1 00:00:01,463 --> 00:00:04,675 'Therapy for Today is een handige manier om te zorgen... 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,635 dat je de hulp krijgt die je nodig hebt. 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,556 Geestelijke gezondheid is tenslotte iets wat je voor jezelf doet. 4 00:00:10,681 --> 00:00:13,434 Promocode zoomshrink@sexandthecity.' 5 00:00:13,559 --> 00:00:16,312 Klaar. En de laatste. Sammy? 6 00:00:16,937 --> 00:00:17,938 Klaar? 7 00:00:20,274 --> 00:00:23,527 'Dit is voor al mijn luisteraars met een vagina. 8 00:00:23,652 --> 00:00:26,906 Voel je je wel eens niet helemaal lekker daarbeneden?' 9 00:00:27,031 --> 00:00:28,324 Oké. 10 00:00:28,824 --> 00:00:32,703 Dat doet hierboven alarmbellen rinkelen. Wat is dit? 11 00:00:32,828 --> 00:00:36,790 Een advertentie voor vaginale verzorging. -Ja, dat begreep ik meteen. 12 00:00:36,916 --> 00:00:41,253 Maar 'daar beneden'. Waarom is het onderstreept? 13 00:00:41,378 --> 00:00:43,714 Om het ongemakkelijker en opvallender te maken? 14 00:00:43,839 --> 00:00:47,051 Nou, missie geslaagd. -Nou, lieve help. 15 00:00:47,176 --> 00:00:50,220 'Met onze vaginale geur-zetpillen.' 16 00:00:50,346 --> 00:00:57,186 Ik heb m'n hele leven geprobeerd om nooit het woord 'zetpil' te hoeven zeggen. 17 00:00:57,311 --> 00:00:59,939 Nu gaat het ook nog gepaard met 'vagina'. 18 00:01:00,064 --> 00:01:01,440 Wacht, nee. -Zeker weten. 19 00:01:01,565 --> 00:01:05,527 En dan staat er dit. 'Promocode, vaginthecity.' 20 00:01:06,028 --> 00:01:07,363 Kom op. Dit kan ik niet. 21 00:01:07,488 --> 00:01:09,406 Ik geef het door. -Oké. Bedankt. 22 00:01:09,531 --> 00:01:11,742 Laten we de show doen. -We doen de show. 23 00:01:24,463 --> 00:01:27,174 Klaar voor mijn föhn? -Reken maar. 24 00:01:29,885 --> 00:01:33,222 Hoe gaat het met de romantiek? Hoe is het met je man? 25 00:01:33,347 --> 00:01:37,017 Hij blijkt m'n man niet te zijn. Klaar, finito, te veel minpunten. 26 00:01:37,142 --> 00:01:41,689 Je vindt altijd minpunten. Deze heeft dit, de ander dat. 27 00:01:41,814 --> 00:01:43,482 Hij woont nog bij z'n ex-vrouw. 28 00:01:43,607 --> 00:01:46,986 Weet je hoeveel mannen ik date die nog bij hun vrouw wonen? 29 00:01:47,111 --> 00:01:50,030 Je bent te kieskeurig. -Ik heb bepaalde waarden. 30 00:01:50,155 --> 00:01:52,324 Hoor jou eens met je 'waarden'. 31 00:01:52,449 --> 00:01:56,370 Je zit al tien jaar in mijn stoel minpunten en waarden op te noemen. 32 00:01:56,495 --> 00:01:59,206 Geen wonder dat je nog alleen bent. 33 00:02:04,962 --> 00:02:08,007 Ik ben nog niet klaar. -Ik wel. Voor altijd. 34 00:02:09,592 --> 00:02:11,969 Ik betaal je om te föhnen, niet voor een consult. 35 00:02:24,106 --> 00:02:25,107 Verdomme. 36 00:02:26,233 --> 00:02:27,318 Klotezooi. 37 00:02:27,443 --> 00:02:30,195 M'n schrijver belt. Ik moet opnemen. 38 00:02:30,321 --> 00:02:33,449 Ik lever hier m'n beste werk. -Dan krijg je zo meteen een sticker. 39 00:02:36,785 --> 00:02:38,996 Goedemorgen, BD. -Is dat zo? 40 00:02:39,121 --> 00:02:42,625 De zender haat de nieuwe pagina's. Kun je er om tien uur zijn? 41 00:02:44,084 --> 00:02:46,170 Oké, over een uur? -Nee. 42 00:02:46,295 --> 00:02:47,713 Vanavond om tien uur. 43 00:02:47,838 --> 00:02:51,425 Oké, kan een andere tijd ook? -Nee. 44 00:02:51,550 --> 00:02:54,762 Vandaag is mijn therapiedag en mijn ouders zijn er. 45 00:02:54,887 --> 00:02:57,973 Dat is geen toeval. -O, shit. 46 00:02:58,599 --> 00:03:00,309 Precies. Ben je er dan ook? 47 00:03:00,434 --> 00:03:03,979 Dat haal ik vast wel. -Dit is geen gunst. Het is je werk. 48 00:03:04,855 --> 00:03:07,566 Oké. Dat was echt niet cool. 49 00:03:08,067 --> 00:03:12,029 Het was sexy, maar niet cool. -Ik hou het bij sexy. 50 00:03:12,571 --> 00:03:14,907 Oké. Wacht, nee. O, god. 51 00:03:15,032 --> 00:03:17,910 Ik moet die schrijver spreken. Het spijt me zo. 52 00:03:18,535 --> 00:03:21,622 Kom je de dag dan wel door? -Maak je geen zorgen. 53 00:03:21,747 --> 00:03:24,458 Ik vind wel iemand anders om op te oefenen. 54 00:03:24,583 --> 00:03:29,255 Ik wil echt niet weg, maar dit is belangrijk. 55 00:03:29,380 --> 00:03:33,342 Het script is bijna zo zoet als Charlie Brown. 56 00:03:35,552 --> 00:03:39,807 Het is zo raar. De schrijver snapt m'n opmerkingen over realisme niet... 57 00:03:39,932 --> 00:03:43,435 maar wel dat Tony Danza m'n Mexicaanse vader is. 58 00:03:44,144 --> 00:03:48,524 Tot de volgende keer. Ik ben Carrie Bradshaw en dit is Sex and the City. 59 00:03:49,149 --> 00:03:51,318 Prima. -Ik ben zwanger, ik moet plassen... 60 00:03:51,443 --> 00:03:54,071 en ik heb maar even. Waarom praat je niet over je vagina? 61 00:03:55,573 --> 00:04:00,202 Om zoveel redenen, maar het gaat niet om mijn vagina, maar die van iedereen. 62 00:04:00,327 --> 00:04:01,996 En hallo. -Hallo, diva. 63 00:04:02,121 --> 00:04:03,539 Ik ben geen diva. 64 00:04:03,664 --> 00:04:08,711 Ik volg therapie, heb nepwimpers en die veganistische tas op Instagram. 65 00:04:08,836 --> 00:04:11,422 M'n andere tassen praten nog steeds niet met me. 66 00:04:11,547 --> 00:04:13,215 Hoi. Wat is er, Chloe? 67 00:04:13,340 --> 00:04:16,427 Ik probeer te voorkomen dat dit brandende Vikingschip zinkt. 68 00:04:16,552 --> 00:04:20,556 Zeg tegen je ster dat dit niet de podcastpiek van 2021 is. 69 00:04:20,681 --> 00:04:24,560 Het is een aflopende zaak. -We willen praten over die ene reclame. 70 00:04:24,685 --> 00:04:29,189 Toen ik de vaginale wellness-reclame gaf aan de man van de autopodcast... 71 00:04:29,315 --> 00:04:32,443 weet je wat hij zei? -'Dit is ongepast, Chloe?' 72 00:04:32,568 --> 00:04:36,655 In de uitzending zei hij: 'Mijn vrouw heeft last van vaginale droogte.' 73 00:04:36,780 --> 00:04:39,992 En hij is niet eens getrouwd. Doe dit voor ons. 74 00:04:40,117 --> 00:04:47,041 Ik ben er voor ons, maar niemand, geen mens, praat zo. 75 00:04:47,166 --> 00:04:51,253 Herschrijf de spot dan. Doe alsof je met je vriendinnen praat. 76 00:04:51,378 --> 00:04:53,464 Gebruik je eigen diva-woorden. 77 00:04:54,548 --> 00:04:57,301 Hou je gewoon aan de punten over de pH-balans. 78 00:04:58,510 --> 00:04:59,803 Hoi, Chloe. -Niet nu. 79 00:04:59,929 --> 00:05:04,266 Ik zal wel met haar praten. -Ik zal de vegantas wel weer vasthouden. 80 00:05:06,518 --> 00:05:07,519 Hé. 81 00:05:09,230 --> 00:05:12,942 Als mama de taart laat vallen, komen we nooit meer terug. 82 00:05:15,277 --> 00:05:16,278 Hé. -Het is 15.40 uur. 83 00:05:16,403 --> 00:05:20,491 Mijn moeder is er over 20 minuten. Met dit kapsel kan ze Gabby niet begroeten. 84 00:05:20,616 --> 00:05:22,451 Het is natuurlijk en mooi. 85 00:05:22,576 --> 00:05:27,164 Dat is het ook, maar oma wil het op een bepaalde manier. Toch, schat? 86 00:05:27,665 --> 00:05:29,792 Oma houdt van echt dameshaar. -Dat klopt. 87 00:05:29,917 --> 00:05:34,546 We hebben 20 minuten tot Eunice komt en 40 minuten aan haar. 88 00:05:35,714 --> 00:05:39,927 Waarom mag ik het kapsel van mama niet? -Dat is voor als je groot bent. 89 00:05:40,052 --> 00:05:44,431 Bedankt voor je geduld, Gabrielle, maar zulke dingen zijn belangrijk voor oma. 90 00:05:44,556 --> 00:05:49,728 Toen ze opgroeide in North Carolina was uiterlijk alles bepalend. 91 00:05:50,729 --> 00:05:53,190 We hebben tien minuten. Neem alsjeblieft op. 92 00:05:53,315 --> 00:05:55,276 Neem jij maar op. Ik ben bezig. 93 00:06:06,620 --> 00:06:08,247 O, god. Kom op. 94 00:06:08,372 --> 00:06:09,623 Ja. Kom op, meid. 95 00:06:09,748 --> 00:06:12,209 Schiet op. Trek je jasje aan. -Ik probeer... 96 00:06:12,334 --> 00:06:13,794 Trek aan. -Schiet op. 97 00:06:14,878 --> 00:06:15,879 Oké. 98 00:06:20,342 --> 00:06:22,553 Oma. -Eunice. 99 00:06:22,678 --> 00:06:25,806 Gabrielle, je ziet er perfect uit. 100 00:06:27,474 --> 00:06:32,938 Jij bent zeker net terug van je rol in The Lion King. 101 00:06:33,063 --> 00:06:36,191 Ja. En het was een heel goede show vandaag. 102 00:06:40,863 --> 00:06:41,864 Oké, ga je gang. 103 00:06:45,701 --> 00:06:48,078 Harry, stop met plukken. -Maar één olijf. 104 00:06:48,203 --> 00:06:51,457 Mam, pap, ik heb een verzoek. 105 00:06:51,582 --> 00:06:54,293 Wat kan deze pinautomaat voor je doen? 106 00:06:54,418 --> 00:06:57,171 Ik heb een keyboard nodig. -Zeg alsjeblieft nee. 107 00:06:57,296 --> 00:07:00,758 Schat, je hebt een Steinway. -Ik ga nieuwe muziek maken. 108 00:07:00,883 --> 00:07:01,967 Ik ga liedjes schrijven. 109 00:07:02,092 --> 00:07:05,846 Ouders, ik smeek jullie: voor ons allemaal, zeg nee. 110 00:07:05,971 --> 00:07:09,892 Rock, stop. Vorig jaar steunde ik je toen je besefte wie je was. 111 00:07:10,017 --> 00:07:11,936 Dat klopt. Verdomme. 112 00:07:12,061 --> 00:07:13,729 Hé. -Sorry, ik ben gefrustreerd. 113 00:07:13,854 --> 00:07:15,648 Ik kan geen grove dingen meer zeggen. 114 00:07:15,773 --> 00:07:19,026 Ik heb de Nord nodig en een betere audio-interface. 115 00:07:19,151 --> 00:07:21,779 Ik weet niet wat dat betekent, maar dit is m'n vertaling. 116 00:07:21,904 --> 00:07:25,282 Opnemen op je telefoon, net als iedereen. -Ik ben niet iedereen. 117 00:07:25,407 --> 00:07:27,701 Ik ben een serieuze artiest. -O, mijn god. 118 00:07:27,826 --> 00:07:32,331 Schat, je hebt een baan bij AVT, dus spaar gewoon. 119 00:07:32,456 --> 00:07:35,918 Dat duurt eeuwen. Dit is iets wat ik nu moet uitdrukken. 120 00:07:36,043 --> 00:07:38,462 Wij ook. Je staat er alleen voor. Toch? 121 00:07:38,587 --> 00:07:41,173 Heb ik gelijk? -Ja. Ja, hoor. 122 00:07:41,298 --> 00:07:43,676 Als je het wilt, zoek je een manier. 123 00:07:45,636 --> 00:07:46,887 Dat is goed zat. 124 00:07:47,012 --> 00:07:50,891 Nya, geef toe dat dat telefoontje vorige week gestoord was. 125 00:07:51,016 --> 00:07:56,564 Ik geef toe dat ik te veel had gedronken en dat het gestoord was... 126 00:07:56,689 --> 00:07:59,858 als jij toegeeft dat je met vuur speelde in je motelkamer. 127 00:07:59,984 --> 00:08:01,026 Er is niets gebeurd. 128 00:08:01,151 --> 00:08:04,613 Ik rook de seks door de telefoon. Ik geef toe dat ik gek was. 129 00:08:04,738 --> 00:08:06,532 Ik heb m'n zin niet afgemaakt. 130 00:08:08,242 --> 00:08:09,952 Nog niet. -Nog niet? 131 00:08:10,077 --> 00:08:13,163 Er is nog niets gebeurd. -Ik snap het. 132 00:08:14,707 --> 00:08:17,334 Zou je dat wel willen? -Soms. 133 00:08:17,459 --> 00:08:20,170 Meestal wil ik dat het werkt tussen ons. 134 00:08:24,300 --> 00:08:26,885 Heb je daar een plan voor? 135 00:08:27,011 --> 00:08:28,512 Jazeker. 136 00:08:30,306 --> 00:08:31,307 Een draagmoeder. 137 00:08:33,976 --> 00:08:34,977 Nya. 138 00:08:35,603 --> 00:08:37,396 Ben je daar nog? 139 00:08:38,230 --> 00:08:39,607 Bedankt, Frank. 140 00:08:39,732 --> 00:08:43,652 Zijn er bezoekers van buiten de stad die zich willen voorstellen? 141 00:08:45,237 --> 00:08:48,574 Ik ben Miranda en ik ben alcoholist. 142 00:08:48,699 --> 00:08:50,326 Hoi, Miranda. 143 00:08:50,451 --> 00:08:57,333 Ik ben nieuw bij de AA en LA en heb niet veel om mijn dagen mee te vullen... 144 00:08:57,458 --> 00:08:59,960 dus ik ben dankbaar voor deze bijeenkomsten. 145 00:09:00,085 --> 00:09:01,795 Welkom. -Bedankt. 146 00:09:01,921 --> 00:09:04,465 Heeft iemand een onderwerp? 147 00:09:12,264 --> 00:09:17,311 Ik heb in geen tijden zulke maagdelijke armen gezien. 148 00:09:18,187 --> 00:09:22,149 Je hebt bijna geen ruimte meer, maar die heb ik nog over. 149 00:09:22,274 --> 00:09:26,987 Ik ben Allie. Ik kon mijn dagen ook niet vullen toen ik net gestopt was... 150 00:09:27,112 --> 00:09:31,450 maar ik ga vrijdag het strand schoonmaken. Je mag mee. 151 00:09:31,575 --> 00:09:34,620 Met een milieugroep? -Een van m'n vele, ja. 152 00:09:34,745 --> 00:09:37,122 M'n man noemt me 'acteur-vist'. 153 00:09:38,707 --> 00:09:42,586 Ik kan je ophalen. -Dat is top. Bedankt, Allie. 154 00:09:42,711 --> 00:09:45,798 Hoe voel je je nu het uit is? 155 00:09:46,298 --> 00:09:49,301 Vreselijk. Juan José was m'n langste relatie. 156 00:09:49,426 --> 00:09:53,222 Tien jaar van ruzies en vertrouwelijkheden. Hij weet er alles van. 157 00:09:53,347 --> 00:09:55,766 Ik bedoelde jou en Zed. -O, shit. 158 00:09:57,142 --> 00:09:58,143 Dat zegt veel. 159 00:09:59,395 --> 00:10:04,942 Laten we de ruzie uitpluizen. Als het niet te pijnlijk is. 160 00:10:05,067 --> 00:10:06,485 Het is nog een beetje vers... 161 00:10:06,610 --> 00:10:11,323 maar hij zei dat ik al m'n relaties te snel in de steek liet. 162 00:10:11,448 --> 00:10:14,702 Hij zei dat ik minpunten verzin om het uit te maken... 163 00:10:15,244 --> 00:10:16,537 en dat ik daarom alleen ben. 164 00:10:17,580 --> 00:10:21,500 Zei hij dat tegen je? -Hij riep het door de salon. 165 00:10:21,625 --> 00:10:25,212 Geef ik te snel op? -Ik weet niet hoe je relaties gaan... 166 00:10:25,337 --> 00:10:29,508 maar we hebben veel flutmannen snel verlaten. 167 00:10:29,633 --> 00:10:32,386 Ik blijf nooit langer dan tien minuten. -Ik doe hetzelfde. 168 00:10:32,511 --> 00:10:37,433 Ik zoek of vind redenen om niet verder te gaan... 169 00:10:37,558 --> 00:10:39,560 als ik niet 100 procent zeker ben. 170 00:10:39,685 --> 00:10:44,064 Toen ik single was, heb ik een huis in de Hamptons zes keer bijna gehuurd... 171 00:10:44,189 --> 00:10:46,358 maar ik vond altijd een reden om het niet te doen. 172 00:10:46,483 --> 00:10:48,485 Was die reden Bethenny Frankel? 173 00:10:49,820 --> 00:10:51,405 Alsjeblieft. 174 00:10:51,530 --> 00:10:54,783 Goed, laten we het echt aanpakken. 175 00:10:55,284 --> 00:10:58,704 Ken je nog iemand die samenwoont... -Waar die mee getrouwd is? 176 00:10:59,997 --> 00:11:02,625 Ja. -Oké, dus Zed is niet de enige. 177 00:11:02,750 --> 00:11:03,792 Juist. 178 00:11:04,710 --> 00:11:08,964 Maar ik denk dat hij een schooier is. Hij liet z'n ex-vrouw de lunch betalen. 179 00:11:09,089 --> 00:11:14,178 Ik krijg een ongemakkelijk gevoel. -Daar kun je niet omheen. 180 00:11:14,803 --> 00:11:19,141 Net als ik met de vaginapodcastreclame. -Helemaal niet. Maar ga door. 181 00:11:19,266 --> 00:11:26,190 Oké. Ik voel me niet op m'n gemak om een vaginaal wellnessproduct aan te prijzen. 182 00:11:26,315 --> 00:11:27,650 Snap je? Dat is... 183 00:11:28,901 --> 00:11:31,320 Dat ligt me niet. Dus ik heb me eruit gewurmd. 184 00:11:31,445 --> 00:11:34,782 Juan José zou zeggen dat je die gevoelens moet verwerken. 185 00:11:34,907 --> 00:11:37,785 Juan José zou het uitschreeuwen. 186 00:11:39,245 --> 00:11:44,500 de duisternis komt, lege dromen, lege spiegels, niemand die me ziet 187 00:11:45,876 --> 00:11:49,588 Heb je het opnamebord niet gezien? -Rustig. Ik pak alleen m'n oplader. 188 00:11:49,713 --> 00:11:51,715 Lily, jij hebt het nieuwe keyboard. 189 00:11:51,840 --> 00:11:54,426 Dit is geen slim ouderschap. Ik vermoord je vader. 190 00:11:54,551 --> 00:11:57,763 Dat is ook niet slim, want dan zit jij in de cel en zijn wij alleen. 191 00:11:57,888 --> 00:12:00,891 Pa heeft me geen geld gegeven. Ik heb wat kleren verkocht. 192 00:12:01,016 --> 00:12:03,519 Pardon. Wat? 193 00:12:03,644 --> 00:12:07,731 Ik moest het zelf oplossen, dus ik heb RealDeal in mijn kast laten kijken. 194 00:12:07,856 --> 00:12:12,987 Is RealReal hier geweest? -Nee, The RealDeal. Die is veel beter. 195 00:12:13,112 --> 00:12:14,113 O, mijn god. 196 00:12:19,285 --> 00:12:20,828 O, mijn god. 197 00:12:21,787 --> 00:12:26,959 Het is net RealReal, maar dan snel, geniepig en ze betalen contant. 198 00:12:27,084 --> 00:12:28,419 Net als een drugsdeal. 199 00:12:28,544 --> 00:12:32,631 Hoeveel drugsdeals heb je gezien? -Dit is ernstig. 200 00:12:32,756 --> 00:12:39,138 Niet te geloven dat Lily's Chaneljurk voor haar eerste volwassen pianoconcert... 201 00:12:39,263 --> 00:12:40,556 nu online staat. 202 00:12:42,308 --> 00:12:44,310 In de uitverkoop. -Dit is godslastering. 203 00:12:44,435 --> 00:12:46,812 Ik denk dat dat Lagerfelds laatste collectie is. 204 00:12:46,937 --> 00:12:49,607 Over een paar jaar is hij drie keer zo veel waard. 205 00:12:49,732 --> 00:12:52,443 Vier. Ik ben woedend. 206 00:12:52,568 --> 00:12:54,486 Kan ik ze aanklagen? -Je dochter? 207 00:12:54,612 --> 00:12:57,698 Nee, The RealDeal. Ze braken bij ons in. 208 00:12:57,823 --> 00:13:00,701 Char, er was geen koevoet, geen inbraak. 209 00:13:00,826 --> 00:13:03,495 Ze moesten binnengelaten worden. Als vampiers. 210 00:13:03,621 --> 00:13:04,914 Ze is minderjarig. 211 00:13:05,623 --> 00:13:08,751 Ze maakten misbruik van haar en namen m'n Chanel mee. 212 00:13:08,876 --> 00:13:11,629 O, pardon. Hoi. Deze ijsthee is niet genoeg. 213 00:13:11,754 --> 00:13:15,090 Mag ik een wodka-tonic met een rietje? En een drankje voor haar. 214 00:13:15,591 --> 00:13:18,010 Je vraagt je misschien af waarom ik overdag drink. 215 00:13:18,135 --> 00:13:19,595 Nee, hoor. 216 00:13:19,720 --> 00:13:22,932 M'n schoonmoeder en haar vriendinnen komen op de thee. 217 00:13:23,057 --> 00:13:27,102 En zij is voorzitter van de 'vinnige opmerkingen-club'. 218 00:13:28,062 --> 00:13:31,982 Lily verbaast me. Het was een cadeau. 219 00:13:32,107 --> 00:13:35,444 Een cadeau dat ze inruilde voor iets wat ze liever wilde. 220 00:13:35,569 --> 00:13:38,906 Net als de pinkring die je me gaf voor m'n 40e verjaardag. 221 00:13:39,031 --> 00:13:41,533 Heb je die teruggebracht? -Ben ik een maffiabaas? 222 00:13:41,659 --> 00:13:47,039 Maar er zat zo'n mooie robijn in. -Vreemd vrouwelijk voor een mannenring. 223 00:13:47,164 --> 00:13:49,792 Voor wie is hij? Iemand uit The Sopranos? 224 00:13:50,626 --> 00:13:54,964 Ik weet nog hoe het bandje van Lily's schouder viel... 225 00:13:55,089 --> 00:13:58,717 toen ze haar Prelude nr. 1 in C afmaakte. 226 00:13:58,842 --> 00:14:01,679 Vraagje. Is hij sexy genoeg om een van m'n sexy mannen te zijn? 227 00:14:04,223 --> 00:14:05,224 Ja. 228 00:14:08,644 --> 00:14:10,062 Snel, papa, haal een taxi. 229 00:14:10,187 --> 00:14:13,148 We willen de wals niet missen. -Oké. Taxi. 230 00:14:13,691 --> 00:14:15,901 Gingen we maar naar hiphoples. 231 00:14:16,026 --> 00:14:18,404 O, papa. Papa, daar komt er een. 232 00:14:19,446 --> 00:14:22,449 Moeten ze niet stoppen als hun licht aan is? 233 00:14:22,575 --> 00:14:26,579 We krijgen er wel een. Taxi. Hé. 234 00:14:27,246 --> 00:14:30,165 Dit gebeurt nooit als we bij Claires vader zijn. 235 00:14:32,001 --> 00:14:34,211 Dames, ik zie jullie op de hoek, oké? 236 00:14:35,462 --> 00:14:36,463 Taxi. 237 00:14:37,464 --> 00:14:38,465 Meneer. 238 00:14:40,676 --> 00:14:42,928 Pardon. Meneer. Wilt u... 239 00:14:46,640 --> 00:14:51,645 Meneer. Dit is illegaal, dus doe open of ik geef u aan. 240 00:14:52,229 --> 00:14:54,106 Hé. Hallo. 241 00:14:56,233 --> 00:14:59,069 Ja, ga maar. -Is dat jouw Herbert? 242 00:14:59,194 --> 00:15:02,197 Absoluut niet. We gaan verder. -Oké. 243 00:15:02,323 --> 00:15:04,033 Hoi, oma. Oma. 244 00:15:20,883 --> 00:15:23,385 Dat is geen kookprogramma. -Nee. 245 00:15:23,510 --> 00:15:25,679 Ik download het laatste script. 246 00:15:25,804 --> 00:15:29,266 De minst sexy zin ooit gezegd na seks. 247 00:15:29,391 --> 00:15:32,144 Ik heb het gekocht om die vaginale tekst te herschrijven. 248 00:15:32,269 --> 00:15:34,396 De op een na minst sexy zin. 249 00:15:34,521 --> 00:15:40,402 Chloe vond het toch niet erg? -Ja, maar toen veranderde ze van mening. 250 00:15:41,487 --> 00:15:43,197 Daar heb ik een hekel aan. 251 00:15:45,950 --> 00:15:48,369 Draag je een bril? -Alleen als ik lees. 252 00:15:50,663 --> 00:15:55,000 We hoeven die versie niet te gebruiken. Doe het met je eigen stem. 253 00:15:55,125 --> 00:15:58,837 Klaar? Noem wat woorden die hierop van toepassing zijn. 254 00:16:01,215 --> 00:16:03,717 Vernederd, doodsangst, wil dood. 255 00:16:04,426 --> 00:16:05,803 Ik begin wel. -Oké. 256 00:16:05,928 --> 00:16:07,179 Wat vind je van... 257 00:16:08,472 --> 00:16:12,309 'Dames, als ik een avondje uitga...' -Sorry? 258 00:16:12,434 --> 00:16:15,229 Ik gooi maar een balletje op. -Een avondje uit? 259 00:16:15,354 --> 00:16:18,440 Wie voert het woord? Dorothy Parkers vagina? 260 00:16:18,566 --> 00:16:22,152 Ik heb er geen. Ik weet niet hoe ik erover moet praten. 261 00:16:22,278 --> 00:16:23,279 Dat is waar. 262 00:16:23,821 --> 00:16:27,950 Oké. Laten we er iets leuks van maken. Wat als je het een vajayjay noemt? 263 00:16:28,075 --> 00:16:32,454 Ik wil niet dat mensen denken dat de podcast een herhaling is... 264 00:16:32,580 --> 00:16:34,164 uit de jaren 90. 265 00:16:34,290 --> 00:16:39,086 Kom op. Jij bent de schrijver. Laten we het gewoon doen. 266 00:16:39,211 --> 00:16:43,424 Goed, maar hier werken we meestal niet. 267 00:16:43,549 --> 00:16:48,304 Hier kijken we meestal naar kookprogramma's. 268 00:16:50,806 --> 00:16:51,807 Ik heb iets. 269 00:16:53,267 --> 00:16:56,645 Je gaat van droog naar kletsnat. 270 00:16:57,938 --> 00:17:00,107 Wat? -Dat past meer bij deze tijd. 271 00:17:00,232 --> 00:17:03,152 Cardi B en Megan Thee Stallion. 272 00:17:03,277 --> 00:17:09,116 Ik ben Carrie B en ik praat niet zo. Dus Megan Thee Einde. 273 00:17:18,375 --> 00:17:20,002 Wat een fijn diner. 274 00:17:20,127 --> 00:17:23,714 Het spijt me. Ik moet een nieuwe knappe vent vinden. Kevin heeft hepatitis C. 275 00:17:23,839 --> 00:17:28,469 Nog steeds geen reactie van The RealDeal, of zal ik ze RealSteal noemen. 276 00:17:29,511 --> 00:17:30,721 Mee eens. 277 00:17:30,846 --> 00:17:33,641 O, mijn god. De jurk is weer 100 dollar gezakt. 278 00:17:33,766 --> 00:17:37,519 Waarom koop je hem niet gewoon terug? -Omdat zij dan winnen. 279 00:17:37,645 --> 00:17:41,941 Nee, de meeste van Lily's goede stukken zijn weg, verkocht, geen hoop meer. 280 00:17:42,066 --> 00:17:46,862 Ik wil dat ze deze jurk terugbrengen en toegeven dat ze verkeerd zaten. 281 00:17:46,987 --> 00:17:49,698 Succes. Ik wacht nog steeds op erkenning van mijn moeder... 282 00:17:49,823 --> 00:17:51,325 en ze is al tien jaar dood. 283 00:17:51,951 --> 00:17:54,703 Anthony? -Wat? 284 00:17:54,828 --> 00:17:59,833 Hoe zou jij het vinden als iemand het recept van je geliefde stal... 285 00:17:59,959 --> 00:18:02,044 en het online goedkoop verkocht? 286 00:18:02,169 --> 00:18:04,463 Ik zou ze van tong tot bilnaad doorsnijden. 287 00:18:04,588 --> 00:18:05,631 Dank je. 288 00:18:06,215 --> 00:18:09,969 Oké, mensen. Lily wil dat jullie naar de piano komen... 289 00:18:10,094 --> 00:18:15,099 en omdat ik haar moet steunen, zal ik er ook zijn. 290 00:18:17,893 --> 00:18:20,980 Moet ik nog een fles openen? -Nee, lieverd. 291 00:18:22,106 --> 00:18:23,107 Showtime. 292 00:18:23,983 --> 00:18:26,235 ik ben niet dezelfde 293 00:18:26,360 --> 00:18:30,072 gevangen in een gouden kooi 294 00:18:33,450 --> 00:18:38,998 de duisternis komt, lege dromen, lege spiegels, niemand die me ziet 295 00:18:43,544 --> 00:18:45,921 Park Avenue-straten, waar gaan die heen? 296 00:18:46,046 --> 00:18:47,214 vast in de diepte 297 00:18:47,339 --> 00:18:51,343 vervloek de kracht van privilege 298 00:18:51,468 --> 00:18:53,012 Ik had nog een fles moeten pakken. 299 00:18:53,137 --> 00:18:55,723 zonder reden of rijm, verloren in de tijd 300 00:18:55,848 --> 00:19:01,478 als je in een leugen leeft, vind je de kracht van privilege 301 00:19:02,146 --> 00:19:03,522 Wie is ze, Lily Eilish? 302 00:19:03,647 --> 00:19:10,446 want ik moet altijd het brave meisje zijn 303 00:19:10,571 --> 00:19:13,115 ik ben een braaf meisje 304 00:19:13,240 --> 00:19:18,037 nee, ik mag mezelf niet zijn 305 00:19:18,746 --> 00:19:21,832 ik ben een braaf meisje 306 00:19:24,043 --> 00:19:27,963 Ga terug naar bed, Gabby. Dit is mama-papatijd. 307 00:19:29,423 --> 00:19:32,927 Eigenlijk is het moedertijd. -O, moeder. 308 00:19:34,053 --> 00:19:37,848 Doet die elektrische theepot moeilijk? Ik kan een kopje voor je zetten. 309 00:19:37,973 --> 00:19:41,852 Volgens mij heb jij een kopje nodig, het liefst kamille. 310 00:19:42,478 --> 00:19:45,022 Waar ging die vertoning over? 311 00:19:45,147 --> 00:19:51,654 Als die dames niet halfblind waren door staar zou ik me doodschamen. 312 00:19:51,779 --> 00:19:57,534 Stel je m'n afschuw voor toen ik m'n zoon, de trots van Morehouse en Harvard... 313 00:19:57,660 --> 00:20:00,746 op de motorkap van een taxi zag beuken... 314 00:20:00,871 --> 00:20:05,626 als een gestoorde ruitenwasser die om een fooi vroeg. 315 00:20:05,751 --> 00:20:07,378 Wat is er gebeurd? Wat heb ik gemist? 316 00:20:07,503 --> 00:20:10,422 Ik heb op de motorkap van een taxi gebonsd... 317 00:20:10,547 --> 00:20:13,300 omdat die man zag dat jouw dochter en ik daar stonden... 318 00:20:13,425 --> 00:20:17,054 Dat is irrelevant. We laten onze waardigheid nooit vallen. 319 00:20:17,179 --> 00:20:21,684 Je opa nam het op tegen het tuig van Selma... 320 00:20:21,809 --> 00:20:25,104 zonder ooit z'n das los te maken. 321 00:20:25,729 --> 00:20:28,482 De Wexleys winnen door te winnen. 322 00:20:32,653 --> 00:20:37,491 De emancipatieproclamatie bevrijdde ons toch van hoofddoeken? 323 00:20:38,492 --> 00:20:40,035 O, god. 324 00:20:43,330 --> 00:20:45,207 Dit is niets voor jou. 325 00:20:45,916 --> 00:20:48,961 En waar Gabby bij was? -Daarom deed ik het juist. 326 00:20:49,837 --> 00:20:55,718 Ze keek verward omdat haar vader geen taxi kon krijgen. 327 00:20:55,843 --> 00:20:59,930 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar je moeder heeft gelijk. 328 00:21:00,055 --> 00:21:04,977 We kennen de regels. Als wij losgaan, winnen zij. 329 00:21:05,102 --> 00:21:07,354 Dus je moet je beheersen. 330 00:21:07,479 --> 00:21:11,317 Als je op de verkeerde auto slaat en ze je meenemen... 331 00:21:12,735 --> 00:21:14,528 zal ze mij de schuld geven. 332 00:21:20,576 --> 00:21:24,538 Heel erg bedankt. Bedankt. Jullie waren geweldig. Bedankt. 333 00:21:26,790 --> 00:21:29,501 Voor ik vanavond vertrek, wil ik... 334 00:21:29,627 --> 00:21:33,756 Ik wil even een speciale gast aan jullie voorstellen. 335 00:21:33,881 --> 00:21:37,551 Hij speelt m'n vader in m'n pilot. 336 00:21:37,676 --> 00:21:41,931 De enige echte tv-legende, Tony Danza. 337 00:21:46,644 --> 00:21:51,482 Ik weet wat jullie denken, te knap om iemands vader te spelen. Tony, kom hier. 338 00:21:51,607 --> 00:21:53,275 Kom hier. -Je mag hier niet staan. 339 00:21:53,400 --> 00:21:54,568 O, sorry. 340 00:21:55,069 --> 00:21:57,947 Pardon, je staat in de weg. Hallo. -O, sorry. 341 00:21:58,072 --> 00:22:00,157 Tony Danza. 342 00:22:16,840 --> 00:22:20,719 Oké, ik heb iets. -Gered door de bel. 343 00:22:22,554 --> 00:22:24,556 Het is m'n vriendin in LA... 344 00:22:24,682 --> 00:22:27,893 maar zelfs een robocall zou ik nu verwelkomen. 345 00:22:30,521 --> 00:22:33,607 Hallo. -Hé, wat ben je aan het doen? 346 00:22:33,732 --> 00:22:35,276 O, je weet wel... 347 00:22:36,151 --> 00:22:40,864 Ik schrijf een reclame voor vaginale producten. 348 00:22:40,990 --> 00:22:42,533 Verkopen je boeken niet? 349 00:22:43,576 --> 00:22:48,247 Nee, het moet voor de podcast. Ik heb een vraag. Als vriendin. 350 00:22:48,372 --> 00:22:53,919 Hoe verwoord je het als je 'daar beneden' problemen hebt? 351 00:22:54,044 --> 00:22:56,964 Ik weet het niet, ik heb alleen maar goed nieuws daar beneden. 352 00:22:57,089 --> 00:23:00,009 Wat heb ik daaraan? Ik weet niet wat er gebeurd is. 353 00:23:00,134 --> 00:23:05,264 Ik kuste een jongen in een lift en nu hoor ik bij een smerig schrijversteam. 354 00:23:05,389 --> 00:23:07,600 Ik dacht al dat het niet bij seks kon blijven. 355 00:23:07,725 --> 00:23:09,560 Nu is het seks met huiswerk. 356 00:23:11,145 --> 00:23:14,231 Carrie, ik moet ophangen. Tony Danza komt recht op me af. 357 00:23:14,356 --> 00:23:17,401 Ik snap het, je bent chic. Goed. Dag. 358 00:23:18,694 --> 00:23:20,154 Hoi. -Miranda, dit is Tony. 359 00:23:20,279 --> 00:23:22,448 Tony, dit is Miranda. -Hallo, Miranda. 360 00:23:22,573 --> 00:23:28,621 Wat leuk om Che's wederhelft te ontmoeten. -Hoi. Wat leuk om je te ontmoeten. 361 00:23:28,746 --> 00:23:30,456 Ik zei net tegen Che... 362 00:23:30,581 --> 00:23:33,709 dat we morgen uit eten moeten gaan. Wat zeg je ervan? 363 00:23:34,251 --> 00:23:37,671 Jij bent de baas. -Leuk. Ze is leuk. 364 00:23:38,380 --> 00:23:41,842 Het is toch 'zij', hè? Ja, oké. Zie je, twee uit twee. 365 00:23:49,892 --> 00:23:52,686 Ik heb gekeken naar hoe Chloe het verwoordde. 366 00:23:52,811 --> 00:23:53,812 En? 367 00:23:53,938 --> 00:23:58,150 Ze doet alsof dit een dealbreaker is voor Sex and the City. 368 00:23:58,859 --> 00:24:01,612 Ik heb de belangrijke punten dikgedrukt. 369 00:24:02,196 --> 00:24:05,032 We proberen het nog eens. -Nee, dat doen we niet. 370 00:24:05,741 --> 00:24:11,121 Ik waardeer je enthousiasme, maar mijn vagina moet z'n eigen monoloog schrijven. 371 00:24:11,247 --> 00:24:12,248 Godzijdank. 372 00:24:16,293 --> 00:24:19,797 Als je hulp nodig hebt, heb ik veel goede ideeën. 373 00:24:59,211 --> 00:25:03,382 Mijn god. Wie heeft dit gedaan? -EZ Blo op 68th Street. 374 00:25:03,507 --> 00:25:06,677 Juan José, het is duidelijk. Ik ben terug bij Zed. 375 00:25:08,762 --> 00:25:12,099 Ik ga niet smeken. Wil je deze tequila en m'n excuses nog, of niet? 376 00:25:12,224 --> 00:25:15,811 Waar verontschuldig je je voor? -Dat ik het te persoonlijk opvatte. 377 00:25:15,936 --> 00:25:18,689 Je bedoelde het goed. -Niet per se. 378 00:25:18,814 --> 00:25:22,610 Soms wel, soms niet. Ik zei haar geen kinderen te krijgen... 379 00:25:22,735 --> 00:25:25,029 ik zei tegen haar dat haar pony lelijk was. 380 00:25:25,154 --> 00:25:28,490 en ik zei tegen haar dat ze liposuctie moest laten doen. 381 00:25:28,616 --> 00:25:32,119 Niemand luistert, maar ik had gelijk over de pony. 382 00:25:32,870 --> 00:25:38,334 Agda, Kiki neemt het over. Seema is terug. Ze is m'n nummer één. 383 00:25:38,459 --> 00:25:40,127 Legt dit even weg. 384 00:26:11,200 --> 00:26:14,411 Ik kan nu niet praten, ik red de planeet. Graag gedaan. 385 00:26:14,536 --> 00:26:20,960 Ik red mezelf door m'n flat en m'n leven te 'de-Andreferen'. 386 00:26:21,835 --> 00:26:27,341 Sayonara, lelijke Japanse lantaarn die hij in 1999 in Tokio kocht. 387 00:26:27,466 --> 00:26:29,927 Dump je Andre Rashad? -Nee. 388 00:26:30,052 --> 00:26:31,512 Hij dumpt zichzelf. 389 00:26:32,012 --> 00:26:34,348 Hij heeft me 'nog niet' bedrogen. 390 00:26:34,473 --> 00:26:40,437 En na onze vele gesprekken over mijn ingewikkelde gevoelens over een baby... 391 00:26:41,146 --> 00:26:44,650 stelt hij een draagmoeder voor. Een draagmoeder. 392 00:26:44,775 --> 00:26:48,988 Miranda, hij heeft al twee jaar niet naar me geluisterd. 393 00:26:49,113 --> 00:26:50,656 Dus hier houdt het op. 394 00:26:50,781 --> 00:26:55,035 Motelmeisje plus draagmoeder is gelijk aan 'ik ben er klaar mee'. 395 00:26:55,160 --> 00:26:56,829 Wat erg voor je. 396 00:26:56,954 --> 00:27:00,708 Vind ik niet. Ik pak voorzichtig z'n spullen in. 397 00:27:00,833 --> 00:27:03,669 Dag, patchoeli-wierook. 398 00:27:03,794 --> 00:27:09,758 De groeten aan een suffe mediacollage... 399 00:27:09,883 --> 00:27:13,554 van Nubische vrouwen gemaakt met Koreaans haar. 400 00:27:14,096 --> 00:27:17,016 Om elf uur gaan de beanies op de brandstapel. 401 00:27:17,641 --> 00:27:19,768 Miranda? Ik moet gaan. -Wacht even. 402 00:27:19,893 --> 00:27:22,605 Hier is je tas. Sorry, de school van m'n kind belde net. 403 00:27:22,730 --> 00:27:25,399 Er is sprake van microagressie over een knuffel. 404 00:27:25,524 --> 00:27:28,652 Kleuterdrama. -Ga maar. Ik neem wel een Uber. 405 00:27:29,153 --> 00:27:31,155 Oké, dag. Het spijt me. 406 00:27:32,323 --> 00:27:33,991 Nya, ik moet ophangen. 407 00:27:34,116 --> 00:27:37,411 Mobieltjes en milieuactivisten gaan niet goed samen. 408 00:27:37,536 --> 00:27:40,748 Ken je iemand die zes of acht gitaren goedkoop wil kopen? 409 00:27:40,873 --> 00:27:44,960 Ik heb een Andre-uitverkoop. -Oké. Dag. 410 00:27:47,963 --> 00:27:49,548 We boeken vooruitgang, hè? 411 00:27:49,673 --> 00:27:53,802 De aarde is al dood. We maken alleen maar een lijk schoon. 412 00:27:54,720 --> 00:27:58,724 Je bent geweldig. Laten we verder praten. -Niet grappig. 413 00:28:01,560 --> 00:28:05,147 Daar zijn we dan. Zijn we er klaar voor? 414 00:28:05,272 --> 00:28:09,443 Ik ben er zo klaar voor. Zeg maar wanneer. Geef me het teken. 415 00:28:09,568 --> 00:28:12,696 Ik gooi die vuilnisbak door dit raam. 416 00:28:12,821 --> 00:28:17,243 Nee, ik ga ze verslaan door aardig te zijn. 417 00:28:17,368 --> 00:28:20,746 Ze geven me die jurk terug en ik breng m'n kind naar huis. 418 00:28:20,871 --> 00:28:23,374 Wat ben je toch slim. 419 00:28:30,923 --> 00:28:33,259 Er zitten geweldige spullen bij. 420 00:28:33,384 --> 00:28:35,010 Niet waar. 421 00:28:36,303 --> 00:28:37,513 Niet waar. 422 00:28:37,638 --> 00:28:42,643 Hallo. Ik ben Charlotte York Goldenblatt. Misschien heb je m'n e-mails ontvangen. 423 00:28:42,768 --> 00:28:43,936 Ik weet het niet. 424 00:28:44,770 --> 00:28:48,107 Het waren er meerdere. -O, mijn god. 425 00:28:48,607 --> 00:28:50,734 O, mijn god. 426 00:28:51,277 --> 00:28:56,115 O, mijn god. Waarom heeft niemand deze laarzen van Sonia Rykiel gekocht? 427 00:28:56,240 --> 00:29:00,578 Hoelang staan ze daar al? -Geen idee. 428 00:29:02,496 --> 00:29:04,707 Ik heb een klein probleempje... 429 00:29:04,832 --> 00:29:08,002 en ik weet zeker dat jij en ik het samen kunnen oplossen. 430 00:29:08,127 --> 00:29:09,920 Hoe heet je? -Eden. 431 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Eden. 432 00:29:11,255 --> 00:29:14,008 Jij en ik, Eden, kunnen dit oplossen. 433 00:29:14,133 --> 00:29:20,180 M'n dochter Lily heeft je kleren verkocht en ze is nog minderjarig. 434 00:29:20,973 --> 00:29:26,562 Er zijn vast regels tegen. -Dit is geen bar. We vragen geen ID. 435 00:29:27,813 --> 00:29:29,148 We proberen het nog eens. 436 00:29:30,149 --> 00:29:31,525 Eden. 437 00:29:33,277 --> 00:29:35,571 Ik zoek deze Chanel-jurk. 438 00:29:35,696 --> 00:29:39,074 Is die op deze locatie? -Ik weet het niet. 439 00:29:39,617 --> 00:29:44,788 Misschien kun je in deze kleine computer kijken. 440 00:29:44,914 --> 00:29:48,375 Deze laarzen zijn in supergoede staat. 441 00:29:49,168 --> 00:29:51,837 Je slaapt met de vijand, Carrie. 442 00:29:52,421 --> 00:29:53,422 Het spijt me. 443 00:29:59,762 --> 00:30:01,138 Bedankt. -Geen probleem. 444 00:30:02,014 --> 00:30:03,015 Bedankt. 445 00:30:08,854 --> 00:30:11,315 O, mijn god. O, mijn god. 446 00:30:13,943 --> 00:30:17,738 Ik ben m'n telefoon kwijt. Heeft iemand een telefoon gezien? O, mijn god. 447 00:30:18,322 --> 00:30:21,283 Ik heb m'n telefoon niet bij me en ik moet Uber bellen. 448 00:30:21,408 --> 00:30:22,534 Uber is frauduleus. 449 00:30:23,244 --> 00:30:25,996 Alweer? Wat behulpzaam. 450 00:30:26,914 --> 00:30:27,915 Allemachtig. 451 00:30:28,457 --> 00:30:32,211 Heb je een telefoon gezien? Ik ben m'n telefoon kwijt. 452 00:30:32,336 --> 00:30:33,671 Balen. 453 00:30:39,635 --> 00:30:40,970 Verdomme. 454 00:31:15,504 --> 00:31:17,548 GEEN STRANDWACHT AANWEZIG 455 00:31:21,343 --> 00:31:23,345 Hoi. Hallo. 456 00:31:23,846 --> 00:31:27,891 Sorry dat ik je lastigval, maar ik ben mijn telefoon verloren... 457 00:31:28,017 --> 00:31:31,103 en zou ik die van jullie mogen lenen voor een telefoontje. 458 00:31:31,729 --> 00:31:34,023 Ja. -Heel erg bedankt. 459 00:31:34,148 --> 00:31:35,232 Graag gedaan. 460 00:31:35,357 --> 00:31:37,443 Kun je die voor me ontgrendelen? -Ja. 461 00:31:37,985 --> 00:31:40,112 Bedankt. Oké. 462 00:31:40,237 --> 00:31:42,364 Wil je wat? -Nee, dank je. 463 00:31:48,162 --> 00:31:49,163 Haal adem. 464 00:31:52,958 --> 00:31:56,211 Onbekende beller. Als het maar niet weer de Democraten zijn. 465 00:31:59,673 --> 00:32:00,841 Hallo? 466 00:32:00,966 --> 00:32:02,968 Carrie, met Miranda. Ik ben m'n telefoon kwijt. 467 00:32:03,093 --> 00:32:05,137 Van wie is deze telefoon? 468 00:32:05,262 --> 00:32:07,514 Van een aardige surfer op een parkeerplaats. 469 00:32:07,640 --> 00:32:11,560 Waarom ben je zo chic? -Wat is Che's telefoonnummer? 470 00:32:12,436 --> 00:32:15,022 Weet je dat niet? -Zeg dat niet zo. 471 00:32:15,147 --> 00:32:16,982 Niemand kent nog elkaars nummer. 472 00:32:17,107 --> 00:32:18,901 Wacht even. Ik zoek het op. 473 00:32:19,026 --> 00:32:20,027 Zie je wel? 474 00:32:20,861 --> 00:32:23,155 Hé, hoe is het? -Hoi. 475 00:32:23,280 --> 00:32:24,865 Ze geeft me een nummer. 476 00:32:32,539 --> 00:32:34,291 Hallo? -Met Miranda. 477 00:32:34,416 --> 00:32:35,668 Waarom ben je nog niet thuis? 478 00:32:35,793 --> 00:32:39,546 Ik ben m'n telefoon verloren op het strand en kan geen Uber bellen. 479 00:32:39,672 --> 00:32:40,839 Kun je me ophalen? 480 00:32:40,965 --> 00:32:44,218 Op het strand? Het is spitsuur. 481 00:32:44,343 --> 00:32:47,012 Ik doe er anderhalf uur over om er te komen. 482 00:32:47,137 --> 00:32:49,098 We gaan over een uur eten met Tony Danza. 483 00:32:50,099 --> 00:32:51,934 Nou, ik duidelijk niet. 484 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 Verdomme. Moet ik het afzeggen, of... 485 00:32:55,980 --> 00:32:59,149 Dat kan niet. Het is Tony Danza. 486 00:33:03,279 --> 00:33:06,240 Oké, ik heb een idee. Ik laat je ophalen. Waar ben je? 487 00:33:06,365 --> 00:33:08,826 Kun je zeggen waar ik ben? 488 00:33:12,997 --> 00:33:14,915 We zijn bij de PCH-snelweg. 489 00:33:15,749 --> 00:33:18,043 Tegenover Neptune's Net. 490 00:33:19,837 --> 00:33:22,548 Heb je dat gehoord? -Ja. Ik heb het. Blijf daar. 491 00:33:22,673 --> 00:33:24,508 Waar moet ik anders heen? 492 00:33:25,509 --> 00:33:26,844 Goed spul. -Dank je. 493 00:33:26,969 --> 00:33:29,680 Graag gedaan. -Bied me dat niet meer aan. 494 00:33:29,805 --> 00:33:32,474 Waar ben ik? Neptunus nog wat? 495 00:33:32,600 --> 00:33:34,810 Daar is het. -Neptune's Net. 496 00:33:34,935 --> 00:33:37,897 Die kant op. -Oké. Die kant op. Oké. 497 00:33:38,439 --> 00:33:40,316 Jullie hebben m'n leven gered. 498 00:33:40,441 --> 00:33:42,776 Duizend keer bedankt. -Graag gedaan. 499 00:33:44,194 --> 00:33:45,571 Succes. 500 00:34:07,551 --> 00:34:10,679 Oké. Gevonden. Hij ligt in een pakhuis. 501 00:34:10,804 --> 00:34:15,726 Prima. Ik geef het op. Ik koop hem terug. -Dat kan niet. Hij is gereserveerd. 502 00:34:15,851 --> 00:34:17,937 Wat? Waar is hij voor gereserveerd? 503 00:34:19,980 --> 00:34:21,440 Ik weet het niet. -Luister, Eden. 504 00:34:21,565 --> 00:34:25,194 Mijn man is partner bij een groot advocatenkantoor in New York... 505 00:34:25,319 --> 00:34:29,156 dus sla niet zo'n toon aan, anders bel ik je manager. 506 00:34:29,281 --> 00:34:32,910 Charlotte, kan ik je even spreken? Heel even. 507 00:34:36,914 --> 00:34:41,669 Eden kan niet veel meer verhoor aan. 508 00:34:41,794 --> 00:34:45,589 Ze heeft een telefoon. Je bent bijna een meme. 509 00:34:45,714 --> 00:34:48,384 Ik weet het. Ik weet niet hoe dit kan. 510 00:34:49,301 --> 00:34:53,597 En zelfs als ik de jurk terugkrijg, weet ik niet of Lily hem nog past. 511 00:34:55,099 --> 00:34:59,561 Eerst Chanel, toen Chopin. Het is alsof ze alles afwijst wat ik haar heb gegeven. 512 00:35:00,437 --> 00:35:05,442 Wijst ze het af, of ontgroeit ze het, zoals je net zei? 513 00:35:06,694 --> 00:35:10,781 Dat is gezond, toch? We willen dat ze veranderen. 514 00:35:12,408 --> 00:35:14,952 Wie ben ik? Ik vecht nog steeds voor Sex and the City. 515 00:35:15,077 --> 00:35:17,913 Ik weet ook niet of dat nog bij me past. 516 00:35:22,042 --> 00:35:25,671 Ik heb die jurk niet nodig. Ik heb de herinneringen. 517 00:35:26,547 --> 00:35:27,590 En Lily. 518 00:35:28,132 --> 00:35:30,884 Wie ze nu ook is. We gaan. 519 00:35:31,468 --> 00:35:35,264 Ja, maar mag ik eerst die andere laars? Dan heb ik het paar compleet. 520 00:36:01,081 --> 00:36:02,124 Miranda? 521 00:36:02,750 --> 00:36:07,129 Che heeft me gestuurd. Ik ben Lyle. -Ik waarschuw je, Lyle. 522 00:36:08,297 --> 00:36:09,423 Ik stink. 523 00:36:14,595 --> 00:36:15,679 Hoe erg is het? 524 00:36:18,182 --> 00:36:21,936 Ik maakte oesters open toen ik op school zat. Het is nostalgisch. 525 00:36:23,228 --> 00:36:24,647 Dat is gul. 526 00:36:25,522 --> 00:36:29,026 Bedankt dat je bent gekomen. -Ik woon hier. 527 00:36:29,151 --> 00:36:33,197 Ja, ik werk bij het Malibu Soho House. -Malibu Soho, leuk. 528 00:36:34,240 --> 00:36:37,701 En wat doe je daar, Lyle? -Ik ben mixoloog. 529 00:36:37,826 --> 00:36:41,538 Ik werd de barman genoemd voor hun margarita's 22 dollar werden. 530 00:36:42,957 --> 00:36:44,750 En hoe ken je Che? 531 00:36:44,875 --> 00:36:46,085 We waren getrouwd. 532 00:36:47,670 --> 00:36:49,505 Technisch zijn we dat nog steeds. 533 00:36:54,969 --> 00:36:56,345 Mooi. -Dus de ukelele? 534 00:36:56,470 --> 00:36:59,723 Reken maar. -Dat heb ik gehoord. 535 00:37:02,726 --> 00:37:03,978 Che. 536 00:37:04,937 --> 00:37:07,189 Ik ben heel enthousiast over je project. 537 00:37:08,107 --> 00:37:10,818 Ik voel een 'maar' aankomen. -Die is er ook. 538 00:37:10,943 --> 00:37:12,611 Ik kan geen Mexicaan zijn. 539 00:37:13,904 --> 00:37:16,865 Dat mag gewoon niet, zeker niet in deze tijd. 540 00:37:17,616 --> 00:37:21,662 Omdat hij Mexicaans-Amerikaans is en het een comedy is... 541 00:37:21,787 --> 00:37:26,709 dacht ik dat het kon, maar ik krijg nu al kritiek op social media, en terecht. 542 00:37:26,834 --> 00:37:30,546 Ik ben geen Mexicaan. -Maar m'n vader is Mexicaans. 543 00:37:30,671 --> 00:37:33,007 Ik bedoel... -Ja, maar dat hoeft hij niet te zijn. 544 00:37:33,132 --> 00:37:37,511 Hij kan Italiaans zijn, net als ik en dan veranderen we je moeder in Mexicaans. 545 00:37:37,636 --> 00:37:39,305 Maar ik ben Iers-Mexicaans. 546 00:37:39,805 --> 00:37:42,016 Italiaans is Iers met beter eten. 547 00:37:42,641 --> 00:37:45,019 Je moet de Mexicaan behouden. 548 00:37:45,144 --> 00:37:50,900 Ik heb ABC gesproken. Als je het goed vindt, is je Ierse moeder nu dood. 549 00:37:51,025 --> 00:37:55,029 We veranderen al haar emotionele scènes in de Mexicaanse oma. 550 00:37:55,154 --> 00:37:59,199 Je abuela. Die trouwens geweldig is in de repetities. 551 00:38:00,117 --> 00:38:03,245 Luister, ik wil dat je slaagt. 552 00:38:03,370 --> 00:38:06,957 Echt waar. Ik vind het belangrijk en leuk wat je hier doet. 553 00:38:07,082 --> 00:38:11,086 Je gaat veel harten openen en veel mensen van gedachten doen veranderen. 554 00:38:11,211 --> 00:38:14,423 Maar dat doe je niet met Tony Danza als Mexicaan. 555 00:38:15,007 --> 00:38:18,218 Ik ben te ver gekomen om me nu te laten cancelen. 556 00:38:18,344 --> 00:38:21,096 De Danzalions zijn het met me eens. 557 00:38:21,805 --> 00:38:25,309 Sorry, de Danzalions? -Mijn trouwe fans. 558 00:38:34,902 --> 00:38:38,948 Waar had jij vorige week last van? -Van mezelf. 559 00:38:39,073 --> 00:38:41,367 Soms verdwaal ik in m'n hoofd. 560 00:38:42,618 --> 00:38:46,789 Die vijf geweldige sms'jes van je hielpen me m'n weg terug te vinden. 561 00:38:48,540 --> 00:38:49,917 Ik heb een voorstel. 562 00:38:52,711 --> 00:38:53,879 Ik luister. 563 00:38:54,505 --> 00:38:58,133 Je kunt investeren in een nieuwe privéclub in Manhattan. 564 00:38:59,176 --> 00:39:00,636 Ze willen maar 200.000. 565 00:39:02,096 --> 00:39:04,848 Laten we compagnons worden. 566 00:39:05,599 --> 00:39:06,809 100.000 per persoon? 567 00:39:07,351 --> 00:39:08,519 Interessant. 568 00:39:09,228 --> 00:39:11,397 En hoe heet die club? Minpunt? 569 00:39:12,189 --> 00:39:17,278 Ik vond die vijf sms'jes verdacht. Drie waren toepasselijker geweest. 570 00:39:18,529 --> 00:39:21,365 Zo zit het niet. Dit is een legitieme investering. 571 00:39:21,490 --> 00:39:22,950 Ja. Nou... 572 00:39:25,828 --> 00:39:26,829 Misschien. 573 00:39:27,454 --> 00:39:29,331 Maar ik investeer in mezelf. 574 00:39:30,207 --> 00:39:32,876 Juan José had het mis. Ik had gelijk. 575 00:39:35,004 --> 00:39:36,213 Waar ga je heen? 576 00:39:38,591 --> 00:39:40,217 We eten chocolademousse. 577 00:39:40,801 --> 00:39:42,386 Wie is Juan José, verdomme? 578 00:39:58,402 --> 00:40:01,238 Je gelooft nooit wat me net is overkomen. 579 00:40:04,116 --> 00:40:06,994 Waarom kijk je zo? -Ik weet je nummer niet. 580 00:40:07,494 --> 00:40:10,080 Pardon? -Je telefoonnummer. 581 00:40:10,581 --> 00:40:13,083 Dat wist ik niet. Ik moest Carrie bellen. 582 00:40:14,209 --> 00:40:17,713 En ik wist niet dat je getrouwd was. 583 00:40:18,589 --> 00:40:20,716 Technisch gezien. 584 00:40:21,216 --> 00:40:24,178 We zijn allebei zo lui dat we nooit zijn gescheiden. 585 00:40:24,970 --> 00:40:26,847 Che, ik weet niet wie je bent. 586 00:40:26,972 --> 00:40:30,392 Nou, welkom bij de club. 587 00:40:30,517 --> 00:40:33,771 Tot een uur geleden dacht ik dat ik Mexicaans-Iers was. 588 00:40:34,647 --> 00:40:37,107 Tony Danza en ABC hebben me Italiaans gemaakt. 589 00:40:38,859 --> 00:40:40,277 Ik meen het. 590 00:40:40,945 --> 00:40:42,905 Ja, doe maar niet. 591 00:40:43,530 --> 00:40:45,950 Ik heb al genoeg aan m'n hoofd. 592 00:40:46,075 --> 00:40:47,910 En het is zo leuk. 593 00:40:48,035 --> 00:40:53,582 Laat je verloren telefoon geen enorme relatiecrisis worden, oké? 594 00:40:53,707 --> 00:40:58,379 Mijn nummer is 347-532... 595 00:40:59,880 --> 00:41:01,006 99... 596 00:41:02,132 --> 00:41:03,175 Onthou je dit? 597 00:41:08,347 --> 00:41:12,977 Ik had nooit gedacht dat ik kon leven met wat ik heb geschreven. 598 00:41:13,102 --> 00:41:14,561 Ja, het is heel grappig. 599 00:41:15,437 --> 00:41:20,943 Is er vandaag buitensporig veel dozenactiviteit in de gang? 600 00:41:21,068 --> 00:41:22,903 Ik hoop dat je blij bent. 601 00:41:23,028 --> 00:41:26,782 Jullie praten niet over haar vagina en nu is iedereen werkloos. 602 00:41:27,616 --> 00:41:29,618 Dat is belachelijk, Chloe. Wat is er gebeurd? 603 00:41:29,743 --> 00:41:32,371 Elke show is afgelopen, dat is er gebeurd. 604 00:41:32,496 --> 00:41:36,292 Ze hebben de studio's aan Apple verkocht. Of Peach, of wat dan ook. 605 00:41:36,417 --> 00:41:39,420 Ik zei het toch, zinkend schip. 606 00:41:39,545 --> 00:41:44,091 Carrie, bij je volgende baan moet je niet zo preuts doen over je kut. 607 00:41:47,219 --> 00:41:49,138 Dat zal ik onthouden. 608 00:42:04,778 --> 00:42:09,825 Oké, maar je hebt al meerdere keren gezegd... 609 00:42:09,950 --> 00:42:13,495 dat we de podcast ergens anders kunnen verkopen. 610 00:42:13,621 --> 00:42:14,622 Dat was eerst. 611 00:42:14,747 --> 00:42:17,625 Je kunt moeilijk verkopen wat niet meer bestaat. 612 00:42:17,750 --> 00:42:19,084 Wil je het proberen? 613 00:42:20,252 --> 00:42:22,838 Ik weet niet of het slim is om verder te gaan. 614 00:42:25,883 --> 00:42:27,551 Met de podcast? 615 00:42:29,553 --> 00:42:33,724 Carrie, je hebt duidelijk gemaakt dat je wilt dat dit iets voor donderdag is... 616 00:42:33,849 --> 00:42:38,145 en ik begin het gevoel te krijgen dat ik meer wil. 617 00:42:38,270 --> 00:42:41,148 Dus als het alleen bij donderdag blijft... 618 00:42:42,775 --> 00:42:46,487 kan ik maar beter gaan voor ik vrijdag tot woensdag naar de klote ben. 619 00:42:48,030 --> 00:42:51,367 Dat zou ik niet willen. -Ja. Ik ook niet. 620 00:42:52,952 --> 00:42:56,872 Bedankt voor deze seks in de city. 621 00:42:57,581 --> 00:42:59,833 Dubbelzinnig bedoeld. 622 00:43:00,709 --> 00:43:02,628 Zie je? Jij bent de schrijver. 623 00:43:09,218 --> 00:43:12,846 En zo had ik weer de hele week vrij. 624 00:43:18,352 --> 00:43:21,355 Vertaling: Rene Nijssen Iyuno