1 00:00:01,585 --> 00:00:04,630 "Terapie pro dnešní den je pohodlný způsob, jak získat 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,465 pomoc, jakou přesně potřebujete. 3 00:00:06,923 --> 00:00:10,802 Koneckonců duševní zdraví je něco, co děláte pro sebe. 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,555 Promo kód: zoompsycholog@sexvemeste." 5 00:00:13,639 --> 00:00:16,350 Hotovo. A poslední. Sammi? 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,476 Můžeme. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,607 "Tohle je pro všechny mé posluchače s vagínou. 8 00:00:23,690 --> 00:00:28,320 Cítili jste se někdy tam dole v nepořádku?" Oukej. 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,741 Cítím se trochu v nepořádku tady nahoře. Co je tohle? 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,202 Reklama na nějaký vaginální produkt. 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,205 - To jsem pochopila. Ale... - Opravdu? 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,458 "Tam dole?" A proč je to podtržené? 13 00:00:41,541 --> 00:00:45,504 - Aby to bylo trapnější a zjevnější? - No, mise splněna. 14 00:00:46,088 --> 00:00:50,259 Proboha. "S našimi vonnými vaginálními čípky." 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,762 Celý život jsem se zaměřovala na to, 16 00:00:53,845 --> 00:01:00,018 abych nikdy neřekla slovo čípek, a teď je tu ve spojení s vagínou? 17 00:01:00,102 --> 00:01:02,354 - Bože můj, zase. - To teda je. 18 00:01:02,521 --> 00:01:07,401 "Promokód: vagínaveměstě". To nejde. 19 00:01:07,567 --> 00:01:10,570 - Řeknu jim to. Pojďme na podcast. - Dobře. Děkuju. 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,114 - Pojďme na podcast. - Jo. 21 00:01:12,906 --> 00:01:18,829 A JAK TO BYLO DÁL... 22 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Připravená? 23 00:01:26,003 --> 00:01:27,254 Jako vždycky. 24 00:01:29,965 --> 00:01:31,508 Co tvoje láska? 25 00:01:31,675 --> 00:01:33,260 Co tvůj chlap? 26 00:01:33,427 --> 00:01:34,803 Ukázalo se, že není můj. 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,222 Konec. Finito. Moc varovných signálů. 28 00:01:37,306 --> 00:01:39,516 Vždycky najdeš varovný signál. 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,768 Ten je takovej, ten je makovej... 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,520 Pořád žije s exmanželkou. 31 00:01:43,687 --> 00:01:47,607 Víš, s kolika muži jsem chodil, co pořád žili se svými manželkami? 32 00:01:47,691 --> 00:01:50,193 - Jsi moc vybíravá. - Mám svoji laťku. 33 00:01:50,277 --> 00:01:52,362 Poslouchej, ty laťko. 34 00:01:52,529 --> 00:01:54,740 Sedáš si do tohohle křesla už deset let 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,992 s těmi svými signály a laťkami. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,244 Není divu, že jsi pořád sama. 37 00:02:01,872 --> 00:02:02,914 Dios mio. 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,002 - Já jsem neskončil. - Ale já jo. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,128 Navždy. 40 00:02:09,755 --> 00:02:11,506 Platím za účes, ne za terapii. 41 00:02:24,311 --> 00:02:25,479 Sakra. 42 00:02:26,146 --> 00:02:27,356 Do háje. 43 00:02:27,939 --> 00:02:30,233 To je moje scénáristka. Musím to vzít. 44 00:02:30,400 --> 00:02:32,152 Podávám tady vrcholový výkon. 45 00:02:32,319 --> 00:02:34,071 Tak utíkej do první lavice. 46 00:02:36,907 --> 00:02:39,076 - Dobré ráno, BD. - Je ale dobré? 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,662 Vedení se ty nové stránky nelíbí. Můžeš tu být v deset? 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,040 Jo, za hodinu? 49 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 Ne, v deset večer. 50 00:02:47,918 --> 00:02:50,921 Dobře, nešlo by to jindy? 51 00:02:51,004 --> 00:02:54,549 Ne. Protože dneska mám terapii. A jsou tu mí rodiče. 52 00:02:55,050 --> 00:02:57,844 - Což není náhoda. - Sakra! 53 00:02:58,678 --> 00:03:00,347 Přesně. Takže tu budeš? 54 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 - Asi to stihnu. - Nechci laskavost. 55 00:03:02,682 --> 00:03:04,017 Je to sakra tvoje práce. 56 00:03:04,976 --> 00:03:07,979 Oukej, to fakt nebylo v pohodě. 57 00:03:08,688 --> 00:03:10,774 Bylo to sexy, ale ne v pohodě. 58 00:03:10,941 --> 00:03:14,820 - To sexy beru. - Počkat, bože. 59 00:03:15,195 --> 00:03:17,948 Musím za tou scénáristkou. Moc mě to mrzí. 60 00:03:18,532 --> 00:03:19,908 Přežiješ celý den sama? 61 00:03:20,367 --> 00:03:21,535 O mě se neboj. 62 00:03:21,910 --> 00:03:24,496 Najdu si někoho jinýho, s kým budu trénovat. 63 00:03:24,663 --> 00:03:29,292 Věř mi. Nechci odejít, ale tohle je důležité. 64 00:03:29,876 --> 00:03:33,964 Scénář vyumělkovali tak, až je z toho "Jsi queer, Charlie Browne." 65 00:03:35,715 --> 00:03:36,925 Je to tak divný. 66 00:03:37,551 --> 00:03:40,345 Nechápe pár mých "realistických" poznámek, 67 00:03:40,512 --> 00:03:43,265 ale Tony Danza jako můj mexický otec je v pohodě. 68 00:03:44,224 --> 00:03:48,478 Takže zase příště. Tady Carrie Bradshawová a tohle je "Sex ve městě". 69 00:03:49,187 --> 00:03:50,313 Super. 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,441 Jsem těhotná, musím čůrat a mám minutu. 71 00:03:52,607 --> 00:03:54,109 Proč nechceš mluvit o své vagíně? 72 00:03:54,276 --> 00:03:56,862 Z mnoha důvodů. 73 00:03:56,945 --> 00:04:00,282 A nejde jen o moji vagínu, jde o všechny vagíny. 74 00:04:00,365 --> 00:04:02,033 - A ahoj. - Ahoj, divo. 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,743 Nejsem diva. 76 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 Udělala jsem terapii, řasy, 77 00:04:06,121 --> 00:04:08,874 držela jsem na Instagramu tu veganskou kabelku. 78 00:04:08,957 --> 00:04:11,460 Moje ostatní kabelky se mnou doteď nemluví. 79 00:04:11,626 --> 00:04:13,420 Ahoj. Jak se máš, Chloe? 80 00:04:13,503 --> 00:04:16,465 Zachraňuju tuhle hořící loď před ztroskotáním. 81 00:04:17,048 --> 00:04:20,594 Řekneš svojí hvězdě, že už není podcastový boom roku 2021? 82 00:04:20,760 --> 00:04:21,887 Studna vysychá. 83 00:04:21,970 --> 00:04:25,182 Chceme jen probrat tu jednu reklamu. 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,392 Když jsem tu reklamu na vaginální čípky 85 00:04:27,476 --> 00:04:30,145 dala chlápkovi s podcastem o autech, víš, co řekl? 86 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 Tohle je nevhodné, Chloe? 87 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 Do éteru řekl: 88 00:04:34,065 --> 00:04:38,570 "Moje žena trpí vaginální suchostí." A to ani není ženatý. 89 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 Ten chlap je tu pro nás. 90 00:04:40,197 --> 00:04:42,824 Já jsem tu pro nás taky, 91 00:04:42,908 --> 00:04:47,078 ale nikdo, žádná lidská bytost takhle nemluví. 92 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Tak tu věc přepiš. 93 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Dělej, že to říkáš svým kámoškám, 94 00:04:51,458 --> 00:04:53,418 svými vlastními slovy divy. 95 00:04:54,669 --> 00:04:57,339 Jen zmiň ty body k vyváženému pH. 96 00:04:58,590 --> 00:05:00,008 - Ahoj, Chloe. - Teď ne. 97 00:05:00,091 --> 00:05:03,887 - Promluvím s ní. Neboj. - Znova podržím tu veganskou kabelku. 98 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Děkuju. 99 00:05:08,558 --> 00:05:10,727 Jestli máma ten dort upustí, 100 00:05:10,810 --> 00:05:12,938 odejdeme a už se nevrátíme. 101 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 - Ahoj. - Je 15:40. 102 00:05:16,525 --> 00:05:20,529 Máma dorazí za 20 minut a Gabi ji nemůže přivítat s těmihle vlasy. 103 00:05:20,612 --> 00:05:22,656 Jsou krásné a přirozené. 104 00:05:22,739 --> 00:05:24,407 Ovšemže jsou. 105 00:05:24,491 --> 00:05:27,661 Jenže babi je má ráda jinak, že jo, zlato? 106 00:05:27,744 --> 00:05:29,913 - Pěkně učesané. - Přesně tak. 107 00:05:29,996 --> 00:05:33,041 Máme 20 minut do Eunice a 40 minut na vlasy. 108 00:05:35,877 --> 00:05:38,046 Proč si nemůžu vzít máminu paruku? 109 00:05:38,129 --> 00:05:39,631 To až budeš velká. 110 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Díky za trpělivost, Gabrielle. 111 00:05:41,925 --> 00:05:44,553 Ale tyhle věci jsou pro babi důležité. 112 00:05:44,636 --> 00:05:47,013 Když vyrůstala v Severní Karolíně, 113 00:05:47,097 --> 00:05:49,683 to, jak se člověk prezentoval, bylo vším. 114 00:05:50,892 --> 00:05:53,228 Máme deset minut. Hoď sebou. 115 00:05:53,311 --> 00:05:55,313 Ty sebou hoď, já tu válím. 116 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 Proboha, jdeme. 117 00:06:11,162 --> 00:06:13,081 - Snažím se jít, zlato. - Obleč si to! 118 00:06:13,164 --> 00:06:14,416 Už jdu! 119 00:06:14,958 --> 00:06:16,042 Dobře. 120 00:06:20,338 --> 00:06:21,715 - Babi! - Mami. 121 00:06:21,881 --> 00:06:22,841 Eunice! 122 00:06:22,924 --> 00:06:25,635 Gabrielle! Vypadáš dokonale. 123 00:06:27,554 --> 00:06:31,266 Jak vidím, právě ses vrátila ze svého vystoupení 124 00:06:31,349 --> 00:06:32,976 ve Lvím králi. 125 00:06:33,143 --> 00:06:36,229 Ano a bylo to moc fajn představení. 126 00:06:41,067 --> 00:06:42,193 Dobře. Jen běžte. 127 00:06:45,822 --> 00:06:48,074 - Harry, neujídej. - Jen jednu olivu. 128 00:06:48,158 --> 00:06:51,494 Takže, mami, tati, mám prosbu. 129 00:06:51,661 --> 00:06:54,331 Co pro tebe York-Goldenblatt bankomat může udělat? 130 00:06:54,497 --> 00:06:57,250 - Potřebuju elektrické klávesy. - Prosím, řekněte ne. 131 00:06:57,334 --> 00:06:58,752 Zlato, máš Steinwaye. 132 00:06:58,918 --> 00:07:02,005 Chci dát své hudbě nový směr. Skládám písničky. 133 00:07:02,172 --> 00:07:05,925 Rodiče, já vás prosím, kvůli nám všem, řekněte ne. 134 00:07:06,009 --> 00:07:07,302 Rock, přestaň. 135 00:07:07,385 --> 00:07:09,929 Loni jsem tě podporovala v hledání své identity. 136 00:07:10,096 --> 00:07:11,973 To jo. Kurva! 137 00:07:12,140 --> 00:07:13,099 - Hej! - Hej! 138 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 Pardon. Frustruje mě, že nemůžu říkat dvojsmysly. 139 00:07:15,852 --> 00:07:19,064 Vážně, potřebuju Nord a lepší audiorozhraní. 140 00:07:19,230 --> 00:07:22,025 Ani nevím, co to znamená, ale tady máš překlad. 141 00:07:22,108 --> 00:07:23,693 Nahrávej na mobil jako všichni. 142 00:07:23,860 --> 00:07:25,320 Já nejsem všichni. 143 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 Jsem opravdová umělkyně. 144 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 - Bože. - Zlato, máš brigádu, 145 00:07:29,449 --> 00:07:32,369 kde hraješ na hodinách v divadle, tak si našetři. 146 00:07:32,535 --> 00:07:35,955 To by trvalo věčnost. Já mám něco, co chci vyjádřit teď. 147 00:07:36,122 --> 00:07:38,208 To i my. Jsi v tom sama, slečno. 148 00:07:38,291 --> 00:07:39,376 Že? Mám pravdu? 149 00:07:40,001 --> 00:07:43,713 Ano. Chceš to, tak si poraď. 150 00:07:45,757 --> 00:07:46,925 To by šlo. 151 00:07:47,092 --> 00:07:50,929 Nyo, no tak. Musíš uznat, že ten telefonát minulý týden byl mimo. 152 00:07:51,096 --> 00:07:56,518 Uznám, že jsem pila přes míru a že to bylo trochu mimo. 153 00:07:56,601 --> 00:07:59,896 A ty uznáš, že sis v tom motelovém pokoji hrál s ohněm. 154 00:08:00,063 --> 00:08:02,440 - Nic se nestalo. - Sex byl cítit na dálku. 155 00:08:02,607 --> 00:08:04,651 Hele, já uznala, že to bylo mimo. 156 00:08:04,818 --> 00:08:06,027 Nedokončil jsem větu... 157 00:08:08,029 --> 00:08:09,072 Zatím. 158 00:08:09,656 --> 00:08:11,449 - Zatím? - Zatím se nic nestalo. 159 00:08:12,283 --> 00:08:13,451 Aha. 160 00:08:14,703 --> 00:08:17,163 - A chceš, aby se stalo? - Někdy. 161 00:08:17,539 --> 00:08:20,208 Většinou chci, aby to fungovalo mezi náma. 162 00:08:24,337 --> 00:08:26,923 A máš plán, jak to provést? 163 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 Mám. 164 00:08:30,301 --> 00:08:31,386 Náhradní matka. 165 00:08:34,264 --> 00:08:36,641 Nyo? Zlato, já... 166 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 Jsi tam? 167 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 Díky, Franku. 168 00:08:39,811 --> 00:08:43,398 Máme tu někoho, kdo není místní, a chtěl by se představit? 169 00:08:45,442 --> 00:08:48,611 Ahoj. Jsem Miranda a jsem alkoholička. 170 00:08:48,695 --> 00:08:50,447 - Ahoj, Mirando. - Ahoj. 171 00:08:50,530 --> 00:08:53,616 Jsou pro mě nové tyhle srazy i LA. 172 00:08:53,700 --> 00:08:57,454 A nemám tu moc co na práci, když jsem tady, 173 00:08:57,537 --> 00:09:00,165 takže jsem vážně vděčná za tyhle schůzky. 174 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 - Vítej. - Díky. 175 00:09:02,000 --> 00:09:04,502 Takže má někdo nějaké téma? 176 00:09:12,343 --> 00:09:17,432 Neviděla jsem takhle neposkvrněné paže snad celou věčnost. 177 00:09:18,349 --> 00:09:20,226 Zdá se, že tobě dochází místo. 178 00:09:20,310 --> 00:09:22,187 Takže ano, pronajímám. 179 00:09:22,353 --> 00:09:23,730 Já jsem Allie. 180 00:09:24,564 --> 00:09:27,025 Když přestaneš pít, zabavit se je umění. 181 00:09:27,609 --> 00:09:29,861 Ale každý pátek pomáhám uklízet pláže. 182 00:09:30,445 --> 00:09:33,156 - Klidně se přidej. - Nějaká ekologická skupina? 183 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 Jedna z mnoha, jo. 184 00:09:34,824 --> 00:09:37,160 Můj manžel mi říká "aktorvistka". 185 00:09:38,203 --> 00:09:39,746 Můžu tě vyzvednout. 186 00:09:40,455 --> 00:09:42,624 To by bylo super. Díky, Allie. 187 00:09:43,374 --> 00:09:45,502 Tak jak ten rozchod snášíš? 188 00:09:46,461 --> 00:09:49,339 Hrozně. S Juanem Josém jsem měla svůj nejdelší vztah. 189 00:09:49,506 --> 00:09:52,050 Deset let foukané a důvěrností. 190 00:09:52,133 --> 00:09:55,178 - Slyšel všechno. - Já myslela Zeda. 191 00:09:55,345 --> 00:09:56,304 Jo, do háje. 192 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 To říká všechno. 193 00:09:59,599 --> 00:10:03,144 Tak proberme ten účesový rozchod. 194 00:10:03,228 --> 00:10:04,729 Není-li to příliš bolestivé. 195 00:10:05,230 --> 00:10:07,106 No, stále je to trochu čerstvé, 196 00:10:07,816 --> 00:10:11,444 ale nařkl mě z toho, že všechny vztahy končím předčasně. 197 00:10:11,528 --> 00:10:14,656 Prý si vymýšlím varovné signály, abych mohla utéct. 198 00:10:15,365 --> 00:10:16,574 A proto jsem sama. 199 00:10:17,784 --> 00:10:19,327 To ti řekl? 200 00:10:19,494 --> 00:10:21,579 Vlastně to křičel na celý salón. 201 00:10:21,663 --> 00:10:23,373 Vážně to vzdávám moc rychle? 202 00:10:23,540 --> 00:10:25,333 Co se vztahů týče, tak nevím, 203 00:10:25,416 --> 00:10:29,546 ale z restaurací se umíme vypařit hodně rychle. 204 00:10:29,712 --> 00:10:31,214 Nezůstanu déle než 10 minut. 205 00:10:31,381 --> 00:10:36,511 Hele, já to dělám taky. Hledám a nacházím důvody 206 00:10:36,594 --> 00:10:39,722 nejít dál, když si nejsem stoprocentně jistá. 207 00:10:39,806 --> 00:10:44,143 Když jsem byla single, skoro jsem si tak šestkrát pronajala dům v Hamptons, 208 00:10:44,227 --> 00:10:46,396 ale vždycky jsem našla důvod to neudělat. 209 00:10:46,563 --> 00:10:48,523 Byla tím důvodem Bethenny Frankel? 210 00:10:51,651 --> 00:10:54,612 Tak jo, buďme realistky. V realitním slova smyslu. 211 00:10:55,446 --> 00:10:57,448 Znáš někoho jiného, kdo žije... 212 00:10:57,532 --> 00:10:58,658 S někým, s kým je ženatý? 213 00:11:00,076 --> 00:11:03,246 - Dobře. - Takže Zed není jediný. 214 00:11:03,329 --> 00:11:06,291 Aha. Ale možná je švorc. 215 00:11:06,457 --> 00:11:09,002 Řekl své bývalé ženě, aby zaplatila oběd. 216 00:11:09,168 --> 00:11:11,963 Mám prostě takový pocit. Velice nepříjemný pocit. 217 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 No tak z toho máš špatný pocit. 218 00:11:14,799 --> 00:11:17,135 Jako já z té vaginální podcastové reklamy. 219 00:11:17,302 --> 00:11:19,762 - Dobře, takový ne, ale pokračuj. - Dobře. 220 00:11:20,638 --> 00:11:26,060 Není mi příjemné propagovat vaginální produkty. 221 00:11:26,477 --> 00:11:31,357 Chápeš? Prostě to nemám v povaze. Tak jsem to odmítla. 222 00:11:31,524 --> 00:11:34,485 Juan José by řekl, abys na těch pocitech pracovala. 223 00:11:34,986 --> 00:11:37,780 Juan José by to zakřičel. 224 00:11:38,823 --> 00:11:44,495 Přichází temnota, prázdné sny, slepá zrcadla, nikdo mě nevidí... 225 00:11:45,955 --> 00:11:47,290 Nevidíte nápis, že nahrávám? 226 00:11:47,457 --> 00:11:49,792 Uklidni se. Jen si jdu pro nabíječku. 227 00:11:49,876 --> 00:11:51,836 Lily, ty máš ty nové klávesy? 228 00:11:51,920 --> 00:11:53,546 To není chytré rodičovství. 229 00:11:53,630 --> 00:11:55,924 - Tátu uškrtím. - To taky není chytré. 230 00:11:56,007 --> 00:11:57,800 Zavřeli by tě a byly bychom samy. 231 00:11:57,884 --> 00:12:00,511 Táta mi peníze nedal. Prodala jsem oblečení. 232 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 Promiň. Cože? 233 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 Měla jsem si poradit, tak jsem brnkla Real Deal 234 00:12:06,309 --> 00:12:07,810 a prohrabali mi skříň. 235 00:12:07,894 --> 00:12:10,355 Počkat. Tady byl RealReal? 236 00:12:10,438 --> 00:12:13,024 Ne, Real Deal. Mnohem lepší. 237 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 Proboha. 238 00:12:19,364 --> 00:12:20,782 Proboha! 239 00:12:21,866 --> 00:12:27,121 Jsou jako RealReal, ale rychlejší, podlejší a platí hotově. 240 00:12:27,205 --> 00:12:28,456 Jako drogoví dealeři. 241 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 Kolik dealerů jsi viděla? 242 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 Tohle je vážné! 243 00:12:32,961 --> 00:12:35,213 Ty dokonalé růžové šaty do Chanelu, 244 00:12:35,380 --> 00:12:38,841 co jsem jí koupila na její první dospělý klavírní koncert, 245 00:12:38,925 --> 00:12:40,593 teď někde visí na internetu. 246 00:12:42,387 --> 00:12:44,347 - Ve výprodeji! - To je kacířství. 247 00:12:44,931 --> 00:12:46,933 To je poslední Lagerfeldova kolekce. 248 00:12:47,016 --> 00:12:49,644 Za pár let budou mít třikrát větší hodnotu. 249 00:12:49,811 --> 00:12:52,188 Čtyřikrát. Mám strašný vztek. 250 00:12:52,772 --> 00:12:54,691 - Co žaloba? - Na vlastní dceru? 251 00:12:54,774 --> 00:12:57,735 Ne, na Real Deal. Vloupali se k nám domů. 252 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Charlotte, neměli páčidlo, 253 00:12:59,821 --> 00:13:02,323 nevnikli k vám násilně, pozvala je dovnitř. 254 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 - Jako upíry. - Je nezletilá. 255 00:13:05,702 --> 00:13:08,788 Využili ji a ukradli mi model od Chanelu. 256 00:13:09,414 --> 00:13:11,666 Promiňte, ten ledový čaj je teplý. 257 00:13:11,833 --> 00:13:15,461 Můžu dostat vodku s tonikem a brčkem? A pro ni taky. 258 00:13:16,587 --> 00:13:19,007 - Ptáte se, proč tak brzy? - Nikdy se neptám. 259 00:13:19,799 --> 00:13:23,052 Tchyně a členky jejího spolku přijdou odpoledne na čaj. 260 00:13:23,136 --> 00:13:27,140 Předsedá komisi nazvané "Komentáře ostré jako břitva." 261 00:13:28,266 --> 00:13:30,393 Já se Lily vážně divím. 262 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 Byl to dárek. 263 00:13:32,186 --> 00:13:36,065 Ano, dárek, který vyměnila za něco, co chce víc. 264 00:13:36,149 --> 00:13:38,526 Jako já ten prsten, cos mi dala ke 40. 265 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 Tys vrátil ten prsten? 266 00:13:40,570 --> 00:13:41,571 Jsem snad mafián? 267 00:13:41,738 --> 00:13:44,323 Ale byl na něm tak krásný rubín. 268 00:13:44,407 --> 00:13:47,118 Ano. Příliš ženský na mužskou ruku. 269 00:13:47,201 --> 00:13:49,829 Pro koho byl? Jednoho ze Sopránových? 270 00:13:50,788 --> 00:13:55,001 Vzpomínám si, jak Lily spadlo ramínko ve chvíli, 271 00:13:55,168 --> 00:13:58,880 kdy dohrávala Preludium a fugu C moll. 272 00:13:58,963 --> 00:14:01,716 Je tenhle dost sexy, abych ho vzal k nám? 273 00:14:04,218 --> 00:14:05,261 Ano. 274 00:14:08,723 --> 00:14:10,183 Rychle, tati! Sežeň taxíka. 275 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 - Nechceme přijít o valčík. - Jo. 276 00:14:12,351 --> 00:14:13,603 Taxi! 277 00:14:13,770 --> 00:14:15,938 Radši bych šla na hodinu hip-hopu. 278 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Tati! Už jede! 279 00:14:20,443 --> 00:14:22,487 Nemají zastavit, když jim svítí cedule? 280 00:14:22,653 --> 00:14:25,198 Nějaký zastavíme, zlato. To nic. Taxi! 281 00:14:25,990 --> 00:14:27,325 Hej! 282 00:14:27,408 --> 00:14:30,161 To se s tátou Claire nestává. 283 00:14:32,080 --> 00:14:33,748 Dámy, počkejte na rohu, ano? 284 00:14:35,458 --> 00:14:36,626 Taxi! 285 00:14:37,627 --> 00:14:38,669 Pane. 286 00:14:40,880 --> 00:14:42,882 Promiňte, pane, můžete... 287 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 Pane, tohle je nezákonné. 288 00:14:49,055 --> 00:14:51,641 Otevřete ty dveře, nebo vás nahlásím. 289 00:14:52,391 --> 00:14:54,727 Hej! Haló? 290 00:14:56,395 --> 00:14:59,107 - Jo, jenom si jeď! - Není to tvůj Herbert? 291 00:14:59,273 --> 00:15:02,235 - Rozhodně ne. Pojďme na Třetí. - Dobře. 292 00:15:02,401 --> 00:15:04,070 Ahoj, babi! Babi? 293 00:15:21,045 --> 00:15:23,422 - To není pořad o vaření. - Ne. 294 00:15:24,090 --> 00:15:25,716 Stahuju Final Draft. 295 00:15:25,883 --> 00:15:29,303 Nejméně sexy věta vyslovená po sexu. 296 00:15:29,887 --> 00:15:32,765 Já to koupil na přepsání té vaginální reklamy. 297 00:15:32,849 --> 00:15:34,433 Druhá nejméně sexy věta. 298 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 Myslela jsem, žes mluvil s Chloe a že je v pohodě. 299 00:15:37,854 --> 00:15:40,439 Jo, to byla, ale pak si to rozmyslela. 300 00:15:41,691 --> 00:15:43,442 Nesnáším, když to lidi dělají. 301 00:15:46,070 --> 00:15:48,573 - Nosíš brýle? - Jen na čtení. 302 00:15:50,783 --> 00:15:52,368 Nemusíme použít tuhle verzi. 303 00:15:52,535 --> 00:15:54,662 Můžeme tomu dát tvůj vlastní hlas. 304 00:15:55,288 --> 00:15:56,330 Připravená? 305 00:15:56,497 --> 00:15:59,458 Nahoď pár frází, které bys k tomu mohla říct. 306 00:16:01,294 --> 00:16:03,629 Ponížená, vyděšená, chci umřít. 307 00:16:04,589 --> 00:16:05,965 - Já začnu. - Tak fajn. 308 00:16:06,048 --> 00:16:07,175 Co takhle... 309 00:16:08,593 --> 00:16:11,012 "Dámy, když vyrazím na noc do města..." 310 00:16:11,179 --> 00:16:12,346 Prosím? 311 00:16:12,513 --> 00:16:15,266 - Je to jen návrh. - "Vyrazit na noc do města?" 312 00:16:15,433 --> 00:16:18,477 Kdo to říká? Vagína Dorothy Parkerové? 313 00:16:18,644 --> 00:16:20,771 Carrie, já vagínu nemám, 314 00:16:20,855 --> 00:16:22,982 tak jak mám vědět, jak o ní mluvit? 315 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 Tak jo, pojďme se pobavit. 316 00:16:26,068 --> 00:16:27,904 Co kdybys ji nazvala číčou? 317 00:16:27,987 --> 00:16:30,781 To by šlo, jen nechci, aby si lidi mysleli, 318 00:16:30,865 --> 00:16:33,910 že je ten podcast návrat k devadesátkám. 319 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 No tak. 320 00:16:36,287 --> 00:16:39,123 Jsi spisovatelka. Jsme tady, tak to zkusme. 321 00:16:39,290 --> 00:16:43,586 Fajn, ale "tady" je obvykle místo, kde nepracujeme. 322 00:16:43,669 --> 00:16:48,216 "Tady" je místo, kde obvykle sledujeme hovězí na grilu. 323 00:16:50,968 --> 00:16:52,470 Dobře, něco mám. 324 00:16:53,429 --> 00:16:56,682 "Posune tě to od suché k vlhké frndě." 325 00:16:57,934 --> 00:17:00,144 - Co? - Je to modernější. 326 00:17:00,228 --> 00:17:03,231 Víc jako Cardi B a Meghan Thee Stallion. 327 00:17:03,314 --> 00:17:06,859 No, já jsem Carrie B. a takhle nemluvím. 328 00:17:07,276 --> 00:17:08,986 Takže "Meghan fakt ne". 329 00:17:18,204 --> 00:17:19,497 Báječná večeře. 330 00:17:20,206 --> 00:17:22,333 Promiň. Hledám fešáka na doručování. 331 00:17:22,500 --> 00:17:23,751 Kevin má žloutenku. 332 00:17:23,918 --> 00:17:25,836 A z Real Deal se pořád neozvali. 333 00:17:25,920 --> 00:17:28,506 Obrátila jsem se na jejich zlodějské vedení. 334 00:17:28,673 --> 00:17:30,758 - Ach. - Vidím to stejně. Ach. 335 00:17:30,925 --> 00:17:33,678 Bože! Bože můj! Ty šaty zase o stovku zlevnily. 336 00:17:33,844 --> 00:17:36,472 Proč se tam nepřihlásíš a nekoupíš je zpátky? 337 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Protože by tak vyhráli! 338 00:17:38,224 --> 00:17:41,978 Většina Liliných dobrých kousků je pryč. Prodané. Beznadějně. 339 00:17:42,144 --> 00:17:45,356 Chci, aby ty šaty vrátili a uznali, 340 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 že pochybili. 341 00:17:47,066 --> 00:17:49,777 Hodně štěstí. Pořád čekám na uznání své matky, 342 00:17:49,860 --> 00:17:51,362 a ta je už 10 let mrtvá. 343 00:17:52,113 --> 00:17:53,197 Anthony. 344 00:17:53,364 --> 00:17:54,740 - Anthony! - Co? 345 00:17:54,907 --> 00:17:56,117 Jak by ti bylo, 346 00:17:56,200 --> 00:17:59,996 kdyby ti někdo ukradl tvůj milovaný recept na kváskový chleba 347 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 a prodal ho levně na netu? 348 00:18:02,248 --> 00:18:04,500 Rozpáral bych je odshora dolů. 349 00:18:04,667 --> 00:18:06,127 Děkuju. 350 00:18:06,294 --> 00:18:07,503 Tak jo, lidi. 351 00:18:08,087 --> 00:18:10,006 Lily si vás žádá u piána. 352 00:18:10,172 --> 00:18:15,011 A protože mě donutila ji podpořit, budu tam taky. 353 00:18:18,014 --> 00:18:20,808 - Mám otevřít další lahev vína? - Ne, zlato, ne. 354 00:18:22,226 --> 00:18:23,269 Šou začíná! 355 00:18:24,061 --> 00:18:30,026 Nejsem jako dřív, uvízla jsem v pozlacené kleci. 356 00:18:33,404 --> 00:18:39,035 Přichází temnota, prázdné sny, slepá zrcadla, nikdo mě nevidí. 357 00:18:43,622 --> 00:18:46,167 Ulice v Park Avenue, kam jenom vedou? 358 00:18:46,250 --> 00:18:51,672 Trčím v hlubokém prokletí, moc vyvolených. 359 00:18:51,756 --> 00:18:53,132 Já měl tu láhev otevřít. 360 00:18:53,215 --> 00:18:55,760 Nemá smysl rýmovat, ztrácím se v čase, 361 00:18:55,843 --> 00:19:01,515 žiju v uzavření, moc vyvolených. 362 00:19:02,391 --> 00:19:03,559 To je Lily Eilish? 363 00:19:03,726 --> 00:19:08,230 Protože vždycky musím být 364 00:19:09,273 --> 00:19:12,943 hodná holka, jsem hodná holka. 365 00:19:13,402 --> 00:19:18,074 Ne, nemám dovoleno být sama sebou. 366 00:19:18,866 --> 00:19:21,869 Jsem hodná holka, jsem hodná holka. 367 00:19:24,205 --> 00:19:25,790 Vrať se do postele, Gabi. 368 00:19:25,873 --> 00:19:28,000 Taťka se musí věnovat mamce. 369 00:19:29,585 --> 00:19:31,629 Vlastně se věnuj matce. 370 00:19:31,796 --> 00:19:33,130 Mami. 371 00:19:34,298 --> 00:19:36,467 Zase tě zlobí rychlovarná konvice? 372 00:19:36,550 --> 00:19:40,054 - Já ti ten čaj uvařím. - To ty potřebuješ čaj. 373 00:19:40,221 --> 00:19:41,889 Nejlépe heřmánkový. 374 00:19:42,598 --> 00:19:45,059 Co měla dneska znamenat ta scéna? 375 00:19:45,643 --> 00:19:51,690 Kdyby ty dámy nebyl napůl slepé kvůli zákalu, styděla bych se. 376 00:19:52,274 --> 00:19:54,652 Představ si ten děs, když vidím syna, 377 00:19:54,819 --> 00:19:57,571 pýchu Morehouseu a Harvardu, 378 00:19:57,738 --> 00:20:00,783 jak huláká na ulici na taxikáře, 379 00:20:00,950 --> 00:20:05,663 jako nějaký bezdomovec domáhající se drobných. 380 00:20:06,247 --> 00:20:07,581 Co se stalo? O co jsem přišla? 381 00:20:07,665 --> 00:20:10,501 Jednomu taxikáři jsem bouchl do střechy. 382 00:20:10,584 --> 00:20:13,838 Protože nás tam viděl stát s tvojí dcerou... 383 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 Na tom nezáleží! 384 00:20:15,172 --> 00:20:17,091 Nikdy se nevzdáváme důstojnosti. 385 00:20:17,675 --> 00:20:21,720 Tvůj děda zvládl pochod ze Selmy, 386 00:20:21,887 --> 00:20:25,141 aniž by si povolil kravatu. 387 00:20:25,724 --> 00:20:28,519 Wexleyové vítězí vítězstvím. 388 00:20:32,690 --> 00:20:37,403 Copak nás "prohlášení emancipace" nezbavilo turbanů? 389 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 Ach bože. 390 00:20:43,534 --> 00:20:45,077 To se ti nepodobá. 391 00:20:46,078 --> 00:20:47,121 A před Gabi. 392 00:20:47,204 --> 00:20:48,998 Udělal jsem to proto, že tam byla. 393 00:20:49,874 --> 00:20:53,752 Jak jsem viděl tu její tvářičku, zmatenou, protože její táta 394 00:20:53,836 --> 00:20:55,754 nedokáže sehnat taxík. 395 00:20:55,921 --> 00:20:59,383 Nevěřila bych, že to někdy řeknu, ale tvoje máma má pravdu. 396 00:21:00,050 --> 00:21:01,760 Znáš pravidla. 397 00:21:01,927 --> 00:21:05,139 Když ztratíme hlavu, vyhrají oni. 398 00:21:05,222 --> 00:21:07,391 Takže se musíš umět ovládat. 399 00:21:07,558 --> 00:21:11,729 Protože když bouchneš do špatného auta a odvezou tě, 400 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 ona to nějak hodí na mě. 401 00:21:20,654 --> 00:21:21,697 Mockrát díky. 402 00:21:21,780 --> 00:21:23,741 Děkuju. Byli jste skvělí! 403 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Děkuju! 404 00:21:26,952 --> 00:21:28,871 Hele, než se rozloučíme, 405 00:21:28,954 --> 00:21:33,375 chci vám představit jednoho výjimečného hosta. 406 00:21:34,502 --> 00:21:37,171 Hraje tátu v mém novém pilotu. 407 00:21:38,172 --> 00:21:41,967 Jedinečná televizní legenda Tony Danza! 408 00:21:46,847 --> 00:21:50,309 Vím, co si říkáte. Příliš sexy, aby někomu hrál tátu. 409 00:21:50,392 --> 00:21:52,603 Tony, pojď sem k nám! Pojď sem k nám! 410 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 - Nemůžete tu stát. - Pardon. 411 00:21:55,231 --> 00:21:58,400 - Promiňte, stojíte mi v cestě. - Omlouvám se. 412 00:21:58,484 --> 00:22:00,236 Tony Danza! 413 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 Tak jo. Něco mám. 414 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 Zachránil mě telefon. 415 00:22:22,716 --> 00:22:24,635 To musím vzít. Kámoška volá z LA. 416 00:22:24,718 --> 00:22:27,888 Ale brala bych i robota, abych se z toho vyvlíkla. 417 00:22:30,599 --> 00:22:31,684 Haló? 418 00:22:31,850 --> 00:22:33,686 Ahoj! Co děláš? 419 00:22:33,769 --> 00:22:37,648 No, znáš to. Píšu reklamu 420 00:22:37,731 --> 00:22:40,901 na řadu vaginálních produktů. 421 00:22:41,068 --> 00:22:42,570 Proč? Knihy se neprodávají? 422 00:22:43,779 --> 00:22:45,948 Potřebujeme to s Franklynem do podcastu. 423 00:22:46,031 --> 00:22:48,409 Poslyš, mám dotaz, jako kamarádka, 424 00:22:48,492 --> 00:22:53,956 jak bys popsala, když máš tam dole potíže? 425 00:22:54,123 --> 00:22:57,001 Nevím. Mám tam dole jen samé dobré zprávy. 426 00:22:57,167 --> 00:22:58,127 To mi pomůže jak? 427 00:22:58,919 --> 00:23:01,505 Nevím, co se stalo. Ve výtahu políbím chlapa 428 00:23:01,589 --> 00:23:05,301 a teď jsem součástí hříšného autorského týmu Tracy Hepburnové. 429 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 Já věděla, že nezůstanete jen u sexu. 430 00:23:07,803 --> 00:23:09,597 Teď je to sex s domácím úkolem. 431 00:23:11,265 --> 00:23:14,268 Carrie, musím zavěsit. Jde ke mně Tony Danza. 432 00:23:14,435 --> 00:23:17,438 Chápu, jsi skvělá. Tak jo, pa. 433 00:23:17,605 --> 00:23:19,064 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ VYSTOUPENÍ 434 00:23:19,148 --> 00:23:21,317 Mirando, to je Tony. Tony, Miranda. 435 00:23:21,483 --> 00:23:22,651 Ahoj, Mirando. 436 00:23:22,735 --> 00:23:25,362 Těší mě poznat drahou polovičku Che. 437 00:23:25,529 --> 00:23:28,657 Zdravím. Moc mě těší. 438 00:23:29,241 --> 00:23:32,161 Zrovna se ptám, jestli zítra nezajdeme na večeři. 439 00:23:32,244 --> 00:23:33,662 My tři. Co na to říkáte? 440 00:23:34,371 --> 00:23:37,583 - Ty jsi tady šéf. - Je moc milá. 441 00:23:38,667 --> 00:23:40,002 - Ona, že ano? - Ona. 442 00:23:40,085 --> 00:23:41,712 Vidíš? Já jsem pod obojí. 443 00:23:50,012 --> 00:23:52,931 Zkusil jsem rozmluvit Chloe, že si to rozmyslela. 444 00:23:53,015 --> 00:23:54,433 A? 445 00:23:54,516 --> 00:23:58,520 A naznačuje mi, že je to pro "Sex ve městě" zcela zásadní. 446 00:23:59,021 --> 00:24:01,649 Tak jsem tu zvýraznil ty nejdůležitější body. 447 00:24:02,358 --> 00:24:05,069 - Zkusíme to ještě jednou. - Radši ne. 448 00:24:05,944 --> 00:24:07,821 Cením si tvého odhodlání, ale... 449 00:24:08,781 --> 00:24:11,158 moje vagína si asi musí napsat vlastní monolog. 450 00:24:11,325 --> 00:24:12,368 Díky bohu. 451 00:24:16,288 --> 00:24:19,833 No, kdybys chtěla pomoct, mám hromadu skvělých nápadů. 452 00:24:59,289 --> 00:25:01,625 Proboha! Kdo ti to provedl? 453 00:25:01,792 --> 00:25:03,627 EZ Blow na 68. ulici. 454 00:25:03,711 --> 00:25:06,714 Juane José, měl jsi pravdu. Vrátila jsem se k Zedovi. 455 00:25:08,757 --> 00:25:09,842 Nebudu prosit. 456 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 Stojíš o moji luxusní omluvu, nebo ne? 457 00:25:12,386 --> 00:25:14,096 A za co se omlouváš? 458 00:25:14,179 --> 00:25:17,433 Že jsem to vzala moc osobně. Vím, že jsi to myslel dobře. 459 00:25:17,516 --> 00:25:18,726 Ne nutně. 460 00:25:18,892 --> 00:25:22,813 Říkám věci na rovinu. Jí jsem řekl, aby si nepořizovala děti. 461 00:25:22,896 --> 00:25:25,649 Té jsem řekl, že ta ofina je blbá. 462 00:25:25,733 --> 00:25:28,652 A tamté jsem řekl, ať jde na liposukci. 463 00:25:28,736 --> 00:25:32,156 Nikdo mě neposlouchá, ale s tou ofinou jsem měl pravdu. 464 00:25:33,073 --> 00:25:36,118 Vstávat. Dokončí vás Kiki. Seema je zpátky. 465 00:25:36,285 --> 00:25:37,745 Je to moje jednička. 466 00:25:38,829 --> 00:25:40,914 - Odnes to někam, prosím. - Jasně. 467 00:25:47,588 --> 00:25:49,339 Co je tohle? 468 00:26:11,445 --> 00:26:14,490 Nyo, teď nemůžu. Zachraňuju planetu. Rádo se stalo. 469 00:26:14,573 --> 00:26:20,996 Já zachraňuju sebe. Tím, že zbavuju svůj byt i život Andrého. 470 00:26:21,914 --> 00:26:27,377 Sayonara, nevkusná lampa, kterou mi v roce 1999 koupil na tokijském letišti! 471 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 Zbavuješ se Andreho Rashada? 472 00:26:29,296 --> 00:26:31,548 Ne, on si to zařídil sám. 473 00:26:32,174 --> 00:26:34,384 Řekl mi, že mě ještě nepodvedl. 474 00:26:34,968 --> 00:26:37,304 A po všech těch našich rozhovorech 475 00:26:37,471 --> 00:26:40,432 o mých složitých pocitech ohledně početí dítěte 476 00:26:41,183 --> 00:26:43,435 navrhne náhradní matku? 477 00:26:43,602 --> 00:26:44,895 Náhradní matku! 478 00:26:44,978 --> 00:26:49,149 Mirando! Vůbec mě neposlouchal. Celé ty dva roky. 479 00:26:49,233 --> 00:26:50,734 Takže konec! 480 00:26:50,818 --> 00:26:55,072 Protože motelová holka plus náhradní matka se rovná, že jsem skončila! 481 00:26:55,239 --> 00:26:57,866 - To mě moc mrzí. - Mě ne. 482 00:26:57,950 --> 00:27:00,744 Takže mu pečlivě balím věci. 483 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Sbohem, vůně pačuli. 484 00:27:04,289 --> 00:27:08,877 Sbohem, ty trapná multimediální koláži na poctu núbijským ženám 485 00:27:08,961 --> 00:27:13,590 vyrobená z korejských příčesků spolubydlícím z vejšky. 486 00:27:14,258 --> 00:27:17,052 Veřejné pálení čepic se koná v 11. 487 00:27:17,761 --> 00:27:18,929 - Mirando. - Počkej. 488 00:27:19,012 --> 00:27:22,724 Musím jít. Tady máš tašku. Volali mi ze školky. 489 00:27:22,808 --> 00:27:25,644 Děti se zapojily do mikroagrese ohledně hraček. 490 00:27:25,727 --> 00:27:28,522 - Předškolní drama. - Běž. Domů si vezmu Uber. 491 00:27:29,231 --> 00:27:31,191 Tak jo, pa. Promiň. 492 00:27:32,442 --> 00:27:34,111 Nyo, měla bych zavěsit. 493 00:27:34,194 --> 00:27:37,447 Mobily a životní prostředí spolu moc neladí. 494 00:27:37,614 --> 00:27:40,993 Nevíš o někom, kdo by chtěl levně koupit šest až osm kytar? 495 00:27:41,076 --> 00:27:43,120 Pořádám výprodej Andreho. 496 00:27:43,287 --> 00:27:44,913 Tak jo, měj se. 497 00:27:48,041 --> 00:27:49,585 Jde to celkem dobře, že? 498 00:27:50,168 --> 00:27:51,336 Země je už mrtvá. 499 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 Vlastně jen omýváme mrtvolu. 500 00:27:54,882 --> 00:27:57,134 Jste moc milý. Promluvme si víc. 501 00:27:57,885 --> 00:27:58,969 To není vtipný. 502 00:28:01,638 --> 00:28:02,598 No. 503 00:28:03,348 --> 00:28:05,350 Tak jsme tady. Můžeme? 504 00:28:05,434 --> 00:28:09,229 Jsem připravená. Naprosto. Stačí mi dát znamení, 505 00:28:09,688 --> 00:28:10,814 vezmu ten odpaďák 506 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 a prohodím ho výlohou. 507 00:28:12,983 --> 00:28:16,945 Ne. Chystám se je zabít laskavostí. 508 00:28:17,654 --> 00:28:20,949 Vrátí mi ty šaty a já si je odvezu zpátky domů. 509 00:28:21,033 --> 00:28:23,410 Páni, jsi tak chytrá! 510 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 Mají tu moc hezké věci, co? 511 00:28:33,962 --> 00:28:35,088 Ne, nemají. 512 00:28:36,256 --> 00:28:37,549 Ne, nemají. 513 00:28:37,716 --> 00:28:41,219 Zdravím, jsem Charlotte York-Goldenblattová. 514 00:28:41,303 --> 00:28:42,679 Asi jste četla mé maily. 515 00:28:42,846 --> 00:28:43,972 To nevím. 516 00:28:44,806 --> 00:28:47,225 No, bylo jich několik. 517 00:28:47,392 --> 00:28:53,315 Panebože. 518 00:28:53,482 --> 00:28:55,025 Ty boty od Sonii Rykiel. 519 00:28:55,192 --> 00:28:56,693 Jak je to možné? 520 00:28:56,777 --> 00:28:59,404 Jak dlouho je tady máte? 521 00:28:59,571 --> 00:29:01,073 Nevím. 522 00:29:02,658 --> 00:29:04,534 Mám takový menší problém. 523 00:29:04,993 --> 00:29:08,121 Ale jsem si jistá, že ho spolu my dvě vyřešíme. 524 00:29:08,205 --> 00:29:09,957 - Jak se jmenujete? - Eden. 525 00:29:10,123 --> 00:29:14,044 Eden, my dvě spolu to vyřešíme. 526 00:29:14,211 --> 00:29:18,298 Takže moje dcera Lily vám prodala hromadu oblečení, 527 00:29:18,382 --> 00:29:20,592 jenže je ještě nezletilá. 528 00:29:21,176 --> 00:29:23,345 Jistě je to proti vašim zásadám. 529 00:29:23,512 --> 00:29:26,598 Tohle není bar. Nekontrolujeme občanky. 530 00:29:27,724 --> 00:29:29,184 Tak znovu. 531 00:29:29,893 --> 00:29:30,936 Eden, 532 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 hledám tyhle šaty od Chanelu. Jsou tady? 533 00:29:38,402 --> 00:29:39,528 Nevím. 534 00:29:39,695 --> 00:29:44,533 Tak co se třeba podívat do počítače a zjistit to? 535 00:29:45,075 --> 00:29:48,328 Ty boty jsou ve špičkovém stavu. 536 00:29:49,329 --> 00:29:51,790 Spíš s nepřítelem, Carrie. 537 00:29:52,582 --> 00:29:53,667 Pardon. 538 00:29:59,923 --> 00:30:00,966 Díky. 539 00:30:02,092 --> 00:30:03,385 Díky. 540 00:30:08,974 --> 00:30:11,351 Proboha. 541 00:30:13,770 --> 00:30:14,896 Ztratila jsem mobil! 542 00:30:15,480 --> 00:30:16,773 Neviděl tu někdo mobil? 543 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Panebože. 544 00:30:18,400 --> 00:30:21,319 Nemám mobil a potřebuju si zavolat Uber! 545 00:30:21,486 --> 00:30:22,571 Uber je Ponziho schéma. 546 00:30:23,530 --> 00:30:26,033 Vážně? To mi pomůže! 547 00:30:29,661 --> 00:30:32,164 Neviděli jste tu mobil? Ztratila jsem telefon! 548 00:30:32,539 --> 00:30:33,582 Fakt blbý! 549 00:31:21,421 --> 00:31:23,757 Zdravím. Dobrý den. 550 00:31:23,924 --> 00:31:25,217 Pardon, že obtěžuju, 551 00:31:25,300 --> 00:31:27,969 ale při záchraně planety jsem ztratila mobil. 552 00:31:28,053 --> 00:31:31,139 Mohla bych si od vás fakt rychle zavolat? 553 00:31:31,932 --> 00:31:34,059 - Jo. - Mockrát děkuju! 554 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 Není zač. 555 00:31:35,936 --> 00:31:37,479 - Otevřete mi to? - Jo. 556 00:31:38,105 --> 00:31:40,148 Díky. Fajn. 557 00:31:40,315 --> 00:31:41,399 - Dáte si? - Ne, díky. 558 00:31:48,240 --> 00:31:49,324 Dýchej. 559 00:31:53,036 --> 00:31:56,832 Neznámé číslo. Doufám, že to nejsou zase demokrati. 560 00:31:59,793 --> 00:32:01,086 Haló? 561 00:32:01,169 --> 00:32:03,004 Carrie, tady Miranda. Nemám mobil. 562 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 Tak čí je tohle mobil? 563 00:32:05,340 --> 00:32:07,551 Patří milému surfaři na parkovišti. 564 00:32:07,717 --> 00:32:09,845 Nemáš ty ale kliku? 565 00:32:10,011 --> 00:32:11,596 Jaké má Che číslo? 566 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 Ty neznáš číslo Che? 567 00:32:13,974 --> 00:32:17,018 Tohle neříkej. Nikdo si dneska nepamatuje čísla. 568 00:32:17,602 --> 00:32:18,937 Vydrž. Najdu ti ho. 569 00:32:19,104 --> 00:32:20,063 Vidíš? 570 00:32:20,939 --> 00:32:22,482 - Čau! Jak to jde? - Čau! 571 00:32:22,566 --> 00:32:24,818 Ahoj. Právě mi hledá číslo. 572 00:32:32,701 --> 00:32:34,327 - Haló? - Tady Miranda. 573 00:32:34,494 --> 00:32:37,914 - Proč ještě nejsi doma? - Ztratila jsem na pláži telefon. 574 00:32:37,998 --> 00:32:40,876 A nemůžu si bez něj zavolat Uber. Přijedeš pro mě? 575 00:32:41,042 --> 00:32:42,419 Na pláž? 576 00:32:43,086 --> 00:32:44,421 Je dopravní špička. 577 00:32:44,504 --> 00:32:47,048 Bude mi trvat hodinu a půl tam dojet. 578 00:32:47,132 --> 00:32:49,134 Za hodinu večeříme s Tonym Danzou. 579 00:32:50,260 --> 00:32:51,970 No, já očividně ne. 580 00:32:52,137 --> 00:32:55,182 Sakra. Mám to zrušit? 581 00:32:56,057 --> 00:32:58,768 Nemůžeš to zrušit. Je to Tony Danza! 582 00:33:03,440 --> 00:33:06,276 Dobře, mám nápad. Někoho pro tebe pošlu. Kde jsi? 583 00:33:07,652 --> 00:33:08,987 Řeknete jim, kde jsem? 584 00:33:13,116 --> 00:33:14,784 Jsme kousek od PCH. 585 00:33:15,869 --> 00:33:18,079 Naproti Neptunovy sítě. 586 00:33:20,040 --> 00:33:22,584 - Máš to? - Jo. Zůstaň tam. 587 00:33:22,751 --> 00:33:24,294 Kam bych asi tak šla? 588 00:33:26,129 --> 00:33:27,797 - Děkuju. - Není zač. 589 00:33:27,964 --> 00:33:29,424 Přestaňte mi to nabízet. 590 00:33:29,925 --> 00:33:32,510 Takže kde jsem? Něco s Neptunem? 591 00:33:33,136 --> 00:33:34,846 - Je to kousek. - Neptunova síť. 592 00:33:35,013 --> 00:33:37,933 - Je to tudy. - Oukej, tudy. 593 00:33:38,475 --> 00:33:39,643 Děkuju mockrát. 594 00:33:39,726 --> 00:33:42,646 - Zachránili jste mě. Tisíceré díky. - Není zač. 595 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Hodně štěstí. 596 00:34:07,712 --> 00:34:10,715 Tak jo. Našla jsem je. Jsou ve skladu. 597 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Fajn. 598 00:34:12,384 --> 00:34:14,678 - Vzdávám to. Koupím je zpátky. - To nejde. 599 00:34:14,844 --> 00:34:17,973 - Jsou zamluvené. - Co? Jak zamluvené? 600 00:34:20,058 --> 00:34:21,476 - Nevím. - Poslyšte, Eden. 601 00:34:21,643 --> 00:34:25,355 Manžel je partnerem ve významné newyorské advokátní kanceláři, 602 00:34:25,438 --> 00:34:29,401 takže si dejte pozor na ten tón, nebo si dám zavolat vašeho šéfa. 603 00:34:29,484 --> 00:34:31,653 Můžeš na chvilku? Na vteřinku. 604 00:34:37,075 --> 00:34:41,788 Vypadá jako spící panna. Pochybuju, že snese další výslech. 605 00:34:41,871 --> 00:34:45,542 A má u sebe mobil. Jsi takhle blízko, aby se z tebe stalo meme. 606 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 Já vím. Nechápu, co to se mnou je. 607 00:34:49,546 --> 00:34:51,756 I kdybych je získala zpátky, nevím, 608 00:34:51,840 --> 00:34:53,633 jestli se do nich Lily vejde. 609 00:34:55,218 --> 00:34:57,178 Nejdřív Chanel, pak Chopin. 610 00:34:57,345 --> 00:34:59,597 Vždyť odmítá vše, co jsem jí kdy dala. 611 00:35:00,598 --> 00:35:04,060 Odmítá to? Nebo z toho, co jsi právě řekla, 612 00:35:04,436 --> 00:35:05,478 prostě vyrostla? 613 00:35:06,813 --> 00:35:08,481 A to je v pořádku, ne? 614 00:35:08,565 --> 00:35:10,817 Chce se změnit a jít dál. 615 00:35:12,235 --> 00:35:15,071 Ale co já o tom vím. Bojuju za "Sex ve městě", 616 00:35:15,155 --> 00:35:16,948 ale třeba jsem z něj vyrostla. 617 00:35:22,078 --> 00:35:23,872 Nepotřebuju ty šaty. 618 00:35:24,581 --> 00:35:25,790 Mám vzpomínky. 619 00:35:26,666 --> 00:35:30,920 A Lily. Ať je teď kýmkoli. Jdeme. 620 00:35:31,588 --> 00:35:34,007 Jo, než půjdeme, můžu si vzít druhou botu? 621 00:35:34,507 --> 00:35:35,550 Pak budu mít pár. 622 00:36:01,076 --> 00:36:02,160 Miranda? 623 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Posílá mě Che. Jsem Lyle. 624 00:36:05,663 --> 00:36:07,040 Varuju tě, Lyle, 625 00:36:08,416 --> 00:36:09,459 smrdím. 626 00:36:14,672 --> 00:36:15,840 Jak špatné to je? 627 00:36:18,385 --> 00:36:20,512 Na střední jsem chodil na ústřice. 628 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Je to vůně vzpomínek. 629 00:36:23,431 --> 00:36:24,599 To je od tebe milé. 630 00:36:25,683 --> 00:36:27,936 Moc děkuju, že jsi sem pro mě přijel. 631 00:36:28,019 --> 00:36:30,980 Vlastně tady žiju. Dělám v Malibu Soho. 632 00:36:31,523 --> 00:36:33,316 - Malibu Soho? Bezva. - Jo. 633 00:36:34,401 --> 00:36:35,860 Co tam děláš, Lyle? 634 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 Jsem mixolog. 635 00:36:38,029 --> 00:36:41,574 Říkávalo se nám barmani, než margarita vyskočila na 22 babek. 636 00:36:43,118 --> 00:36:46,121 - A odkud se znáte s Che? - Byli jsme manželé. 637 00:36:47,705 --> 00:36:49,290 Technicky vzato pořád jsme. 638 00:36:55,672 --> 00:36:57,966 - Takže ukulele, jo? - To teda. 639 00:36:58,925 --> 00:37:00,009 To se proslýchá. 640 00:37:02,846 --> 00:37:07,225 Che, jsem moc rád, že jsem součástí tvého projektu. 641 00:37:08,101 --> 00:37:09,394 Teď asi přijde "ale". 642 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 To jo. Nemůžu být Mexičan. 643 00:37:14,149 --> 00:37:17,485 To prostě nejde. Hlavně v dnešní době. 644 00:37:17,861 --> 00:37:20,655 Já myslel, že když je to americký Mexičan 645 00:37:20,822 --> 00:37:22,866 a je to komedie, bude to v pohodě, 646 00:37:22,949 --> 00:37:25,702 ale už teď se po mně vozí na sociálních sítích. 647 00:37:25,785 --> 00:37:28,037 A právem. Nejsem Mexičan. 648 00:37:28,204 --> 00:37:30,999 Jo, ale můj táta je Mexičan. 649 00:37:31,082 --> 00:37:33,251 Jo, já vím. Ale nemusí být. 650 00:37:33,334 --> 00:37:37,547 Může to být Ital jako já a tvoje máma bude Mexičanka. 651 00:37:37,714 --> 00:37:39,716 Ale já mám irsko-mexický původ. 652 00:37:39,883 --> 00:37:42,635 Italové jsou jen Irové s lepším jídlem. 653 00:37:42,719 --> 00:37:45,054 Důležité je zachovat Mexičana. 654 00:37:45,638 --> 00:37:48,057 Mluvil jsem s ABC a když budeš souhlasit, 655 00:37:48,475 --> 00:37:53,688 bude tvoje irská matka mrtvá a všechny její emocionální scény převedeme 656 00:37:53,771 --> 00:37:56,024 na tvoji mexickou babičku, abuelu. 657 00:37:56,191 --> 00:37:59,235 Která mimochodem na kamerovkách vychází skvěle. 658 00:38:00,278 --> 00:38:03,448 Hele, chci tě vidět uspět. 659 00:38:03,531 --> 00:38:06,993 Opravdu. Myslím, že to, co děláš, je moc důležité a dobré. 660 00:38:07,160 --> 00:38:11,122 Myslím, že tím otevřeš spoustu srdcí a změníš spoustu myslí. 661 00:38:11,289 --> 00:38:14,459 Ale neuděláš to s Tony Danzou jako s Mexičanem. 662 00:38:15,126 --> 00:38:18,004 Vycouvat z toho už ted nemůžu. 663 00:38:18,505 --> 00:38:21,132 A Danzalioni se mnou souhlasí. 664 00:38:21,883 --> 00:38:23,510 Pardon, jací Danzalioni? 665 00:38:24,093 --> 00:38:25,345 Moji skalní fanoušci. 666 00:38:35,063 --> 00:38:36,439 Co to do tebe vjelo? 667 00:38:37,357 --> 00:38:38,983 Já. Já do sebe vjela. 668 00:38:39,567 --> 00:38:41,444 Občas se ztrácím ve vlastní hlavě. 669 00:38:42,695 --> 00:38:46,824 Těch pět úžasných textovek mi pomohlo najít cestu zpátky. 670 00:38:48,576 --> 00:38:50,453 Mám pro tebe nabídku. 671 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 Poslouchám. 672 00:38:54,582 --> 00:38:58,169 Naskytla se příležitost investovat do nového klubu na Manhattanu. 673 00:38:59,295 --> 00:39:00,672 Chtějí jen 200 000. 674 00:39:02,131 --> 00:39:04,884 Pojďme do toho jako partneři. 675 00:39:05,718 --> 00:39:06,844 Každý dá 100 000. 676 00:39:07,428 --> 00:39:08,555 Zajímavé. 677 00:39:09,347 --> 00:39:11,432 Jak se to jmenuje? Varovný signál? 678 00:39:12,308 --> 00:39:15,061 Těch pět zpráv mi přišlo podezřelých. 679 00:39:15,144 --> 00:39:17,313 Tři by byly tak akorát. 680 00:39:18,856 --> 00:39:21,568 Tak to není. Tohle je legitimní investice. 681 00:39:21,651 --> 00:39:22,986 Jo, oukej. 682 00:39:25,947 --> 00:39:29,284 Možná. Ale já investuju do sebe. 683 00:39:30,368 --> 00:39:33,121 Juan José byl vedle. Já měla pravdu. 684 00:39:35,123 --> 00:39:36,332 Kam jdeš? 685 00:39:38,626 --> 00:39:40,295 Ještě bude čokoládová pěna! 686 00:39:40,878 --> 00:39:42,422 Kdo je sakra Juan José? 687 00:39:58,479 --> 00:40:01,274 Neuvěříš, co se stalo u té večeře. 688 00:40:04,611 --> 00:40:06,988 - Co ten obličej? - Neznám tvoje číslo. 689 00:40:07,572 --> 00:40:08,823 Prosím? 690 00:40:08,990 --> 00:40:10,199 Tvoje telefonní číslo. 691 00:40:10,700 --> 00:40:13,119 Neznala jsem ho. Musela jsem zavolat Carrie. 692 00:40:14,329 --> 00:40:17,749 A taky jsem netušila, že máš manžela. 693 00:40:19,667 --> 00:40:20,752 Formálně. 694 00:40:21,377 --> 00:40:24,213 Oba jsme lajdáci. Nedostali jsme se k rozvodu. 695 00:40:25,131 --> 00:40:27,592 - Che, já nevím, kdo jsi. - No... 696 00:40:29,385 --> 00:40:30,511 Vítej v klubu! 697 00:40:30,595 --> 00:40:34,057 Ještě před hodinou jsem měla mexicko-irský původ. 698 00:40:34,849 --> 00:40:37,518 Tony Danza a ABC ze mě udělali napůl Itala. 699 00:40:37,602 --> 00:40:40,229 - Vaffanculo! - Myslím to vážně. 700 00:40:41,064 --> 00:40:42,940 Jo, a prosím přestaň s tím. 701 00:40:43,691 --> 00:40:45,985 Už tak toho teď mám víc než dost. 702 00:40:46,569 --> 00:40:50,406 Navíc si to moc užíváme. Nedělej ze svého ztraceného mobilu 703 00:40:50,990 --> 00:40:52,742 partnerskou krizi, dobře? 704 00:40:52,909 --> 00:40:56,412 Jo? Moje číslo je 347... 705 00:40:57,622 --> 00:40:58,998 532... 706 00:40:59,999 --> 00:41:01,042 99. 707 00:41:02,126 --> 00:41:03,169 Máš to? 708 00:41:08,424 --> 00:41:13,096 Nevěřila jsem tomu, ale asi dokážu žít s tím, co jsem napsala. 709 00:41:13,179 --> 00:41:14,430 Jo, je to fakt vtipné. 710 00:41:15,556 --> 00:41:21,145 Není tu dneska nějak zvýšený pohyb krabic? 711 00:41:21,229 --> 00:41:22,939 Hej, snad jste spokojení. 712 00:41:23,106 --> 00:41:24,857 Nechtěli jste mluvit o její vagíně, 713 00:41:25,024 --> 00:41:26,818 takže všichni přišli o práci. 714 00:41:27,777 --> 00:41:29,654 To je absurdní, Chloe. Co se stalo? 715 00:41:29,821 --> 00:41:32,407 Všechny pořady končí. To se stalo. 716 00:41:32,573 --> 00:41:34,784 Studia prodali Jabku 717 00:41:34,951 --> 00:41:36,327 nebo Broskvi nebo komu. 718 00:41:36,494 --> 00:41:39,163 Jak říkám, potápějící se loď. 719 00:41:39,706 --> 00:41:44,001 Dám ti radu, Carrie. V příští práci nebuď tak útlocitná kvůli svý frndě. 720 00:41:47,338 --> 00:41:49,006 Vezmu si to k srdci. 721 00:42:04,939 --> 00:42:07,150 Dobře, ale řekl jsi, 722 00:42:07,233 --> 00:42:09,986 víc než jednou, dodávám, 723 00:42:10,069 --> 00:42:13,614 že ten podcast vždycky můžeme prodat jinam. 724 00:42:13,698 --> 00:42:14,907 To bylo předtím. 725 00:42:14,991 --> 00:42:16,617 Těžko prodáš něco, co zrušili. 726 00:42:17,785 --> 00:42:18,953 Chceš to zkusit? 727 00:42:20,496 --> 00:42:22,331 Nevím, jestli je moudré pokračovat. 728 00:42:26,043 --> 00:42:27,545 S tím podcastem? 729 00:42:29,672 --> 00:42:34,343 Řekla jsi jasně, že chceš, aby to bylo jen o čtvrtcích. 730 00:42:34,427 --> 00:42:38,181 A já začínám mít pocit, že bych možná chtěl víc. 731 00:42:38,765 --> 00:42:41,100 Takže jestli na těch čtvrtcích trváš, 732 00:42:42,769 --> 00:42:46,522 chci toho nechat dřív, než budu od pátku do středy nešťastný. 733 00:42:48,232 --> 00:42:49,776 No, to bych nechtěla. 734 00:42:49,942 --> 00:42:51,277 Jo? Já taky ne. 735 00:42:54,697 --> 00:42:56,866 Díky za "Sex ve městě". 736 00:42:57,700 --> 00:42:59,744 Ten dvojí význam je záměr. 737 00:43:00,787 --> 00:43:02,997 Vidíš? Přece jen jsi spisovatelka. 738 00:43:09,212 --> 00:43:12,715 A jak to bylo dál? Uvolnil se mi celý týden. 739 00:43:27,605 --> 00:43:28,731 PODLE KNIHY SEX VE MĚSTĚ 740 00:43:28,815 --> 00:43:31,818 Překlad titulků: Kristina Malkova Lylo by TransPerfect