1 00:00:01,000 --> 00:00:02,250 FILEM TENTERA INDIA 2 00:00:02,333 --> 00:00:03,875 PEMBUAT FILEM MENGHORMATI 3 00:00:03,958 --> 00:00:05,500 KEBERANIAN DAN KEPAHLAWANAN 4 00:00:05,583 --> 00:00:06,916 MEREKA DEMI NEGARA 5 00:01:25,625 --> 00:01:27,333 PENGHARGAAN TENTERA INDIA 6 00:01:27,416 --> 00:01:29,166 DULU DAN KINI, BERJUANG 7 00:01:29,250 --> 00:01:30,875 DENGAN BERANI DAN TEGUH 8 00:01:30,958 --> 00:01:32,708 TERIMA KASIH 9 00:01:32,791 --> 00:01:34,666 KEPADA TENTERA UDARA INDIA 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,833 Assalamualaikum. Nama saya Faizan Hamid. 11 00:01:58,875 --> 00:02:01,125 Saya sertai Jaish setahun lalu. 12 00:02:02,041 --> 00:02:04,375 Dan setelah tunggu selama setahun, 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,666 hari itu dah tiba 14 00:02:07,333 --> 00:02:09,166 saya hampir capai tujuan hidup. 15 00:02:10,083 --> 00:02:12,166 Ini pesanan akhir pada Kashmir. 16 00:02:13,041 --> 00:02:17,000 Bila awak tonton video ini, saya dah berada di syurga. 17 00:02:17,083 --> 00:02:19,375 Perjuangan saya adalah untuk Kashmir. 18 00:02:19,458 --> 00:02:21,916 Perjuangan saya adalah untuk kebebasan. 19 00:02:22,000 --> 00:02:22,916 Insya-Allah. 20 00:02:24,666 --> 00:02:27,000 SATU TAHUN YANG LALU 21 00:02:27,083 --> 00:02:30,208 Kita baru terima berita dari Srinagar… 22 00:02:30,291 --> 00:02:31,166 MANSEHRA, PAKISTAN 2018 23 00:02:31,250 --> 00:02:33,000 "Operasi Menyeluruh" berjaya. 24 00:02:33,083 --> 00:02:36,500 Militan paling bahaya di lembah Kashmir, Ruhaan Ghani, 25 00:02:36,583 --> 00:02:40,458 telah ditembak oleh tentera India selepas operasi 48 jam. 26 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 Operasi ini oleh kerajaan India 27 00:02:42,666 --> 00:02:45,416 dah hapuskan hampir semua jejak keganasan. 28 00:02:45,500 --> 00:02:46,833 Kerja keras kita 29 00:02:46,916 --> 00:02:48,583 dah dimusnahkan oleh India. 30 00:02:48,666 --> 00:02:52,458 Tentera kita yang percaya Kashmir bebas akan ditangkap. 31 00:02:53,500 --> 00:02:56,458 Susah nak sebar keganasan di lembah Kashmir. 32 00:02:59,875 --> 00:03:01,375 Rancang apa, Maqsood? 33 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 Saya bawa masuk Jihadi… 34 00:03:05,541 --> 00:03:08,791 orang berkaliber yang orang India tak pernah nampak. 35 00:03:12,875 --> 00:03:15,291 Dia buat banyak operasi di Afghanistan 36 00:03:15,875 --> 00:03:17,708 dan negara-negara jirannya. 37 00:03:21,791 --> 00:03:23,708 Bom kelab malam di Istanbul, 38 00:03:29,583 --> 00:03:31,291 bom Kedutaan India di Kabul, 39 00:03:36,333 --> 00:03:37,708 bom di Mazar-i-Sharif. 40 00:03:40,541 --> 00:03:43,333 Tiada siapa lebih faham letupan dari dia. 41 00:03:56,458 --> 00:03:58,000 Jeneral dari ISI 42 00:03:58,708 --> 00:04:01,750 dan Majeed anggota Jaish dari Kashmir yang Bebas. 43 00:04:01,833 --> 00:04:03,166 Awak nak jumpa dia. 44 00:04:04,916 --> 00:04:08,083 Saya banyak dengar tentang awak dan kini kita jumpa. 45 00:04:08,166 --> 00:04:09,958 Jika nak dibantu, kami sedia. 46 00:04:11,250 --> 00:04:12,708 Ada tugas perlukan awak. 47 00:04:14,333 --> 00:04:15,625 Tapi awak… 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,916 tak layak buat. 49 00:04:20,125 --> 00:04:22,375 Dulu, masa serangan Mumbai 26/11 50 00:04:22,458 --> 00:04:24,666 awak silap hantar lelaki Pakistan. 51 00:04:25,500 --> 00:04:26,916 Mereka dikenal pasti, 52 00:04:27,000 --> 00:04:28,333 motif awak terdedah, 53 00:04:29,083 --> 00:04:32,041 buat negara awak hadapi penghinaan seluruh dunia. 54 00:04:33,375 --> 00:04:35,875 Kali ini, kita tak akan libatkan Pakistan. 55 00:04:37,291 --> 00:04:41,666 Kita akan membanjiri bumi India dengan darah mereka sendiri. 56 00:04:42,958 --> 00:04:45,625 Kita akan serang kawasan paling terkawal. 57 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 Sarang tentera India. 58 00:04:51,625 --> 00:04:53,541 Stesen Tentera Udara Srinagar. 59 00:04:55,166 --> 00:04:58,375 STESEN TENTERA UDARA SRINAGAR 60 00:05:07,750 --> 00:05:09,000 SELAMAT DATANG AIR DRAGONS SAYA MELIHAT SEMUANYA 61 00:05:16,291 --> 00:05:18,000 - Kali pertama di sini? - Ya. 62 00:05:18,083 --> 00:05:19,416 - Jai Hind! - Jai Hind! 63 00:05:19,500 --> 00:05:22,875 - Saya Ajeet Deshpande. - Saya Manoj Bhardwaj. 64 00:05:22,958 --> 00:05:23,958 Hai. Saya Bash. 65 00:05:24,041 --> 00:05:26,458 - Selamat pagi. - Tuan! Selamat pagi. 66 00:05:26,541 --> 00:05:27,416 Tenang. 67 00:05:27,500 --> 00:05:29,958 Boleh tenang sebelum dapat berita buruk? 68 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 Berita buruk? 69 00:05:31,625 --> 00:05:33,250 Perintah penempatan segera. 70 00:05:33,333 --> 00:05:37,000 Ibu Pejabat tak panggil kita ke Kashmir berakit di sungai. 71 00:05:37,833 --> 00:05:38,833 Betul tak? 72 00:05:40,416 --> 00:05:43,833 Bila saya beritahu ibu bapa saya akan ke syurga… 73 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 ibu saya takut. 74 00:05:53,250 --> 00:05:54,458 MINNI 75 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 BOLEH BACA INI, AWAK DEKAT 76 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 BASHEER KHAN 77 00:06:15,875 --> 00:06:17,083 SARTAJ GILL 78 00:06:20,041 --> 00:06:23,250 MINAL RATHORE 79 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 Awak dah kahwin. 80 00:06:29,625 --> 00:06:31,625 Tak boleh tunggu sebelum ingatkan? 81 00:06:36,750 --> 00:06:38,041 Jeet. Gembira jumpa. 82 00:06:38,125 --> 00:06:39,416 - Jai Hind. - Jai Hind. 83 00:06:39,500 --> 00:06:41,083 Saya Minal Rathore. 84 00:06:41,166 --> 00:06:42,083 Rathore? 85 00:06:43,125 --> 00:06:44,833 Awak dapat Pingat Vayu Sena 86 00:06:44,916 --> 00:06:47,291 operasi menyelamat Operasi Anjing Gurun? 87 00:06:47,375 --> 00:06:50,041 Saya bertuah kerana dekat dan boleh mendarat. 88 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 Cuma yang berani saja dapat. 89 00:06:52,583 --> 00:06:55,458 Saya gembira jumpa awak… juga sedikit takut. 90 00:06:56,416 --> 00:06:57,541 Kenapa? 91 00:06:57,625 --> 00:07:00,000 Gembira wira macam awak dalam pasukan. 92 00:07:00,500 --> 00:07:03,166 Takut, kerana wira macam awak di pasukan kami 93 00:07:03,250 --> 00:07:05,958 bermakna tahap bahaya akan sangat tinggi. 94 00:07:06,875 --> 00:07:07,750 Apa? 95 00:07:07,833 --> 00:07:09,625 Saya patut dapat teka terus 96 00:07:09,708 --> 00:07:10,875 dia nak datang. 97 00:07:10,958 --> 00:07:11,958 Siapa datang? 98 00:07:12,625 --> 00:07:13,583 Dia. 99 00:07:19,750 --> 00:07:20,708 Maaf. 100 00:07:23,500 --> 00:07:24,416 Dia. 101 00:07:28,208 --> 00:07:31,291 Kawalan, ini Patty, saya nak terbang rendah terbalik. 102 00:07:31,375 --> 00:07:32,375 RAKESH JAISINGH 103 00:07:33,791 --> 00:07:36,375 Kawalan, ini Patty mendekati landasan, 104 00:07:36,458 --> 00:07:38,291 mohon terbang rendah terbalik. 105 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 Tak boleh. 106 00:07:39,708 --> 00:07:41,083 Dia sertai awak? 107 00:07:41,166 --> 00:07:43,458 Mohon untuk terbang rendah terbalik. 108 00:07:44,708 --> 00:07:45,625 Benarkan. 109 00:07:46,708 --> 00:07:49,041 Boleh terbang terbalik. Landasan 27. 110 00:07:49,125 --> 00:07:50,208 Diterima. 27. 111 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Ini hari pertama. 112 00:07:53,500 --> 00:07:55,166 Biar saya tengok landasan. 113 00:08:01,625 --> 00:08:02,541 PATTY 114 00:08:12,708 --> 00:08:14,291 Kawalan yang menakjubkan. 115 00:08:16,083 --> 00:08:17,208 Dia siapa? 116 00:08:17,291 --> 00:08:18,750 Pedang kehormatan. 117 00:08:19,250 --> 00:08:24,000 Akademi Tentera Udara kursus ke-183, Ketua Skuadron Shamsher Pathania. 118 00:08:24,083 --> 00:08:25,583 Isyarat panggil Patty. 119 00:08:51,333 --> 00:08:53,041 PATTY 120 00:09:42,333 --> 00:09:43,583 - Sepuluh! - Sepuluh! 121 00:09:43,666 --> 00:09:47,000 - Satu, dua, tiga, empat, lima, - Satu, dua, tiga, empat, lima, 122 00:09:47,083 --> 00:09:51,291 - enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh! - enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh! 123 00:09:51,791 --> 00:09:53,000 Patty yang sama! 124 00:09:54,583 --> 00:09:55,500 Taj yang sama! 125 00:10:02,166 --> 00:10:03,041 Sihat? 126 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Awak? 127 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 Unni. 128 00:10:08,958 --> 00:10:09,833 Ini Taj. 129 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 - Hai, Taj. - Kawan lama saya. 130 00:10:11,833 --> 00:10:13,708 Kawan lama, saya tak tua. 131 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 Hei! 132 00:10:16,333 --> 00:10:17,333 Dah terlalu lama! 133 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 Dua tahun. 134 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 - Hai, saya Unni. - Basheer Khan. 135 00:10:22,666 --> 00:10:23,916 - Itu Minal. - Minni. 136 00:10:24,000 --> 00:10:26,166 Unni, dan itu… 137 00:10:26,250 --> 00:10:27,125 Patty. 138 00:10:32,750 --> 00:10:33,666 Dan ini Sukhi. 139 00:10:34,208 --> 00:10:35,208 Dia di unit saya. 140 00:10:35,291 --> 00:10:36,208 Hai. 141 00:10:36,291 --> 00:10:37,583 Maaf, lambat sedikit. 142 00:10:37,666 --> 00:10:38,583 Sedikit? 143 00:10:40,083 --> 00:10:42,208 Awak terlepas taklimat keseluruhan. 144 00:10:42,708 --> 00:10:43,583 Apa? 145 00:10:43,666 --> 00:10:45,375 CO sangat marah. 146 00:10:46,375 --> 00:10:47,458 Oh Tuhan! 147 00:10:48,041 --> 00:10:49,791 Awak tak tahu masa dah tukar? 148 00:10:49,875 --> 00:10:50,958 Oh, kawan… 149 00:10:51,041 --> 00:10:52,375 Hei, CO dah sampai. 150 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 Jai Hind. 151 00:11:25,416 --> 00:11:26,958 Maaf. Saya tak tahu. 152 00:11:27,041 --> 00:11:29,750 Saya ingat pukul lapan tapi saya minta maaf. 153 00:11:30,583 --> 00:11:31,541 Tenang. 154 00:11:32,125 --> 00:11:33,666 Taklimat lagi lima minit. 155 00:11:34,708 --> 00:11:35,750 Baik, tuan. 156 00:11:39,916 --> 00:11:42,166 Apa ini? Perlu ke serang saya? 157 00:11:42,250 --> 00:11:44,291 - Ini tak adil. - Maaf, 158 00:11:44,375 --> 00:11:47,041 tapi kita sebagai juruterbang pejuang pantas. 159 00:11:47,125 --> 00:11:49,291 Awak dan helikopter awak kena cepat. 160 00:11:50,083 --> 00:11:51,291 Mesra hari pertama. 161 00:11:52,208 --> 00:11:54,958 Bila perlu, cuma Sukhi dan saya tolong awak. 162 00:11:55,041 --> 00:11:56,041 Jika perlu. 163 00:11:58,500 --> 00:11:59,375 Sombong. 164 00:12:00,250 --> 00:12:01,125 Keyakinan. 165 00:12:06,750 --> 00:12:08,000 Bertenang. 166 00:12:08,916 --> 00:12:10,625 Selamat datang. 167 00:12:11,625 --> 00:12:13,375 Saya Kapten Rakesh Jaisingh. 168 00:12:13,458 --> 00:12:14,791 Isyarat panggil Rocky. 169 00:12:14,875 --> 00:12:15,750 CO awak. 170 00:12:16,291 --> 00:12:17,541 Kita Air Dragons. 171 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 Awak semua juruterbang terbaik Tentera Udara India. 172 00:12:21,375 --> 00:12:24,791 Sebab itu awak dipilih untuk pasukan tindak balas pantas. 173 00:12:25,458 --> 00:12:28,416 Aktiviti militan di LoC semakin tak terkawal. 174 00:12:28,500 --> 00:12:31,791 Sebab ini ibu pejabat Udara memutuskan unit kita 175 00:12:32,541 --> 00:12:33,916 yang pertama menangani. 176 00:12:35,250 --> 00:12:37,958 Tiga sifat buat kita jadi tentera yang baik. 177 00:12:39,041 --> 00:12:43,375 Berlatih, berlatih, dan berlatih lagi. 178 00:12:45,958 --> 00:12:48,083 Banyak berpeluh di sini, 179 00:12:49,208 --> 00:12:50,875 sedikit darah di peperangan. 180 00:12:50,958 --> 00:12:52,208 SHAMSHER PATHANIA 181 00:12:53,333 --> 00:12:54,833 Komander Sayap Harish. 182 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Isyarat Nauty, 183 00:12:56,583 --> 00:12:58,166 juruterbang berpengalaman. 184 00:12:58,250 --> 00:12:59,208 Nombor dua saya. 185 00:13:02,000 --> 00:13:03,375 Mari terangkan ringkas… 186 00:13:04,458 --> 00:13:07,416 untuk memahami ciri-ciri pesawat masing-masing. 187 00:13:07,500 --> 00:13:09,625 Kelajuan tertinggi helikopter ALH? 188 00:13:10,208 --> 00:13:12,291 - 290 kilometer. - Betul. 189 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 Berapa penumpang boleh bawa? 190 00:13:14,208 --> 00:13:15,875 - Dua belas. - Empat belas. 191 00:13:17,291 --> 00:13:18,875 Dengan tempat duduk padat. 192 00:13:18,958 --> 00:13:21,500 Dua-dua betul, tapi kita cuma boleh 193 00:13:21,583 --> 00:13:24,041 capai potensi penuh jika fikir agresif. 194 00:13:25,708 --> 00:13:28,083 Sukhoi 30, sejauh mana boleh terbang? 195 00:13:28,166 --> 00:13:29,500 17,000 meter. 196 00:13:29,583 --> 00:13:32,208 - Kelajuan? - Dua kali ganda kelajuan bunyi. 197 00:13:32,291 --> 00:13:34,333 Dua ribu seratus kilometer sejam. 198 00:13:34,416 --> 00:13:36,708 Berapa lama Sukhoi boleh ada di udara? 199 00:13:36,791 --> 00:13:38,208 Tiga jam setengah. 200 00:13:38,291 --> 00:13:39,208 Sepuluh. 201 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Isi minyak udara ke udara. 202 00:13:43,041 --> 00:13:44,333 Fikir agresif, semua. 203 00:13:46,375 --> 00:13:47,458 Patty betul. 204 00:13:48,041 --> 00:13:49,958 Selain kemahiran peribadi awak, 205 00:13:50,041 --> 00:13:55,333 awak semua di sini untuk bentuk pasukan yang padu. 206 00:13:55,416 --> 00:13:58,791 Secara individu, awak semua juruterbang pejuang terbaik. 207 00:13:58,875 --> 00:14:01,750 Sekarang mari jadi pasukan pejuang terbaik dunia. 208 00:14:01,833 --> 00:14:03,500 AIR DRAGONS TENTERA UDARA INDIA SAYA MELIHAT SEMUANYA 209 00:14:03,583 --> 00:14:05,208 Jangan berlagak dan ego… 210 00:14:07,333 --> 00:14:08,750 atau tunjuk aksi hebat. 211 00:14:10,083 --> 00:14:12,375 Kita mula latihan esok. Berehatlah. 212 00:14:13,166 --> 00:14:14,041 Berkenalan. 213 00:14:14,125 --> 00:14:15,375 Kawan semua orang. 214 00:14:17,083 --> 00:14:19,041 Hubungan baik bantu menang. 215 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 Ingat, orang yang main sendirian, 216 00:14:23,333 --> 00:14:24,708 main menentang pasukan. 217 00:14:27,666 --> 00:14:29,333 - Ada soalan? - Tak, tuan. 218 00:14:29,416 --> 00:14:30,333 Bersurai. 219 00:14:33,791 --> 00:14:36,083 Saya nak tukar isyarat panggil Rambo. 220 00:14:36,166 --> 00:14:37,416 Mesti Rocky gembira. 221 00:14:39,333 --> 00:14:42,583 Semua, kita diminta "berkawan." Apa nak buat? Ada idea? 222 00:14:42,666 --> 00:14:45,333 - Jom pergi gim! - Tak akan! 223 00:14:45,416 --> 00:14:46,291 Nak makan? 224 00:14:46,375 --> 00:14:48,250 - Ya! - Saya suka itu. 225 00:14:48,750 --> 00:14:50,291 Awak ikut kami atau… 226 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 Kami dengar awak suka Zomato. 227 00:15:02,208 --> 00:15:04,416 Berita hari ini, Jaish-e-Mohammed 228 00:15:04,500 --> 00:15:06,458 Maulana Maqsood Abrar menyatakan. 229 00:15:06,541 --> 00:15:11,375 Tentera India dah bunuh seorang lagi saudara kita. 230 00:15:11,458 --> 00:15:14,291 Jika kejadian ini tak bangkitkan semangat dalam 231 00:15:14,375 --> 00:15:15,875 hati kita jadi apa lagi? 232 00:15:16,916 --> 00:15:19,291 Sampai kami tentukan ambil senjata… 233 00:15:20,708 --> 00:15:22,458 itu hari kami akan tentukan… 234 00:15:24,375 --> 00:15:26,625 Itu pegawai Tentera Udara India. 235 00:15:47,541 --> 00:15:49,125 Misi kita bukan seorang… 236 00:15:51,166 --> 00:15:52,541 tapi seluruh tentera. 237 00:16:19,000 --> 00:16:20,041 Patty! 238 00:16:20,125 --> 00:16:21,916 Selamat datang, Saachi. 239 00:16:25,541 --> 00:16:27,125 Gembira jumpa awak. 240 00:16:28,000 --> 00:16:29,083 Dah begitu lama. 241 00:16:30,666 --> 00:16:31,541 Dua tahun. 242 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 Kami dah kahwin lima tahun. 243 00:16:34,166 --> 00:16:37,458 Tak tahu tapi bila dia cakap dengan awak, saya tak aman. 244 00:16:37,541 --> 00:16:38,625 Si comel. 245 00:16:38,708 --> 00:16:40,250 Tapi, Taj. 246 00:16:41,291 --> 00:16:43,166 - Saya kenal dia dulu. - Betul. 247 00:16:44,000 --> 00:16:44,875 - Mari. - Ya! 248 00:16:44,958 --> 00:16:46,250 - Saya lapar! - Mari! 249 00:16:47,000 --> 00:16:48,458 - Awak sihat? - Ya. 250 00:16:48,541 --> 00:16:50,833 Awak pernah fikir bila kita lapar… 251 00:16:50,916 --> 00:16:52,541 - Sedia berkhidmat. - Lapar! 252 00:16:52,625 --> 00:16:54,500 Encik Sukhi, awak selalu lewat! 253 00:16:56,000 --> 00:16:57,750 Pesan sesuatu. Saya lapar. 254 00:16:57,833 --> 00:16:58,833 Boleh duduk? 255 00:16:59,416 --> 00:17:01,708 - Pasti. - Saya terlalu membosankan? 256 00:17:02,833 --> 00:17:05,290 Saya tak tahu itu tapi awak menyindir. 257 00:17:06,958 --> 00:17:08,833 Saya pesan rogan josh, wazwan. 258 00:17:08,915 --> 00:17:11,375 - Sedap! - Dan jika ada vegetarian, 259 00:17:12,000 --> 00:17:13,125 tolong datang esok. 260 00:17:14,708 --> 00:17:16,665 Pesan palak paneer untuk saya. 261 00:17:16,750 --> 00:17:19,165 - Saya dengar itu berbaloi. - Ya. 262 00:17:19,250 --> 00:17:22,165 Bagus, kita datang sini untuk berjuang 263 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 bukan lain. 264 00:17:25,540 --> 00:17:27,040 Itu bagus! 265 00:17:28,125 --> 00:17:29,000 Tapi, Patty. 266 00:17:30,083 --> 00:17:32,416 Taj cerita zaman akademi awak. 267 00:17:32,500 --> 00:17:36,041 Sesuatu tentang senyuman terkenal awak… 268 00:17:36,125 --> 00:17:37,250 Senyuman "tolong." 269 00:17:38,583 --> 00:17:41,708 - Saya tak percaya. - Setiap kali keluar dari akademi, 270 00:17:42,666 --> 00:17:45,041 tugas Patty minta tumpang kami. 271 00:17:45,625 --> 00:17:48,500 Dan dia selalu cakap tolong dan senyum. 272 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 Dan semua orang malah perempuan! 273 00:17:51,333 --> 00:17:52,333 "Malah"? 274 00:17:53,500 --> 00:17:56,083 - Apa awak cakap? - Semua makhluk hidup, 275 00:17:56,166 --> 00:17:59,125 beri dia masuk kereta tanpa tanya apa-apa, ingat? 276 00:17:59,625 --> 00:18:02,250 Baguslah dia cuma minta tumpang. 277 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Kenapa itu kelakar? 278 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 Saya nak tengok demo ini. 279 00:18:15,875 --> 00:18:17,875 Biryani di atas meja mereka… 280 00:18:18,500 --> 00:18:19,375 Kenapa? 281 00:18:20,000 --> 00:18:21,041 Saya nak. 282 00:18:21,791 --> 00:18:22,791 Ya, baik. 283 00:18:22,875 --> 00:18:26,000 - Mari, Patty. - Terlalu mudah. 284 00:18:26,083 --> 00:18:27,500 Lupakan waktu di udara, 285 00:18:28,625 --> 00:18:30,333 ada orang tak boleh terbang. 286 00:18:33,083 --> 00:18:34,166 Buat sekarang! 287 00:18:46,250 --> 00:18:47,125 Helo? 288 00:18:47,208 --> 00:18:48,416 Hai. 289 00:18:48,500 --> 00:18:50,291 Saya tak nak ganggu tapi… 290 00:18:50,916 --> 00:18:54,166 Saya cuma nak tanya jika biryani mereka sedap. 291 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Kami beritahu jika awak beri kami makan. 292 00:18:56,708 --> 00:18:58,250 Kami tertanya-tanya 293 00:18:58,333 --> 00:19:01,250 jika boleh rasa sedikit biryani sebelum pesan. 294 00:19:04,458 --> 00:19:05,750 Jika awak tak kisah. 295 00:19:06,416 --> 00:19:08,875 Boleh kongsi sedikit biryani dengan kami? 296 00:19:13,875 --> 00:19:14,750 Tolong? 297 00:19:21,125 --> 00:19:22,000 Tolong? 298 00:19:25,375 --> 00:19:27,375 Ya, baik. 299 00:19:28,291 --> 00:19:30,125 Kami tak dapat habiskan semua. 300 00:19:30,208 --> 00:19:32,583 - Baiknya awak. - Saya tak makan nasi. 301 00:19:32,666 --> 00:19:34,375 - Ya? - Saya tengah diet. 302 00:19:34,458 --> 00:19:35,791 Ambil ini juga. 303 00:19:36,458 --> 00:19:37,791 - Pelayan? - Ya, puan. 304 00:19:37,875 --> 00:19:39,000 Menu bebas gula? 305 00:19:39,083 --> 00:19:40,125 Buat dua. 306 00:19:42,333 --> 00:19:43,833 Baiknya. Terima kasih. 307 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Tiada masalah. 308 00:19:44,916 --> 00:19:46,000 Sama-sama. 309 00:19:48,791 --> 00:19:50,625 - Apa? - Saya dah kata! 310 00:19:51,958 --> 00:19:52,875 Saya dah kata… 311 00:19:53,541 --> 00:19:55,666 - terlalu mudah. - Biryani awak. 312 00:19:56,291 --> 00:19:58,375 Yang lain? Biryani? Sesiapa? 313 00:19:58,458 --> 00:20:00,208 Ini kuasa hebat, tuan. 314 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 - Sihir. - Sihir. 315 00:20:03,125 --> 00:20:04,416 Masih dapat, kawan! 316 00:20:05,000 --> 00:20:07,958 Minni, bila awak putuskan masuk Tentera Udara? 317 00:20:08,541 --> 00:20:09,416 Sejak kecil. 318 00:20:10,041 --> 00:20:11,666 Saya nak jadi juruterbang. 319 00:20:11,750 --> 00:20:13,000 Kerana ayah saya, 320 00:20:13,083 --> 00:20:15,708 saya dapat tengok pesawat setiap hari. 321 00:20:16,291 --> 00:20:17,291 Dia tentera? 322 00:20:18,083 --> 00:20:20,333 Tak, Air Bharat. Operasi Darat. 323 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Kenapa juruterbang? 324 00:20:24,625 --> 00:20:27,416 Kerana orang rasa saya tak boleh buat. 325 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 Awak kenapa? 326 00:20:37,958 --> 00:20:38,833 Hei, kawan! 327 00:20:38,916 --> 00:20:40,791 Saya rasa ada jenaka datang. 328 00:20:40,875 --> 00:20:42,333 Siapa boleh halang awak? 329 00:20:42,916 --> 00:20:44,458 - Bagaimana? - Sedap, tuan! 330 00:20:48,166 --> 00:20:49,541 Tuan, paneer itu sedap. 331 00:20:50,625 --> 00:20:51,625 Saya kenyang. 332 00:20:54,833 --> 00:20:56,625 Awak nak makan phirni, betul? 333 00:20:57,208 --> 00:20:59,375 - Ya. - Saachi dan dia phirnis. 334 00:20:59,458 --> 00:21:00,333 Sesiapa lagi? 335 00:21:00,416 --> 00:21:01,458 - Saya. - Sama. 336 00:21:01,541 --> 00:21:02,541 - Nak ikut. - Ya. 337 00:21:03,416 --> 00:21:04,500 Itu dekat saja. 338 00:21:04,583 --> 00:21:05,458 Jadi… 339 00:21:06,500 --> 00:21:07,416 saya boleh. 340 00:21:15,458 --> 00:21:17,416 Dia anak siapa? 341 00:21:17,500 --> 00:21:21,833 Tak, ayahnya kerani bahagian atasan di Jabatan Kerja Awam Jammu. 342 00:21:21,916 --> 00:21:23,458 Sekarang dah bersara. 343 00:21:23,541 --> 00:21:25,583 Tak pernah tengok tentera begini. 344 00:21:26,166 --> 00:21:27,208 Itulah. 345 00:21:29,500 --> 00:21:31,125 Dia tak rasa begitu. 346 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 Dia rasa apa? 347 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 SHAMSHER PATHANIA 348 00:21:57,458 --> 00:21:58,541 PATTY 349 00:22:06,750 --> 00:22:11,375 Rambutmu bagaikan awan Matamu bersinar seperti bintang 350 00:22:11,458 --> 00:22:13,708 Cintaku indah 351 00:22:13,791 --> 00:22:20,083 Sebagaimana langit itu sendiri 352 00:22:20,166 --> 00:22:24,708 Rambutmu bagaikan awan Matamu bersinar seperti bintang 353 00:22:24,791 --> 00:22:30,458 Cintaku indah Sebagaimana langit itu sendiri 354 00:22:31,375 --> 00:22:35,625 Mereka yang tinggal di darat Tak dapat memahami 355 00:22:36,291 --> 00:22:40,458 Mereka yang tinggal di darat Tak dapat memahami 356 00:22:41,291 --> 00:22:45,916 - Langit adalah cinta sejatiku - Langit adalah cinta sejatiku 357 00:22:55,041 --> 00:22:58,541 Kisah cinta kita tertulis di langit 358 00:22:59,791 --> 00:23:03,500 Kisah cinta kita tertulis di langit 359 00:23:04,458 --> 00:23:08,750 - Langit adalah cinta sejatiku - Langit adalah cinta sejatiku 360 00:23:25,291 --> 00:23:30,500 - Ia lebih dalam - Daripada takdir 361 00:23:30,583 --> 00:23:34,708 - Tuhan sendiri menghendaki kita - Untuk bersama 362 00:23:38,833 --> 00:23:44,541 - Ia lebih dalam - Daripada takdir 363 00:23:44,625 --> 00:23:48,708 Tuhan sendiri menghendaki kita Untuk bersama 364 00:23:48,791 --> 00:23:52,708 Aku tahu saat kita berpisah 365 00:23:52,791 --> 00:23:58,250 Aku tahu saat kita berpisah 366 00:23:58,333 --> 00:24:02,625 Akan ada hujan lebat Seperti tak ada yang lain 367 00:24:02,708 --> 00:24:06,625 Ini akan menjadi satu-satunya tanda Yang aku tinggalkan 368 00:24:07,458 --> 00:24:10,791 Ini akan menjadi satu-satunya tanda Yang aku tinggalkan 369 00:24:12,041 --> 00:24:16,708 Langit adalah cinta sejatiku 370 00:24:25,875 --> 00:24:29,708 Mereka yang tinggal Di darat tak dapat memahami 371 00:24:30,250 --> 00:24:34,375 Mereka yang tinggal Di darat tak dapat memahami 372 00:24:35,208 --> 00:24:39,875 - Langit adalah cinta sejatiku - Langit adalah cinta sejatiku 373 00:24:40,583 --> 00:24:42,833 Cinta sejatiku 374 00:24:47,583 --> 00:24:49,250 PEJUANG SELAMANYA 375 00:24:49,333 --> 00:24:55,083 Cinta sejatiku 376 00:24:57,500 --> 00:25:01,500 Cinta sejatiku 377 00:25:07,416 --> 00:25:10,833 Cinta sejatiku 378 00:25:16,708 --> 00:25:21,291 Cinta sejatiku 379 00:25:36,083 --> 00:25:37,416 Pangkalan dah tukar 380 00:25:37,500 --> 00:25:39,666 jadi kubu selepas serangan. 381 00:25:41,250 --> 00:25:43,791 Tak mungkin masuk Pangkalan Udara Srinagar. 382 00:25:43,875 --> 00:25:45,416 Jadi bagaimana, Azhar? 383 00:25:46,250 --> 00:25:49,500 Faizan dan Waseem tunggu di tempat persembunyian. 384 00:25:50,166 --> 00:25:51,833 RDX dalam shikara di luar. 385 00:25:51,916 --> 00:25:52,833 Abang? 386 00:25:54,791 --> 00:25:56,416 Semua akan dibawa sekarang. 387 00:25:56,500 --> 00:25:58,166 Tak perlu risau pemeriksaan 388 00:25:58,250 --> 00:25:59,833 dan tak akan kemalangan. 389 00:26:01,250 --> 00:26:02,625 Jumpa awak di sana. 390 00:26:15,041 --> 00:26:16,208 Jangan bergerak! 391 00:26:29,958 --> 00:26:31,208 Maklumat betul. 392 00:26:31,291 --> 00:26:33,083 Jumlah ini boleh bom hotel. 393 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 Apa akan berlaku? 394 00:26:39,333 --> 00:26:40,416 Letupan. 395 00:26:44,208 --> 00:26:45,625 Untuk latihan hari ini, 396 00:26:45,708 --> 00:26:48,125 helikopter jatuhkan komando di Baltal 397 00:26:48,208 --> 00:26:53,833 dan tunggu di sana sampai komando musnahkan sasaran tiruan. 398 00:26:53,916 --> 00:26:55,208 Tepat 15 minit, 399 00:26:55,833 --> 00:26:57,958 helikopter ambil dari tempat sama. 400 00:26:59,583 --> 00:27:00,625 Taj dan Patty. 401 00:27:01,875 --> 00:27:04,000 Sediakan bantuan udara helikopter. 402 00:27:04,083 --> 00:27:06,375 Dan Taj, awak ketuai ini. 403 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 Nauty dan saya jadi musuh awak hari ini. 404 00:27:12,708 --> 00:27:16,333 Objektif kami untuk tembak helikopter jatuh. 405 00:27:16,416 --> 00:27:18,833 Dan objektif awak melindungi helikopter. 406 00:27:18,916 --> 00:27:21,291 Kami tahu pesawat kami canggih 407 00:27:21,375 --> 00:27:25,041 tapi apa yang kami nak tengok ialah betapa hebatnya… 408 00:27:26,458 --> 00:27:28,375 juruterbang pejuang kami. 409 00:27:29,500 --> 00:27:31,250 Titik turun dalam dua minit, 410 00:27:31,333 --> 00:27:33,000 komando, bersedia turun. 411 00:27:33,083 --> 00:27:35,083 Komando, sedia untuk pergi! 412 00:27:35,166 --> 00:27:38,000 Minni, kami beri bantuan. Penglihatan baik. 413 00:27:38,666 --> 00:27:39,750 Kena nampak musuh. 414 00:27:39,833 --> 00:27:42,583 Waspada. Rocky dan Nauty boleh muncul nanti. 415 00:27:42,666 --> 00:27:44,000 Hijau. Pergi. 416 00:27:47,083 --> 00:27:48,208 Bagaimana? 417 00:27:48,291 --> 00:27:49,166 Ada musuh? 418 00:27:49,250 --> 00:27:50,458 Belum lagi, tuan. 419 00:27:51,458 --> 00:27:52,458 Musuh. Pukul dua! 420 00:27:52,541 --> 00:27:54,458 Baik, kontak visual. Saya kejar. 421 00:27:57,750 --> 00:27:59,541 Patty, lindungi helikopter. 422 00:27:59,625 --> 00:28:01,666 Saya urus ini, awak satu lagi. 423 00:28:02,958 --> 00:28:04,041 Ada orang kejar. 424 00:28:04,125 --> 00:28:05,541 Saya tahu siapa. 425 00:28:05,625 --> 00:28:07,416 Ada orang tak pernah berubah. 426 00:28:09,416 --> 00:28:10,500 ROCKY 427 00:28:12,458 --> 00:28:13,375 PATTY 428 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Bijak Rocky, 429 00:28:15,875 --> 00:28:17,666 dia bawa Patty pergi. 430 00:28:17,750 --> 00:28:18,625 Mana Nauty? 431 00:28:21,750 --> 00:28:22,833 NAUTY 432 00:28:22,916 --> 00:28:24,333 Nauty dekat helikopter, 433 00:28:24,416 --> 00:28:26,416 mari tengok bagaimana Taj jaga. 434 00:28:26,500 --> 00:28:27,791 Tugas hampir tamat. 435 00:28:27,875 --> 00:28:29,708 Komando kembali lagi dua minit. 436 00:28:29,791 --> 00:28:31,625 Mundur. Tugas hampir tamat. 437 00:28:33,708 --> 00:28:35,958 Sasaran di radar. Saya tak akan lepas. 438 00:28:37,041 --> 00:28:39,041 Seorang Pejuang dekat helikopter! 439 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Apa itu, semua? 440 00:28:46,791 --> 00:28:49,083 Dapat awak, Minni! Sukhi, awak pula. 441 00:28:49,166 --> 00:28:51,000 - Taj! Dapatkan dia! - Ya! 442 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 Taj, musuh depan saya. 443 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 Awak jaga Sukhi. 444 00:29:00,833 --> 00:29:01,750 Hampir dapat… 445 00:29:08,000 --> 00:29:09,791 - Mereka kunci peluru. - Biar. 446 00:29:12,916 --> 00:29:14,500 Ke kanan! Pegang erat! 447 00:29:17,875 --> 00:29:19,208 Unni! Dia lari. 448 00:29:19,291 --> 00:29:20,500 Awak nampak dia? 449 00:29:21,250 --> 00:29:22,208 UNNI 450 00:29:22,291 --> 00:29:23,333 Negatif, Patty. 451 00:29:24,791 --> 00:29:26,666 - Patty! Belakang! - Tak guna. 452 00:29:30,458 --> 00:29:31,333 Habis, Patty. 453 00:29:32,916 --> 00:29:35,666 Patty, pelurunya kunci kita. Dia hampir kunci. 454 00:29:35,750 --> 00:29:36,958 Buat sesuatu, Patty. 455 00:29:37,041 --> 00:29:37,958 Tolonglah. 456 00:29:39,458 --> 00:29:41,500 Patty, dia hampir mengunci kita. 457 00:29:41,583 --> 00:29:43,166 Lari dari dia, Patty! 458 00:29:44,083 --> 00:29:45,000 Buat sesuatu! 459 00:29:46,625 --> 00:29:47,583 Lari, Patty! 460 00:29:50,000 --> 00:29:51,666 - Mula kunci. - Di belakang. 461 00:29:51,750 --> 00:29:53,416 Pukul lapan. Kita ada masa, jom. 462 00:29:53,500 --> 00:29:54,916 Kunci. 463 00:29:55,000 --> 00:29:57,083 Patty, dia hampir kunci kita. 464 00:30:12,875 --> 00:30:14,208 Dan kunci. 465 00:30:15,333 --> 00:30:16,500 Kami dapat dia! 466 00:30:16,583 --> 00:30:17,583 Ya, Patty! 467 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 Awak gagal misi, Patty. 468 00:30:23,083 --> 00:30:24,250 Apa? 469 00:30:24,333 --> 00:30:25,208 Bagaimana? 470 00:30:26,291 --> 00:30:28,125 Nauty tangkap Minni dan Sukhi 471 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 awak gagal jaga helikopter. 472 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Jumpa di pangkalan! 473 00:30:32,625 --> 00:30:33,875 Tak guna, Patty! 474 00:30:43,208 --> 00:30:44,333 Ini salah awak. 475 00:30:46,833 --> 00:30:48,125 Ini salah awak, Taj. 476 00:30:48,708 --> 00:30:49,833 Awak ketua pasukan. 477 00:30:49,916 --> 00:30:52,083 Tapi awak tak kawal pasukan ini. 478 00:30:53,750 --> 00:30:54,875 Bukan salah Taj. 479 00:31:00,041 --> 00:31:02,500 Sejurus saya nampak musuh, saya kejar. 480 00:31:03,333 --> 00:31:06,208 Dengan tunjuk aksi hebat pada Taj, bukan? 481 00:31:07,166 --> 00:31:09,583 Jika orang kejar kami, sepatutnya Taj. 482 00:31:11,000 --> 00:31:12,416 Awak tak percaya, Taj? 483 00:31:12,500 --> 00:31:14,416 Saya urus satu dan Taj uruskan… 484 00:31:14,500 --> 00:31:15,833 Taktik tak betul! 485 00:31:16,333 --> 00:31:17,583 Apa misi awak? 486 00:31:17,666 --> 00:31:20,125 Serang musuh atau jaga helikopter? 487 00:31:20,208 --> 00:31:23,125 Urus jet musuh penting untuk lindungi helikopter. 488 00:31:23,208 --> 00:31:24,958 Jika ada lebih dari dua jet? 489 00:31:26,166 --> 00:31:29,625 Musuh tak beritahu kekuatan mereka sebelum menyerang! 490 00:31:30,791 --> 00:31:32,583 Awak gagalkan pasukan. 491 00:31:32,666 --> 00:31:34,208 Jangan gagalkan negara. 492 00:31:35,125 --> 00:31:36,041 Markah sifar! 493 00:31:39,250 --> 00:31:40,666 Juruterbang kalah. 494 00:31:43,541 --> 00:31:44,500 Tak ada markah? 495 00:31:46,041 --> 00:31:47,916 Menang atau kalah dalam perang. 496 00:31:49,291 --> 00:31:50,750 Bukan yang terbaik. 497 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Sekali lagi, silap awak, 498 00:31:58,083 --> 00:31:59,750 juruterbang helikopter mati. 499 00:32:13,000 --> 00:32:13,875 KETUA SKUADRON SHAMSHER PATHANIA 500 00:32:13,958 --> 00:32:17,333 Sekali lagi, silap awak juruterbang helikopter mati. 501 00:32:19,125 --> 00:32:20,583 NAINA JAISINGH 502 00:32:32,458 --> 00:32:35,416 Kecemasan! Saya akan jatuh. Saya ditembak! 503 00:32:35,500 --> 00:32:38,708 Patty, saya ditembak! Saya akan jatuh! Saya ditembak. 504 00:32:38,791 --> 00:32:40,708 Saya akan jatuh! Saya ditembak! 505 00:32:40,791 --> 00:32:42,000 Saya akan jatuh. 506 00:32:47,125 --> 00:32:49,041 - Saya suka lagu ini! - Cintaku… 507 00:32:50,041 --> 00:32:52,583 - Dengarkanku sayang - Dengarkanku sayang 508 00:32:54,250 --> 00:32:57,166 - Dengarkanku sayang - Dengarkanku sayang 509 00:32:58,666 --> 00:33:03,500 Sayangku, cahaya bulan akan Menyelinap masuk ke dalam rumahmu 510 00:33:03,583 --> 00:33:06,916 - Dalam senja yang hening… - Dalam senja yang hening… 511 00:33:07,000 --> 00:33:08,916 Awak fikir latihan tadi? 512 00:33:10,500 --> 00:33:11,708 Dengar, Patty, 513 00:33:13,500 --> 00:33:15,333 jangan hirau cakap saya. 514 00:33:16,916 --> 00:33:18,416 Awak kekuatan pasukan. 515 00:33:20,250 --> 00:33:24,708 Tapi awak kena terima pasukan ini juga boleh jadi kekuatan awak. 516 00:33:28,166 --> 00:33:30,375 - Saya buat air. - Saya buat sendiri. 517 00:33:33,458 --> 00:33:37,791 Tak apa, saya tak boleh buat minuman baru untuk kawan baru? 518 00:33:39,875 --> 00:33:41,000 Ya. 519 00:33:41,083 --> 00:33:42,125 Beritahu saya… 520 00:33:43,166 --> 00:33:45,916 kenapa piza lebih sedap esoknya? 521 00:33:46,500 --> 00:33:49,458 - Itulah. - Saya nak cakap benda sama pasal Taj. 522 00:33:51,375 --> 00:33:53,875 "Saya nak cakap benda sama pasal Taj." 523 00:33:53,958 --> 00:33:55,375 - Jemput minum. - Diam! 524 00:33:55,458 --> 00:33:57,875 Patty, boleh awak baca puisi macam dulu? 525 00:33:58,958 --> 00:33:59,916 Tak, kawan. 526 00:34:00,541 --> 00:34:04,125 Tengok, kita ada suasana, orang, dan piza! 527 00:34:04,208 --> 00:34:06,083 Jangan begitu. Kami nak dengar. 528 00:34:06,166 --> 00:34:07,708 Tolong. Awak bagus. 529 00:34:08,541 --> 00:34:10,208 Buat, saya tak pandai. 530 00:34:10,291 --> 00:34:11,708 - Patty, mari! - Kekasih… 531 00:34:11,791 --> 00:34:14,208 "Ramai kekasih di dunia… 532 00:34:16,083 --> 00:34:17,791 Ramai kekasih di dunia tapi 533 00:34:17,875 --> 00:34:20,041 cintamu pada negara lebih tinggi. 534 00:34:21,541 --> 00:34:24,291 Ramai mati dalam keranda berlian, emas, 535 00:34:26,625 --> 00:34:28,958 tapi dibalut Tricolor lebih cantik." 536 00:34:30,750 --> 00:34:32,583 - Wah! - Hebat, kawan! 537 00:34:32,666 --> 00:34:34,333 Wah! 538 00:34:38,041 --> 00:34:39,000 Itu hebat! 539 00:34:39,666 --> 00:34:42,000 Hei, kawan. Saya baru teringat. 540 00:34:42,541 --> 00:34:43,958 - Hebat. Sumpah. - Tak! 541 00:34:44,041 --> 00:34:46,625 - Tak. - Bila loceng berbunyi… 542 00:34:46,708 --> 00:34:48,250 - Tak, cukup. - Tak! 543 00:34:49,500 --> 00:34:50,583 Taj, jangan! 544 00:34:56,833 --> 00:34:57,958 Terbang seorang? 545 00:35:06,958 --> 00:35:08,416 Boleh saya tanya soalan? 546 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Anak tunggal? 547 00:35:12,666 --> 00:35:13,541 Begitu jelas? 548 00:35:15,625 --> 00:35:19,333 Orang yang suka menyendiri macam awak ada keluarga kecil. 549 00:35:19,833 --> 00:35:20,750 Begitu. 550 00:35:21,291 --> 00:35:22,416 Baik. 551 00:35:23,291 --> 00:35:24,208 Biar saya teka. 552 00:35:25,875 --> 00:35:27,291 Keluarga awak besar. 553 00:35:28,000 --> 00:35:29,625 Mereka sangat sayang awak. 554 00:35:29,708 --> 00:35:32,500 Mereka mungkin beritahu orang yang mereka jumpa… 555 00:35:33,333 --> 00:35:35,500 anak mereka juruterbang tentera. 556 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 Betul? 557 00:35:42,208 --> 00:35:43,083 Aduh. 558 00:35:45,041 --> 00:35:45,916 Saya betul? 559 00:35:48,458 --> 00:35:49,375 Ya, awak betul. 560 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Masalahnya boleh saya tanya awak? 561 00:36:02,375 --> 00:36:06,000 Bila ayah tandatangan borang tentera, saya dianggap syahid. 562 00:36:10,291 --> 00:36:13,208 Dia nak saya menamatkan pengajian dan kahwin. 563 00:36:17,250 --> 00:36:19,000 Tentera tak boleh perempuan. 564 00:36:21,708 --> 00:36:23,666 Itu kata terakhir dia pada saya. 565 00:36:26,166 --> 00:36:27,333 Bukan salah dia. 566 00:36:27,958 --> 00:36:30,291 Masih ada orang dalam masyarakat kita… 567 00:36:31,833 --> 00:36:34,000 tak boleh tengok perempuan terbang. 568 00:36:36,750 --> 00:36:38,666 Itu yang saya perjuangkan. 569 00:36:40,416 --> 00:36:42,500 Kita semua sama di langit. 570 00:36:47,916 --> 00:36:50,875 Apa awak buat? Kami semua menari di sana. 571 00:36:50,958 --> 00:36:51,833 - Mari. - Jom. 572 00:37:29,750 --> 00:37:31,208 - Hei, Saachi. - Ya? 573 00:37:31,291 --> 00:37:33,000 Kenapa Patty tiba-tiba pergi? 574 00:37:33,083 --> 00:37:34,333 Dia pergi? 575 00:37:35,791 --> 00:37:38,500 Tak apa. Setidaknya dia keluar rumah lagi. 576 00:37:39,458 --> 00:37:41,208 - Apa? - Awak tak tahu? 577 00:37:41,291 --> 00:37:42,875 Tunang Patty. 578 00:37:42,958 --> 00:37:45,208 Naina Jaisingh. Enjay. 579 00:37:47,000 --> 00:37:48,708 Juruterbang Tentera Udara. 580 00:37:49,458 --> 00:37:51,875 Dua tahun lalu, dia mati dalam misi. 581 00:37:51,958 --> 00:37:52,916 Enjay? 582 00:37:53,000 --> 00:37:54,750 Dia tunang Patty? 583 00:37:54,833 --> 00:37:55,833 Ya. 584 00:37:56,458 --> 00:37:59,000 Hei, Saachi. Beri saya, saya akan ambil. 585 00:37:59,083 --> 00:38:00,375 Ambil ini. 586 00:38:09,750 --> 00:38:10,833 Siapa itu? 587 00:38:13,000 --> 00:38:15,458 Sebelum ke latihan mencari dan menyelamat 588 00:38:15,541 --> 00:38:18,166 saya nak beri kemas kini maklumat terkini. 589 00:38:19,875 --> 00:38:20,833 Ini Zareena. 590 00:38:22,291 --> 00:38:23,375 Ejen perisikan. 591 00:38:24,791 --> 00:38:26,375 Selamat pagi, semua. 592 00:38:28,375 --> 00:38:29,958 Identiti saya sulit 593 00:38:30,041 --> 00:38:32,875 saya tak boleh kongsi dengan Tentera Udara. 594 00:38:32,958 --> 00:38:34,791 Berhenti nak tahu identiti saya 595 00:38:34,875 --> 00:38:36,416 dan fokus maklumat saya. 596 00:38:36,500 --> 00:38:37,916 Ini titik terakhir, 597 00:38:38,416 --> 00:38:40,541 Kareena di luar dan Saif di dalam. 598 00:38:40,625 --> 00:38:42,125 Jaish rancang sesuatu. 599 00:38:42,208 --> 00:38:44,916 200 kilometer RDX dirampas di lembah itu malam tadi. 600 00:38:45,000 --> 00:38:46,541 PENYELIDIKAN DAN ANALISIS, INDIA 601 00:38:46,625 --> 00:38:50,083 Majeed Khan, komander kanan turut ditangkap. 602 00:38:50,166 --> 00:38:52,916 Banyak kejadian baling batu di seluruh lembah. 603 00:38:53,000 --> 00:38:54,708 Tapi kebimbangan terbesar… 604 00:38:54,791 --> 00:38:56,000 DIKEHENDAKI AZHAR AKHTAR 605 00:38:56,083 --> 00:38:57,583 Azhar Akhtar. 606 00:38:59,000 --> 00:39:00,083 Aset barat Jaish. 607 00:39:00,666 --> 00:39:02,250 Dia aktif di Afghanistan 608 00:39:02,333 --> 00:39:04,208 dan pakar dalam letupan. 609 00:39:04,833 --> 00:39:07,250 Dia ditemui di pusat latihan di Balakot. 610 00:39:07,333 --> 00:39:09,500 Ini petanda dia menuju ke India. 611 00:39:09,583 --> 00:39:11,625 ISI tengah rancang sesuatu. 612 00:39:12,541 --> 00:39:15,958 Satu lagi, mereka cuma hantar dua skuadron F-16 613 00:39:16,041 --> 00:39:17,375 di depan POK. 614 00:39:18,625 --> 00:39:21,041 Dan ini Komander Sayap Imran Rasool. 615 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 Juruterbang terbaik. 616 00:39:24,041 --> 00:39:25,666 Panggilannya Hidung Merah 617 00:39:25,750 --> 00:39:28,791 dan dia kini bertugas di POK. 618 00:39:30,250 --> 00:39:33,833 Tuan, kita patut batalkan latihan kita di Jammu hari ini. 619 00:39:33,916 --> 00:39:37,000 Tak, Tn. Rocky, bantuan tambahan CRPF datang 620 00:39:37,083 --> 00:39:38,916 untuk mengawal lemparan batu. 621 00:39:39,541 --> 00:39:41,250 Teruskan latihan awak. 622 00:39:41,333 --> 00:39:42,291 Saya setuju. 623 00:39:43,625 --> 00:39:44,708 Ada pertanyaan? 624 00:39:47,625 --> 00:39:48,500 Tak. 625 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 Kita akan ke Jammu lagi sepuluh minit untuk latihan. 626 00:39:54,708 --> 00:39:56,541 Saya jumpa awak di pangkalan. 627 00:39:56,625 --> 00:39:57,583 Bersurai. 628 00:40:05,916 --> 00:40:08,041 Semua makan di rumah saya hari ini. 629 00:40:09,166 --> 00:40:10,041 Jom ikut. 630 00:40:10,916 --> 00:40:12,875 Saya makan di stesen tentera. 631 00:40:17,708 --> 00:40:19,291 Kirim salam ayah awak. 632 00:40:20,916 --> 00:40:21,791 Pasti, tuan. 633 00:40:34,416 --> 00:40:36,583 Tengok, itu konvoi CRPF kita. 634 00:40:40,625 --> 00:40:42,416 Tengok! Ada helikopter! 635 00:40:44,833 --> 00:40:45,708 CRPF 636 00:41:21,916 --> 00:41:23,166 Sukhi jalan, bukan? 637 00:41:24,750 --> 00:41:25,875 Seronok terbang? 638 00:41:26,625 --> 00:41:27,958 Kereta api lebih baik. 639 00:41:34,041 --> 00:41:35,333 Itu tak boleh begini. 640 00:42:22,000 --> 00:42:26,791 Mereka berdua saling jatuh cinta 641 00:42:26,875 --> 00:42:30,750 - Semoga mereka bersama selamanya - Mereka jatuh 642 00:42:31,583 --> 00:42:36,333 Bagai daun terapung di atas air Mengalir melalui cerita 643 00:42:36,416 --> 00:42:38,791 Itu terasa lengkap sebelum dimulakan 644 00:42:38,875 --> 00:42:40,666 Bagi seseorang 645 00:42:40,750 --> 00:42:44,750 Seperti laut di langit 646 00:42:45,875 --> 00:42:49,083 Mari kita berenang melaluinya 647 00:42:50,083 --> 00:42:54,750 Kata-katamu bagaikan Langit yang terbentang 648 00:42:55,416 --> 00:42:59,625 Mari kita terbang melaluinya 649 00:43:00,416 --> 00:43:04,416 Kita berdua adalah Sebuah jiwa dan tubuh yang satu 650 00:43:04,500 --> 00:43:07,833 Mengapa harus aku yang memberitahumu 651 00:43:07,916 --> 00:43:09,666 Yang aku perlukan cuma kamu? 652 00:43:09,750 --> 00:43:13,583 Adakah aku kehilangan hatiku Atau menyerahkannya? 653 00:43:14,291 --> 00:43:18,625 Aku akan menghentikannya Tapi ia enggan patuh 654 00:43:19,416 --> 00:43:23,291 Adakah aku kehilangan hatiku Atau menyerahkannya? 655 00:43:24,000 --> 00:43:28,208 Aku mahu menghentikannya Tapi ia enggan patuh 656 00:43:28,791 --> 00:43:33,083 Namakan perasaanmu 657 00:43:33,708 --> 00:43:37,791 Berikanlah tugas Untuk hatimu yang tak berdaya 658 00:43:37,875 --> 00:43:41,166 Atau namakan padanya 659 00:43:41,250 --> 00:43:45,958 Mereka berdua saling jatuh cinta 660 00:43:46,041 --> 00:43:49,166 Semoga mereka bersama selamanya 661 00:43:50,750 --> 00:43:55,541 Bagai daun terapung di atas air Mengalir melalui cerita 662 00:43:55,625 --> 00:43:58,625 Itu terasa lengkap sebelum dimulakan 663 00:43:59,958 --> 00:44:04,500 Kebelakangan ini, setiap saat 664 00:44:04,583 --> 00:44:09,083 Aku menghabiskan masa memikirkanmu 665 00:44:10,041 --> 00:44:14,166 Bila kau berdiri begitu dekat denganku 666 00:44:14,250 --> 00:44:19,000 Aku lupa tentang seisi dunia 667 00:44:19,583 --> 00:44:23,625 Kita berdua adalah Sebuah jiwa dan tubuh yang satu 668 00:44:24,416 --> 00:44:27,916 Kita berdua adalah Sebuah jiwa dan tubuh yang satu 669 00:44:28,000 --> 00:44:31,833 Mengapa harus aku yang memberitahumu 670 00:44:31,916 --> 00:44:33,083 Aku perlukanmu? 671 00:44:33,750 --> 00:44:37,750 Adakah aku kehilangan hatiku Atau menyerahkannya? 672 00:44:38,333 --> 00:44:42,375 Aku mahu menghentikannya Tapi ia enggan patuh 673 00:44:43,166 --> 00:44:47,500 Namakan perasaanmu 674 00:44:48,125 --> 00:44:52,083 Berikanlah tugas Untuk hatimu yang tak berdaya 675 00:44:52,166 --> 00:44:55,083 Atau namakan padanya 676 00:45:00,125 --> 00:45:03,000 Mari kita berenang melaluinya 677 00:45:03,083 --> 00:45:04,166 RUMAH PATHANIA 678 00:45:09,291 --> 00:45:13,583 Mari kita terbang melaluinya 679 00:45:19,041 --> 00:45:23,125 Mari kita terbang melaluinya 680 00:45:34,291 --> 00:45:35,791 Cantiknya rumah, pak cik! 681 00:45:35,875 --> 00:45:36,791 Terima kasih! 682 00:45:37,500 --> 00:45:39,583 Mak Shammi yang buat rumah ini. 683 00:45:40,083 --> 00:45:43,000 Menjaganya dah menjadi hobi saya. 684 00:45:45,208 --> 00:45:48,041 Dan ini isteri saya Beena. 685 00:45:48,125 --> 00:45:50,708 Dan itu Naina. 686 00:45:50,791 --> 00:45:51,791 Enjay kami. 687 00:45:58,041 --> 00:45:59,250 Cantik. 688 00:46:00,541 --> 00:46:01,416 Ayah? 689 00:46:01,958 --> 00:46:04,083 Ya, Shammi. Ayah akan ke sana. 690 00:46:04,166 --> 00:46:05,500 Biar saya pergi. 691 00:46:11,333 --> 00:46:12,583 Jadi… 692 00:46:12,666 --> 00:46:13,875 Shammi. 693 00:46:16,208 --> 00:46:17,458 Ayah, saya dah kata! 694 00:46:18,000 --> 00:46:19,083 Apa khabar? 695 00:46:21,083 --> 00:46:22,166 Saya nampak… 696 00:46:24,000 --> 00:46:25,375 Basuh pinggan, Shammi? 697 00:46:27,583 --> 00:46:29,083 - Boleh tolong? - Tak. 698 00:46:29,666 --> 00:46:30,541 Awak tetamu. 699 00:46:30,625 --> 00:46:31,750 Tapi saya nak. 700 00:46:31,833 --> 00:46:32,833 Tak. 701 00:46:33,833 --> 00:46:35,250 Boleh? 702 00:46:35,333 --> 00:46:36,458 Tak. 703 00:46:37,458 --> 00:46:38,375 Tolong? 704 00:46:40,166 --> 00:46:41,041 Tolong? 705 00:46:41,958 --> 00:46:43,500 Tak boleh. Berhenti cuba. 706 00:46:44,083 --> 00:46:45,583 Ya, Tn. Rocky. Jai Hind! 707 00:46:45,666 --> 00:46:47,375 Semua! Tn. Rocky telefon. 708 00:46:47,458 --> 00:46:50,041 Kerana cuaca buruk, kita dapat cuti! 709 00:46:50,125 --> 00:46:51,333 Boleh duduk sini! 710 00:46:51,416 --> 00:46:53,291 - Bercuti! - Ya! 711 00:46:55,125 --> 00:46:56,208 Helo? 712 00:46:56,291 --> 00:46:58,541 Ini rumah saya. Setidaknya, tanya. 713 00:46:58,625 --> 00:47:00,416 Ya. Mari mulakan dengan teh. 714 00:47:00,500 --> 00:47:02,833 - Ya! - Teh. 715 00:47:02,916 --> 00:47:05,416 Dan kamu dapat kullad teh sedap di sini. 716 00:47:05,500 --> 00:47:08,166 Shammi, keluar dan ambil untuk kawan kamu. 717 00:47:09,500 --> 00:47:12,125 Baik, tuan. Biar saya ambil jaket saya. 718 00:47:13,833 --> 00:47:16,500 Jika Tn. Rocky tengok dia ikut arahan begini, 719 00:47:16,583 --> 00:47:18,916 saya pasti dia akan beremosi. 720 00:47:30,125 --> 00:47:31,625 Biar saya tunjuk Jammu. 721 00:47:32,833 --> 00:47:34,041 Ada bekas kekasih? 722 00:47:34,625 --> 00:47:35,500 Tak, 723 00:47:36,791 --> 00:47:38,208 yang seterusnya boleh. 724 00:47:44,916 --> 00:47:46,375 Hari itu dah tiba… 725 00:47:46,458 --> 00:47:47,333 HARI INI 726 00:47:47,416 --> 00:47:49,166 hampir capai tujuan hidup. 727 00:47:49,833 --> 00:47:51,833 Ini pesanan akhir pada Kashmir. 728 00:47:52,541 --> 00:47:53,583 14 FEBRUARI 2019 729 00:47:53,666 --> 00:47:56,833 Bila awak tonton video ini, saya dah berada di syurga. 730 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 CRPF 731 00:47:59,666 --> 00:48:02,083 Perjuangan saya adalah untuk Kashmir. 732 00:48:02,166 --> 00:48:04,583 Perjuangan saya adalah untuk kebebasan. 733 00:48:04,666 --> 00:48:05,666 Insya-Allah. 734 00:48:14,166 --> 00:48:16,750 Tiba masanya untuk penuhi matlamat awak 735 00:48:17,333 --> 00:48:20,000 demi komuniti, keluarga dan negara. 736 00:48:21,708 --> 00:48:22,666 Semoga berjaya. 737 00:48:36,166 --> 00:48:38,708 - "Api tak menyala serta merta." - Wah! 738 00:48:42,208 --> 00:48:45,666 - "Api tak menyala serta merta." - Wah! 739 00:48:45,750 --> 00:48:47,791 - "Jangan bakarku di mimpi." - Baik! 740 00:48:50,375 --> 00:48:51,291 CAJ MUSNAH, 117 741 00:48:58,041 --> 00:48:59,833 Ibu dan adik perempuan saya… 742 00:49:05,833 --> 00:49:07,916 - Tanya bila balik. - Bila balik? 743 00:49:08,000 --> 00:49:09,041 Ayah dah makan? 744 00:49:11,625 --> 00:49:13,375 - Kereta! - Duduk di sebelah! 745 00:49:13,458 --> 00:49:15,708 Eko merah memotong konvoi, hentikan! 746 00:49:15,791 --> 00:49:17,208 Cepat! Pandu lebih laju! 747 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 Hentikan Eco Merah! 748 00:49:23,291 --> 00:49:24,333 - Katakan "Ayah". - Hai. 749 00:49:24,416 --> 00:49:25,708 - Hai! - Hai! 750 00:49:32,500 --> 00:49:33,791 Hei! 751 00:49:36,041 --> 00:49:37,458 Hei, hentikan kereta! 752 00:50:45,333 --> 00:50:49,916 Seseorang tolong bawa pengusung! 753 00:50:50,000 --> 00:50:53,458 Cepat, dapatkan pengusung! 754 00:50:53,958 --> 00:50:57,416 Seseorang! Tolong! 755 00:51:18,083 --> 00:51:19,750 Patty! 756 00:51:20,958 --> 00:51:22,166 Bilik pasukan. 757 00:51:23,333 --> 00:51:25,250 Hari itu dah tiba 758 00:51:25,333 --> 00:51:27,833 saya hampir capai tujuan hidup. 759 00:51:27,916 --> 00:51:30,416 Ini pesanan akhir pada Kashmir. 760 00:51:30,500 --> 00:51:34,333 Bila awak tonton video ini, saya dah berada di syurga. 761 00:51:34,416 --> 00:51:35,333 Insya-Allah. 762 00:51:35,833 --> 00:51:37,375 Jaish buat serangan ini. 763 00:51:37,458 --> 00:51:39,541 - Pengecut! Saya… - Tenang, Taj. 764 00:51:40,791 --> 00:51:41,791 Ikut protokol. 765 00:51:41,875 --> 00:51:44,208 Lupakan. Mereka tak ikut, kita kena? 766 00:51:44,291 --> 00:51:45,375 Kita berbeza! 767 00:51:46,958 --> 00:51:49,541 Dan awak? Apa guna awak menyamar? 768 00:51:49,625 --> 00:51:50,791 Awak nak cakap apa? 769 00:51:50,875 --> 00:51:53,583 Tenang, Patty. Awak semua tenang. 770 00:51:54,750 --> 00:51:57,208 Zareena, beri kami gambaran situasi ini. 771 00:51:58,125 --> 00:52:00,500 Tujuh puluh askar mati dan 80 cedera. 772 00:52:01,166 --> 00:52:03,500 Azhar dalang kepada misi ini. 773 00:52:03,583 --> 00:52:06,458 Dia tahu masuk pangkalan Tentera Udara mustahil. 774 00:52:07,333 --> 00:52:09,291 Sebab itu dia tangkap Majeed Khan 775 00:52:09,375 --> 00:52:12,041 mengakibatkan baling batu di seluruh lembah. 776 00:52:12,125 --> 00:52:16,375 Untuk kawal keadaan, kami minta bantuan CRPF dari Jammu. 777 00:52:16,458 --> 00:52:18,750 Di jalan, dia serang konvoi CRPF. 778 00:52:19,500 --> 00:52:21,666 CRPF menjadi sasaran selama ini. 779 00:52:22,916 --> 00:52:25,416 Dan semua rancangan ini dari Azhar Akhtar. 780 00:52:26,750 --> 00:52:28,500 Keberadaan dia tak diketahui. 781 00:52:29,083 --> 00:52:31,666 Tentera Pakistan dalam berjaga-jaga 782 00:52:31,750 --> 00:52:34,333 meningkatkan rondaan udara di sempadan. 783 00:52:34,416 --> 00:52:37,083 Mereka jangka serangan komando seperti Uri. 784 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 Selain ini, saya tak ada maklumat lain. 785 00:52:42,666 --> 00:52:43,541 Jai Hind. 786 00:52:43,625 --> 00:52:44,875 Jai Hind. 787 00:52:47,333 --> 00:52:48,333 Berwaspada. 788 00:52:49,041 --> 00:52:51,833 Kita mula rondaan udara di LoC dalam satu jam. 789 00:52:51,916 --> 00:52:54,000 Saya nak semua fokus dan bersedia. 790 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 - Baik! - Baik! 791 00:52:55,416 --> 00:52:57,125 Tn. Debu dipanggil ke Delhi. 792 00:52:57,708 --> 00:52:59,500 Untuk jumpa Ketua Komando. 793 00:52:59,583 --> 00:53:02,500 Patty, awak akan ke Delhi bersama Tn. Debu. 794 00:53:02,583 --> 00:53:04,166 Pergi dalam masa satu jam. 795 00:53:05,250 --> 00:53:07,166 Minni, Sukhi, awak bersedia. 796 00:53:07,250 --> 00:53:08,125 Baik. 797 00:53:09,833 --> 00:53:11,625 Pakistan boleh serang kita. 798 00:53:13,083 --> 00:53:14,041 Bila terjadi… 799 00:53:15,625 --> 00:53:16,958 saya nak ada di sini. 800 00:53:17,625 --> 00:53:18,791 Bukan permintaan. 801 00:53:19,541 --> 00:53:20,416 Ini arahan. 802 00:53:21,125 --> 00:53:23,791 Bersedia untuk rondaan pertama. Bersurai. 803 00:53:29,291 --> 00:53:32,125 IBU PEJABAT NSA, NEW DELHI 804 00:53:32,208 --> 00:53:33,416 Arjun? 805 00:53:33,500 --> 00:53:35,541 Apa laporan maklumat terkini? 806 00:53:35,625 --> 00:53:38,958 Selepas kekalahan di Uri, Pakistan tak nak ambil risiko. 807 00:53:39,041 --> 00:53:42,416 Sebab itu Jaish kosongkan semua tapak pelancaran di POK 808 00:53:42,500 --> 00:53:44,166 takut kita serang balas. 809 00:53:45,250 --> 00:53:47,708 Sekarang semua pengganas bersembunyi jauh 810 00:53:47,791 --> 00:53:49,041 dalam Pakistan. 811 00:53:49,625 --> 00:53:52,750 Ada yang di Peshawar, di Balakot, dan di Bahawalpur. 812 00:53:52,833 --> 00:53:54,875 Bagaimana nak bertindak pada ini? 813 00:53:58,833 --> 00:53:59,708 Satu pilihan. 814 00:54:01,791 --> 00:54:04,208 Tapi kita tak pernah buat sejak 1971. 815 00:54:06,666 --> 00:54:07,916 Jadi, awak nak kata… 816 00:54:09,000 --> 00:54:11,125 kita patut lancarkan serangan udara? 817 00:54:11,708 --> 00:54:14,875 Bukan tapi Jaish yang beroperasi di wilayah Pakistan. 818 00:54:15,875 --> 00:54:19,666 Jika kita nak beri pelajaran, kita kena bertutur bahasa mereka. 819 00:54:23,250 --> 00:54:26,208 Kadang-kadang cara nak dapatkan keadilan adalah melalui… 820 00:54:26,291 --> 00:54:27,166 Dendam. 821 00:54:31,416 --> 00:54:32,833 Baiklah. 822 00:54:32,916 --> 00:54:35,333 Betul. Pilihan ada di tangan awak. 823 00:54:35,416 --> 00:54:36,291 Rancanglah. 824 00:54:43,000 --> 00:54:44,083 Awak bercakap. 825 00:54:45,166 --> 00:54:46,375 Cakap depan mereka. 826 00:54:47,208 --> 00:54:48,125 Baik, tuan. 827 00:54:51,375 --> 00:54:55,166 Kita patut serang Jabba Top, kawasan berhampiran Balakot. 828 00:54:55,750 --> 00:54:57,166 Pusat letupan mereka 829 00:54:57,250 --> 00:55:00,333 di mana lebih 300 militan sedang dilatih. 830 00:55:01,750 --> 00:55:05,333 Kemungkinan besar letupan di Pulwama berasal dari sana. 831 00:55:06,083 --> 00:55:07,833 Sebab utama saya rasa ini 832 00:55:07,916 --> 00:55:11,666 kerana kebarangkalian Azhar Akhtar berada di sana. 833 00:55:31,958 --> 00:55:33,208 Ini semua salah kita. 834 00:55:34,375 --> 00:55:35,250 Kereta api, 835 00:55:36,291 --> 00:55:37,208 letupan bom, 836 00:55:38,416 --> 00:55:39,500 26/11, 837 00:55:40,208 --> 00:55:41,083 dan sekarang… 838 00:55:43,250 --> 00:55:44,166 Pulwama. 839 00:55:46,750 --> 00:55:49,291 Kita bertahan dengan mereka bertahun-tahun. 840 00:55:49,916 --> 00:55:52,458 Dan selama 50 tahun lalu, tiada kerajaan 841 00:55:52,541 --> 00:55:55,125 beri balasan setimpal kepada mereka. 842 00:55:55,708 --> 00:55:56,625 Tapi sekarang… 843 00:55:57,500 --> 00:55:58,416 cukup. 844 00:55:59,625 --> 00:56:02,541 Tiba masanya untuk tunjukkan mereka siapa bos! 845 00:56:06,458 --> 00:56:07,750 Kami bersedia, tuan. 846 00:56:07,833 --> 00:56:09,083 Tapi ingat, 847 00:56:10,416 --> 00:56:12,208 supaya tak ada korban awam. 848 00:56:13,416 --> 00:56:14,916 Kita menentang keganasan. 849 00:56:15,541 --> 00:56:16,958 Bukan orang mereka. 850 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 Ajit. 851 00:56:21,125 --> 00:56:22,000 Ya? 852 00:56:22,083 --> 00:56:23,083 Bawa saya. 853 00:56:28,541 --> 00:56:29,458 Boleh mula? 854 00:56:31,791 --> 00:56:33,333 OPERASI BANDAR 855 00:56:33,416 --> 00:56:35,916 Pada 25 Februari awak ke safari hutan, 856 00:56:36,500 --> 00:56:38,791 hari itu juga, semua pegawai kanan 857 00:56:38,875 --> 00:56:41,250 akan hadiri majlis perpisahan Tn. Rawal. 858 00:56:41,333 --> 00:56:44,500 Kawan yang baik, dia kawan yang baik hati… 859 00:56:44,583 --> 00:56:47,916 Tn. Rawal akan tinggalkan majlis tepat jam 12 860 00:56:48,000 --> 00:56:49,125 untuk ke Srinagar. 861 00:56:49,208 --> 00:56:53,125 Dan bila dia tiba, dia akan pantau misi dari bilik gerakan. 862 00:56:53,208 --> 00:56:55,916 Misi ini akan dilancar dari pangkalan Gwalior. 863 00:56:56,000 --> 00:56:57,083 Bagus. 864 00:56:57,166 --> 00:57:00,791 Musuh tak menyangka kita akan lancarkan serangan dari jauh. 865 00:57:00,875 --> 00:57:01,750 PANGKALAN 866 00:57:01,833 --> 00:57:04,916 Semua pangkalan udara sekitar Srinagar dan LoC 867 00:57:05,000 --> 00:57:06,708 tak akan aktif malam itu. 868 00:57:06,791 --> 00:57:10,625 Komodor Udara Debojyoti Biswas, AOC Srinagar 869 00:57:10,708 --> 00:57:13,750 akan ketuai operasi dari pesawat amaran awal kami. 870 00:57:15,833 --> 00:57:20,625 Pada jam 02:00, 12 pesawat Mirage akan berlepas dari pangkalan udara Gwalior. 871 00:57:20,708 --> 00:57:22,041 Kekalkan kedudukan. 872 00:57:22,125 --> 00:57:24,291 Tepat 30 minit kemudian, jam 02:30 873 00:57:24,375 --> 00:57:27,666 dua jet pejuang Sukhoi akan berlepas dari Bareilly 874 00:57:27,750 --> 00:57:30,291 untuk perlindungan Mirages dan tahanan udara. 875 00:57:35,000 --> 00:57:37,750 Kawasan sasaran tiada musuh. Kita memasuki POK. 876 00:57:37,833 --> 00:57:40,250 Kita ada 16 minit. Misi dimulakan. 877 00:57:40,333 --> 00:57:41,583 Terima. Melalui LoC. 878 00:57:42,833 --> 00:57:43,916 Hidupkan radio. 879 00:57:44,000 --> 00:57:45,708 Wilco. Radio dihidupkan. 880 00:57:46,291 --> 00:57:48,291 Empat minit untuk sasaran. Berpisah. 881 00:57:52,291 --> 00:57:54,333 BALAKOT, PAKISTAN JAM 03:40 882 00:58:35,000 --> 00:58:37,291 Tembak. Sasaran disahkan. 883 00:58:37,375 --> 00:58:38,625 Mike dua selesai. 884 00:58:38,708 --> 00:58:40,041 Mike dua kembali. 885 00:58:43,875 --> 00:58:45,541 Mike tiga selesai. 886 00:58:45,625 --> 00:58:47,208 Baik. Masuk. 887 00:58:58,083 --> 00:59:00,291 Sasaran musnah. Kembali ke pangkalan. 888 00:59:00,375 --> 00:59:02,208 Patty, jaga Mirages sampai LoC. 889 00:59:02,291 --> 00:59:04,791 Baik. Ini Patty terbang untuk pemeriksaan. 890 00:59:09,541 --> 00:59:10,791 Bagus, semua! 891 00:59:10,875 --> 00:59:12,291 Masih tiada musuh. 892 00:59:12,375 --> 00:59:14,000 Keadaan udara aman. 893 00:59:22,208 --> 00:59:23,625 Tembakan. Pukul tujuh! 894 00:59:23,708 --> 00:59:25,125 Melepaskan suar. 895 00:59:27,375 --> 00:59:28,333 Sistem bagus. 896 00:59:29,416 --> 00:59:30,291 Tembak semula. 897 00:59:48,583 --> 00:59:51,583 Orang kafir dah musnahkan pusat latihan kita. 898 00:59:52,583 --> 00:59:55,208 Kita dah kehilangan ratusan mujahidin kita. 899 00:59:56,375 --> 00:59:58,583 Pejuang mereka di ruang udara kita. 900 00:59:59,833 --> 01:00:01,833 Hantar mereka ke neraka! 901 01:00:04,916 --> 01:00:06,500 Lima minit. Semakin singkat. 902 01:00:08,166 --> 01:00:09,500 PANGKALAN UDARA PAKISTAN, ISLAMABAD 903 01:00:09,583 --> 01:00:11,333 Berkumpul. 904 01:00:11,416 --> 01:00:14,791 Vektor 290. Julat 100 kilometer. Sasaran, dua penyamun. 905 01:00:14,875 --> 01:00:15,750 HIDUNG MERAH 906 01:00:15,833 --> 01:00:18,750 Saya ulang, jarak 100 kilometer. Sasaran, dua penyamun. 907 01:00:20,125 --> 01:00:23,333 Berwaspada! Satu jet Pak F-16 meluncur dari Islamabad. 908 01:00:23,416 --> 01:00:25,833 Mirage, lepas semua beban dan kembali. 909 01:00:25,916 --> 01:00:26,916 Baik. 910 01:00:28,500 --> 01:00:29,583 PAKISTAN, INDIA 911 01:00:32,791 --> 01:00:34,416 Menghampiri LoC. dua minit. 912 01:00:34,500 --> 01:00:37,208 Cepat, awak dalam jarak tembakan mereka. 913 01:00:37,291 --> 01:00:38,458 Ini Mike satu. 914 01:00:38,541 --> 01:00:40,375 Empat dari kami melintasi LoC. 915 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Selebihnya lagi satu minit. 916 01:00:45,458 --> 01:00:48,625 Empat terakhir melintasi LoC. Semua selamat. 917 01:00:48,708 --> 01:00:52,500 Misi berjaya. Saya ulang, misi berjaya. 918 01:00:53,083 --> 01:00:54,375 Bagus, semua. 919 01:00:54,458 --> 01:00:55,666 Patty, Taj, kembali. 920 01:00:55,750 --> 01:00:58,166 Baik, kembali. Jumpa di pangkalan, Taj. 921 01:00:59,750 --> 01:01:00,958 Jumpa di pangkalan. 922 01:01:01,041 --> 01:01:03,166 DIKUNCI 923 01:01:03,250 --> 01:01:04,791 Dari mana? Bash, nampak? 924 01:01:04,875 --> 01:01:08,250 - Negatif. Saya tak nampak. - Lepaskan suar. 925 01:01:11,458 --> 01:01:14,291 Unni, tembakan menjejaki saya, awak nampak? 926 01:01:14,375 --> 01:01:16,083 awak nampak? Negatif. Saya tak nampak. 927 01:01:17,875 --> 01:01:19,375 Berapa jauh itu dari Taj? 928 01:01:19,458 --> 01:01:21,333 Sepuluh km dan semakin dekat. 929 01:01:23,416 --> 01:01:25,416 - Patty mana? - Tak ada di radar. 930 01:01:25,500 --> 01:01:27,875 Tak guna! Debu, Rocky, Patty mana? 931 01:01:27,958 --> 01:01:29,875 - Mana dia? - Patty, ini arahan. 932 01:01:30,625 --> 01:01:32,041 Awak di mana, Patty? 933 01:01:32,125 --> 01:01:33,416 Mana awak? Tak guna! 934 01:01:36,041 --> 01:01:38,500 Dia boleh kunci kita. Dia di belakang. 935 01:01:41,916 --> 01:01:44,458 Dia mendekat, amaran peluru meningkat. 936 01:01:50,500 --> 01:01:51,625 Radar dihidupkan. 937 01:01:51,708 --> 01:01:52,583 Baik, Patty. 938 01:01:53,625 --> 01:01:55,708 Ini Patty. Kebenaran untuk tembak. 939 01:01:57,458 --> 01:01:58,833 Awak dibenarkan. 940 01:01:59,333 --> 01:02:00,333 Tangkap dia. 941 01:02:01,708 --> 01:02:03,833 - Jejaki dia, Unni. - Hampir dapat. 942 01:02:03,916 --> 01:02:04,875 HIDUNG MERAH 943 01:02:04,958 --> 01:02:06,416 DIKUNCI 944 01:02:08,000 --> 01:02:09,791 Terkunci. Taj, pergi. 945 01:02:10,291 --> 01:02:11,375 Dah kunci, pergi. 946 01:02:11,458 --> 01:02:13,083 Tak boleh. Dia kunci saya. 947 01:02:14,333 --> 01:02:16,625 Dia boleh tembak Taj bila-bila masa. 948 01:02:17,541 --> 01:02:18,958 Itu kunci dua hala. 949 01:02:20,916 --> 01:02:23,083 Menukar kepada kekerapan kecemasan. 950 01:02:23,958 --> 01:02:25,583 Ini Serra Satu India. 951 01:02:25,666 --> 01:02:28,000 - Sedia mati? - Hidung Merah jaga-jaga. 952 01:02:28,500 --> 01:02:30,708 Pesawat awak ceroboh Pakistan. 953 01:02:30,791 --> 01:02:35,125 Pulwama di India tempat awak ceroboh, kawan. 954 01:02:35,208 --> 01:02:37,916 Awak mungkin pernah dengar pepatah, 955 01:02:38,000 --> 01:02:40,875 "Semua adil dalam cinta dan peperangan." 956 01:02:40,958 --> 01:02:43,875 Di India, kami tak khianat cinta atau perang. 957 01:02:45,875 --> 01:02:47,375 Tak boleh cintakan awak. 958 01:02:48,958 --> 01:02:50,208 Saya pilih perang. 959 01:02:50,291 --> 01:02:52,125 Awak balas dendam kerana itu? 960 01:02:52,208 --> 01:02:53,208 Tak. 961 01:02:54,291 --> 01:02:56,791 Saya nak balas dendam atas khianat. 962 01:02:57,875 --> 01:03:00,333 Sediakan Param Vir Chakra pejuang awak. 963 01:03:01,416 --> 01:03:02,625 Awak tak sekolah? 964 01:03:04,083 --> 01:03:05,750 Bukan syahid saja dapat itu, 965 01:03:05,833 --> 01:03:07,083 juga yang berani. 966 01:03:08,333 --> 01:03:10,000 Mereka akan dapat satu. 967 01:03:11,250 --> 01:03:13,500 Tapi awak akan mati hari ini. 968 01:03:14,583 --> 01:03:16,541 Awak ada lima saat, kawan. 969 01:03:16,625 --> 01:03:18,041 Cuma lima saat. 970 01:03:19,541 --> 01:03:20,458 Pertimbangkan. 971 01:03:22,041 --> 01:03:23,833 Awak nak mati baca puisi atau… 972 01:03:25,208 --> 01:03:26,458 awak nak balik aman? 973 01:03:29,541 --> 01:03:31,041 Lima. 974 01:03:31,916 --> 01:03:33,458 Empat. 975 01:03:34,333 --> 01:03:35,833 Tiga. 976 01:03:36,541 --> 01:03:37,708 Dua. 977 01:03:37,791 --> 01:03:40,250 Kunci dibuka. Dia lepaskan. Saya pergi. 978 01:03:43,125 --> 01:03:45,333 Patty, jangan tembak dan kembali. 979 01:03:47,208 --> 01:03:50,166 Awak bertuah pejuang kami menentang keganasan… 980 01:03:51,458 --> 01:03:53,041 dan bukan negara awak. 981 01:03:54,291 --> 01:03:56,708 Awak mungkin menang pertempuran ini, 982 01:03:57,250 --> 01:03:59,166 tapi perang akan berlaku, kawan. 983 01:04:00,583 --> 01:04:02,708 Kita akan jumpa lagi nanti 984 01:04:02,791 --> 01:04:06,750 dan pada hari itu tak akan ada kiraan. 985 01:04:07,583 --> 01:04:08,833 Saya tunggu hari itu. 986 01:04:12,208 --> 01:04:13,666 Ya! 987 01:04:19,125 --> 01:04:20,791 Operasi Bandar berjaya. 988 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 IBU PEJABAT ISI, PAKISTAN 989 01:04:29,416 --> 01:04:30,500 Memalukan! 990 01:04:31,333 --> 01:04:35,250 Mereka dah lama rancang ini dan kita tak tahu. 991 01:04:35,333 --> 01:04:36,958 Jaish lebih baik dari kita. 992 01:04:37,041 --> 01:04:39,458 Setidaknya mereka jalankan misi. 993 01:04:40,041 --> 01:04:43,625 Kita patut berterima kasih kepada orang India… 994 01:04:44,375 --> 01:04:46,708 kerana menyasarkan kem Jaish. 995 01:04:46,791 --> 01:04:50,750 Jika mereka serang pangkalan tentera kita maka kita semua dah mati. 996 01:04:51,333 --> 01:04:52,416 Awak dah gila? 997 01:04:53,208 --> 01:04:54,416 Terima kasih? 998 01:04:54,500 --> 01:04:59,416 Tak, tuan, apa yang saya cuba cakap ialah orang India tahu 999 01:04:59,500 --> 01:05:03,166 kita benarkan mujahidin Jaish untuk beroperasi di tanah kita. 1000 01:05:04,041 --> 01:05:06,666 Serangan ini cuma amaran. 1001 01:05:07,166 --> 01:05:08,166 India boleh… 1002 01:05:08,250 --> 01:05:10,458 Serang kita sesuka hati mereka. 1003 01:05:11,541 --> 01:05:12,791 Nak beritahu itu? 1004 01:05:12,875 --> 01:05:16,750 Tak, tuan. Saya cuma nak cakap 1005 01:05:16,833 --> 01:05:19,833 mungkin kita patut berhenti simpan mujahidin Jaish. 1006 01:05:26,125 --> 01:05:27,416 Teruskan berbual. 1007 01:05:28,500 --> 01:05:30,583 Saya cuma cakap… 1008 01:05:30,666 --> 01:05:33,250 Awak tak perlukan mujahidin lagi. 1009 01:05:34,125 --> 01:05:35,083 Awak betul. 1010 01:05:35,833 --> 01:05:38,666 Bagaimana nak menang macam itu? 1011 01:05:41,625 --> 01:05:43,958 Kami bunuh diri, mereka balas di udara. 1012 01:05:45,125 --> 01:05:47,375 Kami gali lebih 300 kubur hari ini. 1013 01:05:49,458 --> 01:05:53,000 Tapi kini tiba masanya untuk tentera Pakistan fikir jauh. 1014 01:05:54,750 --> 01:05:55,958 Kerana sekarang… 1015 01:05:57,333 --> 01:05:58,625 kami tak lupa kubur… 1016 01:06:00,000 --> 01:06:01,333 mahupun pengebumian… 1017 01:06:02,833 --> 01:06:03,916 dan balas dendam. 1018 01:06:06,291 --> 01:06:07,500 Tiada lagi serangan. 1019 01:06:09,541 --> 01:06:10,416 Tapi perang. 1020 01:06:29,333 --> 01:06:33,208 Kami berhak melakukan Sesuatu yang gila malam ini 1021 01:06:33,291 --> 01:06:35,166 - Tak peduli - Tak peduli 1022 01:06:35,250 --> 01:06:36,625 Apa dunia katakan 1023 01:06:45,166 --> 01:06:48,500 - Kita anak manja - Manja… 1024 01:06:49,041 --> 01:06:52,041 - Kita akan langgar peraturan - Kita akan langgar… 1025 01:06:52,125 --> 01:06:56,083 Kita tak sedarkan diri sepanjang malam 1026 01:06:56,166 --> 01:06:59,833 Temui aku esok jika kau perlukan sesuatu 1027 01:07:00,750 --> 01:07:04,666 Lihatlah, kita sudah tak waras 1028 01:07:04,750 --> 01:07:08,583 Tiada siapa pulang malam ini 1029 01:07:08,666 --> 01:07:12,250 Setiap orang yang Melihat kita boleh membuktikan 1030 01:07:12,333 --> 01:07:14,791 Singa-singa mencari mangsa malam ini 1031 01:07:15,291 --> 01:07:18,416 Tiada siapa pulang malam ini 1032 01:07:19,583 --> 01:07:22,083 Kita sudah tak waras 1033 01:07:23,166 --> 01:07:26,125 Menyanyi sepenuh jiwa kita 1034 01:07:26,208 --> 01:07:29,958 Setiap orang yang Melihat kita boleh membuktikan 1035 01:07:30,041 --> 01:07:32,500 Singa-singa mencari mangsa malam ini 1036 01:07:40,291 --> 01:07:43,958 Aku akan melakukan Sesuatu yang dungu malam ini 1037 01:07:44,041 --> 01:07:49,000 Tolong pastikan Aku tidak menyakiti sesiapa 1038 01:07:56,125 --> 01:07:59,833 Aku menjadi nakal malam ini 1039 01:07:59,916 --> 01:08:04,041 Hatiku bercelaru 1040 01:08:04,125 --> 01:08:07,916 Kita tak sedarkan diri sepanjang malam 1041 01:08:08,000 --> 01:08:12,583 Temui aku esok jika kau perlukan sesuatu 1042 01:08:12,666 --> 01:08:15,125 Lihatlah 1043 01:08:17,332 --> 01:08:19,041 Kita sudah tak waras 1044 01:08:20,832 --> 01:08:26,875 Tiada siapa pulang malam ini 1045 01:08:28,832 --> 01:08:32,250 Setiap orang yang Melihat kita boleh membuktikan 1046 01:08:38,166 --> 01:08:40,707 Singa-singa mencari mangsa malam ini 1047 01:08:41,207 --> 01:08:43,916 Tiada siapa pulang malam ini 1048 01:08:45,291 --> 01:08:48,041 Kita sudah tak waras 1049 01:08:49,041 --> 01:08:51,916 Menyanyi sepenuh jiwa kita 1050 01:08:52,000 --> 01:08:55,832 Setiap orang yang Melihat kita boleh membuktikan 1051 01:08:55,916 --> 01:08:57,875 Singa-singa cari mangsa malam ini 1052 01:09:09,332 --> 01:09:12,000 Singa-singa mencari mangsa malam ini 1053 01:09:18,582 --> 01:09:20,875 PENGINAPAN PEWAGAI BUJANG, SRINAGAR 1054 01:09:26,916 --> 01:09:27,791 Pergi. 1055 01:09:36,125 --> 01:09:37,957 "Kadangkala perjalanan indah… 1056 01:09:39,166 --> 01:09:41,166 sampai awak tak nak tiba." 1057 01:09:43,707 --> 01:09:44,582 Bagus. 1058 01:09:45,707 --> 01:09:46,582 Awak buat? 1059 01:09:49,332 --> 01:09:50,207 Tak. 1060 01:09:50,957 --> 01:09:52,041 Saya baca di trak. 1061 01:09:58,791 --> 01:10:00,708 Awak nak terus fikir atau tanya? 1062 01:10:02,541 --> 01:10:03,416 Apa? 1063 01:10:04,291 --> 01:10:06,125 Kenapa tak hantar dia ke pintu? 1064 01:10:09,666 --> 01:10:11,333 Mungkin dia jemput minum. 1065 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 Saya kena buat semua? 1066 01:10:40,666 --> 01:10:41,583 PAKISTAN, INDIA 1067 01:10:41,666 --> 01:10:44,625 Empat F-16 sedang menuju dari Pakistan ke Srinagar. 1068 01:10:44,708 --> 01:10:47,625 Berkumpul. 1069 01:10:47,708 --> 01:10:49,916 Vektor awal 200. 1070 01:10:50,000 --> 01:10:53,166 Naik 28 kilometer. Pecutan kepada 0.9 mach. 1071 01:10:53,250 --> 01:10:55,916 Sasaran, empat pesawat musuh. Jarak 60 kilometer. 1072 01:10:56,000 --> 01:10:58,166 Berkumpul. 1073 01:11:07,333 --> 01:11:09,125 Berkumpul. 1074 01:11:22,208 --> 01:11:23,791 Tanya, letak di skrin. 1075 01:11:23,875 --> 01:11:25,458 - Baik. - Lebih dari empat. 1076 01:11:26,250 --> 01:11:28,041 Dua belas Sukhoi dari Udhampur. 1077 01:11:28,125 --> 01:11:30,333 Ancaman udara masuk. 16 pejuang Pak. 1078 01:11:30,416 --> 01:11:32,541 Rocky dan pasukan, pergi ke Rajouri. 1079 01:11:32,625 --> 01:11:33,875 Ke gudang peluru. 1080 01:11:33,958 --> 01:11:36,125 Dua belas Sukhoi akan datang dari Udhampur. 1081 01:11:36,208 --> 01:11:38,000 Baik. Menuju ke Rajouri. 1082 01:11:40,791 --> 01:11:42,708 GUDANG PELURU, RAJOURI 1083 01:11:42,791 --> 01:11:43,708 ZAK 1084 01:11:46,291 --> 01:11:48,416 Mendekati sasaran. Sedia tembak. 1085 01:11:48,500 --> 01:11:50,583 Unit Udara. Senjata permukaan. 1086 01:11:50,666 --> 01:11:51,833 Baik. Tembak! 1087 01:11:53,583 --> 01:11:55,166 Waspada! Tembakan datang! 1088 01:11:56,583 --> 01:11:59,708 Suar! Tolonglah! Suar! Ke kiri. 1089 01:11:59,791 --> 01:12:01,291 - Tiga puluh darjah! - Tembak! 1090 01:12:08,041 --> 01:12:09,666 Pejuang India di belakang. 1091 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 TAJ 1092 01:12:16,958 --> 01:12:18,541 Kami mengawasi musuh. 1093 01:12:18,625 --> 01:12:21,791 Kita tipu orang India! Fasa satu berjaya! 1094 01:12:21,875 --> 01:12:23,500 Jatuhkan bom dan pergi. 1095 01:12:31,541 --> 01:12:33,625 Komando, pejuang Pak patah balik. 1096 01:12:36,041 --> 01:12:37,458 Masa untuk fasa dua. 1097 01:12:37,541 --> 01:12:40,916 Tuan, dua lagi F-16 dari Pakistan menuju ke Batalik. 1098 01:12:41,000 --> 01:12:42,708 Batalik sasaran seterusnya. 1099 01:12:42,791 --> 01:12:45,375 Rocky, hantar dua pesawat ke Batalik. 1100 01:12:45,458 --> 01:12:46,583 Yang lain teruskan. 1101 01:12:46,666 --> 01:12:49,250 Baik. Taj dan Patty, menuju ke Batalik. 1102 01:12:49,333 --> 01:12:50,541 Baik. 1103 01:12:52,791 --> 01:12:54,666 Pak menyeberangi LoC. 1104 01:12:54,750 --> 01:12:57,250 Komando, beri kebenaran untuk lalu LoC. 1105 01:12:57,333 --> 01:12:58,541 Kebenaran ditolak. 1106 01:12:58,625 --> 01:13:00,458 Tiada siapa melintasi LoC. 1107 01:13:00,541 --> 01:13:02,375 Berundur. Saya ulang, berundur. 1108 01:13:02,458 --> 01:13:03,416 Baik. Berundur. 1109 01:13:06,333 --> 01:13:08,000 SEKTOR BATALIK KARGIL 1110 01:13:13,250 --> 01:13:14,333 Tembak! 1111 01:13:30,166 --> 01:13:31,416 Patty, Hidung Merah! 1112 01:13:31,500 --> 01:13:32,791 Dia tak boleh lepas. 1113 01:13:44,750 --> 01:13:47,416 Patty dan Taj, awak ke LoC. Berundur. 1114 01:13:47,500 --> 01:13:49,791 Tiada siapa akan lalu LoC. Saya ulang. 1115 01:13:50,875 --> 01:13:52,250 Jangan melintasi LoC. 1116 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 Tuan, Pakistan dah sekat semua radio. 1117 01:14:00,375 --> 01:14:02,458 Mereka berpisah. Mereka ke LoC. 1118 01:14:02,541 --> 01:14:03,791 Kita ke pangkalan. 1119 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 Tangkap sebelum mereka sampai LoC. 1120 01:14:06,125 --> 01:14:07,333 Awak kembalilah. 1121 01:14:07,416 --> 01:14:09,416 Tak guna, Patty! Jom, tolong! 1122 01:14:09,500 --> 01:14:10,583 Saya akan pergi. 1123 01:14:10,666 --> 01:14:11,750 Saya ke arah lain. 1124 01:14:18,916 --> 01:14:20,208 Saya akan tembak. 1125 01:14:25,375 --> 01:14:26,541 Saya terlepas. 1126 01:14:26,625 --> 01:14:28,125 Patty, kita lalu LoC. 1127 01:14:28,208 --> 01:14:29,958 Kebenaran menyeberangi LoC. 1128 01:14:30,041 --> 01:14:31,875 Saya rasa mereka sekat radio. 1129 01:14:31,958 --> 01:14:34,250 Tak guna! Mereka dah lalu LoC. 1130 01:14:34,333 --> 01:14:36,125 Tak guna, Patty dan Taj. 1131 01:14:38,541 --> 01:14:41,666 Dua F-16, Taj! Itu serangan hendap! Keluar dari situ! 1132 01:14:41,750 --> 01:14:43,541 Pergi sekarang. Taj, masuk. 1133 01:14:43,625 --> 01:14:46,000 - Radio kembali. - Itu serangan hendap! 1134 01:14:46,083 --> 01:14:48,125 Awak dah melintasi LoC. 1135 01:14:48,208 --> 01:14:49,500 Musuh di belakang. 1136 01:14:50,666 --> 01:14:52,791 Perangkap! Bukan dua, empat F-16. 1137 01:14:52,875 --> 01:14:54,458 Pukul sembilan dan pukul tiga! 1138 01:14:58,291 --> 01:15:00,958 Mereka perangkap kita. Ada ramai, Patty. 1139 01:15:10,125 --> 01:15:14,083 Assalamualaikum, Ketua Skuadron Shamsher Pathania. 1140 01:15:14,166 --> 01:15:15,500 Selamat datang. 1141 01:15:16,666 --> 01:15:18,833 Giliran kami beri pengajaran. 1142 01:15:21,250 --> 01:15:22,916 Awak dah menang… 1143 01:15:24,333 --> 01:15:27,250 dan nampaknya tuah menyebelahi awak hari ini. 1144 01:15:28,666 --> 01:15:30,583 Perangkap ini untuk awak. 1145 01:15:30,666 --> 01:15:34,500 Tapi saya takut balasan tindakan awak 1146 01:15:34,583 --> 01:15:37,416 di Balakot hari itu dibayar kawan-kawan awak. 1147 01:15:37,500 --> 01:15:38,708 Taj di mana, Unni? 1148 01:15:38,791 --> 01:15:40,750 Tiga puluh kilometer, Patty. Vektor tiga sifar. 1149 01:15:46,166 --> 01:15:47,958 Saya datang. Dalam perjalanan. 1150 01:15:48,625 --> 01:15:50,833 Tak, jangan datang. Mereka ramai. 1151 01:15:53,333 --> 01:15:58,708 Hari ini kawan-kawan awak akan temui nasib yang sama seperti Naina Jaisingh. 1152 01:15:59,291 --> 01:16:01,125 Isyarat panggil Enjay. 1153 01:16:01,208 --> 01:16:02,708 Awak tentu ingat. 1154 01:16:03,541 --> 01:16:04,708 Kenapa? 1155 01:16:07,208 --> 01:16:09,916 Bukan awak saja dapat laporan maklumat. 1156 01:16:10,000 --> 01:16:12,250 Kami juga mengawasi awak. 1157 01:16:12,333 --> 01:16:16,583 Nanti awak akan berkabung atas kehilangan kawan-kawan awak. 1158 01:16:16,666 --> 01:16:18,083 Sekali lagi. 1159 01:16:19,791 --> 01:16:21,500 Mari. 1160 01:16:21,583 --> 01:16:23,708 Jika awak boleh selamatkan mereka. 1161 01:16:25,291 --> 01:16:27,833 Peluru berpandu datang! Bertahan! 1162 01:16:33,833 --> 01:16:35,291 Suar! Taj, suar! 1163 01:16:36,208 --> 01:16:37,166 Sebarkan suar. 1164 01:16:44,333 --> 01:16:45,416 Taj, suar! 1165 01:16:51,333 --> 01:16:53,166 - Tak guna. - Kami ditembak. 1166 01:16:53,250 --> 01:16:54,958 Saya datang, Taj. 1167 01:16:56,541 --> 01:16:57,583 Bertahan saja. 1168 01:17:02,041 --> 01:17:03,291 Kami akan jatuh! 1169 01:17:03,375 --> 01:17:05,041 - Kecemasan. - Taj! 1170 01:17:06,166 --> 01:17:07,583 - Kami jatuh. - Bash! 1171 01:17:07,666 --> 01:17:08,666 Saya datang! 1172 01:17:17,000 --> 01:17:19,458 Tak! 1173 01:17:21,791 --> 01:17:24,708 Komando, Taj dan Bash ditembak. Mereka jatuh. 1174 01:17:25,708 --> 01:17:28,625 Patty, Unni, kembali. Awak berada di POK. 1175 01:17:28,708 --> 01:17:31,458 Hantar helikopter. Saya awasi mereka. 1176 01:17:31,541 --> 01:17:34,000 - Saya kejar mereka. - Kebenaran ditolak! 1177 01:17:34,083 --> 01:17:36,041 Saya tak mahu ada lagi korban. 1178 01:17:36,125 --> 01:17:37,875 Kembali. Sekarang! 1179 01:17:53,250 --> 01:17:55,958 Kita bukan saja kehilangan askar di Batalik… 1180 01:17:58,041 --> 01:18:00,916 tapi juga kehilangan dua juruterbang di LoC. 1181 01:18:03,375 --> 01:18:04,791 Siapa benarkan, Patty? 1182 01:18:06,375 --> 01:18:09,208 Siapa beri awak kuasa untuk lalu LoC? 1183 01:18:10,041 --> 01:18:11,125 Saya minta izin. 1184 01:18:12,958 --> 01:18:13,958 Radio disekat. 1185 01:18:16,416 --> 01:18:17,750 Kami kejar. Saya… 1186 01:18:17,833 --> 01:18:18,958 Kejar apa? 1187 01:18:20,875 --> 01:18:22,041 Menang sendiri? 1188 01:18:23,791 --> 01:18:24,958 Saya takut ini, 1189 01:18:25,041 --> 01:18:27,541 negara akan bayar untuk tindakan cuai awak. 1190 01:18:28,875 --> 01:18:31,291 Dua juruterbang kita kini hilang! 1191 01:18:31,375 --> 01:18:33,916 Semua kerana awak! 1192 01:18:36,000 --> 01:18:39,500 Pasukan ini terima akibat untuk ego awak setiap kali. 1193 01:18:42,708 --> 01:18:43,625 Tapi kali ini… 1194 01:18:44,875 --> 01:18:46,250 awak juga kena hadap. 1195 01:18:50,166 --> 01:18:51,916 Saya arah mahkamah siasatan… 1196 01:18:53,833 --> 01:18:55,333 atas tindakan awak. 1197 01:19:00,500 --> 01:19:04,000 Ketua Skuadron Shamsher Pathania dan Ketua Skuadron Rajan Unnithan. 1198 01:19:05,041 --> 01:19:06,833 Awak berdua dilarang terbang. 1199 01:19:06,916 --> 01:19:08,166 Bersurai. 1200 01:19:32,375 --> 01:19:34,791 - Saya jatuh. Saya ditembak! - Kecemasan! 1201 01:19:34,875 --> 01:19:36,875 - Kami jatuh! - Saya akan jatuh! 1202 01:19:36,958 --> 01:19:41,083 - Jatuh bawah! Kami ditembak! - Kami akan jatuh! 1203 01:19:52,875 --> 01:19:55,541 Saluran diplomatik menjalankan tugas mereka. 1204 01:19:56,083 --> 01:19:57,708 Basheer akan pulang nanti. 1205 01:19:58,833 --> 01:20:00,291 Basheer saya singa. 1206 01:20:01,375 --> 01:20:03,541 Walaupun di sangkar, tetap singa. 1207 01:20:04,541 --> 01:20:07,666 Orang Pakistan tak boleh menyakiti Basheer saya. 1208 01:20:09,250 --> 01:20:10,458 Tunggu dan lihat. 1209 01:20:49,333 --> 01:20:51,958 Selepas meneliti kokpit, unit pengawasan, 1210 01:20:52,541 --> 01:20:56,833 dan data lokasi tapak kemalangan kami buat kesimpulan 1211 01:20:56,916 --> 01:21:00,000 Ketua Skuadron Shamsher dan Ketua Skuadron Sartaj 1212 01:21:00,083 --> 01:21:03,875 melintasi LoC sambil mengejar sasaran. 1213 01:21:04,458 --> 01:21:06,000 Tapi, Sartaj Gill 1214 01:21:06,583 --> 01:21:08,791 telah diserang di LoC. 1215 01:21:11,375 --> 01:21:15,208 Shamsher tak boleh bertanggungjawab atas kejadian ini. 1216 01:21:17,750 --> 01:21:18,750 Tapi, 1217 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 akan ada perubahan di Air Dragons. 1218 01:21:24,166 --> 01:21:25,666 Ketua Skuadron Shamsher Pathania 1219 01:21:26,500 --> 01:21:28,125 bukan ahli Air Dragons. 1220 01:21:31,083 --> 01:21:32,750 Dia ditempatkan di Hyderabad 1221 01:21:33,458 --> 01:21:35,500 sebagai pengajar juruterbang. 1222 01:21:38,000 --> 01:21:42,583 Juruterbang Sukhoi baharu akan menggantikan dia dalam 48 jam. 1223 01:21:45,208 --> 01:21:46,708 Siasatan kini ditutup. 1224 01:21:47,500 --> 01:21:48,791 Bersurai, tuan-tuan. 1225 01:22:03,541 --> 01:22:04,416 Boleh duduk? 1226 01:22:05,291 --> 01:22:06,291 Ya. 1227 01:22:10,416 --> 01:22:12,166 Keputusan yang awak buat… 1228 01:22:15,625 --> 01:22:17,666 Kami tak puas hati dengan itu. 1229 01:22:17,750 --> 01:22:19,250 Untuk kebaikan awak… 1230 01:22:20,666 --> 01:22:22,291 saya tak kisah. 1231 01:22:25,750 --> 01:22:28,083 - Tapi Patty… - Bukan kali pertama… 1232 01:22:29,166 --> 01:22:31,333 pasukan hilang pejuang sebab dia. 1233 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 Selepas operasi serbuan… 1234 01:22:38,125 --> 01:22:39,416 tiga tahun lalu, 1235 01:22:40,583 --> 01:22:43,041 Komando Garud kami perlu dipindahkan. 1236 01:22:45,333 --> 01:22:46,708 Musuh guna senjata 1237 01:22:46,791 --> 01:22:50,041 - untuk menembak komando kami. - Tembak! 1238 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Helikopter kami bersedia pindahkan Komando Garud… 1239 01:22:58,125 --> 01:22:59,625 dan Sukhoi Patty jaga mereka. 1240 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Kerana tembakan keras, 1241 01:23:04,125 --> 01:23:06,625 helikopter kami tak dapat sampai. 1242 01:23:06,708 --> 01:23:09,291 Tapi kami ada juruterbang yang berani. 1243 01:23:10,125 --> 01:23:13,000 Ketua Skuadron Naina Jaisingh. Enjay. 1244 01:23:13,083 --> 01:23:14,750 Charlie satu. Saya datang. 1245 01:23:16,541 --> 01:23:19,625 Jangan, puan! Berundur ini terlalu berbahaya! 1246 01:23:19,708 --> 01:23:23,791 Kerana kabus tebal, kami tak dapat beritahu lokasi sebenar senjata. 1247 01:23:23,875 --> 01:23:25,583 Awak tahu lokasi yang tepat? 1248 01:23:25,666 --> 01:23:28,666 Negatif, Patty. Saya tak nampak lokasi yang tepat. 1249 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Saya mendekat. 1250 01:23:29,916 --> 01:23:32,208 Baik. Jangan terlalu rapat. Bahaya. 1251 01:23:32,291 --> 01:23:34,875 Tenang, Patty. Tak mudah tangkap saya. 1252 01:23:35,458 --> 01:23:36,541 Awak boleh. 1253 01:23:36,625 --> 01:23:37,625 Saya di belakang. 1254 01:23:37,708 --> 01:23:38,583 Mari. 1255 01:23:38,666 --> 01:23:42,625 Patty biarkan Enjay menghampiri kedudukan pistol. 1256 01:23:42,708 --> 01:23:45,458 Ada enam meriam menembak tanpa henti. 1257 01:23:45,541 --> 01:23:47,541 - Koordinat? - Di depan saya. 1258 01:23:47,625 --> 01:23:50,041 Sasar kepada saya. Saya buat atas arahan. 1259 01:23:50,125 --> 01:23:52,500 Baik. Pada kiraan tiga. Belok kiri. 1260 01:23:55,083 --> 01:23:56,416 - Baik, Patty. - Tiga. 1261 01:23:57,250 --> 01:23:58,666 Dua. 1262 01:23:58,750 --> 01:23:59,833 Satu. Bergerak! 1263 01:24:01,958 --> 01:24:03,541 Tembak! 1264 01:24:04,375 --> 01:24:06,875 Tembakan Patty kena kedudukan senapang 1265 01:24:06,958 --> 01:24:09,041 tapi tembakan meriam musuh… 1266 01:24:12,166 --> 01:24:13,833 - Kecemasan! - Tak guna! 1267 01:24:13,916 --> 01:24:14,958 Saya akan jatuh! 1268 01:24:15,041 --> 01:24:16,791 - Saya ditembak! - Tak! 1269 01:24:16,875 --> 01:24:20,541 Saya akan jatuh. Saya ditembak! Patty, saya jatuh… 1270 01:24:22,625 --> 01:24:24,375 Tak, Enjay! Tak! 1271 01:24:28,083 --> 01:24:29,916 Patty tahu itu bahaya. 1272 01:24:31,125 --> 01:24:33,416 Kalau dia halang Enjay hari itu… 1273 01:24:34,708 --> 01:24:36,041 dia pasti masih hidup. 1274 01:24:38,000 --> 01:24:40,458 Kami tak nak hilang juruterbang… 1275 01:24:42,791 --> 01:24:44,500 abang tak nak hilang adiknya. 1276 01:24:47,416 --> 01:24:48,291 Ya, Minni. 1277 01:24:51,916 --> 01:24:53,541 Naina Jaisingh adik saya. 1278 01:25:01,125 --> 01:25:02,041 Maaf, tuan. 1279 01:25:04,291 --> 01:25:06,375 Tapi kalau Enjay bukan adik awak… 1280 01:25:09,791 --> 01:25:11,625 awak masih salahkan Patty? 1281 01:25:12,333 --> 01:25:13,208 Ya. 1282 01:25:14,416 --> 01:25:15,416 Dia salah dulu… 1283 01:25:16,625 --> 01:25:18,041 dan dia salah sekarang. 1284 01:25:19,791 --> 01:25:21,375 Patty juruterbang terbaik. 1285 01:25:22,583 --> 01:25:24,791 Tapi ada kelemahan jadi yang terbaik. 1286 01:25:26,125 --> 01:25:27,916 Tak nampak batasan orang lain… 1287 01:25:28,875 --> 01:25:31,125 dan mendorong mereka melepasi had. 1288 01:25:33,541 --> 01:25:35,375 Balasan sikap Patty… 1289 01:25:37,125 --> 01:25:38,541 dibayar oleh Enjay dulu… 1290 01:25:40,833 --> 01:25:42,625 dan kini Taj dan Bash. 1291 01:25:44,375 --> 01:25:47,875 Percayalah, jika saya tak pisahkan dia dari awak semua… 1292 01:25:48,875 --> 01:25:50,416 awak mangsa seterusnya. 1293 01:26:00,916 --> 01:26:01,916 KETUA SKUADRON SHAMSHER PATHANIA 1294 01:26:06,333 --> 01:26:07,291 Awak pergi? 1295 01:26:08,416 --> 01:26:09,291 Ya. 1296 01:26:13,541 --> 01:26:14,875 Tanpa perjuangkan hak? 1297 01:26:16,041 --> 01:26:17,250 Saya pejuang. 1298 01:26:17,333 --> 01:26:18,208 Lawan perang. 1299 01:26:19,500 --> 01:26:20,583 Bukan hujah remeh. 1300 01:26:20,666 --> 01:26:22,416 Saya tahu Tn. Rocky fikir. 1301 01:26:22,500 --> 01:26:24,125 Tn. Rocky betul, Minni. 1302 01:26:24,208 --> 01:26:26,750 Baik untuk semua jika saya jauhi operasi. 1303 01:26:27,333 --> 01:26:28,208 Saya juga! 1304 01:26:30,833 --> 01:26:32,125 Apa awak nak dengar? 1305 01:26:33,083 --> 01:26:34,875 Apa yang awak nak cakap. 1306 01:26:34,958 --> 01:26:36,958 Saya tak baik, mudah. 1307 01:26:37,041 --> 01:26:38,458 Saya tak boleh tentukan? 1308 01:26:51,041 --> 01:26:52,541 Awak selamatkan saya. 1309 01:26:52,625 --> 01:26:54,125 Awak selamatkan saya. 1310 01:26:56,333 --> 01:27:00,125 Saya tak sangka saya boleh bahagia lagi. 1311 01:27:03,750 --> 01:27:05,416 Sebab awak saya senyum. 1312 01:27:08,833 --> 01:27:09,708 Kadangkala… 1313 01:27:10,791 --> 01:27:13,041 saya juga bayangkan masa depan kita. 1314 01:27:17,416 --> 01:27:18,291 Tapi… 1315 01:27:21,416 --> 01:27:22,500 saya menghalang. 1316 01:27:24,875 --> 01:27:26,083 Saya tak guna, Minni. 1317 01:27:28,000 --> 01:27:31,583 Saya menyakiti orang yang cintakan saya. 1318 01:27:33,666 --> 01:27:35,500 Tak boleh buat orang bahagia. 1319 01:27:36,166 --> 01:27:39,708 Jadi awak buat saya menangis supaya saya bahagia? 1320 01:27:42,708 --> 01:27:44,666 Jangan hukum diri awak macam ini. 1321 01:27:44,750 --> 01:27:46,083 Siapa saya nak hukum? 1322 01:27:47,458 --> 01:27:48,333 Siapa? 1323 01:27:50,750 --> 01:27:51,875 Ini salah saya. 1324 01:27:53,875 --> 01:27:55,208 Saya puncanya. 1325 01:27:57,291 --> 01:28:00,833 Awak tak ada kuasa yang cukup untuk buat semua ini. 1326 01:28:02,416 --> 01:28:05,000 Awak tak begitu penting. 1327 01:28:09,833 --> 01:28:10,791 Lupakan saya. 1328 01:28:12,375 --> 01:28:14,708 Fokus pada kerja awak. 1329 01:28:16,958 --> 01:28:17,916 Ini sia-sia. 1330 01:28:18,875 --> 01:28:20,000 Saya tak baik. 1331 01:28:23,625 --> 01:28:24,500 Baik. 1332 01:28:26,541 --> 01:28:28,125 Mungkin, awak betul. 1333 01:28:31,416 --> 01:28:33,666 Semoga maju jaya, Shamsher Pathania. 1334 01:28:44,875 --> 01:28:47,625 AKADEMI TENTERA UDARA, HYDERABAD 1335 01:28:47,708 --> 01:28:51,041 Terbang! Mata kanan! 1336 01:28:51,708 --> 01:28:52,583 Jai Hind! 1337 01:28:54,458 --> 01:28:56,125 Selamat datang, Patty. 1338 01:28:57,125 --> 01:28:59,250 Reputasi awak mendahului awak. 1339 01:29:00,375 --> 01:29:01,291 Terima kasih. 1340 01:29:01,375 --> 01:29:02,958 Syabas serangan Balakot. 1341 01:29:03,041 --> 01:29:04,791 Seluruh negara bangga. 1342 01:29:04,875 --> 01:29:05,875 Kami bangga. 1343 01:29:07,750 --> 01:29:09,500 Dan jangan risau. 1344 01:29:09,583 --> 01:29:12,333 Di mana saja juruterbang kita, mereka selamat. 1345 01:29:16,625 --> 01:29:17,500 Baik, tuan. 1346 01:29:18,166 --> 01:29:20,958 Ambil alih Skuadron Brar sebagai pengajar. 1347 01:29:21,500 --> 01:29:23,791 Kini, ramai kadet di fasa solo. 1348 01:29:24,291 --> 01:29:26,375 Awak akan dapat semua maklumat. 1349 01:29:31,000 --> 01:29:33,416 BLOK NIRMAL JIT SINGH SEKHON 1350 01:29:44,208 --> 01:29:45,250 - Maaf. - Tuan. 1351 01:29:45,833 --> 01:29:47,708 - Ada apa? - Kadet penerbangan. 1352 01:29:47,791 --> 01:29:49,666 Itu solo pertamanya dia panik. 1353 01:29:49,750 --> 01:29:50,625 Boleh ikut? 1354 01:29:51,541 --> 01:29:53,375 - Pasti. Mari. - Terima kasih. 1355 01:29:54,458 --> 01:29:56,666 Kelajuan tinggi, arah tuju salah, 1356 01:29:56,750 --> 01:29:58,083 kekalkan 0-9-0. 1357 01:30:04,333 --> 01:30:06,208 - Bagaimana? - Peringkat akhir. 1358 01:30:20,375 --> 01:30:22,041 Solo pertama angin kuat? 1359 01:30:22,125 --> 01:30:23,541 Cuaca tiba-tiba berubah. 1360 01:30:24,208 --> 01:30:26,125 Dia tak mampu urus. Nama dia? 1361 01:30:26,208 --> 01:30:27,500 Neha Joshi, tuan. 1362 01:30:27,583 --> 01:30:29,000 - Isyarat panggil? - NJ. 1363 01:30:31,000 --> 01:30:32,625 Neha Joshi. NJ. 1364 01:30:36,708 --> 01:30:37,750 Walkie-talkie. 1365 01:30:43,833 --> 01:30:47,125 Hai, NJ, ini Ketua Skuadron Pathania. 1366 01:30:47,208 --> 01:30:49,541 Saya bimbing awak balik. Awak dengar? 1367 01:30:49,625 --> 01:30:50,625 Dengar, tuan. 1368 01:30:50,708 --> 01:30:52,916 Awak okey, NJ. Semak arah tuju. 1369 01:30:54,583 --> 01:30:55,750 Arah tuju 0-9-0. 1370 01:30:57,416 --> 01:30:58,916 Ya, tuan, 0-9-0. 1371 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 Nampak garis tengah landasan, NJ? 1372 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 Ya, saya nampak. 1373 01:31:05,083 --> 01:31:06,750 Selaraskan pesawat. 1374 01:31:09,791 --> 01:31:11,208 Awak nampak saya, NJ? 1375 01:31:11,291 --> 01:31:12,791 Tak. Saya tak nampak. 1376 01:31:16,916 --> 01:31:18,875 Kereta hitam di landasan. Nampak? 1377 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 - Ya, saya boleh nampak. - Baik, bagus. 1378 01:31:22,541 --> 01:31:25,041 Pusingkan hidung pesawat ke arah angin, NJ. 1379 01:31:25,125 --> 01:31:26,375 Baik. 1380 01:31:28,291 --> 01:31:29,875 Sikit lagi, NJ. 1381 01:31:29,958 --> 01:31:31,708 Kurangkan kelajuan, itu laju. 1382 01:31:35,125 --> 01:31:36,833 - Kelajuan kurang. - Bagus. 1383 01:31:37,416 --> 01:31:39,333 Baik. Pegang kedudukan itu. 1384 01:31:41,708 --> 01:31:43,291 Hampir, pegang kedudukan. 1385 01:31:45,041 --> 01:31:46,458 Tahan. 1386 01:31:47,416 --> 01:31:48,666 Tekan kemudi kiri! 1387 01:32:12,458 --> 01:32:13,333 Terima kasih. 1388 01:32:34,125 --> 01:32:35,375 TAKLIMAT 1389 01:32:39,750 --> 01:32:45,541 Mengapa kau mengambil cahayaku? 1390 01:32:46,708 --> 01:32:50,333 Aku penat mengira 1391 01:32:50,416 --> 01:32:53,291 Segala penyebab kesakitanku 1392 01:32:53,375 --> 01:32:59,000 Aku mendengar Kau boleh mengubah aliran takdir 1393 01:33:00,166 --> 01:33:03,500 Jika kau membuatnya mudah terluka 1394 01:33:03,583 --> 01:33:07,041 Jika kau membuatnya mudah terluka 1395 01:33:07,125 --> 01:33:10,458 Wahai pencipta hati 1396 01:33:10,541 --> 01:33:14,041 Tiba masanya kau berhenti mencipta hati 1397 01:33:17,375 --> 01:33:20,666 Jika kau membuatnya mudah terluka 1398 01:33:20,750 --> 01:33:23,750 Jika kau membuatnya mudah terluka 1399 01:33:23,833 --> 01:33:27,541 Wahai pencipta hati 1400 01:33:27,625 --> 01:33:30,583 Tiba masanya kau berhenti mencipta hati 1401 01:33:30,666 --> 01:33:34,000 Jika kau membuatnya mudah terluka 1402 01:33:34,083 --> 01:33:37,458 Jika kau membuatnya mudah terluka 1403 01:33:37,541 --> 01:33:41,208 Wahai pencipta hati 1404 01:33:41,291 --> 01:33:44,875 Tiba masanya kau berhenti mencipta hati 1405 01:33:44,958 --> 01:33:47,708 Tunjukkan cara menyembuhkan sakit ini 1406 01:33:47,791 --> 01:33:51,875 Jangan berlengah, lakukan hari ini 1407 01:33:51,958 --> 01:33:58,875 Orang yang kau abaikan doanya Akan berhenti berdoa kepadaMu 1408 01:34:11,791 --> 01:34:14,541 SHAMSHER PATHANIA 1409 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 Perhatian! 1410 01:34:32,333 --> 01:34:33,208 HYDERABAD TELEGRAM 1411 01:34:34,750 --> 01:34:36,583 28 HARI DITAWAN BILA BEBAS? 1412 01:34:40,000 --> 01:34:43,166 Bintang-bintang menipu Sementara jatuh satu demi satu 1413 01:34:43,250 --> 01:34:46,291 Dan sekarang langit kosong 1414 01:34:46,791 --> 01:34:50,250 Aku tertinggal mengejar impianku 1415 01:34:50,333 --> 01:34:53,208 Mana perginya apa yang aku miliki? 1416 01:34:53,291 --> 01:34:56,625 - Jika kau tak kabulkan doa - Jika kau tak kabulkan doa 1417 01:34:56,708 --> 01:34:59,791 - Apa kebaikan syurgaMu? - Apa kebaikan syurgaMu? 1418 01:34:59,875 --> 01:35:04,541 - Tolong terima doaku - Tolong terima doaku 1419 01:35:05,291 --> 01:35:09,166 Atau turun dari langit 1420 01:35:11,791 --> 01:35:15,583 Jika kau membuatnya mudah terluka 1421 01:35:15,666 --> 01:35:19,000 - Jika kau membuatnya mudah terluka - Hancurkannya 1422 01:35:19,083 --> 01:35:22,625 - Wahai pencipta hati - Wahai pencipta hati 1423 01:35:22,708 --> 01:35:25,791 Tiba masanya kau berhenti mencipta hati 1424 01:35:25,875 --> 01:35:28,875 Jika kau membuatnya mudah terluka 1425 01:35:28,958 --> 01:35:32,250 Jika kau membuatnya mudah terluka 1426 01:35:32,333 --> 01:35:36,416 - Wahai pencipta hati - Wahai pencipta hati 1427 01:35:36,500 --> 01:35:39,833 Tiba masanya kau berhenti mencipta hati 1428 01:35:39,916 --> 01:35:43,041 Tunjukkan cara menyembuhkan sakit ini 1429 01:35:43,125 --> 01:35:46,500 Jangan berlengah, lakukan hari ini 1430 01:35:46,583 --> 01:35:49,916 Orang yang kau abaikan doanya 1431 01:35:50,000 --> 01:35:53,916 Akan berhenti berdoa kepadaMu 1432 01:35:56,916 --> 01:35:59,833 Tiba masanya kau berhenti… 1433 01:36:09,666 --> 01:36:11,166 KOVOKESYEN KURSUS KE-204 1434 01:36:11,250 --> 01:36:15,166 ATC asyik tanya Sunil, "Apa ketinggian dan kedudukan awak?" 1435 01:36:15,250 --> 01:36:17,250 Dan si dungu ini jawab, 1436 01:36:17,333 --> 01:36:20,250 "Tuan, tinggi saya 180 cm dan duduk kerusi depan." 1437 01:36:24,041 --> 01:36:25,708 Belum cerita tentang Neha! 1438 01:36:25,791 --> 01:36:30,333 ATC suruh dia mendarat tempoh hari tapi dia tak boleh buat. 1439 01:36:31,875 --> 01:36:33,125 Tuan! 1440 01:36:33,208 --> 01:36:36,125 Neha buat pendaratan solo pertamanya dengan baik. 1441 01:36:36,750 --> 01:36:39,333 - Saya di sana. - Sebab awak bimbing dia. 1442 01:36:39,416 --> 01:36:43,833 Jika gadis-gadis di sini tahu awak beri arahan semasa kecemasan 1443 01:36:43,916 --> 01:36:47,083 mereka akan buat isu pendaratan baru setiap hari. 1444 01:36:47,958 --> 01:36:50,208 Diam, Sunil. Tuan, abaikan dia. 1445 01:36:51,625 --> 01:36:52,875 Terima kasih datang. 1446 01:36:53,875 --> 01:36:54,750 Saya suka. 1447 01:36:55,416 --> 01:36:58,833 Tengok awak semua di sini mengingatkan saya di akademi. 1448 01:37:01,000 --> 01:37:03,583 Ikatan yang terjalin antara rakan kursus… 1449 01:37:07,208 --> 01:37:08,291 seumur hidup. 1450 01:37:41,541 --> 01:37:42,625 - Minum. - Minum. 1451 01:37:42,708 --> 01:37:43,583 - Baik. - Ya. 1452 01:37:46,625 --> 01:37:47,500 Jai Hind. 1453 01:37:48,083 --> 01:37:49,416 Patty? Mana air awak? 1454 01:37:51,208 --> 01:37:52,083 Boleh cakap? 1455 01:37:52,666 --> 01:37:53,708 Cakaplah. 1456 01:37:53,791 --> 01:37:56,708 Tuan, saya nak serahkan surat berhenti. 1457 01:37:58,291 --> 01:38:00,625 Saya memutuskan berhenti dari tentera. 1458 01:38:00,708 --> 01:38:01,625 Kenapa? 1459 01:38:03,208 --> 01:38:04,125 Tuan, saya… 1460 01:38:05,208 --> 01:38:08,791 Patty, awak belum cuti lagi selepas serangan Balakot. 1461 01:38:08,875 --> 01:38:09,916 Berehatlah. 1462 01:38:10,000 --> 01:38:11,750 Kita cakap bila awak kembali. 1463 01:38:11,833 --> 01:38:12,958 Mari. 1464 01:38:14,666 --> 01:38:15,875 Saya tekad, tuan. 1465 01:38:18,958 --> 01:38:19,833 Jai Hind. 1466 01:38:24,791 --> 01:38:27,708 HYDERABAD 1467 01:38:32,083 --> 01:38:33,833 - Hai. KI793? - Helo. 1468 01:38:35,333 --> 01:38:38,666 Maaf. Penerbangan awak dibatalkan dan dijadualkan esok. 1469 01:38:43,958 --> 01:38:45,333 Tak ada yang ke Jammu? 1470 01:38:45,416 --> 01:38:46,625 Saya Tentera Udara. 1471 01:38:50,208 --> 01:38:52,541 Maaf. Dua penerbangan lagi penuh. 1472 01:38:59,666 --> 01:39:01,208 Ini sangat penting, puan. 1473 01:39:01,875 --> 01:39:02,750 Semua boleh. 1474 01:39:04,208 --> 01:39:05,333 Tolong? 1475 01:39:09,583 --> 01:39:12,083 Awak boleh cakap dengan Pengurus Operasi. 1476 01:39:12,166 --> 01:39:13,333 Dia akan tolong. 1477 01:39:14,166 --> 01:39:15,875 - Dia di sana. - Terima kasih. 1478 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Boleh masuk? 1479 01:39:21,833 --> 01:39:24,083 Saya naik teksi dan awak bawa kereta. 1480 01:39:25,500 --> 01:39:28,041 Helo, encik. Saya Ketua Skuadron Pathania. 1481 01:39:28,125 --> 01:39:29,208 Tentera India. 1482 01:39:30,500 --> 01:39:31,833 Penerbangan batal. 1483 01:39:31,916 --> 01:39:34,291 Saya perlu ke Jammu. 1484 01:39:34,875 --> 01:39:36,375 Penerbangan seterusnya… 1485 01:39:38,916 --> 01:39:40,041 Kalau boleh. 1486 01:39:41,125 --> 01:39:42,375 Tentera Udara… 1487 01:39:43,458 --> 01:39:44,333 Ya. 1488 01:39:51,333 --> 01:39:52,958 ABHIJEET RATHORE 1489 01:39:53,583 --> 01:39:55,458 - Itu Minal Rathore. - Minni. 1490 01:39:57,708 --> 01:39:58,708 Dia tentera? 1491 01:39:59,541 --> 01:40:01,750 Tak, Air Bharat. Operasi Darat. 1492 01:40:03,500 --> 01:40:07,583 Bila ayah tandatangan borang tentera, saya dianggap syahid. 1493 01:40:09,666 --> 01:40:12,000 Encik, anak awak dalam Tentera Udara? 1494 01:40:12,083 --> 01:40:13,250 Tak. 1495 01:40:15,375 --> 01:40:16,458 Awak nak sesuatu? 1496 01:40:17,875 --> 01:40:20,500 Tak ada anak? Atau dia bukan Tentera Udara? 1497 01:40:20,583 --> 01:40:21,708 Apa maksud awak? 1498 01:40:21,791 --> 01:40:24,541 Saya dari unit Tentera Udara khas di Srinagar. 1499 01:40:25,666 --> 01:40:27,708 Minal Rathore dalam pasukan saya. 1500 01:40:30,125 --> 01:40:31,458 Saya ingat… 1501 01:40:32,208 --> 01:40:33,625 dia mungkin anak awak. 1502 01:40:33,708 --> 01:40:37,000 Jika saya ada anak dia tak akan ada di Tentera Udara. 1503 01:40:40,125 --> 01:40:41,166 Itu sangat sedih. 1504 01:40:43,833 --> 01:40:45,333 Saya harap dia anak awak. 1505 01:40:47,125 --> 01:40:49,250 Kerana ibu bapanya tak terima dia. 1506 01:40:52,500 --> 01:40:54,375 Dia bertugas khas di Srinagar. 1507 01:40:55,541 --> 01:40:58,083 Dia juruterbang terbaik negara kita. 1508 01:41:00,541 --> 01:41:03,166 Ibu bapanya nak dia kahwin dan bersara tapi… 1509 01:41:04,333 --> 01:41:07,625 si dungu ini pertaruhkan nyawanya setiap hari supaya… 1510 01:41:08,583 --> 01:41:10,833 orang macam awak boleh tidur tenang. 1511 01:41:15,333 --> 01:41:19,541 Semua orang India bangga dengan Minal walaupun ayahnya tak. 1512 01:41:21,375 --> 01:41:24,791 Orang kata angkatan tentera bukan untuk wanita. 1513 01:41:26,041 --> 01:41:27,208 Kenapa? 1514 01:41:28,041 --> 01:41:30,166 Peluru musuh tak memilih jantina. 1515 01:41:32,916 --> 01:41:34,083 Kami pilih. 1516 01:41:39,541 --> 01:41:41,333 Ayahnya nak dia kahwin. 1517 01:41:41,958 --> 01:41:43,166 Jadi dia kahwin. 1518 01:41:45,416 --> 01:41:46,416 Dengan negaranya. 1519 01:41:50,500 --> 01:41:52,916 Dia akan setia sampai nafas terakhir. 1520 01:41:57,166 --> 01:42:01,000 Bagus semua gadis di India tak macam Minal. 1521 01:42:01,958 --> 01:42:03,916 Jika tak, lelaki duduk rumah. 1522 01:42:16,250 --> 01:42:17,833 Beri ini di kaunter 1523 01:42:18,666 --> 01:42:19,750 nanti dapat pas. 1524 01:42:22,958 --> 01:42:27,000 Lain kali, saya rasa awak patut dianggap sebagai ibu bapanya. 1525 01:42:28,500 --> 01:42:30,416 Mereka hilang keistimewaan itu. 1526 01:42:32,666 --> 01:42:33,791 Terima kasih. 1527 01:42:39,916 --> 01:42:40,958 Dia baik saja. 1528 01:42:42,833 --> 01:42:44,208 Dia rindu awak berdua. 1529 01:42:47,833 --> 01:42:48,916 Selalu bahagia. 1530 01:42:50,000 --> 01:42:50,875 Dirahmati. 1531 01:43:12,291 --> 01:43:13,166 Shammi? 1532 01:43:13,833 --> 01:43:16,166 Kejutan yang menyenangkan! 1533 01:43:24,791 --> 01:43:25,708 Kenapa, Shammi? 1534 01:43:26,208 --> 01:43:27,083 Kamu okey? 1535 01:43:30,166 --> 01:43:31,083 Saya okey, Ayah. 1536 01:43:32,041 --> 01:43:34,666 Saya rindu ayah jadi saya datang. 1537 01:43:37,041 --> 01:43:38,875 Mari masuk. 1538 01:43:39,458 --> 01:43:40,333 RUMAH PATHANIA 1539 01:43:40,416 --> 01:43:41,708 DUA MINGGU KEMUDIAN 1540 01:43:41,791 --> 01:43:43,250 BERITA CHANAKYA 1541 01:43:43,333 --> 01:43:44,333 Ya, saya datang… 1542 01:43:44,416 --> 01:43:47,625 Berita dari Srinagar. Dua pegawai kami yang berani 1543 01:43:47,708 --> 01:43:49,875 dipenjarakan di Pakistan 40 hari 1544 01:43:49,958 --> 01:43:51,666 dilaporkan dibebaskan. 1545 01:43:53,458 --> 01:43:54,375 Pakistan… 1546 01:43:54,458 --> 01:43:55,500 Hei, Shammi! 1547 01:43:55,583 --> 01:43:56,625 Cepat, Shammi. 1548 01:43:56,708 --> 01:43:57,958 Cepat. Masuk sini. 1549 01:43:58,541 --> 01:43:59,958 - Ketua Skuadron Basheer Khan… - Shammi. 1550 01:44:00,041 --> 01:44:01,625 - dan Sartaj Gill… - Tengok. 1551 01:44:01,708 --> 01:44:03,375 di bebas kerajaan Pakistan. 1552 01:44:03,458 --> 01:44:05,375 Ini keputusan bagus yang dicapai 1553 01:44:05,458 --> 01:44:07,541 kerana kerajaan India-Pakistan. 1554 01:44:07,625 --> 01:44:12,041 Keluarga dua pegawai dan seluruh negara dipenuhi dengan kegembiraan. 1555 01:44:12,125 --> 01:44:14,416 Pejuang berani kita akan pulang. 1556 01:44:14,500 --> 01:44:16,041 Untuk tahu lebih lanjut… 1557 01:44:24,583 --> 01:44:26,833 Pakai ini. Awak boleh balik. 1558 01:44:29,833 --> 01:44:33,166 Kami akan balik dengan cara yang sama kami datang. 1559 01:44:33,250 --> 01:44:34,416 Maksud awak 1560 01:44:34,500 --> 01:44:35,750 takut? 1561 01:44:35,833 --> 01:44:36,708 Tak. 1562 01:44:39,958 --> 01:44:40,875 Menang. 1563 01:44:43,791 --> 01:44:46,208 Jangan banyak menangis bila kami pergi. 1564 01:44:48,291 --> 01:44:49,666 Kafir tak guna! 1565 01:44:59,291 --> 01:45:02,875 Hei, kawan, saya yakin dia tak pernah baca Al-Quran. 1566 01:45:03,958 --> 01:45:04,958 Jelaskan. 1567 01:45:05,708 --> 01:45:07,958 “Tiada agama yang lebih mulia dari… 1568 01:45:09,166 --> 01:45:10,166 cinta negara." 1569 01:45:12,541 --> 01:45:15,125 Saya akan beri awak mati sangat ngeri 1570 01:45:15,208 --> 01:45:16,666 awak akan lupa negara… 1571 01:45:17,916 --> 01:45:19,500 dan agama awak. 1572 01:45:19,583 --> 01:45:23,833 Itu mengingatkan saya pada puisi yang pernah dibaca kawan saya. 1573 01:45:24,708 --> 01:45:25,916 Beri dia dengar. 1574 01:45:27,416 --> 01:45:28,416 Kami ada peluang, 1575 01:45:29,041 --> 01:45:29,916 ada suasana, 1576 01:45:31,375 --> 01:45:32,375 dan musuh. 1577 01:45:34,458 --> 01:45:36,250 Dengar, tak guna. 1578 01:45:37,708 --> 01:45:39,875 "Ramai kekasih di dunia tapi… 1579 01:45:41,333 --> 01:45:43,291 cintamu pada negara lebih tinggi. 1580 01:45:45,375 --> 01:45:49,000 Ramai mati dalam keranda berlian, emas, 1581 01:45:50,083 --> 01:45:51,958 tapi tiada yang lebih cantik… 1582 01:45:52,875 --> 01:45:54,416 dari dibalut Tricolor." 1583 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 Jai Hind! 1584 01:46:05,750 --> 01:46:06,916 Tuan! 1585 01:46:08,541 --> 01:46:11,375 - Bebaskan saya. - Apa yang awak buat, tuan? 1586 01:46:11,458 --> 01:46:13,541 Mereka mesti balik dengan selamat. 1587 01:46:13,625 --> 01:46:14,875 Ini arahan menteri. 1588 01:46:14,958 --> 01:46:16,500 - Saya bunuh mereka! - Tak! 1589 01:46:16,583 --> 01:46:18,958 Ayah awak kafir, pengganas tak guna! 1590 01:46:19,041 --> 01:46:22,583 Arahan menteri untuk hantar mereka balik dengan selamat. 1591 01:46:22,666 --> 01:46:23,916 Sabar, tuan. 1592 01:46:32,875 --> 01:46:34,041 Apa? 1593 01:46:38,791 --> 01:46:39,791 - Baik. - Dua minit. 1594 01:46:41,708 --> 01:46:44,541 Ini dari ATC. Taj dan Bash akan sampai. 1595 01:46:44,625 --> 01:46:45,625 Dalam 03 minit. 1596 01:46:45,708 --> 01:46:47,125 - Ya! - Ya. 1597 01:46:47,208 --> 01:46:48,125 Hebat! 1598 01:47:15,208 --> 01:47:16,625 - Apa khabar? - Sihat. 1599 01:47:16,708 --> 01:47:17,916 Gembira jumpa awak. 1600 01:47:25,041 --> 01:47:26,166 Hai, Minni. 1601 01:47:27,625 --> 01:47:28,916 Hai, Shammi. 1602 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 Gembira jumpa. 1603 01:47:30,500 --> 01:47:32,208 Saya nak jumpa mereka. 1604 01:47:33,375 --> 01:47:34,250 Betul. 1605 01:47:35,291 --> 01:47:36,541 Sukhi bawa mereka. 1606 01:47:37,875 --> 01:47:38,791 Hai, Patty. 1607 01:47:40,208 --> 01:47:42,250 Tuan, saya selalu beritahu Unni 1608 01:47:42,333 --> 01:47:45,166 saya tak dapat selesaikan TACDE tanpa awak. 1609 01:47:46,708 --> 01:47:48,458 Awak pengganti saya? 1610 01:47:49,500 --> 01:47:50,375 - Baik. - Tuan. 1611 01:47:50,458 --> 01:47:52,041 Helo. Apa khabar, Patty? 1612 01:47:53,833 --> 01:47:55,375 Bagaimana di akademi? 1613 01:47:57,916 --> 01:47:58,791 Tuan, saya… 1614 01:49:08,000 --> 01:49:11,625 KETUA SKUADRON BASHEER KHAN 1615 01:49:21,875 --> 01:49:23,291 Sukhi? 1616 01:49:23,875 --> 01:49:24,958 Kenapa Bash? 1617 01:49:26,541 --> 01:49:27,791 Mana Taj, Sukhi? 1618 01:49:32,958 --> 01:49:34,208 Mana Taj, Sukhi? 1619 01:49:35,875 --> 01:49:36,833 Tak balik. 1620 01:49:37,541 --> 01:49:38,625 Tak dibebaskan. 1621 01:49:39,916 --> 01:49:44,416 Mereka seksa Bash, Patty. 1622 01:49:46,125 --> 01:49:48,875 Dia dibunuh dengan kejam selepas diseksa. 1623 01:50:10,375 --> 01:50:11,500 Mereka tak guna! 1624 01:50:14,500 --> 01:50:15,791 Badannya berkecai. 1625 01:50:17,541 --> 01:50:18,750 Hancur berdarah. 1626 01:50:20,833 --> 01:50:22,333 Ini ke diplomasi mereka? 1627 01:50:23,875 --> 01:50:24,916 Ini etika mereka? 1628 01:50:26,750 --> 01:50:29,958 Mereka kata dia dah cedera parah, penipu tak guna! 1629 01:50:31,875 --> 01:50:33,208 Saya tengok lukanya. 1630 01:50:34,166 --> 01:50:35,333 Mereka bunuh dia. 1631 01:50:36,125 --> 01:50:38,333 Diseksa dan kemudian dibunuh! 1632 01:50:39,541 --> 01:50:40,833 Sampai bila? 1633 01:50:40,916 --> 01:50:42,541 Mari buru mereka 1634 01:50:43,625 --> 01:50:45,375 hancurkan sehingga berkecai. 1635 01:50:45,458 --> 01:50:49,041 Tenang, Rocky. Kita marah dan itu yang mereka nak. 1636 01:50:49,125 --> 01:50:51,791 - Ya, tuan. Tapi… - Kita nak maklumat Taj. 1637 01:50:52,375 --> 01:50:53,666 Dia di mana? 1638 01:50:55,791 --> 01:50:57,416 Adakah dia masih hidup? 1639 01:51:22,666 --> 01:51:24,916 PANGKAT: KETUA SKUADRON NAMA: BASHEER KHAN 1640 01:51:28,250 --> 01:51:30,875 UNIT: AIR DRAGONS DARIPADA: SRINAGAR, KEPADA: LUCKNOW 1641 01:51:34,166 --> 01:51:40,500 Aku telah mengembalikan tanahmu kepadamu 1642 01:51:41,041 --> 01:51:45,166 Aku dah membayar semula hutangmu 1643 01:51:47,166 --> 01:51:53,625 Kepala ini yang tak pernah Tunduk di hadapan musuh 1644 01:51:53,708 --> 01:51:59,583 Sedang tunduk di sini di hadapanmu 1645 01:52:14,375 --> 01:52:20,625 Mati untukmu adalah seperti perayaan 1646 01:52:20,708 --> 01:52:25,750 Hanya segelintir yang diberkati dapat Merasai kematian sebegitu 1647 01:52:26,666 --> 01:52:32,000 Aku mahu dilahirkan semula di tanahmu 1648 01:52:32,083 --> 01:52:37,791 Supaya aku boleh Mengatakan "Vande Mataram" 1649 01:52:37,875 --> 01:52:40,208 Pasukan! Salut! 1650 01:52:41,041 --> 01:52:45,333 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1651 01:52:45,416 --> 01:52:48,916 Shasyashyaamalam vande mataram 1652 01:52:50,583 --> 01:52:54,416 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1653 01:52:54,500 --> 01:52:58,291 Shasyashyaamalam vande mataram 1654 01:53:05,416 --> 01:53:06,583 KEMULIAAN BASHEER 1655 01:53:28,166 --> 01:53:30,666 BERITA TERKINI 1656 01:53:32,125 --> 01:53:37,958 Tak ramai orang yang akan Mengorbankan nyawa mereka 1657 01:53:38,541 --> 01:53:44,375 Siapa yang akan melepaskan Masa mudanya demi negara 1658 01:53:45,000 --> 01:53:50,916 Mereka yang mengutamakan negaranya Sebelum rakan dan keluarga 1659 01:53:51,000 --> 01:53:57,750 Siapa yang dengan rela hati akan Melangkah ke dalam api untuk negara mereka 1660 01:53:57,833 --> 01:54:04,625 Jadi bagaimana jika aku menjadi abu? Bagaimana jika aku bertukar menjadi asap? 1661 01:54:04,708 --> 01:54:10,125 Aku akan mengawasi Sempadan kita seperti angin 1662 01:54:16,666 --> 01:54:21,083 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1663 01:54:21,166 --> 01:54:24,666 Shasyashyaamalam vande mataram 1664 01:54:26,375 --> 01:54:30,708 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1665 01:54:30,791 --> 01:54:34,125 Shasyashyaamalam vande mataram 1666 01:54:36,000 --> 01:54:39,500 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1667 01:54:39,583 --> 01:54:43,916 Shasyashyaamalam vande mataram 1668 01:54:45,625 --> 01:54:48,958 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1669 01:54:49,041 --> 01:54:53,708 Shasyashyaamalam vande mataram 1670 01:54:55,208 --> 01:54:59,125 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1671 01:54:59,208 --> 01:55:03,125 Shasyashyaamalam vande mataram 1672 01:55:03,208 --> 01:55:04,708 PEJUANG SELAMANYA 1673 01:55:04,791 --> 01:55:08,541 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1674 01:55:08,625 --> 01:55:12,500 Shasyashyaamalam vande mataram 1675 01:55:34,375 --> 01:55:35,250 Saachi. 1676 01:55:39,125 --> 01:55:40,416 Saya tahu awak fikir. 1677 01:55:43,083 --> 01:55:44,625 Ini boleh jadi Taj esok. 1678 01:55:49,416 --> 01:55:50,708 Tapi awak silap, Saachi. 1679 01:55:54,125 --> 01:55:55,583 Taj akan elok saja. 1680 01:55:59,000 --> 01:56:00,625 Akan berdiri depan awak. 1681 01:56:02,708 --> 01:56:04,416 Ketawa dengan gurauannya. 1682 01:56:06,125 --> 01:56:07,291 Biar awak pukul. 1683 01:56:11,125 --> 01:56:13,750 Saya ada, tiada siapa boleh sakitkan Taj. 1684 01:56:16,500 --> 01:56:17,416 Tiada siapa. 1685 01:56:18,916 --> 01:56:20,500 Saya nak awak percaya. 1686 01:56:24,083 --> 01:56:25,291 Tiada yang lain… 1687 01:56:27,041 --> 01:56:28,125 cuma milik awak. 1688 01:56:31,250 --> 01:56:32,416 Boleh percaya saya… 1689 01:56:34,250 --> 01:56:35,541 buat kali terakhir? 1690 01:56:38,625 --> 01:56:39,500 Tolong? 1691 01:57:08,333 --> 01:57:10,583 Dia cedera tapi masih hidup. 1692 01:57:11,416 --> 01:57:15,166 Hidupnya kini tak penting untuk misi saya. 1693 01:57:19,000 --> 01:57:22,166 Ada panggilan video dari Srinagar di talian selamat. 1694 01:57:23,000 --> 01:57:24,500 Assalamulaikum, Azhar. 1695 01:57:24,583 --> 01:57:26,833 Tahniah. Rancangan berjaya. 1696 01:57:27,416 --> 01:57:29,458 Mereka akan menyerang malam esok 1697 01:57:29,541 --> 01:57:30,875 berpakaian gelap. 1698 01:57:30,958 --> 01:57:32,083 Berjaga-jaga. 1699 01:57:39,166 --> 01:57:40,666 Salam, Sartaj Gill 1700 01:57:40,750 --> 01:57:44,666 Saya nampak Azhar jaga awak dengan baik di Pakistan. 1701 01:57:45,875 --> 01:57:48,291 Lain kali kita jumpa di syurga. 1702 01:57:48,791 --> 01:57:49,708 Jumpa lagi. 1703 01:57:51,458 --> 01:57:53,041 Awak ingat dia ejen RAW? 1704 01:57:53,750 --> 01:57:56,166 Dia ejen utama ISI beroperasi di India. 1705 01:58:00,916 --> 01:58:03,916 Rocky, beritahu saya rancangan misi menyelamat Taj, 1706 01:58:04,000 --> 01:58:05,416 kita kena dapatkan dia. 1707 01:58:05,500 --> 01:58:06,375 AOC SATU WING 1708 01:58:06,458 --> 01:58:11,375 Menurut Zareena Begum, Taj ditahan di sini di kem tentera ini. 1709 01:58:12,000 --> 01:58:13,458 Dia diseksa tapi hidup. 1710 01:58:13,541 --> 01:58:15,958 Kita turun Garud di sini dan helikopter… 1711 01:58:16,041 --> 01:58:16,916 Jai Hind. 1712 01:58:17,875 --> 01:58:19,500 - Tuan. - Ya, Tanya? 1713 01:58:19,583 --> 01:58:23,125 Ada maklumat Pakistan telah menutup ruang udaranya. 1714 01:58:23,208 --> 01:58:25,041 Malah penerbangan domestik. 1715 01:58:25,125 --> 01:58:28,166 Tiada pesawat boleh terbang di wilayah mereka. 1716 01:58:28,250 --> 01:58:30,833 Mereka aktifkan dua skuadron pejuang 1717 01:58:30,916 --> 01:58:33,916 dan empat skuadron tembakan ke udara di LoC. 1718 01:58:34,500 --> 01:58:36,500 Mereka tutup semua kemasukan lain. 1719 01:58:36,583 --> 01:58:39,083 Pakistan kini jadi zon larangan terbang. 1720 01:58:39,166 --> 01:58:41,291 Masuk Pakistan kini mustahil. 1721 01:58:42,333 --> 01:58:43,583 Awak boleh pergi. 1722 01:58:43,666 --> 01:58:44,958 Jai Hind, tuan. 1723 01:58:48,041 --> 01:58:48,958 Ini buruk. 1724 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 Kita kena buat benda lain. 1725 01:59:03,000 --> 01:59:04,125 Boleh cakap, tuan? 1726 01:59:04,208 --> 01:59:05,083 Ditolak. 1727 01:59:05,625 --> 01:59:08,041 Kita nak buat apa untuk Taj kembali? 1728 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 Kita? 1729 01:59:09,708 --> 01:59:11,958 Ini mengenai pasukan saya, Patty. 1730 01:59:12,041 --> 01:59:13,208 Bukan urusan awak. 1731 01:59:13,291 --> 01:59:14,625 Apa dia, tuan! 1732 01:59:14,708 --> 01:59:17,833 Awak tentu lupa awak bukan daripada pasukan ini lagi. 1733 01:59:17,916 --> 01:59:18,958 Saya tentera. 1734 01:59:25,291 --> 01:59:26,166 Berapa lama? 1735 01:59:27,958 --> 01:59:30,000 Awak dah letak jawatan. 1736 01:59:31,750 --> 01:59:32,833 Saya salah? 1737 01:59:35,250 --> 01:59:36,625 Awak seorang pejuang, 1738 01:59:38,500 --> 01:59:39,875 atau cuma pura-pura? 1739 01:59:49,833 --> 01:59:50,833 Jeneral sahib! 1740 01:59:50,916 --> 01:59:53,083 India akan balas dendam, bukan? 1741 01:59:53,166 --> 01:59:55,791 Awak bunuh seorang dan penjarakan yang lain. 1742 01:59:57,500 --> 01:59:58,458 Mereka cari. 1743 01:59:59,625 --> 02:00:00,666 Itu saya nak. 1744 02:00:03,166 --> 02:00:06,125 Sebab itu saya hantar si kafir itu dalam beg mayat. 1745 02:00:08,500 --> 02:00:12,166 Ejen saya dah maklumkan kepada saya bagaimana… 1746 02:00:13,541 --> 02:00:15,000 dan bila akan diserang. 1747 02:00:16,958 --> 02:00:18,000 Kami dah sedia. 1748 02:00:19,625 --> 02:00:20,625 Awak sedia juga. 1749 02:00:24,750 --> 02:00:26,833 Pergi 04:00 pagi. Semak sistem. 1750 02:00:26,916 --> 02:00:29,916 Semak Dhruv satu dan tiga. Periksa winching. 1751 02:00:30,000 --> 02:00:31,041 Faham. 1752 02:00:33,041 --> 02:00:34,041 Jai Hind. 1753 02:00:40,916 --> 02:00:42,250 Kami akan bawa Taj. 1754 02:00:43,833 --> 02:00:45,041 Saya janji. 1755 02:00:46,333 --> 02:00:49,583 Jangan risau, kami tembak mereka untuk awak juga. 1756 02:00:53,791 --> 02:00:55,125 Jai Hind, puan. 1757 02:00:55,208 --> 02:00:56,708 Awak kena ke pagar utama. 1758 02:01:00,083 --> 02:01:01,000 Saya pergi. 1759 02:01:31,125 --> 02:01:32,416 Kamu apa khabar? 1760 02:01:37,250 --> 02:01:38,125 Hei, 1761 02:01:40,166 --> 02:01:41,291 kamu pegawai. 1762 02:01:42,166 --> 02:01:44,083 Berhenti menangis macam budak. 1763 02:02:00,666 --> 02:02:02,750 Ibu kamu tak akan pernah cakap… 1764 02:02:06,541 --> 02:02:08,333 tapi ayah nak anak lelaki. 1765 02:02:12,625 --> 02:02:14,833 Datuk kamu selalu cakap… 1766 02:02:16,125 --> 02:02:17,416 anak lelaki aset… 1767 02:02:20,208 --> 02:02:21,750 perempuan tanggungjawab. 1768 02:02:24,000 --> 02:02:25,833 Sebab itu ayah buat begitu. 1769 02:02:28,583 --> 02:02:30,833 Kamu nak terbang tinggi di langit 1770 02:02:31,500 --> 02:02:34,958 dan ayah tahan kamu di dalam sangkar di tanah. 1771 02:02:37,750 --> 02:02:39,083 Kamu masih terbang. 1772 02:02:40,500 --> 02:02:42,250 Dan kamu terbang tinggi 1773 02:02:42,833 --> 02:02:46,083 sampai nak tengok kamu hari ini 1774 02:02:48,500 --> 02:02:50,583 ayah perlu angkat kepala. 1775 02:02:57,291 --> 02:02:59,083 Hari ini, anak perempuan ayah… 1776 02:03:00,708 --> 02:03:02,625 dah kalahkan datuk kamu. 1777 02:03:08,625 --> 02:03:13,208 Ayah nak beritahu orang dengan bangga anak ayah adalah ketua skuadron… 1778 02:03:14,583 --> 02:03:16,291 dalam Tentera Udara India. 1779 02:03:20,500 --> 02:03:23,750 Boleh ayah dapat keistimewaan… 1780 02:03:25,625 --> 02:03:26,500 cakap begitu? 1781 02:03:31,375 --> 02:03:32,416 Boleh… 1782 02:03:34,708 --> 02:03:35,708 ayah… 1783 02:03:39,250 --> 02:03:40,416 dimaafkan, 1784 02:03:41,875 --> 02:03:43,000 anakku? 1785 02:03:56,750 --> 02:03:57,666 Jadi, 1786 02:03:59,625 --> 02:04:01,791 Pathania itu cuma kawan kamu? 1787 02:04:03,750 --> 02:04:06,208 - Ayah… - Tak, dia… 1788 02:04:06,833 --> 02:04:08,166 budak yang baik. 1789 02:04:09,500 --> 02:04:10,500 Lelaki sejati. 1790 02:04:21,333 --> 02:04:22,416 Saya kena pergi. 1791 02:04:33,000 --> 02:04:34,125 Minal. 1792 02:05:07,208 --> 02:05:08,208 Terima kasih. 1793 02:05:11,500 --> 02:05:12,500 Sama-sama. 1794 02:05:17,083 --> 02:05:19,333 Minni! Tn. Rocky panggil taklimat. 1795 02:05:21,833 --> 02:05:25,250 Komando Garud akan lompat HALO dari 30,000 kaki 1796 02:05:25,333 --> 02:05:27,916 dan dari situ mereka ke sasaran utama… 1797 02:05:28,000 --> 02:05:30,583 di mana Taj dijadikan tebusan. 1798 02:05:30,666 --> 02:05:32,250 Awak ada 20 minit 1799 02:05:32,333 --> 02:05:35,750 untuk keluarkan Taj dan musnahkan kem pangkalan mereka. 1800 02:05:36,416 --> 02:05:39,208 Lebih 100 militan mengawal kawasan itu. 1801 02:05:40,041 --> 02:05:42,791 Dan Azhar Akhtar juga ada di antara mereka. 1802 02:05:44,375 --> 02:05:48,333 Koordinasi awak tak boleh mati walaupun sesaat. 1803 02:05:49,750 --> 02:05:51,583 Mereka bunuh Bash dengan kejam, 1804 02:05:51,666 --> 02:05:53,125 TAKLIMAT, AIR DRAGONS 1805 02:05:53,208 --> 02:05:55,041 tapi kita akan bawa Taj pulang. 1806 02:05:56,333 --> 02:05:57,625 Hancurkan mereka! 1807 02:05:58,666 --> 02:06:00,500 - Jai Hind! - Jai Hind! 1808 02:06:00,583 --> 02:06:03,041 - Jai Hind! - Jai Hind! 1809 02:06:08,583 --> 02:06:11,666 Kami lalu LoC, kekalkan kesunyian radio luaran. 1810 02:06:13,666 --> 02:06:15,500 IL-76 telah melintasi LoC, 1811 02:06:15,583 --> 02:06:17,416 Garud turun dalam lima minit. 1812 02:06:17,500 --> 02:06:19,125 Ini sangat tertekan. 1813 02:06:19,208 --> 02:06:21,916 Rocky, mana peluru berpandu mereka? 1814 02:06:23,500 --> 02:06:24,916 Sini. Di kawasan ini. 1815 02:06:28,166 --> 02:06:30,333 - Kelajuan radio hingga 220. - Baik. 1816 02:06:30,916 --> 02:06:32,166 Sedia untuk turun. 1817 02:06:39,916 --> 02:06:43,875 PANGKALAN RADAR PAKISTAN 1818 02:06:50,333 --> 02:06:51,333 Semua jaga-jaga! 1819 02:06:51,416 --> 02:06:53,333 Tembakan sedia dilancarkan. 1820 02:06:53,416 --> 02:06:55,916 IL-76 tak dikenali masuk ruang udara. 1821 02:07:08,708 --> 02:07:09,583 Saya panggil. 1822 02:07:13,500 --> 02:07:15,666 Skuadron Radar 552 Tentera Pakistan. 1823 02:07:15,750 --> 02:07:18,625 Awak di ruang udara Pakistan. Kenal pasti diri. 1824 02:07:18,708 --> 02:07:20,833 Saya ulang, kenal pasti diri. 1825 02:07:21,666 --> 02:07:22,833 Hijau. Pergi! 1826 02:07:28,583 --> 02:07:31,000 Kenal pasti atau kami ambil tindakan. 1827 02:07:31,083 --> 02:07:34,541 Saya ulang, kenal pasti diri atau kami tembak. 1828 02:07:38,333 --> 02:07:39,250 Helo. 1829 02:07:40,458 --> 02:07:42,041 Tak cakap Hindi. 1830 02:07:42,125 --> 02:07:45,208 Ini pesawat penumpang Rusia 1831 02:07:45,291 --> 02:07:51,208 Aeroflot 382 pergi dari Delhi ke Moscow. 1832 02:07:52,583 --> 02:07:56,958 Tolong jangan ambil tindakan menyerang. 1833 02:07:58,916 --> 02:08:02,958 Ini kawalan udara Dubai? 1834 02:08:03,041 --> 02:08:05,708 Tak! Ruang Pakistan. Lapor arah tuju awak. 1835 02:08:06,416 --> 02:08:08,291 Hameed, semak penerbangan. 1836 02:08:08,375 --> 02:08:11,083 Ada penerbangan Aeroflot model IL-76? 1837 02:08:18,208 --> 02:08:19,291 Ada, tuan. 1838 02:08:19,375 --> 02:08:21,083 Didaftar semalam enam petang, 1839 02:08:21,166 --> 02:08:23,250 dan model pesawat itu ialah IL-76. 1840 02:08:25,250 --> 02:08:28,166 Kompas saya tak berfungsi. 1841 02:08:28,250 --> 02:08:31,333 Ini menunjukkan kami melintasi Dubai. 1842 02:08:33,958 --> 02:08:36,041 Tolong saya, lelaki baik. 1843 02:08:36,125 --> 02:08:39,416 Aeroflot 382, ruang udara Pakistan kami ditutup. 1844 02:08:39,500 --> 02:08:40,541 Patah balik. 1845 02:08:44,041 --> 02:08:46,458 Landasan terdekat ialah Jammu di India. 1846 02:08:46,541 --> 02:08:47,416 Tiga puluh kilometer. 1847 02:08:47,500 --> 02:08:50,583 Buat kontak. Mereka bimbing. Mendarat kecemasan. 1848 02:08:52,416 --> 02:08:53,708 Baiklah. 1849 02:08:53,791 --> 02:08:56,458 Berpatah balik, menuju ke Jammu. 1850 02:08:56,541 --> 02:08:58,625 Kami tengok sampai lepas sempadan. 1851 02:08:58,708 --> 02:09:03,750 Tuan, terima kasih atas bantuan awak. Nikmati Burj Khalifa! 1852 02:09:03,833 --> 02:09:07,250 Tenanglah dengan berkecai. 1853 02:09:12,416 --> 02:09:15,083 Sandy, pergi Rawalakot. Saya ke Kotli. 1854 02:09:17,250 --> 02:09:18,666 Tak guna! Ada pesawat! 1855 02:09:18,750 --> 02:09:23,708 Kita ditipu! Berkumpul. Vektor lapan sifar. 1856 02:09:26,291 --> 02:09:28,208 Dua F-16 dari Rawalakot. 1857 02:09:28,291 --> 02:09:30,125 - Dapatkan mereka! - Baik. 1858 02:09:36,666 --> 02:09:39,500 Bagus! Itu untuk Bash! 1859 02:09:39,583 --> 02:09:41,125 Kotli dan Rawalakot musnah. 1860 02:09:41,208 --> 02:09:43,750 Komando, masa melebihi sasaran tiga minit. 1861 02:10:01,333 --> 02:10:03,208 White Panther, ada sasaran. 1862 02:10:11,750 --> 02:10:12,958 Minni dan Sukhi. 1863 02:10:13,041 --> 02:10:15,500 Komando perlu diambil dalam 30 minit. 1864 02:10:22,750 --> 02:10:24,291 Semua pasukan. Masuk. 1865 02:10:28,958 --> 02:10:30,541 Menara satu selesai. 1866 02:10:34,125 --> 02:10:35,041 Dua selesai. 1867 02:10:35,541 --> 02:10:36,416 Dua di Jeep. 1868 02:10:48,291 --> 02:10:50,958 Helang Dua, Barat. Helang Tiga, Selatan. 1869 02:10:51,041 --> 02:10:51,958 Pergi! 1870 02:10:56,791 --> 02:10:59,416 - Siapa mereka ini? - Komando India, tuan. 1871 02:10:59,500 --> 02:11:00,666 Apa? 1872 02:11:02,791 --> 02:11:04,333 Mereka datang malam… 1873 02:11:06,791 --> 02:11:07,875 Zareena! 1874 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 Saya tak perlu ini lagi. 1875 02:11:14,291 --> 02:11:16,250 Saya tak boleh kerja sektor ini. 1876 02:11:16,333 --> 02:11:18,416 Terima kasih, Yafeth Salim. 1877 02:11:19,166 --> 02:11:20,875 Kerana memperdaya mereka. 1878 02:11:21,916 --> 02:11:22,916 Ejen berganda? 1879 02:11:45,583 --> 02:11:46,458 HIDUP REVOLUSI 1880 02:12:10,541 --> 02:12:11,416 Mari, tuan. 1881 02:12:13,125 --> 02:12:14,750 Azhar tak boleh terlepas! 1882 02:12:15,583 --> 02:12:17,291 Bawa dia bersama kita. 1883 02:12:17,375 --> 02:12:19,875 Azhar dah mati. Kem ini akan meletup. 1884 02:12:29,875 --> 02:12:31,125 Pandangan pada Taj. 1885 02:12:32,083 --> 02:12:32,958 Dia selamat. 1886 02:12:48,041 --> 02:12:48,916 Mari balik. 1887 02:12:51,583 --> 02:12:53,333 Azhar tak guna itu melarikan diri! 1888 02:12:53,416 --> 02:12:55,041 Sukhi. Saya akan berlepas. 1889 02:12:55,125 --> 02:12:56,375 Baik, Minni. 1890 02:13:06,250 --> 02:13:08,333 Ini Sukhi. Komando dimuatkan. 1891 02:13:09,875 --> 02:13:10,875 Oh, tak guna! 1892 02:13:26,000 --> 02:13:27,750 Ini kawalan, Sukhi. Masuk. 1893 02:13:27,833 --> 02:13:29,875 Sukhi, ini kawalan. Masuk. 1894 02:13:29,958 --> 02:13:32,041 Sukhi, masuk. Sukhi, ini kawalan. 1895 02:13:34,958 --> 02:13:36,250 Kenapa tak balas? 1896 02:13:36,333 --> 02:13:38,958 TENTERA UDARA INDIA 1897 02:13:39,041 --> 02:13:41,416 Sukhi? Sukhi, ini adalah kawalan. 1898 02:13:41,500 --> 02:13:42,375 Sukhi, masuk. 1899 02:13:43,125 --> 02:13:46,875 Sukhi, masuk, Sukhi! Ini kawal… 1900 02:13:46,958 --> 02:13:49,125 Sukhi, ini Patty. Masuk. 1901 02:13:49,208 --> 02:13:50,291 Sukhi, masuklah! 1902 02:13:52,708 --> 02:13:53,625 Sukhi, dengar? 1903 02:13:55,291 --> 02:13:56,166 Sukh… 1904 02:13:56,625 --> 02:13:59,916 Nauty, periksa helikopter Sukhi dan laporkan segera. 1905 02:14:00,000 --> 02:14:02,208 Baik! Sandy, kita ke sasaran utama. 1906 02:14:05,875 --> 02:14:08,250 Oh, tak guna! Kita ditembak! 1907 02:14:08,833 --> 02:14:12,416 Keluar, keluar. Saya tak tahu itu dari mana. 1908 02:14:12,500 --> 02:14:14,208 Mungkin ada musuh di udara. 1909 02:14:17,291 --> 02:14:18,541 HIDUNG MERAH 1910 02:14:18,625 --> 02:14:20,625 Minni, patah balik. Cari mereka. 1911 02:14:20,708 --> 02:14:22,958 Patah balik. Menuju sasaran utama. 1912 02:14:28,625 --> 02:14:31,083 Sandy, kami hantar Minni untuk mereka. 1913 02:14:31,166 --> 02:14:33,583 Duduk di situ dan awasi pejuang musuh. 1914 02:14:33,666 --> 02:14:34,541 Baik. 1915 02:14:40,208 --> 02:14:42,875 Ambil kedudukan! Di belakang tangki! 1916 02:14:55,375 --> 02:14:57,041 Tuan, saya dah sampai. 1917 02:14:57,125 --> 02:15:00,708 Helikopter Sukhi musnah dan berlaku tembakan hebat. 1918 02:15:03,291 --> 02:15:05,125 Saya ditembak! Saya akan pergi. 1919 02:15:07,750 --> 02:15:09,250 Sandy, jaga Minni. 1920 02:15:09,333 --> 02:15:10,500 Baik. 1921 02:15:11,916 --> 02:15:13,500 Saya turunkan komando. 1922 02:15:18,791 --> 02:15:20,333 Bergerak! 1923 02:15:22,583 --> 02:15:24,708 Sandy, kami lancarkan Sukhoi. 1924 02:15:25,541 --> 02:15:26,500 Awak pergi. 1925 02:15:26,583 --> 02:15:27,458 Jai Hind. 1926 02:15:28,208 --> 02:15:30,375 Tuan, dah ada orang duduk di Sukhoi. 1927 02:15:35,750 --> 02:15:37,791 Kawalan, Patty memanggil Wizzo. 1928 02:15:40,666 --> 02:15:41,541 Ditolak. 1929 02:15:42,458 --> 02:15:44,666 Patty, turun dari pesawat segera. 1930 02:15:45,333 --> 02:15:47,500 Siapa benarkan awak duduk di kokpit? 1931 02:15:47,583 --> 02:15:49,666 Saya bertanggungjawab, tuan. 1932 02:15:50,291 --> 02:15:51,416 Awak tiada kaitan. 1933 02:15:51,500 --> 02:15:54,083 Saya beri amaran, Patty. Ini salah. 1934 02:15:55,000 --> 02:15:56,750 Saman bila saya kembali. 1935 02:15:58,000 --> 02:15:59,000 Ini pasukan saya. 1936 02:15:59,791 --> 02:16:00,791 Saya diperlukan. 1937 02:16:02,166 --> 02:16:03,041 Tolong. 1938 02:16:04,083 --> 02:16:05,458 Saya mungkin buat silap 1939 02:16:06,041 --> 02:16:08,625 tapi jika saya bukan terbaik untuk pergi 1940 02:16:09,208 --> 02:16:10,458 saya akan turun. 1941 02:16:12,208 --> 02:16:15,458 Jika tak, saya nak Wizzo menyertai saya, tuan. 1942 02:16:15,541 --> 02:16:18,666 Patty, awak memang juruterbang pejuang terbaik kami 1943 02:16:19,291 --> 02:16:21,333 tapi tak boleh langgar peraturan. 1944 02:16:21,416 --> 02:16:22,375 Biar dia pergi. 1945 02:16:25,250 --> 02:16:26,125 Rocky? 1946 02:16:26,208 --> 02:16:28,500 Saya tak pernah fikir akan cakap ini… 1947 02:16:30,208 --> 02:16:33,458 tapi kemenangan lebih penting dari peraturan, tuan. 1948 02:16:34,875 --> 02:16:36,750 Saya nak juruterbang terbaik… 1949 02:16:37,750 --> 02:16:39,165 di langit sekarang… 1950 02:16:40,458 --> 02:16:42,415 saya sedia terima akibatnya. 1951 02:16:43,000 --> 02:16:44,708 Patty bukan lagi unit awak. 1952 02:16:44,790 --> 02:16:46,458 Kita semua satu unit, tuan. 1953 02:16:47,500 --> 02:16:48,875 Tentera Udara India. 1954 02:16:50,708 --> 02:16:52,125 Saya keluarkan dia 1955 02:16:52,790 --> 02:16:54,290 dan saya nak dia kembali. 1956 02:16:55,333 --> 02:16:57,875 Saya akan terbang bersamanya sebagai Wizzo. 1957 02:16:59,165 --> 02:17:01,040 Ini perjuangan pasukan kami. 1958 02:17:03,125 --> 02:17:04,083 Tak guna! 1959 02:17:07,915 --> 02:17:08,833 Pergi, Rocky. 1960 02:17:09,915 --> 02:17:13,250 Jika ada perbicaraan mahkamah, kita semua terlibat. 1961 02:17:13,833 --> 02:17:15,375 Awak dapatkan mereka! 1962 02:17:26,000 --> 02:17:29,708 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1963 02:17:29,790 --> 02:17:33,415 Shasyashyaamalam vande mataram 1964 02:17:34,958 --> 02:17:38,665 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 1965 02:17:38,750 --> 02:17:42,415 - Shasyashyaamalam vande mataram - Jom dapatkan mereka, Patty. 1966 02:17:45,208 --> 02:17:46,083 Baik, tuan! 1967 02:17:47,000 --> 02:17:49,915 Kawalan Patty. Boleh berlepas. Landasan 27. 1968 02:17:58,750 --> 02:17:59,625 SANDY 1969 02:18:00,458 --> 02:18:02,500 Kunci. Hampir dapat, tolonglah. 1970 02:18:02,583 --> 02:18:03,833 Dua di belakang. 1971 02:18:05,750 --> 02:18:07,375 Ini serangan hendap! 1972 02:18:07,458 --> 02:18:08,540 Melepaskan. 1973 02:18:12,625 --> 02:18:14,290 Kunci. Tolonglah! 1974 02:18:14,375 --> 02:18:16,000 Komando! Ini serangan! 1975 02:18:17,040 --> 02:18:17,958 DIKUNCI 1976 02:18:23,625 --> 02:18:25,000 PATTY 1977 02:18:25,083 --> 02:18:27,875 Patty, awak hebat! Tepat pada masanya! 1978 02:18:27,958 --> 02:18:29,833 Patty dan Sandy, sasaran utama. 1979 02:18:37,665 --> 02:18:40,125 Terlalu ramai. Kami tak boleh tahan lama. 1980 02:18:40,208 --> 02:18:41,790 Kami hantar bantuan. 1981 02:18:46,540 --> 02:18:48,040 Patty, musuh pukul 11. 1982 02:18:49,458 --> 02:18:50,458 Baik. Mengejar. 1983 02:18:50,540 --> 02:18:52,000 Sandy! Ada tembakan! 1984 02:18:58,458 --> 02:19:01,000 Sandy dan Unni ditembak. Saya kejar musuh. 1985 02:19:10,000 --> 02:19:11,790 Rocky, Patty, pukul enam. 1986 02:19:16,415 --> 02:19:17,750 DIKUNCI 1987 02:19:18,290 --> 02:19:19,750 Patty! Dia kunci kita! 1988 02:19:27,290 --> 02:19:28,625 Tembakan datang! 1989 02:19:55,958 --> 02:19:57,625 Patty, kita akan ditembak! 1990 02:20:09,958 --> 02:20:13,041 Bijak, Patty! Satu dah kena, satu lagi. 1991 02:20:14,875 --> 02:20:15,791 Tak guna! 1992 02:21:09,875 --> 02:21:11,791 Kita ditembak, Patty! 1993 02:21:11,875 --> 02:21:14,416 Mereka ada avionik dan sistem senjata. 1994 02:21:19,666 --> 02:21:22,333 Tangki bahan api ditembak! Mari keluar! 1995 02:21:24,500 --> 02:21:25,625 DIKUNCI 1996 02:21:29,250 --> 02:21:30,750 Peluru berpandu datang! 1997 02:21:32,166 --> 02:21:33,250 KECEMASAN LC 1998 02:22:12,666 --> 02:22:15,250 Awak rancang apa? Kenapa patah balik? 1999 02:22:42,333 --> 02:22:44,208 Patty, sayap kiri ditembak! 2000 02:22:48,250 --> 02:22:49,666 Jumpa lagi, Pathania, 2001 02:22:50,416 --> 02:22:53,958 saya beritahu awak tak perlu kira lain kali. 2002 02:22:54,041 --> 02:22:56,000 Saya beritahu saya akan tunggu. 2003 02:22:57,625 --> 02:22:58,791 MERIAM KOSONG 2004 02:22:58,875 --> 02:23:00,375 Patty, tarik! Ini arahan! 2005 02:23:01,625 --> 02:23:02,833 Tiba masanya cabut… 2006 02:23:04,041 --> 02:23:04,916 tali pinggang. 2007 02:23:32,958 --> 02:23:35,791 Awak juga akan mati merangkak di tanah. 2008 02:23:38,625 --> 02:23:42,000 Saya tak merangkak. Saya cuma berehat. 2009 02:23:44,250 --> 02:23:47,000 Awak orang India tak pernah tak berlagak. 2010 02:23:49,666 --> 02:23:51,708 Basheer juga sangat berlagak. 2011 02:23:53,208 --> 02:23:56,250 Awak tahu apa saya buat pada dia? 2012 02:24:01,500 --> 02:24:04,958 Saya potong jari dia satu persatu. 2013 02:24:15,958 --> 02:24:20,500 Saya biarkan dia hidup walaupun saya potong badannya menjadi kepingan. 2014 02:24:21,916 --> 02:24:24,166 Tapi dia tetap berlagak. 2015 02:24:30,875 --> 02:24:34,250 Kemudian kami tunjuk pada dia bendera India. 2016 02:24:39,708 --> 02:24:41,833 Dan kami bakar bendera itu. 2017 02:24:44,916 --> 02:24:47,291 Ketika itu dia jerit macam orang gila. 2018 02:24:50,208 --> 02:24:51,458 Apa dia cakap? 2019 02:24:52,541 --> 02:24:53,416 Jai Hind. 2020 02:24:55,583 --> 02:24:56,875 Jai Hind! 2021 02:24:59,958 --> 02:25:01,166 Dan ketika itu… 2022 02:25:02,625 --> 02:25:04,166 saya potong lidahnya. 2023 02:25:06,583 --> 02:25:09,791 Saya bunuh dia tapi tak dapat runtuhkan keangkuhannya. 2024 02:25:12,166 --> 02:25:13,916 Awak pun akan kena juga. 2025 02:25:17,375 --> 02:25:18,291 Sekarang cakap. 2026 02:25:19,333 --> 02:25:20,208 Jai Hind. 2027 02:25:21,416 --> 02:25:22,291 Cakaplah. 2028 02:25:23,166 --> 02:25:24,250 Jai… 2029 02:25:24,333 --> 02:25:26,500 Cakap! Cakap, Jai Hind! 2030 02:25:27,125 --> 02:25:31,541 Cakap, Jai Hind! 2031 02:25:31,625 --> 02:25:35,500 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 2032 02:25:35,583 --> 02:25:39,208 - Shasyashyaamalam vande mataram - Cakap. 2033 02:25:40,666 --> 02:25:41,958 Cakap, Sukhi! 2034 02:25:43,541 --> 02:25:44,791 Jai Hind! 2035 02:25:45,958 --> 02:25:48,208 Jai Hind! 2036 02:26:00,541 --> 02:26:02,541 Saya akan ajar maksud Jai Hind. 2037 02:26:15,833 --> 02:26:18,291 Jai Hind kebanggaan anak negara saya. 2038 02:26:20,125 --> 02:26:22,083 Jai Hind doa setiap ibu negara saya. 2039 02:26:27,666 --> 02:26:29,916 Jai Hind kebanggaan syahid Pulwama. 2040 02:26:43,333 --> 02:26:45,833 Jai Hind tabik hormat ibu bapa Basheer. 2041 02:26:51,791 --> 02:26:54,083 Jangan berada di mana-mana negara! 2042 02:26:57,000 --> 02:26:59,000 Pakistan mungkin ayah awak… 2043 02:27:00,041 --> 02:27:02,416 tapi India sentiasa menjadi ibu saya! 2044 02:27:05,000 --> 02:27:08,083 POK singkatan kepada Pakistan Dikuasai Kashmir. 2045 02:27:08,166 --> 02:27:09,458 Awak kuasainya. 2046 02:27:11,500 --> 02:27:13,000 Tapi kami pemiliknya! 2047 02:27:18,458 --> 02:27:22,166 Jika pengganas macam awak mendorong kami ke had kami 2048 02:27:23,000 --> 02:27:25,833 kemudian setiap lorong, setiap bandar, 2049 02:27:26,875 --> 02:27:28,000 setiap inci… 2050 02:27:29,750 --> 02:27:31,250 bertukar menjadi IOP. 2051 02:27:31,333 --> 02:27:37,625 - Sujalam sufalam malayaja sheetalam - India Dikuasai Pakistan. 2052 02:27:37,708 --> 02:27:38,958 Jai Hind! 2053 02:27:41,541 --> 02:27:42,666 Sukhi, anakku. 2054 02:27:44,833 --> 02:27:46,125 Mari. 2055 02:29:05,666 --> 02:29:06,666 Pukul sepuluh. 2056 02:29:50,333 --> 02:29:51,875 Taj, Tn. Rocky. 2057 02:30:32,000 --> 02:30:33,000 Awak pengganas. 2058 02:30:35,250 --> 02:30:36,750 Jangan anggap diri awak syahid. 2059 02:30:38,625 --> 02:30:39,500 Jai Hind. 2060 02:30:39,583 --> 02:30:43,791 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 2061 02:30:43,875 --> 02:30:48,125 Shasyashyaamalam vande mataram 2062 02:31:04,208 --> 02:31:07,541 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 2063 02:31:07,625 --> 02:31:11,333 Shasyashyaamalam vande mataram 2064 02:31:15,208 --> 02:31:19,125 Sujalam sufalam malayaja sheetalam 2065 02:31:19,208 --> 02:31:22,625 Shasyashyaamalam vande mataram 2066 02:33:02,541 --> 02:33:05,708 Menyalahkan seseorang perkara paling mudah di dunia. 2067 02:33:07,291 --> 02:33:08,833 Dan yang paling sukar… 2068 02:33:09,750 --> 02:33:11,000 hadapi kebenaran. 2069 02:33:12,666 --> 02:33:13,916 Seorang abang… 2070 02:33:15,583 --> 02:33:17,083 salahkan awak. 2071 02:33:18,666 --> 02:33:19,875 Dan awak… 2072 02:33:21,375 --> 02:33:23,458 tetap tunaikan tanggungjawab. 2073 02:33:29,708 --> 02:33:31,291 Saya salah. 2074 02:33:33,250 --> 02:33:34,125 Tak, tuan. 2075 02:33:36,583 --> 02:33:38,041 Awak cuma CO saya. 2076 02:33:47,291 --> 02:33:49,250 Syabas, Patty! Bagus! 2077 02:33:51,291 --> 02:33:52,708 Terima kasih, tuan. 2078 02:33:54,208 --> 02:33:55,083 Patty, Pukul tiga. 2079 02:34:56,833 --> 02:34:59,333 - Sangat bangga dengan awak. Hebat! - Tuan! 2080 02:34:59,958 --> 02:35:01,041 Tahniah. 2081 02:43:50,833 --> 02:43:52,291 Terjemahan sari kata oleh Siti Nabilah