1 00:00:01,463 --> 00:00:06,635 Terapi i dag sørger bekvemt for at du får hjelpen du trenger. 2 00:00:06,760 --> 00:00:10,556 Mental helse er tross alt noe du gjør for deg selv. 3 00:00:10,681 --> 00:00:13,434 Promokode: zoomshrink-krøllalfa-sexinthecity. 4 00:00:13,559 --> 00:00:16,312 Ferdig! Og den siste. Sammy. 5 00:00:16,937 --> 00:00:17,938 Klar? 6 00:00:20,274 --> 00:00:23,527 "Dette er til alle lyttere med vagina. 7 00:00:23,652 --> 00:00:26,906 Føler du noensinne at noe er galt der nede?" 8 00:00:27,031 --> 00:00:31,118 Ok. Jeg føler at noe er galt her oppe. 9 00:00:31,619 --> 00:00:34,663 -Hva er dette? -Reklame for et vaginaprodukt. 10 00:00:34,788 --> 00:00:36,790 -Ja, det skjønte jeg. -Gjorde du? 11 00:00:36,916 --> 00:00:41,253 Men "der nede". Hvorfor er det streket under? 12 00:00:41,378 --> 00:00:43,714 For å gjøre det mer teit og åpenbart? 13 00:00:43,839 --> 00:00:45,341 I så fall lykkes de. 14 00:00:45,466 --> 00:00:50,220 Herregud... "Våre stikkpiller for vaginal odør..." 15 00:00:50,346 --> 00:00:57,186 Jeg har hele mitt liv anstrengt meg for å aldri si ordet "stikkpille". 16 00:00:57,311 --> 00:00:59,939 Og nå er det koblet med "vagina". 17 00:01:00,064 --> 00:01:01,440 -Nei, nei. -Så sannelig. 18 00:01:01,565 --> 00:01:05,527 Herregud, igjen! "Promokode 'vaginthecity'." 19 00:01:06,028 --> 00:01:07,363 Kom igjen... Jeg kan ikke. 20 00:01:07,488 --> 00:01:09,406 -Jeg skal si fra. -Ok. Takk. 21 00:01:09,531 --> 00:01:11,742 -La oss bare kjøre show. -La oss kjøre show. 22 00:01:24,463 --> 00:01:27,174 -Klar for å bli fønet? -Som alltid. 23 00:01:29,885 --> 00:01:33,222 Hvordan går det med romantikken? Hvordan er mannen din? 24 00:01:33,347 --> 00:01:37,017 Det viser seg at han ikke er min mann. Ferdig, finito, for mange røde flagg. 25 00:01:37,142 --> 00:01:41,689 Du finner alltid røde flagg. Denne ditt, denne datt. 26 00:01:41,814 --> 00:01:43,482 Han bor med ekskona si. 27 00:01:43,607 --> 00:01:46,986 Vet du hvor mange menn jeg dater som bor med kona? 28 00:01:47,111 --> 00:01:50,030 -Du er for kresen! -Jeg har standarder. 29 00:01:50,155 --> 00:01:52,324 Hør på deg og standardene dine. 30 00:01:52,449 --> 00:01:56,370 Du har sittet i stolen min i ti år med røde flagg og standarder. 31 00:01:56,495 --> 00:01:59,206 Ikke rart du fortsatt er alene. 32 00:02:04,962 --> 00:02:05,963 Jeg er ikke ferdig. 33 00:02:06,088 --> 00:02:11,719 Det er jeg, for alltid. Du får betalt for å føne meg, ikke analysere meg. 34 00:02:24,106 --> 00:02:25,107 Faen... 35 00:02:26,233 --> 00:02:27,318 Faen. 36 00:02:27,443 --> 00:02:30,195 Manusforfatteren ringer. Jeg må ta den. 37 00:02:30,321 --> 00:02:33,449 -Jeg gjør noe av mitt beste arbeid her. -Sett deg fremst i klasserommet. 38 00:02:36,785 --> 00:02:38,996 -God morgen, BD. -Er det det? 39 00:02:39,121 --> 00:02:42,625 Nettverket hater de siste sidene. Kan du være her til 10? 40 00:02:44,084 --> 00:02:46,170 -Ok, om en time? -Nei. 41 00:02:46,295 --> 00:02:47,713 Klokken ti i kveld. 42 00:02:47,838 --> 00:02:51,425 -Passer det noen annen gang? -Nei. 43 00:02:51,550 --> 00:02:54,762 For det er terapidag, og foreldrene mine er her. 44 00:02:54,887 --> 00:02:57,973 -Det er ikke tilfeldig. -Å, faen. 45 00:02:58,599 --> 00:03:00,309 Nettopp! Så kommer du? 46 00:03:00,434 --> 00:03:02,478 -Jeg rekker det vel. -Dette er ikke en tjeneste. 47 00:03:02,603 --> 00:03:03,979 Det er for faen jobben din! 48 00:03:04,855 --> 00:03:07,566 Ok. Det var ikke greit! 49 00:03:08,067 --> 00:03:09,360 Men det var hett. 50 00:03:09,485 --> 00:03:10,736 Men det var ikke greit. 51 00:03:10,861 --> 00:03:12,029 Jeg tar til meg "hett". 52 00:03:12,571 --> 00:03:14,907 Ok. Vent, nei... Herregud. 53 00:03:15,032 --> 00:03:17,910 Jeg må møte forfatteren. Jeg er så lei for det. 54 00:03:18,535 --> 00:03:21,622 -Klarer du deg hele dagen? -Ikke engst deg for meg. 55 00:03:21,747 --> 00:03:24,458 Jeg bare finner noen andre å øve på slikking med. 56 00:03:24,583 --> 00:03:29,255 Tro meg, jeg vil ikke gå, men dette er viktig. 57 00:03:29,380 --> 00:03:33,342 Manuset blir så søtt. Det blir "Du er en flink skeiv, Charlie Brown". 58 00:03:35,552 --> 00:03:39,807 Det er så sært. Forfatteren forstår ikke mine få realismepunkter,- 59 00:03:39,932 --> 00:03:43,435 -men de forstår helt fint at Tony Danza er min meksikanske far. 60 00:03:44,144 --> 00:03:48,524 På gjenhør. Jeg er Carrie Bradshaw, og dette er "Sex in the City". 61 00:03:49,149 --> 00:03:51,318 -Flott. -Jeg er gravid, må tisse... 62 00:03:51,443 --> 00:03:54,071 ...og det haster. Hvorfor vil du ikke snakke om vaginaen din? 63 00:03:55,573 --> 00:04:00,202 Av mange grunner, og for å være tydelig: Det er ikke min vagina, men alles vagina. 64 00:04:00,327 --> 00:04:01,996 -Og hei. -Hei, diva. 65 00:04:02,121 --> 00:04:03,539 Jeg er ikke en diva. 66 00:04:03,664 --> 00:04:08,711 Jeg tok terapien og øyevippene. Jeg holdt veganvesken på Instagram. 67 00:04:08,836 --> 00:04:11,422 De andre veskene mine snakker fortsatt ikke til meg. 68 00:04:11,547 --> 00:04:13,215 Hei. Hva skjer, Chloe? 69 00:04:13,340 --> 00:04:16,427 Jeg prøver å redde dette brennende vikingskipet fra å synke. 70 00:04:16,552 --> 00:04:20,556 Kan du si til stjernen din at det ikke er podcastenes storhetstid i 2021? 71 00:04:20,681 --> 00:04:21,765 Det tørker ut. 72 00:04:21,890 --> 00:04:24,560 Vi vil bare ha en dialog om den ene reklamen. 73 00:04:24,685 --> 00:04:27,271 Da jeg ga reklamen om vaginavelvære- 74 00:04:27,396 --> 00:04:30,107 -til fyren med podcast om biler, vet dere hva han sa? 75 00:04:30,232 --> 00:04:32,443 "Dette er upassende, Chloe"? 76 00:04:32,568 --> 00:04:36,655 På luften sa han: "Kona mi lider av tørrhet i vagina." 77 00:04:36,780 --> 00:04:39,992 Han er ikke gift engang. Fyren stiller opp for oss. 78 00:04:40,117 --> 00:04:47,041 Jeg stiller opp for oss, men intet menneske snakker sånn. 79 00:04:47,166 --> 00:04:51,253 Skriv om driten, da. Lat som om du snakker med venninnene dine. 80 00:04:51,378 --> 00:04:52,796 Si det med dine egne diva-ord. 81 00:04:54,548 --> 00:04:57,301 Bare få med punktene om pH-balanse. 82 00:04:58,510 --> 00:04:59,803 -Hei, Chloe. -Ikke nå. 83 00:04:59,929 --> 00:05:04,266 -Jeg skal snakke med henne. Slapp av. -Jeg kan holde veganvesken igjen. 84 00:05:06,518 --> 00:05:07,519 Hei. 85 00:05:08,103 --> 00:05:09,104 Å, guri... 86 00:05:09,230 --> 00:05:12,942 Hvis mamma mister kaken, snur vi og kommer aldri tilbake. 87 00:05:15,277 --> 00:05:16,278 -Hei. -Klokken er 15.40. 88 00:05:16,403 --> 00:05:20,491 Mamma ankommer om 20 minutter... Gabby kan ikke ha håret sånn. 89 00:05:20,616 --> 00:05:22,451 Det er naturlig og vakkert. 90 00:05:22,576 --> 00:05:27,164 Selvsagt! Men bestemor foretrekker det på en viss måte, ikke sant? 91 00:05:27,665 --> 00:05:29,792 Bestemor liker "pen, liten dame-hår". 92 00:05:29,917 --> 00:05:33,420 Vi har 20 minutter til Eunice og 40 minutter med hår. 93 00:05:33,545 --> 00:05:34,546 Vel... 94 00:05:35,714 --> 00:05:37,967 Kan jeg ikke bruke noe av mammas hår? 95 00:05:38,092 --> 00:05:39,510 Det kan du når du er eldre. 96 00:05:40,052 --> 00:05:44,431 Takk for tålmodigheten, Gabrielle. Slikt er veldig viktig for bestemor. 97 00:05:44,556 --> 00:05:49,728 Da hun var jente i Nord-Carolina, var det veldig viktig å framstå på rett måte. 98 00:05:50,729 --> 00:05:55,276 -Vi har ti minutter. Ta den, takk. -Ta den, du. Jeg gjør stormskritt her. 99 00:06:06,620 --> 00:06:08,247 -Herregud. Kom igjen. -Kom igjen! 100 00:06:08,372 --> 00:06:09,623 Ja, kom, jenta mi. 101 00:06:09,748 --> 00:06:12,209 -Gå, gå. Ta på jakken. -Jeg prøver. 102 00:06:12,334 --> 00:06:13,794 -Ta den på! -Kom deg av sted! 103 00:06:14,878 --> 00:06:15,879 Ok. 104 00:06:20,342 --> 00:06:22,553 -Bestemor! -Eunice! 105 00:06:22,678 --> 00:06:25,806 Du ser perfekt ut, Gabrielle! 106 00:06:27,474 --> 00:06:32,938 Jeg ser du nettopp er tilbake fra formiddagsopptredenen i "Løvenes konge". 107 00:06:33,063 --> 00:06:36,191 Ja, og det var en veldig god forestilling i dag. 108 00:06:40,863 --> 00:06:41,864 Ok, gå inn. 109 00:06:45,701 --> 00:06:48,078 -Slutt å plukke, Harry. -Bare én oliven. 110 00:06:48,203 --> 00:06:51,457 Mamma, pappa. Jeg har en forespørsel. 111 00:06:51,582 --> 00:06:54,293 Hva kan minibanken York-Goldenblatt gjøre for deg i dag? 112 00:06:54,418 --> 00:06:57,171 -Jeg trenger et elektrisk keyboard. -Si nei. 113 00:06:57,296 --> 00:07:00,758 -Du har et Steinway, vennen. -Jeg tar musikken i en ny retning. 114 00:07:00,883 --> 00:07:01,967 Jeg skriver låter. 115 00:07:02,092 --> 00:07:05,846 Jeg ber dere foreldre på vegne av oss alle: Si nei. 116 00:07:05,971 --> 00:07:09,892 Slutt, Rock. Jeg støttet deg i å finne deg selv i hele fjor. 117 00:07:10,017 --> 00:07:11,936 Det gjorde du. Faen. 118 00:07:12,061 --> 00:07:13,729 -Rock! -Beklager, det frustrerer meg... 119 00:07:13,854 --> 00:07:15,648 ...at jeg ikke kan si sjofle ting mer. 120 00:07:15,773 --> 00:07:19,026 Seriøst, jeg trenger Nord og et bedre lydgrensesnitt. 121 00:07:19,151 --> 00:07:21,779 Jeg vet ikke hva det betyr, men her er oversettelsen min: 122 00:07:21,904 --> 00:07:25,282 -Spill inn på mobilen, som alle andre. -Jeg er ikke alle andre. 123 00:07:25,407 --> 00:07:27,701 -Jeg er en seriøs artist. -Herregud. 124 00:07:27,826 --> 00:07:32,331 Du har en jobb, vennen. Du spiller for klasser på AVT, så bare spar. 125 00:07:32,456 --> 00:07:35,918 Det tar en evighet. Jeg har noe å si nå. 126 00:07:36,043 --> 00:07:38,462 Det har vi også. Fiks dette selv. 127 00:07:38,587 --> 00:07:43,676 -Har jeg rett? -Ja. Vil du ha det, finner du en løsning. 128 00:07:45,636 --> 00:07:46,887 Det funker. 129 00:07:47,012 --> 00:07:50,891 Du må da innrømme at forrige ukes telefon var sprø. 130 00:07:51,016 --> 00:07:56,564 Jeg innrømmer at jeg hadde drukket litt mye, og at den var litt sprø,- 131 00:07:56,689 --> 00:07:59,858 -og du innrømmer at du lekte med ilden på motellrommet ditt. 132 00:07:59,984 --> 00:08:01,026 Ingenting skjedde. 133 00:08:01,151 --> 00:08:04,613 Jeg luktet sex gjennom telefonen. Kom igjen. Jeg innrømte "sprø". 134 00:08:04,738 --> 00:08:06,532 Jeg hadde ikke fullført setningen. 135 00:08:08,242 --> 00:08:09,952 -Ennå. -Ennå? 136 00:08:10,077 --> 00:08:11,328 Ingenting har skjedd ennå. 137 00:08:12,121 --> 00:08:15,708 Jeg forstår. Vil du at det skal det? 138 00:08:16,208 --> 00:08:17,334 Iblant. 139 00:08:17,459 --> 00:08:20,170 Stort sett vil jeg at vi skal fungere. 140 00:08:24,300 --> 00:08:28,512 -Har du en plan for hvordan det skal skje? -Ja. 141 00:08:30,306 --> 00:08:31,307 En surrogat. 142 00:08:33,976 --> 00:08:34,977 Nya? 143 00:08:35,603 --> 00:08:37,396 Er du der, elskling? 144 00:08:38,230 --> 00:08:39,607 Takk, Frank. 145 00:08:39,732 --> 00:08:43,652 Er det noen gjester utenbysfra som vil vedkjenne seg? 146 00:08:45,237 --> 00:08:48,574 Hei. Jeg er Miranda, og jeg er alkoholiker. 147 00:08:48,699 --> 00:08:50,326 -Hei, Miranda. -Hei, Miranda. 148 00:08:50,451 --> 00:08:53,495 Jeg er ny i AA og LA. 149 00:08:53,621 --> 00:08:57,333 Og jeg har ikke mye å fylle dagene med mens jeg er her ute,- 150 00:08:57,458 --> 00:08:59,960 -så jeg er takknemlig for disse møtene. 151 00:09:00,085 --> 00:09:01,795 -Velkommen. -Takk. 152 00:09:01,921 --> 00:09:04,465 Så, har noen et tema? 153 00:09:12,264 --> 00:09:17,311 Jeg har ikke sett et par jomfruarmer som dine på en evighet. 154 00:09:18,187 --> 00:09:22,149 Du har nesten ikke mer plass, så ja, jeg leier. 155 00:09:22,274 --> 00:09:26,987 Jeg er Allie. Jeg slet også med å fylle dagene da jeg sluttet,- 156 00:09:27,112 --> 00:09:29,823 -men jeg stiller som frivillig til å rydde stranden på fredag. 157 00:09:29,949 --> 00:09:31,450 Tilbudet er åpent. 158 00:09:31,575 --> 00:09:34,620 -Med en miljøgruppe, liksom? -En av mange, ja. 159 00:09:34,745 --> 00:09:37,122 Mannen min kaller meg en "actorvist". 160 00:09:38,707 --> 00:09:42,586 -Jeg kan hente deg. -Det ville vært topp. Takk, Allie. 161 00:09:42,711 --> 00:09:45,798 Så, hvordan har du det etter bruddet? 162 00:09:46,298 --> 00:09:49,301 Forferdelig. Juan Jose var mitt lengste forhold. 163 00:09:49,426 --> 00:09:53,222 Ti år med føning og fortrolighet. Han har hørt alt. 164 00:09:53,347 --> 00:09:58,143 -Jeg mente du og Zed. -Faen... Det sier mye. 165 00:09:59,395 --> 00:10:02,982 Greit, la oss rette ut frisørbruddet,- 166 00:10:03,107 --> 00:10:04,942 -hvis det ikke gjør for vondt. 167 00:10:05,067 --> 00:10:06,485 Det er fortsatt litt ferskt. 168 00:10:06,610 --> 00:10:11,323 Men han beskyldte meg for å løpe ut av forhold for tidlig. 169 00:10:11,448 --> 00:10:14,702 Han sa jeg finner på røde flagg bare for å komme ut... 170 00:10:15,244 --> 00:10:18,789 -...og at det er derfor jeg er alene. -Sa han det til deg? 171 00:10:18,914 --> 00:10:21,500 Han skrek det faktisk ut i salongen. 172 00:10:21,625 --> 00:10:23,335 Går jeg for tidlig? 173 00:10:23,460 --> 00:10:29,508 Jeg vet ikke med dine forhold, men vi har forlatt mange restauranter temmelig kjapt. 174 00:10:29,633 --> 00:10:32,386 -Jeg blir ikke lenger enn ti minutter. -Samme her. 175 00:10:32,511 --> 00:10:37,433 Jeg ser etter eller finner grunner til å ikke gå videre- 176 00:10:37,558 --> 00:10:39,560 -hvis jeg ikke er helt sikker. 177 00:10:39,685 --> 00:10:44,064 Som singel holdt jeg på å leie et hus i Hamptons seks ganger,- 178 00:10:44,189 --> 00:10:46,358 -men fant alltid en grunn til å la være. 179 00:10:46,483 --> 00:10:48,485 Var grunnen alltid Bethenny Frankel? 180 00:10:49,820 --> 00:10:51,405 Vær så god. 181 00:10:51,530 --> 00:10:54,783 La oss snakke seriøst om eiendom. 182 00:10:55,284 --> 00:10:58,704 -Vet du om noen som fortsatt bor... -Med noen de fortsatt er gift med? 183 00:10:59,997 --> 00:11:02,625 -Ja. -Ok, så Zed er ikke den eneste. 184 00:11:02,750 --> 00:11:06,253 Riktig. Men jeg tror han snylter. 185 00:11:06,378 --> 00:11:08,964 Han ba ekskona ta lunsjregningen. 186 00:11:09,089 --> 00:11:11,759 Jeg fikk en ubehagelig følelse. 187 00:11:11,884 --> 00:11:14,178 Er du ubekvem, så er du ubekvem. 188 00:11:14,803 --> 00:11:17,097 Det er som meg med vaginareklamen i podcasten. 189 00:11:17,222 --> 00:11:19,141 Ikke i det hele tatt, men fortsett. 190 00:11:19,266 --> 00:11:26,190 Jeg er bare ikke bekvem med å pitche et produkt for vaginavelvære. 191 00:11:26,315 --> 00:11:30,110 Skjønner du? Det er bare ikke naturlig for meg. 192 00:11:30,236 --> 00:11:31,320 Så jeg kom meg ut av det. 193 00:11:31,445 --> 00:11:34,323 Juan Jose kunne sagt at du burde jobbe med de følelsene. 194 00:11:34,907 --> 00:11:37,785 Juan Jose ville skreket det. 195 00:11:39,245 --> 00:11:44,500 Mørke kommer, hule drømmer Tomme speil, jeg synes ikke 196 00:11:45,876 --> 00:11:49,588 -Så du ikke opptaksskiltet? -Slapp av, jeg skal bare ha laderen. 197 00:11:49,713 --> 00:11:51,715 Du har det nye keyboardet, Lily. 198 00:11:51,840 --> 00:11:54,426 Dette er ikke smart oppdragelse. Jeg skal drepe faren din. 199 00:11:54,551 --> 00:11:57,763 Det er heller ikke smart, for da havner du i fengsel, og vi blir alene. 200 00:11:57,888 --> 00:12:00,891 Pappa ga meg ikke pengene. Jeg solgte noen klær. 201 00:12:01,016 --> 00:12:03,519 Unnskyld... Hva? 202 00:12:03,644 --> 00:12:05,604 Skaff penger selv, sa du. Jeg ringte RealDeal. 203 00:12:05,729 --> 00:12:10,234 -De kom og gikk gjennom skapet mitt. -Var RealReal her? 204 00:12:10,359 --> 00:12:14,113 -Nei, RealDeal. Det er mye bedre. -Herregud. 205 00:12:19,285 --> 00:12:20,828 Herregud! 206 00:12:21,787 --> 00:12:26,959 Det er som RealReal, men de er raske, snikende og betaler kontant. 207 00:12:27,084 --> 00:12:30,629 -Som en narkohandel. -Hvor mange narkohandler har du sett? 208 00:12:30,754 --> 00:12:35,175 Dette er alvor! Jeg kan ikke tro at Lilys perfekte, rosa Chanel,- 209 00:12:35,301 --> 00:12:38,721 -kjolen jeg valgte til hennes første voksenpianokonsert- 210 00:12:38,846 --> 00:12:40,556 -ligger ute på nett. 211 00:12:42,308 --> 00:12:44,310 -Til salgs! -Det er blasfemi. 212 00:12:44,435 --> 00:12:46,812 Jeg tror det er Lagerfelds siste kolleksjon. 213 00:12:46,937 --> 00:12:49,607 Om noen få år er den verdt tre ganger å mye. 214 00:12:49,732 --> 00:12:52,443 Fire. Jeg er rasende! 215 00:12:52,568 --> 00:12:54,486 -Kan jeg saksøke? -Datteren din? 216 00:12:54,612 --> 00:12:57,698 Nei, RealDeal! De brøt seg inn i hjemmet vårt. 217 00:12:57,823 --> 00:13:00,701 Intet kubein var involvert, de tvang seg ikke inn. 218 00:13:00,826 --> 00:13:03,495 De måtte bli invitert inn, som vampyrer. 219 00:13:03,621 --> 00:13:08,751 Hun er mindreårig. De utnyttet det og tok min Chanel. 220 00:13:08,876 --> 00:13:10,169 -Unnskyld meg, hei. -Ja? 221 00:13:10,294 --> 00:13:11,629 Isteen duger ikke. 222 00:13:11,754 --> 00:13:15,090 Kan jeg få en vodka tonic med sugerør? En drink til henne også. 223 00:13:15,591 --> 00:13:18,010 -Skal bli. -"Hvorfor dagdrikking", spør du kanskje. 224 00:13:18,135 --> 00:13:19,595 Jeg spør aldri. 225 00:13:19,720 --> 00:13:22,932 Svigermoren min og collegevenninnene hennes kommer på ettermiddagste. 226 00:13:23,057 --> 00:13:27,102 Hun er president i losjen for knivskarpe kommentarer. 227 00:13:28,062 --> 00:13:31,982 Jeg er så overrasket over Lily. Det var en gave. 228 00:13:32,107 --> 00:13:35,444 Ja, en gave hun byttet inn i noe hun ønsket seg mer. 229 00:13:35,569 --> 00:13:38,906 Som jeg gjorde med lillefingerringen du ga meg til 40-årsdagen. 230 00:13:39,031 --> 00:13:41,533 -Byttet du inn lillefingerringen? -Er jeg mafiaboss? 231 00:13:41,659 --> 00:13:47,039 -Men den hadde en pen, liten rubin! -Ja. Underlig feminint for en herrering. 232 00:13:47,164 --> 00:13:49,792 Hvem er den til? En i "Sopranos"? 233 00:13:50,626 --> 00:13:54,964 Jeg husker hvordan den lille stroppen gled ned fra Lilys skulder- 234 00:13:55,089 --> 00:13:58,717 -da hun avsluttet Preludium nr. 1 i C. 235 00:13:58,842 --> 00:14:01,679 Spørsmål. Er denne fyren heit nok til å være en av kjekkasene mine? 236 00:14:04,223 --> 00:14:05,224 Ja! 237 00:14:08,644 --> 00:14:10,062 Fort, pappa! Skaff en drosje. 238 00:14:10,187 --> 00:14:13,148 -Vi vil ikke misse valsen. -Ok. Drosje! 239 00:14:13,691 --> 00:14:15,901 Skulle ønske vi skulle på hiphop-time. 240 00:14:16,026 --> 00:14:18,404 Her kommer det en, pappa! 241 00:14:19,446 --> 00:14:22,449 -Jepp. -Skal de ikke stoppe hvis lyset står på? 242 00:14:22,575 --> 00:14:26,579 Vi får tak i en. Det går bra. Drosje! Hallo! 243 00:14:27,246 --> 00:14:30,165 Dette skjer aldri når vi er med faren til Claire. 244 00:14:32,001 --> 00:14:34,211 Møt meg på hjørnet, damer. 245 00:14:35,462 --> 00:14:36,463 Drosje! 246 00:14:37,464 --> 00:14:38,465 Sir. 247 00:14:40,676 --> 00:14:42,928 Unnskyld meg, sir. Vil du...? 248 00:14:46,640 --> 00:14:51,645 Dette er ulovlig, sir. Lås opp døren, ellers anmelder jeg deg. 249 00:14:52,229 --> 00:14:54,106 Hei. Hallo! 250 00:14:56,233 --> 00:14:59,069 -Ja, det er best du drar! -Er det din Herbert? 251 00:14:59,194 --> 00:15:02,197 -Slett ikke. La oss gå opp til tredje. -Ok. 252 00:15:02,323 --> 00:15:04,033 Hei, bestemor. Bestemor! 253 00:15:20,883 --> 00:15:23,385 -Det er ikke et matprogram. -Nei. 254 00:15:23,510 --> 00:15:25,679 Jeg laster ned Final Draft. 255 00:15:25,804 --> 00:15:29,266 Den minst sexy setningen noensinne uttalt etter sex. 256 00:15:29,391 --> 00:15:32,144 Jeg kjøpte det så vi kunne skrive om vaginateksten. 257 00:15:32,269 --> 00:15:34,396 Den nest minst sexy setningen. 258 00:15:34,521 --> 00:15:37,483 Jeg trodde du snakket med Chloe, og at hun godtok det. 259 00:15:37,608 --> 00:15:40,402 Ja, men så gikk hun tilbake på det. 260 00:15:41,487 --> 00:15:43,197 Jeg hater når folk går tilbake på ting. 261 00:15:45,950 --> 00:15:48,369 -Bruker du briller? -Bare når jeg leser. 262 00:15:50,663 --> 00:15:55,000 Vi må ikke ha den versjonen. Vi kan bruke dine egne ord. 263 00:15:55,125 --> 00:15:58,837 Er du klar? Kast ut noen uttrykk du kunne si som passer til dette. 264 00:16:01,215 --> 00:16:03,717 Ydmyket, fornedret, vil dø. 265 00:16:04,426 --> 00:16:05,803 -Jeg begynner. -Ok. 266 00:16:05,928 --> 00:16:06,929 Hva med...? 267 00:16:08,472 --> 00:16:10,975 "Når jeg går ut på byen"... 268 00:16:11,100 --> 00:16:12,309 -..."er det iblant"... -Hva? 269 00:16:12,434 --> 00:16:16,814 -Jeg bare prøver ut ting. -"Ut på byen"? Hvem snakker her? 270 00:16:16,939 --> 00:16:18,440 Dorothy Parkers vagina? 271 00:16:18,566 --> 00:16:22,152 Jeg har ingen, så jeg skal ikke vite hvordan man snakker om den. 272 00:16:22,278 --> 00:16:23,279 Det er sant. 273 00:16:23,821 --> 00:16:27,950 Ok. La oss ha det litt gøy med det. Hva om du kaller den "vajayjay"? 274 00:16:28,075 --> 00:16:32,454 Det ville jeg gjort, men jeg vil ikke folk skal tro podcasten er en reprise- 275 00:16:32,580 --> 00:16:34,164 -fra 1990-tallet. 276 00:16:34,290 --> 00:16:39,086 Kom igjen, du er forfatteren! Vi er her. La oss gjøre dette. 277 00:16:39,211 --> 00:16:43,424 Greit, men vi pleier ikke å jobbe her. 278 00:16:43,549 --> 00:16:48,304 Her pleier vi å se biff bli grillet. 279 00:16:50,806 --> 00:16:51,807 Ok, jeg har noe. 280 00:16:53,267 --> 00:16:56,645 Den tar deg fra tørr til "WAP" - våt fitte. 281 00:16:57,938 --> 00:17:00,107 -Hva?! -Det er mer aktuelt. 282 00:17:00,232 --> 00:17:03,152 Cardi B og Megan Thee Stallion. 283 00:17:03,277 --> 00:17:06,989 Jeg er Carrie B og snakker ikke sånn. 284 00:17:07,114 --> 00:17:09,116 Så "Megan Thee Stopp". 285 00:17:18,375 --> 00:17:22,296 -Dette er en herlig middag. -Beklager, jeg må finne en ny kjekkas. 286 00:17:22,421 --> 00:17:23,714 Kevin har hepatitt C. 287 00:17:23,839 --> 00:17:28,469 Fortsatt intet svar fra RealDeal eller kanskje "RealSteal"s bedriftskontor. 288 00:17:29,511 --> 00:17:30,721 Enig i det. 289 00:17:30,846 --> 00:17:33,641 Herregud! Prisen på kjolen sank 100 dollar til! 290 00:17:33,766 --> 00:17:36,268 Kan du ikke bare gå dit og kjøpe tilbake jævelen? 291 00:17:36,393 --> 00:17:37,519 Da vinner de! 292 00:17:37,645 --> 00:17:41,941 De fleste av Lilys fine ting er borte, solgt og hinsides håp. 293 00:17:42,066 --> 00:17:46,862 Jeg vil at de skal gi tilbake denne kjolen og anerkjenne at de gjorde noe galt. 294 00:17:46,987 --> 00:17:49,698 Lykke til. Jeg venter fortsatt på anerkjennelse fra mamma,- 295 00:17:49,823 --> 00:17:51,325 -og hun har vært død i ti år. 296 00:17:51,951 --> 00:17:54,703 -Anthony. Anthony. -Hva? 297 00:17:54,828 --> 00:17:59,833 Hva ville du føle om noen stjal din elskede kjekkas' surdeigsoppskrift- 298 00:17:59,959 --> 00:18:02,044 -og solgte den billig på nett? 299 00:18:02,169 --> 00:18:04,463 Jeg ville sløyet dem fra munn til mellomkjøtt. 300 00:18:04,588 --> 00:18:05,631 Takk. 301 00:18:06,215 --> 00:18:09,969 Ok, folkens. Lily ønsker deres nærvær ved pianoet. 302 00:18:10,094 --> 00:18:15,099 Siden jeg er fanget i en støtterolle, vil jeg også være der. 303 00:18:17,893 --> 00:18:20,980 -Skal jeg åpne en ny rødvin? -Nei, kjære. 304 00:18:22,106 --> 00:18:23,107 Showtime! 305 00:18:23,983 --> 00:18:26,235 Jeg er ikke den samme 306 00:18:26,360 --> 00:18:30,072 Fanget i dette gylne bur 307 00:18:33,450 --> 00:18:38,998 Mørket kommer, hule drømmer Tomme speil, jeg synes ikke 308 00:18:43,544 --> 00:18:45,921 Park Avenues gater, hvor fører de? 309 00:18:46,046 --> 00:18:47,214 Jeg sitter fast i dypet 310 00:18:47,339 --> 00:18:51,343 Privilegiets fordømte makt 311 00:18:51,468 --> 00:18:53,012 Jeg skulle åpnet en ny flaske. 312 00:18:53,137 --> 00:18:55,723 Ingen fornuft, fortapt i klatringen 313 00:18:55,848 --> 00:19:01,478 Lever en løgn Finner ikke privilegiets makt 314 00:19:02,146 --> 00:19:03,522 Hvem er hun? Lily Eilish? 315 00:19:03,647 --> 00:19:10,446 For jeg må alltid være den flinke jenta 316 00:19:10,571 --> 00:19:13,115 Jeg er ei flink jente 317 00:19:13,240 --> 00:19:18,037 Nei, jeg får ikke lov til å være meg 318 00:19:18,746 --> 00:19:21,832 Jeg er ei flink jente 319 00:19:24,043 --> 00:19:27,963 Gå og legg deg igjen, Gabby. Dette er mamma-og-pappa-tid. 320 00:19:29,423 --> 00:19:31,592 Faktisk, så er det mammatid. 321 00:19:31,717 --> 00:19:36,138 Å, mamma. Er den elektroniske tekannen vrien igjen? 322 00:19:36,263 --> 00:19:41,852 -Jeg kan lage en kopp til deg. -Du trenger en kopp. Helst kamille. 323 00:19:42,478 --> 00:19:45,022 Hva handlet den oppvisningen om i dag? 324 00:19:45,147 --> 00:19:51,654 Hvis damene ikke var halvblinde av grå stær, ville det vært forsmedelig. 325 00:19:51,779 --> 00:19:57,534 Hvilken gru å se sønnen min, Morehouse og Harvards stolthet,- 326 00:19:57,660 --> 00:20:00,746 -banke på panseret til en drosje,- 327 00:20:00,871 --> 00:20:05,626 -som en sinnssvak vinduspusser som forlanger tips. 328 00:20:05,751 --> 00:20:07,378 Hva skjedde? Hva misset jeg? 329 00:20:07,503 --> 00:20:10,422 Jeg slo på drosjepanseret én gang- 330 00:20:10,547 --> 00:20:13,217 -fordi den mannen så datteren din og jeg... 331 00:20:13,342 --> 00:20:14,969 -...stå der... -Det er irrelevant. 332 00:20:15,094 --> 00:20:17,054 Vi ofrer aldri verdigheten vår. 333 00:20:17,179 --> 00:20:24,186 Bestefaren din møtte mursteinene i Selma uten å løsne på slipset engang. 334 00:20:25,729 --> 00:20:28,482 Wexleys vinner ved å vinne. 335 00:20:32,653 --> 00:20:37,491 Befridde ikke emansipasjonserklæringen oss fra hodeplagg? 336 00:20:38,492 --> 00:20:40,035 Herregud. 337 00:20:43,330 --> 00:20:46,917 Dette er ikke likt deg. Og så foran Gabby? 338 00:20:47,042 --> 00:20:48,961 Jeg gjorde det fordi hun stod der! 339 00:20:49,837 --> 00:20:51,880 Å se på det lille ansiktet hennes,- 340 00:20:52,006 --> 00:20:55,718 -forvirret fordi pappa ikke får tak i en drosje? 341 00:20:55,843 --> 00:20:59,346 Jeg trodde aldri jeg skulle si det, men moren din har rett. 342 00:21:00,055 --> 00:21:04,977 Vi kan reglene. Når vi eksploderer, vinner de. 343 00:21:05,102 --> 00:21:07,354 Så du må holde deg i sjakk. 344 00:21:07,479 --> 00:21:11,317 For hvis du slår i feil bil, og de pågriper deg... 345 00:21:12,735 --> 00:21:14,528 ...vil hun skylde på meg. 346 00:21:20,576 --> 00:21:24,538 Tusen takk! Takk! Dere har vært strålende. Takk. 347 00:21:26,790 --> 00:21:29,501 Før jeg går herfra i kveld... 348 00:21:29,627 --> 00:21:33,756 ...vil jeg presentere en spesiell gjest. 349 00:21:33,881 --> 00:21:37,551 Han spiller faren min i den nye piloten min. 350 00:21:37,676 --> 00:21:41,931 Den ene, unike TV-legenden Tony Danza! 351 00:21:46,644 --> 00:21:49,688 Jeg vet hva dere tenker. "For heit til å spille noens far." 352 00:21:49,813 --> 00:21:51,482 Kom opp hit, Tony! 353 00:21:51,607 --> 00:21:53,275 -Kom opp hit. -Du kan ikke stå her. 354 00:21:53,400 --> 00:21:54,568 Å, beklager. 355 00:21:55,069 --> 00:21:57,947 -Unnskyld meg, du står i veien. -Unnskyld. 356 00:21:58,072 --> 00:22:00,157 Tony Danza! 357 00:22:16,840 --> 00:22:20,719 -Ok, jeg har noe. -Reddet av klokken. 358 00:22:22,554 --> 00:22:24,556 Jeg må ta den, det er en venn i LA. 359 00:22:24,682 --> 00:22:27,893 Men sant og si ville jeg tatt en robottelefon for å slippe dette. 360 00:22:30,521 --> 00:22:31,647 Hallo. 361 00:22:31,772 --> 00:22:33,607 Hei, hva driver du med? 362 00:22:33,732 --> 00:22:35,276 Å, du vet... 363 00:22:36,151 --> 00:22:40,864 ...skriver en reklame for en serie vaginaprodukter. 364 00:22:40,990 --> 00:22:42,533 Hvorfor? Selger ikke bøkene dine? 365 00:22:43,576 --> 00:22:45,786 Franklyn og jeg må gjøre det for podcasten. 366 00:22:45,911 --> 00:22:48,247 Jeg har et spørsmål. Som venn,- 367 00:22:48,372 --> 00:22:53,919 -hvordan sier du det når du har problemer "der nede"? 368 00:22:54,044 --> 00:22:56,964 Jeg vet ikke, det skjer bare gode ting der nede. 369 00:22:57,089 --> 00:23:00,009 Hvordan hjelper det meg? Jeg vet ikke hva som skjedde. 370 00:23:00,134 --> 00:23:01,385 Jeg kysset en fyr i en heis. 371 00:23:01,510 --> 00:23:05,264 Nå er jeg del av et snuskete Tracy Hepburn-skriveteam. 372 00:23:05,389 --> 00:23:07,600 Jeg trodde ikke du klarte å bare ha sex. 373 00:23:07,725 --> 00:23:09,560 Nå er det sex med lekser. 374 00:23:11,145 --> 00:23:14,231 Jeg må legge på, Carrie. Tony Danza kommer mot meg. 375 00:23:14,356 --> 00:23:17,401 Jeg skjønner det, du er fancy. Greit. Ha det. 376 00:23:18,694 --> 00:23:20,154 -Hei. -Miranda, dette er Tony. 377 00:23:20,279 --> 00:23:22,448 -Tony, dette er Miranda. -Hei, Miranda. 378 00:23:22,573 --> 00:23:25,326 Så hyggelig å møte Ches bedre halvdel. 379 00:23:25,451 --> 00:23:28,621 Hei... Det er så hyggelig å møte deg. 380 00:23:28,746 --> 00:23:33,626 Jeg sa nettopp til Che at vi burde spise middag i morgen kveld. Hva sier du? 381 00:23:34,251 --> 00:23:37,671 -Du er sjefen. -Den var søt. Hun er søt. 382 00:23:38,380 --> 00:23:39,381 Er det "hun"? 383 00:23:39,506 --> 00:23:41,842 -Hun. -Ok. Se, jeg klarte to av to. 384 00:23:49,892 --> 00:23:52,686 Jeg gikk tilbake til Chloe angående at hun gikk tilbake. 385 00:23:52,811 --> 00:23:53,812 Og? 386 00:23:53,938 --> 00:23:58,150 Hun framstiller det som et være eller ikke være for "Sex in the City". 387 00:23:58,859 --> 00:24:01,612 Så jeg satte de viktige punktene i fet skrift. 388 00:24:02,196 --> 00:24:05,032 -La oss prøve en gang til. -Nei. 389 00:24:05,741 --> 00:24:11,121 Takk for iveren, men jeg tror vaginaen min må skrive sin egen monolog. 390 00:24:11,247 --> 00:24:12,248 Takk og pris. 391 00:24:16,293 --> 00:24:19,797 Hvis du trenger hjelp, har jeg et tonn gode idéer. 392 00:24:59,211 --> 00:25:03,382 -Herregud. Hvem gjorde det mot deg? -EZ Blo på 68th Street. 393 00:25:03,507 --> 00:25:06,677 Du har sagt ditt, Juan Jose. Jeg gikk tilbake til Zed. 394 00:25:08,762 --> 00:25:12,099 Jeg tigger ikke. Vil du ha tequila og unnskyldning eller ei? 395 00:25:12,224 --> 00:25:13,934 Hva ber du om unnskyldning for? 396 00:25:14,059 --> 00:25:17,187 For at jeg tok det du sa for personlig. Jeg vet du mente vel. 397 00:25:17,313 --> 00:25:20,274 Ikke nødvendigvis. Jeg føner varmt og kaldt. 398 00:25:20,399 --> 00:25:22,610 Jeg sa at denne ikke burde få barn. 399 00:25:22,735 --> 00:25:25,029 Jeg sa til henne at panneluggen var fæl. 400 00:25:25,154 --> 00:25:28,490 Jeg ba den om å fettsuge seg. 401 00:25:28,616 --> 00:25:32,119 Ingen lytter! Men jeg hadde rett om panneluggen. 402 00:25:32,870 --> 00:25:36,081 Kiki gjør deg ferdig, Agda. Seema er tilbake. 403 00:25:36,206 --> 00:25:37,833 Hun er nummer én for meg. 404 00:26:11,200 --> 00:26:14,411 Jeg kan ikke snakke nå, Nya, jeg redder planeten. Bare hyggelig. 405 00:26:14,536 --> 00:26:20,960 Jeg redder meg selv ved å rense leiligheten og livet mitt for Andre. 406 00:26:21,835 --> 00:26:27,341 Sayonara, smakløse japanske lykt han kjøpte på en flyplass i Tokyo i 1999! 407 00:26:27,466 --> 00:26:29,927 -Kvitter du deg med Andre Rashad? -Nei! 408 00:26:30,052 --> 00:26:31,512 Han fjernet seg selv. 409 00:26:32,012 --> 00:26:34,348 Han sa at han ikke har bedratt meg ennå,- 410 00:26:34,473 --> 00:26:37,268 -og så, etter mange samtaler- 411 00:26:37,393 --> 00:26:43,399 -om mine kompliserte følelser rundt det å få barn, foreslo han en surrogat. 412 00:26:43,524 --> 00:26:44,650 En surrogat! 413 00:26:44,775 --> 00:26:48,988 Han har ikke hørt på meg i det hele tatt i løpet av to år, Miranda! 414 00:26:49,113 --> 00:26:50,656 Så det er det. 415 00:26:50,781 --> 00:26:55,035 Motelljenta pluss surrogaten er lik at jeg er ferdig! 416 00:26:55,160 --> 00:26:56,829 Jeg er så lei for det. 417 00:26:56,954 --> 00:27:00,708 Det er ikke jeg. Jeg pakker varsomt tingene hans. 418 00:27:00,833 --> 00:27:03,669 Farvel, patchouli-røkelse! 419 00:27:03,794 --> 00:27:10,759 På gjensyn, teite collegekamerats hyllest i blandede medier- 420 00:27:10,884 --> 00:27:13,554 -til nubiske kvinner laget av koreansk løshår. 421 00:27:14,096 --> 00:27:17,016 Beaniene skal på bålet kl. 11! 422 00:27:17,641 --> 00:27:19,768 -Jeg må gå, Miranda. -Vent litt. 423 00:27:19,893 --> 00:27:22,605 Her er bagen din. Beklager, skolen til ungen min ringte. 424 00:27:22,730 --> 00:27:25,399 Det er litt mikroaggresjon over et kosedyr. 425 00:27:25,524 --> 00:27:28,652 -Barnehagedrama. -Bare dra, jeg kan ta en Uber hjem. 426 00:27:29,153 --> 00:27:31,155 Ok, ha det. Beklager. 427 00:27:32,323 --> 00:27:33,991 Jeg burde legge på, Nya. 428 00:27:34,116 --> 00:27:37,411 Mobiler og miljøaktivister er ikke en super kombo. 429 00:27:37,536 --> 00:27:40,748 Kjenner du noen som vil kjøpe seks-åtte gitarer billig,- 430 00:27:40,873 --> 00:27:43,083 -har jeg et opphørs-Andre-salg. 431 00:27:43,208 --> 00:27:44,960 Ok. Ha det. 432 00:27:47,963 --> 00:27:49,548 Vi gjør da gode framskritt? 433 00:27:49,673 --> 00:27:53,802 Jorden er død alt. Vi bare renser et lik. 434 00:27:54,720 --> 00:27:58,724 -Du er herlig. La oss snakke mer. -Det er ikke morsomt. 435 00:28:01,560 --> 00:28:05,147 Vel, her er vi. Er vi klare? 436 00:28:05,272 --> 00:28:07,650 Jeg er så klar! Bare si fra når. 437 00:28:07,775 --> 00:28:09,443 Gi meg et tegn. 438 00:28:09,568 --> 00:28:12,696 Jeg tar den søppeldunken og kaster den gjennom vinduet. 439 00:28:12,821 --> 00:28:17,243 Nei, jeg skal myrde dem med vennlighet. 440 00:28:17,368 --> 00:28:20,746 De skal gi meg tilbake den kjolen, og jeg skal hjem med elsklingen min. 441 00:28:20,871 --> 00:28:23,374 Du er så smart. 442 00:28:30,923 --> 00:28:35,010 -Det er noen veldig fine ting her. -Nei, det er det ikke. 443 00:28:36,303 --> 00:28:37,513 Nei, det er det ikke. 444 00:28:37,638 --> 00:28:42,643 Hallo. Jeg er Charlotte York Goldenblatt. Dere kan ha mottatt epostene mine. 445 00:28:42,768 --> 00:28:43,936 Jeg vet ikke. 446 00:28:44,770 --> 00:28:46,647 Det var atskillige av dem. 447 00:28:46,772 --> 00:28:48,107 Herregud. 448 00:28:48,607 --> 00:28:50,734 Herregud, herregud. 449 00:28:51,277 --> 00:28:56,115 Herregud. Sonia Rykiel-skoene... Hvorfor har ingen kjøpt disse? 450 00:28:56,240 --> 00:28:59,368 Hvor lenge har de bare stått der? 451 00:28:59,493 --> 00:29:00,578 Jeg vet ikke. 452 00:29:02,496 --> 00:29:04,707 Jeg har et ørlite problem. 453 00:29:04,832 --> 00:29:08,002 Jeg er sikker på at du og jeg kan løse det sammen. 454 00:29:08,127 --> 00:29:09,920 -Hva heter du? -Eden. 455 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Eden! 456 00:29:11,255 --> 00:29:14,008 Du og jeg, Eden, kan løse dette sammen. 457 00:29:14,133 --> 00:29:18,053 Min datter Lily solgte dere en haug med klær. 458 00:29:18,178 --> 00:29:23,309 Hun er fortsatt mindreårig. Dere må da ha regler mot slikt. 459 00:29:23,434 --> 00:29:26,562 Dette er ikke en bar. Vi ber ikke om leg. 460 00:29:27,813 --> 00:29:29,148 Frampå og freidig. 461 00:29:30,149 --> 00:29:35,571 Eden. Jeg ser etter denne Chanel-kjolen. 462 00:29:35,696 --> 00:29:39,074 -Er den på dette stedet? -Jeg vet ikke. 463 00:29:39,617 --> 00:29:44,788 Kanskje du kan finne det ut ved å se på denne lille dataen. 464 00:29:44,914 --> 00:29:48,375 Disse støvlene er i kjempegod stand. 465 00:29:49,168 --> 00:29:53,422 -Du ligger med fienden, Carrie. -Unnskyld. 466 00:29:59,762 --> 00:30:01,138 -Takk! -Null problem. 467 00:30:02,014 --> 00:30:03,015 Takk. 468 00:30:08,854 --> 00:30:11,315 Herregud. Herregud! 469 00:30:13,943 --> 00:30:15,277 Jeg har mistet mobilen min! 470 00:30:15,402 --> 00:30:17,738 Har noen sett en mobil? Herregud! 471 00:30:18,322 --> 00:30:21,283 Jeg har ikke mobilen min og trenger den for å ringe Uber. 472 00:30:21,408 --> 00:30:25,996 -Uber er en Ponzi-svindel. -Igjen? Så hjelpsom! 473 00:30:26,914 --> 00:30:27,915 Herregud! 474 00:30:28,457 --> 00:30:30,376 Har dere sett en mobil? 475 00:30:30,501 --> 00:30:32,211 Jeg har mistet mobilen min! 476 00:30:32,336 --> 00:30:33,671 Kjipt! 477 00:30:39,635 --> 00:30:40,970 Faen. 478 00:31:21,343 --> 00:31:23,345 Hei. Hallo. 479 00:31:23,846 --> 00:31:25,556 Unnskyld at jeg bryr dere, men... 480 00:31:25,681 --> 00:31:27,891 Jeg mistet mobilen mens jeg prøvde å redde planeten. 481 00:31:28,017 --> 00:31:31,103 Kan jeg låne en av deres til en superkjapp telefon? 482 00:31:31,729 --> 00:31:34,023 -Ja. -Tusen takk. 483 00:31:34,148 --> 00:31:35,232 Bare hyggelig. 484 00:31:35,357 --> 00:31:37,443 -Kan du åpne den for meg? -Ja. 485 00:31:37,985 --> 00:31:40,112 Takk. Greit. 486 00:31:40,237 --> 00:31:41,697 -Vil du ha litt? -Nei, takk. 487 00:31:48,162 --> 00:31:49,163 Pust. 488 00:31:52,958 --> 00:31:56,211 Ukjent anrop. Best det ikke er demokratene igjen. 489 00:31:59,673 --> 00:32:02,968 -Hallo? -Det er Miranda! Jeg har mistet mobilen. 490 00:32:03,093 --> 00:32:07,514 -Hvem eier denne mobilen? -En hyggelig surfer på en parkering. 491 00:32:07,640 --> 00:32:09,808 Hvorfor er du så veldig stilig? 492 00:32:09,934 --> 00:32:11,560 Hva er nummeret til Che? 493 00:32:12,436 --> 00:32:15,022 -Kan du ikke nummeret til Che? -Ikke si det sånn. 494 00:32:15,147 --> 00:32:16,982 Ingen kan noens nummer mer. 495 00:32:17,107 --> 00:32:20,027 -Vent litt, jeg skal sjekke. -Ser du? 496 00:32:20,861 --> 00:32:23,155 -Hei, hva skjer? -Hei. 497 00:32:23,280 --> 00:32:24,865 Hun finner et nummer til meg. 498 00:32:32,539 --> 00:32:35,668 -Det er Miranda. -Hallo? Hvorfor er du ikke hjemme? 499 00:32:35,793 --> 00:32:39,546 Jeg mistet mobilen på stranden og kan ikke ringe Uber. 500 00:32:39,672 --> 00:32:44,218 -Kan du komme og hente meg? -På stranden? Det er rushtid. 501 00:32:44,343 --> 00:32:47,012 Det tar halvannen time å komme dit. 502 00:32:47,137 --> 00:32:49,098 Vi skal spise middag med Tony Danza om en time! 503 00:32:50,099 --> 00:32:51,934 Ikke jeg, tydeligvis. 504 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 Faen. Vil du at jeg skal avlyse, eller? 505 00:32:55,980 --> 00:32:59,149 Du kan ikke avlyse. Det er Tony Danza! 506 00:33:03,279 --> 00:33:04,280 Ok, jeg har en idé. 507 00:33:04,405 --> 00:33:06,240 Jeg får noen til å hente deg. Hvor er du? 508 00:33:06,365 --> 00:33:08,826 Kan du si til dem hvor jeg er? 509 00:33:12,997 --> 00:33:18,043 Vi er ved PCH, like overfor Neptune's Net. 510 00:33:19,837 --> 00:33:22,548 -Har du det? -Ja, jeg har det. Bli der. 511 00:33:22,673 --> 00:33:24,508 Hva faen ellers? 512 00:33:25,509 --> 00:33:26,844 -Bra greier. -Takk. 513 00:33:26,969 --> 00:33:29,680 -Bare hyggelig. -Slutt å tilby, er du snill. 514 00:33:29,805 --> 00:33:32,474 Hvor er jeg? Neptune-noe? 515 00:33:32,600 --> 00:33:34,810 -Det er der oppe. -Neptune's Net. 516 00:33:34,935 --> 00:33:37,897 -Den veien. -Ok. Den veien. Greit. 517 00:33:38,439 --> 00:33:40,316 Tusen takk. Dere reddet meg. 518 00:33:40,441 --> 00:33:42,776 -Tusen ganger takk. Reddet meg! -Bare hyggelig. 519 00:33:44,194 --> 00:33:45,571 Lykke til. 520 00:34:07,551 --> 00:34:10,679 Ok, jeg fant den. Den er på et lager. 521 00:34:10,804 --> 00:34:13,599 Greit, jeg gir opp. Jeg kjøper den tilbake. 522 00:34:13,724 --> 00:34:15,726 Det kan du ikke. Den er holdt av. 523 00:34:15,851 --> 00:34:17,937 Hva? Holdt av hvor? 524 00:34:19,980 --> 00:34:21,440 -Jeg vet ikke. -Hør her, Eden. 525 00:34:21,565 --> 00:34:25,194 Mannen min er medeier i et stort advokatbyrå i New York. 526 00:34:25,319 --> 00:34:29,156 Du bør passe tonen din, ellers ringer jeg sjefen din. 527 00:34:29,281 --> 00:34:31,617 Kan jeg få et par ord, Charlotte? Veldig kjapt. 528 00:34:36,914 --> 00:34:41,669 Hvor død hun enn er, tror jeg ikke Eden tåler så mye mer avhør. 529 00:34:41,794 --> 00:34:45,589 Hun har mobil. Du er farlig nær å bli en meme. 530 00:34:45,714 --> 00:34:48,384 Ja. Jeg vet ikke hva som feiler meg. 531 00:34:49,301 --> 00:34:53,597 Om jeg så fikk tilbake kjolen, vet jeg ikke om den passer Lily mer. 532 00:34:55,099 --> 00:34:59,561 Først Chanel, så Chopin. Jeg føler hun avviser alt jeg ga henne. 533 00:35:00,437 --> 00:35:05,442 Avviser hun det, eller bare vokser hun fra det, som du sa? 534 00:35:06,694 --> 00:35:10,781 Det er jo sunt. Vi vil at de skal endre seg og gå videre. 535 00:35:12,408 --> 00:35:14,952 Hvem er jeg til å snakke, som slåss for "Sex in the City"? 536 00:35:15,077 --> 00:35:16,912 Jeg vet ikke om det passer meg mer heller. 537 00:35:22,042 --> 00:35:25,671 Jeg trenger ikke kjolen. Jeg har minnet. 538 00:35:26,547 --> 00:35:30,884 Og Lily, hvem enn hun er nå. La oss gå. 539 00:35:31,468 --> 00:35:35,264 Før vi går, kan jeg hente den andre støvelen? Da har jeg et par. 540 00:35:43,606 --> 00:35:46,984 NEPTUNE'S NET 541 00:36:01,081 --> 00:36:02,124 Miranda. 542 00:36:02,750 --> 00:36:04,418 Che sendte meg. Jeg er Lyle. 543 00:36:05,586 --> 00:36:09,423 Vær advart, Lyle. Jeg stinker. 544 00:36:14,595 --> 00:36:15,679 Hvor ille er det? 545 00:36:18,182 --> 00:36:21,936 Jeg renset østers på high school. Det er nostalgisk. 546 00:36:23,228 --> 00:36:27,316 Det er generøst. Takk for at du kjørte helt ut hit. 547 00:36:27,441 --> 00:36:31,153 Jeg bor her ute. Jeg jobber på Malibu Soho House. 548 00:36:31,278 --> 00:36:33,197 -Malibu Soho, så fint. -Ja. 549 00:36:34,240 --> 00:36:37,701 -Hva gjør du der, Lyle? -Jeg er mixolog. 550 00:36:37,826 --> 00:36:41,538 Det kaltes "bartender" før margaritaene kostet 22 dollar. 551 00:36:42,957 --> 00:36:44,750 Og hvordan kjenner du Che? 552 00:36:44,875 --> 00:36:49,421 Vi var gift. Teknisk sett er vi fortsatt det. 553 00:36:54,969 --> 00:36:56,345 Så, ukulele? 554 00:36:56,470 --> 00:36:59,723 -Ja visst. -Det var det jeg hørte. 555 00:37:02,726 --> 00:37:07,189 Che... Jeg er veldig glad for å være med på prosjektet ditt. 556 00:37:08,107 --> 00:37:10,818 -Det føles som du brygger på et "men". -Det gjør jeg. 557 00:37:10,943 --> 00:37:12,611 Jeg kan ikke være meksikaner. 558 00:37:13,904 --> 00:37:16,865 Det vil ikke passere, særlig ikke i disse dager. 559 00:37:17,616 --> 00:37:21,662 Jeg tenkte at siden han er meksikansk-amerikaner og det er komedie,- 560 00:37:21,787 --> 00:37:26,709 -ville det gå bra, men jeg får allerede kritikk på sosiale medier - med rette. 561 00:37:26,834 --> 00:37:30,546 -Jeg er ikke meksikansk. -Ok, men faren min er meksikansk. 562 00:37:30,671 --> 00:37:33,007 -Altså... -Ja, men han må jo ikke være det. 563 00:37:33,132 --> 00:37:37,511 Han kan være italiensk, som meg, og så gjør vi moren din meksikansk. 564 00:37:37,636 --> 00:37:39,305 Men jeg er irsk-meksikaner. 565 00:37:39,805 --> 00:37:42,016 Italiensk er irsk med bedre mat. 566 00:37:42,641 --> 00:37:45,019 Det viktige er å bevare det meksikanske. 567 00:37:45,144 --> 00:37:50,900 Jeg snakket med ABC, og hvis du godtar det, er din irske mor død nå. 568 00:37:51,025 --> 00:37:55,029 Og så gir vi alle hennes emosjonelle scener til den meksikanske bestemoren. 569 00:37:55,154 --> 00:37:59,199 Din abuela. Som for øvrig er helt rå på prøvene. 570 00:38:00,117 --> 00:38:03,245 Hør her. Jeg vil at du skal lykkes. 571 00:38:03,370 --> 00:38:06,957 Det gjør jeg virkelig. Det du gjør her, er veldig viktig og søtt. 572 00:38:07,082 --> 00:38:11,086 Jeg tror du vil åpne mange hjerter og endre mange tankesett. 573 00:38:11,211 --> 00:38:14,423 Men du gjør ikke det med Tony Danza som meksikaner. 574 00:38:15,007 --> 00:38:18,218 Jeg har kommet for langt til å bli kansellert nå. 575 00:38:18,344 --> 00:38:21,096 Og "Danzalions" er enige med meg. 576 00:38:21,805 --> 00:38:25,309 -Unnskyld, "Danzalions"? -Mine mest nidkjære fans. 577 00:38:34,902 --> 00:38:38,948 -Så hva skjedde med deg forrige uke? -Jeg. Jeg skjedde med meg. 578 00:38:39,073 --> 00:38:41,367 Iblant går jeg meg vill i hodet mitt. 579 00:38:42,618 --> 00:38:46,789 De fem fantastiske meldingene fra deg hjalp meg å finne veien tilbake. 580 00:38:48,540 --> 00:38:53,879 -Jeg har et forslag til deg. -Jeg er lutter øre. 581 00:38:54,505 --> 00:38:58,133 Det er en mulighet for å investere i en ny privat klubb her i Manhattan. 582 00:38:59,176 --> 00:39:00,636 De vil bare ha 200 000. 583 00:39:02,096 --> 00:39:06,809 La oss gå inn som partnere. 100 000 hver? 584 00:39:07,351 --> 00:39:11,397 Interessant. Og hva heter klubben? "Rødt flagg"? 585 00:39:12,189 --> 00:39:17,278 Jeg syntes fem meldinger var mistenkelig. Det ville passet med tre. 586 00:39:18,529 --> 00:39:21,365 Det er ikke sånn. Dette er en legitim investering. 587 00:39:21,490 --> 00:39:26,829 Ja. Vel... Kanskje det. 588 00:39:27,454 --> 00:39:32,876 Men jeg investerer i meg selv. Juan Jose tok feil. Jeg hadde rett. 589 00:39:35,004 --> 00:39:40,217 Hvor skal du? Vi skal ha sjokolademousse. 590 00:39:40,801 --> 00:39:42,386 Hvem faen er Juan Jose? 591 00:39:58,402 --> 00:40:01,238 Du vil ikke tro hva som skjedde meg ved middagen. 592 00:40:04,116 --> 00:40:05,409 Hva er den minen? 593 00:40:05,534 --> 00:40:08,787 -Jeg kan ikke nummeret ditt. -Unnskyld meg? 594 00:40:08,913 --> 00:40:13,083 Telefonnummeret ditt. Jeg ante ikke og måtte ringe Carrie. 595 00:40:14,209 --> 00:40:17,713 Jeg ante heller ikke at du faktisk er gift. 596 00:40:18,589 --> 00:40:20,716 Vel, teknisk sett. 597 00:40:21,216 --> 00:40:24,178 Vi er begge så late at vi aldri gadd å skille oss. 598 00:40:24,970 --> 00:40:26,847 Jeg vet ikke hvem du er, Che. 599 00:40:26,972 --> 00:40:30,392 Velkommen til klubben. 600 00:40:30,517 --> 00:40:33,771 Fram til for en time siden trodde jeg at jeg var meksikansk-irsk. 601 00:40:34,647 --> 00:40:37,107 Tony Danza og ABC gjorde meg italiensk. 602 00:40:38,859 --> 00:40:42,905 -Jeg mener alvor. -Ja, og vennligst ikke gjør det. 603 00:40:43,530 --> 00:40:47,910 Jeg har nok å stri med nå. Og vi har det så gøy. 604 00:40:48,035 --> 00:40:53,582 La oss ikke gjøre din tapte mobil til et pars eksistensielle krise, ok? 605 00:40:53,707 --> 00:40:58,379 Nummeret mitt er 347-532... 606 00:40:59,880 --> 00:41:01,006 ...99... 607 00:41:02,132 --> 00:41:03,175 Har du det? 608 00:41:08,347 --> 00:41:12,977 Jeg trodde aldri det skulle skje, men jeg kan leve med det jeg skrev. 609 00:41:13,102 --> 00:41:14,561 Ja, det er veldig morsomt. 610 00:41:15,437 --> 00:41:20,943 Er det uvanlig stor eskeaktivitet i gangen i dag? 611 00:41:21,068 --> 00:41:22,903 Hei, jeg håper du er fornøyd. 612 00:41:23,028 --> 00:41:26,782 Dere ville ikke snakke om vaginaen hennes, og nå er alle arbeidsløse. 613 00:41:27,616 --> 00:41:32,371 -Det er latterlig, Chloe. Hva skjedde? -Alle show er over. Det skjedde. 614 00:41:32,496 --> 00:41:36,292 De solgte studioene til Apple, Peach eller hva faen det var. 615 00:41:36,417 --> 00:41:39,420 Det var det jeg sa. Synkende skip. 616 00:41:39,545 --> 00:41:44,091 Et råd til din neste jobb, Carrie: Ikke vær så prippen med musa. 617 00:41:47,219 --> 00:41:49,138 Vel, det skal jeg ta til meg. 618 00:42:04,778 --> 00:42:09,825 Ok, men du har sagt mer enn én gang- 619 00:42:09,950 --> 00:42:13,495 -at vi alltids kan selge podcasten et annet sted. 620 00:42:13,621 --> 00:42:14,622 Det var før. 621 00:42:14,747 --> 00:42:16,832 Det er vanskelig å selge noe som er kansellert. 622 00:42:17,750 --> 00:42:18,876 Vil du prøve? 623 00:42:20,252 --> 00:42:22,630 Jeg vet ikke om det er smart å gå videre. 624 00:42:25,883 --> 00:42:27,551 Med podcasten? 625 00:42:29,553 --> 00:42:33,724 Du har gjort det klart at du vil ha dette som en torsdagsgreie,- 626 00:42:33,849 --> 00:42:38,145 -og jeg begynner å føle at jeg kanskje vil mer. 627 00:42:38,270 --> 00:42:41,148 Så hvis torsdag fortsatt er tingen... 628 00:42:42,775 --> 00:42:46,487 ...bør jeg gå før jeg er et vrak fra fredag til onsdag. 629 00:42:48,030 --> 00:42:51,367 -Det ville jeg ikke ønske. -Ikke jeg heller. 630 00:42:52,952 --> 00:42:56,872 Vel, takk for sexen i byen. 631 00:42:57,581 --> 00:42:59,833 Tvetydig ment. 632 00:43:00,709 --> 00:43:02,628 Ser du? Du er forfatteren. 633 00:43:09,218 --> 00:43:12,846 Og på den måten fikk jeg fri hele uken.