1
00:00:01,000 --> 00:00:02,250
FILEM TENTERA INDIA
2
00:00:02,333 --> 00:00:03,875
PEMBUAT FILEM MENGHORMATI
3
00:00:03,958 --> 00:00:05,500
KEBERANIAN DAN KEPAHLAWANAN
4
00:00:05,583 --> 00:00:06,916
MEREKA DEMI NEGARA
5
00:01:25,625 --> 00:01:27,333
PENGHARGAAN TENTERA INDIA
6
00:01:27,416 --> 00:01:29,166
DULU DAN KINI, BERJUANG
7
00:01:29,250 --> 00:01:30,875
DENGAN BERANI DAN TEGUH
8
00:01:30,958 --> 00:01:32,708
TERIMA KASIH
9
00:01:32,791 --> 00:01:34,666
KEPADA TENTERA UDARA INDIA
10
00:01:54,750 --> 00:01:57,833
Assalamualaikum. Nama saya Faizan Hamid.
11
00:01:58,875 --> 00:02:01,125
Saya sertai Jaish setahun lalu.
12
00:02:02,041 --> 00:02:04,375
Dan setelah tunggu selama setahun,
13
00:02:04,958 --> 00:02:06,666
hari itu dah tiba
14
00:02:07,333 --> 00:02:09,166
saya hampir capai tujuan hidup.
15
00:02:10,083 --> 00:02:12,166
Ini pesanan akhir pada Kashmir.
16
00:02:13,041 --> 00:02:17,000
Bila awak tonton video ini,
saya dah berada di syurga.
17
00:02:17,083 --> 00:02:19,375
Perjuangan saya adalah untuk Kashmir.
18
00:02:19,458 --> 00:02:21,916
Perjuangan saya adalah untuk kebebasan.
19
00:02:22,000 --> 00:02:22,916
Insya-Allah.
20
00:02:24,666 --> 00:02:27,000
SATU TAHUN YANG LALU
21
00:02:27,083 --> 00:02:30,208
Kita baru terima berita dari Srinagar…
22
00:02:30,291 --> 00:02:31,166
MANSEHRA, PAKISTAN 2018
23
00:02:31,250 --> 00:02:33,000
"Operasi Menyeluruh" berjaya.
24
00:02:33,083 --> 00:02:36,500
Militan paling bahaya di
lembah Kashmir, Ruhaan Ghani,
25
00:02:36,583 --> 00:02:40,458
telah ditembak oleh
tentera India selepas operasi 48 jam.
26
00:02:40,541 --> 00:02:42,583
Operasi ini oleh kerajaan India
27
00:02:42,666 --> 00:02:45,416
dah hapuskan hampir semua jejak keganasan.
28
00:02:45,500 --> 00:02:46,833
Kerja keras kita
29
00:02:46,916 --> 00:02:48,583
dah dimusnahkan oleh India.
30
00:02:48,666 --> 00:02:52,458
Tentera kita yang percaya
Kashmir bebas akan ditangkap.
31
00:02:53,500 --> 00:02:56,458
Susah nak sebar
keganasan di lembah Kashmir.
32
00:02:59,875 --> 00:03:01,375
Rancang apa, Maqsood?
33
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
Saya bawa masuk Jihadi…
34
00:03:05,541 --> 00:03:08,791
orang berkaliber yang
orang India tak pernah nampak.
35
00:03:12,875 --> 00:03:15,291
Dia buat banyak operasi di Afghanistan
36
00:03:15,875 --> 00:03:17,708
dan negara-negara jirannya.
37
00:03:21,791 --> 00:03:23,708
Bom kelab malam di Istanbul,
38
00:03:29,583 --> 00:03:31,291
bom Kedutaan India di Kabul,
39
00:03:36,333 --> 00:03:37,708
bom di Mazar-i-Sharif.
40
00:03:40,541 --> 00:03:43,333
Tiada siapa lebih faham letupan dari dia.
41
00:03:56,458 --> 00:03:58,000
Jeneral dari ISI
42
00:03:58,708 --> 00:04:01,750
dan Majeed anggota
Jaish dari Kashmir yang Bebas.
43
00:04:01,833 --> 00:04:03,166
Awak nak jumpa dia.
44
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Saya banyak dengar tentang
awak dan kini kita jumpa.
45
00:04:08,166 --> 00:04:09,958
Jika nak dibantu, kami sedia.
46
00:04:11,250 --> 00:04:12,708
Ada tugas perlukan awak.
47
00:04:14,333 --> 00:04:15,625
Tapi awak…
48
00:04:16,708 --> 00:04:17,916
tak layak buat.
49
00:04:20,125 --> 00:04:22,375
Dulu, masa serangan Mumbai 26/11
50
00:04:22,458 --> 00:04:24,666
awak silap hantar lelaki Pakistan.
51
00:04:25,500 --> 00:04:26,916
Mereka dikenal pasti,
52
00:04:27,000 --> 00:04:28,333
motif awak terdedah,
53
00:04:29,083 --> 00:04:32,041
buat negara awak
hadapi penghinaan seluruh dunia.
54
00:04:33,375 --> 00:04:35,875
Kali ini, kita tak akan libatkan Pakistan.
55
00:04:37,291 --> 00:04:41,666
Kita akan membanjiri bumi India
dengan darah mereka sendiri.
56
00:04:42,958 --> 00:04:45,625
Kita akan serang kawasan paling terkawal.
57
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
Sarang tentera India.
58
00:04:51,625 --> 00:04:53,541
Stesen Tentera Udara Srinagar.
59
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
STESEN TENTERA UDARA SRINAGAR
60
00:05:07,750 --> 00:05:09,000
SELAMAT DATANG AIR DRAGONS
SAYA MELIHAT SEMUANYA
61
00:05:16,291 --> 00:05:18,000
- Kali pertama di sini?
- Ya.
62
00:05:18,083 --> 00:05:19,416
- Jai Hind!
- Jai Hind!
63
00:05:19,500 --> 00:05:22,875
- Saya Ajeet Deshpande.
- Saya Manoj Bhardwaj.
64
00:05:22,958 --> 00:05:23,958
Hai. Saya Bash.
65
00:05:24,041 --> 00:05:26,458
- Selamat pagi.
- Tuan! Selamat pagi.
66
00:05:26,541 --> 00:05:27,416
Tenang.
67
00:05:27,500 --> 00:05:29,958
Boleh tenang sebelum dapat berita buruk?
68
00:05:30,041 --> 00:05:31,041
Berita buruk?
69
00:05:31,625 --> 00:05:33,250
Perintah penempatan segera.
70
00:05:33,333 --> 00:05:37,000
Ibu Pejabat tak panggil kita
ke Kashmir berakit di sungai.
71
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Betul tak?
72
00:05:40,416 --> 00:05:43,833
Bila saya beritahu ibu bapa
saya akan ke syurga…
73
00:05:47,083 --> 00:05:48,375
ibu saya takut.
74
00:05:53,250 --> 00:05:54,458
MINNI
75
00:05:56,541 --> 00:05:58,125
BOLEH BACA INI, AWAK DEKAT
76
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
BASHEER KHAN
77
00:06:15,875 --> 00:06:17,083
SARTAJ GILL
78
00:06:20,041 --> 00:06:23,250
MINAL RATHORE
79
00:06:27,708 --> 00:06:28,708
Awak dah kahwin.
80
00:06:29,625 --> 00:06:31,625
Tak boleh tunggu sebelum ingatkan?
81
00:06:36,750 --> 00:06:38,041
Jeet. Gembira jumpa.
82
00:06:38,125 --> 00:06:39,416
- Jai Hind.
- Jai Hind.
83
00:06:39,500 --> 00:06:41,083
Saya Minal Rathore.
84
00:06:41,166 --> 00:06:42,083
Rathore?
85
00:06:43,125 --> 00:06:44,833
Awak dapat Pingat Vayu Sena
86
00:06:44,916 --> 00:06:47,291
operasi menyelamat Operasi Anjing Gurun?
87
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
Saya bertuah kerana dekat
dan boleh mendarat.
88
00:06:50,125 --> 00:06:51,833
Cuma yang berani saja dapat.
89
00:06:52,583 --> 00:06:55,458
Saya gembira jumpa awak…
juga sedikit takut.
90
00:06:56,416 --> 00:06:57,541
Kenapa?
91
00:06:57,625 --> 00:07:00,000
Gembira wira macam awak dalam pasukan.
92
00:07:00,500 --> 00:07:03,166
Takut, kerana wira
macam awak di pasukan kami
93
00:07:03,250 --> 00:07:05,958
bermakna tahap bahaya akan sangat tinggi.
94
00:07:06,875 --> 00:07:07,750
Apa?
95
00:07:07,833 --> 00:07:09,625
Saya patut dapat teka terus
96
00:07:09,708 --> 00:07:10,875
dia nak datang.
97
00:07:10,958 --> 00:07:11,958
Siapa datang?
98
00:07:12,625 --> 00:07:13,583
Dia.
99
00:07:19,750 --> 00:07:20,708
Maaf.
100
00:07:23,500 --> 00:07:24,416
Dia.
101
00:07:28,208 --> 00:07:31,291
Kawalan, ini Patty,
saya nak terbang rendah terbalik.
102
00:07:31,375 --> 00:07:32,375
RAKESH JAISINGH
103
00:07:33,791 --> 00:07:36,375
Kawalan, ini Patty mendekati landasan,
104
00:07:36,458 --> 00:07:38,291
mohon terbang rendah terbalik.
105
00:07:38,375 --> 00:07:39,625
Tak boleh.
106
00:07:39,708 --> 00:07:41,083
Dia sertai awak?
107
00:07:41,166 --> 00:07:43,458
Mohon untuk terbang rendah terbalik.
108
00:07:44,708 --> 00:07:45,625
Benarkan.
109
00:07:46,708 --> 00:07:49,041
Boleh terbang terbalik. Landasan 27.
110
00:07:49,125 --> 00:07:50,208
Diterima. 27.
111
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Ini hari pertama.
112
00:07:53,500 --> 00:07:55,166
Biar saya tengok landasan.
113
00:08:01,625 --> 00:08:02,541
PATTY
114
00:08:12,708 --> 00:08:14,291
Kawalan yang menakjubkan.
115
00:08:16,083 --> 00:08:17,208
Dia siapa?
116
00:08:17,291 --> 00:08:18,750
Pedang kehormatan.
117
00:08:19,250 --> 00:08:24,000
Akademi Tentera Udara kursus ke-183,
Ketua Skuadron Shamsher Pathania.
118
00:08:24,083 --> 00:08:25,583
Isyarat panggil Patty.
119
00:08:51,333 --> 00:08:53,041
PATTY
120
00:09:42,333 --> 00:09:43,583
- Sepuluh!
- Sepuluh!
121
00:09:43,666 --> 00:09:47,000
- Satu, dua, tiga, empat, lima,
- Satu, dua, tiga, empat, lima,
122
00:09:47,083 --> 00:09:51,291
- enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh!
- enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh!
123
00:09:51,791 --> 00:09:53,000
Patty yang sama!
124
00:09:54,583 --> 00:09:55,500
Taj yang sama!
125
00:10:02,166 --> 00:10:03,041
Sihat?
126
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Awak?
127
00:10:07,500 --> 00:10:08,875
Unni.
128
00:10:08,958 --> 00:10:09,833
Ini Taj.
129
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
- Hai, Taj.
- Kawan lama saya.
130
00:10:11,833 --> 00:10:13,708
Kawan lama, saya tak tua.
131
00:10:14,708 --> 00:10:15,583
Hei!
132
00:10:16,333 --> 00:10:17,333
Dah terlalu lama!
133
00:10:19,250 --> 00:10:20,458
Dua tahun.
134
00:10:20,541 --> 00:10:22,583
- Hai, saya Unni.
- Basheer Khan.
135
00:10:22,666 --> 00:10:23,916
- Itu Minal.
- Minni.
136
00:10:24,000 --> 00:10:26,166
Unni, dan itu…
137
00:10:26,250 --> 00:10:27,125
Patty.
138
00:10:32,750 --> 00:10:33,666
Dan ini Sukhi.
139
00:10:34,208 --> 00:10:35,208
Dia di unit saya.
140
00:10:35,291 --> 00:10:36,208
Hai.
141
00:10:36,291 --> 00:10:37,583
Maaf, lambat sedikit.
142
00:10:37,666 --> 00:10:38,583
Sedikit?
143
00:10:40,083 --> 00:10:42,208
Awak terlepas taklimat keseluruhan.
144
00:10:42,708 --> 00:10:43,583
Apa?
145
00:10:43,666 --> 00:10:45,375
CO sangat marah.
146
00:10:46,375 --> 00:10:47,458
Oh Tuhan!
147
00:10:48,041 --> 00:10:49,791
Awak tak tahu masa dah tukar?
148
00:10:49,875 --> 00:10:50,958
Oh, kawan…
149
00:10:51,041 --> 00:10:52,375
Hei, CO dah sampai.
150
00:11:24,458 --> 00:11:25,333
Jai Hind.
151
00:11:25,416 --> 00:11:26,958
Maaf. Saya tak tahu.
152
00:11:27,041 --> 00:11:29,750
Saya ingat pukul lapan
tapi saya minta maaf.
153
00:11:30,583 --> 00:11:31,541
Tenang.
154
00:11:32,125 --> 00:11:33,666
Taklimat lagi lima minit.
155
00:11:34,708 --> 00:11:35,750
Baik, tuan.
156
00:11:39,916 --> 00:11:42,166
Apa ini? Perlu ke serang saya?
157
00:11:42,250 --> 00:11:44,291
- Ini tak adil.
- Maaf,
158
00:11:44,375 --> 00:11:47,041
tapi kita sebagai
juruterbang pejuang pantas.
159
00:11:47,125 --> 00:11:49,291
Awak dan helikopter awak kena cepat.
160
00:11:50,083 --> 00:11:51,291
Mesra hari pertama.
161
00:11:52,208 --> 00:11:54,958
Bila perlu, cuma Sukhi
dan saya tolong awak.
162
00:11:55,041 --> 00:11:56,041
Jika perlu.
163
00:11:58,500 --> 00:11:59,375
Sombong.
164
00:12:00,250 --> 00:12:01,125
Keyakinan.
165
00:12:06,750 --> 00:12:08,000
Bertenang.
166
00:12:08,916 --> 00:12:10,625
Selamat datang.
167
00:12:11,625 --> 00:12:13,375
Saya Kapten Rakesh Jaisingh.
168
00:12:13,458 --> 00:12:14,791
Isyarat panggil Rocky.
169
00:12:14,875 --> 00:12:15,750
CO awak.
170
00:12:16,291 --> 00:12:17,541
Kita Air Dragons.
171
00:12:18,041 --> 00:12:21,291
Awak semua juruterbang
terbaik Tentera Udara India.
172
00:12:21,375 --> 00:12:24,791
Sebab itu awak dipilih
untuk pasukan tindak balas pantas.
173
00:12:25,458 --> 00:12:28,416
Aktiviti militan di LoC
semakin tak terkawal.
174
00:12:28,500 --> 00:12:31,791
Sebab ini ibu pejabat Udara
memutuskan unit kita
175
00:12:32,541 --> 00:12:33,916
yang pertama menangani.
176
00:12:35,250 --> 00:12:37,958
Tiga sifat buat
kita jadi tentera yang baik.
177
00:12:39,041 --> 00:12:43,375
Berlatih, berlatih, dan berlatih lagi.
178
00:12:45,958 --> 00:12:48,083
Banyak berpeluh di sini,
179
00:12:49,208 --> 00:12:50,875
sedikit darah di peperangan.
180
00:12:50,958 --> 00:12:52,208
SHAMSHER PATHANIA
181
00:12:53,333 --> 00:12:54,833
Komander Sayap Harish.
182
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Isyarat Nauty,
183
00:12:56,583 --> 00:12:58,166
juruterbang berpengalaman.
184
00:12:58,250 --> 00:12:59,208
Nombor dua saya.
185
00:13:02,000 --> 00:13:03,375
Mari terangkan ringkas…
186
00:13:04,458 --> 00:13:07,416
untuk memahami ciri-ciri
pesawat masing-masing.
187
00:13:07,500 --> 00:13:09,625
Kelajuan tertinggi helikopter ALH?
188
00:13:10,208 --> 00:13:12,291
- 290 kilometer.
- Betul.
189
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
Berapa penumpang boleh bawa?
190
00:13:14,208 --> 00:13:15,875
- Dua belas.
- Empat belas.
191
00:13:17,291 --> 00:13:18,875
Dengan tempat duduk padat.
192
00:13:18,958 --> 00:13:21,500
Dua-dua betul, tapi kita cuma boleh
193
00:13:21,583 --> 00:13:24,041
capai potensi penuh jika fikir agresif.
194
00:13:25,708 --> 00:13:28,083
Sukhoi 30, sejauh mana boleh terbang?
195
00:13:28,166 --> 00:13:29,500
17,000 meter.
196
00:13:29,583 --> 00:13:32,208
- Kelajuan?
- Dua kali ganda kelajuan bunyi.
197
00:13:32,291 --> 00:13:34,333
Dua ribu seratus kilometer sejam.
198
00:13:34,416 --> 00:13:36,708
Berapa lama Sukhoi boleh ada di udara?
199
00:13:36,791 --> 00:13:38,208
Tiga jam setengah.
200
00:13:38,291 --> 00:13:39,208
Sepuluh.
201
00:13:40,041 --> 00:13:41,583
Isi minyak udara ke udara.
202
00:13:43,041 --> 00:13:44,333
Fikir agresif, semua.
203
00:13:46,375 --> 00:13:47,458
Patty betul.
204
00:13:48,041 --> 00:13:49,958
Selain kemahiran peribadi awak,
205
00:13:50,041 --> 00:13:55,333
awak semua di sini
untuk bentuk pasukan yang padu.
206
00:13:55,416 --> 00:13:58,791
Secara individu, awak semua
juruterbang pejuang terbaik.
207
00:13:58,875 --> 00:14:01,750
Sekarang mari jadi
pasukan pejuang terbaik dunia.
208
00:14:01,833 --> 00:14:03,500
AIR DRAGONS TENTERA UDARA INDIA
SAYA MELIHAT SEMUANYA
209
00:14:03,583 --> 00:14:05,208
Jangan berlagak dan ego…
210
00:14:07,333 --> 00:14:08,750
atau tunjuk aksi hebat.
211
00:14:10,083 --> 00:14:12,375
Kita mula latihan esok. Berehatlah.
212
00:14:13,166 --> 00:14:14,041
Berkenalan.
213
00:14:14,125 --> 00:14:15,375
Kawan semua orang.
214
00:14:17,083 --> 00:14:19,041
Hubungan baik bantu menang.
215
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
Ingat, orang yang main sendirian,
216
00:14:23,333 --> 00:14:24,708
main menentang pasukan.
217
00:14:27,666 --> 00:14:29,333
- Ada soalan?
- Tak, tuan.
218
00:14:29,416 --> 00:14:30,333
Bersurai.
219
00:14:33,791 --> 00:14:36,083
Saya nak tukar isyarat panggil Rambo.
220
00:14:36,166 --> 00:14:37,416
Mesti Rocky gembira.
221
00:14:39,333 --> 00:14:42,583
Semua, kita diminta "berkawan."
Apa nak buat? Ada idea?
222
00:14:42,666 --> 00:14:45,333
- Jom pergi gim!
- Tak akan!
223
00:14:45,416 --> 00:14:46,291
Nak makan?
224
00:14:46,375 --> 00:14:48,250
- Ya!
- Saya suka itu.
225
00:14:48,750 --> 00:14:50,291
Awak ikut kami atau…
226
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
Kami dengar awak suka Zomato.
227
00:15:02,208 --> 00:15:04,416
Berita hari ini, Jaish-e-Mohammed
228
00:15:04,500 --> 00:15:06,458
Maulana Maqsood Abrar menyatakan.
229
00:15:06,541 --> 00:15:11,375
Tentera India dah bunuh
seorang lagi saudara kita.
230
00:15:11,458 --> 00:15:14,291
Jika kejadian ini
tak bangkitkan semangat dalam
231
00:15:14,375 --> 00:15:15,875
hati kita jadi apa lagi?
232
00:15:16,916 --> 00:15:19,291
Sampai kami tentukan ambil senjata…
233
00:15:20,708 --> 00:15:22,458
itu hari kami akan tentukan…
234
00:15:24,375 --> 00:15:26,625
Itu pegawai Tentera Udara India.
235
00:15:47,541 --> 00:15:49,125
Misi kita bukan seorang…
236
00:15:51,166 --> 00:15:52,541
tapi seluruh tentera.
237
00:16:19,000 --> 00:16:20,041
Patty!
238
00:16:20,125 --> 00:16:21,916
Selamat datang, Saachi.
239
00:16:25,541 --> 00:16:27,125
Gembira jumpa awak.
240
00:16:28,000 --> 00:16:29,083
Dah begitu lama.
241
00:16:30,666 --> 00:16:31,541
Dua tahun.
242
00:16:31,625 --> 00:16:33,416
Kami dah kahwin lima tahun.
243
00:16:34,166 --> 00:16:37,458
Tak tahu tapi bila dia
cakap dengan awak, saya tak aman.
244
00:16:37,541 --> 00:16:38,625
Si comel.
245
00:16:38,708 --> 00:16:40,250
Tapi, Taj.
246
00:16:41,291 --> 00:16:43,166
- Saya kenal dia dulu.
- Betul.
247
00:16:44,000 --> 00:16:44,875
- Mari.
- Ya!
248
00:16:44,958 --> 00:16:46,250
- Saya lapar!
- Mari!
249
00:16:47,000 --> 00:16:48,458
- Awak sihat?
- Ya.
250
00:16:48,541 --> 00:16:50,833
Awak pernah fikir bila kita lapar…
251
00:16:50,916 --> 00:16:52,541
- Sedia berkhidmat.
- Lapar!
252
00:16:52,625 --> 00:16:54,500
Encik Sukhi, awak selalu lewat!
253
00:16:56,000 --> 00:16:57,750
Pesan sesuatu. Saya lapar.
254
00:16:57,833 --> 00:16:58,833
Boleh duduk?
255
00:16:59,416 --> 00:17:01,708
- Pasti.
- Saya terlalu membosankan?
256
00:17:02,833 --> 00:17:05,290
Saya tak tahu itu tapi awak menyindir.
257
00:17:06,958 --> 00:17:08,833
Saya pesan rogan josh, wazwan.
258
00:17:08,915 --> 00:17:11,375
- Sedap!
- Dan jika ada vegetarian,
259
00:17:12,000 --> 00:17:13,125
tolong datang esok.
260
00:17:14,708 --> 00:17:16,665
Pesan palak paneer untuk saya.
261
00:17:16,750 --> 00:17:19,165
- Saya dengar itu berbaloi.
- Ya.
262
00:17:19,250 --> 00:17:22,165
Bagus, kita datang sini untuk berjuang
263
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
bukan lain.
264
00:17:25,540 --> 00:17:27,040
Itu bagus!
265
00:17:28,125 --> 00:17:29,000
Tapi, Patty.
266
00:17:30,083 --> 00:17:32,416
Taj cerita zaman akademi awak.
267
00:17:32,500 --> 00:17:36,041
Sesuatu tentang senyuman terkenal awak…
268
00:17:36,125 --> 00:17:37,250
Senyuman "tolong."
269
00:17:38,583 --> 00:17:41,708
- Saya tak percaya.
- Setiap kali keluar dari akademi,
270
00:17:42,666 --> 00:17:45,041
tugas Patty minta tumpang kami.
271
00:17:45,625 --> 00:17:48,500
Dan dia selalu cakap tolong dan senyum.
272
00:17:48,583 --> 00:17:50,583
Dan semua orang malah perempuan!
273
00:17:51,333 --> 00:17:52,333
"Malah"?
274
00:17:53,500 --> 00:17:56,083
- Apa awak cakap?
- Semua makhluk hidup,
275
00:17:56,166 --> 00:17:59,125
beri dia masuk kereta
tanpa tanya apa-apa, ingat?
276
00:17:59,625 --> 00:18:02,250
Baguslah dia cuma minta tumpang.
277
00:18:06,208 --> 00:18:07,333
Kenapa itu kelakar?
278
00:18:09,041 --> 00:18:11,000
Saya nak tengok demo ini.
279
00:18:15,875 --> 00:18:17,875
Biryani di atas meja mereka…
280
00:18:18,500 --> 00:18:19,375
Kenapa?
281
00:18:20,000 --> 00:18:21,041
Saya nak.
282
00:18:21,791 --> 00:18:22,791
Ya, baik.
283
00:18:22,875 --> 00:18:26,000
- Mari, Patty.
- Terlalu mudah.
284
00:18:26,083 --> 00:18:27,500
Lupakan waktu di udara,
285
00:18:28,625 --> 00:18:30,333
ada orang tak boleh terbang.
286
00:18:33,083 --> 00:18:34,166
Buat sekarang!
287
00:18:46,250 --> 00:18:47,125
Helo?
288
00:18:47,208 --> 00:18:48,416
Hai.
289
00:18:48,500 --> 00:18:50,291
Saya tak nak ganggu tapi…
290
00:18:50,916 --> 00:18:54,166
Saya cuma nak tanya
jika biryani mereka sedap.
291
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Kami beritahu jika awak beri kami makan.
292
00:18:56,708 --> 00:18:58,250
Kami tertanya-tanya
293
00:18:58,333 --> 00:19:01,250
jika boleh rasa sedikit
biryani sebelum pesan.
294
00:19:04,458 --> 00:19:05,750
Jika awak tak kisah.
295
00:19:06,416 --> 00:19:08,875
Boleh kongsi sedikit biryani dengan kami?
296
00:19:13,875 --> 00:19:14,750
Tolong?
297
00:19:21,125 --> 00:19:22,000
Tolong?
298
00:19:25,375 --> 00:19:27,375
Ya, baik.
299
00:19:28,291 --> 00:19:30,125
Kami tak dapat habiskan semua.
300
00:19:30,208 --> 00:19:32,583
- Baiknya awak.
- Saya tak makan nasi.
301
00:19:32,666 --> 00:19:34,375
- Ya?
- Saya tengah diet.
302
00:19:34,458 --> 00:19:35,791
Ambil ini juga.
303
00:19:36,458 --> 00:19:37,791
- Pelayan?
- Ya, puan.
304
00:19:37,875 --> 00:19:39,000
Menu bebas gula?
305
00:19:39,083 --> 00:19:40,125
Buat dua.
306
00:19:42,333 --> 00:19:43,833
Baiknya. Terima kasih.
307
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Tiada masalah.
308
00:19:44,916 --> 00:19:46,000
Sama-sama.
309
00:19:48,791 --> 00:19:50,625
- Apa?
- Saya dah kata!
310
00:19:51,958 --> 00:19:52,875
Saya dah kata…
311
00:19:53,541 --> 00:19:55,666
- terlalu mudah.
- Biryani awak.
312
00:19:56,291 --> 00:19:58,375
Yang lain? Biryani? Sesiapa?
313
00:19:58,458 --> 00:20:00,208
Ini kuasa hebat, tuan.
314
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
- Sihir.
- Sihir.
315
00:20:03,125 --> 00:20:04,416
Masih dapat, kawan!
316
00:20:05,000 --> 00:20:07,958
Minni, bila awak
putuskan masuk Tentera Udara?
317
00:20:08,541 --> 00:20:09,416
Sejak kecil.
318
00:20:10,041 --> 00:20:11,666
Saya nak jadi juruterbang.
319
00:20:11,750 --> 00:20:13,000
Kerana ayah saya,
320
00:20:13,083 --> 00:20:15,708
saya dapat tengok pesawat setiap hari.
321
00:20:16,291 --> 00:20:17,291
Dia tentera?
322
00:20:18,083 --> 00:20:20,333
Tak, Air Bharat. Operasi Darat.
323
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Kenapa juruterbang?
324
00:20:24,625 --> 00:20:27,416
Kerana orang rasa saya tak boleh buat.
325
00:20:36,416 --> 00:20:37,416
Awak kenapa?
326
00:20:37,958 --> 00:20:38,833
Hei, kawan!
327
00:20:38,916 --> 00:20:40,791
Saya rasa ada jenaka datang.
328
00:20:40,875 --> 00:20:42,333
Siapa boleh halang awak?
329
00:20:42,916 --> 00:20:44,458
- Bagaimana?
- Sedap, tuan!
330
00:20:48,166 --> 00:20:49,541
Tuan, paneer itu sedap.
331
00:20:50,625 --> 00:20:51,625
Saya kenyang.
332
00:20:54,833 --> 00:20:56,625
Awak nak makan phirni, betul?
333
00:20:57,208 --> 00:20:59,375
- Ya.
- Saachi dan dia phirnis.
334
00:20:59,458 --> 00:21:00,333
Sesiapa lagi?
335
00:21:00,416 --> 00:21:01,458
- Saya.
- Sama.
336
00:21:01,541 --> 00:21:02,541
- Nak ikut.
- Ya.
337
00:21:03,416 --> 00:21:04,500
Itu dekat saja.
338
00:21:04,583 --> 00:21:05,458
Jadi…
339
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
saya boleh.
340
00:21:15,458 --> 00:21:17,416
Dia anak siapa?
341
00:21:17,500 --> 00:21:21,833
Tak, ayahnya kerani bahagian
atasan di Jabatan Kerja Awam Jammu.
342
00:21:21,916 --> 00:21:23,458
Sekarang dah bersara.
343
00:21:23,541 --> 00:21:25,583
Tak pernah tengok tentera begini.
344
00:21:26,166 --> 00:21:27,208
Itulah.
345
00:21:29,500 --> 00:21:31,125
Dia tak rasa begitu.
346
00:21:32,458 --> 00:21:33,458
Dia rasa apa?
347
00:21:55,125 --> 00:21:56,208
SHAMSHER PATHANIA
348
00:21:57,458 --> 00:21:58,541
PATTY
349
00:22:06,750 --> 00:22:11,375
Rambutmu bagaikan awan
Matamu bersinar seperti bintang
350
00:22:11,458 --> 00:22:13,708
Cintaku indah
351
00:22:13,791 --> 00:22:20,083
Sebagaimana langit itu sendiri
352
00:22:20,166 --> 00:22:24,708
Rambutmu bagaikan awan
Matamu bersinar seperti bintang
353
00:22:24,791 --> 00:22:30,458
Cintaku indah
Sebagaimana langit itu sendiri
354
00:22:31,375 --> 00:22:35,625
Mereka yang tinggal di darat
Tak dapat memahami
355
00:22:36,291 --> 00:22:40,458
Mereka yang tinggal di darat
Tak dapat memahami
356
00:22:41,291 --> 00:22:45,916
- Langit adalah cinta sejatiku
- Langit adalah cinta sejatiku
357
00:22:55,041 --> 00:22:58,541
Kisah cinta kita tertulis di langit
358
00:22:59,791 --> 00:23:03,500
Kisah cinta kita tertulis di langit
359
00:23:04,458 --> 00:23:08,750
- Langit adalah cinta sejatiku
- Langit adalah cinta sejatiku
360
00:23:25,291 --> 00:23:30,500
- Ia lebih dalam
- Daripada takdir
361
00:23:30,583 --> 00:23:34,708
- Tuhan sendiri menghendaki kita
- Untuk bersama
362
00:23:38,833 --> 00:23:44,541
- Ia lebih dalam
- Daripada takdir
363
00:23:44,625 --> 00:23:48,708
Tuhan sendiri menghendaki kita
Untuk bersama
364
00:23:48,791 --> 00:23:52,708
Aku tahu saat kita berpisah
365
00:23:52,791 --> 00:23:58,250
Aku tahu saat kita berpisah
366
00:23:58,333 --> 00:24:02,625
Akan ada hujan lebat
Seperti tak ada yang lain
367
00:24:02,708 --> 00:24:06,625
Ini akan menjadi satu-satunya tanda
Yang aku tinggalkan
368
00:24:07,458 --> 00:24:10,791
Ini akan menjadi satu-satunya tanda
Yang aku tinggalkan
369
00:24:12,041 --> 00:24:16,708
Langit adalah cinta sejatiku
370
00:24:25,875 --> 00:24:29,708
Mereka yang tinggal
Di darat tak dapat memahami
371
00:24:30,250 --> 00:24:34,375
Mereka yang tinggal
Di darat tak dapat memahami
372
00:24:35,208 --> 00:24:39,875
- Langit adalah cinta sejatiku
- Langit adalah cinta sejatiku
373
00:24:40,583 --> 00:24:42,833
Cinta sejatiku
374
00:24:47,583 --> 00:24:49,250
PEJUANG SELAMANYA
375
00:24:49,333 --> 00:24:55,083
Cinta sejatiku
376
00:24:57,500 --> 00:25:01,500
Cinta sejatiku
377
00:25:07,416 --> 00:25:10,833
Cinta sejatiku
378
00:25:16,708 --> 00:25:21,291
Cinta sejatiku
379
00:25:36,083 --> 00:25:37,416
Pangkalan dah tukar
380
00:25:37,500 --> 00:25:39,666
jadi kubu selepas serangan.
381
00:25:41,250 --> 00:25:43,791
Tak mungkin masuk
Pangkalan Udara Srinagar.
382
00:25:43,875 --> 00:25:45,416
Jadi bagaimana, Azhar?
383
00:25:46,250 --> 00:25:49,500
Faizan dan Waseem tunggu
di tempat persembunyian.
384
00:25:50,166 --> 00:25:51,833
RDX dalam shikara di luar.
385
00:25:51,916 --> 00:25:52,833
Abang?
386
00:25:54,791 --> 00:25:56,416
Semua akan dibawa sekarang.
387
00:25:56,500 --> 00:25:58,166
Tak perlu risau pemeriksaan
388
00:25:58,250 --> 00:25:59,833
dan tak akan kemalangan.
389
00:26:01,250 --> 00:26:02,625
Jumpa awak di sana.
390
00:26:15,041 --> 00:26:16,208
Jangan bergerak!
391
00:26:29,958 --> 00:26:31,208
Maklumat betul.
392
00:26:31,291 --> 00:26:33,083
Jumlah ini boleh bom hotel.
393
00:26:35,541 --> 00:26:36,625
Apa akan berlaku?
394
00:26:39,333 --> 00:26:40,416
Letupan.
395
00:26:44,208 --> 00:26:45,625
Untuk latihan hari ini,
396
00:26:45,708 --> 00:26:48,125
helikopter jatuhkan komando di Baltal
397
00:26:48,208 --> 00:26:53,833
dan tunggu di sana sampai
komando musnahkan sasaran tiruan.
398
00:26:53,916 --> 00:26:55,208
Tepat 15 minit,
399
00:26:55,833 --> 00:26:57,958
helikopter ambil dari tempat sama.
400
00:26:59,583 --> 00:27:00,625
Taj dan Patty.
401
00:27:01,875 --> 00:27:04,000
Sediakan bantuan udara helikopter.
402
00:27:04,083 --> 00:27:06,375
Dan Taj, awak ketuai ini.
403
00:27:09,000 --> 00:27:11,500
Nauty dan saya jadi musuh awak hari ini.
404
00:27:12,708 --> 00:27:16,333
Objektif kami untuk
tembak helikopter jatuh.
405
00:27:16,416 --> 00:27:18,833
Dan objektif awak melindungi helikopter.
406
00:27:18,916 --> 00:27:21,291
Kami tahu pesawat kami canggih
407
00:27:21,375 --> 00:27:25,041
tapi apa yang kami
nak tengok ialah betapa hebatnya…
408
00:27:26,458 --> 00:27:28,375
juruterbang pejuang kami.
409
00:27:29,500 --> 00:27:31,250
Titik turun dalam dua minit,
410
00:27:31,333 --> 00:27:33,000
komando, bersedia turun.
411
00:27:33,083 --> 00:27:35,083
Komando, sedia untuk pergi!
412
00:27:35,166 --> 00:27:38,000
Minni, kami beri bantuan.
Penglihatan baik.
413
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
Kena nampak musuh.
414
00:27:39,833 --> 00:27:42,583
Waspada. Rocky dan
Nauty boleh muncul nanti.
415
00:27:42,666 --> 00:27:44,000
Hijau. Pergi.
416
00:27:47,083 --> 00:27:48,208
Bagaimana?
417
00:27:48,291 --> 00:27:49,166
Ada musuh?
418
00:27:49,250 --> 00:27:50,458
Belum lagi, tuan.
419
00:27:51,458 --> 00:27:52,458
Musuh. Pukul dua!
420
00:27:52,541 --> 00:27:54,458
Baik, kontak visual. Saya kejar.
421
00:27:57,750 --> 00:27:59,541
Patty, lindungi helikopter.
422
00:27:59,625 --> 00:28:01,666
Saya urus ini, awak satu lagi.
423
00:28:02,958 --> 00:28:04,041
Ada orang kejar.
424
00:28:04,125 --> 00:28:05,541
Saya tahu siapa.
425
00:28:05,625 --> 00:28:07,416
Ada orang tak pernah berubah.
426
00:28:09,416 --> 00:28:10,500
ROCKY
427
00:28:12,458 --> 00:28:13,375
PATTY
428
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Bijak Rocky,
429
00:28:15,875 --> 00:28:17,666
dia bawa Patty pergi.
430
00:28:17,750 --> 00:28:18,625
Mana Nauty?
431
00:28:21,750 --> 00:28:22,833
NAUTY
432
00:28:22,916 --> 00:28:24,333
Nauty dekat helikopter,
433
00:28:24,416 --> 00:28:26,416
mari tengok bagaimana Taj jaga.
434
00:28:26,500 --> 00:28:27,791
Tugas hampir tamat.
435
00:28:27,875 --> 00:28:29,708
Komando kembali lagi dua minit.
436
00:28:29,791 --> 00:28:31,625
Mundur. Tugas hampir tamat.
437
00:28:33,708 --> 00:28:35,958
Sasaran di radar. Saya tak akan lepas.
438
00:28:37,041 --> 00:28:39,041
Seorang Pejuang dekat helikopter!
439
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Apa itu, semua?
440
00:28:46,791 --> 00:28:49,083
Dapat awak, Minni! Sukhi, awak pula.
441
00:28:49,166 --> 00:28:51,000
- Taj! Dapatkan dia!
- Ya!
442
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
Taj, musuh depan saya.
443
00:28:54,833 --> 00:28:55,833
Awak jaga Sukhi.
444
00:29:00,833 --> 00:29:01,750
Hampir dapat…
445
00:29:08,000 --> 00:29:09,791
- Mereka kunci peluru.
- Biar.
446
00:29:12,916 --> 00:29:14,500
Ke kanan! Pegang erat!
447
00:29:17,875 --> 00:29:19,208
Unni! Dia lari.
448
00:29:19,291 --> 00:29:20,500
Awak nampak dia?
449
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
UNNI
450
00:29:22,291 --> 00:29:23,333
Negatif, Patty.
451
00:29:24,791 --> 00:29:26,666
- Patty! Belakang!
- Tak guna.
452
00:29:30,458 --> 00:29:31,333
Habis, Patty.
453
00:29:32,916 --> 00:29:35,666
Patty, pelurunya kunci kita.
Dia hampir kunci.
454
00:29:35,750 --> 00:29:36,958
Buat sesuatu, Patty.
455
00:29:37,041 --> 00:29:37,958
Tolonglah.
456
00:29:39,458 --> 00:29:41,500
Patty, dia hampir mengunci kita.
457
00:29:41,583 --> 00:29:43,166
Lari dari dia, Patty!
458
00:29:44,083 --> 00:29:45,000
Buat sesuatu!
459
00:29:46,625 --> 00:29:47,583
Lari, Patty!
460
00:29:50,000 --> 00:29:51,666
- Mula kunci.
- Di belakang.
461
00:29:51,750 --> 00:29:53,416
Pukul lapan. Kita ada masa, jom.
462
00:29:53,500 --> 00:29:54,916
Kunci.
463
00:29:55,000 --> 00:29:57,083
Patty, dia hampir kunci kita.
464
00:30:12,875 --> 00:30:14,208
Dan kunci.
465
00:30:15,333 --> 00:30:16,500
Kami dapat dia!
466
00:30:16,583 --> 00:30:17,583
Ya, Patty!
467
00:30:21,500 --> 00:30:23,000
Awak gagal misi, Patty.
468
00:30:23,083 --> 00:30:24,250
Apa?
469
00:30:24,333 --> 00:30:25,208
Bagaimana?
470
00:30:26,291 --> 00:30:28,125
Nauty tangkap Minni dan Sukhi
471
00:30:28,208 --> 00:30:29,958
awak gagal jaga helikopter.
472
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Jumpa di pangkalan!
473
00:30:32,625 --> 00:30:33,875
Tak guna, Patty!
474
00:30:43,208 --> 00:30:44,333
Ini salah awak.
475
00:30:46,833 --> 00:30:48,125
Ini salah awak, Taj.
476
00:30:48,708 --> 00:30:49,833
Awak ketua pasukan.
477
00:30:49,916 --> 00:30:52,083
Tapi awak tak kawal pasukan ini.
478
00:30:53,750 --> 00:30:54,875
Bukan salah Taj.
479
00:31:00,041 --> 00:31:02,500
Sejurus saya nampak musuh, saya kejar.
480
00:31:03,333 --> 00:31:06,208
Dengan tunjuk aksi hebat pada Taj, bukan?
481
00:31:07,166 --> 00:31:09,583
Jika orang kejar kami, sepatutnya Taj.
482
00:31:11,000 --> 00:31:12,416
Awak tak percaya, Taj?
483
00:31:12,500 --> 00:31:14,416
Saya urus satu dan Taj uruskan…
484
00:31:14,500 --> 00:31:15,833
Taktik tak betul!
485
00:31:16,333 --> 00:31:17,583
Apa misi awak?
486
00:31:17,666 --> 00:31:20,125
Serang musuh atau jaga helikopter?
487
00:31:20,208 --> 00:31:23,125
Urus jet musuh penting
untuk lindungi helikopter.
488
00:31:23,208 --> 00:31:24,958
Jika ada lebih dari dua jet?
489
00:31:26,166 --> 00:31:29,625
Musuh tak beritahu
kekuatan mereka sebelum menyerang!
490
00:31:30,791 --> 00:31:32,583
Awak gagalkan pasukan.
491
00:31:32,666 --> 00:31:34,208
Jangan gagalkan negara.
492
00:31:35,125 --> 00:31:36,041
Markah sifar!
493
00:31:39,250 --> 00:31:40,666
Juruterbang kalah.
494
00:31:43,541 --> 00:31:44,500
Tak ada markah?
495
00:31:46,041 --> 00:31:47,916
Menang atau kalah dalam perang.
496
00:31:49,291 --> 00:31:50,750
Bukan yang terbaik.
497
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Sekali lagi, silap awak,
498
00:31:58,083 --> 00:31:59,750
juruterbang helikopter mati.
499
00:32:13,000 --> 00:32:13,875
KETUA SKUADRON SHAMSHER PATHANIA
500
00:32:13,958 --> 00:32:17,333
Sekali lagi, silap awak
juruterbang helikopter mati.
501
00:32:19,125 --> 00:32:20,583
NAINA JAISINGH
502
00:32:32,458 --> 00:32:35,416
Kecemasan! Saya akan jatuh. Saya ditembak!
503
00:32:35,500 --> 00:32:38,708
Patty, saya ditembak!
Saya akan jatuh! Saya ditembak.
504
00:32:38,791 --> 00:32:40,708
Saya akan jatuh! Saya ditembak!
505
00:32:40,791 --> 00:32:42,000
Saya akan jatuh.
506
00:32:47,125 --> 00:32:49,041
- Saya suka lagu ini!
- Cintaku…
507
00:32:50,041 --> 00:32:52,583
- Dengarkanku sayang
- Dengarkanku sayang
508
00:32:54,250 --> 00:32:57,166
- Dengarkanku sayang
- Dengarkanku sayang
509
00:32:58,666 --> 00:33:03,500
Sayangku, cahaya bulan akan
Menyelinap masuk ke dalam rumahmu
510
00:33:03,583 --> 00:33:06,916
- Dalam senja yang hening…
- Dalam senja yang hening…
511
00:33:07,000 --> 00:33:08,916
Awak fikir latihan tadi?
512
00:33:10,500 --> 00:33:11,708
Dengar, Patty,
513
00:33:13,500 --> 00:33:15,333
jangan hirau cakap saya.
514
00:33:16,916 --> 00:33:18,416
Awak kekuatan pasukan.
515
00:33:20,250 --> 00:33:24,708
Tapi awak kena terima pasukan ini
juga boleh jadi kekuatan awak.
516
00:33:28,166 --> 00:33:30,375
- Saya buat air.
- Saya buat sendiri.
517
00:33:33,458 --> 00:33:37,791
Tak apa, saya tak boleh buat
minuman baru untuk kawan baru?
518
00:33:39,875 --> 00:33:41,000
Ya.
519
00:33:41,083 --> 00:33:42,125
Beritahu saya…
520
00:33:43,166 --> 00:33:45,916
kenapa piza lebih sedap esoknya?
521
00:33:46,500 --> 00:33:49,458
- Itulah.
- Saya nak cakap benda sama pasal Taj.
522
00:33:51,375 --> 00:33:53,875
"Saya nak cakap benda sama pasal Taj."
523
00:33:53,958 --> 00:33:55,375
- Jemput minum.
- Diam!
524
00:33:55,458 --> 00:33:57,875
Patty, boleh awak baca puisi macam dulu?
525
00:33:58,958 --> 00:33:59,916
Tak, kawan.
526
00:34:00,541 --> 00:34:04,125
Tengok, kita ada suasana, orang, dan piza!
527
00:34:04,208 --> 00:34:06,083
Jangan begitu. Kami nak dengar.
528
00:34:06,166 --> 00:34:07,708
Tolong. Awak bagus.
529
00:34:08,541 --> 00:34:10,208
Buat, saya tak pandai.
530
00:34:10,291 --> 00:34:11,708
- Patty, mari!
- Kekasih…
531
00:34:11,791 --> 00:34:14,208
"Ramai kekasih di dunia…
532
00:34:16,083 --> 00:34:17,791
Ramai kekasih di dunia tapi
533
00:34:17,875 --> 00:34:20,041
cintamu pada negara lebih tinggi.
534
00:34:21,541 --> 00:34:24,291
Ramai mati dalam keranda berlian, emas,
535
00:34:26,625 --> 00:34:28,958
tapi dibalut Tricolor lebih cantik."
536
00:34:30,750 --> 00:34:32,583
- Wah!
- Hebat, kawan!
537
00:34:32,666 --> 00:34:34,333
Wah!
538
00:34:38,041 --> 00:34:39,000
Itu hebat!
539
00:34:39,666 --> 00:34:42,000
Hei, kawan. Saya baru teringat.
540
00:34:42,541 --> 00:34:43,958
- Hebat. Sumpah.
- Tak!
541
00:34:44,041 --> 00:34:46,625
- Tak.
- Bila loceng berbunyi…
542
00:34:46,708 --> 00:34:48,250
- Tak, cukup.
- Tak!
543
00:34:49,500 --> 00:34:50,583
Taj, jangan!
544
00:34:56,833 --> 00:34:57,958
Terbang seorang?
545
00:35:06,958 --> 00:35:08,416
Boleh saya tanya soalan?
546
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Anak tunggal?
547
00:35:12,666 --> 00:35:13,541
Begitu jelas?
548
00:35:15,625 --> 00:35:19,333
Orang yang suka menyendiri
macam awak ada keluarga kecil.
549
00:35:19,833 --> 00:35:20,750
Begitu.
550
00:35:21,291 --> 00:35:22,416
Baik.
551
00:35:23,291 --> 00:35:24,208
Biar saya teka.
552
00:35:25,875 --> 00:35:27,291
Keluarga awak besar.
553
00:35:28,000 --> 00:35:29,625
Mereka sangat sayang awak.
554
00:35:29,708 --> 00:35:32,500
Mereka mungkin beritahu
orang yang mereka jumpa…
555
00:35:33,333 --> 00:35:35,500
anak mereka juruterbang tentera.
556
00:35:36,541 --> 00:35:37,541
Betul?
557
00:35:42,208 --> 00:35:43,083
Aduh.
558
00:35:45,041 --> 00:35:45,916
Saya betul?
559
00:35:48,458 --> 00:35:49,375
Ya, awak betul.
560
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Masalahnya boleh saya tanya awak?
561
00:36:02,375 --> 00:36:06,000
Bila ayah tandatangan
borang tentera, saya dianggap syahid.
562
00:36:10,291 --> 00:36:13,208
Dia nak saya menamatkan
pengajian dan kahwin.
563
00:36:17,250 --> 00:36:19,000
Tentera tak boleh perempuan.
564
00:36:21,708 --> 00:36:23,666
Itu kata terakhir dia pada saya.
565
00:36:26,166 --> 00:36:27,333
Bukan salah dia.
566
00:36:27,958 --> 00:36:30,291
Masih ada orang dalam masyarakat kita…
567
00:36:31,833 --> 00:36:34,000
tak boleh tengok perempuan terbang.
568
00:36:36,750 --> 00:36:38,666
Itu yang saya perjuangkan.
569
00:36:40,416 --> 00:36:42,500
Kita semua sama di langit.
570
00:36:47,916 --> 00:36:50,875
Apa awak buat? Kami semua menari di sana.
571
00:36:50,958 --> 00:36:51,833
- Mari.
- Jom.
572
00:37:29,750 --> 00:37:31,208
- Hei, Saachi.
- Ya?
573
00:37:31,291 --> 00:37:33,000
Kenapa Patty tiba-tiba pergi?
574
00:37:33,083 --> 00:37:34,333
Dia pergi?
575
00:37:35,791 --> 00:37:38,500
Tak apa. Setidaknya dia keluar rumah lagi.
576
00:37:39,458 --> 00:37:41,208
- Apa?
- Awak tak tahu?
577
00:37:41,291 --> 00:37:42,875
Tunang Patty.
578
00:37:42,958 --> 00:37:45,208
Naina Jaisingh. Enjay.
579
00:37:47,000 --> 00:37:48,708
Juruterbang Tentera Udara.
580
00:37:49,458 --> 00:37:51,875
Dua tahun lalu, dia mati dalam misi.
581
00:37:51,958 --> 00:37:52,916
Enjay?
582
00:37:53,000 --> 00:37:54,750
Dia tunang Patty?
583
00:37:54,833 --> 00:37:55,833
Ya.
584
00:37:56,458 --> 00:37:59,000
Hei, Saachi. Beri saya, saya akan ambil.
585
00:37:59,083 --> 00:38:00,375
Ambil ini.
586
00:38:09,750 --> 00:38:10,833
Siapa itu?
587
00:38:13,000 --> 00:38:15,458
Sebelum ke latihan mencari dan menyelamat
588
00:38:15,541 --> 00:38:18,166
saya nak beri kemas kini maklumat terkini.
589
00:38:19,875 --> 00:38:20,833
Ini Zareena.
590
00:38:22,291 --> 00:38:23,375
Ejen perisikan.
591
00:38:24,791 --> 00:38:26,375
Selamat pagi, semua.
592
00:38:28,375 --> 00:38:29,958
Identiti saya sulit
593
00:38:30,041 --> 00:38:32,875
saya tak boleh kongsi
dengan Tentera Udara.
594
00:38:32,958 --> 00:38:34,791
Berhenti nak tahu identiti saya
595
00:38:34,875 --> 00:38:36,416
dan fokus maklumat saya.
596
00:38:36,500 --> 00:38:37,916
Ini titik terakhir,
597
00:38:38,416 --> 00:38:40,541
Kareena di luar dan Saif di dalam.
598
00:38:40,625 --> 00:38:42,125
Jaish rancang sesuatu.
599
00:38:42,208 --> 00:38:44,916
200 kilometer RDX dirampas
di lembah itu malam tadi.
600
00:38:45,000 --> 00:38:46,541
PENYELIDIKAN DAN ANALISIS, INDIA
601
00:38:46,625 --> 00:38:50,083
Majeed Khan,
komander kanan turut ditangkap.
602
00:38:50,166 --> 00:38:52,916
Banyak kejadian baling batu
di seluruh lembah.
603
00:38:53,000 --> 00:38:54,708
Tapi kebimbangan terbesar…
604
00:38:54,791 --> 00:38:56,000
DIKEHENDAKI AZHAR AKHTAR
605
00:38:56,083 --> 00:38:57,583
Azhar Akhtar.
606
00:38:59,000 --> 00:39:00,083
Aset barat Jaish.
607
00:39:00,666 --> 00:39:02,250
Dia aktif di Afghanistan
608
00:39:02,333 --> 00:39:04,208
dan pakar dalam letupan.
609
00:39:04,833 --> 00:39:07,250
Dia ditemui di pusat latihan di Balakot.
610
00:39:07,333 --> 00:39:09,500
Ini petanda dia menuju ke India.
611
00:39:09,583 --> 00:39:11,625
ISI tengah rancang sesuatu.
612
00:39:12,541 --> 00:39:15,958
Satu lagi, mereka cuma
hantar dua skuadron F-16
613
00:39:16,041 --> 00:39:17,375
di depan POK.
614
00:39:18,625 --> 00:39:21,041
Dan ini Komander Sayap Imran Rasool.
615
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
Juruterbang terbaik.
616
00:39:24,041 --> 00:39:25,666
Panggilannya Hidung Merah
617
00:39:25,750 --> 00:39:28,791
dan dia kini bertugas di POK.
618
00:39:30,250 --> 00:39:33,833
Tuan, kita patut batalkan
latihan kita di Jammu hari ini.
619
00:39:33,916 --> 00:39:37,000
Tak, Tn. Rocky,
bantuan tambahan CRPF datang
620
00:39:37,083 --> 00:39:38,916
untuk mengawal lemparan batu.
621
00:39:39,541 --> 00:39:41,250
Teruskan latihan awak.
622
00:39:41,333 --> 00:39:42,291
Saya setuju.
623
00:39:43,625 --> 00:39:44,708
Ada pertanyaan?
624
00:39:47,625 --> 00:39:48,500
Tak.
625
00:39:51,458 --> 00:39:54,625
Kita akan ke Jammu lagi
sepuluh minit untuk latihan.
626
00:39:54,708 --> 00:39:56,541
Saya jumpa awak di pangkalan.
627
00:39:56,625 --> 00:39:57,583
Bersurai.
628
00:40:05,916 --> 00:40:08,041
Semua makan di rumah saya hari ini.
629
00:40:09,166 --> 00:40:10,041
Jom ikut.
630
00:40:10,916 --> 00:40:12,875
Saya makan di stesen tentera.
631
00:40:17,708 --> 00:40:19,291
Kirim salam ayah awak.
632
00:40:20,916 --> 00:40:21,791
Pasti, tuan.
633
00:40:34,416 --> 00:40:36,583
Tengok, itu konvoi CRPF kita.
634
00:40:40,625 --> 00:40:42,416
Tengok! Ada helikopter!
635
00:40:44,833 --> 00:40:45,708
CRPF
636
00:41:21,916 --> 00:41:23,166
Sukhi jalan, bukan?
637
00:41:24,750 --> 00:41:25,875
Seronok terbang?
638
00:41:26,625 --> 00:41:27,958
Kereta api lebih baik.
639
00:41:34,041 --> 00:41:35,333
Itu tak boleh begini.
640
00:42:22,000 --> 00:42:26,791
Mereka berdua saling jatuh cinta
641
00:42:26,875 --> 00:42:30,750
- Semoga mereka bersama selamanya
- Mereka jatuh
642
00:42:31,583 --> 00:42:36,333
Bagai daun terapung di atas air
Mengalir melalui cerita
643
00:42:36,416 --> 00:42:38,791
Itu terasa lengkap sebelum dimulakan
644
00:42:38,875 --> 00:42:40,666
Bagi seseorang
645
00:42:40,750 --> 00:42:44,750
Seperti laut di langit
646
00:42:45,875 --> 00:42:49,083
Mari kita berenang melaluinya
647
00:42:50,083 --> 00:42:54,750
Kata-katamu bagaikan
Langit yang terbentang
648
00:42:55,416 --> 00:42:59,625
Mari kita terbang melaluinya
649
00:43:00,416 --> 00:43:04,416
Kita berdua adalah
Sebuah jiwa dan tubuh yang satu
650
00:43:04,500 --> 00:43:07,833
Mengapa harus aku yang memberitahumu
651
00:43:07,916 --> 00:43:09,666
Yang aku perlukan cuma kamu?
652
00:43:09,750 --> 00:43:13,583
Adakah aku kehilangan hatiku
Atau menyerahkannya?
653
00:43:14,291 --> 00:43:18,625
Aku akan menghentikannya
Tapi ia enggan patuh
654
00:43:19,416 --> 00:43:23,291
Adakah aku kehilangan hatiku
Atau menyerahkannya?
655
00:43:24,000 --> 00:43:28,208
Aku mahu menghentikannya
Tapi ia enggan patuh
656
00:43:28,791 --> 00:43:33,083
Namakan perasaanmu
657
00:43:33,708 --> 00:43:37,791
Berikanlah tugas
Untuk hatimu yang tak berdaya
658
00:43:37,875 --> 00:43:41,166
Atau namakan padanya
659
00:43:41,250 --> 00:43:45,958
Mereka berdua saling jatuh cinta
660
00:43:46,041 --> 00:43:49,166
Semoga mereka bersama selamanya
661
00:43:50,750 --> 00:43:55,541
Bagai daun terapung di atas air
Mengalir melalui cerita
662
00:43:55,625 --> 00:43:58,625
Itu terasa lengkap sebelum dimulakan
663
00:43:59,958 --> 00:44:04,500
Kebelakangan ini, setiap saat
664
00:44:04,583 --> 00:44:09,083
Aku menghabiskan masa memikirkanmu
665
00:44:10,041 --> 00:44:14,166
Bila kau berdiri begitu dekat denganku
666
00:44:14,250 --> 00:44:19,000
Aku lupa tentang seisi dunia
667
00:44:19,583 --> 00:44:23,625
Kita berdua adalah
Sebuah jiwa dan tubuh yang satu
668
00:44:24,416 --> 00:44:27,916
Kita berdua adalah
Sebuah jiwa dan tubuh yang satu
669
00:44:28,000 --> 00:44:31,833
Mengapa harus aku yang memberitahumu
670
00:44:31,916 --> 00:44:33,083
Aku perlukanmu?
671
00:44:33,750 --> 00:44:37,750
Adakah aku kehilangan hatiku
Atau menyerahkannya?
672
00:44:38,333 --> 00:44:42,375
Aku mahu menghentikannya
Tapi ia enggan patuh
673
00:44:43,166 --> 00:44:47,500
Namakan perasaanmu
674
00:44:48,125 --> 00:44:52,083
Berikanlah tugas
Untuk hatimu yang tak berdaya
675
00:44:52,166 --> 00:44:55,083
Atau namakan padanya
676
00:45:00,125 --> 00:45:03,000
Mari kita berenang melaluinya
677
00:45:03,083 --> 00:45:04,166
RUMAH PATHANIA
678
00:45:09,291 --> 00:45:13,583
Mari kita terbang melaluinya
679
00:45:19,041 --> 00:45:23,125
Mari kita terbang melaluinya
680
00:45:34,291 --> 00:45:35,791
Cantiknya rumah, pak cik!
681
00:45:35,875 --> 00:45:36,791
Terima kasih!
682
00:45:37,500 --> 00:45:39,583
Mak Shammi yang buat rumah ini.
683
00:45:40,083 --> 00:45:43,000
Menjaganya dah menjadi hobi saya.
684
00:45:45,208 --> 00:45:48,041
Dan ini isteri saya Beena.
685
00:45:48,125 --> 00:45:50,708
Dan itu Naina.
686
00:45:50,791 --> 00:45:51,791
Enjay kami.
687
00:45:58,041 --> 00:45:59,250
Cantik.
688
00:46:00,541 --> 00:46:01,416
Ayah?
689
00:46:01,958 --> 00:46:04,083
Ya, Shammi. Ayah akan ke sana.
690
00:46:04,166 --> 00:46:05,500
Biar saya pergi.
691
00:46:11,333 --> 00:46:12,583
Jadi…
692
00:46:12,666 --> 00:46:13,875
Shammi.
693
00:46:16,208 --> 00:46:17,458
Ayah, saya dah kata!
694
00:46:18,000 --> 00:46:19,083
Apa khabar?
695
00:46:21,083 --> 00:46:22,166
Saya nampak…
696
00:46:24,000 --> 00:46:25,375
Basuh pinggan, Shammi?
697
00:46:27,583 --> 00:46:29,083
- Boleh tolong?
- Tak.
698
00:46:29,666 --> 00:46:30,541
Awak tetamu.
699
00:46:30,625 --> 00:46:31,750
Tapi saya nak.
700
00:46:31,833 --> 00:46:32,833
Tak.
701
00:46:33,833 --> 00:46:35,250
Boleh?
702
00:46:35,333 --> 00:46:36,458
Tak.
703
00:46:37,458 --> 00:46:38,375
Tolong?
704
00:46:40,166 --> 00:46:41,041
Tolong?
705
00:46:41,958 --> 00:46:43,500
Tak boleh. Berhenti cuba.
706
00:46:44,083 --> 00:46:45,583
Ya, Tn. Rocky. Jai Hind!
707
00:46:45,666 --> 00:46:47,375
Semua! Tn. Rocky telefon.
708
00:46:47,458 --> 00:46:50,041
Kerana cuaca buruk, kita dapat cuti!
709
00:46:50,125 --> 00:46:51,333
Boleh duduk sini!
710
00:46:51,416 --> 00:46:53,291
- Bercuti!
- Ya!
711
00:46:55,125 --> 00:46:56,208
Helo?
712
00:46:56,291 --> 00:46:58,541
Ini rumah saya. Setidaknya, tanya.
713
00:46:58,625 --> 00:47:00,416
Ya. Mari mulakan dengan teh.
714
00:47:00,500 --> 00:47:02,833
- Ya!
- Teh.
715
00:47:02,916 --> 00:47:05,416
Dan kamu dapat kullad teh sedap di sini.
716
00:47:05,500 --> 00:47:08,166
Shammi, keluar dan ambil untuk kawan kamu.
717
00:47:09,500 --> 00:47:12,125
Baik, tuan. Biar saya ambil jaket saya.
718
00:47:13,833 --> 00:47:16,500
Jika Tn. Rocky tengok
dia ikut arahan begini,
719
00:47:16,583 --> 00:47:18,916
saya pasti dia akan beremosi.
720
00:47:30,125 --> 00:47:31,625
Biar saya tunjuk Jammu.
721
00:47:32,833 --> 00:47:34,041
Ada bekas kekasih?
722
00:47:34,625 --> 00:47:35,500
Tak,
723
00:47:36,791 --> 00:47:38,208
yang seterusnya boleh.
724
00:47:44,916 --> 00:47:46,375
Hari itu dah tiba…
725
00:47:46,458 --> 00:47:47,333
HARI INI
726
00:47:47,416 --> 00:47:49,166
hampir capai tujuan hidup.
727
00:47:49,833 --> 00:47:51,833
Ini pesanan akhir pada Kashmir.
728
00:47:52,541 --> 00:47:53,583
14 FEBRUARI 2019
729
00:47:53,666 --> 00:47:56,833
Bila awak tonton video ini,
saya dah berada di syurga.
730
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
CRPF
731
00:47:59,666 --> 00:48:02,083
Perjuangan saya adalah untuk Kashmir.
732
00:48:02,166 --> 00:48:04,583
Perjuangan saya adalah untuk kebebasan.
733
00:48:04,666 --> 00:48:05,666
Insya-Allah.
734
00:48:14,166 --> 00:48:16,750
Tiba masanya untuk penuhi matlamat awak
735
00:48:17,333 --> 00:48:20,000
demi komuniti, keluarga dan negara.
736
00:48:21,708 --> 00:48:22,666
Semoga berjaya.
737
00:48:36,166 --> 00:48:38,708
- "Api tak menyala serta merta."
- Wah!
738
00:48:42,208 --> 00:48:45,666
- "Api tak menyala serta merta."
- Wah!
739
00:48:45,750 --> 00:48:47,791
- "Jangan bakarku di mimpi."
- Baik!
740
00:48:50,375 --> 00:48:51,291
CAJ MUSNAH, 117
741
00:48:58,041 --> 00:48:59,833
Ibu dan adik perempuan saya…
742
00:49:05,833 --> 00:49:07,916
- Tanya bila balik.
- Bila balik?
743
00:49:08,000 --> 00:49:09,041
Ayah dah makan?
744
00:49:11,625 --> 00:49:13,375
- Kereta!
- Duduk di sebelah!
745
00:49:13,458 --> 00:49:15,708
Eko merah memotong konvoi, hentikan!
746
00:49:15,791 --> 00:49:17,208
Cepat! Pandu lebih laju!
747
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
Hentikan Eco Merah!
748
00:49:23,291 --> 00:49:24,333
- Katakan "Ayah".
- Hai.
749
00:49:24,416 --> 00:49:25,708
- Hai!
- Hai!
750
00:49:32,500 --> 00:49:33,791
Hei!
751
00:49:36,041 --> 00:49:37,458
Hei, hentikan kereta!
752
00:50:45,333 --> 00:50:49,916
Seseorang tolong bawa pengusung!
753
00:50:50,000 --> 00:50:53,458
Cepat, dapatkan pengusung!
754
00:50:53,958 --> 00:50:57,416
Seseorang! Tolong!
755
00:51:18,083 --> 00:51:19,750
Patty!
756
00:51:20,958 --> 00:51:22,166
Bilik pasukan.
757
00:51:23,333 --> 00:51:25,250
Hari itu dah tiba
758
00:51:25,333 --> 00:51:27,833
saya hampir capai tujuan hidup.
759
00:51:27,916 --> 00:51:30,416
Ini pesanan akhir pada Kashmir.
760
00:51:30,500 --> 00:51:34,333
Bila awak tonton video ini,
saya dah berada di syurga.
761
00:51:34,416 --> 00:51:35,333
Insya-Allah.
762
00:51:35,833 --> 00:51:37,375
Jaish buat serangan ini.
763
00:51:37,458 --> 00:51:39,541
- Pengecut! Saya…
- Tenang, Taj.
764
00:51:40,791 --> 00:51:41,791
Ikut protokol.
765
00:51:41,875 --> 00:51:44,208
Lupakan. Mereka tak ikut, kita kena?
766
00:51:44,291 --> 00:51:45,375
Kita berbeza!
767
00:51:46,958 --> 00:51:49,541
Dan awak? Apa guna awak menyamar?
768
00:51:49,625 --> 00:51:50,791
Awak nak cakap apa?
769
00:51:50,875 --> 00:51:53,583
Tenang, Patty. Awak semua tenang.
770
00:51:54,750 --> 00:51:57,208
Zareena, beri kami gambaran situasi ini.
771
00:51:58,125 --> 00:52:00,500
Tujuh puluh askar mati dan 80 cedera.
772
00:52:01,166 --> 00:52:03,500
Azhar dalang kepada misi ini.
773
00:52:03,583 --> 00:52:06,458
Dia tahu masuk
pangkalan Tentera Udara mustahil.
774
00:52:07,333 --> 00:52:09,291
Sebab itu dia tangkap Majeed Khan
775
00:52:09,375 --> 00:52:12,041
mengakibatkan baling batu
di seluruh lembah.
776
00:52:12,125 --> 00:52:16,375
Untuk kawal keadaan,
kami minta bantuan CRPF dari Jammu.
777
00:52:16,458 --> 00:52:18,750
Di jalan, dia serang konvoi CRPF.
778
00:52:19,500 --> 00:52:21,666
CRPF menjadi sasaran selama ini.
779
00:52:22,916 --> 00:52:25,416
Dan semua rancangan ini dari Azhar Akhtar.
780
00:52:26,750 --> 00:52:28,500
Keberadaan dia tak diketahui.
781
00:52:29,083 --> 00:52:31,666
Tentera Pakistan dalam berjaga-jaga
782
00:52:31,750 --> 00:52:34,333
meningkatkan rondaan udara di sempadan.
783
00:52:34,416 --> 00:52:37,083
Mereka jangka
serangan komando seperti Uri.
784
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
Selain ini, saya tak ada maklumat lain.
785
00:52:42,666 --> 00:52:43,541
Jai Hind.
786
00:52:43,625 --> 00:52:44,875
Jai Hind.
787
00:52:47,333 --> 00:52:48,333
Berwaspada.
788
00:52:49,041 --> 00:52:51,833
Kita mula rondaan udara
di LoC dalam satu jam.
789
00:52:51,916 --> 00:52:54,000
Saya nak semua fokus dan bersedia.
790
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
- Baik!
- Baik!
791
00:52:55,416 --> 00:52:57,125
Tn. Debu dipanggil ke Delhi.
792
00:52:57,708 --> 00:52:59,500
Untuk jumpa Ketua Komando.
793
00:52:59,583 --> 00:53:02,500
Patty, awak akan
ke Delhi bersama Tn. Debu.
794
00:53:02,583 --> 00:53:04,166
Pergi dalam masa satu jam.
795
00:53:05,250 --> 00:53:07,166
Minni, Sukhi, awak bersedia.
796
00:53:07,250 --> 00:53:08,125
Baik.
797
00:53:09,833 --> 00:53:11,625
Pakistan boleh serang kita.
798
00:53:13,083 --> 00:53:14,041
Bila terjadi…
799
00:53:15,625 --> 00:53:16,958
saya nak ada di sini.
800
00:53:17,625 --> 00:53:18,791
Bukan permintaan.
801
00:53:19,541 --> 00:53:20,416
Ini arahan.
802
00:53:21,125 --> 00:53:23,791
Bersedia untuk rondaan pertama. Bersurai.
803
00:53:29,291 --> 00:53:32,125
IBU PEJABAT NSA, NEW DELHI
804
00:53:32,208 --> 00:53:33,416
Arjun?
805
00:53:33,500 --> 00:53:35,541
Apa laporan maklumat terkini?
806
00:53:35,625 --> 00:53:38,958
Selepas kekalahan di Uri,
Pakistan tak nak ambil risiko.
807
00:53:39,041 --> 00:53:42,416
Sebab itu Jaish kosongkan
semua tapak pelancaran di POK
808
00:53:42,500 --> 00:53:44,166
takut kita serang balas.
809
00:53:45,250 --> 00:53:47,708
Sekarang semua pengganas bersembunyi jauh
810
00:53:47,791 --> 00:53:49,041
dalam Pakistan.
811
00:53:49,625 --> 00:53:52,750
Ada yang di Peshawar,
di Balakot, dan di Bahawalpur.
812
00:53:52,833 --> 00:53:54,875
Bagaimana nak bertindak pada ini?
813
00:53:58,833 --> 00:53:59,708
Satu pilihan.
814
00:54:01,791 --> 00:54:04,208
Tapi kita tak pernah buat sejak 1971.
815
00:54:06,666 --> 00:54:07,916
Jadi, awak nak kata…
816
00:54:09,000 --> 00:54:11,125
kita patut lancarkan serangan udara?
817
00:54:11,708 --> 00:54:14,875
Bukan tapi Jaish yang
beroperasi di wilayah Pakistan.
818
00:54:15,875 --> 00:54:19,666
Jika kita nak beri pelajaran,
kita kena bertutur bahasa mereka.
819
00:54:23,250 --> 00:54:26,208
Kadang-kadang cara nak
dapatkan keadilan adalah melalui…
820
00:54:26,291 --> 00:54:27,166
Dendam.
821
00:54:31,416 --> 00:54:32,833
Baiklah.
822
00:54:32,916 --> 00:54:35,333
Betul. Pilihan ada di tangan awak.
823
00:54:35,416 --> 00:54:36,291
Rancanglah.
824
00:54:43,000 --> 00:54:44,083
Awak bercakap.
825
00:54:45,166 --> 00:54:46,375
Cakap depan mereka.
826
00:54:47,208 --> 00:54:48,125
Baik, tuan.
827
00:54:51,375 --> 00:54:55,166
Kita patut serang Jabba Top,
kawasan berhampiran Balakot.
828
00:54:55,750 --> 00:54:57,166
Pusat letupan mereka
829
00:54:57,250 --> 00:55:00,333
di mana lebih 300 militan sedang dilatih.
830
00:55:01,750 --> 00:55:05,333
Kemungkinan besar letupan
di Pulwama berasal dari sana.
831
00:55:06,083 --> 00:55:07,833
Sebab utama saya rasa ini
832
00:55:07,916 --> 00:55:11,666
kerana kebarangkalian
Azhar Akhtar berada di sana.
833
00:55:31,958 --> 00:55:33,208
Ini semua salah kita.
834
00:55:34,375 --> 00:55:35,250
Kereta api,
835
00:55:36,291 --> 00:55:37,208
letupan bom,
836
00:55:38,416 --> 00:55:39,500
26/11,
837
00:55:40,208 --> 00:55:41,083
dan sekarang…
838
00:55:43,250 --> 00:55:44,166
Pulwama.
839
00:55:46,750 --> 00:55:49,291
Kita bertahan dengan
mereka bertahun-tahun.
840
00:55:49,916 --> 00:55:52,458
Dan selama 50 tahun lalu, tiada kerajaan
841
00:55:52,541 --> 00:55:55,125
beri balasan setimpal kepada mereka.
842
00:55:55,708 --> 00:55:56,625
Tapi sekarang…
843
00:55:57,500 --> 00:55:58,416
cukup.
844
00:55:59,625 --> 00:56:02,541
Tiba masanya untuk
tunjukkan mereka siapa bos!
845
00:56:06,458 --> 00:56:07,750
Kami bersedia, tuan.
846
00:56:07,833 --> 00:56:09,083
Tapi ingat,
847
00:56:10,416 --> 00:56:12,208
supaya tak ada korban awam.
848
00:56:13,416 --> 00:56:14,916
Kita menentang keganasan.
849
00:56:15,541 --> 00:56:16,958
Bukan orang mereka.
850
00:56:19,875 --> 00:56:21,041
Ajit.
851
00:56:21,125 --> 00:56:22,000
Ya?
852
00:56:22,083 --> 00:56:23,083
Bawa saya.
853
00:56:28,541 --> 00:56:29,458
Boleh mula?
854
00:56:31,791 --> 00:56:33,333
OPERASI BANDAR
855
00:56:33,416 --> 00:56:35,916
Pada 25 Februari awak ke safari hutan,
856
00:56:36,500 --> 00:56:38,791
hari itu juga, semua pegawai kanan
857
00:56:38,875 --> 00:56:41,250
akan hadiri majlis perpisahan Tn. Rawal.
858
00:56:41,333 --> 00:56:44,500
Kawan yang baik, dia kawan yang baik hati…
859
00:56:44,583 --> 00:56:47,916
Tn. Rawal akan
tinggalkan majlis tepat jam 12
860
00:56:48,000 --> 00:56:49,125
untuk ke Srinagar.
861
00:56:49,208 --> 00:56:53,125
Dan bila dia tiba, dia akan
pantau misi dari bilik gerakan.
862
00:56:53,208 --> 00:56:55,916
Misi ini akan
dilancar dari pangkalan Gwalior.
863
00:56:56,000 --> 00:56:57,083
Bagus.
864
00:56:57,166 --> 00:57:00,791
Musuh tak menyangka kita
akan lancarkan serangan dari jauh.
865
00:57:00,875 --> 00:57:01,750
PANGKALAN
866
00:57:01,833 --> 00:57:04,916
Semua pangkalan udara
sekitar Srinagar dan LoC
867
00:57:05,000 --> 00:57:06,708
tak akan aktif malam itu.
868
00:57:06,791 --> 00:57:10,625
Komodor Udara
Debojyoti Biswas, AOC Srinagar
869
00:57:10,708 --> 00:57:13,750
akan ketuai operasi
dari pesawat amaran awal kami.
870
00:57:15,833 --> 00:57:20,625
Pada jam 02:00, 12 pesawat Mirage akan
berlepas dari pangkalan udara Gwalior.
871
00:57:20,708 --> 00:57:22,041
Kekalkan kedudukan.
872
00:57:22,125 --> 00:57:24,291
Tepat 30 minit kemudian, jam 02:30
873
00:57:24,375 --> 00:57:27,666
dua jet pejuang Sukhoi
akan berlepas dari Bareilly
874
00:57:27,750 --> 00:57:30,291
untuk perlindungan Mirages
dan tahanan udara.
875
00:57:35,000 --> 00:57:37,750
Kawasan sasaran tiada musuh.
Kita memasuki POK.
876
00:57:37,833 --> 00:57:40,250
Kita ada 16 minit. Misi dimulakan.
877
00:57:40,333 --> 00:57:41,583
Terima. Melalui LoC.
878
00:57:42,833 --> 00:57:43,916
Hidupkan radio.
879
00:57:44,000 --> 00:57:45,708
Wilco. Radio dihidupkan.
880
00:57:46,291 --> 00:57:48,291
Empat minit untuk sasaran. Berpisah.
881
00:57:52,291 --> 00:57:54,333
BALAKOT, PAKISTAN JAM 03:40
882
00:58:35,000 --> 00:58:37,291
Tembak. Sasaran disahkan.
883
00:58:37,375 --> 00:58:38,625
Mike dua selesai.
884
00:58:38,708 --> 00:58:40,041
Mike dua kembali.
885
00:58:43,875 --> 00:58:45,541
Mike tiga selesai.
886
00:58:45,625 --> 00:58:47,208
Baik. Masuk.
887
00:58:58,083 --> 00:59:00,291
Sasaran musnah. Kembali ke pangkalan.
888
00:59:00,375 --> 00:59:02,208
Patty, jaga Mirages sampai LoC.
889
00:59:02,291 --> 00:59:04,791
Baik. Ini Patty terbang untuk pemeriksaan.
890
00:59:09,541 --> 00:59:10,791
Bagus, semua!
891
00:59:10,875 --> 00:59:12,291
Masih tiada musuh.
892
00:59:12,375 --> 00:59:14,000
Keadaan udara aman.
893
00:59:22,208 --> 00:59:23,625
Tembakan. Pukul tujuh!
894
00:59:23,708 --> 00:59:25,125
Melepaskan suar.
895
00:59:27,375 --> 00:59:28,333
Sistem bagus.
896
00:59:29,416 --> 00:59:30,291
Tembak semula.
897
00:59:48,583 --> 00:59:51,583
Orang kafir dah
musnahkan pusat latihan kita.
898
00:59:52,583 --> 00:59:55,208
Kita dah kehilangan
ratusan mujahidin kita.
899
00:59:56,375 --> 00:59:58,583
Pejuang mereka di ruang udara kita.
900
00:59:59,833 --> 01:00:01,833
Hantar mereka ke neraka!
901
01:00:04,916 --> 01:00:06,500
Lima minit. Semakin singkat.
902
01:00:08,166 --> 01:00:09,500
PANGKALAN UDARA PAKISTAN, ISLAMABAD
903
01:00:09,583 --> 01:00:11,333
Berkumpul.
904
01:00:11,416 --> 01:00:14,791
Vektor 290. Julat 100 kilometer.
Sasaran, dua penyamun.
905
01:00:14,875 --> 01:00:15,750
HIDUNG MERAH
906
01:00:15,833 --> 01:00:18,750
Saya ulang, jarak 100 kilometer.
Sasaran, dua penyamun.
907
01:00:20,125 --> 01:00:23,333
Berwaspada! Satu jet
Pak F-16 meluncur dari Islamabad.
908
01:00:23,416 --> 01:00:25,833
Mirage, lepas semua beban dan kembali.
909
01:00:25,916 --> 01:00:26,916
Baik.
910
01:00:28,500 --> 01:00:29,583
PAKISTAN, INDIA
911
01:00:32,791 --> 01:00:34,416
Menghampiri LoC. dua minit.
912
01:00:34,500 --> 01:00:37,208
Cepat, awak dalam jarak tembakan mereka.
913
01:00:37,291 --> 01:00:38,458
Ini Mike satu.
914
01:00:38,541 --> 01:00:40,375
Empat dari kami melintasi LoC.
915
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Selebihnya lagi satu minit.
916
01:00:45,458 --> 01:00:48,625
Empat terakhir melintasi LoC.
Semua selamat.
917
01:00:48,708 --> 01:00:52,500
Misi berjaya. Saya ulang, misi berjaya.
918
01:00:53,083 --> 01:00:54,375
Bagus, semua.
919
01:00:54,458 --> 01:00:55,666
Patty, Taj, kembali.
920
01:00:55,750 --> 01:00:58,166
Baik, kembali. Jumpa di pangkalan, Taj.
921
01:00:59,750 --> 01:01:00,958
Jumpa di pangkalan.
922
01:01:01,041 --> 01:01:03,166
DIKUNCI
923
01:01:03,250 --> 01:01:04,791
Dari mana? Bash, nampak?
924
01:01:04,875 --> 01:01:08,250
- Negatif. Saya tak nampak.
- Lepaskan suar.
925
01:01:11,458 --> 01:01:14,291
Unni, tembakan menjejaki saya,
awak nampak?
926
01:01:14,375 --> 01:01:16,083
awak nampak? Negatif. Saya tak nampak.
927
01:01:17,875 --> 01:01:19,375
Berapa jauh itu dari Taj?
928
01:01:19,458 --> 01:01:21,333
Sepuluh km dan semakin dekat.
929
01:01:23,416 --> 01:01:25,416
- Patty mana?
- Tak ada di radar.
930
01:01:25,500 --> 01:01:27,875
Tak guna! Debu, Rocky, Patty mana?
931
01:01:27,958 --> 01:01:29,875
- Mana dia?
- Patty, ini arahan.
932
01:01:30,625 --> 01:01:32,041
Awak di mana, Patty?
933
01:01:32,125 --> 01:01:33,416
Mana awak? Tak guna!
934
01:01:36,041 --> 01:01:38,500
Dia boleh kunci kita. Dia di belakang.
935
01:01:41,916 --> 01:01:44,458
Dia mendekat, amaran peluru meningkat.
936
01:01:50,500 --> 01:01:51,625
Radar dihidupkan.
937
01:01:51,708 --> 01:01:52,583
Baik, Patty.
938
01:01:53,625 --> 01:01:55,708
Ini Patty. Kebenaran untuk tembak.
939
01:01:57,458 --> 01:01:58,833
Awak dibenarkan.
940
01:01:59,333 --> 01:02:00,333
Tangkap dia.
941
01:02:01,708 --> 01:02:03,833
- Jejaki dia, Unni.
- Hampir dapat.
942
01:02:03,916 --> 01:02:04,875
HIDUNG MERAH
943
01:02:04,958 --> 01:02:06,416
DIKUNCI
944
01:02:08,000 --> 01:02:09,791
Terkunci. Taj, pergi.
945
01:02:10,291 --> 01:02:11,375
Dah kunci, pergi.
946
01:02:11,458 --> 01:02:13,083
Tak boleh. Dia kunci saya.
947
01:02:14,333 --> 01:02:16,625
Dia boleh tembak Taj bila-bila masa.
948
01:02:17,541 --> 01:02:18,958
Itu kunci dua hala.
949
01:02:20,916 --> 01:02:23,083
Menukar kepada kekerapan kecemasan.
950
01:02:23,958 --> 01:02:25,583
Ini Serra Satu India.
951
01:02:25,666 --> 01:02:28,000
- Sedia mati?
- Hidung Merah jaga-jaga.
952
01:02:28,500 --> 01:02:30,708
Pesawat awak ceroboh Pakistan.
953
01:02:30,791 --> 01:02:35,125
Pulwama di India
tempat awak ceroboh, kawan.
954
01:02:35,208 --> 01:02:37,916
Awak mungkin pernah dengar pepatah,
955
01:02:38,000 --> 01:02:40,875
"Semua adil dalam cinta dan peperangan."
956
01:02:40,958 --> 01:02:43,875
Di India, kami
tak khianat cinta atau perang.
957
01:02:45,875 --> 01:02:47,375
Tak boleh cintakan awak.
958
01:02:48,958 --> 01:02:50,208
Saya pilih perang.
959
01:02:50,291 --> 01:02:52,125
Awak balas dendam kerana itu?
960
01:02:52,208 --> 01:02:53,208
Tak.
961
01:02:54,291 --> 01:02:56,791
Saya nak balas dendam atas khianat.
962
01:02:57,875 --> 01:03:00,333
Sediakan Param Vir Chakra pejuang awak.
963
01:03:01,416 --> 01:03:02,625
Awak tak sekolah?
964
01:03:04,083 --> 01:03:05,750
Bukan syahid saja dapat itu,
965
01:03:05,833 --> 01:03:07,083
juga yang berani.
966
01:03:08,333 --> 01:03:10,000
Mereka akan dapat satu.
967
01:03:11,250 --> 01:03:13,500
Tapi awak akan mati hari ini.
968
01:03:14,583 --> 01:03:16,541
Awak ada lima saat, kawan.
969
01:03:16,625 --> 01:03:18,041
Cuma lima saat.
970
01:03:19,541 --> 01:03:20,458
Pertimbangkan.
971
01:03:22,041 --> 01:03:23,833
Awak nak mati baca puisi atau…
972
01:03:25,208 --> 01:03:26,458
awak nak balik aman?
973
01:03:29,541 --> 01:03:31,041
Lima.
974
01:03:31,916 --> 01:03:33,458
Empat.
975
01:03:34,333 --> 01:03:35,833
Tiga.
976
01:03:36,541 --> 01:03:37,708
Dua.
977
01:03:37,791 --> 01:03:40,250
Kunci dibuka. Dia lepaskan. Saya pergi.
978
01:03:43,125 --> 01:03:45,333
Patty, jangan tembak dan kembali.
979
01:03:47,208 --> 01:03:50,166
Awak bertuah pejuang
kami menentang keganasan…
980
01:03:51,458 --> 01:03:53,041
dan bukan negara awak.
981
01:03:54,291 --> 01:03:56,708
Awak mungkin menang pertempuran ini,
982
01:03:57,250 --> 01:03:59,166
tapi perang akan berlaku, kawan.
983
01:04:00,583 --> 01:04:02,708
Kita akan jumpa lagi nanti
984
01:04:02,791 --> 01:04:06,750
dan pada hari itu tak akan ada kiraan.
985
01:04:07,583 --> 01:04:08,833
Saya tunggu hari itu.
986
01:04:12,208 --> 01:04:13,666
Ya!
987
01:04:19,125 --> 01:04:20,791
Operasi Bandar berjaya.
988
01:04:26,750 --> 01:04:29,333
IBU PEJABAT ISI, PAKISTAN
989
01:04:29,416 --> 01:04:30,500
Memalukan!
990
01:04:31,333 --> 01:04:35,250
Mereka dah lama
rancang ini dan kita tak tahu.
991
01:04:35,333 --> 01:04:36,958
Jaish lebih baik dari kita.
992
01:04:37,041 --> 01:04:39,458
Setidaknya mereka jalankan misi.
993
01:04:40,041 --> 01:04:43,625
Kita patut berterima kasih
kepada orang India…
994
01:04:44,375 --> 01:04:46,708
kerana menyasarkan kem Jaish.
995
01:04:46,791 --> 01:04:50,750
Jika mereka serang pangkalan tentera
kita maka kita semua dah mati.
996
01:04:51,333 --> 01:04:52,416
Awak dah gila?
997
01:04:53,208 --> 01:04:54,416
Terima kasih?
998
01:04:54,500 --> 01:04:59,416
Tak, tuan, apa yang saya
cuba cakap ialah orang India tahu
999
01:04:59,500 --> 01:05:03,166
kita benarkan mujahidin Jaish
untuk beroperasi di tanah kita.
1000
01:05:04,041 --> 01:05:06,666
Serangan ini cuma amaran.
1001
01:05:07,166 --> 01:05:08,166
India boleh…
1002
01:05:08,250 --> 01:05:10,458
Serang kita sesuka hati mereka.
1003
01:05:11,541 --> 01:05:12,791
Nak beritahu itu?
1004
01:05:12,875 --> 01:05:16,750
Tak, tuan. Saya cuma nak cakap
1005
01:05:16,833 --> 01:05:19,833
mungkin kita patut
berhenti simpan mujahidin Jaish.
1006
01:05:26,125 --> 01:05:27,416
Teruskan berbual.
1007
01:05:28,500 --> 01:05:30,583
Saya cuma cakap…
1008
01:05:30,666 --> 01:05:33,250
Awak tak perlukan mujahidin lagi.
1009
01:05:34,125 --> 01:05:35,083
Awak betul.
1010
01:05:35,833 --> 01:05:38,666
Bagaimana nak menang macam itu?
1011
01:05:41,625 --> 01:05:43,958
Kami bunuh diri, mereka balas di udara.
1012
01:05:45,125 --> 01:05:47,375
Kami gali lebih 300 kubur hari ini.
1013
01:05:49,458 --> 01:05:53,000
Tapi kini tiba masanya untuk
tentera Pakistan fikir jauh.
1014
01:05:54,750 --> 01:05:55,958
Kerana sekarang…
1015
01:05:57,333 --> 01:05:58,625
kami tak lupa kubur…
1016
01:06:00,000 --> 01:06:01,333
mahupun pengebumian…
1017
01:06:02,833 --> 01:06:03,916
dan balas dendam.
1018
01:06:06,291 --> 01:06:07,500
Tiada lagi serangan.
1019
01:06:09,541 --> 01:06:10,416
Tapi perang.
1020
01:06:29,333 --> 01:06:33,208
Kami berhak melakukan
Sesuatu yang gila malam ini
1021
01:06:33,291 --> 01:06:35,166
- Tak peduli
- Tak peduli
1022
01:06:35,250 --> 01:06:36,625
Apa dunia katakan
1023
01:06:45,166 --> 01:06:48,500
- Kita anak manja
- Manja…
1024
01:06:49,041 --> 01:06:52,041
- Kita akan langgar peraturan
- Kita akan langgar…
1025
01:06:52,125 --> 01:06:56,083
Kita tak sedarkan diri sepanjang malam
1026
01:06:56,166 --> 01:06:59,833
Temui aku esok jika kau perlukan sesuatu
1027
01:07:00,750 --> 01:07:04,666
Lihatlah, kita sudah tak waras
1028
01:07:04,750 --> 01:07:08,583
Tiada siapa pulang malam ini
1029
01:07:08,666 --> 01:07:12,250
Setiap orang yang
Melihat kita boleh membuktikan
1030
01:07:12,333 --> 01:07:14,791
Singa-singa mencari mangsa malam ini
1031
01:07:15,291 --> 01:07:18,416
Tiada siapa pulang malam ini
1032
01:07:19,583 --> 01:07:22,083
Kita sudah tak waras
1033
01:07:23,166 --> 01:07:26,125
Menyanyi sepenuh jiwa kita
1034
01:07:26,208 --> 01:07:29,958
Setiap orang yang
Melihat kita boleh membuktikan
1035
01:07:30,041 --> 01:07:32,500
Singa-singa mencari mangsa malam ini
1036
01:07:40,291 --> 01:07:43,958
Aku akan melakukan
Sesuatu yang dungu malam ini
1037
01:07:44,041 --> 01:07:49,000
Tolong pastikan
Aku tidak menyakiti sesiapa
1038
01:07:56,125 --> 01:07:59,833
Aku menjadi nakal malam ini
1039
01:07:59,916 --> 01:08:04,041
Hatiku bercelaru
1040
01:08:04,125 --> 01:08:07,916
Kita tak sedarkan diri sepanjang malam
1041
01:08:08,000 --> 01:08:12,583
Temui aku esok jika kau perlukan sesuatu
1042
01:08:12,666 --> 01:08:15,125
Lihatlah
1043
01:08:17,332 --> 01:08:19,041
Kita sudah tak waras
1044
01:08:20,832 --> 01:08:26,875
Tiada siapa pulang malam ini
1045
01:08:28,832 --> 01:08:32,250
Setiap orang yang
Melihat kita boleh membuktikan
1046
01:08:38,166 --> 01:08:40,707
Singa-singa mencari mangsa malam ini
1047
01:08:41,207 --> 01:08:43,916
Tiada siapa pulang malam ini
1048
01:08:45,291 --> 01:08:48,041
Kita sudah tak waras
1049
01:08:49,041 --> 01:08:51,916
Menyanyi sepenuh jiwa kita
1050
01:08:52,000 --> 01:08:55,832
Setiap orang yang
Melihat kita boleh membuktikan
1051
01:08:55,916 --> 01:08:57,875
Singa-singa cari mangsa malam ini
1052
01:09:09,332 --> 01:09:12,000
Singa-singa mencari mangsa malam ini
1053
01:09:18,582 --> 01:09:20,875
PENGINAPAN PEWAGAI BUJANG, SRINAGAR
1054
01:09:26,916 --> 01:09:27,791
Pergi.
1055
01:09:36,125 --> 01:09:37,957
"Kadangkala perjalanan indah…
1056
01:09:39,166 --> 01:09:41,166
sampai awak tak nak tiba."
1057
01:09:43,707 --> 01:09:44,582
Bagus.
1058
01:09:45,707 --> 01:09:46,582
Awak buat?
1059
01:09:49,332 --> 01:09:50,207
Tak.
1060
01:09:50,957 --> 01:09:52,041
Saya baca di trak.
1061
01:09:58,791 --> 01:10:00,708
Awak nak terus fikir atau tanya?
1062
01:10:02,541 --> 01:10:03,416
Apa?
1063
01:10:04,291 --> 01:10:06,125
Kenapa tak hantar dia ke pintu?
1064
01:10:09,666 --> 01:10:11,333
Mungkin dia jemput minum.
1065
01:10:14,125 --> 01:10:15,708
Saya kena buat semua?
1066
01:10:40,666 --> 01:10:41,583
PAKISTAN, INDIA
1067
01:10:41,666 --> 01:10:44,625
Empat F-16 sedang menuju
dari Pakistan ke Srinagar.
1068
01:10:44,708 --> 01:10:47,625
Berkumpul.
1069
01:10:47,708 --> 01:10:49,916
Vektor awal 200.
1070
01:10:50,000 --> 01:10:53,166
Naik 28 kilometer.
Pecutan kepada 0.9 mach.
1071
01:10:53,250 --> 01:10:55,916
Sasaran, empat pesawat musuh.
Jarak 60 kilometer.
1072
01:10:56,000 --> 01:10:58,166
Berkumpul.
1073
01:11:07,333 --> 01:11:09,125
Berkumpul.
1074
01:11:22,208 --> 01:11:23,791
Tanya, letak di skrin.
1075
01:11:23,875 --> 01:11:25,458
- Baik.
- Lebih dari empat.
1076
01:11:26,250 --> 01:11:28,041
Dua belas Sukhoi dari Udhampur.
1077
01:11:28,125 --> 01:11:30,333
Ancaman udara masuk. 16 pejuang Pak.
1078
01:11:30,416 --> 01:11:32,541
Rocky dan pasukan, pergi ke Rajouri.
1079
01:11:32,625 --> 01:11:33,875
Ke gudang peluru.
1080
01:11:33,958 --> 01:11:36,125
Dua belas Sukhoi akan datang
dari Udhampur.
1081
01:11:36,208 --> 01:11:38,000
Baik. Menuju ke Rajouri.
1082
01:11:40,791 --> 01:11:42,708
GUDANG PELURU, RAJOURI
1083
01:11:42,791 --> 01:11:43,708
ZAK
1084
01:11:46,291 --> 01:11:48,416
Mendekati sasaran. Sedia tembak.
1085
01:11:48,500 --> 01:11:50,583
Unit Udara. Senjata permukaan.
1086
01:11:50,666 --> 01:11:51,833
Baik. Tembak!
1087
01:11:53,583 --> 01:11:55,166
Waspada! Tembakan datang!
1088
01:11:56,583 --> 01:11:59,708
Suar! Tolonglah! Suar! Ke kiri.
1089
01:11:59,791 --> 01:12:01,291
- Tiga puluh darjah!
- Tembak!
1090
01:12:08,041 --> 01:12:09,666
Pejuang India di belakang.
1091
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
TAJ
1092
01:12:16,958 --> 01:12:18,541
Kami mengawasi musuh.
1093
01:12:18,625 --> 01:12:21,791
Kita tipu orang India! Fasa satu berjaya!
1094
01:12:21,875 --> 01:12:23,500
Jatuhkan bom dan pergi.
1095
01:12:31,541 --> 01:12:33,625
Komando, pejuang Pak patah balik.
1096
01:12:36,041 --> 01:12:37,458
Masa untuk fasa dua.
1097
01:12:37,541 --> 01:12:40,916
Tuan, dua lagi F-16 dari
Pakistan menuju ke Batalik.
1098
01:12:41,000 --> 01:12:42,708
Batalik sasaran seterusnya.
1099
01:12:42,791 --> 01:12:45,375
Rocky, hantar dua pesawat ke Batalik.
1100
01:12:45,458 --> 01:12:46,583
Yang lain teruskan.
1101
01:12:46,666 --> 01:12:49,250
Baik. Taj dan Patty, menuju ke Batalik.
1102
01:12:49,333 --> 01:12:50,541
Baik.
1103
01:12:52,791 --> 01:12:54,666
Pak menyeberangi LoC.
1104
01:12:54,750 --> 01:12:57,250
Komando, beri kebenaran untuk lalu LoC.
1105
01:12:57,333 --> 01:12:58,541
Kebenaran ditolak.
1106
01:12:58,625 --> 01:13:00,458
Tiada siapa melintasi LoC.
1107
01:13:00,541 --> 01:13:02,375
Berundur. Saya ulang, berundur.
1108
01:13:02,458 --> 01:13:03,416
Baik. Berundur.
1109
01:13:06,333 --> 01:13:08,000
SEKTOR BATALIK KARGIL
1110
01:13:13,250 --> 01:13:14,333
Tembak!
1111
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
Patty, Hidung Merah!
1112
01:13:31,500 --> 01:13:32,791
Dia tak boleh lepas.
1113
01:13:44,750 --> 01:13:47,416
Patty dan Taj, awak ke LoC. Berundur.
1114
01:13:47,500 --> 01:13:49,791
Tiada siapa akan lalu LoC. Saya ulang.
1115
01:13:50,875 --> 01:13:52,250
Jangan melintasi LoC.
1116
01:13:52,333 --> 01:13:55,083
Tuan, Pakistan dah sekat semua radio.
1117
01:14:00,375 --> 01:14:02,458
Mereka berpisah. Mereka ke LoC.
1118
01:14:02,541 --> 01:14:03,791
Kita ke pangkalan.
1119
01:14:03,875 --> 01:14:06,041
Tangkap sebelum mereka sampai LoC.
1120
01:14:06,125 --> 01:14:07,333
Awak kembalilah.
1121
01:14:07,416 --> 01:14:09,416
Tak guna, Patty! Jom, tolong!
1122
01:14:09,500 --> 01:14:10,583
Saya akan pergi.
1123
01:14:10,666 --> 01:14:11,750
Saya ke arah lain.
1124
01:14:18,916 --> 01:14:20,208
Saya akan tembak.
1125
01:14:25,375 --> 01:14:26,541
Saya terlepas.
1126
01:14:26,625 --> 01:14:28,125
Patty, kita lalu LoC.
1127
01:14:28,208 --> 01:14:29,958
Kebenaran menyeberangi LoC.
1128
01:14:30,041 --> 01:14:31,875
Saya rasa mereka sekat radio.
1129
01:14:31,958 --> 01:14:34,250
Tak guna! Mereka dah lalu LoC.
1130
01:14:34,333 --> 01:14:36,125
Tak guna, Patty dan Taj.
1131
01:14:38,541 --> 01:14:41,666
Dua F-16, Taj! Itu
serangan hendap! Keluar dari situ!
1132
01:14:41,750 --> 01:14:43,541
Pergi sekarang. Taj, masuk.
1133
01:14:43,625 --> 01:14:46,000
- Radio kembali.
- Itu serangan hendap!
1134
01:14:46,083 --> 01:14:48,125
Awak dah melintasi LoC.
1135
01:14:48,208 --> 01:14:49,500
Musuh di belakang.
1136
01:14:50,666 --> 01:14:52,791
Perangkap! Bukan dua, empat F-16.
1137
01:14:52,875 --> 01:14:54,458
Pukul sembilan dan pukul tiga!
1138
01:14:58,291 --> 01:15:00,958
Mereka perangkap kita. Ada ramai, Patty.
1139
01:15:10,125 --> 01:15:14,083
Assalamualaikum,
Ketua Skuadron Shamsher Pathania.
1140
01:15:14,166 --> 01:15:15,500
Selamat datang.
1141
01:15:16,666 --> 01:15:18,833
Giliran kami beri pengajaran.
1142
01:15:21,250 --> 01:15:22,916
Awak dah menang…
1143
01:15:24,333 --> 01:15:27,250
dan nampaknya tuah
menyebelahi awak hari ini.
1144
01:15:28,666 --> 01:15:30,583
Perangkap ini untuk awak.
1145
01:15:30,666 --> 01:15:34,500
Tapi saya takut balasan tindakan awak
1146
01:15:34,583 --> 01:15:37,416
di Balakot hari itu
dibayar kawan-kawan awak.
1147
01:15:37,500 --> 01:15:38,708
Taj di mana, Unni?
1148
01:15:38,791 --> 01:15:40,750
Tiga puluh kilometer, Patty.
Vektor tiga sifar.
1149
01:15:46,166 --> 01:15:47,958
Saya datang. Dalam perjalanan.
1150
01:15:48,625 --> 01:15:50,833
Tak, jangan datang. Mereka ramai.
1151
01:15:53,333 --> 01:15:58,708
Hari ini kawan-kawan awak akan temui
nasib yang sama seperti Naina Jaisingh.
1152
01:15:59,291 --> 01:16:01,125
Isyarat panggil Enjay.
1153
01:16:01,208 --> 01:16:02,708
Awak tentu ingat.
1154
01:16:03,541 --> 01:16:04,708
Kenapa?
1155
01:16:07,208 --> 01:16:09,916
Bukan awak saja dapat laporan maklumat.
1156
01:16:10,000 --> 01:16:12,250
Kami juga mengawasi awak.
1157
01:16:12,333 --> 01:16:16,583
Nanti awak akan berkabung
atas kehilangan kawan-kawan awak.
1158
01:16:16,666 --> 01:16:18,083
Sekali lagi.
1159
01:16:19,791 --> 01:16:21,500
Mari.
1160
01:16:21,583 --> 01:16:23,708
Jika awak boleh selamatkan mereka.
1161
01:16:25,291 --> 01:16:27,833
Peluru berpandu datang! Bertahan!
1162
01:16:33,833 --> 01:16:35,291
Suar! Taj, suar!
1163
01:16:36,208 --> 01:16:37,166
Sebarkan suar.
1164
01:16:44,333 --> 01:16:45,416
Taj, suar!
1165
01:16:51,333 --> 01:16:53,166
- Tak guna.
- Kami ditembak.
1166
01:16:53,250 --> 01:16:54,958
Saya datang, Taj.
1167
01:16:56,541 --> 01:16:57,583
Bertahan saja.
1168
01:17:02,041 --> 01:17:03,291
Kami akan jatuh!
1169
01:17:03,375 --> 01:17:05,041
- Kecemasan.
- Taj!
1170
01:17:06,166 --> 01:17:07,583
- Kami jatuh.
- Bash!
1171
01:17:07,666 --> 01:17:08,666
Saya datang!
1172
01:17:17,000 --> 01:17:19,458
Tak!
1173
01:17:21,791 --> 01:17:24,708
Komando, Taj dan Bash
ditembak. Mereka jatuh.
1174
01:17:25,708 --> 01:17:28,625
Patty, Unni, kembali. Awak berada di POK.
1175
01:17:28,708 --> 01:17:31,458
Hantar helikopter. Saya awasi mereka.
1176
01:17:31,541 --> 01:17:34,000
- Saya kejar mereka.
- Kebenaran ditolak!
1177
01:17:34,083 --> 01:17:36,041
Saya tak mahu ada lagi korban.
1178
01:17:36,125 --> 01:17:37,875
Kembali. Sekarang!
1179
01:17:53,250 --> 01:17:55,958
Kita bukan saja
kehilangan askar di Batalik…
1180
01:17:58,041 --> 01:18:00,916
tapi juga kehilangan
dua juruterbang di LoC.
1181
01:18:03,375 --> 01:18:04,791
Siapa benarkan, Patty?
1182
01:18:06,375 --> 01:18:09,208
Siapa beri awak kuasa untuk lalu LoC?
1183
01:18:10,041 --> 01:18:11,125
Saya minta izin.
1184
01:18:12,958 --> 01:18:13,958
Radio disekat.
1185
01:18:16,416 --> 01:18:17,750
Kami kejar. Saya…
1186
01:18:17,833 --> 01:18:18,958
Kejar apa?
1187
01:18:20,875 --> 01:18:22,041
Menang sendiri?
1188
01:18:23,791 --> 01:18:24,958
Saya takut ini,
1189
01:18:25,041 --> 01:18:27,541
negara akan bayar
untuk tindakan cuai awak.
1190
01:18:28,875 --> 01:18:31,291
Dua juruterbang kita kini hilang!
1191
01:18:31,375 --> 01:18:33,916
Semua kerana awak!
1192
01:18:36,000 --> 01:18:39,500
Pasukan ini terima akibat
untuk ego awak setiap kali.
1193
01:18:42,708 --> 01:18:43,625
Tapi kali ini…
1194
01:18:44,875 --> 01:18:46,250
awak juga kena hadap.
1195
01:18:50,166 --> 01:18:51,916
Saya arah mahkamah siasatan…
1196
01:18:53,833 --> 01:18:55,333
atas tindakan awak.
1197
01:19:00,500 --> 01:19:04,000
Ketua Skuadron Shamsher Pathania
dan Ketua Skuadron Rajan Unnithan.
1198
01:19:05,041 --> 01:19:06,833
Awak berdua dilarang terbang.
1199
01:19:06,916 --> 01:19:08,166
Bersurai.
1200
01:19:32,375 --> 01:19:34,791
- Saya jatuh. Saya ditembak!
- Kecemasan!
1201
01:19:34,875 --> 01:19:36,875
- Kami jatuh!
- Saya akan jatuh!
1202
01:19:36,958 --> 01:19:41,083
- Jatuh bawah! Kami ditembak!
- Kami akan jatuh!
1203
01:19:52,875 --> 01:19:55,541
Saluran diplomatik
menjalankan tugas mereka.
1204
01:19:56,083 --> 01:19:57,708
Basheer akan pulang nanti.
1205
01:19:58,833 --> 01:20:00,291
Basheer saya singa.
1206
01:20:01,375 --> 01:20:03,541
Walaupun di sangkar, tetap singa.
1207
01:20:04,541 --> 01:20:07,666
Orang Pakistan
tak boleh menyakiti Basheer saya.
1208
01:20:09,250 --> 01:20:10,458
Tunggu dan lihat.
1209
01:20:49,333 --> 01:20:51,958
Selepas meneliti kokpit, unit pengawasan,
1210
01:20:52,541 --> 01:20:56,833
dan data lokasi tapak
kemalangan kami buat kesimpulan
1211
01:20:56,916 --> 01:21:00,000
Ketua Skuadron Shamsher
dan Ketua Skuadron Sartaj
1212
01:21:00,083 --> 01:21:03,875
melintasi LoC sambil mengejar sasaran.
1213
01:21:04,458 --> 01:21:06,000
Tapi, Sartaj Gill
1214
01:21:06,583 --> 01:21:08,791
telah diserang di LoC.
1215
01:21:11,375 --> 01:21:15,208
Shamsher tak boleh
bertanggungjawab atas kejadian ini.
1216
01:21:17,750 --> 01:21:18,750
Tapi,
1217
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
akan ada perubahan di Air Dragons.
1218
01:21:24,166 --> 01:21:25,666
Ketua Skuadron Shamsher Pathania
1219
01:21:26,500 --> 01:21:28,125
bukan ahli Air Dragons.
1220
01:21:31,083 --> 01:21:32,750
Dia ditempatkan di Hyderabad
1221
01:21:33,458 --> 01:21:35,500
sebagai pengajar juruterbang.
1222
01:21:38,000 --> 01:21:42,583
Juruterbang Sukhoi baharu akan
menggantikan dia dalam 48 jam.
1223
01:21:45,208 --> 01:21:46,708
Siasatan kini ditutup.
1224
01:21:47,500 --> 01:21:48,791
Bersurai, tuan-tuan.
1225
01:22:03,541 --> 01:22:04,416
Boleh duduk?
1226
01:22:05,291 --> 01:22:06,291
Ya.
1227
01:22:10,416 --> 01:22:12,166
Keputusan yang awak buat…
1228
01:22:15,625 --> 01:22:17,666
Kami tak puas hati dengan itu.
1229
01:22:17,750 --> 01:22:19,250
Untuk kebaikan awak…
1230
01:22:20,666 --> 01:22:22,291
saya tak kisah.
1231
01:22:25,750 --> 01:22:28,083
- Tapi Patty…
- Bukan kali pertama…
1232
01:22:29,166 --> 01:22:31,333
pasukan hilang pejuang sebab dia.
1233
01:22:35,375 --> 01:22:36,875
Selepas operasi serbuan…
1234
01:22:38,125 --> 01:22:39,416
tiga tahun lalu,
1235
01:22:40,583 --> 01:22:43,041
Komando Garud kami perlu dipindahkan.
1236
01:22:45,333 --> 01:22:46,708
Musuh guna senjata
1237
01:22:46,791 --> 01:22:50,041
- untuk menembak komando kami.
- Tembak!
1238
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Helikopter kami bersedia
pindahkan Komando Garud…
1239
01:22:58,125 --> 01:22:59,625
dan Sukhoi Patty jaga mereka.
1240
01:23:02,083 --> 01:23:04,041
Kerana tembakan keras,
1241
01:23:04,125 --> 01:23:06,625
helikopter kami tak dapat sampai.
1242
01:23:06,708 --> 01:23:09,291
Tapi kami ada juruterbang yang berani.
1243
01:23:10,125 --> 01:23:13,000
Ketua Skuadron Naina Jaisingh. Enjay.
1244
01:23:13,083 --> 01:23:14,750
Charlie satu. Saya datang.
1245
01:23:16,541 --> 01:23:19,625
Jangan, puan!
Berundur ini terlalu berbahaya!
1246
01:23:19,708 --> 01:23:23,791
Kerana kabus tebal, kami tak dapat
beritahu lokasi sebenar senjata.
1247
01:23:23,875 --> 01:23:25,583
Awak tahu lokasi yang tepat?
1248
01:23:25,666 --> 01:23:28,666
Negatif, Patty.
Saya tak nampak lokasi yang tepat.
1249
01:23:28,750 --> 01:23:29,833
Saya mendekat.
1250
01:23:29,916 --> 01:23:32,208
Baik. Jangan terlalu rapat. Bahaya.
1251
01:23:32,291 --> 01:23:34,875
Tenang, Patty. Tak mudah tangkap saya.
1252
01:23:35,458 --> 01:23:36,541
Awak boleh.
1253
01:23:36,625 --> 01:23:37,625
Saya di belakang.
1254
01:23:37,708 --> 01:23:38,583
Mari.
1255
01:23:38,666 --> 01:23:42,625
Patty biarkan Enjay
menghampiri kedudukan pistol.
1256
01:23:42,708 --> 01:23:45,458
Ada enam meriam menembak tanpa henti.
1257
01:23:45,541 --> 01:23:47,541
- Koordinat?
- Di depan saya.
1258
01:23:47,625 --> 01:23:50,041
Sasar kepada saya. Saya buat atas arahan.
1259
01:23:50,125 --> 01:23:52,500
Baik. Pada kiraan tiga. Belok kiri.
1260
01:23:55,083 --> 01:23:56,416
- Baik, Patty.
- Tiga.
1261
01:23:57,250 --> 01:23:58,666
Dua.
1262
01:23:58,750 --> 01:23:59,833
Satu. Bergerak!
1263
01:24:01,958 --> 01:24:03,541
Tembak!
1264
01:24:04,375 --> 01:24:06,875
Tembakan Patty kena kedudukan senapang
1265
01:24:06,958 --> 01:24:09,041
tapi tembakan meriam musuh…
1266
01:24:12,166 --> 01:24:13,833
- Kecemasan!
- Tak guna!
1267
01:24:13,916 --> 01:24:14,958
Saya akan jatuh!
1268
01:24:15,041 --> 01:24:16,791
- Saya ditembak!
- Tak!
1269
01:24:16,875 --> 01:24:20,541
Saya akan jatuh. Saya ditembak!
Patty, saya jatuh…
1270
01:24:22,625 --> 01:24:24,375
Tak, Enjay! Tak!
1271
01:24:28,083 --> 01:24:29,916
Patty tahu itu bahaya.
1272
01:24:31,125 --> 01:24:33,416
Kalau dia halang Enjay hari itu…
1273
01:24:34,708 --> 01:24:36,041
dia pasti masih hidup.
1274
01:24:38,000 --> 01:24:40,458
Kami tak nak hilang juruterbang…
1275
01:24:42,791 --> 01:24:44,500
abang tak nak hilang adiknya.
1276
01:24:47,416 --> 01:24:48,291
Ya, Minni.
1277
01:24:51,916 --> 01:24:53,541
Naina Jaisingh adik saya.
1278
01:25:01,125 --> 01:25:02,041
Maaf, tuan.
1279
01:25:04,291 --> 01:25:06,375
Tapi kalau Enjay bukan adik awak…
1280
01:25:09,791 --> 01:25:11,625
awak masih salahkan Patty?
1281
01:25:12,333 --> 01:25:13,208
Ya.
1282
01:25:14,416 --> 01:25:15,416
Dia salah dulu…
1283
01:25:16,625 --> 01:25:18,041
dan dia salah sekarang.
1284
01:25:19,791 --> 01:25:21,375
Patty juruterbang terbaik.
1285
01:25:22,583 --> 01:25:24,791
Tapi ada kelemahan jadi yang terbaik.
1286
01:25:26,125 --> 01:25:27,916
Tak nampak batasan orang lain…
1287
01:25:28,875 --> 01:25:31,125
dan mendorong mereka melepasi had.
1288
01:25:33,541 --> 01:25:35,375
Balasan sikap Patty…
1289
01:25:37,125 --> 01:25:38,541
dibayar oleh Enjay dulu…
1290
01:25:40,833 --> 01:25:42,625
dan kini Taj dan Bash.
1291
01:25:44,375 --> 01:25:47,875
Percayalah, jika saya tak
pisahkan dia dari awak semua…
1292
01:25:48,875 --> 01:25:50,416
awak mangsa seterusnya.
1293
01:26:00,916 --> 01:26:01,916
KETUA SKUADRON SHAMSHER PATHANIA
1294
01:26:06,333 --> 01:26:07,291
Awak pergi?
1295
01:26:08,416 --> 01:26:09,291
Ya.
1296
01:26:13,541 --> 01:26:14,875
Tanpa perjuangkan hak?
1297
01:26:16,041 --> 01:26:17,250
Saya pejuang.
1298
01:26:17,333 --> 01:26:18,208
Lawan perang.
1299
01:26:19,500 --> 01:26:20,583
Bukan hujah remeh.
1300
01:26:20,666 --> 01:26:22,416
Saya tahu Tn. Rocky fikir.
1301
01:26:22,500 --> 01:26:24,125
Tn. Rocky betul, Minni.
1302
01:26:24,208 --> 01:26:26,750
Baik untuk semua jika saya jauhi operasi.
1303
01:26:27,333 --> 01:26:28,208
Saya juga!
1304
01:26:30,833 --> 01:26:32,125
Apa awak nak dengar?
1305
01:26:33,083 --> 01:26:34,875
Apa yang awak nak cakap.
1306
01:26:34,958 --> 01:26:36,958
Saya tak baik, mudah.
1307
01:26:37,041 --> 01:26:38,458
Saya tak boleh tentukan?
1308
01:26:51,041 --> 01:26:52,541
Awak selamatkan saya.
1309
01:26:52,625 --> 01:26:54,125
Awak selamatkan saya.
1310
01:26:56,333 --> 01:27:00,125
Saya tak sangka saya boleh bahagia lagi.
1311
01:27:03,750 --> 01:27:05,416
Sebab awak saya senyum.
1312
01:27:08,833 --> 01:27:09,708
Kadangkala…
1313
01:27:10,791 --> 01:27:13,041
saya juga bayangkan masa depan kita.
1314
01:27:17,416 --> 01:27:18,291
Tapi…
1315
01:27:21,416 --> 01:27:22,500
saya menghalang.
1316
01:27:24,875 --> 01:27:26,083
Saya tak guna, Minni.
1317
01:27:28,000 --> 01:27:31,583
Saya menyakiti orang yang cintakan saya.
1318
01:27:33,666 --> 01:27:35,500
Tak boleh buat orang bahagia.
1319
01:27:36,166 --> 01:27:39,708
Jadi awak buat saya menangis
supaya saya bahagia?
1320
01:27:42,708 --> 01:27:44,666
Jangan hukum diri awak macam ini.
1321
01:27:44,750 --> 01:27:46,083
Siapa saya nak hukum?
1322
01:27:47,458 --> 01:27:48,333
Siapa?
1323
01:27:50,750 --> 01:27:51,875
Ini salah saya.
1324
01:27:53,875 --> 01:27:55,208
Saya puncanya.
1325
01:27:57,291 --> 01:28:00,833
Awak tak ada kuasa yang
cukup untuk buat semua ini.
1326
01:28:02,416 --> 01:28:05,000
Awak tak begitu penting.
1327
01:28:09,833 --> 01:28:10,791
Lupakan saya.
1328
01:28:12,375 --> 01:28:14,708
Fokus pada kerja awak.
1329
01:28:16,958 --> 01:28:17,916
Ini sia-sia.
1330
01:28:18,875 --> 01:28:20,000
Saya tak baik.
1331
01:28:23,625 --> 01:28:24,500
Baik.
1332
01:28:26,541 --> 01:28:28,125
Mungkin, awak betul.
1333
01:28:31,416 --> 01:28:33,666
Semoga maju jaya, Shamsher Pathania.
1334
01:28:44,875 --> 01:28:47,625
AKADEMI TENTERA UDARA, HYDERABAD
1335
01:28:47,708 --> 01:28:51,041
Terbang! Mata kanan!
1336
01:28:51,708 --> 01:28:52,583
Jai Hind!
1337
01:28:54,458 --> 01:28:56,125
Selamat datang, Patty.
1338
01:28:57,125 --> 01:28:59,250
Reputasi awak mendahului awak.
1339
01:29:00,375 --> 01:29:01,291
Terima kasih.
1340
01:29:01,375 --> 01:29:02,958
Syabas serangan Balakot.
1341
01:29:03,041 --> 01:29:04,791
Seluruh negara bangga.
1342
01:29:04,875 --> 01:29:05,875
Kami bangga.
1343
01:29:07,750 --> 01:29:09,500
Dan jangan risau.
1344
01:29:09,583 --> 01:29:12,333
Di mana saja juruterbang kita,
mereka selamat.
1345
01:29:16,625 --> 01:29:17,500
Baik, tuan.
1346
01:29:18,166 --> 01:29:20,958
Ambil alih Skuadron Brar sebagai pengajar.
1347
01:29:21,500 --> 01:29:23,791
Kini, ramai kadet di fasa solo.
1348
01:29:24,291 --> 01:29:26,375
Awak akan dapat semua maklumat.
1349
01:29:31,000 --> 01:29:33,416
BLOK NIRMAL JIT SINGH SEKHON
1350
01:29:44,208 --> 01:29:45,250
- Maaf.
- Tuan.
1351
01:29:45,833 --> 01:29:47,708
- Ada apa?
- Kadet penerbangan.
1352
01:29:47,791 --> 01:29:49,666
Itu solo pertamanya dia panik.
1353
01:29:49,750 --> 01:29:50,625
Boleh ikut?
1354
01:29:51,541 --> 01:29:53,375
- Pasti. Mari.
- Terima kasih.
1355
01:29:54,458 --> 01:29:56,666
Kelajuan tinggi, arah tuju salah,
1356
01:29:56,750 --> 01:29:58,083
kekalkan 0-9-0.
1357
01:30:04,333 --> 01:30:06,208
- Bagaimana?
- Peringkat akhir.
1358
01:30:20,375 --> 01:30:22,041
Solo pertama angin kuat?
1359
01:30:22,125 --> 01:30:23,541
Cuaca tiba-tiba berubah.
1360
01:30:24,208 --> 01:30:26,125
Dia tak mampu urus. Nama dia?
1361
01:30:26,208 --> 01:30:27,500
Neha Joshi, tuan.
1362
01:30:27,583 --> 01:30:29,000
- Isyarat panggil?
- NJ.
1363
01:30:31,000 --> 01:30:32,625
Neha Joshi. NJ.
1364
01:30:36,708 --> 01:30:37,750
Walkie-talkie.
1365
01:30:43,833 --> 01:30:47,125
Hai, NJ, ini Ketua Skuadron Pathania.
1366
01:30:47,208 --> 01:30:49,541
Saya bimbing awak balik. Awak dengar?
1367
01:30:49,625 --> 01:30:50,625
Dengar, tuan.
1368
01:30:50,708 --> 01:30:52,916
Awak okey, NJ. Semak arah tuju.
1369
01:30:54,583 --> 01:30:55,750
Arah tuju 0-9-0.
1370
01:30:57,416 --> 01:30:58,916
Ya, tuan, 0-9-0.
1371
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
Nampak garis tengah landasan, NJ?
1372
01:31:04,000 --> 01:31:05,000
Ya, saya nampak.
1373
01:31:05,083 --> 01:31:06,750
Selaraskan pesawat.
1374
01:31:09,791 --> 01:31:11,208
Awak nampak saya, NJ?
1375
01:31:11,291 --> 01:31:12,791
Tak. Saya tak nampak.
1376
01:31:16,916 --> 01:31:18,875
Kereta hitam di landasan. Nampak?
1377
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
- Ya, saya boleh nampak.
- Baik, bagus.
1378
01:31:22,541 --> 01:31:25,041
Pusingkan hidung
pesawat ke arah angin, NJ.
1379
01:31:25,125 --> 01:31:26,375
Baik.
1380
01:31:28,291 --> 01:31:29,875
Sikit lagi, NJ.
1381
01:31:29,958 --> 01:31:31,708
Kurangkan kelajuan, itu laju.
1382
01:31:35,125 --> 01:31:36,833
- Kelajuan kurang.
- Bagus.
1383
01:31:37,416 --> 01:31:39,333
Baik. Pegang kedudukan itu.
1384
01:31:41,708 --> 01:31:43,291
Hampir, pegang kedudukan.
1385
01:31:45,041 --> 01:31:46,458
Tahan.
1386
01:31:47,416 --> 01:31:48,666
Tekan kemudi kiri!
1387
01:32:12,458 --> 01:32:13,333
Terima kasih.
1388
01:32:34,125 --> 01:32:35,375
TAKLIMAT
1389
01:32:39,750 --> 01:32:45,541
Mengapa kau mengambil cahayaku?
1390
01:32:46,708 --> 01:32:50,333
Aku penat mengira
1391
01:32:50,416 --> 01:32:53,291
Segala penyebab kesakitanku
1392
01:32:53,375 --> 01:32:59,000
Aku mendengar
Kau boleh mengubah aliran takdir
1393
01:33:00,166 --> 01:33:03,500
Jika kau membuatnya mudah terluka
1394
01:33:03,583 --> 01:33:07,041
Jika kau membuatnya mudah terluka
1395
01:33:07,125 --> 01:33:10,458
Wahai pencipta hati
1396
01:33:10,541 --> 01:33:14,041
Tiba masanya kau berhenti mencipta hati
1397
01:33:17,375 --> 01:33:20,666
Jika kau membuatnya mudah terluka
1398
01:33:20,750 --> 01:33:23,750
Jika kau membuatnya mudah terluka
1399
01:33:23,833 --> 01:33:27,541
Wahai pencipta hati
1400
01:33:27,625 --> 01:33:30,583
Tiba masanya kau berhenti mencipta hati
1401
01:33:30,666 --> 01:33:34,000
Jika kau membuatnya mudah terluka
1402
01:33:34,083 --> 01:33:37,458
Jika kau membuatnya mudah terluka
1403
01:33:37,541 --> 01:33:41,208
Wahai pencipta hati
1404
01:33:41,291 --> 01:33:44,875
Tiba masanya kau berhenti mencipta hati
1405
01:33:44,958 --> 01:33:47,708
Tunjukkan cara menyembuhkan sakit ini
1406
01:33:47,791 --> 01:33:51,875
Jangan berlengah, lakukan hari ini
1407
01:33:51,958 --> 01:33:58,875
Orang yang kau abaikan doanya
Akan berhenti berdoa kepadaMu
1408
01:34:11,791 --> 01:34:14,541
SHAMSHER PATHANIA
1409
01:34:14,625 --> 01:34:16,875
Perhatian!
1410
01:34:32,333 --> 01:34:33,208
HYDERABAD TELEGRAM
1411
01:34:34,750 --> 01:34:36,583
28 HARI DITAWAN BILA BEBAS?
1412
01:34:40,000 --> 01:34:43,166
Bintang-bintang menipu
Sementara jatuh satu demi satu
1413
01:34:43,250 --> 01:34:46,291
Dan sekarang langit kosong
1414
01:34:46,791 --> 01:34:50,250
Aku tertinggal mengejar impianku
1415
01:34:50,333 --> 01:34:53,208
Mana perginya apa yang aku miliki?
1416
01:34:53,291 --> 01:34:56,625
- Jika kau tak kabulkan doa
- Jika kau tak kabulkan doa
1417
01:34:56,708 --> 01:34:59,791
- Apa kebaikan syurgaMu?
- Apa kebaikan syurgaMu?
1418
01:34:59,875 --> 01:35:04,541
- Tolong terima doaku
- Tolong terima doaku
1419
01:35:05,291 --> 01:35:09,166
Atau turun dari langit
1420
01:35:11,791 --> 01:35:15,583
Jika kau membuatnya mudah terluka
1421
01:35:15,666 --> 01:35:19,000
- Jika kau membuatnya mudah terluka
- Hancurkannya
1422
01:35:19,083 --> 01:35:22,625
- Wahai pencipta hati
- Wahai pencipta hati
1423
01:35:22,708 --> 01:35:25,791
Tiba masanya kau berhenti mencipta hati
1424
01:35:25,875 --> 01:35:28,875
Jika kau membuatnya mudah terluka
1425
01:35:28,958 --> 01:35:32,250
Jika kau membuatnya mudah terluka
1426
01:35:32,333 --> 01:35:36,416
- Wahai pencipta hati
- Wahai pencipta hati
1427
01:35:36,500 --> 01:35:39,833
Tiba masanya kau berhenti mencipta hati
1428
01:35:39,916 --> 01:35:43,041
Tunjukkan cara menyembuhkan sakit ini
1429
01:35:43,125 --> 01:35:46,500
Jangan berlengah, lakukan hari ini
1430
01:35:46,583 --> 01:35:49,916
Orang yang kau abaikan doanya
1431
01:35:50,000 --> 01:35:53,916
Akan berhenti berdoa kepadaMu
1432
01:35:56,916 --> 01:35:59,833
Tiba masanya kau berhenti…
1433
01:36:09,666 --> 01:36:11,166
KOVOKESYEN KURSUS KE-204
1434
01:36:11,250 --> 01:36:15,166
ATC asyik tanya Sunil,
"Apa ketinggian dan kedudukan awak?"
1435
01:36:15,250 --> 01:36:17,250
Dan si dungu ini jawab,
1436
01:36:17,333 --> 01:36:20,250
"Tuan, tinggi saya 180 cm
dan duduk kerusi depan."
1437
01:36:24,041 --> 01:36:25,708
Belum cerita tentang Neha!
1438
01:36:25,791 --> 01:36:30,333
ATC suruh dia mendarat
tempoh hari tapi dia tak boleh buat.
1439
01:36:31,875 --> 01:36:33,125
Tuan!
1440
01:36:33,208 --> 01:36:36,125
Neha buat pendaratan
solo pertamanya dengan baik.
1441
01:36:36,750 --> 01:36:39,333
- Saya di sana.
- Sebab awak bimbing dia.
1442
01:36:39,416 --> 01:36:43,833
Jika gadis-gadis di sini tahu
awak beri arahan semasa kecemasan
1443
01:36:43,916 --> 01:36:47,083
mereka akan buat
isu pendaratan baru setiap hari.
1444
01:36:47,958 --> 01:36:50,208
Diam, Sunil. Tuan, abaikan dia.
1445
01:36:51,625 --> 01:36:52,875
Terima kasih datang.
1446
01:36:53,875 --> 01:36:54,750
Saya suka.
1447
01:36:55,416 --> 01:36:58,833
Tengok awak semua di sini
mengingatkan saya di akademi.
1448
01:37:01,000 --> 01:37:03,583
Ikatan yang terjalin antara rakan kursus…
1449
01:37:07,208 --> 01:37:08,291
seumur hidup.
1450
01:37:41,541 --> 01:37:42,625
- Minum.
- Minum.
1451
01:37:42,708 --> 01:37:43,583
- Baik.
- Ya.
1452
01:37:46,625 --> 01:37:47,500
Jai Hind.
1453
01:37:48,083 --> 01:37:49,416
Patty? Mana air awak?
1454
01:37:51,208 --> 01:37:52,083
Boleh cakap?
1455
01:37:52,666 --> 01:37:53,708
Cakaplah.
1456
01:37:53,791 --> 01:37:56,708
Tuan, saya nak serahkan surat berhenti.
1457
01:37:58,291 --> 01:38:00,625
Saya memutuskan berhenti dari tentera.
1458
01:38:00,708 --> 01:38:01,625
Kenapa?
1459
01:38:03,208 --> 01:38:04,125
Tuan, saya…
1460
01:38:05,208 --> 01:38:08,791
Patty, awak belum
cuti lagi selepas serangan Balakot.
1461
01:38:08,875 --> 01:38:09,916
Berehatlah.
1462
01:38:10,000 --> 01:38:11,750
Kita cakap bila awak kembali.
1463
01:38:11,833 --> 01:38:12,958
Mari.
1464
01:38:14,666 --> 01:38:15,875
Saya tekad, tuan.
1465
01:38:18,958 --> 01:38:19,833
Jai Hind.
1466
01:38:24,791 --> 01:38:27,708
HYDERABAD
1467
01:38:32,083 --> 01:38:33,833
- Hai. KI793?
- Helo.
1468
01:38:35,333 --> 01:38:38,666
Maaf. Penerbangan awak dibatalkan
dan dijadualkan esok.
1469
01:38:43,958 --> 01:38:45,333
Tak ada yang ke Jammu?
1470
01:38:45,416 --> 01:38:46,625
Saya Tentera Udara.
1471
01:38:50,208 --> 01:38:52,541
Maaf. Dua penerbangan lagi penuh.
1472
01:38:59,666 --> 01:39:01,208
Ini sangat penting, puan.
1473
01:39:01,875 --> 01:39:02,750
Semua boleh.
1474
01:39:04,208 --> 01:39:05,333
Tolong?
1475
01:39:09,583 --> 01:39:12,083
Awak boleh cakap dengan Pengurus Operasi.
1476
01:39:12,166 --> 01:39:13,333
Dia akan tolong.
1477
01:39:14,166 --> 01:39:15,875
- Dia di sana.
- Terima kasih.
1478
01:39:18,833 --> 01:39:19,708
Boleh masuk?
1479
01:39:21,833 --> 01:39:24,083
Saya naik teksi dan awak bawa kereta.
1480
01:39:25,500 --> 01:39:28,041
Helo, encik. Saya Ketua Skuadron Pathania.
1481
01:39:28,125 --> 01:39:29,208
Tentera India.
1482
01:39:30,500 --> 01:39:31,833
Penerbangan batal.
1483
01:39:31,916 --> 01:39:34,291
Saya perlu ke Jammu.
1484
01:39:34,875 --> 01:39:36,375
Penerbangan seterusnya…
1485
01:39:38,916 --> 01:39:40,041
Kalau boleh.
1486
01:39:41,125 --> 01:39:42,375
Tentera Udara…
1487
01:39:43,458 --> 01:39:44,333
Ya.
1488
01:39:51,333 --> 01:39:52,958
ABHIJEET RATHORE
1489
01:39:53,583 --> 01:39:55,458
- Itu Minal Rathore.
- Minni.
1490
01:39:57,708 --> 01:39:58,708
Dia tentera?
1491
01:39:59,541 --> 01:40:01,750
Tak, Air Bharat. Operasi Darat.
1492
01:40:03,500 --> 01:40:07,583
Bila ayah tandatangan
borang tentera, saya dianggap syahid.
1493
01:40:09,666 --> 01:40:12,000
Encik, anak awak dalam Tentera Udara?
1494
01:40:12,083 --> 01:40:13,250
Tak.
1495
01:40:15,375 --> 01:40:16,458
Awak nak sesuatu?
1496
01:40:17,875 --> 01:40:20,500
Tak ada anak?
Atau dia bukan Tentera Udara?
1497
01:40:20,583 --> 01:40:21,708
Apa maksud awak?
1498
01:40:21,791 --> 01:40:24,541
Saya dari unit
Tentera Udara khas di Srinagar.
1499
01:40:25,666 --> 01:40:27,708
Minal Rathore dalam pasukan saya.
1500
01:40:30,125 --> 01:40:31,458
Saya ingat…
1501
01:40:32,208 --> 01:40:33,625
dia mungkin anak awak.
1502
01:40:33,708 --> 01:40:37,000
Jika saya ada anak
dia tak akan ada di Tentera Udara.
1503
01:40:40,125 --> 01:40:41,166
Itu sangat sedih.
1504
01:40:43,833 --> 01:40:45,333
Saya harap dia anak awak.
1505
01:40:47,125 --> 01:40:49,250
Kerana ibu bapanya tak terima dia.
1506
01:40:52,500 --> 01:40:54,375
Dia bertugas khas di Srinagar.
1507
01:40:55,541 --> 01:40:58,083
Dia juruterbang terbaik negara kita.
1508
01:41:00,541 --> 01:41:03,166
Ibu bapanya nak
dia kahwin dan bersara tapi…
1509
01:41:04,333 --> 01:41:07,625
si dungu ini pertaruhkan
nyawanya setiap hari supaya…
1510
01:41:08,583 --> 01:41:10,833
orang macam awak boleh tidur tenang.
1511
01:41:15,333 --> 01:41:19,541
Semua orang India bangga
dengan Minal walaupun ayahnya tak.
1512
01:41:21,375 --> 01:41:24,791
Orang kata angkatan tentera
bukan untuk wanita.
1513
01:41:26,041 --> 01:41:27,208
Kenapa?
1514
01:41:28,041 --> 01:41:30,166
Peluru musuh tak memilih jantina.
1515
01:41:32,916 --> 01:41:34,083
Kami pilih.
1516
01:41:39,541 --> 01:41:41,333
Ayahnya nak dia kahwin.
1517
01:41:41,958 --> 01:41:43,166
Jadi dia kahwin.
1518
01:41:45,416 --> 01:41:46,416
Dengan negaranya.
1519
01:41:50,500 --> 01:41:52,916
Dia akan setia sampai nafas terakhir.
1520
01:41:57,166 --> 01:42:01,000
Bagus semua gadis
di India tak macam Minal.
1521
01:42:01,958 --> 01:42:03,916
Jika tak, lelaki duduk rumah.
1522
01:42:16,250 --> 01:42:17,833
Beri ini di kaunter
1523
01:42:18,666 --> 01:42:19,750
nanti dapat pas.
1524
01:42:22,958 --> 01:42:27,000
Lain kali, saya rasa awak
patut dianggap sebagai ibu bapanya.
1525
01:42:28,500 --> 01:42:30,416
Mereka hilang keistimewaan itu.
1526
01:42:32,666 --> 01:42:33,791
Terima kasih.
1527
01:42:39,916 --> 01:42:40,958
Dia baik saja.
1528
01:42:42,833 --> 01:42:44,208
Dia rindu awak berdua.
1529
01:42:47,833 --> 01:42:48,916
Selalu bahagia.
1530
01:42:50,000 --> 01:42:50,875
Dirahmati.
1531
01:43:12,291 --> 01:43:13,166
Shammi?
1532
01:43:13,833 --> 01:43:16,166
Kejutan yang menyenangkan!
1533
01:43:24,791 --> 01:43:25,708
Kenapa, Shammi?
1534
01:43:26,208 --> 01:43:27,083
Kamu okey?
1535
01:43:30,166 --> 01:43:31,083
Saya okey, Ayah.
1536
01:43:32,041 --> 01:43:34,666
Saya rindu ayah jadi saya datang.
1537
01:43:37,041 --> 01:43:38,875
Mari masuk.
1538
01:43:39,458 --> 01:43:40,333
RUMAH PATHANIA
1539
01:43:40,416 --> 01:43:41,708
DUA MINGGU KEMUDIAN
1540
01:43:41,791 --> 01:43:43,250
BERITA CHANAKYA
1541
01:43:43,333 --> 01:43:44,333
Ya, saya datang…
1542
01:43:44,416 --> 01:43:47,625
Berita dari Srinagar.
Dua pegawai kami yang berani
1543
01:43:47,708 --> 01:43:49,875
dipenjarakan di Pakistan 40 hari
1544
01:43:49,958 --> 01:43:51,666
dilaporkan dibebaskan.
1545
01:43:53,458 --> 01:43:54,375
Pakistan…
1546
01:43:54,458 --> 01:43:55,500
Hei, Shammi!
1547
01:43:55,583 --> 01:43:56,625
Cepat, Shammi.
1548
01:43:56,708 --> 01:43:57,958
Cepat. Masuk sini.
1549
01:43:58,541 --> 01:43:59,958
- Ketua Skuadron Basheer Khan…
- Shammi.
1550
01:44:00,041 --> 01:44:01,625
- dan Sartaj Gill…
- Tengok.
1551
01:44:01,708 --> 01:44:03,375
di bebas kerajaan Pakistan.
1552
01:44:03,458 --> 01:44:05,375
Ini keputusan bagus yang dicapai
1553
01:44:05,458 --> 01:44:07,541
kerana kerajaan India-Pakistan.
1554
01:44:07,625 --> 01:44:12,041
Keluarga dua pegawai dan seluruh
negara dipenuhi dengan kegembiraan.
1555
01:44:12,125 --> 01:44:14,416
Pejuang berani kita akan pulang.
1556
01:44:14,500 --> 01:44:16,041
Untuk tahu lebih lanjut…
1557
01:44:24,583 --> 01:44:26,833
Pakai ini. Awak boleh balik.
1558
01:44:29,833 --> 01:44:33,166
Kami akan balik dengan
cara yang sama kami datang.
1559
01:44:33,250 --> 01:44:34,416
Maksud awak
1560
01:44:34,500 --> 01:44:35,750
takut?
1561
01:44:35,833 --> 01:44:36,708
Tak.
1562
01:44:39,958 --> 01:44:40,875
Menang.
1563
01:44:43,791 --> 01:44:46,208
Jangan banyak menangis bila kami pergi.
1564
01:44:48,291 --> 01:44:49,666
Kafir tak guna!
1565
01:44:59,291 --> 01:45:02,875
Hei, kawan, saya yakin
dia tak pernah baca Al-Quran.
1566
01:45:03,958 --> 01:45:04,958
Jelaskan.
1567
01:45:05,708 --> 01:45:07,958
“Tiada agama yang lebih mulia dari…
1568
01:45:09,166 --> 01:45:10,166
cinta negara."
1569
01:45:12,541 --> 01:45:15,125
Saya akan beri awak mati sangat ngeri
1570
01:45:15,208 --> 01:45:16,666
awak akan lupa negara…
1571
01:45:17,916 --> 01:45:19,500
dan agama awak.
1572
01:45:19,583 --> 01:45:23,833
Itu mengingatkan saya pada
puisi yang pernah dibaca kawan saya.
1573
01:45:24,708 --> 01:45:25,916
Beri dia dengar.
1574
01:45:27,416 --> 01:45:28,416
Kami ada peluang,
1575
01:45:29,041 --> 01:45:29,916
ada suasana,
1576
01:45:31,375 --> 01:45:32,375
dan musuh.
1577
01:45:34,458 --> 01:45:36,250
Dengar, tak guna.
1578
01:45:37,708 --> 01:45:39,875
"Ramai kekasih di dunia tapi…
1579
01:45:41,333 --> 01:45:43,291
cintamu pada negara lebih tinggi.
1580
01:45:45,375 --> 01:45:49,000
Ramai mati dalam keranda berlian, emas,
1581
01:45:50,083 --> 01:45:51,958
tapi tiada yang lebih cantik…
1582
01:45:52,875 --> 01:45:54,416
dari dibalut Tricolor."
1583
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
Jai Hind!
1584
01:46:05,750 --> 01:46:06,916
Tuan!
1585
01:46:08,541 --> 01:46:11,375
- Bebaskan saya.
- Apa yang awak buat, tuan?
1586
01:46:11,458 --> 01:46:13,541
Mereka mesti balik dengan selamat.
1587
01:46:13,625 --> 01:46:14,875
Ini arahan menteri.
1588
01:46:14,958 --> 01:46:16,500
- Saya bunuh mereka!
- Tak!
1589
01:46:16,583 --> 01:46:18,958
Ayah awak kafir, pengganas tak guna!
1590
01:46:19,041 --> 01:46:22,583
Arahan menteri untuk hantar
mereka balik dengan selamat.
1591
01:46:22,666 --> 01:46:23,916
Sabar, tuan.
1592
01:46:32,875 --> 01:46:34,041
Apa?
1593
01:46:38,791 --> 01:46:39,791
- Baik.
- Dua minit.
1594
01:46:41,708 --> 01:46:44,541
Ini dari ATC. Taj dan Bash akan sampai.
1595
01:46:44,625 --> 01:46:45,625
Dalam 03 minit.
1596
01:46:45,708 --> 01:46:47,125
- Ya!
- Ya.
1597
01:46:47,208 --> 01:46:48,125
Hebat!
1598
01:47:15,208 --> 01:47:16,625
- Apa khabar?
- Sihat.
1599
01:47:16,708 --> 01:47:17,916
Gembira jumpa awak.
1600
01:47:25,041 --> 01:47:26,166
Hai, Minni.
1601
01:47:27,625 --> 01:47:28,916
Hai, Shammi.
1602
01:47:29,000 --> 01:47:30,000
Gembira jumpa.
1603
01:47:30,500 --> 01:47:32,208
Saya nak jumpa mereka.
1604
01:47:33,375 --> 01:47:34,250
Betul.
1605
01:47:35,291 --> 01:47:36,541
Sukhi bawa mereka.
1606
01:47:37,875 --> 01:47:38,791
Hai, Patty.
1607
01:47:40,208 --> 01:47:42,250
Tuan, saya selalu beritahu Unni
1608
01:47:42,333 --> 01:47:45,166
saya tak dapat selesaikan
TACDE tanpa awak.
1609
01:47:46,708 --> 01:47:48,458
Awak pengganti saya?
1610
01:47:49,500 --> 01:47:50,375
- Baik.
- Tuan.
1611
01:47:50,458 --> 01:47:52,041
Helo. Apa khabar, Patty?
1612
01:47:53,833 --> 01:47:55,375
Bagaimana di akademi?
1613
01:47:57,916 --> 01:47:58,791
Tuan, saya…
1614
01:49:08,000 --> 01:49:11,625
KETUA SKUADRON BASHEER KHAN
1615
01:49:21,875 --> 01:49:23,291
Sukhi?
1616
01:49:23,875 --> 01:49:24,958
Kenapa Bash?
1617
01:49:26,541 --> 01:49:27,791
Mana Taj, Sukhi?
1618
01:49:32,958 --> 01:49:34,208
Mana Taj, Sukhi?
1619
01:49:35,875 --> 01:49:36,833
Tak balik.
1620
01:49:37,541 --> 01:49:38,625
Tak dibebaskan.
1621
01:49:39,916 --> 01:49:44,416
Mereka seksa Bash, Patty.
1622
01:49:46,125 --> 01:49:48,875
Dia dibunuh dengan kejam selepas diseksa.
1623
01:50:10,375 --> 01:50:11,500
Mereka tak guna!
1624
01:50:14,500 --> 01:50:15,791
Badannya berkecai.
1625
01:50:17,541 --> 01:50:18,750
Hancur berdarah.
1626
01:50:20,833 --> 01:50:22,333
Ini ke diplomasi mereka?
1627
01:50:23,875 --> 01:50:24,916
Ini etika mereka?
1628
01:50:26,750 --> 01:50:29,958
Mereka kata dia dah
cedera parah, penipu tak guna!
1629
01:50:31,875 --> 01:50:33,208
Saya tengok lukanya.
1630
01:50:34,166 --> 01:50:35,333
Mereka bunuh dia.
1631
01:50:36,125 --> 01:50:38,333
Diseksa dan kemudian dibunuh!
1632
01:50:39,541 --> 01:50:40,833
Sampai bila?
1633
01:50:40,916 --> 01:50:42,541
Mari buru mereka
1634
01:50:43,625 --> 01:50:45,375
hancurkan sehingga berkecai.
1635
01:50:45,458 --> 01:50:49,041
Tenang, Rocky. Kita
marah dan itu yang mereka nak.
1636
01:50:49,125 --> 01:50:51,791
- Ya, tuan. Tapi…
- Kita nak maklumat Taj.
1637
01:50:52,375 --> 01:50:53,666
Dia di mana?
1638
01:50:55,791 --> 01:50:57,416
Adakah dia masih hidup?
1639
01:51:22,666 --> 01:51:24,916
PANGKAT: KETUA SKUADRON
NAMA: BASHEER KHAN
1640
01:51:28,250 --> 01:51:30,875
UNIT: AIR DRAGONS
DARIPADA: SRINAGAR, KEPADA: LUCKNOW
1641
01:51:34,166 --> 01:51:40,500
Aku telah mengembalikan tanahmu kepadamu
1642
01:51:41,041 --> 01:51:45,166
Aku dah membayar semula hutangmu
1643
01:51:47,166 --> 01:51:53,625
Kepala ini yang tak pernah
Tunduk di hadapan musuh
1644
01:51:53,708 --> 01:51:59,583
Sedang tunduk di sini di hadapanmu
1645
01:52:14,375 --> 01:52:20,625
Mati untukmu adalah seperti perayaan
1646
01:52:20,708 --> 01:52:25,750
Hanya segelintir yang diberkati dapat
Merasai kematian sebegitu
1647
01:52:26,666 --> 01:52:32,000
Aku mahu dilahirkan semula di tanahmu
1648
01:52:32,083 --> 01:52:37,791
Supaya aku boleh
Mengatakan "Vande Mataram"
1649
01:52:37,875 --> 01:52:40,208
Pasukan! Salut!
1650
01:52:41,041 --> 01:52:45,333
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1651
01:52:45,416 --> 01:52:48,916
Shasyashyaamalam vande mataram
1652
01:52:50,583 --> 01:52:54,416
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1653
01:52:54,500 --> 01:52:58,291
Shasyashyaamalam vande mataram
1654
01:53:05,416 --> 01:53:06,583
KEMULIAAN BASHEER
1655
01:53:28,166 --> 01:53:30,666
BERITA TERKINI
1656
01:53:32,125 --> 01:53:37,958
Tak ramai orang yang akan
Mengorbankan nyawa mereka
1657
01:53:38,541 --> 01:53:44,375
Siapa yang akan melepaskan
Masa mudanya demi negara
1658
01:53:45,000 --> 01:53:50,916
Mereka yang mengutamakan negaranya
Sebelum rakan dan keluarga
1659
01:53:51,000 --> 01:53:57,750
Siapa yang dengan rela hati akan
Melangkah ke dalam api untuk negara mereka
1660
01:53:57,833 --> 01:54:04,625
Jadi bagaimana jika aku menjadi abu?
Bagaimana jika aku bertukar menjadi asap?
1661
01:54:04,708 --> 01:54:10,125
Aku akan mengawasi
Sempadan kita seperti angin
1662
01:54:16,666 --> 01:54:21,083
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1663
01:54:21,166 --> 01:54:24,666
Shasyashyaamalam vande mataram
1664
01:54:26,375 --> 01:54:30,708
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1665
01:54:30,791 --> 01:54:34,125
Shasyashyaamalam vande mataram
1666
01:54:36,000 --> 01:54:39,500
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1667
01:54:39,583 --> 01:54:43,916
Shasyashyaamalam vande mataram
1668
01:54:45,625 --> 01:54:48,958
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1669
01:54:49,041 --> 01:54:53,708
Shasyashyaamalam vande mataram
1670
01:54:55,208 --> 01:54:59,125
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1671
01:54:59,208 --> 01:55:03,125
Shasyashyaamalam vande mataram
1672
01:55:03,208 --> 01:55:04,708
PEJUANG SELAMANYA
1673
01:55:04,791 --> 01:55:08,541
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1674
01:55:08,625 --> 01:55:12,500
Shasyashyaamalam vande mataram
1675
01:55:34,375 --> 01:55:35,250
Saachi.
1676
01:55:39,125 --> 01:55:40,416
Saya tahu awak fikir.
1677
01:55:43,083 --> 01:55:44,625
Ini boleh jadi Taj esok.
1678
01:55:49,416 --> 01:55:50,708
Tapi awak silap, Saachi.
1679
01:55:54,125 --> 01:55:55,583
Taj akan elok saja.
1680
01:55:59,000 --> 01:56:00,625
Akan berdiri depan awak.
1681
01:56:02,708 --> 01:56:04,416
Ketawa dengan gurauannya.
1682
01:56:06,125 --> 01:56:07,291
Biar awak pukul.
1683
01:56:11,125 --> 01:56:13,750
Saya ada, tiada siapa boleh sakitkan Taj.
1684
01:56:16,500 --> 01:56:17,416
Tiada siapa.
1685
01:56:18,916 --> 01:56:20,500
Saya nak awak percaya.
1686
01:56:24,083 --> 01:56:25,291
Tiada yang lain…
1687
01:56:27,041 --> 01:56:28,125
cuma milik awak.
1688
01:56:31,250 --> 01:56:32,416
Boleh percaya saya…
1689
01:56:34,250 --> 01:56:35,541
buat kali terakhir?
1690
01:56:38,625 --> 01:56:39,500
Tolong?
1691
01:57:08,333 --> 01:57:10,583
Dia cedera tapi masih hidup.
1692
01:57:11,416 --> 01:57:15,166
Hidupnya kini tak penting untuk misi saya.
1693
01:57:19,000 --> 01:57:22,166
Ada panggilan video
dari Srinagar di talian selamat.
1694
01:57:23,000 --> 01:57:24,500
Assalamulaikum, Azhar.
1695
01:57:24,583 --> 01:57:26,833
Tahniah. Rancangan berjaya.
1696
01:57:27,416 --> 01:57:29,458
Mereka akan menyerang malam esok
1697
01:57:29,541 --> 01:57:30,875
berpakaian gelap.
1698
01:57:30,958 --> 01:57:32,083
Berjaga-jaga.
1699
01:57:39,166 --> 01:57:40,666
Salam, Sartaj Gill
1700
01:57:40,750 --> 01:57:44,666
Saya nampak Azhar
jaga awak dengan baik di Pakistan.
1701
01:57:45,875 --> 01:57:48,291
Lain kali kita jumpa di syurga.
1702
01:57:48,791 --> 01:57:49,708
Jumpa lagi.
1703
01:57:51,458 --> 01:57:53,041
Awak ingat dia ejen RAW?
1704
01:57:53,750 --> 01:57:56,166
Dia ejen utama ISI beroperasi di India.
1705
01:58:00,916 --> 01:58:03,916
Rocky, beritahu saya
rancangan misi menyelamat Taj,
1706
01:58:04,000 --> 01:58:05,416
kita kena dapatkan dia.
1707
01:58:05,500 --> 01:58:06,375
AOC SATU WING
1708
01:58:06,458 --> 01:58:11,375
Menurut Zareena Begum,
Taj ditahan di sini di kem tentera ini.
1709
01:58:12,000 --> 01:58:13,458
Dia diseksa tapi hidup.
1710
01:58:13,541 --> 01:58:15,958
Kita turun Garud di sini dan helikopter…
1711
01:58:16,041 --> 01:58:16,916
Jai Hind.
1712
01:58:17,875 --> 01:58:19,500
- Tuan.
- Ya, Tanya?
1713
01:58:19,583 --> 01:58:23,125
Ada maklumat Pakistan
telah menutup ruang udaranya.
1714
01:58:23,208 --> 01:58:25,041
Malah penerbangan domestik.
1715
01:58:25,125 --> 01:58:28,166
Tiada pesawat boleh
terbang di wilayah mereka.
1716
01:58:28,250 --> 01:58:30,833
Mereka aktifkan dua skuadron pejuang
1717
01:58:30,916 --> 01:58:33,916
dan empat skuadron
tembakan ke udara di LoC.
1718
01:58:34,500 --> 01:58:36,500
Mereka tutup semua kemasukan lain.
1719
01:58:36,583 --> 01:58:39,083
Pakistan kini jadi zon larangan terbang.
1720
01:58:39,166 --> 01:58:41,291
Masuk Pakistan kini mustahil.
1721
01:58:42,333 --> 01:58:43,583
Awak boleh pergi.
1722
01:58:43,666 --> 01:58:44,958
Jai Hind, tuan.
1723
01:58:48,041 --> 01:58:48,958
Ini buruk.
1724
01:58:50,208 --> 01:58:51,958
Kita kena buat benda lain.
1725
01:59:03,000 --> 01:59:04,125
Boleh cakap, tuan?
1726
01:59:04,208 --> 01:59:05,083
Ditolak.
1727
01:59:05,625 --> 01:59:08,041
Kita nak buat apa untuk Taj kembali?
1728
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Kita?
1729
01:59:09,708 --> 01:59:11,958
Ini mengenai pasukan saya, Patty.
1730
01:59:12,041 --> 01:59:13,208
Bukan urusan awak.
1731
01:59:13,291 --> 01:59:14,625
Apa dia, tuan!
1732
01:59:14,708 --> 01:59:17,833
Awak tentu lupa awak
bukan daripada pasukan ini lagi.
1733
01:59:17,916 --> 01:59:18,958
Saya tentera.
1734
01:59:25,291 --> 01:59:26,166
Berapa lama?
1735
01:59:27,958 --> 01:59:30,000
Awak dah letak jawatan.
1736
01:59:31,750 --> 01:59:32,833
Saya salah?
1737
01:59:35,250 --> 01:59:36,625
Awak seorang pejuang,
1738
01:59:38,500 --> 01:59:39,875
atau cuma pura-pura?
1739
01:59:49,833 --> 01:59:50,833
Jeneral sahib!
1740
01:59:50,916 --> 01:59:53,083
India akan balas dendam, bukan?
1741
01:59:53,166 --> 01:59:55,791
Awak bunuh seorang
dan penjarakan yang lain.
1742
01:59:57,500 --> 01:59:58,458
Mereka cari.
1743
01:59:59,625 --> 02:00:00,666
Itu saya nak.
1744
02:00:03,166 --> 02:00:06,125
Sebab itu saya hantar
si kafir itu dalam beg mayat.
1745
02:00:08,500 --> 02:00:12,166
Ejen saya dah maklumkan
kepada saya bagaimana…
1746
02:00:13,541 --> 02:00:15,000
dan bila akan diserang.
1747
02:00:16,958 --> 02:00:18,000
Kami dah sedia.
1748
02:00:19,625 --> 02:00:20,625
Awak sedia juga.
1749
02:00:24,750 --> 02:00:26,833
Pergi 04:00 pagi. Semak sistem.
1750
02:00:26,916 --> 02:00:29,916
Semak Dhruv satu dan tiga.
Periksa winching.
1751
02:00:30,000 --> 02:00:31,041
Faham.
1752
02:00:33,041 --> 02:00:34,041
Jai Hind.
1753
02:00:40,916 --> 02:00:42,250
Kami akan bawa Taj.
1754
02:00:43,833 --> 02:00:45,041
Saya janji.
1755
02:00:46,333 --> 02:00:49,583
Jangan risau, kami
tembak mereka untuk awak juga.
1756
02:00:53,791 --> 02:00:55,125
Jai Hind, puan.
1757
02:00:55,208 --> 02:00:56,708
Awak kena ke pagar utama.
1758
02:01:00,083 --> 02:01:01,000
Saya pergi.
1759
02:01:31,125 --> 02:01:32,416
Kamu apa khabar?
1760
02:01:37,250 --> 02:01:38,125
Hei,
1761
02:01:40,166 --> 02:01:41,291
kamu pegawai.
1762
02:01:42,166 --> 02:01:44,083
Berhenti menangis macam budak.
1763
02:02:00,666 --> 02:02:02,750
Ibu kamu tak akan pernah cakap…
1764
02:02:06,541 --> 02:02:08,333
tapi ayah nak anak lelaki.
1765
02:02:12,625 --> 02:02:14,833
Datuk kamu selalu cakap…
1766
02:02:16,125 --> 02:02:17,416
anak lelaki aset…
1767
02:02:20,208 --> 02:02:21,750
perempuan tanggungjawab.
1768
02:02:24,000 --> 02:02:25,833
Sebab itu ayah buat begitu.
1769
02:02:28,583 --> 02:02:30,833
Kamu nak terbang tinggi di langit
1770
02:02:31,500 --> 02:02:34,958
dan ayah tahan kamu
di dalam sangkar di tanah.
1771
02:02:37,750 --> 02:02:39,083
Kamu masih terbang.
1772
02:02:40,500 --> 02:02:42,250
Dan kamu terbang tinggi
1773
02:02:42,833 --> 02:02:46,083
sampai nak tengok kamu hari ini
1774
02:02:48,500 --> 02:02:50,583
ayah perlu angkat kepala.
1775
02:02:57,291 --> 02:02:59,083
Hari ini, anak perempuan ayah…
1776
02:03:00,708 --> 02:03:02,625
dah kalahkan datuk kamu.
1777
02:03:08,625 --> 02:03:13,208
Ayah nak beritahu orang dengan
bangga anak ayah adalah ketua skuadron…
1778
02:03:14,583 --> 02:03:16,291
dalam Tentera Udara India.
1779
02:03:20,500 --> 02:03:23,750
Boleh ayah dapat keistimewaan…
1780
02:03:25,625 --> 02:03:26,500
cakap begitu?
1781
02:03:31,375 --> 02:03:32,416
Boleh…
1782
02:03:34,708 --> 02:03:35,708
ayah…
1783
02:03:39,250 --> 02:03:40,416
dimaafkan,
1784
02:03:41,875 --> 02:03:43,000
anakku?
1785
02:03:56,750 --> 02:03:57,666
Jadi,
1786
02:03:59,625 --> 02:04:01,791
Pathania itu cuma kawan kamu?
1787
02:04:03,750 --> 02:04:06,208
- Ayah…
- Tak, dia…
1788
02:04:06,833 --> 02:04:08,166
budak yang baik.
1789
02:04:09,500 --> 02:04:10,500
Lelaki sejati.
1790
02:04:21,333 --> 02:04:22,416
Saya kena pergi.
1791
02:04:33,000 --> 02:04:34,125
Minal.
1792
02:05:07,208 --> 02:05:08,208
Terima kasih.
1793
02:05:11,500 --> 02:05:12,500
Sama-sama.
1794
02:05:17,083 --> 02:05:19,333
Minni! Tn. Rocky panggil taklimat.
1795
02:05:21,833 --> 02:05:25,250
Komando Garud akan
lompat HALO dari 30,000 kaki
1796
02:05:25,333 --> 02:05:27,916
dan dari situ mereka ke sasaran utama…
1797
02:05:28,000 --> 02:05:30,583
di mana Taj dijadikan tebusan.
1798
02:05:30,666 --> 02:05:32,250
Awak ada 20 minit
1799
02:05:32,333 --> 02:05:35,750
untuk keluarkan Taj
dan musnahkan kem pangkalan mereka.
1800
02:05:36,416 --> 02:05:39,208
Lebih 100 militan mengawal kawasan itu.
1801
02:05:40,041 --> 02:05:42,791
Dan Azhar Akhtar juga
ada di antara mereka.
1802
02:05:44,375 --> 02:05:48,333
Koordinasi awak tak
boleh mati walaupun sesaat.
1803
02:05:49,750 --> 02:05:51,583
Mereka bunuh Bash dengan kejam,
1804
02:05:51,666 --> 02:05:53,125
TAKLIMAT, AIR DRAGONS
1805
02:05:53,208 --> 02:05:55,041
tapi kita akan bawa Taj pulang.
1806
02:05:56,333 --> 02:05:57,625
Hancurkan mereka!
1807
02:05:58,666 --> 02:06:00,500
- Jai Hind!
- Jai Hind!
1808
02:06:00,583 --> 02:06:03,041
- Jai Hind!
- Jai Hind!
1809
02:06:08,583 --> 02:06:11,666
Kami lalu LoC,
kekalkan kesunyian radio luaran.
1810
02:06:13,666 --> 02:06:15,500
IL-76 telah melintasi LoC,
1811
02:06:15,583 --> 02:06:17,416
Garud turun dalam lima minit.
1812
02:06:17,500 --> 02:06:19,125
Ini sangat tertekan.
1813
02:06:19,208 --> 02:06:21,916
Rocky, mana peluru berpandu mereka?
1814
02:06:23,500 --> 02:06:24,916
Sini. Di kawasan ini.
1815
02:06:28,166 --> 02:06:30,333
- Kelajuan radio hingga 220.
- Baik.
1816
02:06:30,916 --> 02:06:32,166
Sedia untuk turun.
1817
02:06:39,916 --> 02:06:43,875
PANGKALAN RADAR PAKISTAN
1818
02:06:50,333 --> 02:06:51,333
Semua jaga-jaga!
1819
02:06:51,416 --> 02:06:53,333
Tembakan sedia dilancarkan.
1820
02:06:53,416 --> 02:06:55,916
IL-76 tak dikenali masuk ruang udara.
1821
02:07:08,708 --> 02:07:09,583
Saya panggil.
1822
02:07:13,500 --> 02:07:15,666
Skuadron Radar 552 Tentera Pakistan.
1823
02:07:15,750 --> 02:07:18,625
Awak di ruang udara Pakistan.
Kenal pasti diri.
1824
02:07:18,708 --> 02:07:20,833
Saya ulang, kenal pasti diri.
1825
02:07:21,666 --> 02:07:22,833
Hijau. Pergi!
1826
02:07:28,583 --> 02:07:31,000
Kenal pasti atau kami ambil tindakan.
1827
02:07:31,083 --> 02:07:34,541
Saya ulang, kenal pasti diri
atau kami tembak.
1828
02:07:38,333 --> 02:07:39,250
Helo.
1829
02:07:40,458 --> 02:07:42,041
Tak cakap Hindi.
1830
02:07:42,125 --> 02:07:45,208
Ini pesawat penumpang Rusia
1831
02:07:45,291 --> 02:07:51,208
Aeroflot 382 pergi dari Delhi ke Moscow.
1832
02:07:52,583 --> 02:07:56,958
Tolong jangan ambil tindakan menyerang.
1833
02:07:58,916 --> 02:08:02,958
Ini kawalan udara Dubai?
1834
02:08:03,041 --> 02:08:05,708
Tak! Ruang Pakistan. Lapor arah tuju awak.
1835
02:08:06,416 --> 02:08:08,291
Hameed, semak penerbangan.
1836
02:08:08,375 --> 02:08:11,083
Ada penerbangan Aeroflot model IL-76?
1837
02:08:18,208 --> 02:08:19,291
Ada, tuan.
1838
02:08:19,375 --> 02:08:21,083
Didaftar semalam enam petang,
1839
02:08:21,166 --> 02:08:23,250
dan model pesawat itu ialah IL-76.
1840
02:08:25,250 --> 02:08:28,166
Kompas saya tak berfungsi.
1841
02:08:28,250 --> 02:08:31,333
Ini menunjukkan kami melintasi Dubai.
1842
02:08:33,958 --> 02:08:36,041
Tolong saya, lelaki baik.
1843
02:08:36,125 --> 02:08:39,416
Aeroflot 382, ruang udara
Pakistan kami ditutup.
1844
02:08:39,500 --> 02:08:40,541
Patah balik.
1845
02:08:44,041 --> 02:08:46,458
Landasan terdekat ialah Jammu di India.
1846
02:08:46,541 --> 02:08:47,416
Tiga puluh kilometer.
1847
02:08:47,500 --> 02:08:50,583
Buat kontak. Mereka bimbing.
Mendarat kecemasan.
1848
02:08:52,416 --> 02:08:53,708
Baiklah.
1849
02:08:53,791 --> 02:08:56,458
Berpatah balik, menuju ke Jammu.
1850
02:08:56,541 --> 02:08:58,625
Kami tengok sampai lepas sempadan.
1851
02:08:58,708 --> 02:09:03,750
Tuan, terima kasih atas bantuan awak.
Nikmati Burj Khalifa!
1852
02:09:03,833 --> 02:09:07,250
Tenanglah dengan berkecai.
1853
02:09:12,416 --> 02:09:15,083
Sandy, pergi Rawalakot. Saya ke Kotli.
1854
02:09:17,250 --> 02:09:18,666
Tak guna! Ada pesawat!
1855
02:09:18,750 --> 02:09:23,708
Kita ditipu! Berkumpul.
Vektor lapan sifar.
1856
02:09:26,291 --> 02:09:28,208
Dua F-16 dari Rawalakot.
1857
02:09:28,291 --> 02:09:30,125
- Dapatkan mereka!
- Baik.
1858
02:09:36,666 --> 02:09:39,500
Bagus! Itu untuk Bash!
1859
02:09:39,583 --> 02:09:41,125
Kotli dan Rawalakot musnah.
1860
02:09:41,208 --> 02:09:43,750
Komando, masa melebihi sasaran tiga minit.
1861
02:10:01,333 --> 02:10:03,208
White Panther, ada sasaran.
1862
02:10:11,750 --> 02:10:12,958
Minni dan Sukhi.
1863
02:10:13,041 --> 02:10:15,500
Komando perlu diambil dalam 30 minit.
1864
02:10:22,750 --> 02:10:24,291
Semua pasukan. Masuk.
1865
02:10:28,958 --> 02:10:30,541
Menara satu selesai.
1866
02:10:34,125 --> 02:10:35,041
Dua selesai.
1867
02:10:35,541 --> 02:10:36,416
Dua di Jeep.
1868
02:10:48,291 --> 02:10:50,958
Helang Dua, Barat. Helang Tiga, Selatan.
1869
02:10:51,041 --> 02:10:51,958
Pergi!
1870
02:10:56,791 --> 02:10:59,416
- Siapa mereka ini?
- Komando India, tuan.
1871
02:10:59,500 --> 02:11:00,666
Apa?
1872
02:11:02,791 --> 02:11:04,333
Mereka datang malam…
1873
02:11:06,791 --> 02:11:07,875
Zareena!
1874
02:11:12,583 --> 02:11:14,208
Saya tak perlu ini lagi.
1875
02:11:14,291 --> 02:11:16,250
Saya tak boleh kerja sektor ini.
1876
02:11:16,333 --> 02:11:18,416
Terima kasih, Yafeth Salim.
1877
02:11:19,166 --> 02:11:20,875
Kerana memperdaya mereka.
1878
02:11:21,916 --> 02:11:22,916
Ejen berganda?
1879
02:11:45,583 --> 02:11:46,458
HIDUP REVOLUSI
1880
02:12:10,541 --> 02:12:11,416
Mari, tuan.
1881
02:12:13,125 --> 02:12:14,750
Azhar tak boleh terlepas!
1882
02:12:15,583 --> 02:12:17,291
Bawa dia bersama kita.
1883
02:12:17,375 --> 02:12:19,875
Azhar dah mati. Kem ini akan meletup.
1884
02:12:29,875 --> 02:12:31,125
Pandangan pada Taj.
1885
02:12:32,083 --> 02:12:32,958
Dia selamat.
1886
02:12:48,041 --> 02:12:48,916
Mari balik.
1887
02:12:51,583 --> 02:12:53,333
Azhar tak guna itu melarikan diri!
1888
02:12:53,416 --> 02:12:55,041
Sukhi. Saya akan berlepas.
1889
02:12:55,125 --> 02:12:56,375
Baik, Minni.
1890
02:13:06,250 --> 02:13:08,333
Ini Sukhi. Komando dimuatkan.
1891
02:13:09,875 --> 02:13:10,875
Oh, tak guna!
1892
02:13:26,000 --> 02:13:27,750
Ini kawalan, Sukhi. Masuk.
1893
02:13:27,833 --> 02:13:29,875
Sukhi, ini kawalan. Masuk.
1894
02:13:29,958 --> 02:13:32,041
Sukhi, masuk. Sukhi, ini kawalan.
1895
02:13:34,958 --> 02:13:36,250
Kenapa tak balas?
1896
02:13:36,333 --> 02:13:38,958
TENTERA UDARA INDIA
1897
02:13:39,041 --> 02:13:41,416
Sukhi? Sukhi, ini adalah kawalan.
1898
02:13:41,500 --> 02:13:42,375
Sukhi, masuk.
1899
02:13:43,125 --> 02:13:46,875
Sukhi, masuk, Sukhi! Ini kawal…
1900
02:13:46,958 --> 02:13:49,125
Sukhi, ini Patty. Masuk.
1901
02:13:49,208 --> 02:13:50,291
Sukhi, masuklah!
1902
02:13:52,708 --> 02:13:53,625
Sukhi, dengar?
1903
02:13:55,291 --> 02:13:56,166
Sukh…
1904
02:13:56,625 --> 02:13:59,916
Nauty, periksa helikopter
Sukhi dan laporkan segera.
1905
02:14:00,000 --> 02:14:02,208
Baik! Sandy, kita ke sasaran utama.
1906
02:14:05,875 --> 02:14:08,250
Oh, tak guna! Kita ditembak!
1907
02:14:08,833 --> 02:14:12,416
Keluar, keluar.
Saya tak tahu itu dari mana.
1908
02:14:12,500 --> 02:14:14,208
Mungkin ada musuh di udara.
1909
02:14:17,291 --> 02:14:18,541
HIDUNG MERAH
1910
02:14:18,625 --> 02:14:20,625
Minni, patah balik. Cari mereka.
1911
02:14:20,708 --> 02:14:22,958
Patah balik. Menuju sasaran utama.
1912
02:14:28,625 --> 02:14:31,083
Sandy, kami hantar Minni untuk mereka.
1913
02:14:31,166 --> 02:14:33,583
Duduk di situ dan awasi pejuang musuh.
1914
02:14:33,666 --> 02:14:34,541
Baik.
1915
02:14:40,208 --> 02:14:42,875
Ambil kedudukan! Di belakang tangki!
1916
02:14:55,375 --> 02:14:57,041
Tuan, saya dah sampai.
1917
02:14:57,125 --> 02:15:00,708
Helikopter Sukhi musnah
dan berlaku tembakan hebat.
1918
02:15:03,291 --> 02:15:05,125
Saya ditembak! Saya akan pergi.
1919
02:15:07,750 --> 02:15:09,250
Sandy, jaga Minni.
1920
02:15:09,333 --> 02:15:10,500
Baik.
1921
02:15:11,916 --> 02:15:13,500
Saya turunkan komando.
1922
02:15:18,791 --> 02:15:20,333
Bergerak!
1923
02:15:22,583 --> 02:15:24,708
Sandy, kami lancarkan Sukhoi.
1924
02:15:25,541 --> 02:15:26,500
Awak pergi.
1925
02:15:26,583 --> 02:15:27,458
Jai Hind.
1926
02:15:28,208 --> 02:15:30,375
Tuan, dah ada orang duduk di Sukhoi.
1927
02:15:35,750 --> 02:15:37,791
Kawalan, Patty memanggil Wizzo.
1928
02:15:40,666 --> 02:15:41,541
Ditolak.
1929
02:15:42,458 --> 02:15:44,666
Patty, turun dari pesawat segera.
1930
02:15:45,333 --> 02:15:47,500
Siapa benarkan awak duduk di kokpit?
1931
02:15:47,583 --> 02:15:49,666
Saya bertanggungjawab, tuan.
1932
02:15:50,291 --> 02:15:51,416
Awak tiada kaitan.
1933
02:15:51,500 --> 02:15:54,083
Saya beri amaran, Patty. Ini salah.
1934
02:15:55,000 --> 02:15:56,750
Saman bila saya kembali.
1935
02:15:58,000 --> 02:15:59,000
Ini pasukan saya.
1936
02:15:59,791 --> 02:16:00,791
Saya diperlukan.
1937
02:16:02,166 --> 02:16:03,041
Tolong.
1938
02:16:04,083 --> 02:16:05,458
Saya mungkin buat silap
1939
02:16:06,041 --> 02:16:08,625
tapi jika saya bukan terbaik untuk pergi
1940
02:16:09,208 --> 02:16:10,458
saya akan turun.
1941
02:16:12,208 --> 02:16:15,458
Jika tak, saya nak
Wizzo menyertai saya, tuan.
1942
02:16:15,541 --> 02:16:18,666
Patty, awak memang
juruterbang pejuang terbaik kami
1943
02:16:19,291 --> 02:16:21,333
tapi tak boleh langgar peraturan.
1944
02:16:21,416 --> 02:16:22,375
Biar dia pergi.
1945
02:16:25,250 --> 02:16:26,125
Rocky?
1946
02:16:26,208 --> 02:16:28,500
Saya tak pernah fikir akan cakap ini…
1947
02:16:30,208 --> 02:16:33,458
tapi kemenangan
lebih penting dari peraturan, tuan.
1948
02:16:34,875 --> 02:16:36,750
Saya nak juruterbang terbaik…
1949
02:16:37,750 --> 02:16:39,165
di langit sekarang…
1950
02:16:40,458 --> 02:16:42,415
saya sedia terima akibatnya.
1951
02:16:43,000 --> 02:16:44,708
Patty bukan lagi unit awak.
1952
02:16:44,790 --> 02:16:46,458
Kita semua satu unit, tuan.
1953
02:16:47,500 --> 02:16:48,875
Tentera Udara India.
1954
02:16:50,708 --> 02:16:52,125
Saya keluarkan dia
1955
02:16:52,790 --> 02:16:54,290
dan saya nak dia kembali.
1956
02:16:55,333 --> 02:16:57,875
Saya akan terbang
bersamanya sebagai Wizzo.
1957
02:16:59,165 --> 02:17:01,040
Ini perjuangan pasukan kami.
1958
02:17:03,125 --> 02:17:04,083
Tak guna!
1959
02:17:07,915 --> 02:17:08,833
Pergi, Rocky.
1960
02:17:09,915 --> 02:17:13,250
Jika ada perbicaraan mahkamah,
kita semua terlibat.
1961
02:17:13,833 --> 02:17:15,375
Awak dapatkan mereka!
1962
02:17:26,000 --> 02:17:29,708
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1963
02:17:29,790 --> 02:17:33,415
Shasyashyaamalam vande mataram
1964
02:17:34,958 --> 02:17:38,665
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
1965
02:17:38,750 --> 02:17:42,415
- Shasyashyaamalam vande mataram
- Jom dapatkan mereka, Patty.
1966
02:17:45,208 --> 02:17:46,083
Baik, tuan!
1967
02:17:47,000 --> 02:17:49,915
Kawalan Patty. Boleh berlepas.
Landasan 27.
1968
02:17:58,750 --> 02:17:59,625
SANDY
1969
02:18:00,458 --> 02:18:02,500
Kunci. Hampir dapat, tolonglah.
1970
02:18:02,583 --> 02:18:03,833
Dua di belakang.
1971
02:18:05,750 --> 02:18:07,375
Ini serangan hendap!
1972
02:18:07,458 --> 02:18:08,540
Melepaskan.
1973
02:18:12,625 --> 02:18:14,290
Kunci. Tolonglah!
1974
02:18:14,375 --> 02:18:16,000
Komando! Ini serangan!
1975
02:18:17,040 --> 02:18:17,958
DIKUNCI
1976
02:18:23,625 --> 02:18:25,000
PATTY
1977
02:18:25,083 --> 02:18:27,875
Patty, awak hebat! Tepat pada masanya!
1978
02:18:27,958 --> 02:18:29,833
Patty dan Sandy, sasaran utama.
1979
02:18:37,665 --> 02:18:40,125
Terlalu ramai. Kami tak boleh tahan lama.
1980
02:18:40,208 --> 02:18:41,790
Kami hantar bantuan.
1981
02:18:46,540 --> 02:18:48,040
Patty, musuh pukul 11.
1982
02:18:49,458 --> 02:18:50,458
Baik. Mengejar.
1983
02:18:50,540 --> 02:18:52,000
Sandy! Ada tembakan!
1984
02:18:58,458 --> 02:19:01,000
Sandy dan Unni ditembak. Saya kejar musuh.
1985
02:19:10,000 --> 02:19:11,790
Rocky, Patty, pukul enam.
1986
02:19:16,415 --> 02:19:17,750
DIKUNCI
1987
02:19:18,290 --> 02:19:19,750
Patty! Dia kunci kita!
1988
02:19:27,290 --> 02:19:28,625
Tembakan datang!
1989
02:19:55,958 --> 02:19:57,625
Patty, kita akan ditembak!
1990
02:20:09,958 --> 02:20:13,041
Bijak, Patty! Satu dah kena, satu lagi.
1991
02:20:14,875 --> 02:20:15,791
Tak guna!
1992
02:21:09,875 --> 02:21:11,791
Kita ditembak, Patty!
1993
02:21:11,875 --> 02:21:14,416
Mereka ada avionik dan sistem senjata.
1994
02:21:19,666 --> 02:21:22,333
Tangki bahan api ditembak! Mari keluar!
1995
02:21:24,500 --> 02:21:25,625
DIKUNCI
1996
02:21:29,250 --> 02:21:30,750
Peluru berpandu datang!
1997
02:21:32,166 --> 02:21:33,250
KECEMASAN LC
1998
02:22:12,666 --> 02:22:15,250
Awak rancang apa? Kenapa patah balik?
1999
02:22:42,333 --> 02:22:44,208
Patty, sayap kiri ditembak!
2000
02:22:48,250 --> 02:22:49,666
Jumpa lagi, Pathania,
2001
02:22:50,416 --> 02:22:53,958
saya beritahu
awak tak perlu kira lain kali.
2002
02:22:54,041 --> 02:22:56,000
Saya beritahu saya akan tunggu.
2003
02:22:57,625 --> 02:22:58,791
MERIAM KOSONG
2004
02:22:58,875 --> 02:23:00,375
Patty, tarik! Ini arahan!
2005
02:23:01,625 --> 02:23:02,833
Tiba masanya cabut…
2006
02:23:04,041 --> 02:23:04,916
tali pinggang.
2007
02:23:32,958 --> 02:23:35,791
Awak juga akan mati merangkak di tanah.
2008
02:23:38,625 --> 02:23:42,000
Saya tak merangkak. Saya cuma berehat.
2009
02:23:44,250 --> 02:23:47,000
Awak orang India tak pernah tak berlagak.
2010
02:23:49,666 --> 02:23:51,708
Basheer juga sangat berlagak.
2011
02:23:53,208 --> 02:23:56,250
Awak tahu apa saya buat pada dia?
2012
02:24:01,500 --> 02:24:04,958
Saya potong jari dia satu persatu.
2013
02:24:15,958 --> 02:24:20,500
Saya biarkan dia hidup walaupun
saya potong badannya menjadi kepingan.
2014
02:24:21,916 --> 02:24:24,166
Tapi dia tetap berlagak.
2015
02:24:30,875 --> 02:24:34,250
Kemudian kami tunjuk
pada dia bendera India.
2016
02:24:39,708 --> 02:24:41,833
Dan kami bakar bendera itu.
2017
02:24:44,916 --> 02:24:47,291
Ketika itu dia jerit macam orang gila.
2018
02:24:50,208 --> 02:24:51,458
Apa dia cakap?
2019
02:24:52,541 --> 02:24:53,416
Jai Hind.
2020
02:24:55,583 --> 02:24:56,875
Jai Hind!
2021
02:24:59,958 --> 02:25:01,166
Dan ketika itu…
2022
02:25:02,625 --> 02:25:04,166
saya potong lidahnya.
2023
02:25:06,583 --> 02:25:09,791
Saya bunuh dia tapi
tak dapat runtuhkan keangkuhannya.
2024
02:25:12,166 --> 02:25:13,916
Awak pun akan kena juga.
2025
02:25:17,375 --> 02:25:18,291
Sekarang cakap.
2026
02:25:19,333 --> 02:25:20,208
Jai Hind.
2027
02:25:21,416 --> 02:25:22,291
Cakaplah.
2028
02:25:23,166 --> 02:25:24,250
Jai…
2029
02:25:24,333 --> 02:25:26,500
Cakap! Cakap, Jai Hind!
2030
02:25:27,125 --> 02:25:31,541
Cakap, Jai Hind!
2031
02:25:31,625 --> 02:25:35,500
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
2032
02:25:35,583 --> 02:25:39,208
- Shasyashyaamalam vande mataram
- Cakap.
2033
02:25:40,666 --> 02:25:41,958
Cakap, Sukhi!
2034
02:25:43,541 --> 02:25:44,791
Jai Hind!
2035
02:25:45,958 --> 02:25:48,208
Jai Hind!
2036
02:26:00,541 --> 02:26:02,541
Saya akan ajar maksud Jai Hind.
2037
02:26:15,833 --> 02:26:18,291
Jai Hind kebanggaan anak negara saya.
2038
02:26:20,125 --> 02:26:22,083
Jai Hind doa setiap ibu negara saya.
2039
02:26:27,666 --> 02:26:29,916
Jai Hind kebanggaan syahid Pulwama.
2040
02:26:43,333 --> 02:26:45,833
Jai Hind tabik hormat ibu bapa Basheer.
2041
02:26:51,791 --> 02:26:54,083
Jangan berada di mana-mana negara!
2042
02:26:57,000 --> 02:26:59,000
Pakistan mungkin ayah awak…
2043
02:27:00,041 --> 02:27:02,416
tapi India sentiasa menjadi ibu saya!
2044
02:27:05,000 --> 02:27:08,083
POK singkatan kepada
Pakistan Dikuasai Kashmir.
2045
02:27:08,166 --> 02:27:09,458
Awak kuasainya.
2046
02:27:11,500 --> 02:27:13,000
Tapi kami pemiliknya!
2047
02:27:18,458 --> 02:27:22,166
Jika pengganas macam awak
mendorong kami ke had kami
2048
02:27:23,000 --> 02:27:25,833
kemudian setiap lorong, setiap bandar,
2049
02:27:26,875 --> 02:27:28,000
setiap inci…
2050
02:27:29,750 --> 02:27:31,250
bertukar menjadi IOP.
2051
02:27:31,333 --> 02:27:37,625
- Sujalam sufalam malayaja sheetalam
- India Dikuasai Pakistan.
2052
02:27:37,708 --> 02:27:38,958
Jai Hind!
2053
02:27:41,541 --> 02:27:42,666
Sukhi, anakku.
2054
02:27:44,833 --> 02:27:46,125
Mari.
2055
02:29:05,666 --> 02:29:06,666
Pukul sepuluh.
2056
02:29:50,333 --> 02:29:51,875
Taj, Tn. Rocky.
2057
02:30:32,000 --> 02:30:33,000
Awak pengganas.
2058
02:30:35,250 --> 02:30:36,750
Jangan anggap diri awak syahid.
2059
02:30:38,625 --> 02:30:39,500
Jai Hind.
2060
02:30:39,583 --> 02:30:43,791
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
2061
02:30:43,875 --> 02:30:48,125
Shasyashyaamalam vande mataram
2062
02:31:04,208 --> 02:31:07,541
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
2063
02:31:07,625 --> 02:31:11,333
Shasyashyaamalam vande mataram
2064
02:31:15,208 --> 02:31:19,125
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
2065
02:31:19,208 --> 02:31:22,625
Shasyashyaamalam vande mataram
2066
02:33:02,541 --> 02:33:05,708
Menyalahkan seseorang
perkara paling mudah di dunia.
2067
02:33:07,291 --> 02:33:08,833
Dan yang paling sukar…
2068
02:33:09,750 --> 02:33:11,000
hadapi kebenaran.
2069
02:33:12,666 --> 02:33:13,916
Seorang abang…
2070
02:33:15,583 --> 02:33:17,083
salahkan awak.
2071
02:33:18,666 --> 02:33:19,875
Dan awak…
2072
02:33:21,375 --> 02:33:23,458
tetap tunaikan tanggungjawab.
2073
02:33:29,708 --> 02:33:31,291
Saya salah.
2074
02:33:33,250 --> 02:33:34,125
Tak, tuan.
2075
02:33:36,583 --> 02:33:38,041
Awak cuma CO saya.
2076
02:33:47,291 --> 02:33:49,250
Syabas, Patty! Bagus!
2077
02:33:51,291 --> 02:33:52,708
Terima kasih, tuan.
2078
02:33:54,208 --> 02:33:55,083
Patty, Pukul tiga.
2079
02:34:56,833 --> 02:34:59,333
- Sangat bangga dengan awak. Hebat!
- Tuan!
2080
02:34:59,958 --> 02:35:01,041
Tahniah.
2081
02:43:50,833 --> 02:43:52,291
Terjemahan sari kata oleh Siti Nabilah