 403 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Após a primeira parte, de sete minutos, o intervalo não é longo. 404 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 E se exagerarem, como ele, vão morrer. 405 00:26:32,549 --> 00:26:35,176 Poupem a energia. Voltem às posições! 406 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 Às vossas posições! 407 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 Moon-su! 408 00:26:39,723 --> 00:26:43,393 Desde que estás a levar isto a sério, está tudo a correr bem. 409 00:26:43,476 --> 00:26:44,853 Estou a ler o guião. 410 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Hyo-bong, passa! Boa! 411 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 - Bloqueia o Hwan-dong! - Vai! Detenham-no! 412 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Hwan-dong! 413 00:27:06,791 --> 00:27:07,876 Hwan-dong! 414 00:27:09,502 --> 00:27:10,587 Liguem para o 112! 415 00:27:11,921 --> 00:27:13,882 Está tudo bem. Não tens culpa. 416 00:27:14,382 --> 00:27:15,800 E de quem é a culpa? 417 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 A culpa é tua? 418 00:27:24,017 --> 00:27:29,564 És o único jogador que pode chutar a bola à baliza. 419 00:27:39,449 --> 00:27:42,410 Vou recuperar em um mês. 420 00:27:42,494 --> 00:27:43,828 É uma pequena fratura. 421 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 Não me cortem. 422 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 Não podes correr mesmo que o osso sarar. 423 00:27:49,000 --> 00:27:52,003 Pois, há sempre o próximo ano… 424 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 O próximo ano? Sou um velho. 425 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Já tenho quase três milhões de won. 426 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 Com isso, consigo um apartamento. 427 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 Qual é a relação disso… 428 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 A minha filha teve um bebé. 429 00:28:07,435 --> 00:28:13,316 É óbvio que a minha mulher e a minha filha não me querem ver. 430 00:28:15,151 --> 00:28:17,946 Quando estava no topo do mundo e havia dinheiro, 431 00:28:18,446 --> 00:28:20,490 negligenciei a minha família. 432 00:28:20,573 --> 00:28:24,577 Então! Porque me estás a chatear? 433 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Sempre que saía, era difícil resistir às tentações. 434 00:28:28,790 --> 00:28:31,459 Para recuperar de uma crise de câmbio, 435 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 o Fundo Monetário Internacional… 436 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Quando não se teme nada, fazemos coisas más. 437 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Não expandi o meu negócio, 438 00:28:40,802 --> 00:28:42,262 mas sim os meus crimes. 439 00:28:47,183 --> 00:28:51,062 Quando saí, não tinha nada. 440 00:28:52,063 --> 00:28:53,231 Eu bem o mereci. 441 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 Porque só vens cá? 442 00:28:56,735 --> 00:28:58,069 Ena pá… 443 00:28:59,654 --> 00:29:03,116 Passei cinco anos a implorar por bebida. 444 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 A Hyun-joo está na puberdade. 445 00:29:09,873 --> 00:29:12,584 De que adianta ela ver-te assim? 446 00:29:16,880 --> 00:29:18,757 Não estou a pedir pena, 447 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 mas não bebi nada desde esse dia. 448 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 Não estou a pedir perdão. 449 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 Como isto vai aparecer na televisão, 450 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 quero que elas me vejam. 451 00:29:34,773 --> 00:29:37,650 Não quero que se preocupem que me torne um fardo. 452 00:29:38,610 --> 00:29:41,070 Quero que saibam que mudei de comportamento. 453 00:29:42,238 --> 00:29:44,699 Quero que vivam com algum alívio. 454 00:29:45,825 --> 00:29:48,953 Não posso permitir isso. A prioridade é evitar lesões. 455 00:29:49,454 --> 00:29:52,624 Mas ele quer muito isto.~ Pode ir com calma. 456 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 Isso pode levar a lesões. 457 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Sabes tão pouco de futebol. 458 00:29:59,422 --> 00:30:01,841 Daí estares aqui, treinador Ho-rak. 459 00:30:05,720 --> 00:30:08,431 Não temos ninguém que consiga marcar um golo. 460 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 Se vamos fazê-lo, era bom ganhar. 461 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Era bom? Temos de ganhar. 462 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Já percebeste. Tu percebes. 463 00:30:14,229 --> 00:30:18,399 Há um jovem avançado, mas raramente vem treinar. 464 00:30:18,483 --> 00:30:21,736 É jovem? Qual é a história dele? Como ficou sem-abrigo? 465 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Ele tem um coração ferido. 466 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 O que é isso? 467 00:30:26,032 --> 00:30:27,534 O Cais! 468 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 O Cais! Três mil won! 469 00:30:30,870 --> 00:30:32,747 O Cais! Três mil won! 470 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 O que foi? 471 00:30:35,083 --> 00:30:38,044 Costumas ficar tão calado quando vendes a revista? 472 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 É estranho. 473 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 O que é? 474 00:30:42,799 --> 00:30:47,720 Não vendo nada desde que apareceste. 475 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 É estranho. 476 00:30:51,015 --> 00:30:51,933 É estranho. 477 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 É verdade? 478 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 O Sr. Kim magoou-se por minha culpa… 479 00:30:59,315 --> 00:31:01,442 Não é nada disso. 480 00:31:05,154 --> 00:31:07,740 - Podias ficar no lugar… - Vou jogar. 481 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 Desculpa… 482 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 Desta vez, não vou faltar ao treino… 483 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Quero dizer, farei o meu melhor… 484 00:31:26,926 --> 00:31:29,053 Ainda bem que te vim ver! 485 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 O quê? 486 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Cruza… 487 00:31:36,769 --> 00:31:37,854 Cruza. 488 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 É assim que faço? 489 00:31:42,442 --> 00:31:43,484 Por quanto tempo? 490 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 PESSOA DESAPARECIDA 491 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Devagar. Calma. 492 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 Mais um pouco, rápido. 493 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 Ele diz que vem, mas nunca vem. 494 00:32:10,720 --> 00:32:14,140 Tenho sido enganado por miúdos que fingem ser inocentes. 495 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Parecia estar à procura de alguém. 496 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 Bem… 497 00:32:22,815 --> 00:32:26,694 Os pais dele tentaram matar-se juntos quando ele tinha sete anos, 498 00:32:27,320 --> 00:32:30,490 mas só ele sobreviveu. 499 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Deu nas notícias da altura. 500 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 Olha, é o diretor! 501 00:32:37,914 --> 00:32:38,998 Seus patifes! 502 00:32:50,051 --> 00:32:53,846 Ele passou por maus bocados e até sofreu de afasia, 503 00:32:54,347 --> 00:32:56,891 mas fez uma boa amiga no orfanato 504 00:32:56,975 --> 00:32:59,686 e começou a falar e a frequentar a escola. 505 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 Como saíste tão cedo hoje? 506 00:33:21,290 --> 00:33:23,251 Trabalhei no fim de semana. 507 00:33:24,085 --> 00:33:27,547 Só se tinham um ao outro, mas isso foi suficiente. 508 00:33:32,677 --> 00:33:35,596 Somos ricos. 509 00:33:36,472 --> 00:33:41,310 Gostaria que parasses de trabalhar na fábrica e acabasses a escola. 510 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Disseste que querias trabalhar num escritório. 511 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 Pois. 512 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 Então, vou trabalhar até receber o meu bónus. Está bem? 513 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Está bem. 514 00:34:03,624 --> 00:34:05,877 POLÍCIA 515 00:34:09,464 --> 00:34:12,967 No último mês, saíram todos numa viagem da empresa… 516 00:34:14,302 --> 00:34:16,262 O corpo dela não foi encontrado, 517 00:34:17,096 --> 00:34:19,182 e ele acha que ela ainda está viva. 518 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Eu disse para não pores isto! 519 00:34:23,895 --> 00:34:25,438 Este é o teu último aviso. 520 00:34:26,064 --> 00:34:29,859 Um aviso final de um oficial público é um assunto sério. 521 00:34:30,359 --> 00:34:31,444 Percebeste? 522 00:34:39,410 --> 00:34:40,369 Kim In-sun. 523 00:34:42,747 --> 00:34:44,165 In-sun, olha para mim. 524 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 Olha para mim! 525 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Olha para ali. 526 00:34:50,463 --> 00:34:51,589 Vês a câmara? 527 00:34:54,092 --> 00:34:55,843 Os nossos treinos 528 00:34:55,927 --> 00:34:59,806 e os jogos do Mundial serão transmitidos por todo o país. 529 00:35:00,807 --> 00:35:03,893 Tens de dizer-lhe que estás à procura dela, 530 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 que estás à espera. 531 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 - Cruzar… - Cruzar! 532 00:35:24,247 --> 00:35:25,873 - É bom ver-te. - Já chega. 533 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Olá! 534 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 - O Hwan-dong também veio. - Pronto. 535 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Estão todos aqui! 536 00:35:38,010 --> 00:35:40,221 Só vou assistir, sim? 537 00:35:41,180 --> 00:35:42,223 Os dois primeiros! 538 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 Aos oito anos… 539 00:35:53,359 --> 00:35:55,820 … pedi ao meu pai uma bola de basquete… 540 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 O que faço com este tipo? 541 00:35:58,531 --> 00:35:59,574 Mais rápido! 542 00:36:00,366 --> 00:36:02,535 Hyo-bong, estás muito lento! 543 00:36:03,369 --> 00:36:05,413 Beom-su, aonde vais? 544 00:36:05,913 --> 00:36:07,248 O In-sun é o primeiro! 545 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 Mantém o passe baixo e rápido! 546 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 Chuta com mais força! 547 00:36:21,679 --> 00:36:23,848 Pronto, já chega! 548 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 - Muito bem! - Sim! 549 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 É isso. Continua! 550 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 A minha omoplata! 551 00:36:31,898 --> 00:36:33,524 A minha omoplata! 552 00:36:35,651 --> 00:36:37,695 - A minha omoplata! - Pois é… 553 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 Sim! 554 00:36:40,156 --> 00:36:43,576 Devíamos fazer força juntos. Meu Deus. 555 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Falhaste de propósito? 556 00:36:52,710 --> 00:36:55,880 Então, tenta um pontapé leve. Sê gentil. 557 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Hyo-bong, nada de chutes fortes. É só chutar, sim? 558 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 O que… 559 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Não é levar a bola! Tens de chutar! 560 00:37:09,185 --> 00:37:11,312 Estão todos a brincar comigo? 561 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 Tudo bem. Muito bem. 562 00:37:15,107 --> 00:37:16,108 Bom trabalho! 563 00:37:29,497 --> 00:37:30,790 Foi fantástico. 564 00:37:36,212 --> 00:37:37,171 Muito bem. 565 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Boa! 566 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Muito bem! 567 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Vão. 568 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Muito bem! 569 00:37:47,723 --> 00:37:49,392 - Outra vez. - Olhos na bola. 570 00:37:49,475 --> 00:37:50,518 Vão. 571 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Muito bem! 572 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 Muito bem! 573 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 - Muito bem! - Tudo bem. 574 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Só chuta as bolas paradas. 575 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 - Muito bem! - O Beom-su? 576 00:38:03,197 --> 00:38:04,782 Vou dar cabo de ti. 577 00:38:04,865 --> 00:38:08,452 És tão teimoso. Porque estás a competir comigo? 578 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 Nem estou zangado porque é absurdo. 579 00:38:10,871 --> 00:38:14,083 Um, dois, um, dois, três, quatro. 580 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 Um, dois, um, dois, três, quatro. 581 00:38:18,004 --> 00:38:21,007 Um, dois, um, dois, três, quatro. 582 00:38:21,090 --> 00:38:23,301 Um, dois, um, dois… 583 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Treinador, espera! 584 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 Façamos uma pausa. 585 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Até parece que deram 15 voltas. 586 00:38:33,811 --> 00:38:37,064 Assusta-os. Vamos fazer disto uma história comovente. 587 00:38:37,148 --> 00:38:38,607 Já tens fotos. Chega. 588 00:38:38,691 --> 00:38:40,192 Vá lá, Ho-rak. 589 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 Bebe água. 590 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 Como vão jogar futebol assim? 591 00:38:53,372 --> 00:38:55,499 Nem começámos! E querem desistir? 592 00:38:56,208 --> 00:38:58,377 Quem disse que podiam parar? 593 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 Não estão aqui para virar a página? 594 00:39:01,255 --> 00:39:04,842 Da resistência física à vossa força mental, é tudo lixo! 595 00:39:15,144 --> 00:39:17,605 Ele não está errado sobre sermos lixo. 596 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Porque estás armado em bom? 597 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Mostra-nos o que vales. 598 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Vamos, cinco contra ti! 599 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Quem marcar cinco golos, ganha! 600 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 - Por 20 mil won! - Ele é pró. 601 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 - Tens 20 mil won? - Treze? 602 00:39:34,205 --> 00:39:35,498 Preciso de um guarda-rede. 603 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Não! 604 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 Detenham-no! 605 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 Defendam! 606 00:39:53,099 --> 00:39:55,142 Hyo-bong, meteste-te no caminho! 607 00:39:55,226 --> 00:39:56,769 Devias tê-lo impedido! 608 00:39:57,395 --> 00:39:58,229 Vamos! 609 00:39:59,271 --> 00:40:00,940 Defendam! 610 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 In-sun, chuta! 611 00:40:14,578 --> 00:40:17,289 Raios! Vão para longe! 612 00:40:26,632 --> 00:40:28,384 - Apanhem-no! - Defendam! 613 00:40:29,218 --> 00:40:30,511 Calma! 614 00:40:47,611 --> 00:40:49,196 O quê? 615 00:40:50,448 --> 00:40:51,323 O quê? 616 00:41:06,547 --> 00:41:10,759 É essa a diferença entre nós. 617 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 Pai! 618 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 Eun-hye! 619 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 Não. O papá está suado. Cheiro muito mal. 620 00:41:24,148 --> 00:41:25,399 O que importa? 621 00:41:27,776 --> 00:41:30,112 A Eun-hye está aqui. A escola acabou? 622 00:41:30,196 --> 00:41:31,030 Sim. 623 00:41:31,739 --> 00:41:33,365 Eu conheço aquele homem. 624 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 - Como? Não é tão famoso. - É o espeta-olhos, certo? 625 00:41:37,328 --> 00:41:38,412 Cala-te! 626 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 Conheces-me? 627 00:41:45,711 --> 00:41:48,756 Tenho 13 anos e estudo muito. 628 00:41:49,256 --> 00:41:51,467 Que tipo de homem é o teu pai? 629 00:41:52,718 --> 00:41:57,223 O meu pai é demasiado simpático, como um boneco. 630 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 É por isso que as pessoas más se aproveitam dele. 631 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 A mãe disse que ele assinou um empréstimo por um amigo. 632 00:42:05,814 --> 00:42:07,983 E os empréstimos arruínam famílias. 633 00:42:09,026 --> 00:42:10,903 Acabou por ser verdade. 634 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 Vamos comer uma taça de gukbap antes de irmos. 635 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 Não como há dias. 636 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Raios… 637 00:42:43,143 --> 00:42:45,688 A mãe disse que já não pode viver com ele. 638 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 O que posso eu fazer? 639 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Porquê tanto barulho? 640 00:42:51,110 --> 00:42:53,988 São muito barulhentos. Vamos ao supermercado. 641 00:42:54,071 --> 00:42:55,573 - Boa! - O supermercado. 642 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Eun-hye, tu também. Vamos. 643 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 A tia compra-vos guloseimas. 644 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Vamos por aqui? 645 00:43:21,640 --> 00:43:24,768 O pai é demasiado burro para saber, 646 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 mas eu sabia que ele vinha ver-me na escola. 647 00:43:28,147 --> 00:43:32,151 E eu vou para a Austrália no outono. 648 00:43:33,527 --> 00:43:34,945 Com o homem australiano. 649 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 É por isso que a mãe me deixou vir aqui. 650 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 Queres fazer alguma coisa com o teu pai antes de ires? 651 00:43:45,998 --> 00:43:49,293 Quero viver com ele até ao fim das férias de verão. 652 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 A tua mãe não te deixa? 653 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 Não é isso… 654 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 O pai não tem casa. 655 00:43:58,886 --> 00:44:02,765 E se alguém lhe emprestasse uma casa? 656 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 A sério? Quem faria isso? 657 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Há alguém que o faria. 658 00:44:22,868 --> 00:44:26,080 O quê? Queres? Nem pensar. 659 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Bom proveito. 660 00:44:30,709 --> 00:44:32,836 Podemos mesmo fazer isso? 661 00:44:35,547 --> 00:44:38,050 Claro, só lamento… 662 00:44:38,676 --> 00:44:41,804 … que a minha casa seja tão pequena. 663 00:44:46,058 --> 00:44:49,687 O treinador Yoon tem um coração enorme. 664 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 - Deves estar feliz. - Obrigado, Hong-dae. 665 00:44:51,814 --> 00:44:53,899 Vale um coração grande, se a casa é pequena? 666 00:44:55,317 --> 00:44:56,402 Assim, de repente? 667 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 O campeonato é em menos de dois meses. 668 00:45:03,158 --> 00:45:06,745 O que fazemos, se retirarem o patrocínio a esta altura? 669 00:45:06,829 --> 00:45:10,874 Não nos podem culpar, o negócio não foi finalizado. 670 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Não foi isso que quis dizer. 671 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 - Eu estava… - Bem… 672 00:45:14,044 --> 00:45:18,382 Os sem-abrigo são conhecidos por serem sujos e cheirarem mal, 673 00:45:18,465 --> 00:45:21,844 por isso, a nossa empresa não sabia que tipo de reação 674 00:45:21,927 --> 00:45:23,429 o patrocínio geraria. 675 00:45:24,012 --> 00:45:25,305 Lamento imenso. 676 00:45:27,349 --> 00:45:31,103 Então, não podem fazer uma doação anonimamente? 677 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 Porque faríamos isso? 678 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 Certo… 679 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Certo? 680 00:45:45,242 --> 00:45:46,326 A propósito, 681 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 só uma fração dos sem-abrigo cheira mal e é suja. 682 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Porque fariam algo assim? 683 00:45:53,125 --> 00:45:55,919 Alguém tem de o fazer! Há alguma garantia 684 00:45:56,712 --> 00:45:59,590 de que nunca vai acabar nas ruas? 685 00:45:59,673 --> 00:46:01,008 De certeza? 686 00:46:01,091 --> 00:46:04,970 Se isso acontecer, é bom saber que alguém o ajudaria. 687 00:46:05,471 --> 00:46:08,599 É para o nosso benefício, por isso, temos de ajudar! 688 00:46:14,271 --> 00:46:18,025 Mas deixaram bem claro que não o fariam, 689 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 por isso, fiquem à vontade. 690 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Enfim, obrigado pelo seu tempo. 691 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Tenha um bom dia. 692 00:46:28,619 --> 00:46:29,703 Não têm amigos? 693 00:46:33,207 --> 00:46:34,666 Parece delicioso! 694 00:46:34,750 --> 00:46:35,959 Vamos comer. 695 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Está bom? 696 00:46:43,759 --> 00:46:45,177 O sabor é… 697 00:46:46,553 --> 00:46:47,387 … assim-assim. 698 00:46:48,639 --> 00:46:53,227 Mas estou muito feliz por estar a comer aqui contigo. 699 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 Quando voltares da Austrália, 700 00:46:56,104 --> 00:46:59,149 terei uma bela casa pronta. 701 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 Não me interessa. Fico feliz por estar contigo. 702 00:47:04,738 --> 00:47:06,615 Que bom que não saíste a mim. 703 00:47:10,118 --> 00:47:12,079 Vá, come. Come o que quiseres. 704 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 - És giro, mesmo gordo. - Certo. 705 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Já agora, onde dorme o espeta-olhos? 706 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 DORMITÓRIOS 707 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Come ovo. 708 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Fica alto. 709 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 Come dois, futebolista. 710 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 Gostas de futebol? Conheces algum jogador? 711 00:47:47,030 --> 00:47:50,784 Cristiano Ronaldo, nascido em 1985. 712 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real Madrid… 713 00:47:52,703 --> 00:47:58,208 Messi, nascido em 1987. Este ano, ganhou a Bola de Ouro. 714 00:48:00,711 --> 00:48:02,170 Espera aí, 715 00:48:03,964 --> 00:48:05,966 conheces o Balotelli? 716 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Mauzão… 717 00:48:08,886 --> 00:48:11,221 É feio. Não gosto. 718 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 Come o ovo, só quero um. 719 00:48:20,355 --> 00:48:21,732 Vá, come. 720 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 Então, gostas da Primeira Liga? 721 00:48:30,407 --> 00:48:31,617 Primeira Liga… 722 00:48:31,700 --> 00:48:35,787 A Primeira Liga é divertida. És fanática por futebol! 723 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Sou uma FF. 724 00:48:38,290 --> 00:48:39,374 FF! 725 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 Vamos comer juntos! 726 00:48:43,879 --> 00:48:47,716 O adversário do primeiro jogo foi decidido. 727 00:48:47,799 --> 00:48:49,801 Quem são? Uma equipa profissional? 728 00:48:50,302 --> 00:48:53,555 Estaríamos em desvantagem, a jogar contra profissionais. 729 00:48:54,806 --> 00:48:57,601 Com sorte, podemos até perder hoje. 730 00:49:10,822 --> 00:49:15,035 Uma salva de palmas para o anfitrião de hoje! 731 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 Pai, boa sorte! 732 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Muito bem. Cumprimentem-se! 733 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 Apertem as mãos. 734 00:49:23,377 --> 00:49:24,711 Vamos! 735 00:49:25,379 --> 00:49:26,838 - Vamos! - Vamos! 736 00:49:33,720 --> 00:49:35,180 Olha. Aí vêm eles! 737 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 Raios! 738 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 Devias tê-lo bloqueado! 739 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 Hyo-bong, então? Defende! 740 00:49:45,857 --> 00:49:46,942 Defende! 741 00:49:47,484 --> 00:49:49,236 Isto é culpa do Hyo-bong! 742 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 O CAIS ESCOLA HWARYONG 743 00:49:51,154 --> 00:49:53,156 Custa jogar contra crianças? 744 00:49:53,240 --> 00:49:55,617 Não conseguem? Estão a deixá-los ganhar? 745 00:49:55,701 --> 00:49:56,785 Vamos lá… 746 00:49:57,619 --> 00:50:01,415 Podem ser pequenos e fracos, mas em técnica, são muito melhores. 747 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 Porque não querem ganhar? 748 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 Vão ganhar, custe o que custar! Percebem? 749 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Pois, vão ganhar. 750 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Já estão num combate. Têm de ganhar! 751 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 É a segunda parte. Levantem-se. 752 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Juntem-se! 753 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 Vamos a isto. Sem esquisitice. Mãos! 754 00:50:17,139 --> 00:50:20,392 Aos três: “Vamos ganhar! Nós conseguimos!” Está bem? 755 00:50:21,268 --> 00:50:23,937 Um, dois, três! Vamos ganhar! Então? 756 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 - Vamos! - Vamos ganhar! Nós conseguimos! 757 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 - Vamos! - Ótimo. 758 00:50:30,235 --> 00:50:33,196 Boa. Foi impressionante. Às vossas posições! 759 00:50:33,280 --> 00:50:35,407 - Hyo-bong, estou a ver-te. - Dá-lhe. 760 00:50:35,490 --> 00:50:36,533 - Força! - Vamos! 761 00:50:36,616 --> 00:50:38,076 - Boa sorte, pai! - Vá! 762 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 Vamos! 763 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 O que foi? 764 00:50:41,705 --> 00:50:43,415 A tua representação está a melhorar. 765 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 É tudo uma questão de método. 766 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 - Vai! - Aqui! 767 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 Aqui! 768 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 O Cais, um ponto! 769 00:50:59,473 --> 00:51:02,350 In-sun! Boa! 770 00:51:02,434 --> 00:51:03,518 Cruza… 771 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 Para aí! 772 00:51:15,405 --> 00:51:16,490 As minhas costas… 773 00:51:17,365 --> 00:51:18,992 Porque os põe aqui? 774 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 - Aqui! Toma! - Chuta! 775 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 O Cais, dois pontos! 776 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 Young-jin! Incrível! 777 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 Desculpa! 778 00:52:05,664 --> 00:52:06,581 Três pontos! 779 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Vamos por trás e vencemos! 780 00:52:20,303 --> 00:52:21,263 Beom-su! 781 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 O Cais, quatro pontos! 782 00:52:40,615 --> 00:52:42,200 Mais um golo! Vamos! 783 00:52:43,326 --> 00:52:45,078 Encontrei isto no regresso. 784 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 Primeira Liga. 785 00:52:50,167 --> 00:52:51,626 Fica-te bem. 786 00:52:54,087 --> 00:52:56,965 Não! Para. Não faças isso aqui. 787 00:52:57,048 --> 00:52:59,926 Depois, está bem? 788 00:53:02,888 --> 00:53:04,264 Beom-su! 789 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 Aqui! Passa! 790 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 Pai, vamos! 791 00:53:09,728 --> 00:53:10,687 Golo! 792 00:53:13,023 --> 00:53:14,191 Pai! 793 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 Cinco a quatro. Ganha O Cais! 794 00:53:36,671 --> 00:53:38,089 O quê?! 795 00:53:41,218 --> 00:53:43,261 - Tive um sonho incrível. - O quê? 796 00:53:43,345 --> 00:53:45,555 A audiência do documentário cresceu, 797 00:53:45,639 --> 00:53:48,892 rasguei o gráfico e esbofeteei o patrão. 798 00:53:49,768 --> 00:53:52,354 Mas nasci com este destino, 799 00:53:53,897 --> 00:53:57,275 sempre que tenho um sonho bom, vem o azar. 800 00:53:58,193 --> 00:54:00,237 - Vês? - O quê? 801 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 A retirada do patrocinador significa… 802 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 Que participar no campeonato pode ser difícil… 803 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 Isto foi ideia tua. 804 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Sim, tens razão. Pois foi. 805 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 Corro um risco ao fazer este filme. 806 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 Arrisquei o meu emprego! 807 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Vou certificar-me de que, no próximo ano… 808 00:54:21,883 --> 00:54:23,677 - Ouve! - Então. 809 00:54:25,262 --> 00:54:29,849 Porque acontecem coisas estranhas sempre que como um gelado? 810 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 Quanto é preciso e quanto falta? 811 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 Quer dizer que não temos dinheiro? 812 00:54:34,813 --> 00:54:37,941 Não, só precisamos dos voos e equipamentos… 813 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Diz-me quanto. 814 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Precisamos de uns 30 milhões de won… 815 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 Quanto temos agora? Sê honesto. Zero? 816 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Não, está no negativo. 817 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Sempre no negativo. 818 00:54:49,995 --> 00:54:52,497 Isto foi uma fraude? 819 00:54:53,164 --> 00:54:55,583 Envolveste-me sem estares pronto, certo? 820 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 - Não… - Calem-se… 821 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 Fui alvo de fraude. 822 00:55:01,589 --> 00:55:02,674 Fraude? 823 00:55:02,757 --> 00:55:07,053 Se isto não funcionar, vou parar à rua! Não é fraude. Vou matar alguém! 824 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Sejas um sem-abrigo ou uma assassina, porque me meteria eu nisto? 825 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Espera, vou conseguir um patrocínio! 826 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 - De onde? - Esquece! Desiste! 827 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 Não posso! 828 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 - Onde arranjas dinheiro? - Uma organização… 829 00:55:19,316 --> 00:55:21,109 Qual organização social? 830 00:55:21,192 --> 00:55:23,278 A Associação de Corridas da Coreia… 831 00:55:24,321 --> 00:55:26,114 Os Fãs de Futebol. É um grupo… 832 00:55:26,698 --> 00:55:31,494 Geralmente sou rápido, mas as cabras trouxeram a filha velocista. 833 00:55:31,578 --> 00:55:33,830 Também fui velocista na escola, 834 00:55:33,913 --> 00:55:35,707 e corria como um raio, 835 00:55:37,250 --> 00:55:41,588 mas ela apanhou-me, passou-me ao lado e sorriu-me. 836 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 É bom ver-te sorrir. 837 00:55:49,387 --> 00:55:52,182 - Hong-dae, assim que nos estabelecermos… - Mãe. 838 00:55:53,850 --> 00:55:55,477 Qual é a tua prioridade? 839 00:55:56,895 --> 00:55:58,104 O mais importante? 840 00:55:59,230 --> 00:56:00,231 O quê? 841 00:56:00,315 --> 00:56:03,777 As outras mães não põem os filhos em primeiro lugar? 842 00:56:08,656 --> 00:56:11,451 Muitas mães os põem em terceiro ou quarto lugar. 843 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 Sim? 844 00:56:14,579 --> 00:56:15,497 Obrigado. 845 00:56:18,083 --> 00:56:22,087 Acho que estou destinado a ficar em segundo lugar. 846 00:56:24,881 --> 00:56:25,715 Mãe… 847 00:56:28,093 --> 00:56:32,013 Não tenho dinheiro. Paga os teus crimes aqui. 848 00:56:32,597 --> 00:56:35,934 Como podes dizer isso à tua mãe? 849 00:56:36,851 --> 00:56:39,354 Nem tinha dinheiro para tratar das cáries! 850 00:56:39,437 --> 00:56:41,398 Porque me estás a fazer isto? 851 00:56:42,107 --> 00:56:44,984 Cáries? A sério? 852 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 A minha cárie és tu! 853 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Aconteceu-te algo? 854 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Algo acontece sempre. Tu és esse algo! 855 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Merda… 856 00:57:04,045 --> 00:57:05,672 Vamos viver como estranhos. 857 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 TREINADOR YOON, OBRIGADO POR NOS ABRIGAR, HYO-BONG 858 00:57:37,829 --> 00:57:39,164 O quê? O que disseste? 859 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 É uma camisola de futebol? 860 00:57:41,958 --> 00:57:43,168 Queres que paremos? 861 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 O que disseste? 862 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 Empurrei-te no baloiço! 863 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Tire lá isto. 864 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 Tire isso! 865 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 Estás bem? 866 00:57:55,263 --> 00:57:56,347 Levanta-te. 867 00:57:57,056 --> 00:58:00,643 Sou eu. Olha para mim! Levanta-te! 868 00:58:00,727 --> 00:58:01,603 Temos de ir. 869 00:58:04,564 --> 00:58:08,359 Sacanas assim aparecem sempre quando me apetece fazer coisas más. 870 00:58:09,986 --> 00:58:11,321 De onde apareceste tu? 871 00:58:13,448 --> 00:58:15,492 Que dia merdoso… 872 00:58:20,538 --> 00:58:22,332 É a vossa última oportunidade. 873 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 Vou triturar todos que ficarem. 874 00:58:29,255 --> 00:58:30,798 Dá-lhe um liquidificador. 875 00:58:31,883 --> 00:58:35,595 Ele diz que nos vai triturar. Experimenta, idiota. 876 00:58:37,972 --> 00:58:38,932 Sacana! 877 00:58:39,933 --> 00:58:41,351 Filho de puta! 878 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 Cabrão! 879 00:58:44,354 --> 00:58:45,230 Merda! 880 00:58:54,614 --> 00:58:56,157 Raios partam! 881 00:59:08,878 --> 00:59:12,757 Em menos de dois meses, desde que agrediu um jornalista, 882 00:59:12,840 --> 00:59:15,677 o Yoon Hong-dae envolveu-se em outra agressão. 883 00:59:15,760 --> 00:59:20,223 Desta vez, agrediu alunos de liceu quando estava bêbado. 884 00:59:21,099 --> 00:59:24,978 Surpreendentemente, nenhum deles foi espetado nos olhos. 885 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 Como futebolista, ele chutou… 886 00:59:27,480 --> 00:59:28,648 Desliga isso. 887 00:59:29,983 --> 00:59:31,109 Ho-rak… 888 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 Expulsem-no. 889 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 ESQUADRA DE SEOUL YEQUI 890 00:59:39,951 --> 00:59:42,704 É sobre o Yoon Hong-dae. Como já deve saber… 891 00:59:42,787 --> 00:59:43,955 Não o conheço bem. 892 00:59:47,375 --> 00:59:51,504 Os adolescentes estavam a assediar uma mulher com uma deficiência… 893 00:59:51,588 --> 00:59:53,423 - Ela não fala. - Às vezes, sim! 894 00:59:54,424 --> 00:59:55,758 Ela gosta do Yoon. 895 01:00:04,934 --> 01:00:06,603 O Yoon também não foi atingido? 896 01:00:07,895 --> 01:00:09,063 Aparentemente, não. 897 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Como é que ele luta tão bem? 898 01:00:18,239 --> 01:00:20,450 O Yoon Hong-dae não fez nada de mal! 899 01:00:29,042 --> 01:00:31,127 Para onde estás a olhar? 900 01:00:32,337 --> 01:00:33,504 Sabes… 901 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 O Yoon Hong-dae… 902 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 O Yoon Hong-dae? Porque estás a falar com a minha cena? 903 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 É sobre o Yoon Hong-dae. Ele foi… 904 01:00:43,473 --> 01:00:45,433 Porque ele é o Yoon Hong-dae, 905 01:00:45,516 --> 01:00:47,685 e fez o que o Yoon Hong-dae faria. 906 01:00:49,729 --> 01:00:50,980 O Yoon Hong-dae? 907 01:00:53,566 --> 01:00:55,360 Estou à procura de uma pessoa. 908 01:00:57,320 --> 01:00:58,821 Tenho dores de cabeça. 909 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 O que se passa convosco? 910 01:01:03,910 --> 01:01:07,246 Como pode não investigar um caso de agressão? 911 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 O criminoso admitiu. O que há para investigar? 912 01:01:10,792 --> 01:01:14,128 A testemunha não fala e não há câmaras de segurança! 913 01:01:15,421 --> 01:01:16,881 Diz-lhe para se acalmar. 914 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 - Mas o Yoon Hong-dae… - O Yoon Hong-dae! 915 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 O Yoon Hong-dae! 916 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 Já chega! 917 01:01:24,847 --> 01:01:26,349 - Está bem. - Para. 918 01:01:32,313 --> 01:01:33,606 O Yoon Hong-dae… 919 01:01:36,401 --> 01:01:37,735 Estou farto! 920 01:01:39,320 --> 01:01:44,575 Sendo produtora, não podes mostrar ao mundo quem é o Hong-dae? 921 01:01:44,659 --> 01:01:47,161 O quê? Ainda não estou nesse nível. 922 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Raios, que idiota. 923 01:01:52,083 --> 01:01:55,628 Ele fala em ser uma celebridade como se não se importasse com o futebol 924 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 e todos pensam que ele não treina. 925 01:02:00,508 --> 01:02:04,512 Mas treinou mais do que todos que conheço. 926 01:02:05,179 --> 01:02:10,768 Dizem que o trabalho árduo supera o talento, mas não é verdade. 927 01:02:10,852 --> 01:02:13,604 Há alturas em que os atletas o sentem. 928 01:02:14,439 --> 01:02:19,235 Corres como o diabo, só para ficar para trás. 929 01:02:19,736 --> 01:02:22,071 Não consegues acompanhar, mas não és mau. 930 01:02:23,614 --> 01:02:25,992 Os que ficam para trás só precisam de ajuda. 931 01:02:26,784 --> 01:02:28,953 O futebol não é jogado só pelo tipo da frente. 932 01:02:38,838 --> 01:02:42,675 Jin-ju, chamo-me So-min. Lembras-te de mim? 933 01:02:44,552 --> 01:02:47,430 O Hong-dae precisa mesmo de ajuda. 934 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 - Lembras-te dele, certo? - Dor de cabeça… 935 01:02:50,266 --> 01:02:52,101 Eu avisei. Não adianta. 936 01:03:09,827 --> 01:03:12,747 O que sou eu para ti? 937 01:03:16,292 --> 01:03:18,044 Aquele maldito Yoon Hong-dae… 938 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 Aquele baloiço? 939 01:03:26,427 --> 01:03:29,347 Porque andaste de baloiço depois de anoitecer? 940 01:03:33,601 --> 01:03:36,604 Foi aí que os adolescentes te assediaram? 941 01:03:38,731 --> 01:03:39,857 Sim. 942 01:03:45,112 --> 01:03:47,073 O que foi? O céu? 943 01:03:53,120 --> 01:03:54,413 Aquele apartamento? 944 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 Ali? 945 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 Telemóvel? 946 01:04:07,301 --> 01:04:10,179 Alguém gravou um vídeo com um telemóvel? 947 01:04:18,938 --> 01:04:21,524 14 DE AGOSTO DE 2010, JARDIM DE CONDOMÍNIO 948 01:04:21,607 --> 01:04:23,568 UM HOMEM MANDA UM PONTAPÉ A VOAR? 949 01:04:23,651 --> 01:04:25,862 O GRANDE ESPETA-OLHOS! 950 01:04:25,945 --> 01:04:27,071 O FUTEBOLISTA YOON 951 01:04:27,154 --> 01:04:30,199 TEM ESTADO ESCONDIDO E A PENSAR NOS SEUS ATOS, 952 01:04:30,283 --> 01:04:32,076 PORQUÊ CAUSAR OUTRO INCIDENTE? 953 01:04:32,159 --> 01:04:36,122 HÁ POUCO, ELE TORNOU-SE TREINADOR DE UMA EQUIPA NACIONAL 954 01:04:37,456 --> 01:04:39,292 REPRESENTAM A COREIA DO SUL 955 01:04:39,375 --> 01:04:41,544 NO MUNDIAL DE FUTEBOL DOS SEM-ABRIGO 956 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 ELES NÃO ESTÃO A LUTAR 957 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 TÃO INESPERADO? 958 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 ELE É UM TIPO SIMPÁTICO? 959 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 PARA O HYO-BONG ESTAR COM A FILHA, O YOON EMPRESTOU A CASA 960 01:04:52,013 --> 01:04:56,225 À JIN-JU, PORTADORA DE DEFICIÊNCIA E FÃ DE FUTEBOL, DEU UMA CAMISOLA! 961 01:04:56,309 --> 01:04:58,936 A 14 DE AGOSTO, UMA MULHER É ASSEDIADA 962 01:04:59,020 --> 01:05:00,855 ELA TEM UMA CAMISOLA DE FUTEBOL 963 01:05:00,938 --> 01:05:02,231 É A AMIGA DO YOON HONG-DAE! 964 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 A JIN-JU! 965 01:05:03,649 --> 01:05:05,693 O YOON QUERIA SALVÁ-LA 966 01:05:05,776 --> 01:05:08,571 É MESMO ELE O ATACANTE? 967 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 VISUALIZAÇÕES GOSTO 968 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Vão buscar o Ho-rak. 969 01:05:17,413 --> 01:05:19,123 Tragam-no até aqui. 970 01:05:19,874 --> 01:05:21,751 Retirámos o processo. 971 01:05:21,834 --> 01:05:23,753 Mas, se identificarem os miúdos… 972 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 O vídeo viral da semana passada continua a aquecer os ecrãs. 973 01:05:27,423 --> 01:05:30,676 Isso mesmo, o do futebolista Yoon Hong-dae. 974 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Ele tornou-se num herói de ação só com este vídeo. 975 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 É verdade que vai estrear-se no UFC? 976 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 Recebem-no de braços abertos. 977 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Queremos fazer um jogo do Yoon Hong-dae. 978 01:05:42,313 --> 01:05:44,607 Um jogo em que se espanca os rufias. 979 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 Vai ser viciante. 980 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 Foi proposta uma lei chamada Yoon Hong-dae, 981 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 que pede uma punição mais forte 982 01:05:52,281 --> 01:05:57,995 para quem agride pessoas com deficiência, mesmo que os agressores sejam menores. 983 01:05:58,079 --> 01:06:00,790 Ele deu a volta à vida a espancar as pessoas. 984 01:06:01,457 --> 01:06:03,042 Não são pessoas! 985 01:06:03,542 --> 01:06:06,003 Ele devia ter matado aqueles idiotas. 986 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Olá. 987 01:06:09,715 --> 01:06:11,634 Ótimo trabalho, So-min. 988 01:06:14,804 --> 01:06:18,015 - Como correu? - Tu e o realizador conseguiram. 989 01:06:18,099 --> 01:06:19,183 Como corre? 990 01:06:19,684 --> 01:06:22,395 Toma, olha. Falta um pouco, 991 01:06:22,478 --> 01:06:25,022 mas angariámos fundos graças ao vídeo. 992 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 Ultrapassámos os cinco milhões. Vamos conseguir! 993 01:06:28,359 --> 01:06:30,027 - Boa! - Boa! 994 01:06:32,154 --> 01:06:35,491 Também vou contribuir. Talvez com 50 mil won? 995 01:06:36,575 --> 01:06:39,412 - Para mim, 30 mil won. - Arredonda para 50 mil! 996 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 - Quanto vais contribuir? - O quê? 997 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 Quanto vais contribuir? 998 01:06:47,003 --> 01:06:50,339 Onde está o Hong-dae? Porque é que ele desapareceu? 999 01:06:50,423 --> 01:06:52,216 Sim, porque não está ele aqui? 1000 01:06:56,137 --> 01:06:57,596 Bem… 1001 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 O albergue em que estou… 1002 01:07:03,310 --> 01:07:04,228 Aqui. 1003 01:07:12,111 --> 01:07:13,487 A comer carne, é? 1004 01:07:15,823 --> 01:07:17,033 À mão e com osso. 1005 01:07:18,075 --> 01:07:21,078 Percebo quem se torna eremita. É muito confortável. 1006 01:07:21,579 --> 01:07:22,496 Ouve lá! 1007 01:07:31,922 --> 01:07:32,923 Lei da Selva? 1008 01:07:33,007 --> 01:07:34,884 Onde se apanha lagartos na selva? 1009 01:07:34,967 --> 01:07:35,885 Sim, isso. 1010 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 - Na selva? - Na selva. 1011 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 Isso começa um dia antes do Mundial, sabes? 1012 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Eu sei. Não vás por aí. 1013 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 - O quê? - O que te disse? 1014 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Quem trabalha por baixos salários é bom em lágrimas. 1015 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 Ela deu-nos o que queríamos. Estou grato. 1016 01:07:48,731 --> 01:07:51,192 Mas a preparação para o Mundial está… 1017 01:07:51,275 --> 01:07:54,779 Sem-abrigos ou vagabundos… Isso não é um Mundial a sério. 1018 01:07:54,862 --> 01:07:56,280 É um evento de caridade. 1019 01:07:56,363 --> 01:07:58,407 Temos de manter a dinâmica. 1020 01:07:58,491 --> 01:08:01,035 A opinião pública não tem coração, sabes? 1021 01:08:01,118 --> 01:08:03,913 Bom ou mau, tudo desaparece depressa! 1022 01:08:03,996 --> 01:08:04,997 Serás esquecido. 1023 01:08:05,081 --> 01:08:05,915 Mesmo assim… 1024 01:08:05,998 --> 01:08:07,875 Chega, idiota. 1025 01:08:08,751 --> 01:08:12,421 Tudo bem. Sei que és boa pessoa. 1026 01:08:13,380 --> 01:08:14,381 Não sejas ridículo. 1027 01:08:14,965 --> 01:08:16,759 Pessoas que agem com compaixão 1028 01:08:16,842 --> 01:08:19,470 e não conseguem viver como santos enjoam-me. 1029 01:08:20,638 --> 01:08:24,225 Hong-dae, vamos viver como maus. 1030 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 CONTRATO EXCLUSIVO 1031 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 Vou ser bom para ti. 1032 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Ouve lá. Como foi a conversa com o teu agente? 1033 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Quem sabe. 1034 01:08:37,822 --> 01:08:39,448 Não me estás agradecido? 1035 01:08:39,532 --> 01:08:43,327 Estás a gabar-te? Queres que te dê uma prenda de bónus? 1036 01:08:44,328 --> 01:08:46,330 Dá-me sabonetes. Vou a correr. 1037 01:08:46,413 --> 01:08:47,289 Está bem. 1038 01:08:52,503 --> 01:08:53,921 In-sun, passa-me a bola! 1039 01:08:58,592 --> 01:08:59,760 Vá, toca a correr. 1040 01:09:04,265 --> 01:09:06,767 Estiveste bem, mas mantém os olhos na bola. 1041 01:09:08,394 --> 01:09:09,603 Boa! Mais uma vez. 1042 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Olhos na bola. 1043 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 In-sun, corre. 1044 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Ótimo, muito melhor. 1045 01:09:24,243 --> 01:09:26,787 Uma delas já devia ter entrado, não é? 1046 01:09:28,956 --> 01:09:29,790 Falhar acontece. 1047 01:09:31,208 --> 01:09:32,793 Não acontece nada. 1048 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 In-sun, estás a ir bem. 1049 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 - Sê mais confiante. - Está bem. 1050 01:09:38,424 --> 01:09:40,593 Hyo-bong, boa! Podias perder peso. 1051 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 Pai, estás a ir muito bem! 1052 01:09:42,553 --> 01:09:45,723 Moon-su, é esse o espírito. Mas não fiques deprimido. 1053 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 Está bem! 1054 01:09:48,058 --> 01:09:49,768 Boa defesa. Continuem assim! 1055 01:10:00,863 --> 01:10:01,739 Intervalo. 1056 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 Certo, intervalo! 1057 01:10:02,990 --> 01:10:04,742 Estamos tão perto. 1058 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 Ouçam enquanto comem. 1059 01:10:07,244 --> 01:10:10,664 Não posso ir ao Mundial convosco. 1060 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 Como assim? 1061 01:10:13,042 --> 01:10:14,835 Treinador, o que queres dizer? 1062 01:10:14,919 --> 01:10:16,420 Tenho um problema. 1063 01:10:16,921 --> 01:10:19,006 Estar lá não fará muita diferença. 1064 01:10:19,089 --> 01:10:20,299 Treinador, porque… 1065 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 O que vai fazer em vez disso? 1066 01:10:22,927 --> 01:10:23,928 Boa pergunta. 1067 01:10:24,011 --> 01:10:24,887 Bem… 1068 01:10:27,223 --> 01:10:29,892 - Vou apanhar lagartos… - Lagartos? 1069 01:10:31,060 --> 01:10:34,063 Seja como for, vamos treinar até ao fim. 1070 01:10:34,146 --> 01:10:35,147 Treinador. 1071 01:10:35,648 --> 01:10:37,066 Fizemos algo de mal? 1072 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Devias ser o novo treinador. Todos te ouvem. 1073 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 É porque não te ouvem? 1074 01:10:42,196 --> 01:10:43,948 Por causa dele? Podemos expulsá-lo. 1075 01:10:44,031 --> 01:10:46,075 Está a abandonar o navio, já que é famoso. 1076 01:10:47,451 --> 01:10:49,286 Sei que o treinador tem um plano. 1077 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Que plano? Ele não planeia nada. 1078 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Pois não. 1079 01:10:53,499 --> 01:10:56,001 Juntei-me a esta equipa sem ter planos. 1080 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Espera… 1081 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 Treinador, e se, de repente… 1082 01:11:04,760 --> 01:11:06,136 O que se passa contigo? 1083 01:11:06,220 --> 01:11:08,973 Tens razão. Vai abandonar-nos porque é famoso. 1084 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 Nada disso. Ele ajudou a treinar-vos. 1085 01:11:11,475 --> 01:11:13,018 Não aprendi nada. Só a correr. 1086 01:11:13,102 --> 01:11:14,561 Nem isso sabias fazer. 1087 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 - O quê? - Para de fingir que és surdo! 1088 01:11:24,613 --> 01:11:26,448 O quê? O que queres? 1089 01:11:26,532 --> 01:11:28,325 É por causa da tua mãe, não é? 1090 01:11:29,785 --> 01:11:31,704 Ena, que filho incrível tu és. 1091 01:11:33,122 --> 01:11:36,417 Estás a ser mesmo patético. Sabias? 1092 01:11:38,460 --> 01:11:41,922 Agarrar-se a estas pessoas para usá-las também é patético. 1093 01:11:42,923 --> 01:11:44,091 Sabias? 1094 01:11:45,259 --> 01:11:47,678 Como somos patéticos, vamos afastar-nos. 1095 01:11:48,804 --> 01:11:50,139 É duplamente patético. 1096 01:12:39,938 --> 01:12:42,149 Quero que a Ju-ri tropece na pedra. 1097 01:12:42,232 --> 01:12:43,942 Depois, o Hong-dae ajuda-a. 1098 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 Adoro. 1099 01:12:46,403 --> 01:12:48,322 Vamos comer lagartos. Alergias? 1100 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 Não tenho! Eu como-os. 1101 01:12:50,449 --> 01:12:51,700 Eu gosto muito. 1102 01:12:51,784 --> 01:12:52,743 Eu como-os. 1103 01:12:52,826 --> 01:12:55,162 Vou comê-los com arroz, tipo borigulbi. 1104 01:12:55,245 --> 01:12:56,413 Eu como-os. 1105 01:12:56,914 --> 01:12:58,123 Posso comê-los crus. 1106 01:12:58,665 --> 01:13:00,959 Vou derrotar-te e comê-los vivos. 1107 01:13:01,043 --> 01:13:03,879 - Isso não faz sentido. - E comê-los crus faz? 1108 01:13:03,962 --> 01:13:05,923 Comê-lo tipo borigulbi é treta. 1109 01:13:38,789 --> 01:13:42,376 Porque é que comer esta comida parece uma agressão? 1110 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 Só te queria mostrar. 1111 01:13:48,132 --> 01:13:50,843 Hong-dae, obrigada. 1112 01:13:51,427 --> 01:13:53,303 Eu pago-te assim que puder. 1113 01:13:54,012 --> 01:13:54,930 Como? 1114 01:13:55,013 --> 01:13:57,141 Vou para Jeju com o meu amigo. 1115 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Para Jeju? 1116 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Queria recomeçar num sítio onde ninguém me conheça. 1117 01:14:04,022 --> 01:14:05,190 Claro. 1118 01:14:05,941 --> 01:14:08,110 Assim, podes enganá-los. 1119 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 Ouve lá, Hong-dae! 1120 01:14:13,240 --> 01:14:14,741 Vira-te! 1121 01:14:15,242 --> 01:14:18,579 O primeiro e último jogo do Yoon Hong-dae como atleta nacional júnior. 1122 01:14:18,662 --> 01:14:20,914 Desliga. Não quero ver. Não te vais embora? 1123 01:14:20,998 --> 01:14:24,460 Deixa-me ver um pouco antes de ir. 1124 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 Boa. 1125 01:14:29,673 --> 01:14:32,050 Vamos. É isso. 1126 01:14:32,134 --> 01:14:33,177 Aqui, para aqui. 1127 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 Vai! 1128 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 Vai! É agora! 1129 01:14:37,014 --> 01:14:40,267 Chuta! Golo! 1130 01:14:50,277 --> 01:14:52,070 Também estou a envelhecer. 1131 01:14:52,571 --> 01:14:54,448 Desculpa não ter ido ao jogo. 1132 01:14:55,532 --> 01:14:57,784 Não que tenhas ido aos outros jogos. 1133 01:14:58,285 --> 01:14:59,411 Credo, seu fedelho. 1134 01:14:59,495 --> 01:15:02,623 Tens de ter sempre a última palavra, saíste a mim. 1135 01:15:05,417 --> 01:15:06,835 Tão bonito. 1136 01:15:10,214 --> 01:15:11,215 Hong-dae. 1137 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 De certeza que queres ir para a selva? 1138 01:15:16,803 --> 01:15:20,224 Acabei sempre em segundo como velocista na escola. 1139 01:15:20,849 --> 01:15:25,312 Queria esforçar-me mais, mas tive-te quando tinha 18 anos. 1140 01:15:26,021 --> 01:15:28,857 A culpa é minha? Eras uma adolescente imprudente. 1141 01:15:28,941 --> 01:15:30,692 Foi porque o teu pai… 1142 01:15:33,111 --> 01:15:34,112 Desculpa. 1143 01:15:36,365 --> 01:15:37,199 Certo. 1144 01:15:38,617 --> 01:15:43,622 Se pensarmos bem, não somos como as outras mães e filhos. 1145 01:15:44,998 --> 01:15:47,918 Os outros filhos crescem bem a ouvirem as mães. 1146 01:15:48,585 --> 01:15:53,298 Mas tu chegaste até aqui porque fizeste exatamente o oposto. 1147 01:15:54,424 --> 01:15:57,511 Saberias isso instintivamente, se tivesses uma mãe como tu. 1148 01:15:57,594 --> 01:16:01,306 Pois, vai para a selva. 1149 01:16:02,349 --> 01:16:04,351 Que se lixe o futebol. 1150 01:16:04,434 --> 01:16:09,731 Qual é a graça de correr e enfiar uma bola na rede? 1151 01:16:10,232 --> 01:16:13,777 Não o faças. Sê uma celebridade. 1152 01:16:17,155 --> 01:16:20,784 Já que cozinhei, eu lavo a loiça. 1153 01:16:31,712 --> 01:16:33,589 A vida é uma treta. 1154 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 Não é assim tão difícil. 1155 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Se alguém falar contigo em inglês, responde em voz alta e em coreano. 1156 01:16:47,060 --> 01:16:48,437 Vão ficar confusos. 1157 01:16:48,520 --> 01:16:50,063 E podemos ir-nos embora. 1158 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 Que conversa é essa? 1159 01:16:53,317 --> 01:16:55,902 Vais como treinador, não podes jogar. 1160 01:16:55,986 --> 01:16:56,820 Estou a ouvir. 1161 01:16:57,988 --> 01:17:00,157 Parece tudo vazio de alguma forma… 1162 01:17:00,240 --> 01:17:02,784 Não me apercebi da importância do treinador. 1163 01:17:02,868 --> 01:17:05,245 - Nem eu. - Tenho saudades dele. 1164 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 Também eu, mas estou magoado. 1165 01:17:06,913 --> 01:17:09,958 O sacana frio deixou-nos, vou esquecê-lo de coração frio. 1166 01:17:13,003 --> 01:17:15,631 Tens passado bem? Estás ótimo. 1167 01:17:27,726 --> 01:17:29,186 Estás todo elegante. 1168 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 Vestiu-se para a selva? 1169 01:17:32,230 --> 01:17:34,483 ATENDE, YOON HONG-DAE VAMOS SER MAUZÕES 1170 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Ele é o único de fato. 1171 01:17:42,866 --> 01:17:44,493 Até as meias combinam. 1172 01:17:50,832 --> 01:17:53,210 Equipa da Coreia! 1173 01:17:55,253 --> 01:17:57,089 Equipa da Coreia! 1174 01:17:58,715 --> 01:18:00,967 - Equipa da Coreia! - Equipa da Coreia! 1175 01:18:02,219 --> 01:18:04,471 - Equipa da Coreia! - Equipa da Coreia! 1176 01:18:05,889 --> 01:18:07,599 Equipa da Coreia! 1177 01:18:14,648 --> 01:18:16,024 JAPÃO 1178 01:18:17,401 --> 01:18:18,860 ARGENTINA 1179 01:18:18,944 --> 01:18:20,153 GANA 1180 01:18:20,237 --> 01:18:21,196 COSTA RICA 1181 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 COREIA DO SUL 1182 01:18:57,733 --> 01:18:59,651 Estamos em Budapeste, Hungria, 1183 01:18:59,735 --> 01:19:04,781 para anunciar a realização do Mundial de Futebol dos Sem-abrigo de 2010. 1184 01:19:05,824 --> 01:19:08,618 O presidente de Budapeste, Varadi Gabor, 1185 01:19:08,702 --> 01:19:11,496 chuta a bola e inicia a cerimónia de abertura. 1186 01:19:17,419 --> 01:19:19,504 E começa o primeiro jogo do dia. 1187 01:19:19,588 --> 01:19:21,006 A campeã, Alemanha 1188 01:19:21,089 --> 01:19:24,134 e a maior dificuldade do campeonato, a Lituânia. 1189 01:19:26,094 --> 01:19:30,432 Como esperado, é um choque de forças. Nenhum dos lados joga pelo seguro. 1190 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Remate. Golo! 1191 01:19:32,392 --> 01:19:33,727 É golo da Alemanha! 1192 01:19:34,227 --> 01:19:37,856 Um caiu ao chão. Nenhum dos lados cede terreno. 1193 01:19:38,648 --> 01:19:40,525 Muito competentes com os pés. 1194 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 Remate! Infelizmente, bateu na trave. 1195 01:19:43,862 --> 01:19:45,739 Algo está mal. 1196 01:19:45,822 --> 01:19:48,033 Não era um campeonato de sem-abrigo? 1197 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Retirada. Vamos para casa? 1198 01:19:50,786 --> 01:19:52,120 Não tenham medo. 1199 01:19:52,204 --> 01:19:54,122 É só uma bola. Não vos faz mal. 1200 01:19:57,751 --> 01:20:01,838 Levou com a bola na cara após um chuto do avançado alemão. 1201 01:20:01,922 --> 01:20:03,757 Vai ter uma bela dor de cabeça. 1202 01:20:03,840 --> 01:20:06,176 Espero que ele recupere totalmente. 1203 01:20:08,512 --> 01:20:11,640 São 1500 quilómetros De rios e montanhas esplêndidos 1204 01:20:11,723 --> 01:20:17,646 Cobertos de flores de hibisco 1205 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 E do grande povo coreano 1206 01:20:21,691 --> 01:20:25,487 Que se mantém fiel 1207 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 À forma de vida coreana! 1208 01:20:32,953 --> 01:20:36,456 O primeiro jogo da equipa coreana. E não vai ser fácil. 1209 01:20:36,540 --> 01:20:39,376 Comparados com os jovens jogadores da Costa Rica, 1210 01:20:39,459 --> 01:20:40,877 os coreanos são mais velhos. 1211 01:20:40,961 --> 01:20:42,921 Conseguem acompanhar? Vamos ver. 1212 01:20:43,004 --> 01:20:44,422 Tudo bem. 1213 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 - Vamos. Juntem-se! - Vamos a isso! 1214 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 - Tudo bem. Um, dois, três. - Coreia, vamos lá! 1215 01:20:50,554 --> 01:20:52,806 - Vocês conseguem! - Vamos! 1216 01:20:52,889 --> 01:20:54,850 - Vamos! - Sejam confiantes! 1217 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 O jogo entre a Costa Rica e a Coreia começou. 1218 01:20:57,686 --> 01:21:01,898 Remate! Golo! A Costa Rica marca facilmente o primeiro. 1219 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 Os coreanos devem estar a esconder algo incrível. 1220 01:21:05,610 --> 01:21:07,612 Devias tê-lo bloqueado! 1221 01:21:08,280 --> 01:21:09,865 O que estás a fazer? 1222 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 - Filma dali. - Hyo-bong! 1223 01:21:11,533 --> 01:21:12,993 Levanta-te! 1224 01:21:13,076 --> 01:21:17,038 Muito bem! A bola está em jogo. A Coreia passa entre jogadores. 1225 01:21:17,122 --> 01:21:20,333 Bola roubada da Costa Rica. Remate. Golo! 1226 01:21:20,417 --> 01:21:21,751 COREIA, COSTA RICA 1227 01:21:21,835 --> 01:21:24,838 Porque o deixaste levá-la? Estás a gozar comigo! 1228 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Defende! 1229 01:21:29,426 --> 01:21:31,720 Treinador, o Hyo-bong parece magoado. 1230 01:21:31,803 --> 01:21:33,763 Árbitro, troca. 1231 01:21:34,472 --> 01:21:35,348 - Troca… - Hyo-bong! 1232 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 - Hyo-bong! - Anda. 1233 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 Anda cá! 1234 01:21:37,934 --> 01:21:40,020 Hyo-bong, saíste-te bem! 1235 01:21:40,103 --> 01:21:41,897 - São as costas. Boa sorte. - Estás bem? 1236 01:21:41,980 --> 01:21:43,481 Beom-su, do lado direito! 1237 01:21:49,946 --> 01:21:51,990 Defendam! Força! 1238 01:21:52,490 --> 01:21:54,367 Golo! 1239 01:21:57,287 --> 01:22:02,292 Golo! 1240 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 É um jogo apertado de seis a zero. 1241 01:22:04,169 --> 01:22:06,212 A outra equipa está a ficar nervosa. 1242 01:22:06,296 --> 01:22:07,881 Vão ter medo de jogar. 1243 01:22:15,972 --> 01:22:17,057 Muito bem. 1244 01:22:18,475 --> 01:22:21,019 Há uma solução. 1245 01:22:23,104 --> 01:22:26,775 Eles são mais fortes do que pensávamos. 1246 01:22:33,823 --> 01:22:34,699 E depois? 1247 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 - É isso. - Só isso? 1248 01:22:41,373 --> 01:22:42,374 Ouve lá! 1249 01:22:42,457 --> 01:22:46,211 "Mais fortes do que pensávamos"? Eu é que devia ser treinadora! 1250 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 Pois devias. Nunca disse que não. 1251 01:22:48,630 --> 01:22:50,131 Podias dizer isso por telefone! 1252 01:22:50,215 --> 01:22:51,633 Não disseste que eram tão bons! 1253 01:22:51,716 --> 01:22:54,803 Seu idiota… Devias saber isso! És o treinador! 1254 01:22:54,886 --> 01:22:56,763 - "Idiota"? - Sim, ouviste bem! 1255 01:22:56,846 --> 01:22:58,223 - Ela disse… - Larga-me. 1256 01:22:58,306 --> 01:22:59,975 - Já acabaste? - Não! 1257 01:23:00,058 --> 01:23:00,892 Larga-me! 1258 01:23:00,976 --> 01:23:05,021 Acho que os sem-abrigo dos outros países 1259 01:23:05,105 --> 01:23:07,565 recebem carne grátis do governo. 1260 01:23:07,649 --> 01:23:10,902 Não há trocas na segunda parte para a equipa coreana. 1261 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 O guarda-redes defende! 1262 01:23:13,029 --> 01:23:15,365 Bom tiro. Golo! 1263 01:23:16,116 --> 01:23:18,284 Vamos lá. A bola é da Costa Rica. 1264 01:23:18,368 --> 01:23:20,620 A Costa Rica remata! Golo! 1265 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 Chuto por cima. Golo! 1266 01:23:22,664 --> 01:23:26,334 Ele defende. Golo! 1267 01:23:26,418 --> 01:23:28,044 Ele não está feliz. 1268 01:23:28,128 --> 01:23:30,171 Quantos golos marcaram eles? 1269 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 Bem, é uma vitória total para a Costa Rica, por 12-0. 1270 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 Estiveram bem. 1271 01:23:35,385 --> 01:23:39,973 Mas há que dar valor aos coreanos. Foi o primeiro jogo e deram o seu melhor. 1272 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 Foi 12-0. Mas que raio… 1273 01:23:41,975 --> 01:23:43,226 Não desanimem. 1274 01:23:43,309 --> 01:23:46,062 Perder faz parte. Correu tudo como planeado. 1275 01:23:46,146 --> 01:23:47,397 Isso mesmo. 1276 01:23:47,480 --> 01:23:48,732 Missão cumprida. 1277 01:23:49,315 --> 01:23:51,735 - Viste aquilo? Perdemos por 12-0. - Pois. 1278 01:24:08,918 --> 01:24:12,047 Procuramos um espaço para filmar uma entrevista. 1279 01:24:12,130 --> 01:24:13,715 Há algum sítio adequado? 1280 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 Deita isso fora. Porque andas a revistar o lixo? 1281 01:24:16,968 --> 01:24:20,221 Tudo bem. Acho que já podemos ir. 1282 01:24:22,682 --> 01:24:24,350 Alguém viu o In-sun? 1283 01:24:25,935 --> 01:24:29,147 Há sempre alguém do grupo que desaparece. 1284 01:24:31,608 --> 01:24:32,609 JAPÃO 1285 01:24:37,697 --> 01:24:39,741 Então! O que se passa aqui? 1286 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Doença. 1287 01:24:45,163 --> 01:24:46,706 Lamento muito. 1288 01:24:46,790 --> 01:24:49,417 Ele teve uma vida difícil. Pedimos desculpa. 1289 01:24:49,501 --> 01:24:50,585 Acorda! 1290 01:24:50,668 --> 01:24:52,879 Quem te bateu? Diz-me! 1291 01:24:52,962 --> 01:24:56,382 Para. Estás a bater-lhe tu agora. 1292 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 Que sacana foi? Foi aquele? 1293 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Idiota, o que raio te ensinaram os teus pais? 1294 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 Ele não faz parte da nossa equipa. 1295 01:25:10,980 --> 01:25:13,274 É um idiota de passagem. 1296 01:25:13,983 --> 01:25:15,068 Sabes quem eu sou? 1297 01:25:16,986 --> 01:25:17,946 Saiam da frente! 1298 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 "Idiota"? 1299 01:25:23,660 --> 01:25:24,494 Larguem-me! 1300 01:25:49,978 --> 01:25:52,397 Faltam dez jogos. A maioria são equipas da Europa. 1301 01:25:53,565 --> 01:25:55,650 Como é que não marcaram um só golo? 1302 01:25:56,234 --> 01:25:58,027 Escolheste-os com base nas histórias. 1303 01:25:58,111 --> 01:26:00,822 Não têm de ganhar tudo, só peço uma vitória. 1304 01:26:00,905 --> 01:26:03,032 Para que serve só filmar derrotas? 1305 01:26:03,116 --> 01:26:07,579 - Desculpa, é a nossa primeira vez… - Treinador! Elabora uma estratégia! 1306 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Uma estratégia é apenas para uma equipa competente. 1307 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 O almirante Yi lutou contra 300 navios invasores só com 12. 1308 01:26:16,254 --> 01:26:17,714 Isso é tão aleatório. 1309 01:26:17,797 --> 01:26:18,631 Pois. 1310 01:26:21,301 --> 01:26:22,552 Meu Deus… 1311 01:26:23,761 --> 01:26:25,180 Só uma vitória. 1312 01:26:25,263 --> 01:26:26,848 Nem sequer peço duas. 1313 01:26:30,143 --> 01:26:31,269 E jogares tu? 1314 01:26:31,853 --> 01:26:34,355 As regras permitem atletas femininas… 1315 01:26:41,571 --> 01:26:43,323 Honestamente, 1316 01:26:44,449 --> 01:26:45,825 também quero uma vitória. 1317 01:26:47,035 --> 01:26:48,953 Mesmo que não ganhemos, 1318 01:26:49,495 --> 01:26:54,209 podemos empatar, se não desistirmos. 1319 01:26:54,292 --> 01:26:57,837 Talvez até ganhemos mais tarde. 1320 01:26:57,921 --> 01:27:02,133 Só não quero que tenham medo de entrar em campo. 1321 01:27:02,717 --> 01:27:06,930 Viemos até aqui, por isso, se conseguirmos só isso… 1322 01:27:19,817 --> 01:27:21,861 Tudo bem. A culpa não é tua. 1323 01:27:21,945 --> 01:27:25,823 Ele magoou-se enquanto dançava. Então, de quem é a culpa? 1324 01:27:28,243 --> 01:27:29,577 A culpa é tua. 1325 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 Mesmo que ele saia, não fará diferença. 1326 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 - Desgraçado… - Não temos jogadores de reserva. 1327 01:27:35,667 --> 01:27:36,918 Há dois jogos hoje. 1328 01:27:37,877 --> 01:27:39,045 Idiota estúpido… 1329 01:27:39,128 --> 01:27:40,838 Podemos jogar ao mesmo tempo? 1330 01:27:41,339 --> 01:27:42,298 Sim, é possível. 1331 01:27:43,132 --> 01:27:45,927 Envia dois jogadores para a equipa coreana? 1332 01:27:46,010 --> 01:27:49,013 - Sim, vou mandá-los já. - Obrigada. 1333 01:27:52,141 --> 01:27:55,395 Equipas sem reservas podem usar jogadores estrangeiros. 1334 01:27:55,478 --> 01:27:57,730 Mas são brasileiros. 1335 01:27:57,814 --> 01:27:59,607 - Brasileiros? - Pois. 1336 01:28:05,196 --> 01:28:07,156 Estes são o Armandinho e o Átila. 1337 01:28:07,240 --> 01:28:09,117 - Olá. - Olá. 1338 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Se os formos rodando, podemos empatar. 1339 01:28:15,081 --> 01:28:16,582 Agora és tu a treinadora. 1340 01:28:17,917 --> 01:28:19,085 Olá! 1341 01:28:19,168 --> 01:28:22,005 Isto é uma treinadora. 1342 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Espera… 1343 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 O jogador brasileiro já marcou dois golos pela equipa coreana. 1344 01:28:37,145 --> 01:28:39,981 É um chuto fantástico do jogador brasileiro. 1345 01:28:40,064 --> 01:28:42,859 No Brasil, o país inteiro joga futebol. 1346 01:28:46,779 --> 01:28:48,823 Estão todos bem! 1347 01:28:49,365 --> 01:28:50,366 In-sun! 1348 01:28:50,450 --> 01:28:52,744 Para o lado! Vai! 1349 01:28:52,827 --> 01:28:54,662 Passou para o brasileiro. 1350 01:28:54,746 --> 01:28:56,706 Passam-na entre si. 1351 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Trabalho de equipa incrível dos brasileiros. 1352 01:29:00,501 --> 01:29:03,588 Remate! Golo! A Coreia marca outra vez. 1353 01:29:04,756 --> 01:29:06,507 Remate! Golo! 1354 01:29:07,300 --> 01:29:09,385 O jogo está 6-1. 1355 01:29:10,261 --> 01:29:13,348 São muitos golos, nenhum de um jogador coreano… 1356 01:29:13,431 --> 01:29:14,557 Estamos a ganhar! 1357 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 Então, como estão? Os perdedores estão a ganhar o jogo? 1358 01:29:20,646 --> 01:29:22,899 Podemos substituir um de cada vez! 1359 01:29:22,982 --> 01:29:24,025 Segunda parte. 1360 01:29:24,859 --> 01:29:26,569 A Nova Zelândia leva a bola. 1361 01:29:27,195 --> 01:29:29,697 Nova Zelândia no contra-ataque! Vão rematar. 1362 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 Remate! Golo! 1363 01:29:33,534 --> 01:29:35,536 E a Coreia apanha a bola. 1364 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 Remate! Golo! Os brasileiros contra-atacam. 1365 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 Não há dúvida da habilidade dos brasileiros. 1366 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 Os espetadores sabem que algo se passa. 1367 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Vieram ver a equipa da Coreia, mas não a estão a ver. 1368 01:29:49,967 --> 01:29:50,927 Defendam! 1369 01:29:53,846 --> 01:29:55,181 Brasil contra Nova Zelândia! 1370 01:29:55,264 --> 01:29:56,641 Troca. 1371 01:29:56,724 --> 01:29:57,975 Digo, Coreia do Sul… 1372 01:29:58,059 --> 01:30:00,061 Não, espera! Nova Zelândia! 1373 01:30:00,144 --> 01:30:01,396 Vamos! 1374 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 O jogador coreano número sete remata! 1375 01:30:04,190 --> 01:30:06,109 O Brasil marca! 1376 01:30:06,192 --> 01:30:10,238 É esse o jogo. O resultado final do jogo unificado é 8-3. 1377 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 A Nova Zelândia queixa-se ao árbitro. 1378 01:30:12,990 --> 01:30:15,034 Venham cá. Estiveram bem! 1379 01:30:15,535 --> 01:30:17,203 Muito bem. 1380 01:30:17,286 --> 01:30:18,996 - Bom trabalho. - Belo passe. 1381 01:30:19,580 --> 01:30:20,873 Estás magoado? 1382 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 Perdemos, se não marcarmos um golo? 1383 01:30:23,167 --> 01:30:26,379 - Logo marcam. - Nós ganhámos. O que se passa? 1384 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 Vamos todos voltar. 1385 01:30:27,797 --> 01:30:29,006 Não ganhámos? 1386 01:30:29,090 --> 01:30:30,967 - Está tudo bem. - Bom trabalho! 1387 01:30:31,884 --> 01:30:33,261 Mas ganhámos! 1388 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 A seguir é a Alemanha. São os favoritos para ganhar. 1389 01:30:38,933 --> 01:30:40,309 Viram-nos jogar ontem. 1390 01:30:40,393 --> 01:30:42,145 Um jogador desmaiou com uma bolada. 1391 01:30:42,228 --> 01:30:44,147 É uma decisão difícil. 1392 01:30:44,230 --> 01:30:47,316 Se usarmos só os nossos, não acabamos o campeonato. 1393 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 Se ganhar é importante, temos de usar os brasileiros. 1394 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 Mas alguém veio aqui para ganhar? 1395 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 Se vencermos, os números serão gravados, 1396 01:31:00,037 --> 01:31:03,416 com uma ou duas vitórias, e as pontuações finais. 1397 01:31:04,083 --> 01:31:06,085 Mas para que servem esses números? 1398 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 Vão negociar salários com esses registos? 1399 01:31:13,301 --> 01:31:18,181 Estão aqui pelos registos ou pelas memórias? 1400 01:31:18,973 --> 01:31:22,560 Deixo isso para os jogadores decidirem. 1401 01:31:27,648 --> 01:31:28,941 Escreveste isso para ele? 1402 01:31:33,404 --> 01:31:34,780 Quero tentar. 1403 01:31:37,867 --> 01:31:38,910 Quero tentar ganhar. 1404 01:31:38,993 --> 01:31:40,119 Ótimo. 1405 01:31:40,203 --> 01:31:42,580 Vou roubar a bola a todo o custo e, In-sun, 1406 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 vou passá-la para ti. 1407 01:31:48,586 --> 01:31:49,754 Cruza… 1408 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Vamos jogar nós mesmos! 1409 01:31:53,216 --> 01:31:54,675 Eu posso jogar! 1410 01:31:55,676 --> 01:31:56,636 Vamos a isso! 1411 01:31:56,719 --> 01:31:59,430 Vou defender tudo. Entendido? 1412 01:31:59,514 --> 01:32:04,477 Vamos lá! Conseguimos derrotar aqueles cabrões frágeis. 1413 01:32:04,560 --> 01:32:08,481 O Corpo de Tanques alemão? Tanto faz. Não temos nada a perder! 1414 01:32:08,564 --> 01:32:10,149 Isso não é motivo de orgulho. 1415 01:32:11,025 --> 01:32:12,735 Porque implicas comigo? 1416 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 Vamos? 1417 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 - Altamente! - Vamos a isto! 1418 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 - Vamos! - Vamos! 1419 01:32:19,116 --> 01:32:20,785 - Vá lá! - Vamos! 1420 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 Vai! 1421 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Olha para isto, Kim In-sun. 1422 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Olha bem, miúdo. 1423 01:32:26,374 --> 01:32:28,501 Chutaste, mas não acertaste. 1424 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 Então, o que fizeste? 1425 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Olha bem. 1426 01:32:33,047 --> 01:32:36,259 Não faz mal falhares! Mas e se a bola voltar? 1427 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Vai lá e marca. Chama-se recuperação. 1428 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Quem domina a recuperação, domina o jogo. 1429 01:32:43,224 --> 01:32:44,517 "Dominar…" 1430 01:32:47,687 --> 01:32:49,689 Vocês todos praticaram isto. 1431 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Não fiquem intimidados. Deem o primeiro chuto. 1432 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 Está bem! 1433 01:32:53,568 --> 01:32:54,860 Está bem… 1434 01:32:54,944 --> 01:32:56,779 Não têm de se levantar, se tropeçarem. 1435 01:32:56,862 --> 01:33:00,157 Se caírem, tropecem e levem-nos ao fundo convosco. 1436 01:33:00,241 --> 01:33:01,284 É assim que se faz! 1437 01:33:03,077 --> 01:33:04,620 Vamos! 1438 01:33:10,293 --> 01:33:13,838 A equipa coreana teve uma vitória controversa esta manhã, 1439 01:33:13,921 --> 01:33:16,299 com a ajuda dos jogadores do Brasil. 1440 01:33:16,841 --> 01:33:21,262 Mas, ao começar este jogo, todos são do seu próprio país. 1441 01:33:21,345 --> 01:33:26,267 Isso vai mudar em breve? Vamos descobrir quando o jogo começar. 1442 01:33:27,018 --> 01:33:29,562 O árbitro apita. A bola é da Coreia. 1443 01:33:39,989 --> 01:33:43,701 A equipa coreana faz o primeiro remate em três jogos! 1444 01:33:45,494 --> 01:33:46,787 Parem-no! 1445 01:33:46,871 --> 01:33:47,955 Boa! 1446 01:33:49,457 --> 01:33:50,291 Remate! 1447 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 Remate! 1448 01:33:52,543 --> 01:33:54,003 - Boa, Young-jin! - Boa! 1449 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 Defendam! 1450 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 É batota! 1451 01:34:03,721 --> 01:34:04,847 Parem-no! 1452 01:34:06,849 --> 01:34:08,017 COREIA, ALEMANHA 1453 01:34:11,812 --> 01:34:13,856 - Moon-su. - Estás bem? 1454 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 - Tudo bem! - Sim? 1455 01:34:15,232 --> 01:34:17,360 Ainda está no chão. Ele está bem? 1456 01:34:17,443 --> 01:34:19,570 - Levanta-te. Tudo bem! - Muito bem! 1457 01:34:19,654 --> 01:34:22,198 Estás morto! Vou matar-vos a todos! 1458 01:34:22,281 --> 01:34:24,742 O guarda-redes da Coreia voltou a ficar zangado. 1459 01:34:24,825 --> 01:34:27,995 É o início do jogo, mas poderá a Coreia sobreviver? 1460 01:34:28,079 --> 01:34:29,789 A Alemanha rouba! Remate! 1461 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 Ai! Isso deve doer. 1462 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 O número três é o núcleo da defesa da equipa coreana. 1463 01:34:35,378 --> 01:34:37,713 Que músculos do rabo incríveis! 1464 01:34:42,385 --> 01:34:44,470 Se caíres, fá-los tropeçar! 1465 01:34:47,306 --> 01:34:48,933 Aquele idiota pisou no pé! 1466 01:34:49,517 --> 01:34:51,352 Golo! Da Alemanha. 1467 01:34:54,146 --> 01:34:55,064 Estás bem? 1468 01:35:02,863 --> 01:35:04,281 Defesa! 1469 01:35:04,365 --> 01:35:08,077 O guarda-redes da Coreia do Sul está a levar uma tareia. 1470 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Está a usar o corpo todo para travar os tiros da Alemanha. 1471 01:35:12,998 --> 01:35:14,667 O guarda-rede está a sofrer, 1472 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 mas esteve bem nos últimos três minutos. 1473 01:35:21,674 --> 01:35:24,301 Finalmente, vejo o avançado coreano! 1474 01:35:24,885 --> 01:35:26,804 - Assim mesmo! - Bom trabalho! 1475 01:35:27,388 --> 01:35:28,514 A bola é da Alemanha! 1476 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Remate! Golo! 1477 01:35:31,976 --> 01:35:33,519 Ataque unilateral da Alemanha. 1478 01:35:33,602 --> 01:35:35,688 - Tira fotos de cima. - Está bem. 1479 01:35:37,398 --> 01:35:40,443 Está tudo bem. Estás a sair-te bem. Isto é incrível! 1480 01:35:50,035 --> 01:35:50,870 Boa, Moon-su! 1481 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 Ena! Os jogadores coreanos estão muito diferentes hoje. 1482 01:35:55,124 --> 01:35:56,834 Viste aquilo? Os olhos deles. 1483 01:35:58,043 --> 01:35:59,962 Defesa! Avancem! 1484 01:36:06,719 --> 01:36:10,806 A equipa coreana! Devíamos parar aqui. Estão mortos. 1485 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Vai, In-sun! Aqui! 1486 01:36:17,396 --> 01:36:19,690 Tem de ser trocado. Não pode correr o jogo todo. 1487 01:36:19,774 --> 01:36:22,902 A seleção coreana ainda tem dois jogadores do Brasil. 1488 01:36:22,985 --> 01:36:24,737 Podem trocar. 1489 01:36:32,578 --> 01:36:33,829 És muito persistente. 1490 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Está bem, vai. 1491 01:36:37,750 --> 01:36:38,918 Árbitro! Troca! 1492 01:36:39,418 --> 01:36:40,419 Hyo-bong, anda! 1493 01:36:41,462 --> 01:36:42,713 - Boa. - Boa sorte! 1494 01:36:42,797 --> 01:36:44,089 Beom-su! Vá! 1495 01:36:44,173 --> 01:36:45,090 Conseguiste! 1496 01:36:45,591 --> 01:36:49,178 O número 11 magoou o pulso, mas joga agressivamente. 1497 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 É isso mesmo! Muito bem! 1498 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 Remate! 1499 01:36:54,475 --> 01:36:56,268 - Boa! - Fiz-lhe uma rasteira! 1500 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 Ótimo. Bom trabalho! 1501 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Sei que não devia, mas gosto. Quer dizer, parece estranho, mas gosto. 1502 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Número 11, acalma-te. 1503 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Acalma-te. 1504 01:37:05,945 --> 01:37:08,155 O que disseste? O quê? 1505 01:37:08,739 --> 01:37:11,992 Sinto-me estranho, mas bem! É a defesa temerária da equipa coreana! 1506 01:37:12,076 --> 01:37:12,910 Boa! 1507 01:37:12,993 --> 01:37:15,120 A Coreia passa. O número 13 apanha. 1508 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 Remate! O guarda-redes defende. 1509 01:37:17,873 --> 01:37:20,167 Remate! Falhou outra vez. 1510 01:37:20,251 --> 01:37:22,336 A Alemanha manda-a para o campo. 1511 01:37:22,419 --> 01:37:23,379 Remate! 1512 01:37:24,046 --> 01:37:28,300 O guarda-redes coreano bate com força na trave. 1513 01:37:28,384 --> 01:37:29,927 Fim da primeira parte! 1514 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Estou muito preocupado com ele. 1515 01:37:32,596 --> 01:37:33,430 Estás bem? 1516 01:37:33,514 --> 01:37:35,432 Espero que não esteja muito ferido. 1517 01:37:35,516 --> 01:37:38,602 Quero dizer, pressiono para ganhar, 1518 01:37:38,686 --> 01:37:40,813 mas temos de aguentar os jogos. 1519 01:37:40,896 --> 01:37:43,274 Não têm de jogar assim, está bem? 1520 01:37:44,567 --> 01:37:45,943 Jogaram muito bem. 1521 01:37:46,026 --> 01:37:47,736 - Deram o vosso melhor. - Sim. 1522 01:37:48,237 --> 01:37:50,489 Treinador, vamos usar os reservas. 1523 01:37:56,078 --> 01:37:57,997 - Depois… - A Kyung-jin está a ver! 1524 01:37:58,789 --> 01:38:01,208 Não quero ser trocado. 1525 01:38:03,669 --> 01:38:05,504 Também tenho de mostrar à minha filha. 1526 01:38:07,464 --> 01:38:08,716 Que o pai consegue. 1527 01:38:09,216 --> 01:38:11,719 Tenho de garantir que alguém tem uma cama quente. 1528 01:38:14,638 --> 01:38:16,098 E ela gosta de futebol. 1529 01:38:16,181 --> 01:38:19,602 Eu era um bandido. Bati nas pessoas e arruinei a família. 1530 01:38:20,185 --> 01:38:24,023 A partir de agora, só vou chutar bolas, então, venham a mim! 1531 01:38:24,106 --> 01:38:25,149 Sou gay. 1532 01:38:26,942 --> 01:38:30,446 Pois, gosto de homens. 1533 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 - Sim! - A minha omoplata! 1534 01:38:36,285 --> 01:38:40,080 O meu pai desmaiou com o choque e nunca mais se levantou. 1535 01:38:40,581 --> 01:38:44,001 Tive medo e senti-me tão mal que desperdicei a minha vida, 1536 01:38:46,712 --> 01:38:48,714 mas não sou eu o problema. 1537 01:38:49,673 --> 01:38:52,468 O mundo que pensa que é um problema é o culpado. 1538 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 Não é? 1539 01:39:11,195 --> 01:39:13,113 - Não se riam! - Tão fixe! 1540 01:39:13,197 --> 01:39:15,240 Todos têm um motivo para jogar. 1541 01:39:15,324 --> 01:39:16,450 É isso mesmo! 1542 01:39:16,533 --> 01:39:20,371 Somos atletas nacionais! Porquê usar reservas? 1543 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 - Vamos! - Vamos! 1544 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 - Vamos! - Vamos! 1545 01:39:26,961 --> 01:39:28,796 Moon-su, devias descansar. 1546 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 Estou mesmo bem! 1547 01:39:33,592 --> 01:39:35,219 Seu merdoso! Raios! 1548 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 Foste incrível. Foi a tua melhor jogada até agora. 1549 01:39:43,018 --> 01:39:44,228 Treinador. 1550 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 Deixe-me jogar. 1551 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Hwan-dong, não podes. 1552 01:39:50,067 --> 01:39:53,195 Estou mesmo bem. Está tudo curado. Olhem para isto. 1553 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 Posso, no mínimo, ser guarda-redes. 1554 01:39:57,574 --> 01:39:58,784 Consigo fazer isto. 1555 01:39:59,910 --> 01:40:03,872 Os guarda-redes não ficam parados. É a posição mais difícil. 1556 01:40:03,956 --> 01:40:07,835 Temos de fazer algo. Vamos tentar! 1557 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Juntem-se. 1558 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 - Está bem! - Vamos, juntem-se! 1559 01:40:33,152 --> 01:40:34,236 O meu ombro… 1560 01:40:34,319 --> 01:40:38,782 Tem sido duro e vai continuar assim quando voltarmos ao campo, 1561 01:40:38,866 --> 01:40:39,950 talvez ainda mais. 1562 01:40:40,034 --> 01:40:43,287 No entanto, temos de lhes mostrar 1563 01:40:43,370 --> 01:40:45,664 porque queremos estar lá. 1564 01:40:45,748 --> 01:40:47,666 Mostrar-lhes que sabemos jogar! 1565 01:40:47,750 --> 01:40:51,336 Que estamos aqui. Vamos mostrar-lhes isso! 1566 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 Vamos mostrar-lhes! 1567 01:40:53,338 --> 01:40:55,424 Não há recompensa por ganhar. 1568 01:40:55,507 --> 01:40:57,760 O corpo vai sofrer. Não se importam? 1569 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 Não nos importamos! 1570 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 Mesmo que mal consigam andar, não trocamos. 1571 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 Não nos importamos! 1572 01:41:03,307 --> 01:41:04,683 - Mãos juntas! - Vamos! 1573 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Muito bem. Um, dois, três! 1574 01:41:07,936 --> 01:41:10,731 Coreia, vamos lá! 1575 01:41:10,814 --> 01:41:12,232 Vamos! 1576 01:41:12,816 --> 01:41:14,985 Vocês vão conseguir! 1577 01:41:15,069 --> 01:41:16,528 Boa! Vamos! 1578 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 Também na segunda parte, a equipa coreana entra em campo, 1579 01:41:29,917 --> 01:41:32,169 sem jogadores estrangeiros! 1580 01:41:32,252 --> 01:41:33,837 São só jogadores coreanos. 1581 01:41:34,421 --> 01:41:37,257 Devem estar muito cansados, mas parece-me 1582 01:41:37,341 --> 01:41:40,344 que o espírito de luta deles ficou ainda mais forte. 1583 01:41:40,427 --> 01:41:42,721 Pode ser mais divertido desta vez! 1584 01:41:42,805 --> 01:41:44,807 Começa a segunda parte! 1585 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 Vamos! 1586 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 O guarda-redes zangado foi substituído. 1587 01:41:48,102 --> 01:41:50,104 Espero que a lesão não seja grave. 1588 01:41:52,147 --> 01:41:53,524 Ainda a bater e a cair! 1589 01:41:56,443 --> 01:41:59,029 Mas a equipa coreana levanta-se sem demora! 1590 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 Vamos! 1591 01:42:05,285 --> 01:42:06,120 Remate! 1592 01:42:07,121 --> 01:42:08,622 Infelizmente, falhou. 1593 01:42:13,335 --> 01:42:14,545 Remate! 1594 01:42:17,422 --> 01:42:18,632 Está tudo bem! 1595 01:42:19,675 --> 01:42:22,261 Está tudo bem. Nós conseguimos. 1596 01:42:23,137 --> 01:42:24,471 In-sun, volta para lá! 1597 01:42:25,681 --> 01:42:26,890 Tu consegues! 1598 01:42:32,980 --> 01:42:34,148 Vamos! 1599 01:42:35,232 --> 01:42:36,275 Defendam! 1600 01:42:36,358 --> 01:42:40,696 A Alemanha remata! Um velhote depois de um guarda-redes zangado! 1601 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 Belo espírito de luta! 1602 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 - Hwan-dong! - Sim? 1603 01:42:45,075 --> 01:42:46,243 Estou bem! 1604 01:42:47,619 --> 01:42:50,747 A bola é da Coreia. É do número 13. 1605 01:42:51,832 --> 01:42:53,375 Remate! 1606 01:42:54,543 --> 01:42:55,544 Remate! 1607 01:42:56,962 --> 01:42:57,921 Remate! 1608 01:42:58,755 --> 01:43:01,842 A bola passou por cima, o coração do público também! 1609 01:43:01,925 --> 01:43:05,179 Parece que estão todos a torcer pela equipa coreana! 1610 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 Ena. Absolutamente incrível! 1611 01:43:07,890 --> 01:43:13,562 Incrível! É uma equipa coreana diferente comparando com os dois primeiros jogos. 1612 01:43:13,645 --> 01:43:16,356 Ótimo! Está a ficar muito mais divertido. 1613 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 In-sun! 1614 01:43:36,293 --> 01:43:37,127 Anda cá. 1615 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Sê confiante e mantém os olhos na bola. 1616 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Mesmo que falhes, não te sais pior do que a bola. 1617 01:43:54,811 --> 01:43:55,896 Isto é da Yumi. 1618 01:44:02,861 --> 01:44:03,737 Árbitro! 1619 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Beom-su, vem cá! 1620 01:44:07,991 --> 01:44:11,036 Eventualmente, o rei das faltas é substituído. 1621 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 Tu consegues! 1622 01:44:13,789 --> 01:44:15,791 In-sun, tu consegues! 1623 01:44:16,291 --> 01:44:18,627 Tu consegues! Mostra-nos o que tens! 1624 01:44:21,588 --> 01:44:24,549 O que foi aquilo? Um tigre coreano a rugir? 1625 01:44:27,594 --> 01:44:30,639 Ou o Tarzan? Ena! O rei da selva, o Tarzan, 1626 01:44:31,515 --> 01:44:35,018 um tigre, um guarda-redes zangado, um velhote, 1627 01:44:35,102 --> 01:44:37,938 o rei das faltas e o das nádegas incríveis. 1628 01:44:38,021 --> 01:44:40,107 Esta é a equipa coreana! 1629 01:44:40,190 --> 01:44:43,068 A equipa coreana está a perder 5-0, 1630 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 mas não sabem como desistir. 1631 01:44:45,988 --> 01:44:47,364 A Alemanha leva a bola! 1632 01:44:49,783 --> 01:44:50,826 A Coreia recupera! 1633 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 O treze recebe e passa. 1634 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 Sete. Remate! 1635 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 Força! 1636 01:45:02,379 --> 01:45:04,047 Isto é desporto! 1637 01:45:04,131 --> 01:45:07,467 Um incrível empenho da equipa coreana! 1638 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 O jogo a sério começa agora! 1639 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 A equipa da Coreia é fantástica! 1640 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 Ele não tem de ir tão longe… 1641 01:46:04,274 --> 01:46:05,609 Tu consegues! 1642 01:46:06,360 --> 01:46:07,527 Hwan-dong, vamos! 1643 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 - Nós conseguimos! - Pois! 1644 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 - Nós conseguimos! - Sim! 1645 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 Isto é inacreditável. 1646 01:46:15,911 --> 01:46:18,955 Não falta coragem aos jogadores coreanos. 1647 01:46:19,039 --> 01:46:22,209 Há mais de quatro minutos que não sofrem golos! 1648 01:46:22,292 --> 01:46:24,503 Isso é… de loucos. 1649 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 Não! Acho que o Tarzan teve uma cãibra. 1650 01:46:33,678 --> 01:46:35,514 - O árbitro verifica. - Cãibras! 1651 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Chamam o treinador. 1652 01:46:39,476 --> 01:46:40,310 Estás bem? 1653 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 - Não é isso! - É uma cãibra, tudo bem. 1654 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Beom-su, anda cá! 1655 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 Ele levantou-se! Ele está bem! 1656 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Dá cabo deles! 1657 01:46:47,734 --> 01:46:49,986 - Isso mesmo! - Tu consegues! 1658 01:46:50,070 --> 01:46:52,406 A Alemanha começa uma série de ataques! 1659 01:46:56,034 --> 01:46:58,161 Os coreanos e os alemães 1660 01:46:58,245 --> 01:47:00,455 estão a ser muito agressivos. 1661 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 A Alemanha remata! 1662 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 E remata! O guarda-redes coreano para a bola com o corpo todo. 1663 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 Remate! 1664 01:47:10,632 --> 01:47:14,261 E ele levanta-se vezes sem conta! 1665 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 Estás mesmo bem? 1666 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 Para. Vais morrer! 1667 01:47:19,850 --> 01:47:21,017 Young-jin, anda cá! 1668 01:47:22,436 --> 01:47:25,981 Não! Estou bem! Estou perfeitamente bem! 1669 01:47:28,191 --> 01:47:30,235 Equipa da Coreia! 1670 01:47:30,318 --> 01:47:31,903 Sim. Todos a gritar! 1671 01:47:31,987 --> 01:47:33,405 Equipa da Coreia! 1672 01:47:34,948 --> 01:47:36,783 Equipa da Coreia! 1673 01:47:37,951 --> 01:47:39,536 Equipa da Coreia! 1674 01:47:41,121 --> 01:47:42,789 Equipa da Coreia! 1675 01:47:44,291 --> 01:47:45,876 Equipa da Coreia! 1676 01:47:45,959 --> 01:47:49,713 A multidão começou a cantar e a aplaudir a equipa coreana! 1677 01:47:50,422 --> 01:47:52,424 O resultado do jogo não se vai alterar, 1678 01:47:52,507 --> 01:47:56,261 mas a razão pela qual a equipa coreana não desiste é simples. 1679 01:47:57,012 --> 01:47:59,681 O jogo ainda não acabou. 1680 01:47:59,764 --> 01:48:05,437 O público sabe disso e apoia-os, mas já não há muito tempo. 1681 01:48:06,104 --> 01:48:10,484 O público está à espera que a equipa coreana marque. 1682 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 Eu também! 1683 01:48:12,444 --> 01:48:14,321 Está bem, eu também vou gritar! 1684 01:48:15,572 --> 01:48:17,282 Equipa da Coreia! 1685 01:48:18,658 --> 01:48:20,952 Equipa da Coreia! 1686 01:48:22,913 --> 01:48:24,498 Equipa da Coreia! 1687 01:48:26,041 --> 01:48:27,501 Equipa da Coreia! 1688 01:48:29,294 --> 01:48:31,296 Equipa da Coreia! 1689 01:49:05,747 --> 01:49:06,873 É a jogada final! 1690 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 Beom-su! 1691 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 Estamos quase no fim do jogo. 1692 01:49:36,319 --> 01:49:40,073 Acho que vai ser o último ataque da equipa coreana. 1693 01:49:40,156 --> 01:49:41,866 Conseguem marcar um golo? 1694 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 In-sun, corre! 1695 01:49:45,787 --> 01:49:47,414 In-sun! 1696 01:50:26,953 --> 01:50:28,413 Chuta! 1697 01:50:39,633 --> 01:50:42,093 E foi golo! 1698 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 O jogo acaba com a Coreia do Sul, 5-1! 1699 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 Mas, na segunda parte, um empate, um a um! Incrível! 1700 01:50:50,477 --> 01:50:51,686 Inacreditável! 1701 01:50:51,770 --> 01:50:55,273 Acabámos de ver um jogo de futebol fantástico! 1702 01:50:55,357 --> 01:50:58,276 Absolutamente fantástico! 1703 01:51:38,066 --> 01:51:39,734 Equipa da Coreia! 1704 01:51:40,735 --> 01:51:42,529 Equipa da Coreia! 1705 01:51:46,783 --> 01:51:48,243 Bom trabalho! 1706 01:52:17,021 --> 01:52:18,314 A bola não. O atleta! 1707 01:52:41,087 --> 01:52:44,924 A EQUIPA NACIONAL JOGOU TODOS OS JOGOS PROGRAMADOS 1708 01:52:45,008 --> 01:52:47,302 APESAR DE ACABAR COM UMA VITÓRIA E DEZ DERROTAS, 1709 01:52:47,385 --> 01:52:49,721 FOI A EQUIPA MAIS POPULAR, 1710 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 E GANHOU O PRÉMIO DE MELHOR EQUIPA PRINCIPIANTE DE 2010 1711 01:53:07,655 --> 01:53:08,573 A avaliação é… 1712 01:53:09,449 --> 01:53:10,867 … de 5,6%! É um sucesso! 1713 01:53:14,871 --> 01:53:15,872 So-min! 1714 01:53:15,955 --> 01:53:18,082 Não foi nada. 1715 01:53:18,166 --> 01:53:19,709 Não foi assim tão difícil. 1716 01:53:20,543 --> 01:53:21,669 Porque sou eu. 1717 01:54:03,545 --> 01:54:06,381 Posso pegar nela? 1718 01:54:24,399 --> 01:54:25,316 Obrigado. 1719 01:54:27,527 --> 01:54:28,444 Obrigado… 1720 01:54:32,532 --> 01:54:33,575 Tão linda… 1721 01:54:35,952 --> 01:54:37,662 Tens de comer bem. 1722 01:54:37,745 --> 01:54:40,206 Vi muitos estrangeiros no Mundial, 1723 01:54:40,290 --> 01:54:41,666 e eram muito grandes. 1724 01:54:43,626 --> 01:54:46,170 Podem intimidar-te, por isso, come bem. 1725 01:54:46,254 --> 01:54:47,839 Também devias comer bem. 1726 01:54:48,631 --> 01:54:51,718 Não comas apenas kimchi. Come carne também. 1727 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 A pá de porco é barata. 1728 01:54:55,597 --> 01:54:57,181 Está bem, eu como carne. 1729 01:54:57,265 --> 01:55:00,184 Não te preocupes comigo. Viste-me jogar? 1730 01:55:00,268 --> 01:55:01,102 Sim. 1731 01:55:02,520 --> 01:55:03,646 Não estou preocupada. 1732 01:55:05,857 --> 01:55:07,984 Estarás crescida da próxima vez que te vir. 1733 01:55:08,735 --> 01:55:10,278 Vais ficar tão bonita. 1734 01:55:12,322 --> 01:55:13,406 Espera e vais ver. 1735 01:55:15,283 --> 01:55:17,410 Eun-hye, já é tarde. Entra no carro. 1736 01:55:18,870 --> 01:55:19,996 Pai! 1737 01:55:21,789 --> 01:55:23,166 Está tudo bem. Vai lá. 1738 01:55:23,958 --> 01:55:25,168 Entra. 1739 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Vá lá. 1740 01:55:30,340 --> 01:55:32,467 Cuidado com as pernas. Pronto. 1741 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Pai. 1742 01:55:36,804 --> 01:55:38,640 Força. Vai lá. 1743 01:55:39,849 --> 01:55:42,393 Não, espera. Espera, por favor! Para! 1744 01:55:43,227 --> 01:55:46,064 Eun-hye, já sei cuidar de mim próprio. 1745 01:55:46,147 --> 01:55:48,274 Vou esperar por ti. Adoro-te! 1746 01:55:51,527 --> 01:55:53,154 Também te adoro, pai. 1747 01:55:53,237 --> 01:55:55,782 O papá ama-te daqui até à lua. 1748 01:55:57,450 --> 01:56:00,703 A minha bebé. Adeus. 1749 01:56:04,499 --> 01:56:05,625 Adoro-te, pai. 1750 01:56:05,708 --> 01:56:07,710 Pois. Adeus. 1751 01:56:10,171 --> 01:56:11,172 Vai lá. 1752 01:56:23,184 --> 01:56:24,519 O Cais! 1753 01:56:25,019 --> 01:56:26,729 O Cais! 1754 01:56:27,772 --> 01:56:29,190 O Cais! 1755 01:56:31,401 --> 01:56:33,027 O Cais! 1756 01:56:34,445 --> 01:56:35,279 Com licença. 1757 01:56:44,706 --> 01:56:45,790 Posso levar uma? 1758 01:56:49,335 --> 01:56:51,337 Espere, o seu troco… 1759 01:56:58,886 --> 01:56:59,846 Desculpe… 1760 01:57:02,265 --> 01:57:03,266 Seja feliz. 1761 01:57:15,028 --> 01:57:16,571 O Cais! 1762 01:57:18,573 --> 01:57:19,615 O Cais! 1763 01:57:29,083 --> 01:57:30,710 Futebolista… 1764 01:57:31,210 --> 01:57:32,170 Bonito… 1765 01:57:53,149 --> 01:57:56,736 Sr. Choi, não podemos aceitar mais donativos. Há muitos patrocinadores. 1766 01:57:57,236 --> 01:58:01,199 Não precisamos. Não posso usá-lo para o depósito da minha casa. 1767 01:58:02,533 --> 01:58:05,203 Seja como for, lamento. Ligo-lhe mais tarde. 1768 01:58:06,496 --> 01:58:07,622 Estou, So-min! 1769 01:58:18,424 --> 01:58:19,467 Desculpem! 1770 01:58:19,550 --> 01:58:20,676 Olá! 1771 01:58:21,677 --> 01:58:23,846 O que é isso? O que trouxe ele? 1772 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 YOON HONG-DAE 1773 01:58:34,941 --> 01:58:36,859 YOON HONG-DAE 1774 01:58:45,535 --> 01:58:49,580 RUMO À VITÓRIA! O YOON HONG-DAE É UM PÃO! 1775 01:58:51,249 --> 01:58:52,166 O que é aquilo? 1776 01:58:52,792 --> 01:58:54,877 Filho, tu consegues! 1777 01:58:54,961 --> 01:58:57,547 Deseja boa sorte ao teu irmão mais velho! 1778 01:58:57,630 --> 01:59:00,424 Tão bonito! 1779 01:59:13,896 --> 01:59:15,022 Dá cabo deles! 1780 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 Hong-dae! Corre! 1781 01:59:42,967 --> 01:59:44,385 YOON HONG-DAE 1782 02:00:11,162 --> 02:00:14,123 SONHA 1783 02:00:30,348 --> 02:00:33,100 EM 2010, DIZIAM "POVO DA RUA". HOJE, É "SEM ABRIGO", 1784 02:00:33,184 --> 02:00:35,019 PARA NÃO MINIMIZAR A DIMENSÃO DO PROBLEMA 1785 02:05:09,460 --> 02:05:14,465 Legendas: Daniela Mira