1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,367 --> 00:00:35,952 Hadi bakalım! 4 00:01:08,151 --> 00:01:10,904 EVSİZLER KUPASI, EVSİZLİĞİ VE OLUMSUZ SOSYAL ALGIYI 5 00:01:10,987 --> 00:01:13,114 FUTBOLLA BİTİRMEYİ AMAÇLAYAN TEK TURNUVADIR. 6 00:01:13,198 --> 00:01:15,700 BU FİLM, KORE'NİN 2010'DAKİ İLK TURNUVASINI ANLATIR. 7 00:01:15,784 --> 00:01:18,745 TÜM KARAKTERLER, MEKÂNLAR VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR 8 00:01:18,828 --> 00:01:20,997 VE GERÇEKLE BENZERLİKLERİ TAMAMEN TESADÜFTÜR. 9 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 YOON HONG-DAE 10 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Önünü kes! 11 00:02:30,859 --> 00:02:31,818 Geri dön! 12 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 Park Seong-chan'a bir soru. 13 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 Bu sezon kaptan olarak… 14 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 -Park Seong-chan… -Park… 15 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 Kızıl Şampiyonlar'daki takım arkadaşlarına ne diyeceksin? 16 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Sence yabancı dil becerilerin nasıl? 17 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Yok gibi. 18 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Park Seong-chan'a bir soru! 19 00:03:22,285 --> 00:03:25,330 Büyük Lig'den önceki son maçın için ne düşünüyorsun? 20 00:03:26,456 --> 00:03:28,583 Büyük Lig önemli tabii 21 00:03:28,666 --> 00:03:33,880 ama bugünkü maçın da önemli olduğunu düşünüyorum, 22 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 o yüzden Büyük Lig'i unutup maça odaklanacağım. 23 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 -Sonunda topu aldı! -Evet! 24 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Maç boyu savunmada olan Park hücuma kalktı! 25 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Yoon da hücumda! 26 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Yoon Hong-dae'ye bir soru. 27 00:03:49,479 --> 00:03:53,650 Annen şu anda aranıyor. Kaçmasına yardım ediyor musun? 28 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 Lütfen maçla ilgili sorular sorun. 29 00:03:59,239 --> 00:04:02,075 İnanılmaz hızlı! Çok iyi! 30 00:04:02,784 --> 00:04:04,160 Yoon Hong-dae'ye bakın! 31 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 Gole gidiyor! Harika! 32 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Yoon Hong-dae'ye bir soru. 33 00:04:14,087 --> 00:04:15,463 Annenin kaçak hayatı… 34 00:04:15,546 --> 00:04:18,758 Pardon, lütfen "kaçak hayatı" demeyelim. 35 00:04:19,717 --> 00:04:21,052 -Annen firari. -Pardon! 36 00:04:21,135 --> 00:04:23,012 Maçı nerede izleyecek? 37 00:04:26,099 --> 00:04:28,309 Kızıl Şampiyonlar için kazanma şansı! 38 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 İkiye üç geliyorlar! 39 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 Yoon biraz uzak durmalı! 40 00:04:33,106 --> 00:04:34,190 Yoon ayrı koşmalı. 41 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Hemen uzaklaşmalı! 42 00:04:37,527 --> 00:04:38,861 Geride kalmıyor! 43 00:04:39,570 --> 00:04:40,989 Yanında koşuyor! 44 00:04:49,372 --> 00:04:51,874 -Hiç görmediğim bir şey. -Ben de görmedim! 45 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 -Hiç görmedim! -Ben de! 46 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 -Sen gördün mü? -Hayır! 47 00:05:14,522 --> 00:05:19,861 Manyak herif! 48 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 Çık dışarı! 49 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 -Amatör küme mi lan bu? -Cidden. 50 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Toparlan hadi! 51 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 Seneye başka takıma mı gidiyorsun? 52 00:05:28,661 --> 00:05:29,495 Sakin ol! 53 00:05:29,579 --> 00:05:31,539 Bu iş sana uymuyorsa bırak! 54 00:05:31,622 --> 00:05:34,667 -Buna futbol mu diyorsun? -Hocam! Hadi! 55 00:05:44,218 --> 00:05:46,679 Bu aralar çok kötü hissettiğini biliyorum 56 00:05:48,181 --> 00:05:49,182 ama yine de… 57 00:05:52,435 --> 00:05:55,980 Gerçi takım arkadaşını tutan birini başka ne zaman göreceğiz? 58 00:05:56,939 --> 00:05:59,609 Takım arkadaşını tutman şaşırtma amaçlı mıydı? 59 00:05:59,692 --> 00:06:01,069 Diğer takım da şaşırdı! 60 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Ne yapıyordun? Taktik miydi bu? 61 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Bir tür gösteri miydi? 62 00:06:05,281 --> 00:06:09,452 Anneni yakalayamayan aptal polislerle dalga mı geçiyordun? 63 00:06:15,666 --> 00:06:16,542 Güzel gözler. 64 00:06:16,626 --> 00:06:20,380 Geçen sene yaptırdım. Kız kardeşimin personel indirimi vardı. 65 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 YOON HONG-DAE DERLEMESİ 66 00:06:53,579 --> 00:06:54,580 EYVAH! VAHŞİ MUHABİR! 67 00:06:54,664 --> 00:06:56,582 HONG-DAE'NİN ANNESİNE SALDIRDI! ZARAR YOK! 68 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 HONG-DAE'DEN GÖZ SALDIRISI! ÇOK ETKİLİ! 69 00:06:58,543 --> 00:06:59,544 MUHABİR YENİLDİ! 70 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 Çok komik. 71 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 -Şu ana dek kaç haber çıktı? -Yerel medya dâhil 142. 72 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 K-pop yıldızı mı bu? Ne bu ilgi? 73 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 Benzersiz saldırı yöntemi çok dikkat çekti. 74 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 Saldırılarda genelde yumruk atılır 75 00:07:13,474 --> 00:07:15,268 ama göz oyma çok nadirdir. 76 00:07:15,351 --> 00:07:16,310 Vay arkadaş! 77 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Kurban uzlaşacak mı? 78 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 Evet ama Federasyon cezası hâlâ geçerli. 79 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 Jübile yapacağım dedim. Ne önemi var onun? 80 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 -Zamanlama yanlış. -Kovulmuşsun gibi olur. 81 00:07:26,696 --> 00:07:28,114 Ne fark eder ki? 82 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 Kendim bıraksam size avanta sağlar mı? 83 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Eğlence sektörünü hafife alamazsın. 84 00:07:32,577 --> 00:07:33,411 Hey! 85 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 "Hafif." Sahne adı olarak Ho-rak nasıl? 86 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Ho-rak, yani "keyifli ve hafif". 87 00:07:47,216 --> 00:07:50,470 Diğer ajansların toplantıları da böyle mi oluyor? 88 00:07:50,553 --> 00:07:54,765 Ho-rak'ın itibarını düzeltip onu eğlence sektörüne sokalım. 89 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Saat 15.00'e kadar 10 medya önerisi istiyorum. 90 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 -Ama saat 13.00. -Ne? 91 00:08:00,771 --> 00:08:02,106 O zaman 14.00'e. Hadi. 92 00:08:03,649 --> 00:08:05,943 Olmaz! Boş ver! 93 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Buraya gel. Üç saniyen var. 94 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Bir, iki, üç! 95 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 Dinlesen şaşardım zaten. Asansör gelene dek dinle. 96 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Evet, dört katlı bir bina. Hemen gelir tabii! 97 00:08:16,954 --> 00:08:19,332 Annen için uzlaşma parası gerekmiyor mu? 98 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 TV programı istemiştim. Evsizler turnuvası nereden çıktı? 99 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Evsiz miyim ben? 100 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Evsiz ol ya da olma, tek düşüncem senin üstünden para kazanmak. 101 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Çok saçmalıyorsun. 102 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Çünkü kötü biriyim. 103 00:08:34,096 --> 00:08:36,641 Kötü adamlar saçmalar. İçeri gel. 104 00:08:39,894 --> 00:08:41,854 Üzgünüm, geç kaldım! 105 00:08:42,522 --> 00:08:44,690 -Geç kalmadın. -Sanırım haklısın. 106 00:08:45,358 --> 00:08:48,402 Hayatım öyle yoğun ki hep gecikiyorum gibi geliyor. 107 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Çok çalışınca öyle olur. 108 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 Merhaba, hayranın değilim ama haberlerine takıldım. 109 00:08:53,449 --> 00:08:55,451 Ho-rak, değil mi? Adını değiştirmişsin. 110 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Sahne adı o. 111 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 Belgeselci Lee So-min. 112 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 Acıklı belgeseller çekmekte iyidir. Baksana. 113 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 Hâlâ az maaşa tutkuyla çalışıyor. 114 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 Tutkum artsa da maaşım artmıyor. 115 00:09:06,212 --> 00:09:09,507 Ben de kafam rahat olsun diye asgari ücretle çalışıyorum. 116 00:09:11,259 --> 00:09:13,469 Ne kadar çalışkansın! 117 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 Sadede gelip anlatmaya başlayayım mı? 118 00:09:16,180 --> 00:09:17,598 İvmemizi kaybetmeyelim. 119 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Güzel. Hemen konuya girdi. 120 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Takılıp düştü. 121 00:09:28,776 --> 00:09:30,570 El yok. Ayaklarını kullan. 122 00:09:32,071 --> 00:09:33,614 Başkasının topunu alma! 123 00:09:37,368 --> 00:09:39,120 Durun! Lütfen durun! 124 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Gol! 125 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 Çok iyi! 126 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 Çok yaklaştın! Benim açımdan az daha goldü! 127 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Bugün çok iyiydiniz. 128 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Bugünkü idmandan memnunum. 129 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Böyle devam etmelisiniz. 130 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 Bir, iki, üç! 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,097 -Hadi! -Hadi! 132 00:10:00,641 --> 00:10:03,894 Maç mı, dövüş sanatı mı yapıyorlar anlamak zor tabii 133 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 ama bu gerçekten futbol. 134 00:10:05,563 --> 00:10:10,860 İki ay sonra Macaristan'daki Evsizler Futbol Dünya Kupası'nda oynayacak 135 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 millî sporcuları izledin. 136 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 Ülkemizi mi temsil ediyorlar? 137 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Dramı düşünsene! 138 00:10:18,492 --> 00:10:20,494 Çok teşekkür ederim. 139 00:10:21,078 --> 00:10:23,914 Muhtaçlara dikkat çeken bir proje olsa da 140 00:10:23,998 --> 00:10:25,541 iptal edilmek üzereydi 141 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 ama Ho-rak yeteneğini bağışladığı için… 142 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 Kim yetenek bağışlıyor? 143 00:10:31,297 --> 00:10:34,258 -Yeteneksiz olduğumdan jübile yapacağım. -İyi, yap. 144 00:10:34,342 --> 00:10:35,843 Ve eğlence sektörüne gir. 145 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Senin yeteneğin yüzün. 146 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Biraz iyilik yap, 147 00:10:39,305 --> 00:10:41,849 sezonu sorunsuz bitir ve o imajla emekli ol. 148 00:10:41,932 --> 00:10:44,602 Eğlence sektöründe potansiyelin büyük. 149 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 -Onun yerine para bağışlarım. -Paran yok. 150 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 Tüh, beş parasız mısın? 151 00:10:49,482 --> 00:10:51,942 Beni dinlemek istemiyor musun? 152 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 Sana acıklı bir öykü lazım. 153 00:10:54,153 --> 00:10:55,738 Unut gitsin, ciddiyim. 154 00:10:55,821 --> 00:10:58,199 -Olumlu imaj yarat. -İstemiyorum. 155 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Sorun değil. Hayır demeye devam et 156 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 ama zayıflar er geç boyun eğer. 157 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 -Biliyorsun! -Neyse ne! 158 00:11:21,180 --> 00:11:26,268 Yeni teknik direktörümüz, bizi çalıştırıp Dünya Kupası'nda yanımızda olacak. 159 00:11:26,352 --> 00:11:28,938 -Lütfen merhaba deyin. -Herkese merhaba. 160 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Bugün itibarıyla aranıza katılıyorum… 161 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 Lanet olsun, bunu yapamam… 162 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 Kamu spotu çekiyoruz sanki… 163 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 Kestik! 164 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 -Kestik! -Kestik! 165 00:11:39,073 --> 00:11:39,949 Durun. 166 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 Biraz garip oldu. 167 00:11:43,119 --> 00:11:44,078 Tekrar çekelim. 168 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 Neyi çekiyoruz? 169 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 Hem senaryolu belgesel mi olur? 170 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Ters köşesi bile var. 171 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 Tekrar deneyelim. 172 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 Harikaydınız. 173 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 Ne oldu? 174 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 Ne mi oldu? 175 00:12:00,553 --> 00:12:03,764 Beni kandıracaksan en azından ciddi ol. Bu ne böyle? 176 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 -Biraz konuşalım mı? -Konuş. 177 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Şu tarafta. 178 00:12:17,361 --> 00:12:21,365 Yüz kaslarım yaşlanıyor. Bu kadar uzun süre gülümsemek zorluyor. 179 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Gencim ve açık konuşacağım. 180 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Bu hiç mantıklı değil. 181 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 -O zaman sen de açık konuş. -Tamam. İyi. 182 00:12:31,667 --> 00:12:32,585 O ses tonu ne? 183 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 -Hong-dae. -Daha iyi. 184 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 İkimize de ne lazım? 185 00:12:36,922 --> 00:12:38,674 İmaj. İmaj için ne lazım? 186 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Güçlü duygular ve gözyaşı. Nasıl elde ederiz? 187 00:12:42,011 --> 00:12:45,139 Hikâyeyle. Fazla vaktimiz yok. 188 00:12:45,222 --> 00:12:48,559 İstediğimizi iki ay içinde doğal yolla alabilir miyiz? 189 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Kimsin sen böyle? 190 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Kim miyim? 191 00:12:53,189 --> 00:12:54,690 Kimin umurunda? 192 00:12:55,191 --> 00:12:57,985 Öğrenci kredileriyle mahvolan sönük bir hayat. 193 00:13:00,529 --> 00:13:02,448 Biri müthiş hayatlarımızı 194 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 tek perdelik bir oyuna benzetmişti. 195 00:13:06,494 --> 00:13:08,871 Oyun mu? Bunun sonu yok ki. 196 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Rastgele yazıyorum. İyi mi? 197 00:13:11,332 --> 00:13:12,958 Sahneden düşersen ne olur? 198 00:13:13,042 --> 00:13:14,585 Alay konusu olursun. 199 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 Bunu nasıl önlersin? 200 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 Uzmanı dinleyip riski minimize et. 201 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 -Uzman da sen misin? -Evet, benim. 202 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 Anladım… 203 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Gülümse hadi. 204 00:13:28,098 --> 00:13:30,059 Ho-rak. Gülümse, tamam mı? 205 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 Çıldırdın mı sen? 206 00:13:34,605 --> 00:13:35,981 Hiç normal değilsin. 207 00:13:37,775 --> 00:13:40,611 Bu çılgın dünyada çılgın olmak normal, değil mi? 208 00:13:47,034 --> 00:13:49,537 İlginç. Her konuda haklı. 209 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 Nasıl koştuğunuzu görünce, 210 00:13:52,498 --> 00:13:56,877 yüreğimde doğan umutsuzluktan utandım. 211 00:13:57,378 --> 00:14:03,092 Sanki kalbim bir kez daha çarpmak istiyor. 212 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 Kadro seçmelerine başlıyoruz! 213 00:14:17,731 --> 00:14:19,608 Kameraman, pankartı göster! 214 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 EVSİZLER KUPASI KADRO SEÇİMİ 215 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 DEPAR TESTİ 216 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 Pat! 217 00:14:23,279 --> 00:14:26,407 Seçmeler formalite icabı. Geçmişi en acıklı olanları seçeceğiz. 218 00:14:26,490 --> 00:14:27,741 Dram böyle yaratılır. 219 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Düşünüyormuş gibi yap, sonra da bu isimleri seç. 220 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 Pekâlâ! Hazır olun! 221 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 Kim Hwan-dong, 55 yaşında. 222 00:14:34,582 --> 00:14:38,669 Orta ölçekli bir şirketin başıyken çapkınlık uğruna ailesini bıraktı, 223 00:14:38,752 --> 00:14:40,296 şirketi de IMF krizinde battı. 224 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Tipik pembe dizi malzemesi. 225 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 -9.87. -30 metre o kadar mı sürdü? 226 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 TOP SÜRME TESTİ 227 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Son Beom-su, 44 yaşında. 228 00:14:49,221 --> 00:14:52,600 Geçmişinde bir numara yok ama bir kadına çok âşık 229 00:14:52,683 --> 00:14:55,477 ve kadında zihinsel yetersizlik var. 230 00:14:55,561 --> 00:14:58,314 Yoksulluğu ve yetersizliği aşan bir melodram. 231 00:14:58,397 --> 00:15:00,149 MELODRAM OLSUN MELODRAM SEVMEM 232 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 TOP KONTROLÜ TESTİ 233 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 Jeon Hyo-bong, 44 yaşında. 234 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 Boşanmış ve ilkokula giden bir kızı var. 235 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 Ama eski eşi bir Avustralyalıyla evlendi 236 00:15:14,580 --> 00:15:16,790 ve yakında Avustralya'ya gidecekler. 237 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Zorunlu bir veda, sarsıcı bir dram. 238 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Olabildiğince sert vur! 239 00:15:21,170 --> 00:15:22,129 Sert vur! 240 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 Çok sert vurdu! 241 00:15:35,267 --> 00:15:38,020 -İyi şanslar! -Yapabilirsin! 242 00:15:39,855 --> 00:15:40,731 Hadi! 243 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Jeon Mun-su, 39 yaşında. Eski gangster olduğunu söylüyor. 244 00:15:50,366 --> 00:15:53,327 Polisten kaçtığı için evsiz taklidi yapıyormuş 245 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 ama rol çalmakta mükemmel. 246 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 Topumu gözden kaçırma! 247 00:15:57,039 --> 00:15:59,166 Kaleye sokacağım! 248 00:15:59,249 --> 00:16:01,001 Kişiliği bambaşka. 249 00:16:07,466 --> 00:16:08,801 Yedi yaşımda falandım… 250 00:16:10,844 --> 00:16:13,180 Futbol topu alsın diye anneme yalvardım 251 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 ama futbolu sevmediğini söyledi. 252 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Vur gitsin ya! 253 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 Top olmayınca bacaklarım sıkıldı 254 00:16:22,564 --> 00:16:25,192 ve arkadaşlarımı tekmelemeye başladım. 255 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 Şiddetin başlangıcı buydu. 256 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Anladım, vur hadi! 257 00:16:38,205 --> 00:16:39,206 Ne oldu? 258 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 EVSİZLER KUPASI KADROSU 259 00:16:47,798 --> 00:16:51,176 Dramamızda her şey var. Kaba, genç bir serseri bile. 260 00:16:53,971 --> 00:16:57,182 -İlaçlarını içiyor musun? -İlaç alamadığımdan böyleyim. 261 00:16:57,808 --> 00:17:01,061 Teknik direktör olarak son oyuncuyu seçebilirsin, nasıl? 262 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Harika. Sağ ol. 263 00:17:03,188 --> 00:17:05,024 Aklımda o vardı. 264 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Bize geçmişini anlatmıyor 265 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 ama iyimserliği çok ilginç ve ironik. 266 00:17:09,987 --> 00:17:13,699 Evinin olması kışın ısınacağın anlamına gelmez. 267 00:17:13,782 --> 00:17:16,702 Kaybetmeyi önemsemem. Zaten hayatta hiçbir şey kazanmadım. 268 00:17:17,286 --> 00:17:20,873 Kazanmayı bilmiyorsam kaybetmenin anlamı olmaz ki. 269 00:17:20,956 --> 00:17:21,790 Değil mi? 270 00:17:21,874 --> 00:17:23,167 Fiziği de harika. 271 00:17:25,794 --> 00:17:27,337 Sadece bir fikir. 272 00:17:27,838 --> 00:17:29,631 Peki, fikir için teşekkürler. 273 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 Seni düşünmekten iştahım kesildi. 274 00:17:58,410 --> 00:18:00,454 Ama kilo almışsın. 275 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 Yemişsin işte, değil mi? 276 00:18:02,372 --> 00:18:04,958 Boş mideyle kaçmak zor oluyor. 277 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Komik değil. Neden beni görmek istedin? 278 00:18:08,045 --> 00:18:09,046 Baksana. 279 00:18:10,589 --> 00:18:13,509 Eğlence sektörü için futbolu bırakmak ne oluyor? 280 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 Sözleşme yapmadım, param yok. 281 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 Hemen de anladın. 282 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 Lütfen kes artık şu saçmalıkları! 283 00:18:20,516 --> 00:18:22,684 Kızmasana. Korkutucu oluyorsun. 284 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 Sen daha korkutucusun! 285 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Tüm paramı kaybetmekten 286 00:18:25,896 --> 00:18:28,732 ve arkadaşlarını yolmaktan başka ne yaptın? 287 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Annelik yaptım! 288 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Dualarım sayesinde buraya kadar geldin! 289 00:18:33,987 --> 00:18:35,739 Dindar değilsin ki! 290 00:18:35,823 --> 00:18:37,616 İki aydır kiliseye gidiyorum. 291 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 İki ay. 292 00:18:49,378 --> 00:18:51,588 Peşinde biri var. Onu oyalarım, sen kaç. 293 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Kilisemden biri. 294 00:18:56,426 --> 00:18:57,719 Birini de mi buldun? 295 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Neden? 296 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 O iyi bir adam. 297 00:19:06,145 --> 00:19:08,689 İnancı güçlü ama asıl önemlisi… 298 00:19:12,067 --> 00:19:13,318 …beni iyi saklıyor. 299 00:19:13,902 --> 00:19:17,156 Son zamanlarda ne kadar zorlandığını biliyorum. 300 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Üzgünüm. 301 00:19:18,157 --> 00:19:21,618 Al bakalım. Onun kartviziti. 302 00:19:22,578 --> 00:19:23,453 Kaybetme. 303 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 Sözleşme yapınca ararsın. Tamam mı oğlum? 304 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 Senin için dua edeceğim. 305 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Tanrım… 306 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Hoşça kal. 307 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 Beom-su dün takımdan ayrıldı. 308 00:20:28,685 --> 00:20:30,938 Hikâyesi iyiydi. Neden engel olmadın? 309 00:20:31,021 --> 00:20:32,397 Kimseye baskı yapmayız. 310 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 Gönüllü oynamayınca anlamı olmuyor. 311 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Bugünkü görevimiz onu ikna edip geri getirmek. 312 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Senaryoyu ver. 313 00:20:43,951 --> 00:20:47,621 Beom-su evsiz doğduğunu söyledi. 314 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 Akrabalarının elinde büyüdü 315 00:20:51,708 --> 00:20:54,503 ve 17 yaşında inşaat işçisi oldu. 316 00:20:56,880 --> 00:20:59,675 Küçük bir ev sahibi olmayı hayal ediyordu. 317 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 Birikimleri yavaş yavaş artıyordu ama bir gün… 318 00:21:06,431 --> 00:21:07,391 Ne oldu? 319 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 Sahip olduğu azıcık birikim de 320 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 sakatlığının yan etkilerini tedavi etmek için harcandı 321 00:21:14,439 --> 00:21:17,901 ve zayıf vücudu yüzünden umudunu yitirdi. 322 00:21:19,069 --> 00:21:23,615 Sakatlığı kronik hastalığa dönüşünce sokaklarda yaşamaya başladı. 323 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 Lanet olsun… 324 00:21:25,784 --> 00:21:28,704 Kaotik dünyanın yanlışlarını düzeltme vakti. 325 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 Orospu çocukları… 326 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 Evsizlere karşı ayrım gözetmeyen şiddet 327 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 yaygın görülen bir olaydır. 328 00:21:41,300 --> 00:21:44,678 Ateşi yükselmişti ve tek dileği, 329 00:21:44,761 --> 00:21:47,180 uykuya dalıp bir daha uyanmamaktı. 330 00:21:48,598 --> 00:21:52,269 Bu dünyada onun için hiçbir şey kalmadığını hissediyordu. 331 00:21:54,688 --> 00:21:55,605 Tam o anda… 332 00:22:14,875 --> 00:22:19,129 İlk defa biri acısını dindirmişti. 333 00:22:37,189 --> 00:22:41,526 Hâlâ sürekli farklı yerlerde oturuyor 334 00:22:41,610 --> 00:22:44,071 ama biricik aşkı Jin-ju'nun kirasını ödemek için… 335 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Hoşça kal. 336 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 …her gün sokakta dergi satıyor. 337 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 Big Issue! Üç bin won! 338 00:22:50,827 --> 00:22:52,454 Evsizlere yardım edin! 339 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Big Issue! 340 00:22:54,748 --> 00:22:58,085 Çok bağırıyorsun. İnsanları korkutuyorsun. 341 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Çok garip. Sen gelince müşteriler kayboldu. 342 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 Yardımını istemiyorum. Gider misin? 343 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Hadi ama… 344 00:23:06,343 --> 00:23:07,344 Big Issue! 345 00:23:08,053 --> 00:23:10,514 Üç bin won! 346 00:23:11,640 --> 00:23:12,724 Big Issue! 347 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Çok çalışıyordun. Neden vazgeçtin? 348 00:23:16,853 --> 00:23:17,771 Çok çalışmadım. 349 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Millî sporcu olmak zordur. 350 00:23:23,735 --> 00:23:25,529 -Zor değildi. -Haklısın galiba. 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Aslında o kadar iyi değilim… 352 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 Futbolun sana iyi geldiğini biliyorum. 353 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Jin-ju'nun kirası 20.000 won arttı. 354 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 Onun için 10 tane satmalıyım. 355 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 Bence sen gidersen başarabilirim. 356 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Hadi be! 357 00:23:40,710 --> 00:23:43,338 Big Issue! 358 00:23:44,339 --> 00:23:45,340 Üç bin won! 359 00:23:45,966 --> 00:23:49,177 Sana 20.000 won veririm. 360 00:23:49,845 --> 00:23:51,179 Dilenci miyim lan ben? 361 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 Big Issue! Üç bin won! 362 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 -Big Issue! -Big Issue! 363 00:23:57,352 --> 00:23:58,937 Kes şunu! Git dedim! 364 00:24:00,355 --> 00:24:02,524 Yardım ediyordum. Beni rezil etmesene. 365 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 Sen olduğun sürece bundan 10 tane satamam! 366 00:24:05,277 --> 00:24:06,611 Neden bağırıyorsun? 367 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 -Çünkü duyamıyorum! -Beni duydun ama! 368 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Ne dedin? 369 00:24:10,282 --> 00:24:12,826 -Bayağı lüks bir şey. -Tanrım… 370 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 Ama Jin-ju yumurta ve ekmeği sever. 371 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Bunlar için çıldırır. 372 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Kafayı yer. 373 00:24:19,666 --> 00:24:23,670 Normalde konuşmaz ama bunu yerken bir şey söyler. 374 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 "Nefis." 375 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 Bunu onun sesini duymak için yapıyorum. 376 00:24:33,305 --> 00:24:36,516 Onu bir hafta nasıl bırakırım? 377 00:24:37,100 --> 00:24:41,438 O zaman sizi yumurtalı ekmek yerken çekip kısa bir röportaj yapayım! 378 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 Konuşmaz ki. Gerçekten konuşmuyor. 379 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 Futbolcu… 380 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 Yakışıklı… 381 00:25:03,710 --> 00:25:05,086 Futbolcu 382 00:25:06,588 --> 00:25:07,506 hoşuma gidiyor. 383 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Yakınlaştır. 384 00:25:23,438 --> 00:25:25,899 Pas ver! 385 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 Bana at! Boştayım! 386 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Açıl! 387 00:25:52,175 --> 00:25:53,385 Nasıl başardın? 388 00:25:53,468 --> 00:25:57,180 Birlikte nefis bir yumurtalı ekmek yedik… 389 00:26:01,351 --> 00:26:02,894 Toplanın! 390 00:26:05,814 --> 00:26:09,025 -Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun? -Neyin peşindesin? 391 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hwan-dong. 392 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 Sen forvetsin, neden defanstasın? Faul de yaptın. 393 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Çünkü yorgun görünüyordu. 394 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Takım arkadaşın yoruldu diye mi faul yaptın? 395 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 Değişik bir yaklaşım. 396 00:26:19,869 --> 00:26:24,207 Ayrıca çok bariz vuruyorsun. Şut öncesi geri çekmeyi çalışmıştık. 397 00:26:25,083 --> 00:26:26,126 Öyle yaparım. 398 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Pekâlâ, yedi dakikalık devre için bu kadar ara yeter. 399 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 Onun gibi abartırsanız da ölürsünüz. 400 00:26:32,549 --> 00:26:35,176 Enerjinizi idareli kullanın. Yerlerinize! 401 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 Yerlerinize! 402 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 Mun-su! 403 00:26:39,723 --> 00:26:43,393 Sen bunu ciddiye alınca takıma benzemeye başladılar. 404 00:26:43,476 --> 00:26:44,853 Sadece senaryoya uydum. 405 00:26:56,364 --> 00:26:57,616 Hyo-bong, pas! Güzel! 406 00:26:58,533 --> 00:27:01,620 -Hwan-dong'u engelle! -Hadi! Durdur onu! 407 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Hwan-dong! 408 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Hwan-dong! 409 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 Ambulans çağırın! 410 00:27:11,921 --> 00:27:13,715 Merak etme. Senin suçun değil. 411 00:27:14,382 --> 00:27:15,508 O zaman kimin suçu? 412 00:27:17,844 --> 00:27:19,137 Senin suçun mu? 413 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 Sen… 414 00:27:26,519 --> 00:27:29,481 …topu kaleye sokabilen tek oyuncumuzsun. 415 00:27:39,449 --> 00:27:42,410 Kemiklerim bir ayda iyileşir. 416 00:27:42,494 --> 00:27:43,828 Sadece ince bir kırık. 417 00:27:44,579 --> 00:27:46,081 Beni takımdan atmayın. 418 00:27:46,164 --> 00:27:48,416 Kemiğin iyileşir iyileşmez koşamazsın. 419 00:27:49,000 --> 00:27:52,003 Evet, gelecek seneki turnuvada yeniden… 420 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Seneye mi? Ben yaşlı biriyim. 421 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Neredeyse üç milyon won biriktirdim. 422 00:27:56,883 --> 00:27:58,468 Bir daire tutmama yeter. 423 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 Bunun konuyla ilgisi… 424 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Kızımın çocuğu oldu. 425 00:28:07,435 --> 00:28:13,149 Eşim de kızım da beni görmek istemiyor. 426 00:28:15,151 --> 00:28:17,862 Dünyanın zirvesindeyken ve para içinde yüzerken 427 00:28:18,488 --> 00:28:20,323 ailemi ihmal ettim. 428 00:28:22,909 --> 00:28:24,577 Neden beni kızdırıyorsun? 429 00:28:25,370 --> 00:28:28,707 Dışarı çıktığım zaman kendimi kontrol edemiyordum. 430 00:28:28,790 --> 00:28:31,459 Devam eden kambiyo krizini atlatmak için 431 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 Uluslararası Para Fonu IMF… 432 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Korkacak şeyin olmayınca kötü şeyler yaparsın. 433 00:28:38,508 --> 00:28:40,176 İşimi büyütmek yerine 434 00:28:40,802 --> 00:28:42,011 suçlarımı büyüttüm. 435 00:28:47,183 --> 00:28:50,645 Hapisten çıktığımda her şeyimi kaybetmiştim. 436 00:28:52,063 --> 00:28:53,231 Bunu hak etmiştim. 437 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 Neden hep buraya geliyorsun? 438 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Vay arkadaş… 439 00:28:59,654 --> 00:29:02,991 Beş yıl boyunca içki dilendim. 440 00:29:06,161 --> 00:29:07,787 Hyeon-ju ergenliğe giriyor. 441 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 Seni böyle görmenin ona ne faydası olacak? 442 00:29:16,880 --> 00:29:18,673 Bana acımanızı istemiyorum… 443 00:29:21,509 --> 00:29:24,387 Ama o günden sonra bir damla içmedim. 444 00:29:25,138 --> 00:29:27,140 Af dilemiyorum. 445 00:29:28,975 --> 00:29:31,060 Kupa televizyonda yayımlanacağından 446 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 beni görmelerini istiyorum. 447 00:29:34,773 --> 00:29:37,650 Yük olacağım diye daha fazla endişelenmesinler. 448 00:29:38,651 --> 00:29:41,070 Artık değiştiğimi bilmelerini istiyorum. 449 00:29:42,280 --> 00:29:44,449 Biraz rahatlasınlar. 450 00:29:45,825 --> 00:29:48,745 Buna izin veremem. Önceliğimiz daha kötü olmaması. 451 00:29:49,496 --> 00:29:52,624 Ama çok istiyor. Yavaşça koşabilir. Olmaz mı? 452 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 Yavaş koşunca sakatlanırsın. 453 00:29:56,294 --> 00:29:57,921 Futboldan hiç anlamıyorsun. 454 00:29:59,422 --> 00:30:01,674 Bu yüzden buradasın Ho-rak Hoca. 455 00:30:05,762 --> 00:30:08,431 Gerçekten gol atabilecek oyuncumuz yok. 456 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 Kazansak fena olmazdı. 457 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 Kazanmamız şart. 458 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Onu da planladın demek. 459 00:30:14,229 --> 00:30:18,399 Bir tane forvet var ama idmana nadiren geliyor. 460 00:30:18,483 --> 00:30:21,736 Genç sanırım. Hikâyesi ne? Nasıl evsiz kalmış? 461 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 Kalp kırıklığından muzdarip. 462 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Neden? Ne olmuş? 463 00:30:26,032 --> 00:30:27,408 Big Issue! 464 00:30:28,576 --> 00:30:29,911 Big Issue! Üç bin won! 465 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 Big Issue! Üç bin won! 466 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 Ne var? 467 00:30:35,083 --> 00:30:37,877 Dergi satarken genelde böyle sessiz misindir? 468 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 Garip. 469 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Neymiş o? 470 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 Sen geldiğinden beri… 471 00:30:46,261 --> 00:30:47,720 …hiçbir şey satamıyorum. 472 00:30:47,804 --> 00:30:48,847 Garip. 473 00:30:51,015 --> 00:30:52,016 Cidden öyle. 474 00:30:53,059 --> 00:30:54,894 Gerçekten mi? 475 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Bay Kim benim yüzünden sakatlanmış… 476 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Öyle demek istemedim. 477 00:31:05,154 --> 00:31:07,323 -Onun yerine oynayabileceğini… -Olur. 478 00:31:14,581 --> 00:31:15,707 Üzgünüm… 479 00:31:16,624 --> 00:31:19,794 Bu sefer idmanı kaçırmayacağım. 480 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Elimden geleni yapacağım. 481 00:31:26,926 --> 00:31:29,053 İyi ki seni görmeye gelmişim! 482 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 Ne? 483 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Haç… 484 00:31:36,769 --> 00:31:37,770 Haç. 485 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Böyle mi? 486 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 Ne kadar sürecek? 487 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 KAYIP KİŞİ 488 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Yavaş. Acele etme. 489 00:32:06,466 --> 00:32:07,550 Biraz daha hızlı. 490 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 Geleceğini söyler ama hiç gelmez. 491 00:32:10,720 --> 00:32:13,932 Bu ara masum rolü yapan gençler hep beni kandırıyor. 492 00:32:17,310 --> 00:32:19,729 Birini arıyor gibiydi. 493 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 Şey… 494 00:32:22,815 --> 00:32:26,527 Yedi yaşındayken ailesi toplu intihar etmeye çalıştı 495 00:32:27,320 --> 00:32:30,323 ama sadece o kurtuldu. 496 00:32:30,990 --> 00:32:33,201 O zamanlar bayağı haber olmuştu. 497 00:32:34,994 --> 00:32:36,496 Müdür geliyor! 498 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 Sizi serseriler! 499 00:32:50,051 --> 00:32:53,596 Zor zamanlar geçirdi, hatta afaziden muzdaripti 500 00:32:54,347 --> 00:32:56,891 ama yetimhanede iyi bir arkadaş edinerek 501 00:32:56,975 --> 00:32:59,268 konuşmaya ve okula gitmeye başladı. 502 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 Niye bu kadar erken çıktın? 503 00:33:21,290 --> 00:33:23,251 Hafta sonu da çalışmıştım. 504 00:33:24,127 --> 00:33:27,547 Birbirlerinden başka kimseleri yoktu ama bu da yeterliydi. 505 00:33:32,719 --> 00:33:35,388 Vay be, zengin olmuşuz. 506 00:33:36,472 --> 00:33:41,060 Fabrikada çalışmayı bırakıp, okulu bitirmeni istiyorum. 507 00:33:43,354 --> 00:33:46,816 Hep bir ofiste çalışmak istiyordun. 508 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 Evet. 509 00:33:50,278 --> 00:33:54,323 O zaman ikramiyemi alana kadar çalışırım. Anlaştık mı? 510 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Peki. 511 00:34:03,624 --> 00:34:05,877 POLİS 512 00:34:09,505 --> 00:34:12,967 İşteki son ayında fabrika bir şirket gezisi düzenledi… 513 00:34:14,302 --> 00:34:15,720 Cesedi bulunamadığı için 514 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 hâlâ yaşadığına inanıyor. 515 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Sana bunları asma demiştim! 516 00:34:23,895 --> 00:34:25,021 Bu son uyarın. 517 00:34:26,064 --> 00:34:29,484 Bir kamu görevlisinin son uyarısının şakası yoktur. 518 00:34:30,359 --> 00:34:31,444 Anladın mı? 519 00:34:39,410 --> 00:34:40,411 Kim In-seon. 520 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 Bana bak In-seon. 521 00:34:44,248 --> 00:34:45,374 Bana bak! 522 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Şuraya bak. 523 00:34:50,463 --> 00:34:51,589 Kamerayı gördün mü? 524 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 İdmanlarımız 525 00:34:55,927 --> 00:34:59,806 ve Dünya Kupası maçlarımız tüm ülkede yayımlanacak. 526 00:35:00,807 --> 00:35:03,643 Hâlâ onu aradığını ve beklediğini 527 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 duyurma şansın var. 528 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 -Haç… -Haç! 529 00:35:24,247 --> 00:35:25,873 -Seni görmek güzel. -Yeter. 530 00:35:26,624 --> 00:35:28,167 -Dur. -Hwan-dong! 531 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Hey! 532 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 -Hwan-dong da geldi. -Tamam. 533 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Herkes burada! 534 00:35:38,010 --> 00:35:40,096 Sadece izleyeceğim, tamam mı? 535 00:35:41,180 --> 00:35:42,223 İlk iki kazanır! 536 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 Sekiz yaşımda falandım… 537 00:35:53,359 --> 00:35:55,820 Basket topu alsın diye babama yalvardım… 538 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 Bu adam da yani… 539 00:35:58,531 --> 00:35:59,574 Hızlı olun! 540 00:36:00,408 --> 00:36:02,243 Hyo-bong, çok yavaşsın! 541 00:36:03,369 --> 00:36:05,163 Beom-su, nereye gidiyorsun? 542 00:36:05,913 --> 00:36:06,914 In-seon birinci! 543 00:36:10,084 --> 00:36:11,794 Aşağıdan pas ver ve hızlı ol! 544 00:36:12,378 --> 00:36:13,504 Daha sert vur! 545 00:36:21,679 --> 00:36:23,848 Tamam, yeter! 546 00:36:23,931 --> 00:36:26,100 -Güzel, çok iyi! -Evet! 547 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 İşte bu. Devam et! 548 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Kürek kemiğim! 549 00:36:31,898 --> 00:36:33,482 Kürek kemiğim! 550 00:36:35,651 --> 00:36:37,612 -Kürek kemiğim! -Tanrım… 551 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 Evet! 552 00:36:40,156 --> 00:36:43,117 Senin de itmen gerekiyor. Tanrım. 553 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Bilerek mi kaçırıyorsun? 554 00:36:52,710 --> 00:36:55,713 O zaman hafifçe vurmayı dene. Nazik ol. 555 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Hyo-bong, sert vurma. Düz vur yeter, tamam mı? 556 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 Ne… 557 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Yuvarlamasana! Vurman lazım! 558 00:37:09,185 --> 00:37:11,062 Kasten mi yapıyorsunuz ya? 559 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 Önemli değil. Aferin. 560 00:37:15,149 --> 00:37:16,108 Bravo! 561 00:37:29,497 --> 00:37:30,665 Harikaydı. 562 00:37:36,254 --> 00:37:37,171 Çok iyi. 563 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Güzel! 564 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Pekâlâ! 565 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Koş. 566 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Pekâlâ! 567 00:37:47,765 --> 00:37:49,392 -Tekrar. -Gözün topta olsun. 568 00:37:49,475 --> 00:37:50,518 Koş. 569 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Tamam! 570 00:37:55,314 --> 00:37:56,732 Tamam! 571 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 -Tamam! -Sorun değil. 572 00:37:59,527 --> 00:38:02,154 -Sadece duran toplara vurabiliyor. -Tamam! 573 00:38:02,238 --> 00:38:04,782 -Seni ezip geçeceğim. -Sıra Beom-su'da mı? 574 00:38:04,865 --> 00:38:08,452 Çok inatçısın. Neden benimle atışıyorsun? 575 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 O kadar saçma ki kızamıyorum bile. 576 00:38:10,871 --> 00:38:14,083 Bir, iki, bir, iki, üç, dört. 577 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 Bir, iki, bir, iki, üç, dört. 578 00:38:17,920 --> 00:38:21,007 Bir, iki, bir, iki, üç, dört. 579 00:38:21,090 --> 00:38:23,301 Bir, iki, bir, iki… 580 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Durun hocam, bir dakika! 581 00:38:25,803 --> 00:38:27,096 Bir ara verelim. 582 00:38:27,179 --> 00:38:29,932 Gören de 15 tur falan attırdığımı sanır. 583 00:38:33,853 --> 00:38:37,064 Onları biraz korkut da duygusal bir an yaratalım. 584 00:38:37,148 --> 00:38:38,607 Yeterince çektin. Yeter. 585 00:38:38,691 --> 00:38:40,192 Sözümü dinle Ho-rak. 586 00:38:43,904 --> 00:38:44,989 Su iç. 587 00:38:49,535 --> 00:38:51,662 Böyle nasıl futbol oynayacaksınız? 588 00:38:53,414 --> 00:38:55,499 Daha işin başında pes edilir mi? 589 00:38:56,208 --> 00:38:58,377 Sırf yorgunluktan pes edemezsiniz! 590 00:38:58,461 --> 00:39:01,172 Yeni bir sayfa açmaya gelmediniz mi? 591 00:39:01,255 --> 00:39:04,842 Fiziksel dayanıklılığınız da zihinsel gücünüz de işe yaramaz! 592 00:39:15,144 --> 00:39:17,480 İşe yaramaz oluşumuzda haksız değil. 593 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Neden bu kadar kibirlisin? 594 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Biraz da senin marifetini görelim. 595 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Hadi, beşimiz sana karşı! 596 00:39:28,532 --> 00:39:32,036 -Beş gol atan 20.000 won kazanır! -Hâlâ profesyonel o. 597 00:39:32,119 --> 00:39:34,121 -20.000'in var mı? -20.000 won mu? 598 00:39:34,205 --> 00:39:35,498 Bir kaleci lazım. 599 00:39:38,751 --> 00:39:40,628 Hayır! 600 00:39:41,587 --> 00:39:42,505 Durdurun onu! 601 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 Engelleyin! 602 00:39:53,099 --> 00:39:56,602 Hyo-bong, önüme çıkmaya mı çalışıyordun? Onu durdurmalıydın! 603 00:39:57,395 --> 00:39:58,229 Hadi! 604 00:39:59,271 --> 00:40:00,523 Engelleyin! 605 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 In-seon, vur! 606 00:40:14,578 --> 00:40:16,997 Lanet olsun! Açılın! 607 00:40:26,632 --> 00:40:28,259 -Çelme tak! -Engelle! 608 00:40:29,218 --> 00:40:30,344 Yavaş! 609 00:40:47,611 --> 00:40:48,904 Ne oldu? 610 00:40:50,448 --> 00:40:51,323 Ne var? 611 00:41:06,589 --> 00:41:10,468 Sizinle aramdaki fark bu işte! 612 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 Baba! 613 00:41:17,808 --> 00:41:18,851 Eun-hye! 614 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 Dur, hayır. Baban terledi. Leş gibi koktum. 615 00:41:24,148 --> 00:41:25,149 Kimin umurunda? 616 00:41:27,818 --> 00:41:30,571 -Eun-hye gelmiş. Okul bitti mi? -Evet. 617 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 O adamı tanıyorum. 618 00:41:34,074 --> 00:41:37,244 -Nasıl? O kadar ünlü değil. -Göz oyan adam değil mi? 619 00:41:37,328 --> 00:41:38,329 Sessiz olun! 620 00:41:43,584 --> 00:41:44,418 Beni tanıdın mı? 621 00:41:45,711 --> 00:41:48,506 On üç yaşındayım ve sıkı çalışıyorum. 622 00:41:49,256 --> 00:41:51,091 Baban nasıl bir adam? 623 00:41:52,718 --> 00:41:56,805 Babam fazla iyi biri, biraz saf gibi. 624 00:41:57,306 --> 00:42:01,352 Bu yüzden kötüler ondan faydalanıyor. 625 00:42:01,435 --> 00:42:05,731 Annemin dediğine göre, babam bir arkadaşına kefil olmuş. 626 00:42:05,814 --> 00:42:07,983 Kefillik, aileleri mahveder derler. 627 00:42:09,151 --> 00:42:10,903 Gerçekten öyleymiş. 628 00:42:10,986 --> 00:42:13,697 Gitmeden önce bir kâse gukbap içelim. 629 00:42:14,740 --> 00:42:16,283 Günlerdir bir şey yemedim. 630 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Lanet olsun… 631 00:42:43,644 --> 00:42:46,647 Annem onunla daha fazla evli kalamayacağını söyledi. 632 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 Ben ne yapabilirdim peki? 633 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Bu gürültü ne ya? 634 00:42:51,110 --> 00:42:53,988 Çok ses yapıyorsunuz. Hadi süpermarkete gidelim. 635 00:42:54,071 --> 00:42:55,573 -Yaşasın! -Süpermarket. 636 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Sen de Eun-hye. Hadi. 637 00:42:57,533 --> 00:42:59,577 Teyzen sana yiyecek alır, olur mu? 638 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Bu tarafa mı gidiyoruz? 639 00:43:21,640 --> 00:43:24,602 Babam anlamayacak kadar saftır 640 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 ama beni görmeye okula geldiğini biliyordum. 641 00:43:28,147 --> 00:43:31,775 Ve sonbaharda Avustralya'ya gideceğim. 642 00:43:33,611 --> 00:43:34,820 Avustralyalı adamla. 643 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 Bu yüzden annem buraya gelmeme izin veriyor. 644 00:43:41,702 --> 00:43:44,955 Gitmeden önce babanla yapmak istediğin bir şey var mı? 645 00:43:46,040 --> 00:43:49,293 Yaz tatilinin sonuna kadar onunla kalmak isterdim. 646 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 Annen izin vermiyor mu? 647 00:43:51,545 --> 00:43:52,671 Sorun izin değil… 648 00:43:53,547 --> 00:43:55,424 Babamın bir evi yok. 649 00:43:59,011 --> 00:44:02,765 Ya biri ona kalacak yer verirse? 650 00:44:02,848 --> 00:44:05,184 Gerçekten mi? Bunu kim yapar? 651 00:44:05,267 --> 00:44:07,936 Yapacak birini tanıyorum. 652 00:44:22,951 --> 00:44:26,080 Ne var? İster misin? Hayatta vermem. 653 00:44:26,163 --> 00:44:27,539 Ye bakalım. 654 00:44:30,793 --> 00:44:32,836 Gerçekten yapabilir miyiz? 655 00:44:35,631 --> 00:44:37,716 Elbette ama kusura bakma, 656 00:44:38,676 --> 00:44:41,387 evim biraz küçüktür. 657 00:44:46,058 --> 00:44:49,228 Yoon Hoca'nın kocaman bir kalbi var. 658 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 -Çok heyecanlı olmalısın. -Sağ ol. 659 00:44:51,814 --> 00:44:53,899 Ev küçükse büyük kalp ne işe yarar? 660 00:44:55,317 --> 00:44:56,318 Bir anda mı? 661 00:45:00,739 --> 00:45:03,075 Turnuvaya iki aydan az kaldı. 662 00:45:03,158 --> 00:45:06,745 Bu noktada sponsorluktan çekilirseniz ne yaparız? 663 00:45:06,829 --> 00:45:10,874 Anlaşma kesinleşmemişken bizi sorumlu tutamazsın. 664 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Hayır, öyle demek istemedim. 665 00:45:12,876 --> 00:45:13,961 -Sadece… -Açıkçası… 666 00:45:14,044 --> 00:45:18,382 Evsizler iğrenç kokan pis insanlar olarak bilindiği için 667 00:45:18,465 --> 00:45:21,844 şirketimiz sponsorluğumuzun nasıl bir tepki yaratacağından 668 00:45:21,927 --> 00:45:23,429 emin olamadı. 669 00:45:23,512 --> 00:45:24,888 Çok özür dilerim. 670 00:45:27,391 --> 00:45:31,103 Anonim bağış yapsanız olmaz mı? 671 00:45:32,312 --> 00:45:33,814 Neden yapalım? 672 00:45:36,692 --> 00:45:38,402 -Öyle ya… -Değil mi? 673 00:45:45,242 --> 00:45:46,243 Bu arada… 674 00:45:48,120 --> 00:45:50,914 Çoğu evsiz kötü kokmaz ve pis değildir. 675 00:45:50,998 --> 00:45:52,624 Neden böyle yaptın? 676 00:45:53,125 --> 00:45:54,251 Çünkü biri yapmalı! 677 00:45:54,334 --> 00:45:55,794 Senin de bir gün 678 00:45:56,795 --> 00:45:59,590 sokakta kalmayacağının garantisi var mı? 679 00:45:59,673 --> 00:46:00,549 Emin misin? 680 00:46:01,091 --> 00:46:04,887 Öyle bir durumda yardım alacağını bilmek iyi olurdu. 681 00:46:05,554 --> 00:46:08,557 Kendi yararımıza sayılır, o yüzden yardım etmeliyiz! 682 00:46:14,354 --> 00:46:18,025 Ama etmeyeceğini açıkça söyledin, 683 00:46:18,776 --> 00:46:20,486 o zaman keyfine bak! 684 00:46:22,654 --> 00:46:24,740 Neyse, vakit ayırdığın için sağ ol. 685 00:46:25,908 --> 00:46:27,284 İyi günler dilerim. 686 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 Kesin yalnızsındır. 687 00:46:33,207 --> 00:46:34,666 Leziz görünüyor! 688 00:46:34,750 --> 00:46:35,751 Afiyet olsun. 689 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Güzel mi? 690 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 Tadı 691 00:46:46,553 --> 00:46:47,387 fena değil. 692 00:46:48,680 --> 00:46:53,060 Ama birlikte yemek yediğimiz için çok mutluyum. 693 00:46:53,727 --> 00:46:56,021 Avustralya'dan döndüğünde 694 00:46:56,104 --> 00:46:58,899 güzel bir evim olacak. 695 00:46:59,942 --> 00:47:02,945 Umurumda değil. Seninle nerede olsa kalırım. 696 00:47:04,822 --> 00:47:06,615 Çok şükür bana çekmemişsin. 697 00:47:09,618 --> 00:47:11,245 Hadi. İstediğin kadar ye. 698 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 -Şişmanken bile tatlısın. -Peki. 699 00:47:17,125 --> 00:47:20,212 Bu arada göz oyan adam nerede kalıyor? 700 00:47:20,295 --> 00:47:22,047 EVERGREEN APART 701 00:47:27,177 --> 00:47:28,303 Yumurta ye. 702 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Boyun uzar. 703 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 İki tane ye futbolcu. 704 00:47:41,942 --> 00:47:44,653 Futbolu sever misin? Tanıdığın oyuncu var mı? 705 00:47:47,030 --> 00:47:50,784 1985 doğumlu Cristiano Ronaldo. 706 00:47:50,868 --> 00:47:51,785 Real Madrid… 707 00:47:52,703 --> 00:47:56,164 1987 doğumlu Messi, bu yıl 708 00:47:57,040 --> 00:47:58,208 Ballon d'Or aldı. 709 00:48:00,711 --> 00:48:01,837 Dur bir dakika. 710 00:48:03,964 --> 00:48:05,799 Balotelli'yi tanıyor musun? 711 00:48:06,466 --> 00:48:07,593 Kötü çocuk… 712 00:48:08,886 --> 00:48:11,221 Çirkin. Onu sevmiyorum. 713 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 Sen ye, bir yumurta yeter. 714 00:48:20,355 --> 00:48:21,440 Ye hadi. 715 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 Primeira Liga'yla aran nasıl? 716 00:48:30,407 --> 00:48:31,617 Premier Lig… 717 00:48:31,700 --> 00:48:35,787 Evet! Premier Lig de eğlencelidir. Tam bir futbol fanatiğisin! 718 00:48:35,871 --> 00:48:36,914 Ben bir FF'yim. 719 00:48:38,290 --> 00:48:39,207 FF! 720 00:48:41,877 --> 00:48:43,795 Hadi afiyet olsun! 721 00:48:43,879 --> 00:48:47,716 İlk maçtaki rakibimiz belli oldu. 722 00:48:47,799 --> 00:48:49,760 Kimmiş? Profesyonel bir takım mı? 723 00:48:50,302 --> 00:48:53,305 Profesyonellere karşı oynarsak dezavantajlı oluruz. 724 00:48:54,806 --> 00:48:57,267 Şanssızsak kaybedebiliriz de. 725 00:49:10,822 --> 00:49:14,868 Ev sahibimiz için bir alkış alalım! 726 00:49:16,036 --> 00:49:17,037 İyi şanslar baba! 727 00:49:18,246 --> 00:49:20,248 Pekâlâ. Selamlaşın! 728 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 El sıkışın. 729 00:49:23,377 --> 00:49:24,461 Hadi bakalım! 730 00:49:25,379 --> 00:49:26,838 -Gidelim! -Gidelim! 731 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 Bak! Geliyorlar! 732 00:49:36,723 --> 00:49:37,766 Lanet olsun! 733 00:49:37,849 --> 00:49:39,935 Onu engellemeliydin! 734 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 Ne yapıyorsun Hyo-bong? Durdur! 735 00:49:45,857 --> 00:49:46,942 Durdur şu çocuğu! 736 00:49:47,484 --> 00:49:49,236 Lanet olsun Hyo-bong! 737 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 Ne yapıyorsunuz? 738 00:49:51,154 --> 00:49:53,156 Çocuklarla oynamak gururunuza mı dokundu? 739 00:49:53,240 --> 00:49:55,617 Olmuyor mu? Yoksa kasten mi yeniliyorsunuz? 740 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Hadi ama… 741 00:49:57,661 --> 00:50:01,415 Küçük ve zayıf olabilirler ama teknik olarak çok daha iyiler. 742 00:50:01,498 --> 00:50:03,125 Niye yenmek istemiyorsunuz? 743 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 Ne olursa olsun onları yenin! Tamam mı? 744 00:50:06,253 --> 00:50:07,379 Evet, yenin. 745 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 Maça çıktınız zaten. Kazanmalısınız! 746 00:50:10,424 --> 00:50:12,467 İkinci yarı başlıyor. Kalkın. 747 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Toplanın. 748 00:50:14,261 --> 00:50:16,638 Tezahürat vakti. Çekinmeyin. Elleri getirin. 749 00:50:17,139 --> 00:50:20,308 Üç deyince, "Kazanalım! Bu iş bizde!" Tamam mı? 750 00:50:21,268 --> 00:50:22,102 Bir, iki, üç! 751 00:50:22,185 --> 00:50:23,937 Kazanalım! Niye susuyorsunuz? 752 00:50:24,021 --> 00:50:27,816 -Hadi! -Kazanalım! Bu iş bizde! 753 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 -Hadi! -Güzel. 754 00:50:30,235 --> 00:50:33,196 Aferin. Etkileyici bir başarı. Yerlerinize! 755 00:50:33,280 --> 00:50:35,407 -Gözüm sende Hyo-bong. -İdmandaki gibi. 756 00:50:35,490 --> 00:50:36,533 -Neşelenin! -Hadi! 757 00:50:36,616 --> 00:50:38,076 -İyi şanslar baba! -Hadi! 758 00:50:38,160 --> 00:50:39,286 Hadi! 759 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 Ne var? Ne oldu? 760 00:50:41,788 --> 00:50:43,415 Oyunculuğun gelişiyor. 761 00:50:43,498 --> 00:50:45,250 Metot oyunculuğu sağ olsun. 762 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 -Koş! -Buraya yolla! 763 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 Buraya at! 764 00:50:57,137 --> 00:50:58,638 Big Issue bir oldu! 765 00:50:59,473 --> 00:51:02,350 In-seon! Adamımsın In-seon! 766 00:51:02,434 --> 00:51:03,435 Haç… 767 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 Dur! 768 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Neden hep bunları asıyor? 769 00:51:26,249 --> 00:51:28,335 -Buraya! Hadi! -Havadan! 770 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 Big Issue iki oldu! 771 00:51:33,715 --> 00:51:35,175 Yeong-jin! Müthişsin! 772 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 Üzgünüm çocuklar! 773 00:52:05,664 --> 00:52:06,581 Üç oldu! 774 00:52:18,468 --> 00:52:20,220 Geriden gelip onları yenelim! 775 00:52:20,303 --> 00:52:21,263 Beom-su! 776 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 Big Issue dört oldu! 777 00:52:40,699 --> 00:52:42,200 Bir gol daha! Hadi! 778 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 Bunu yolda buldum. 779 00:52:47,164 --> 00:52:47,998 Premier Lig. 780 00:52:50,167 --> 00:52:51,418 Sana yakıştı. 781 00:52:54,087 --> 00:52:55,839 Hayır. Dur. 782 00:52:55,922 --> 00:52:56,965 Burada yapma. 783 00:52:57,048 --> 00:52:58,008 Sonra giy. 784 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Beom-su! 785 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 Buraya! Pas ver! 786 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 Hadi baba! 787 00:53:09,728 --> 00:53:10,687 Gol! 788 00:53:13,023 --> 00:53:13,857 Baba! 789 00:53:24,910 --> 00:53:27,204 Big Issue 5-4 kazandı! 790 00:53:36,671 --> 00:53:38,089 Ne oluyor be? 791 00:53:41,218 --> 00:53:43,261 -Harika bir rüya gördüm. -Neymiş? 792 00:53:43,345 --> 00:53:45,472 Belgeselin reytingi yükseliyordu, 793 00:53:45,555 --> 00:53:48,892 ben de grafiği söküp onunla patrona vuruyordum. 794 00:53:49,768 --> 00:53:52,062 Ama kader bana asla gülmez. 795 00:53:53,939 --> 00:53:57,275 Ne zaman iyi bir rüya görsem şansım kötü gider. 796 00:53:58,193 --> 00:54:00,153 -Gördün mü işte? -Neyi? 797 00:54:00,904 --> 00:54:03,865 Sponsorun çekilmesi demek… 798 00:54:03,949 --> 00:54:06,576 Bu yılki turnuvaya katılmak zor olabilir. 799 00:54:06,660 --> 00:54:08,328 Katılmak senin fikrindi. 800 00:54:08,411 --> 00:54:10,413 Evet, haklısın. Bendim. 801 00:54:13,833 --> 00:54:16,044 Bu film için kovulmayı göze aldım. 802 00:54:16,127 --> 00:54:18,922 Burada olmak için işimi riske attım! 803 00:54:19,005 --> 00:54:21,800 Seneye kesin katılmak için elimden geleni… 804 00:54:21,883 --> 00:54:23,468 -Bana bak! -Hey. 805 00:54:25,262 --> 00:54:29,849 Neden her dondurma yediğimde tuhaf şeyler oluyor? 806 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 Ne kadar lazım ve ne kadar eksik? 807 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 Katılamıyor muyuz yani? İptal mi oldu? 808 00:54:34,813 --> 00:54:37,941 Hayır, sadece uçak ve ekipman için para lazım. 809 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Bir sayı söyle. 810 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 Yaklaşık 30 milyon won… 811 00:54:41,528 --> 00:54:43,822 Elimizde ne var? Dürüst ol. Sıfır mı? 812 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 Hayır, sıfır değil. Eksi. 813 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Hep eksideyiz. 814 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Her şey aldatmaca mıydı yani? 815 00:54:53,164 --> 00:54:55,583 Hazır olmadan mı beni dâhil ettiniz? 816 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 -Hayır… -Sus ya. 817 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 Beni dolandırdınız! 818 00:55:01,673 --> 00:55:02,674 Dolandırmak mı? 819 00:55:02,757 --> 00:55:07,053 Bu iş yatarsa sokakta kalırım! Dolandırıcılığı geç, katil olurum. 820 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Evsiz de olsan katil de olsan beni neden bulaştırıyorsun? 821 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Durun, kesin bir sponsorluk bulacağım! 822 00:55:13,643 --> 00:55:15,729 -Nereden? -Unut gitsin! Boş ver! 823 00:55:15,812 --> 00:55:16,896 Yapamam! 824 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 -Nereden bulacaksın? -Sosyal bir kurum… 825 00:55:19,316 --> 00:55:20,525 Hangi kurummuş? 826 00:55:21,192 --> 00:55:23,278 Kore Yarış Birliği ya da FSD… 827 00:55:24,404 --> 00:55:26,114 Futbolseverler Derneği yani… 828 00:55:26,197 --> 00:55:30,869 Genelde hızlıyımdır ama şerefsizler koşucu getirmiş. 829 00:55:31,619 --> 00:55:33,955 Okulda ben de koşucuydum 830 00:55:34,039 --> 00:55:35,373 ve deli gibi koştum. 831 00:55:37,250 --> 00:55:41,588 Ama bana yetişti ve sırıtarak yanımda koştu. 832 00:55:44,841 --> 00:55:46,217 Güldüğünü görmek güzel. 833 00:55:49,471 --> 00:55:52,182 -Hong-dae, uzlaşmadan sonra… -Anne. 834 00:55:53,350 --> 00:55:55,477 Bir numaralı önceliğin ne? 835 00:55:56,895 --> 00:55:57,896 Bir numaran ne? 836 00:56:00,357 --> 00:56:03,568 Diğer anneler çocuklarını birinci sıraya koymaz mı? 837 00:56:08,782 --> 00:56:11,284 Üçüncü ya da dördüncü sıraya koyan da çok. 838 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 Öyle mi? 839 00:56:14,579 --> 00:56:15,580 Teşekkürler. 840 00:56:18,124 --> 00:56:22,087 Sanırım ikinci olmak kaderimde var. 841 00:56:24,881 --> 00:56:25,715 Anne… 842 00:56:28,093 --> 00:56:32,013 Hiç param yok. Burada kalıp suçlarının bedelini öde. 843 00:56:32,097 --> 00:56:35,767 Annene nasıl öyle dersin? 844 00:56:36,976 --> 00:56:39,354 Çürük dişlerimi bile yaptıramıyorum! 845 00:56:39,437 --> 00:56:41,272 Bunu bana neden yapıyorsun? 846 00:56:42,107 --> 00:56:44,734 Çürük mü? Dalga mı geçiyorsun? 847 00:56:47,362 --> 00:56:49,280 Benim çürüğüm de sensin! 848 00:56:51,366 --> 00:56:52,659 Bir şey mi oldu? 849 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Sürekli bir şey oluyor. O şey de sensin! 850 00:56:58,415 --> 00:56:59,416 Lanet olsun… 851 00:57:04,045 --> 00:57:05,672 İki yabancı gibi yaşayalım. 852 00:57:27,068 --> 00:57:30,155 EVİNİ BİZE VERDİĞİN İÇİN SAĞ OL YOON HOCA, HYO-BONG 853 00:57:37,829 --> 00:57:39,164 Ne? Ne dedin? 854 00:57:39,247 --> 00:57:40,707 Futbol forması mı bu? 855 00:57:42,000 --> 00:57:43,168 Yapmayalım mı? 856 00:57:43,251 --> 00:57:44,961 Ne dedin? 857 00:57:45,044 --> 00:57:47,088 Seni salıncakta itmedim mi ama? 858 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Çıkar bakalım şunu. 859 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 Çıkar dedim! 860 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 İyi misin? 861 00:57:55,346 --> 00:57:56,347 Kalk hadi. 862 00:57:57,056 --> 00:58:00,643 Benim. Bana bak! Ayağa kalk! 863 00:58:00,727 --> 00:58:01,561 Hadi… 864 00:58:04,647 --> 00:58:07,942 Ne zaman yaramazlık yapmak istesem böyle piçler çıkıyor. 865 00:58:09,986 --> 00:58:11,112 Nereden çıktın sen? 866 00:58:13,448 --> 00:58:15,200 Ne boktan bir gün… 867 00:58:20,538 --> 00:58:22,248 Uzaklaşmak için son şansınız. 868 00:58:22,957 --> 00:58:25,084 Burada kalanları öğütüp içeceğim. 869 00:58:29,255 --> 00:58:30,798 O zaman bir mikser alalım. 870 00:58:31,883 --> 00:58:35,595 Bizi öğütecekmiş. Dene bakalım göt herif. 871 00:58:37,514 --> 00:58:38,932 Seni şerefsiz! 872 00:58:39,933 --> 00:58:41,100 Orospu çocuğu! 873 00:58:42,393 --> 00:58:43,394 Piç! 874 00:58:44,354 --> 00:58:45,230 Siktir! 875 00:58:54,614 --> 00:58:56,115 Lanet serseri! 876 00:59:08,878 --> 00:59:12,757 Bir muhabire saldıralı iki ay olmadan 877 00:59:12,840 --> 00:59:15,677 Yoon Hong-dae bir saldırı vakasına daha karıştı. 878 00:59:15,760 --> 00:59:20,223 Bu kez içkiliyken bir grup liseliye saldırdı. 879 00:59:21,099 --> 00:59:24,978 Ne ilginçtir ki hiçbirinin gözünü oymaya çalışmadı. 880 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 Futbolcu olduğundan tekme atarak… 881 00:59:27,480 --> 00:59:28,648 Kapat şunu. 882 00:59:30,024 --> 00:59:31,109 Ho-rak'ı 883 00:59:31,943 --> 00:59:32,777 kovalım. 884 00:59:32,860 --> 00:59:34,779 SEUL YEOUI KARAKOLU 885 00:59:40,034 --> 00:59:42,704 Yoon Hong-dae'yle ilgili. Bildiğiniz gibi… 886 00:59:42,787 --> 00:59:43,955 Onu tanımıyorum. 887 00:59:47,417 --> 00:59:51,504 O gençler zihinsel yetersiz bir kadını taciz ediyordu… 888 00:59:51,588 --> 00:59:53,423 -Konuşamıyor. -Arada konuşuyor! 889 00:59:54,424 --> 00:59:55,758 Yoon'un büyük hayranı. 890 01:00:04,976 --> 01:00:06,603 Yoon da dayak yemedi mi? 891 01:00:07,895 --> 01:00:09,063 Yemiş gibi değildi. 892 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Nasıl bu kadar iyi dövüşüyor peki? 893 01:00:18,239 --> 01:00:20,450 Yoon Hong-dae yanlış bir şey yapmadı! 894 01:00:29,042 --> 01:00:30,918 Neye bakıyorsun? 895 01:00:32,337 --> 01:00:33,338 Şey… 896 01:00:34,589 --> 01:00:36,049 Yoon Hong-dae… 897 01:00:36,132 --> 01:00:40,011 Yoon Hong-dae mi bu be? Neden şeyimle konuşuyorsun? 898 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 Yoon Hong-dae'yle ilgili konuşacaktım. O… 899 01:00:43,473 --> 01:00:45,433 Yoon Hong-dae olduğu için 900 01:00:45,516 --> 01:00:47,685 Yoon Hong-dae gibi davrandı. 901 01:00:49,729 --> 01:00:51,064 Yoon Hong-dae için mi? 902 01:00:53,566 --> 01:00:55,026 Birini arıyorum. 903 01:00:57,320 --> 01:00:58,821 Başıma ağrılar giriyor. 904 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 Neyin peşindesiniz ya? 905 01:01:03,951 --> 01:01:07,246 Bir saldırı vakasını neden soruşturmuyorsunuz? 906 01:01:07,330 --> 01:01:10,708 Suçlu suçunu itiraf etti. Soruşturacak ne var? 907 01:01:10,792 --> 01:01:14,003 Tanık konuşamıyor, güvenlik kamerası da yok! 908 01:01:15,463 --> 01:01:16,881 Söyle ona uzlaşsın. 909 01:01:18,091 --> 01:01:21,135 -Ama Yoon Hong-dae… -Yoon Hong-dae! 910 01:01:21,219 --> 01:01:23,304 Yoon Hong-dae! 911 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 Yeter be! 912 01:01:24,847 --> 01:01:26,349 -Tamam. Peki. -Yeter. 913 01:01:32,313 --> 01:01:33,564 Yoon Hong-dae… 914 01:01:36,401 --> 01:01:37,402 Yettiniz be! 915 01:01:39,362 --> 01:01:44,575 Belgeselci olarak Hong-dae'nin adını temize çıkaramaz mısın? 916 01:01:44,659 --> 01:01:47,161 Ne? Henüz o seviyede değilim. 917 01:01:48,996 --> 01:01:50,206 Tanrım, salak herif. 918 01:01:52,083 --> 01:01:55,461 Futbolu umursamıyormuş gibi eğlence sektöründen bahsediyor 919 01:01:57,046 --> 01:01:59,674 ve herkes idman yapmadığını düşünüyor. 920 01:02:00,508 --> 01:02:04,512 Ama tanıdığım herkesten daha çok çalıştı. 921 01:02:05,263 --> 01:02:10,309 Sıkı çalışmanın yeteneği yendiği söylenir ama bu hiç de doğru değil. 922 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Bazı sporcular farkına varır. 923 01:02:14,439 --> 01:02:19,026 Deli gibi koşarsın ama geride kalırsın. 924 01:02:19,777 --> 01:02:22,071 Yetişemesen de kötüsün demek değildir. 925 01:02:23,614 --> 01:02:25,992 Geride kalanlara da el uzatmak gerekir. 926 01:02:26,868 --> 01:02:28,828 Futbol sadece öndekiyle oynanmaz. 927 01:02:38,838 --> 01:02:42,550 Jin-ju, ben So-min. Beni hatırladın mı? 928 01:02:44,552 --> 01:02:47,013 Hong-dae'nin cidden yardıma ihtiyacı var. 929 01:02:47,513 --> 01:02:50,183 -Onu hatırlıyorsun, değil mi? -Başım… 930 01:02:50,266 --> 01:02:51,851 Dedim sana. İşe yaramaz. 931 01:03:09,827 --> 01:03:12,580 Ben senin için neyim? 932 01:03:16,292 --> 01:03:18,002 Lanet olası Yoon Hong-dae… 933 01:03:24,467 --> 01:03:25,551 O salıncak mı? 934 01:03:26,469 --> 01:03:29,347 Neden hava karardıktan sonra salıncağa bindin? 935 01:03:33,643 --> 01:03:36,604 O gençler seni orada mı sıkıştırdı? 936 01:03:38,731 --> 01:03:39,732 Peki. 937 01:03:45,112 --> 01:03:46,739 Ne oldu? Gökyüzü mü? 938 01:03:53,204 --> 01:03:54,413 O daire mi? 939 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 Orası mı? 940 01:04:02,380 --> 01:04:03,714 Cep telefonu mu? 941 01:04:07,301 --> 01:04:10,179 Oradaki biri cep telefonuyla video mu çekti? 942 01:04:18,938 --> 01:04:21,524 14 AĞUSTOS 2010 BİR SİTENİN OYUN PARKI 943 01:04:21,607 --> 01:04:23,568 ADAM UÇAN TEKME Mİ ATIYOR? 944 01:04:23,651 --> 01:04:25,862 USTA GÖZ OYUCU! 945 01:04:25,945 --> 01:04:27,071 FUTBOLCU YOON! 946 01:04:27,154 --> 01:04:30,283 İNZİVAYA ÇEKİLİP YAPTIKLARINI DÜŞÜNÜYORDU, NEDEN PEKİ? 947 01:04:30,366 --> 01:04:32,076 YENİ BİR SKANDAL DAHA MI? 948 01:04:32,159 --> 01:04:36,122 Bugün itibarıyla aranıza katılıyorum. Adım Yoon Hong-dae. 949 01:04:37,456 --> 01:04:39,375 EVSİZLER FUTBOL DÜNYA KUPASI'NDA 950 01:04:39,458 --> 01:04:41,544 KORE'Yİ BU TAKIM TEMSİL EDİYOR! 951 01:04:43,296 --> 01:04:46,173 DÖVÜŞMÜYORLAR 952 01:04:46,257 --> 01:04:47,425 ŞAŞIRDINIZ MI? 953 01:04:47,508 --> 01:04:49,176 YOKSA O İYİ BİRİ Mİ? 954 01:04:49,260 --> 01:04:51,929 HYO-BONG KIZIYLA DURSUN DİYE YOON EVİNİ VERDİ 955 01:04:52,013 --> 01:04:54,557 ZİHİNSEL YETERSİZ OLAN FUTBOLSEVER JIN-JU'YA 956 01:04:54,640 --> 01:04:56,225 BİR FORMA HEDİYE ETTİ! 957 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 14 AĞUSTOS'A DÖNELİM! 958 01:04:57,643 --> 01:04:58,936 TACİZ GÖREN BİR KADIN 959 01:04:59,020 --> 01:05:02,231 FORMA GİYEN BU KADIN YOON HONG-DAE'NİN ARKADAŞI! 960 01:05:02,315 --> 01:05:03,566 JIN-JU! 961 01:05:03,649 --> 01:05:05,693 YOON ONU KURTARMAK İSTEDİ, 962 01:05:05,776 --> 01:05:08,571 GERÇEKTEN SALDIRGAN OLABİLİR Mİ? 963 01:05:14,201 --> 01:05:15,786 GÖRÜNTÜLENME SAYISI 964 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 Ho-rak'ı bulun. 965 01:05:17,413 --> 01:05:18,956 Yani kibarca getirin. 966 01:05:19,874 --> 01:05:21,751 Davayı geri çektik. 967 01:05:21,834 --> 01:05:23,753 Ama oğullarım teşhis edilirse… 968 01:05:23,836 --> 01:05:27,340 Geçen haftaki viral video ekranları ısıtmaya devam ediyor. 969 01:05:27,423 --> 01:05:30,676 Evet, futbolcu Yoon Hong-dae'nin yer aldığı video. 970 01:05:30,760 --> 01:05:34,347 Tek bir videoyla bir anda aksiyon kahramanı oldu. 971 01:05:34,430 --> 01:05:37,600 UFC'ye katılacağı iddiası doğru mu? 972 01:05:37,683 --> 01:05:40,186 Ona kucak açıyoruz. 973 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Yoon Hong-dae oyunu yapacağız. 974 01:05:42,313 --> 01:05:45,691 Zorbaları dövdüğünüz, bağımlılık yapan bir oyun olacak. 975 01:05:45,775 --> 01:05:49,362 Yoon Hong-dae Yasası da denen yasaya göre, 976 01:05:49,445 --> 01:05:52,198 engelli kişilere saldırıda bulunanlar 977 01:05:52,281 --> 01:05:55,701 reşit olup olmamalarına bakılmaksızın 978 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 daha ağır cezalar alacak. 979 01:05:58,079 --> 01:06:00,623 İnsanları döverek hayatını değiştirdi. 980 01:06:01,499 --> 01:06:02,750 Onlar insan değil! 981 01:06:03,542 --> 01:06:06,003 O serserileri öldürseydi keşke. 982 01:06:08,547 --> 01:06:09,632 Merhaba. 983 01:06:09,715 --> 01:06:11,634 So-min, harikaydın. 984 01:06:14,804 --> 01:06:18,015 -Nasıl geçti? -İkinizin sayesinde başardık. 985 01:06:18,099 --> 01:06:19,100 Nasıl gidiyor? 986 01:06:19,684 --> 01:06:22,395 Bak. Hâlâ biraz eksik olsa da 987 01:06:22,478 --> 01:06:25,022 videodan sonra kitle fonlamamıza ilgi arttı. 988 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 Beş milyonu geçtik. Yakında hedefimize ulaşacağız! 989 01:06:32,154 --> 01:06:35,491 Ben de katkıda bulunacağım. Elli bin olur mu? 990 01:06:36,575 --> 01:06:39,412 -Benden de 30.000 won. -Yuvarlayıp 50.000 ver! 991 01:06:39,495 --> 01:06:41,831 -Sen ne kadar vereceksin? -Ne dedin? 992 01:06:41,914 --> 01:06:43,374 Sen ne kadar vereceksin? 993 01:06:47,003 --> 01:06:50,339 Hong-dae nerede? Neden ortadan kayboldu? 994 01:06:50,423 --> 01:06:52,133 Evet, neden burada değil? 995 01:06:56,220 --> 01:06:57,471 Şey… 996 01:06:58,681 --> 01:07:01,017 Kaldığım binada… 997 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Burası. 998 01:07:12,153 --> 01:07:13,487 Dana eti mi o? 999 01:07:15,865 --> 01:07:16,991 Kemik sıyırıyorsun. 1000 01:07:18,117 --> 01:07:21,120 İnsanlar neden münzevi oluyormuş anladım. Çok rahat. 1001 01:07:21,620 --> 01:07:22,538 Hey! 1002 01:07:31,922 --> 01:07:32,923 Orman Kanunu mu? 1003 01:07:33,007 --> 01:07:35,885 -Ormanda kertenkele falan avladığın mı? -Evet, o. 1004 01:07:35,968 --> 01:07:37,470 -Ormana mı gideceğim? -Evet. 1005 01:07:37,553 --> 01:07:40,222 Ama Dünya Kupası'ndan bir gün önce, farkında mısın? 1006 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 Evet. Turnuvaya gitme. 1007 01:07:41,974 --> 01:07:43,392 -Ne? -Sana ne demiştim? 1008 01:07:43,476 --> 01:07:45,978 Az maaşla çalışanlar acıklı öykülerde iyidir. 1009 01:07:46,062 --> 01:07:48,647 Bize istediğimizi verdi. Ona minnettarım. 1010 01:07:48,731 --> 01:07:51,192 Ama Dünya Kupası hazırlığı nihayet bitti. 1011 01:07:51,275 --> 01:07:54,820 Evsizler ya da Berduşlar Kupası gerçek Dünya Kupası değil. 1012 01:07:54,904 --> 01:07:56,280 Sadece hayır etkinliği. 1013 01:07:56,363 --> 01:07:58,449 İvmemizi kaybetmemeliyiz. 1014 01:07:58,532 --> 01:08:00,659 Kamuoyu acımasızdır. Anladın mı? 1015 01:08:01,160 --> 01:08:03,913 İyi ya da kötü her şey silinir! 1016 01:08:03,996 --> 01:08:04,997 Unutulursun. 1017 01:08:05,081 --> 01:08:05,915 Yine de… 1018 01:08:05,998 --> 01:08:07,708 Yeter lan, uzatma. 1019 01:08:08,793 --> 01:08:12,296 Tamam. İyi biri olduğunu biliyorum. 1020 01:08:13,380 --> 01:08:14,381 Ama saçmalama. 1021 01:08:14,465 --> 01:08:16,634 Aziz gibi yaşamadığı hâlde 1022 01:08:16,717 --> 01:08:19,261 merhametli davrananlar midemi bulandırıyor. 1023 01:08:20,638 --> 01:08:24,225 Hong-dae, hadi biraz kötü olalım. 1024 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 MÜNHASIR SÖZLEŞME 1025 01:08:30,189 --> 01:08:32,399 Sana iyi davranacağım. 1026 01:08:32,483 --> 01:08:35,152 Baksana. Menajerinle görüşmen nasıl geçti? 1027 01:08:36,362 --> 01:08:37,196 Kim bilir. 1028 01:08:37,822 --> 01:08:39,448 Bana minnettar değil misin? 1029 01:08:39,532 --> 01:08:43,327 Böbürleniyor musun? Sana yemeklik yağ seti alayım mı? 1030 01:08:44,370 --> 01:08:46,330 Sabun seti al. Sabunum bitti. 1031 01:08:46,413 --> 01:08:47,414 Pekâlâ. 1032 01:08:52,586 --> 01:08:53,754 In-seon, bana at! 1033 01:08:58,592 --> 01:08:59,593 Koşmaya başla. 1034 01:09:04,390 --> 01:09:06,767 İyi zamanlama ama topa sonuna kadar bak. 1035 01:09:08,435 --> 01:09:09,603 Pekâlâ! Bir daha. 1036 01:09:10,604 --> 01:09:12,064 Gözün topta olsun. 1037 01:09:12,148 --> 01:09:13,315 In-seon, koş. 1038 01:09:16,277 --> 01:09:17,653 Güzel, çok daha iyi. 1039 01:09:24,243 --> 01:09:26,453 En azından biri girmeliydi, değil mi? 1040 01:09:28,956 --> 01:09:29,790 Neyse, olsun. 1041 01:09:31,333 --> 01:09:32,793 İyi değil, değil mi? 1042 01:09:34,336 --> 01:09:35,921 İyi gidiyorsun In-seon. 1043 01:09:36,005 --> 01:09:38,340 -Kendine biraz daha güven. -Tamam. 1044 01:09:38,424 --> 01:09:40,593 Hyo-bong, güzel! Biraz kilo ver. 1045 01:09:40,676 --> 01:09:42,469 Harikasın baba! 1046 01:09:42,553 --> 01:09:45,723 İşte böyle Mun-su. Ama bunalıma girme. 1047 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 Tamam! 1048 01:09:48,058 --> 01:09:49,768 Harika defans. Böyle devam! 1049 01:10:00,863 --> 01:10:01,739 Mola verelim. 1050 01:10:01,822 --> 01:10:02,907 Tamam, mola vakti! 1051 01:10:02,990 --> 01:10:04,617 Artık çok yaklaştık. 1052 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 Yemek yerken dinleyin. 1053 01:10:06,744 --> 01:10:10,664 Sizinle Dünya Kupası'na gelemiyorum. 1054 01:10:12,124 --> 01:10:12,958 Nasıl yani? 1055 01:10:13,042 --> 01:10:14,835 Ne demek istiyorsun hocam? 1056 01:10:14,919 --> 01:10:16,045 Bir sorunum var. 1057 01:10:17,004 --> 01:10:19,006 Orada olmamın çok önemi yok. 1058 01:10:19,089 --> 01:10:20,299 Hocam, neden birden… 1059 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 Onun yerine ne yapacaksın? 1060 01:10:22,927 --> 01:10:24,511 -Güzel soru. -Şey… 1061 01:10:27,264 --> 01:10:29,892 -Kertenkele avlayacağım… -Kertenkele mi? 1062 01:10:31,060 --> 01:10:34,063 Neyse, son ana dek sıkı çalışalım. 1063 01:10:34,146 --> 01:10:35,147 Hocam. 1064 01:10:35,648 --> 01:10:37,066 Bir yanlış mı yaptık? 1065 01:10:37,149 --> 01:10:40,444 Yeni teknik direktör sen olmalısın. Hepsi seni dinliyor. 1066 01:10:40,527 --> 01:10:42,112 Sorun seni dinlememeleri mi? 1067 01:10:42,196 --> 01:10:43,948 Yoksa o mu? Onu atabiliriz. 1068 01:10:44,031 --> 01:10:46,075 Ünlü oldu ve gemiyi terk ediyor. 1069 01:10:47,493 --> 01:10:49,286 Yoon Hoca bir plan yapmıştır. 1070 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Ne planı? Plan falan yapmıyor. 1071 01:10:51,580 --> 01:10:52,706 Evet, haklı. 1072 01:10:53,540 --> 01:10:55,668 Bu takıma plansız katıldım. 1073 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Bekle… 1074 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 Hocam, böyle aniden… 1075 01:11:04,802 --> 01:11:06,136 Neyin var senin? 1076 01:11:06,220 --> 01:11:08,973 Haklısın. Artık ünlü olduğu için bizi ekiyor. 1077 01:11:09,056 --> 01:11:11,392 Öyle deme. Sizi eğitmek için çok uğraştı. 1078 01:11:11,475 --> 01:11:13,018 Ne öğretti be? Anca koşuyoruz. 1079 01:11:13,102 --> 01:11:14,561 Onu da beceremiyorsun. 1080 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 -Ne? -Duymuyormuş gibi yapmayı bırak! 1081 01:11:24,655 --> 01:11:26,448 Ne var? Ne oldu? 1082 01:11:26,532 --> 01:11:28,242 Annen yüzünden, değil mi? 1083 01:11:29,285 --> 01:11:31,328 Vay be, ne harika bir evlatsın. 1084 01:11:33,122 --> 01:11:36,417 Şu an çok zavallı görünüyorsun. Farkında mısın? 1085 01:11:38,502 --> 01:11:41,714 Bu insanlara tutunup onları kullanmak da zavallıca. 1086 01:11:42,923 --> 01:11:44,091 Sen farkında mısın? 1087 01:11:45,259 --> 01:11:47,678 İkimiz de zavallıysak artık görüşmeyelim. 1088 01:11:48,846 --> 01:11:49,847 Çifte zavallılık. 1089 01:12:39,938 --> 01:12:42,149 Ju-ri bu kayada takılıp düşsün. 1090 01:12:42,232 --> 01:12:43,901 Hong-dae de ona yardım eder. 1091 01:12:44,818 --> 01:12:45,652 Hoşuma gitti. 1092 01:12:46,403 --> 01:12:48,322 Kertenkele yenecek. Sürüngen alerjisi olan? 1093 01:12:48,405 --> 01:12:49,656 Benim yok! Ben yerim. 1094 01:12:50,449 --> 01:12:51,700 Çok severim. 1095 01:12:51,784 --> 01:12:55,162 Ben de yerim. Yeşil çaylı pilavla yerim, borigulbi gibi. 1096 01:12:55,245 --> 01:12:56,246 Ben de. 1097 01:12:56,914 --> 01:12:57,915 Çiğ bile yerim. 1098 01:12:58,665 --> 01:13:00,959 Daha da iyisi, ben canlı canlı yerim. 1099 01:13:01,043 --> 01:13:03,879 -Bu hiç mantıklı değil. -Çiğ yemek mantıklı mı? 1100 01:13:03,962 --> 01:13:05,923 Borigulbi gibi yemek de saçma. 1101 01:13:38,831 --> 01:13:42,376 Neden yemek yerine dayak yiyor gibi hissediyorum? 1102 01:13:42,459 --> 01:13:44,545 Sadece sana göstermek istedim. 1103 01:13:48,132 --> 01:13:50,843 Teşekkürler Hong-dae. 1104 01:13:51,427 --> 01:13:53,095 Borcumu ilk fırsatta öderim. 1105 01:13:54,012 --> 01:13:54,930 Nasıl acaba? 1106 01:13:55,013 --> 01:13:57,141 O arkadaşımla Jeju'ya taşınıyorum. 1107 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Jeju Adası mı? 1108 01:13:59,560 --> 01:14:03,105 Kimsenin beni tanımadığı bir yerde yeniden başlamak istedim. 1109 01:14:04,022 --> 01:14:05,023 Peki. 1110 01:14:05,941 --> 01:14:08,110 Böylece onları dolandırabilirsin. 1111 01:14:09,403 --> 01:14:11,363 O işleri bıraktım artık. 1112 01:14:11,447 --> 01:14:14,700 İleri bakarken önündeki arkadaşlarını da kontrol ediyor. 1113 01:14:15,325 --> 01:14:18,579 Yoon Hong-dae'nin genç millî olarak ilk ve son maçı. 1114 01:14:18,662 --> 01:14:20,914 Kapatsana şunu. Gitmiyor musun? 1115 01:14:20,998 --> 01:14:24,126 Hadi ama, gitmeden önce biraz izlesem olmaz mı? 1116 01:14:28,213 --> 01:14:29,590 Güzel. 1117 01:14:29,673 --> 01:14:31,633 Evet, hadi. İşte bu. 1118 01:14:32,134 --> 01:14:33,177 Tam oraya at. 1119 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 Koş! 1120 01:14:35,053 --> 01:14:36,930 İşte! İşte bu! 1121 01:14:37,014 --> 01:14:40,267 Şut! Gol! 1122 01:14:50,277 --> 01:14:51,945 Sanırım yaşlanıyorum. 1123 01:14:52,571 --> 01:14:54,448 Maçta olmadığım için üzgünüm. 1124 01:14:55,532 --> 01:14:57,493 Diğer maçlara da gelmedin ki. 1125 01:14:58,243 --> 01:14:59,411 Arsız seni. 1126 01:14:59,495 --> 01:15:02,623 İlla son sözü söyleyeceksin, tam bana çekmişsin. 1127 01:15:04,917 --> 01:15:06,418 Çok yakışıklısın. 1128 01:15:10,297 --> 01:15:11,298 Hong-dae. 1129 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Ormana gitmek istediğine emin misin? 1130 01:15:16,845 --> 01:15:20,224 Okulda koşucu olarak hep ikinci oldum. 1131 01:15:20,891 --> 01:15:24,978 Daha çok çalışmak istemiştim ama 18 yaşımdayken seni doğurdum. 1132 01:15:26,104 --> 01:15:28,690 Benim suçum mu? Dikkatsiz bir ergenmişsin. 1133 01:15:28,774 --> 01:15:30,317 Hey! Çünkü baban… 1134 01:15:33,111 --> 01:15:34,112 Üzgünüm. 1135 01:15:36,365 --> 01:15:37,199 Haklısın. 1136 01:15:38,659 --> 01:15:43,539 Aslında düşünürsen diğer anne oğullar gibi değiliz, değil mi? 1137 01:15:44,998 --> 01:15:47,918 Diğer oğullar annelerini dinleyerek adam oluyor. 1138 01:15:48,585 --> 01:15:53,006 Ama sen tam tersini yaptığın için buraya kadar gelebildin. 1139 01:15:54,466 --> 01:15:57,511 Anne senin gibi olunca içgüdüsel olarak yapıyorsun. 1140 01:15:57,594 --> 01:16:01,181 Evet, ormana git. 1141 01:16:02,391 --> 01:16:04,351 Futbolu salla. 1142 01:16:04,434 --> 01:16:09,439 Sağa sola koşturup topu kaleye sokmanın nesi eğlenceli zaten? 1143 01:16:10,232 --> 01:16:11,483 Boş ver onu. 1144 01:16:12,693 --> 01:16:13,694 Ünlü ol. 1145 01:16:17,155 --> 01:16:20,492 Yemeği yaptığıma göre bulaşıkları da yıkayayım. 1146 01:16:31,753 --> 01:16:33,297 Ne boktan bir hayat ama. 1147 01:16:40,429 --> 01:16:42,764 O kadar zor değil. 1148 01:16:42,848 --> 01:16:46,977 Biri sizinle İngilizce konuşursa Korece bağırarak cevap verin. 1149 01:16:47,060 --> 01:16:48,437 O zaman sersemlerler. 1150 01:16:48,520 --> 01:16:50,063 Biz de uzaklaşırız. 1151 01:16:50,147 --> 01:16:51,106 Ne diyor? 1152 01:16:53,317 --> 01:16:56,403 -Teknik direktör olduğundan oynayamazsın. -Anlıyorum. 1153 01:16:57,988 --> 01:17:00,157 Bir boşluk var gibi, değil mi? 1154 01:17:00,240 --> 01:17:02,367 Hocanın bayağı rolü varmış aslında. 1155 01:17:02,868 --> 01:17:04,119 Bence olmasa da olur. 1156 01:17:04,202 --> 01:17:05,245 Onu özlüyorum. 1157 01:17:05,329 --> 01:17:06,830 Ben de ama kızıyorum da. 1158 01:17:06,913 --> 01:17:09,916 Bizi acımadan terk etti, ben de acımadan unutacağım. 1159 01:17:13,003 --> 01:17:15,422 İyi misin? Harika görünüyorsun. 1160 01:17:27,726 --> 01:17:28,769 Çok şıksın. 1161 01:17:30,729 --> 01:17:32,147 Orman için mi giyinmiş? 1162 01:17:32,230 --> 01:17:34,483 -CEVAP VER HONG-DAE. -HADİ KÖTÜ OLALIM. 1163 01:17:37,903 --> 01:17:39,488 Takım giyen tek kişi o. 1164 01:17:42,949 --> 01:17:44,493 Çorapları da takıma uymuş. 1165 01:17:50,874 --> 01:17:53,126 Hadi Kore! 1166 01:17:55,253 --> 01:17:57,089 Hadi Kore! 1167 01:17:58,715 --> 01:18:00,592 -Hadi Kore! -Hadi Kore! 1168 01:18:02,219 --> 01:18:04,137 -Hadi Kore! -Hadi Kore! 1169 01:18:05,889 --> 01:18:07,349 -Hadi Kore! -Hadi Kore! 1170 01:18:14,648 --> 01:18:16,024 JAPONYA 1171 01:18:17,401 --> 01:18:18,860 ARJANTİN 1172 01:18:18,944 --> 01:18:20,153 GANA YENİ ZELANDA 1173 01:18:20,237 --> 01:18:21,279 KOSTA RİKA 1174 01:18:24,700 --> 01:18:27,035 GÜNEY KORE 1175 01:18:57,816 --> 01:19:00,360 Macaristan'ın başkenti Budapeşte'deyiz 1176 01:19:00,444 --> 01:19:04,531 ve 2010 Evsizler Futbol Dünya Kupası'nı sizler için sunacağız. 1177 01:19:05,824 --> 01:19:08,160 Budapeşte Belediye Başkanı Varadi Gabor 1178 01:19:08,243 --> 01:19:11,496 ilk vuruşu yaparak açılış törenini başlatıyor. 1179 01:19:17,461 --> 01:19:19,504 Günün ilk maçına başlıyoruz. 1180 01:19:19,588 --> 01:19:21,006 Mevcut şampiyon Almanya 1181 01:19:21,089 --> 01:19:23,842 ve en sürpriz takımlardan Litvanya. 1182 01:19:26,094 --> 01:19:28,096 Beklendiği gibi güçler çatışması. 1183 01:19:28,180 --> 01:19:29,848 İki taraf da riskli oynuyor. 1184 01:19:30,515 --> 01:19:32,309 Şut. Gol! 1185 01:19:32,392 --> 01:19:33,643 Almanya'nın golü! 1186 01:19:35,020 --> 01:19:37,856 Bir oyuncu yerde. İki taraf da vazgeçmiyor. 1187 01:19:38,648 --> 01:19:39,858 Harika bir çalım. 1188 01:19:40,609 --> 01:19:43,779 Şut! Maalesef direkten döndü. 1189 01:19:43,862 --> 01:19:45,739 Bu işte bir terslik var. 1190 01:19:45,822 --> 01:19:48,033 Evsizler turnuvası değil miydi bu? 1191 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Çekilelim. Eve mi gitsek? 1192 01:19:50,786 --> 01:19:52,120 Korkmanıza gerek yok. 1193 01:19:52,204 --> 01:19:54,122 Sadece bir top. Sizi öldürmez. 1194 01:19:57,751 --> 01:20:01,880 Alman forvetin sert şutu yüzüne çarptı. 1195 01:20:01,963 --> 01:20:03,757 Öyle bir baş ağrısı istemem. 1196 01:20:03,840 --> 01:20:05,926 Umarım tamamen iyileşir. 1197 01:20:08,512 --> 01:20:11,681 Bin iki yüz kilometre boyu Muhteşem nehirler ve dağlar 1198 01:20:11,765 --> 01:20:17,646 Mugunghwa çiçekleriyle kaplı 1199 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 Yüce Koreliler 1200 01:20:21,691 --> 01:20:24,861 Yüce Kore yolundan 1201 01:20:25,570 --> 01:20:32,452 Şaşmadan ilerliyor! 1202 01:20:32,953 --> 01:20:36,540 Kore takımının ilk maçı. İlk maçları kolay olmayacak. 1203 01:20:36,623 --> 01:20:39,376 Kosta Rikalı genç oyuncularla kıyaslayınca 1204 01:20:39,459 --> 01:20:40,877 Kore takımı epey yaşlı. 1205 01:20:40,961 --> 01:20:42,921 Ayak uydurabilecekler mi bakalım. 1206 01:20:43,004 --> 01:20:44,256 Pekâlâ. 1207 01:20:44,923 --> 01:20:47,050 -Tamam. Toplanın! -Hadi! 1208 01:20:47,133 --> 01:20:50,470 -Pekâlâ. Bir, iki, üç. -Kore, hadi bakalım! 1209 01:20:50,554 --> 01:20:52,848 -Başarabilirsiniz! -Gidelim! 1210 01:20:52,931 --> 01:20:54,850 -Hadi! -Kendinize güvenin. 1211 01:20:54,933 --> 01:20:57,602 Kosta Rika ve Kore maçı başladı. 1212 01:20:57,686 --> 01:21:01,898 Şut! Gol! Kosta Rika zorlanmadan ilk golü atıyor. 1213 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 Kore takımı harika bir şey saklıyor olmalı. 1214 01:21:05,610 --> 01:21:08,321 -Onu durdurmalıydın! -Koreli kaleci çok öfkeli. 1215 01:21:08,405 --> 01:21:09,865 Ne yapıyorsun be? 1216 01:21:09,948 --> 01:21:11,449 -Oradan çek. -Hyo-bong! 1217 01:21:11,533 --> 01:21:12,993 Kalksana! 1218 01:21:13,076 --> 01:21:17,038 Pekâlâ! Top yeniden oyunda. Kaleciden takım arkadaşına pas. 1219 01:21:17,122 --> 01:21:20,333 Kosta Rika topu çaldı. Şut! Gol! 1220 01:21:20,417 --> 01:21:22,836 -Çok hızlı bir gol oldu! -Neden kaptırdın? 1221 01:21:22,919 --> 01:21:25,422 -Koreli kaleci iyice kızdı. -Şaka mı bu ya? 1222 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Engelle! 1223 01:21:28,174 --> 01:21:29,342 Takım zorda gibi. 1224 01:21:29,426 --> 01:21:31,720 Hocam, Hyo-bong sakatlandı galiba. 1225 01:21:31,803 --> 01:21:33,555 Hakem, değişiklik. 1226 01:21:34,472 --> 01:21:35,348 Hyo-bong! 1227 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 -Hyo-bong! -Dışarı. 1228 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 Buraya gel! 1229 01:21:37,934 --> 01:21:40,020 Hyo-bong, iyi iş çıkardın! 1230 01:21:40,103 --> 01:21:41,897 -Sırtım. Bol şans. -İyi misin? 1231 01:21:41,980 --> 01:21:43,189 Beom-su, sağ kanada! 1232 01:21:49,946 --> 01:21:51,698 Durdurun onu! Durdurun! 1233 01:21:52,574 --> 01:21:54,117 Gol! 1234 01:21:57,287 --> 01:22:02,292 Gol! 1235 01:22:02,375 --> 01:22:04,085 6-0 ama kıran kırana bir maç. 1236 01:22:04,169 --> 01:22:06,212 Rakip takım gerilmeye başladı. 1237 01:22:06,296 --> 01:22:07,881 Korka korka oynayacaklar. 1238 01:22:15,972 --> 01:22:16,973 Pekâlâ. 1239 01:22:18,558 --> 01:22:21,019 Buradan tek bir sonuç çıkıyor. 1240 01:22:23,104 --> 01:22:26,775 Sandığımızdan güçlüler. 1241 01:22:33,823 --> 01:22:34,699 Ve? 1242 01:22:34,783 --> 01:22:36,534 -O kadar. -O kadar mı? 1243 01:22:41,373 --> 01:22:43,959 Hey! "Sandığımızdan güçlüler" mi? 1244 01:22:44,042 --> 01:22:46,211 Bilsem takımın başına ben geçerdim! 1245 01:22:46,294 --> 01:22:48,546 Geçseydin. Geçemezsin demedim. 1246 01:22:48,630 --> 01:22:50,131 Kore'den arasaydın bari! 1247 01:22:50,215 --> 01:22:52,217 Bu kadar iyi olduklarını söylemedin! 1248 01:22:52,300 --> 01:22:54,803 Ulan… O senin görevin! Hoca olan sensin! 1249 01:22:54,886 --> 01:22:56,763 -"Ulan" mı? -Evet, doğru duydun! 1250 01:22:56,846 --> 01:22:58,014 -Bana… -Boş ver. 1251 01:22:58,098 --> 01:22:59,975 -Konuşman bitti mi? -Hayır! 1252 01:23:00,058 --> 01:23:00,892 Bırak beni! 1253 01:23:00,976 --> 01:23:05,021 Bence diğer ülkelerdeki evsizlere 1254 01:23:05,105 --> 01:23:07,565 devletleri bedava et veriyor. 1255 01:23:08,358 --> 01:23:10,902 Kore takımı ikinci yarıda da aynı. 1256 01:23:10,986 --> 01:23:12,445 Kaleci kurtarıyor! 1257 01:23:12,529 --> 01:23:15,365 Güzel hareketti. Gol! 1258 01:23:16,116 --> 01:23:18,368 Hadi bakalım. Kosta Rika topu aldı. 1259 01:23:18,451 --> 01:23:20,620 Kosta Rika'nın şutu! Gol! 1260 01:23:20,704 --> 01:23:22,580 Bir plase. Gol! 1261 01:23:22,664 --> 01:23:24,624 Kurtardı. 1262 01:23:24,708 --> 01:23:26,334 Gol! 1263 01:23:26,418 --> 01:23:28,044 Kaleci mutlu değil. 1264 01:23:28,128 --> 01:23:29,713 Kaç gol attılar? 1265 01:23:30,380 --> 01:23:34,342 Evet, Kosta Rika 12-0 ile müthiş bir zafer elde etti. 1266 01:23:34,426 --> 01:23:35,301 Bravo! 1267 01:23:35,385 --> 01:23:39,973 Kore takımına saygı gösterelim. İlk maçlarında ellerinden geleni yaptılar. 1268 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 12-0. Bu ne ya? 1269 01:23:41,975 --> 01:23:43,226 Moralinizi bozmayın. 1270 01:23:43,309 --> 01:23:46,062 Kaybetmek de var. Her şey plana uygun gitti. 1271 01:23:46,146 --> 01:23:47,397 Doğru. 1272 01:23:47,480 --> 01:23:48,732 Görev tamamlandı. 1273 01:23:49,399 --> 01:23:51,735 -Gördün mü? 12-0 yenildik. -Olsun. 1274 01:24:08,918 --> 01:24:11,629 Röportaj çekmek için bir yer arıyoruz. 1275 01:24:12,172 --> 01:24:13,715 Uygun bir yer var mı? 1276 01:24:13,798 --> 01:24:16,885 At şunu. Neden çöpü karıştırıyorsun? 1277 01:24:16,968 --> 01:24:19,971 Tamam. Artık gidebiliriz. 1278 01:24:22,724 --> 01:24:24,142 In-seon'u gören oldu mu? 1279 01:24:25,977 --> 01:24:28,772 Hep de gruptan kaybolan biri olur. 1280 01:24:31,608 --> 01:24:32,609 JAPONYA 1281 01:24:37,864 --> 01:24:39,741 Hey! Neler oluyor? 1282 01:24:42,577 --> 01:24:44,120 Hasta o. 1283 01:24:45,163 --> 01:24:46,706 Çok üzgünüm. 1284 01:24:46,790 --> 01:24:49,417 Zor bir hayatı oldu. Özür dileriz. 1285 01:24:49,501 --> 01:24:50,585 Kendine gel! 1286 01:24:50,668 --> 01:24:52,879 Kim vurdu sana? Cevap ver. 1287 01:24:52,962 --> 01:24:56,132 Dur. Şimdi de sen vuruyorsun. 1288 01:24:58,009 --> 01:25:00,386 Hangi şerefsizdi? O muydu? 1289 01:25:00,470 --> 01:25:03,098 Göt herif, ailenden eğitim almadın mı hiç? 1290 01:25:07,894 --> 01:25:10,188 O adam bizim takımdan değil. 1291 01:25:10,980 --> 01:25:13,066 Yoldan geçen salağın teki. 1292 01:25:13,983 --> 01:25:15,110 Beni tanıyor musun? 1293 01:25:16,986 --> 01:25:17,946 Çekilin! 1294 01:25:19,656 --> 01:25:20,490 "Salak" mı? 1295 01:25:23,660 --> 01:25:24,494 Bırakın! 1296 01:25:49,978 --> 01:25:52,397 On maçımız kaldı. Çoğu Avrupa takımı. 1297 01:25:53,648 --> 01:25:55,650 Nasıl olur da hiç gol atamazlar? 1298 01:25:56,234 --> 01:25:58,027 Geçmişlerine göre seçmeseydin. 1299 01:25:58,111 --> 01:26:00,864 Kupayı alalım mı dedim? Bari bir maç kazanalım. 1300 01:26:00,947 --> 01:26:03,032 Hep yenilgi çekmenin ne anlamı var? 1301 01:26:03,116 --> 01:26:04,784 Üzgünüm, bu bizim ilk… 1302 01:26:04,868 --> 01:26:07,579 Bana bak hoca! Bir strateji oluştur! 1303 01:26:07,662 --> 01:26:11,708 Strateji için uygulayacak bir takım lazım. 1304 01:26:12,458 --> 01:26:16,171 Amiral Yi sadece 12 gemi ile 330 işgalci gemiye karşı savaştı. 1305 01:26:16,254 --> 01:26:18,298 -Fazla rastgele olmadı mı? -Doğru. 1306 01:26:21,301 --> 01:26:22,302 Tanrım… 1307 01:26:23,761 --> 01:26:25,180 Bir galibiyet ya. 1308 01:26:25,263 --> 01:26:26,848 İki tane bile istemiyorum. 1309 01:26:27,432 --> 01:26:28,474 Lütfen… 1310 01:26:30,226 --> 01:26:31,853 O zaman sen de oyna. 1311 01:26:31,936 --> 01:26:34,355 Olur, kurallara göre kadınlar da maçta… 1312 01:26:41,487 --> 01:26:43,072 Açıkçası kazanmayı 1313 01:26:44,532 --> 01:26:45,825 ben de istiyorum. 1314 01:26:47,035 --> 01:26:48,703 Kazanamasak bile 1315 01:26:49,495 --> 01:26:54,209 en azından berabere kalabiliriz, yeter ki pes etmeyelim. 1316 01:26:54,292 --> 01:26:57,837 Belki pes etmezsek kazanmayı da başarırız. 1317 01:26:57,921 --> 01:27:01,633 Sahaya çıkmaktan korkmalarını istemiyorum. 1318 01:27:02,717 --> 01:27:06,679 Buraya kadar geldik, en azından o kadarını bile başarırsak… 1319 01:27:19,901 --> 01:27:21,861 Merak etme. Senin suçun değil. 1320 01:27:21,945 --> 01:27:25,823 Dans ederken sakatlandı. Kimin suçu o zaman? 1321 01:27:28,284 --> 01:27:29,577 Senin suçun. 1322 01:27:30,078 --> 01:27:32,705 Ama sahaya çıkmasa da pek bir şey fark etmez. 1323 01:27:32,789 --> 01:27:35,583 -Vay piç… -Yedek oyuncumuz yok. 1324 01:27:35,667 --> 01:27:37,502 Bugün iki maçımız var. 1325 01:27:38,002 --> 01:27:39,045 Aptal herif… 1326 01:27:39,128 --> 01:27:40,797 Aynı anda oynayabilirler mi? 1327 01:27:41,339 --> 01:27:42,298 Evet, mümkün. 1328 01:27:43,132 --> 01:27:45,927 Kore takımına iki oyuncu yollayabilir misiniz? 1329 01:27:46,010 --> 01:27:49,013 -Tamam, hemen yolluyorum. -Teşekkürler. 1330 01:27:52,141 --> 01:27:55,478 Yedek oyuncusu olmayan takımların iki yabancı hakkı var. 1331 01:27:55,561 --> 01:27:57,730 Ama onlar Brezilyalı. 1332 01:27:57,814 --> 01:27:59,440 -Brezilyalı mı? -Evet. 1333 01:28:05,196 --> 01:28:07,156 Armandinho ve Átila. 1334 01:28:07,240 --> 01:28:09,117 -Selam. -Merhaba. 1335 01:28:10,994 --> 01:28:13,955 Rotasyonlu oynatırsak berabere kalmamız mümkün. 1336 01:28:15,123 --> 01:28:16,416 Yeni hocamız sensin. 1337 01:28:17,917 --> 01:28:19,085 Selam! 1338 01:28:19,168 --> 01:28:21,963 Bu sizin hocanız. 1339 01:28:22,505 --> 01:28:23,339 Bekle… 1340 01:28:26,467 --> 01:28:30,096 Brezilyalı oyuncu şimdiden Kore adına iki gol kaydetti. 1341 01:28:37,145 --> 01:28:39,981 Brezilyalı oyuncudan harika bir vuruş geldi. 1342 01:28:40,064 --> 01:28:42,692 Ne de olsa Brezilya'da herkes futbol oynuyor. 1343 01:28:46,779 --> 01:28:48,573 Herkes iyi oynuyor! 1344 01:28:49,365 --> 01:28:50,366 In-seon! 1345 01:28:50,450 --> 01:28:52,744 Kanada git! Hadi! 1346 01:28:52,827 --> 01:28:54,245 Brezilyalı oyuncuya pas. 1347 01:28:54,746 --> 01:28:56,247 Aralarında paslaşıyorlar. 1348 01:28:56,789 --> 01:28:59,625 Brezilyalılardan müthiş bir paslaşma. 1349 01:29:00,501 --> 01:29:03,588 Şut! Gol! Kore yine gol atıyor. 1350 01:29:04,756 --> 01:29:06,507 Şut! Gol! 1351 01:29:07,300 --> 01:29:09,385 Skor 6-1 oldu. 1352 01:29:10,386 --> 01:29:13,348 Çok gol atıyorlar. Koreliler henüz gol atamadı… 1353 01:29:13,431 --> 01:29:14,557 Kazanıyoruz! 1354 01:29:14,640 --> 01:29:18,436 Kaybedenler kazanmaya başlayınca nasıl oluyormuş? 1355 01:29:20,646 --> 01:29:22,899 Aynı anda birini de oynatabiliriz! 1356 01:29:22,982 --> 01:29:24,025 İkinci yarı. 1357 01:29:24,859 --> 01:29:26,569 Yeni Zelanda topu çalıyor. 1358 01:29:27,195 --> 01:29:29,697 Yeni Zelanda kontratağı! Gole gidiyorlar! 1359 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 Şut! Gol! 1360 01:29:33,534 --> 01:29:35,244 Kore topu alıyor. 1361 01:29:37,705 --> 01:29:41,000 Şut! Gol! Brezilyalılar hemen karşılık veriyor. 1362 01:29:41,084 --> 01:29:43,294 Brezilyalılar çok yetenekli. 1363 01:29:43,378 --> 01:29:46,464 Taraftarlar da bir terslik olduğunu biliyor. 1364 01:29:46,547 --> 01:29:49,884 Güney Kore için geldiler ve istediklerini alamıyorlar. 1365 01:29:49,967 --> 01:29:52,053 -Durdurun! -Yeni Zelanda topu kaptı. 1366 01:29:52,136 --> 01:29:55,181 Gol! Brezilya, Yeni Zelanda'ya karşı! 1367 01:29:55,264 --> 01:29:57,475 Pardon. Güney Kore, Brezilya'ya… 1368 01:29:57,558 --> 01:30:00,061 Hayır, tamam! Yeni Zelanda'ya karşı! 1369 01:30:00,144 --> 01:30:01,396 Gidelim! 1370 01:30:01,896 --> 01:30:04,107 Yedi numaralı Koreli oyuncunun şutu! 1371 01:30:04,190 --> 01:30:06,109 Brezilya golü! 1372 01:30:06,192 --> 01:30:10,238 Ve böylece maç sona eriyor. Maçın skoru 8-3. 1373 01:30:10,321 --> 01:30:12,907 Yeni Zelanda takımı hakeme şikâyet ediyor. 1374 01:30:12,990 --> 01:30:14,742 Gelin. Harikaydınız! 1375 01:30:15,535 --> 01:30:17,203 Çok iyiydin. 1376 01:30:17,286 --> 01:30:18,996 -Aferin. -Güzel pastı. 1377 01:30:19,580 --> 01:30:20,873 Sakatlandın mı? 1378 01:30:20,957 --> 01:30:23,084 Hiç gol atamayınca kaybediyor muyuz? 1379 01:30:23,167 --> 01:30:26,379 -Bir dahakine atabiliriz. -Kazandık ama. Neler oluyor? 1380 01:30:26,462 --> 01:30:27,713 Gidelim hadi. 1381 01:30:27,797 --> 01:30:29,006 Kazandık mı? 1382 01:30:29,090 --> 01:30:30,508 -Sorun değil. -Bravo! 1383 01:30:31,884 --> 01:30:33,094 Ama kazandık! 1384 01:30:34,512 --> 01:30:37,640 Sıradaki rakibimiz Almanya. Turnuvanın favorisi. 1385 01:30:38,933 --> 01:30:40,309 Dün onları gördünüz. 1386 01:30:40,393 --> 01:30:42,145 Şutları rakibi bayılttı. 1387 01:30:42,228 --> 01:30:43,688 Zor bir karar. 1388 01:30:44,272 --> 01:30:47,316 Sadece kendi takımımızla turnuvayı tamamlayamayız. 1389 01:30:47,900 --> 01:30:51,779 Kazanmak önemliyse Brezilyalıları kullanmalıyız. 1390 01:30:54,031 --> 01:30:57,243 Ama buraya kazanmak için gelen oldu mu? 1391 01:30:57,869 --> 01:30:59,954 Kazanırsak sayılar kaydedilecek, 1392 01:31:00,037 --> 01:31:03,082 bir ya da iki galibiyet ve maç skorları gibi. 1393 01:31:04,083 --> 01:31:05,835 Ama o sayıların ne önemi var? 1394 01:31:06,878 --> 01:31:10,256 O kayıtlarla maaş pazarlığı mı yapacaksınız? 1395 01:31:13,301 --> 01:31:17,972 Buraya kayıtlar için mi geldik, anılar için mi? 1396 01:31:18,973 --> 01:31:22,351 Bu kararı oyunculara bırakıyorum. 1397 01:31:27,648 --> 01:31:28,774 Bunu sen mi yazdın? 1398 01:31:33,404 --> 01:31:34,530 Denemek istiyorum. 1399 01:31:37,992 --> 01:31:40,119 -Kazanmayı deneyelim. -Güzel. 1400 01:31:40,203 --> 01:31:42,580 Ne olursa olsun topu çalacağım In-seon 1401 01:31:43,080 --> 01:31:44,582 ve sana pas vereceğim. 1402 01:31:48,586 --> 01:31:49,587 Haç… 1403 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Hadi kendimiz yapalım! 1404 01:31:53,216 --> 01:31:54,675 Ben de oynayabilirim! 1405 01:31:55,718 --> 01:31:56,636 Hadi yapalım! 1406 01:31:56,719 --> 01:31:59,013 Her şeyi engellerim. Tamam mı? 1407 01:31:59,514 --> 01:32:04,477 Bence şansımızı deneyelim! O çelimsiz piçleri yenebiliriz. 1408 01:32:04,560 --> 01:32:08,481 Alman Tank Birliği mi? Neyse ne. Kaybedecek bir şeyimiz yok! 1409 01:32:08,564 --> 01:32:10,149 Onunla övünülmez aptal. 1410 01:32:11,025 --> 01:32:12,735 Niye hep bana sataşıyorsun? 1411 01:32:13,236 --> 01:32:14,987 Gidelim mi? 1412 01:32:15,071 --> 01:32:17,365 -Harika! -Hadi bakalım! 1413 01:32:17,448 --> 01:32:18,533 -Gidelim! -Gidelim! 1414 01:32:18,616 --> 01:32:20,785 -Hadi! -Gidelim! 1415 01:32:20,868 --> 01:32:21,702 Gidin! 1416 01:32:21,786 --> 01:32:23,454 Şunu izle Kim In-seon. 1417 01:32:24,497 --> 01:32:25,456 Dikkatli izle. 1418 01:32:26,374 --> 01:32:28,417 Şut çektin ama olmadı. 1419 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 Sonra ne yaptın? 1420 01:32:30,419 --> 01:32:31,420 Bak. 1421 01:32:33,047 --> 01:32:34,465 Gol olmasa da sorun yok! 1422 01:32:34,549 --> 01:32:36,217 Peki ya top döndükten sonra? 1423 01:32:36,759 --> 01:32:39,345 Peşinden koşup gol at. Buna tamamlama denir. 1424 01:32:39,428 --> 01:32:42,014 Dönen topta usta olanlar maçı domine eder. 1425 01:32:43,224 --> 01:32:44,517 "Domine…" 1426 01:32:47,687 --> 01:32:49,689 Hepiniz bunu çalıştınız. 1427 01:32:49,772 --> 01:32:52,525 Korkmayın. İlk fırsatta şut atın, tamam mı? 1428 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 -Tamam! -Tamam! 1429 01:32:53,568 --> 01:32:54,443 Tamam… 1430 01:32:54,944 --> 01:32:56,862 Düşer düşmez kalkmayabilirsiniz! 1431 01:32:56,946 --> 01:33:00,157 Yere düşerseniz çelme takıp onları da düşürün. 1432 01:33:00,241 --> 01:33:01,284 Bu iş öyle olur! 1433 01:33:03,077 --> 01:33:04,495 Gidelim! 1434 01:33:10,293 --> 01:33:13,838 Kore takımı kimine göre Brezilyalıların sayesinde 1435 01:33:13,921 --> 01:33:16,257 bu sabah tartışmalı bir galibiyet aldı. 1436 01:33:16,841 --> 01:33:18,801 Ama bu maç başlarken 1437 01:33:18,884 --> 01:33:21,262 sahada sadece kendi oyuncuları var. 1438 01:33:21,345 --> 01:33:26,267 Yakında değişecek mi peki? Maç başlayınca göreceğiz. 1439 01:33:27,018 --> 01:33:29,437 Hakem düdüğü çalıyor. Kore maça başlıyor. 1440 01:33:39,989 --> 01:33:43,701 Kore takımı üçüncü maçta ilk şutunu attı! 1441 01:33:45,494 --> 01:33:47,288 -Durdurun! -Güzel! 1442 01:33:49,457 --> 01:33:50,291 Şut çek! 1443 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 Şut! 1444 01:33:52,543 --> 01:33:54,003 -Bravo Yeong-jin! -Bravo! 1445 01:33:58,132 --> 01:33:59,258 Tutun onu! 1446 01:34:01,677 --> 01:34:02,553 Hile var! 1447 01:34:03,721 --> 01:34:04,847 Durdurun! 1448 01:34:06,849 --> 01:34:08,017 KORE - ALMANYA 1449 01:34:11,812 --> 01:34:13,856 -Mun-su. -İyi misin? 1450 01:34:13,939 --> 01:34:15,149 -Sorun yok! -İyi misin? 1451 01:34:15,232 --> 01:34:16,901 Hâlâ yerde. İyi mi acaba? 1452 01:34:17,526 --> 01:34:19,570 -Kalk hadi. Bir şey yok! -İyiydin! 1453 01:34:19,654 --> 01:34:22,198 Öldünüz lan siz! Hepinizi öldüreceğim! 1454 01:34:22,281 --> 01:34:24,742 Kore'nin kalecisi bugün yine öfkeli. 1455 01:34:24,825 --> 01:34:27,995 Maç daha yeni başladı ama Kore hayatta kalabilecek mi? 1456 01:34:28,079 --> 01:34:29,789 Almanya topu çalıyor! Şut! 1457 01:34:29,872 --> 01:34:31,832 Amanın! Acıtmış olmalı. 1458 01:34:31,916 --> 01:34:35,294 Kore defansının temelini üç numaranın kıçı oluşturdu. 1459 01:34:35,378 --> 01:34:37,505 Kıç kasları müthişmiş! 1460 01:34:42,385 --> 01:34:44,220 Düşersen çelme tak! 1461 01:34:47,306 --> 01:34:48,557 Ayağına bastı hıyar! 1462 01:34:48,641 --> 01:34:51,352 Şut! Gol! Almanya atıyor. 1463 01:34:54,146 --> 01:34:55,064 İyi misin? 1464 01:35:03,364 --> 01:35:04,281 Defans! 1465 01:35:04,365 --> 01:35:07,493 Güney Kore kalecisi resmen dayak yiyor. 1466 01:35:08,160 --> 01:35:11,914 Almanların güçlü şutlarına tüm vücuduyla engel oluyor. 1467 01:35:12,998 --> 01:35:14,667 Kaleci bariz acı çekse de 1468 01:35:14,750 --> 01:35:17,586 son üç dakikadır gol yememeyi başardı. 1469 01:35:21,716 --> 01:35:24,301 Koreli forvet nihayet kendini gösterdi! 1470 01:35:24,385 --> 01:35:26,804 -İşte bu! Aynen öyle! -Bravo! 1471 01:35:27,388 --> 01:35:28,389 Top Almanya'da! 1472 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Şut! Gol! 1473 01:35:31,976 --> 01:35:33,519 Almanya'nın tek taraflı atağı. 1474 01:35:33,602 --> 01:35:37,314 -Biraz da yukarıdan çek. -Ama ilginçtir ki keyifli bir maç. 1475 01:35:37,398 --> 01:35:40,276 Sorun değil. Harikasınız. Müthiş! 1476 01:35:50,035 --> 01:35:50,870 Bravo Mun-su! 1477 01:35:51,579 --> 01:35:55,040 Bugün Kore takımında tamamen farklı bir şey var. 1478 01:35:55,124 --> 01:35:56,834 Gördün mü? Gözlerine bak. 1479 01:35:58,043 --> 01:35:59,962 Defansa gelin! 1480 01:36:06,719 --> 01:36:10,806 Kore takımı! Burada durmamız gerek. Ayakta duramıyorlar. 1481 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Buraya at In-seon! 1482 01:36:12,558 --> 01:36:14,769 Herkes tükendi ve iyi görünmüyorlar. 1483 01:36:17,396 --> 01:36:19,690 Oyundan çıkmalı. Maç boyu koşamaz. 1484 01:36:19,774 --> 01:36:22,902 Kore takımının yedeklerinde hâlâ iki Brezilyalı var. 1485 01:36:22,985 --> 01:36:24,528 Her an oyuna girebilirler. 1486 01:36:32,578 --> 01:36:33,579 Çok ısrarcısın. 1487 01:36:34,663 --> 01:36:35,498 Tamam, gir. 1488 01:36:37,750 --> 01:36:38,918 Hakem! Değişiklik! 1489 01:36:39,460 --> 01:36:40,419 Gel Hyo-bong! 1490 01:36:41,462 --> 01:36:42,713 -Bravo. -İyi şanslar! 1491 01:36:42,797 --> 01:36:44,089 Beom-su! Hadi! 1492 01:36:44,173 --> 01:36:45,090 Yaparsın sen! 1493 01:36:45,591 --> 01:36:48,844 On bir numara bileğini sakatlasa da çok agresif oynuyor. 1494 01:36:50,638 --> 01:36:52,515 İşte bu! Çok iyi! 1495 01:36:52,598 --> 01:36:53,849 Şut! 1496 01:36:54,558 --> 01:36:56,268 -Güzel! -Ona çelme taktım! 1497 01:36:57,311 --> 01:36:59,063 Güzel! Aferin! 1498 01:36:59,146 --> 01:37:03,275 Yanlış olduğunu bilsem de hoşuma gitti. Tuhaf şekilde beğendim. 1499 01:37:03,359 --> 01:37:04,735 Sakin ol 11 numara. 1500 01:37:04,819 --> 01:37:05,861 Sakin ol. 1501 01:37:05,945 --> 01:37:08,155 Ne dedin? Ne diyorsun? 1502 01:37:08,739 --> 01:37:11,992 Tuhaf ama iyi hissediyorum! Kore defansı çok ürkütücü! 1503 01:37:12,076 --> 01:37:12,910 Güzel! 1504 01:37:12,993 --> 01:37:15,037 Kore pası, top 13 numarada. 1505 01:37:15,830 --> 01:37:17,790 Şut! Kaleci engelledi. 1506 01:37:17,873 --> 01:37:20,209 Şut! Yine olmadı. 1507 01:37:20,292 --> 01:37:22,336 Almanya topu ileri atıyor. 1508 01:37:22,419 --> 01:37:23,963 Şut! Eyvah! 1509 01:37:24,046 --> 01:37:28,300 Kore'nin öfkeli kalecisi direğe çok sert çarptı. 1510 01:37:28,384 --> 01:37:29,718 Ve ilk yarı sona erdi! 1511 01:37:30,553 --> 01:37:32,513 Onun için gerçekten endişeliyim. 1512 01:37:32,596 --> 01:37:35,432 -İyi misin? -Umarım çok ciddi bir şeyi yoktur. 1513 01:37:35,516 --> 01:37:38,602 Galibiyet için baskı yapmış olabilirim 1514 01:37:38,686 --> 01:37:40,813 ama kalan maçları da tamamlamalıyız. 1515 01:37:40,896 --> 01:37:43,107 Böyle oynamanız gerekmiyor, tamam mı? 1516 01:37:44,567 --> 01:37:45,943 Evet, çok iyiydiniz. 1517 01:37:46,026 --> 01:37:47,736 -Elinizden geleni yaptınız. -Evet. 1518 01:37:48,237 --> 01:37:50,239 Hocam, yedekleri kullanalım. 1519 01:37:56,078 --> 01:37:57,580 -Peki… -Kyung-jin izliyor. 1520 01:37:58,789 --> 01:38:01,000 Oyundan çıkmak istemiyorum. 1521 01:38:03,669 --> 01:38:05,379 Ben de kızıma göstermeliyim. 1522 01:38:06,964 --> 01:38:08,507 Babası bunu başarabilir. 1523 01:38:09,216 --> 01:38:11,468 Birine sıcak bir yatak sağlamalıyım. 1524 01:38:14,722 --> 01:38:16,098 Futbolu da seviyor. 1525 01:38:16,181 --> 01:38:19,560 Eskiden gangsterdim. İnsanları dövdüm ve ailemi mahvettim. 1526 01:38:20,185 --> 01:38:24,023 Artık sadece topa vuracağım, gelin bakalım! 1527 01:38:24,106 --> 01:38:25,149 Ben geyim. 1528 01:38:26,942 --> 01:38:30,446 Evet, erkeklerden hoşlanıyorum. 1529 01:38:30,529 --> 01:38:32,072 -Evet! -Kürek kemiğim! 1530 01:38:36,285 --> 01:38:39,788 Babama söyleyince şoka girip bayıldı ve bir daha ayılmadı. 1531 01:38:40,581 --> 01:38:43,959 Korktum ve çok kötü hissettim, o yüzden hayatımı harcadım… 1532 01:38:46,754 --> 01:38:48,380 …ama benim suçum yok. 1533 01:38:49,757 --> 01:38:52,468 Asıl suçlu, bunu sorun olarak görenler. 1534 01:38:56,680 --> 01:38:57,514 Değil mi? 1535 01:39:11,195 --> 01:39:12,696 -Gülmeyin ya! -Çok iyi! 1536 01:39:13,197 --> 01:39:16,033 -Sanırım herkesin oynamak için sebebi var. -Evet! 1537 01:39:16,533 --> 01:39:19,870 Biz millî sporcularız! Neden Brezilyalı kullanalım? 1538 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 -Gidelim! -Hadi! 1539 01:39:22,998 --> 01:39:24,875 -Hadi! -Hadi! 1540 01:39:26,961 --> 01:39:28,796 Mun-su, sen dinlenmelisin. 1541 01:39:28,879 --> 01:39:30,506 Gerçekten iyiyim. 1542 01:39:33,592 --> 01:39:35,219 Lan şerefsiz! Lanet olsun! 1543 01:39:36,261 --> 01:39:39,264 Harikaydın. Şimdiye kadarki en iyi performansındı. 1544 01:39:43,018 --> 01:39:44,228 Hocam… 1545 01:39:45,646 --> 01:39:46,939 Beni oynat. 1546 01:39:47,022 --> 01:39:49,149 Olmaz Hwan-dong. 1547 01:39:50,067 --> 01:39:53,195 Gerçekten iyiyim. Tamamen iyileştim. Bakın. 1548 01:39:54,655 --> 01:39:56,782 En azından kaleci olabilirim. 1549 01:39:57,616 --> 01:39:58,617 Yapabilirim. 1550 01:39:59,910 --> 01:40:01,662 Kaleciler öylece dikilmez. 1551 01:40:02,329 --> 01:40:03,872 En zor pozisyondur. 1552 01:40:03,956 --> 01:40:07,835 Bir şey yapmamız gerekiyor. Bir deneyelim! 1553 01:40:29,982 --> 01:40:30,941 Toplanın. 1554 01:40:31,025 --> 01:40:33,068 -Tamam! -Toplanın hadi! 1555 01:40:33,152 --> 01:40:34,236 Omzum… 1556 01:40:34,319 --> 01:40:36,864 Zor bir yarıydı ve sahaya çıktığımızda 1557 01:40:36,947 --> 01:40:39,950 belki daha da zor bir yarı olacak. 1558 01:40:40,034 --> 01:40:43,287 Ama neden burada olmak istediğimizi 1559 01:40:43,370 --> 01:40:45,664 anlamalarını sağlayalım. 1560 01:40:45,748 --> 01:40:47,666 Oynayabileceğimizi gösterelim! 1561 01:40:47,750 --> 01:40:51,336 Biz de buradayız. Bunu herkese gösterelim! 1562 01:40:51,420 --> 01:40:53,255 Gösterelim! 1563 01:40:53,338 --> 01:40:55,424 Kazanmanın ödülü yok. 1564 01:40:55,507 --> 01:40:57,760 Çok hırpalanacaksınız. Ne diyorsunuz? 1565 01:40:57,843 --> 01:40:59,261 Sorun değil! 1566 01:40:59,344 --> 01:41:01,722 Zar zor yürüseniz de oynar mısınız? 1567 01:41:01,805 --> 01:41:03,223 Oynarız! 1568 01:41:03,307 --> 01:41:04,683 -Elleri getirin! -Hadi! 1569 01:41:06,185 --> 01:41:07,853 Pekâlâ. Bir, iki, üç! 1570 01:41:07,936 --> 01:41:10,731 Hadi bakalım Kore! 1571 01:41:10,814 --> 01:41:12,232 Gidelim! 1572 01:41:12,816 --> 01:41:14,985 Başarabilirsiniz! 1573 01:41:15,069 --> 01:41:16,403 Evet! Hadi! 1574 01:41:26,330 --> 01:41:29,833 Kore takımı ikinci yarıda da 1575 01:41:29,917 --> 01:41:32,169 sahaya yabancı oyuncu olmadan çıkıyor! 1576 01:41:32,252 --> 01:41:33,837 Bütün takım Koreli. 1577 01:41:34,588 --> 01:41:37,257 Çok yorgun olmalılar ama bana öyle geliyor ki 1578 01:41:37,341 --> 01:41:40,344 mücadele ruhları daha da güçlü. 1579 01:41:40,427 --> 01:41:42,721 Bence bu kez daha eğlenceli olabilir! 1580 01:41:42,805 --> 01:41:44,807 İkinci yarı başlıyor! 1581 01:41:44,890 --> 01:41:45,724 Gidelim! 1582 01:41:45,808 --> 01:41:48,018 Olamaz! Öfkeli kaleci değişmiş. 1583 01:41:48,102 --> 01:41:50,020 Umarım sakatlığı ciddi değildir. 1584 01:41:52,022 --> 01:41:53,607 Hâlâ yerden yere vuruluyorlar! 1585 01:41:56,443 --> 01:41:59,029 Ama Koreli oyuncular hemen kalkıyor! 1586 01:41:59,113 --> 01:42:00,197 Hadi! 1587 01:42:05,285 --> 01:42:06,120 Şut! 1588 01:42:07,121 --> 01:42:08,622 Maalesef ıskaladı. 1589 01:42:13,335 --> 01:42:14,545 Şut! 1590 01:42:14,628 --> 01:42:15,921 Gol! 1591 01:42:17,422 --> 01:42:18,423 Önemli değil! 1592 01:42:19,675 --> 01:42:21,802 Sorun değil! Başarabiliriz! 1593 01:42:23,137 --> 01:42:24,346 In-seon, buraya gel! 1594 01:42:25,722 --> 01:42:26,723 Hadi! 1595 01:42:29,309 --> 01:42:30,310 İyi işti. 1596 01:42:32,980 --> 01:42:34,148 Hadi! 1597 01:42:35,232 --> 01:42:36,275 Tutun onu! 1598 01:42:36,358 --> 01:42:40,696 Almanya'nın şutu! Öfkeli kaleciden sonra ihtiyar delikanlı! 1599 01:42:40,779 --> 01:42:42,364 Müthiş bir mücadele ruhu! 1600 01:42:42,447 --> 01:42:43,991 -Hwan-dong! -Efendim? 1601 01:42:45,075 --> 01:42:46,076 İyiyim! 1602 01:42:47,619 --> 01:42:50,747 Top Kore'de. On üç numarada. 1603 01:42:52,708 --> 01:42:55,544 Şut! 1604 01:42:56,962 --> 01:42:57,796 Şut! 1605 01:42:58,755 --> 01:43:01,842 Top auta çıktı ama seyircilerin de aklı çıktı! 1606 01:43:01,925 --> 01:43:05,179 Herkes Kore takımını destekliyor gibi! 1607 01:43:05,262 --> 01:43:07,806 Vay canına. İnanılır gibi değil! 1608 01:43:07,890 --> 01:43:11,393 İnanılmaz. Önceki iki maça kıyasla 1609 01:43:11,476 --> 01:43:13,562 sanki sahada bambaşka bir Kore var. 1610 01:43:13,645 --> 01:43:16,356 Harika! Maç çok daha eğlenceli geçiyor. 1611 01:43:27,534 --> 01:43:28,368 In-seon! 1612 01:43:36,293 --> 01:43:37,127 Buraya gel. 1613 01:43:47,971 --> 01:43:50,474 Kendine güven ve gözünü toptan ayırma. 1614 01:43:50,557 --> 01:43:53,936 Deneyip başarısız olsan da topa vurmuş olursun. 1615 01:43:54,811 --> 01:43:55,812 Bu da Yumi'den. 1616 01:44:02,861 --> 01:44:03,779 Hakem! 1617 01:44:04,947 --> 01:44:06,198 Beom-su, dışarı! 1618 01:44:07,991 --> 01:44:11,036 Faul kralı nihayet dışarı alındı. 1619 01:44:12,496 --> 01:44:13,705 Hadi bakalım! 1620 01:44:13,789 --> 01:44:15,749 Başarabilirsin In-seon! 1621 01:44:16,291 --> 01:44:18,335 Yapabilirsin! Görelim seni! 1622 01:44:21,755 --> 01:44:24,549 O neydi? Kükreyen bir Kore kaplanı mı? 1623 01:44:27,594 --> 01:44:29,304 Yoksa Tarzan mı? Vay canına! 1624 01:44:29,388 --> 01:44:30,639 Ormanın kralı Tarzan, 1625 01:44:31,515 --> 01:44:35,018 bir kaplan, öfkeli kaleci, ihtiyar delikanlı, 1626 01:44:35,102 --> 01:44:37,938 faul kralı ve müthiş popo. 1627 01:44:38,021 --> 01:44:40,107 Huzurlarınızda Kore takımı! 1628 01:44:40,190 --> 01:44:43,068 Koreliler 5-0 geride olsa da 1629 01:44:43,151 --> 01:44:45,237 pes etmek nedir bilmiyor. 1630 01:44:45,988 --> 01:44:47,114 Almanya topu çaldı! 1631 01:44:49,783 --> 01:44:50,826 Kore geri aldı! 1632 01:44:52,160 --> 01:44:53,578 On üç numaranın pası. 1633 01:44:54,496 --> 01:44:56,540 Yedi numara. Şut! 1634 01:44:56,623 --> 01:44:57,708 Devam et! 1635 01:45:02,379 --> 01:45:03,630 İşte gerçek spor bu! 1636 01:45:04,131 --> 01:45:07,217 Kore takımı inanılmaz şekilde yükleniyor! 1637 01:45:08,176 --> 01:45:12,097 Asıl maç şimdi başlıyor! 1638 01:45:52,596 --> 01:45:56,058 Kore takımı gerçekten harika! 1639 01:45:56,141 --> 01:45:57,976 O kadar abartmasına gerek yok. 1640 01:46:04,358 --> 01:46:05,609 Hadi! 1641 01:46:06,360 --> 01:46:07,527 Hadi Hwan-dong! 1642 01:46:08,445 --> 01:46:10,113 -Başarabiliriz! -Yapabiliriz! 1643 01:46:10,197 --> 01:46:12,532 -Başarabiliriz! -Başarabiliriz! 1644 01:46:12,616 --> 01:46:15,327 İnanılır gibi değil. 1645 01:46:15,410 --> 01:46:18,330 Koreli oyuncular kesinlikle yüreksiz değil! 1646 01:46:19,122 --> 01:46:22,209 Dört dakikadan fazla süredir gol yemediler! 1647 01:46:22,292 --> 01:46:24,044 Çok… Çok acayip. 1648 01:46:28,965 --> 01:46:31,676 Olamaz! Tarzan'ın bacağına kramp girdi gibi. 1649 01:46:33,762 --> 01:46:35,514 -Hakem bakıyor. -Kramp! 1650 01:46:35,597 --> 01:46:37,182 Teknik ekibi çağırıyorlar. 1651 01:46:39,476 --> 01:46:40,310 İyi misin? 1652 01:46:40,394 --> 01:46:42,646 -Elleme! -Merak etme, sadece kramp. 1653 01:46:42,729 --> 01:46:43,980 Beom-su, buraya gel! 1654 01:46:44,064 --> 01:46:46,441 Ayağa kalktı! Bir şeyi yok! 1655 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Bitir işlerini! 1656 01:46:47,734 --> 01:46:49,986 -Hadi! -Yapabilirsin! 1657 01:46:50,070 --> 01:46:52,322 Almanya seri ataklara başlıyor! 1658 01:46:56,034 --> 01:46:58,161 Koreliler de Almanlar da 1659 01:46:58,245 --> 01:47:00,455 son derece agresif oynuyor. 1660 01:47:01,248 --> 01:47:02,499 Almanya'nın şutu! 1661 01:47:03,917 --> 01:47:08,171 Bir şut daha! Koreli kaleci tüm vücuduyla kurtarıyor. 1662 01:47:08,255 --> 01:47:09,256 Şut! 1663 01:47:11,258 --> 01:47:13,802 Tekrar tekrar ayağa kalkıyor! 1664 01:47:14,344 --> 01:47:16,555 Gerçekten iyi misin? 1665 01:47:16,638 --> 01:47:19,224 Yeter artık. Ölüp gideceksin! 1666 01:47:19,933 --> 01:47:21,017 Yeong-jin, gel! 1667 01:47:21,852 --> 01:47:22,853 İyiyim diyor! 1668 01:47:22,936 --> 01:47:25,981 -Gayet iyiyim! -Bence biri "Kore" diye bağırmalı. 1669 01:47:26,064 --> 01:47:27,732 Çünkü benim içimden geliyor. 1670 01:47:28,233 --> 01:47:30,235 Hadi Kore! 1671 01:47:30,318 --> 01:47:31,903 Evet. Bağırıyorlar! 1672 01:47:31,987 --> 01:47:33,405 Hadi Kore! 1673 01:47:34,990 --> 01:47:36,450 Hadi Kore! 1674 01:47:37,951 --> 01:47:39,536 Hadi Kore! 1675 01:47:41,121 --> 01:47:42,789 Hadi Kore! 1676 01:47:44,291 --> 01:47:45,876 Hadi Kore! 1677 01:47:45,959 --> 01:47:49,713 Taraftarlar Kore için tezahürata başladı! 1678 01:47:50,464 --> 01:47:52,424 Maçın sonucu artık değişmez 1679 01:47:52,507 --> 01:47:56,136 ama Kore takımının pes etmeme sebebi de basit. 1680 01:47:57,137 --> 01:47:59,681 Maç hâlâ devam ediyor. 1681 01:47:59,764 --> 01:48:05,353 Seyirci de bunun farkında ve destek oluyor ama fazla zaman kalmadı. 1682 01:48:06,104 --> 01:48:10,025 Tüm seyirciler Kore'den gol bekliyor. 1683 01:48:10,567 --> 01:48:12,360 Şahsen ben de bekliyorum! 1684 01:48:12,444 --> 01:48:14,154 Tamam, ben de bağıracağım! 1685 01:48:15,614 --> 01:48:17,282 Hadi Kore! 1686 01:48:18,658 --> 01:48:20,744 Hadi Kore! 1687 01:48:22,913 --> 01:48:24,206 Hadi Kore! 1688 01:48:26,041 --> 01:48:27,501 Hadi Kore! 1689 01:48:29,294 --> 01:48:31,046 Hadi Kore! 1690 01:49:05,747 --> 01:49:06,873 Son atak! 1691 01:49:32,649 --> 01:49:33,858 Beom-su! 1692 01:49:33,942 --> 01:49:36,236 Maç artık bitmek üzere. 1693 01:49:36,319 --> 01:49:39,531 Sanırım bu, Koreliler için son fırsat olacak. 1694 01:49:40,282 --> 01:49:41,866 Kore gol atabilecek mi? 1695 01:49:43,326 --> 01:49:44,244 Koş In-seon! 1696 01:49:45,787 --> 01:49:47,163 In-seon! 1697 01:50:26,453 --> 01:50:28,413 Vur hadi! 1698 01:50:39,716 --> 01:50:41,551 Gol! 1699 01:50:42,177 --> 01:50:46,556 Güney Kore maça noktayı koydu, 5-1! 1700 01:50:46,640 --> 01:50:50,393 Ama ikinci yarı 1-1 tamamlandı! Muhteşem! 1701 01:50:50,477 --> 01:50:51,686 İnanılmaz! 1702 01:50:51,770 --> 01:50:54,856 Ne muazzam bir maç izledik! 1703 01:50:55,565 --> 01:50:58,109 Kesinlikle harikaydı! 1704 01:51:38,066 --> 01:51:39,526 Hadi Kore! 1705 01:51:40,735 --> 01:51:42,529 Hadi Kore! 1706 01:51:46,866 --> 01:51:48,034 Bravo! 1707 01:52:17,021 --> 01:52:18,314 Topa değil. Oyuncuya! 1708 01:52:41,087 --> 01:52:44,924 MİLLÎ TAKIM TÜM MAÇLARI TAMAMLAMAYI BAŞARDI. 1709 01:52:45,008 --> 01:52:47,302 BİR GALİBİYET VE 10 YENİLGİ ALSALAR DA 1710 01:52:47,385 --> 01:52:49,721 TURNUVADAKİ EN POPÜLER TAKIM OLDULAR 1711 01:52:49,804 --> 01:52:56,811 VE 2010'UN EN İYİ YENİ TAKIMI SEÇİLDİLER. 1712 01:53:07,655 --> 01:53:08,615 Reytingimiz 1713 01:53:09,449 --> 01:53:10,658 %5,6! Hit olduk! 1714 01:53:14,871 --> 01:53:15,872 Bravo So-min! 1715 01:53:15,955 --> 01:53:18,082 Önemi yok canım. 1716 01:53:18,166 --> 01:53:19,709 O kadar da zor olmadı. 1717 01:53:20,543 --> 01:53:21,544 Çünkü ben benim. 1718 01:54:03,545 --> 01:54:06,381 Kucağıma alabilir miyim? 1719 01:54:24,399 --> 01:54:25,400 Teşekkürler. 1720 01:54:27,527 --> 01:54:28,528 Sağ ol… 1721 01:54:32,532 --> 01:54:33,533 Çok güzel… 1722 01:54:36,077 --> 01:54:37,662 Düzgün beslen, tamam mı? 1723 01:54:37,745 --> 01:54:40,206 Dünya Kupası'nda bir sürü yabancı gördüm 1724 01:54:40,290 --> 01:54:41,666 ve hepsi de çok iriydi. 1725 01:54:43,668 --> 01:54:45,753 İyi beslen ki zorbalık yapmasınlar. 1726 01:54:46,296 --> 01:54:47,839 Sen de iyi beslen baba. 1727 01:54:48,673 --> 01:54:51,384 Sadece kimchi yeme. Arada et de ye. 1728 01:54:53,136 --> 01:54:55,013 Domuz bacağı pahalı değil. 1729 01:54:55,680 --> 01:54:57,223 Tamam, beslenirim. 1730 01:54:57,307 --> 01:55:00,184 Benim için endişelenme. Maçlarımı izledin mi? 1731 01:55:00,268 --> 01:55:01,227 İzledim. 1732 01:55:02,562 --> 01:55:03,646 Endişelenmiyorum. 1733 01:55:05,857 --> 01:55:10,194 Bir dahaki görüşmemizde büyümüş olursun. Çok güzel olacaksın. 1734 01:55:12,322 --> 01:55:13,323 Beni bekle. 1735 01:55:15,366 --> 01:55:17,285 Geç kalıyoruz Eun-hye. Bin hadi. 1736 01:55:18,912 --> 01:55:19,996 Baba! 1737 01:55:21,831 --> 01:55:23,166 Sorun değil. Git hadi. 1738 01:55:24,000 --> 01:55:25,001 Bin bakalım. 1739 01:55:25,793 --> 01:55:27,670 Ben açayım. Hadi. 1740 01:55:30,340 --> 01:55:32,216 Bacaklarına dikkat et. Tamam. 1741 01:55:35,887 --> 01:55:36,721 Baba. 1742 01:55:36,804 --> 01:55:38,348 Devam et. Git. 1743 01:55:39,849 --> 01:55:42,060 Hayır! Bekle lütfen. Dur! 1744 01:55:43,311 --> 01:55:46,064 Artık kendime bakabilirim Eun-hye. 1745 01:55:46,147 --> 01:55:48,399 Seni bekleyeceğim. Seni çok seviyorum! 1746 01:55:51,527 --> 01:55:53,154 Ben de seni seviyorum baba. 1747 01:55:53,237 --> 01:55:55,490 Baban seni dünyalar kadar çok seviyor. 1748 01:55:57,450 --> 01:56:00,620 Canım benim. Güle güle. 1749 01:56:04,499 --> 01:56:07,293 -Seni seviyorum baba. -Ben de seni. Güle güle. 1750 01:56:10,171 --> 01:56:11,172 Git hadi. 1751 01:56:23,184 --> 01:56:24,268 Big Issue! 1752 01:56:25,019 --> 01:56:26,562 Big Issue! 1753 01:56:27,772 --> 01:56:28,940 Big Issue! 1754 01:56:31,401 --> 01:56:32,819 Big Issue! 1755 01:56:34,445 --> 01:56:35,446 Pardon. 1756 01:56:44,706 --> 01:56:45,957 Bir tane alabilir miyim? 1757 01:56:49,335 --> 01:56:51,129 Bekleyin, paranızı bozayım… 1758 01:56:58,886 --> 01:56:59,887 Affedersiniz… 1759 01:57:02,265 --> 01:57:03,266 Mutlu olun. 1760 01:57:15,028 --> 01:57:16,404 Big Issue! 1761 01:57:18,614 --> 01:57:19,615 Big Issue! 1762 01:57:29,125 --> 01:57:30,543 Futbolcu… 1763 01:57:31,210 --> 01:57:32,211 Yakışıklı… 1764 01:57:53,149 --> 01:57:56,819 Başka bağış kabul edemeyiz Bay Choi. Yeterince sponsorumuz var. 1765 01:57:57,320 --> 01:58:00,948 İhtiyacımız yok ki. Ev depozitosu için mi kullanalım? 1766 01:58:02,533 --> 01:58:04,911 Neyse, kusura bakmayın. Sonra konuşuruz. 1767 01:58:06,537 --> 01:58:07,622 Merhaba So-min! 1768 01:58:18,424 --> 01:58:19,467 Üzgünüm! 1769 01:58:19,550 --> 01:58:20,676 Merhaba! 1770 01:58:21,677 --> 01:58:23,846 Ne o? Ne getirdin? 1771 01:58:25,348 --> 01:58:27,058 YOON HONG-DAE 1772 01:58:34,941 --> 01:58:36,859 YOON HONG-DAE 1773 01:58:45,535 --> 01:58:49,580 -Yoon Hong-dae! -Yoon Hong-dae! 1774 01:58:51,249 --> 01:58:52,125 Neydi o? 1775 01:58:52,792 --> 01:58:54,877 Başarabilirsin oğlum! 1776 01:58:55,461 --> 01:58:57,547 Ağabeyine iyi şanslar dile! 1777 01:58:57,630 --> 01:59:00,258 Ne kadar da yakışıklı! 1778 01:59:13,896 --> 01:59:14,897 Peşinden git! 1779 01:59:30,872 --> 01:59:36,544 -Hong-dae! Koş! -Hong-dae! Koş! 1780 01:59:42,967 --> 01:59:44,385 YOON HONG-DAE 1781 02:00:11,162 --> 02:00:14,123 RÜYANIN PEŞİNDE 1782 02:00:30,264 --> 02:00:33,893 2010'DA YAYGIN OLAN "SOKAKTAKİLER" TERİMİ, KONUT SORUNUNUN ÖNEMİNİ AZALTTIĞINDAN 1783 02:00:33,976 --> 02:00:35,102 YERİNİ "EVSİZ"E BIRAKTI. 1784 02:05:09,460 --> 02:05:14,089 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci