1 00:00:01,463 --> 00:00:03,673 „Terapia de azi e un mod convenabil 2 00:00:03,841 --> 00:00:06,635 de a te asigura că primești ajutorul de care ai nevoie. 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,556 La urma urmei, sănătatea psihică e ceva ce faci pentru tine. 4 00:00:10,681 --> 00:00:13,434 Cod promoțional: zoomshrink@totuldespresex.” 5 00:00:13,559 --> 00:00:16,312 Gata. Și ultima. Sammy! 6 00:00:16,937 --> 00:00:17,938 Gata? 7 00:00:20,274 --> 00:00:23,527 „Asta e pentru toți ascultătorii mei care au vagin. 8 00:00:23,652 --> 00:00:26,906 Te-ai simțit vreodată ciudat acolo jos?” 9 00:00:27,031 --> 00:00:28,324 Bine. 10 00:00:28,824 --> 00:00:31,118 Nu mă simt prea bine aici. 11 00:00:31,619 --> 00:00:32,703 Ce e asta? 12 00:00:32,828 --> 00:00:34,663 O reclamă la un produs de sănătate vaginală. 13 00:00:34,788 --> 00:00:36,790 - Da, m-am prins. - Da? 14 00:00:36,916 --> 00:00:39,335 Dar „acolo jos”. 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,253 De ce e subliniat? 16 00:00:41,378 --> 00:00:43,714 Ca să pară și mai stânjenitor și mai evident? 17 00:00:43,839 --> 00:00:45,341 Misiune îndeplinită. 18 00:00:45,466 --> 00:00:47,051 Doamne! 19 00:00:47,176 --> 00:00:50,220 „Dar cu supozitoarele noastre vaginale mirositoare…” 20 00:00:50,346 --> 00:00:53,682 Toată viața m-am străduit 21 00:00:53,807 --> 00:00:57,186 să nu rostesc niciodată cuvântul „supozitor”, 22 00:00:57,311 --> 00:00:59,939 iar acum e asociat cu „vagin”. 23 00:01:00,064 --> 00:01:01,440 - Nu, nu! - Ba da. 24 00:01:01,565 --> 00:01:05,527 Doamne, din nou! „Cod promoțional: totuldesprevagin.” 25 00:01:06,028 --> 00:01:07,363 Nu pot. 26 00:01:07,488 --> 00:01:09,406 - O să le spun. - Bine. Mulțumesc. 27 00:01:09,531 --> 00:01:10,532 Hai să facem podcastul! 28 00:01:10,658 --> 00:01:11,742 - Haide! - Da. 29 00:01:16,580 --> 00:01:18,916 ȘI UITE AȘA… 30 00:01:24,463 --> 00:01:25,798 Ești gata să fii dată pe spate? 31 00:01:25,923 --> 00:01:27,174 Sigur că da. 32 00:01:29,885 --> 00:01:31,470 Cum merge idila? 33 00:01:31,595 --> 00:01:33,222 Dar bărbatul tău? 34 00:01:33,347 --> 00:01:34,723 Se pare că nu e bărbatul meu. 35 00:01:34,848 --> 00:01:37,017 Am terminat-o cu el. Prea multe semnale de alarmă. 36 00:01:37,142 --> 00:01:39,311 Mereu găsești semnale de alarmă. 37 00:01:39,436 --> 00:01:41,689 Ba una, ba alta. 38 00:01:41,814 --> 00:01:43,482 Încă locuiește cu fosta soție. 39 00:01:43,607 --> 00:01:46,986 Știi câți bărbați ies cu mine, deși încă locuiesc cu soția? 40 00:01:47,111 --> 00:01:50,030 - Ești prea pretențioasă. - Am standardele mele. 41 00:01:50,155 --> 00:01:52,324 Auzi la tine! Ai standarde. 42 00:01:52,449 --> 00:01:56,370 Stai pe scaunul meu de zece ani, cu standardele tale. 43 00:01:56,495 --> 00:01:59,206 Nu-i de mirare că ești tot singură! 44 00:02:04,962 --> 00:02:05,963 N-am terminat. 45 00:02:06,088 --> 00:02:08,007 Eu, da. Pentru totdeauna. 46 00:02:09,592 --> 00:02:11,719 Te plătesc să fii coafor, nu psihanalist. 47 00:02:24,106 --> 00:02:25,107 Mama naibii! 48 00:02:26,233 --> 00:02:27,318 La naiba! 49 00:02:27,443 --> 00:02:30,195 Mă sună scenaristul. Trebuie să răspund. 50 00:02:30,321 --> 00:02:33,449 - Fac treabă excelentă aici! - Du-te la șefa clasei. 51 00:02:36,785 --> 00:02:38,996 - Bună dimineața, BD. - Bună, zici? 52 00:02:39,121 --> 00:02:42,625 Rețeaua urăște noile pagini. Poți să ajungi până la zece? 53 00:02:44,084 --> 00:02:46,170 - Bine. Peste o oră? - Nu. 54 00:02:46,295 --> 00:02:47,713 Diseară, la 22:00. 55 00:02:47,838 --> 00:02:51,425 - Nu se poate și la altă oră? - Nu. 56 00:02:51,550 --> 00:02:54,762 Fiindcă azi e zi de terapie și au venit părinții mei. 57 00:02:54,887 --> 00:02:57,973 - Nu e coincidență. - La naiba! 58 00:02:58,599 --> 00:03:00,309 Exact. Deci vii? 59 00:03:00,434 --> 00:03:02,478 - Cred că pot veni. - Nu e o favoare. 60 00:03:02,603 --> 00:03:03,979 E slujba ta! 61 00:03:04,855 --> 00:03:07,566 Bine. N-a fost frumos deloc. 62 00:03:08,067 --> 00:03:09,360 A fost sexy. 63 00:03:09,485 --> 00:03:10,736 Dar n-a fost frumos. 64 00:03:10,861 --> 00:03:12,029 Prefer sexy. 65 00:03:12,571 --> 00:03:14,907 Bine. Stai, nu! Doamne! 66 00:03:15,032 --> 00:03:17,910 Trebuie să mă văd cu scenaristul. Îmi pare rău. 67 00:03:18,535 --> 00:03:20,079 Te descurci toată ziua? 68 00:03:20,204 --> 00:03:21,622 Nu-ți face griji pentru mine. 69 00:03:21,747 --> 00:03:24,458 O să găsesc pe altcineva căruia să-i fac sex oral. 70 00:03:24,583 --> 00:03:29,255 Crede-mă, nu vreau să plec, dar e important. 71 00:03:29,380 --> 00:03:30,965 Scenariul devine atât de drăguț, 72 00:03:31,090 --> 00:03:33,342 încât se transformă în Charlie Brown, varianta queer. 73 00:03:35,552 --> 00:03:39,807 E așa ciudat! Scenaristul nu înțelege puținele mele observații realiste, 74 00:03:39,932 --> 00:03:43,435 dar înțelege că Tony Danza e tatăl meu mexican. 75 00:03:44,144 --> 00:03:48,524 Până data viitoare, sunt Carrie Bradshaw și urmăriți Totul despre sex. 76 00:03:49,149 --> 00:03:51,318 - Grozav! - Sunt gravidă, trebuie să fac pipi 77 00:03:51,443 --> 00:03:54,071 și n-am decât un minut. De ce nu vorbești despre vaginul tău? 78 00:03:55,573 --> 00:03:56,699 Din multe motive, 79 00:03:56,824 --> 00:04:00,202 și, ca să fie clar, nu e vaginul meu, ci al tuturor. 80 00:04:00,327 --> 00:04:01,996 - Bună! - Bună, divo! 81 00:04:02,121 --> 00:04:03,539 Nu sunt divă. 82 00:04:03,664 --> 00:04:08,711 Am citit reclamele pentru terapie și gene, am ținut poșeta vegană pe Instagram. 83 00:04:08,836 --> 00:04:11,422 Celelalte poșete tot nu vorbesc cu mine. 84 00:04:11,547 --> 00:04:13,215 Bună! Ce faci, Chloe? 85 00:04:13,340 --> 00:04:16,427 Încerc să salvez de la scufundare nava asta vikingă în flăcări. 86 00:04:16,552 --> 00:04:20,556 Spune-i vedetei tale că nu trăim vremurile bune din 2021! 87 00:04:20,681 --> 00:04:21,765 Pierdem teren! 88 00:04:21,890 --> 00:04:24,560 Vrem doar să discutăm despre reclama aia. 89 00:04:24,685 --> 00:04:27,271 Când i-am dat reclama la sănătate vaginală 90 00:04:27,396 --> 00:04:30,107 tipului cu podcastul cu mașini, știi ce a zis? 91 00:04:30,232 --> 00:04:32,443 „E nepotrivit, Chloe”? 92 00:04:32,568 --> 00:04:36,655 În direct, a spus: „Soția mea suferă de uscăciune vaginală.” 93 00:04:36,780 --> 00:04:38,532 Și nici măcar nu e căsătorit. 94 00:04:38,657 --> 00:04:39,992 Tipul ne susține. 95 00:04:40,117 --> 00:04:47,041 Și eu vă susțin, dar nicio ființă umană nu vorbește așa. 96 00:04:47,166 --> 00:04:48,334 Atunci rescrie textul. 97 00:04:48,459 --> 00:04:51,253 Prefă-te că vorbești cu prietenele tale. 98 00:04:51,378 --> 00:04:52,796 Folosește-ți cuvintele de divă! 99 00:04:54,548 --> 00:04:57,301 Doar să menționezi echilibrul pH-ului. 100 00:04:58,510 --> 00:04:59,803 - Bună, Chloe! - Nu acum. 101 00:04:59,929 --> 00:05:04,266 - O să vorbesc cu ea. Nu-ți face griji. - O să arăt iar poșeta vegană. 102 00:05:06,518 --> 00:05:07,519 Hei. 103 00:05:08,103 --> 00:05:09,104 Doamne! 104 00:05:09,230 --> 00:05:12,942 Dacă mami scapă tortul, plecăm și nu ne mai întoarcem niciodată. 105 00:05:15,277 --> 00:05:16,278 - Bună! - E 15:40. 106 00:05:16,403 --> 00:05:20,491 Mama ajunge în 20 de minute și Gabby n-o poate întâmpina cu părul ăla. 107 00:05:20,616 --> 00:05:22,451 Care e natural și frumos. 108 00:05:22,576 --> 00:05:27,164 Sigur că e. Dar buni preferă să fie într-un fel anume. Nu-i așa, puiule? 109 00:05:27,665 --> 00:05:29,792 - Buni vrea să am păr de domnișoară. - Așa e. 110 00:05:29,917 --> 00:05:33,420 Eunice vine în 20 de minute, iar pieptănătura durează 40 de minute. 111 00:05:33,545 --> 00:05:34,546 Bine. 112 00:05:35,714 --> 00:05:37,967 De ce nu pot purta părul mamei? 113 00:05:38,092 --> 00:05:39,510 O să porți când mai crești. 114 00:05:40,052 --> 00:05:41,637 Mulțumesc pentru răbdare, Gabrielle, 115 00:05:41,762 --> 00:05:44,431 dar lucrurile astea sunt foarte importante pentru bunica. 116 00:05:44,556 --> 00:05:46,934 Când era mică, în Carolina de Nord, 117 00:05:47,059 --> 00:05:49,728 felul în care te prezentai era esențial. 118 00:05:50,729 --> 00:05:53,190 Avem zece minute. Mișcă-te mai repede, te rog. 119 00:05:53,315 --> 00:05:55,276 Mișcă-te tu. Mă descurc de minune. 120 00:06:06,620 --> 00:06:08,247 - Doamne! Să mergem! - Haide! 121 00:06:08,372 --> 00:06:09,623 Da. Să mergem! Hai, fetițo! 122 00:06:09,748 --> 00:06:12,209 - Du-te! Pune-ți haina! - Încerc să… Du-te, puiule! 123 00:06:12,334 --> 00:06:13,794 - Îmbracă-te! - Du-te! 124 00:06:14,878 --> 00:06:15,879 Bine. 125 00:06:20,342 --> 00:06:22,553 - Buni! - Eunice! 126 00:06:22,678 --> 00:06:25,806 Gabrielle, arăți perfect! 127 00:06:27,474 --> 00:06:29,268 Văd că te-ai întors 128 00:06:29,393 --> 00:06:32,938 de la matineul cu Regele Leu. 129 00:06:33,063 --> 00:06:36,191 Da. Și spectacolul de azi a fost foarte reușit. 130 00:06:40,863 --> 00:06:41,864 Bine, du-te. 131 00:06:45,701 --> 00:06:48,078 - Harry, nu mai lua! - Doar o măslină. 132 00:06:48,203 --> 00:06:51,457 Mamă, tată, am o rugăminte. 133 00:06:51,582 --> 00:06:54,293 Cu ce te poate ajuta azi bancomatul York-Goldenblatt? 134 00:06:54,418 --> 00:06:57,171 - Am nevoie de o claviatură electrică. - Vă rog, spuneți nu! 135 00:06:57,296 --> 00:07:00,758 - Dragă, ai un Steinway. - Îmi duc muzica într-o nouă direcție. 136 00:07:00,883 --> 00:07:01,967 Compun cântece. 137 00:07:02,092 --> 00:07:05,846 Părinți, vă implor, de dragul nostru, al tuturor, spuneți nu! 138 00:07:05,971 --> 00:07:09,892 Rock, termină! Tot anul trecut, te-am susținut să descoperi cine ești. 139 00:07:10,017 --> 00:07:11,936 Așa e. Futu-i! 140 00:07:12,061 --> 00:07:13,729 - Hei! Rock! - Scuze, mă frustrează 141 00:07:13,854 --> 00:07:15,648 că nu mai pot spune nimic dubios. 142 00:07:15,773 --> 00:07:19,026 Serios, am nevoie de Nord și de o interfață audio mai bună. 143 00:07:19,151 --> 00:07:21,779 Nu știu ce înseamnă toate astea, dar uite traducerea mea. 144 00:07:21,904 --> 00:07:23,656 Înregistrează pe telefon, ca toată lumea. 145 00:07:23,781 --> 00:07:25,282 Eu nu sunt ca toată lumea. 146 00:07:25,407 --> 00:07:27,701 - Sunt un artist serios. - Doamne! 147 00:07:27,826 --> 00:07:32,331 Scumpo, ai o slujbă, cânți la cursuri la AVT, așa că economisește. 148 00:07:32,456 --> 00:07:35,918 O să dureze o veșnicie. Am ceva de spus acum! 149 00:07:36,043 --> 00:07:38,462 Și noi. Ești pe cont propriu, puștoaico. Da? 150 00:07:38,587 --> 00:07:41,173 - Am dreptate? - Da. Da, așa e. 151 00:07:41,298 --> 00:07:43,676 Dacă vrei, găsești o cale. 152 00:07:45,636 --> 00:07:46,887 Merge și așa. 153 00:07:47,012 --> 00:07:50,891 Nya, recunoaște… Apelul de săptămâna trecută a fost o nebunie. 154 00:07:51,016 --> 00:07:56,564 Recunosc că am băut prea mult și că a fost o mică nebunie, 155 00:07:56,689 --> 00:07:59,858 iar tu recunoști că te-ai jucat cu focul în camera de motel. 156 00:07:59,984 --> 00:08:01,026 Nu s-a întâmplat nimic. 157 00:08:01,151 --> 00:08:04,613 Am simțit mirosul de sex prin telefon. Fii serios! Am recunoscut nebunia. 158 00:08:04,738 --> 00:08:06,532 N-am terminat propoziția. 159 00:08:08,242 --> 00:08:09,952 - Deocamdată. - Deocamdată? 160 00:08:10,077 --> 00:08:11,996 Nu s-a întâmplat nimic deocamdată. 161 00:08:12,121 --> 00:08:13,163 Înțeleg. 162 00:08:14,707 --> 00:08:17,334 - Vrei să se întâmple? - Uneori. 163 00:08:17,459 --> 00:08:20,170 De cele mai multe ori, vreau să ne înțelegem. 164 00:08:24,300 --> 00:08:26,885 Ai un plan pentru asta? 165 00:08:27,011 --> 00:08:28,512 Da. 166 00:08:30,306 --> 00:08:31,307 O mamă-surogat. 167 00:08:35,603 --> 00:08:37,396 Iubito, mă auzi? 168 00:08:38,230 --> 00:08:39,607 Mulțumesc, Frank! 169 00:08:39,732 --> 00:08:43,652 Sunt participanți din afara orașului care ar vrea să se prezinte? 170 00:08:45,237 --> 00:08:48,574 Bună! Sunt Miranda și sunt alcoolică. 171 00:08:48,699 --> 00:08:50,326 - Bună, Miranda! - Bună, Miranda! 172 00:08:50,451 --> 00:08:53,495 Sunt nou-venită în Alcoolicii Anonimi și în LA 173 00:08:53,621 --> 00:08:57,333 și nu am cu ce să-mi umplu zilele aici, 174 00:08:57,458 --> 00:08:59,960 așa că sunt recunoscătoare pentru aceste întâlniri. 175 00:09:00,085 --> 00:09:01,795 - Bine ai venit! - Mulțumesc! 176 00:09:01,921 --> 00:09:04,465 Are cineva un subiect de discuție? 177 00:09:12,264 --> 00:09:17,311 N-am mai văzut de-o veșnicie niște brațe virgine ca ale tale. 178 00:09:18,187 --> 00:09:22,149 Se pare că nu mai ai spațiu, așa că da, pot să închiriez. 179 00:09:22,274 --> 00:09:26,987 Eu sunt Allie. Și mie mi-a fost greu să-mi găsesc ocupație după ce m-am lăsat, 180 00:09:27,112 --> 00:09:29,823 dar mă ofer voluntar să curăț plaja vineri. 181 00:09:29,949 --> 00:09:31,450 Oferta e deschisă. 182 00:09:31,575 --> 00:09:34,620 - Cu un grup de ecologiști? - Unul dintre multele mele grupuri. 183 00:09:34,745 --> 00:09:37,122 Soțul meu spune că sunt „actrivistă”. 184 00:09:38,707 --> 00:09:39,708 Pot să vin te iau. 185 00:09:39,833 --> 00:09:42,586 Ar fi grozav. Mulțumesc, Allie! 186 00:09:42,711 --> 00:09:45,798 Cum te simți după despărțire? 187 00:09:46,298 --> 00:09:49,301 Groaznic. Cu Juan Jose am avut cea mai lungă relație. 188 00:09:49,426 --> 00:09:53,222 În zece ani de coafări și confidențe, le știe pe toate. 189 00:09:53,347 --> 00:09:55,766 - Mă refeream la tine și Zed. - Rahat! 190 00:09:57,142 --> 00:09:58,143 Asta spune multe. 191 00:09:59,395 --> 00:10:02,982 Hai să despletim despărțirea de stilist, 192 00:10:03,107 --> 00:10:04,942 dacă nu e prea dureroasă. 193 00:10:05,067 --> 00:10:06,485 Totul e încă proaspăt, 194 00:10:06,610 --> 00:10:11,323 dar m-a acuzat că am abandonat toate relațiile prea repede. 195 00:10:11,448 --> 00:10:15,119 A zis că inventez semnale de alarmă doar ca să ies din relație 196 00:10:15,244 --> 00:10:16,537 și de asta sunt singură. 197 00:10:17,580 --> 00:10:18,789 Așa ți-a spus? 198 00:10:18,914 --> 00:10:21,500 De fapt, a strigat în gura mare în salon. 199 00:10:21,625 --> 00:10:23,335 Fug prea repede? 200 00:10:23,460 --> 00:10:25,212 Nu știu ce relații aveți voi, 201 00:10:25,337 --> 00:10:29,508 dar noi am lăsat multe parade destul de repede. 202 00:10:29,633 --> 00:10:32,386 - Eu nu stau mai mult de zece minute. - Și eu fac la fel. 203 00:10:32,511 --> 00:10:37,433 Caut sau găsesc motive să nu merg mai departe 204 00:10:37,558 --> 00:10:39,560 dacă nu sunt absolut sigură. 205 00:10:39,685 --> 00:10:44,064 Când eram singură, era să închiriez o casă în Hamptons de șase ori, 206 00:10:44,189 --> 00:10:46,358 dar mereu am găsit un motiv să nu închiriez. 207 00:10:46,483 --> 00:10:48,485 Acel motiv a fost mereu Bethenny Frankel? 208 00:10:49,820 --> 00:10:51,405 Poftim! 209 00:10:51,530 --> 00:10:54,783 Să fim serioase, adică să trecem la imobiliare. 210 00:10:55,284 --> 00:10:57,202 Mai știi pe cineva care trăiește… 211 00:10:57,328 --> 00:10:58,871 Cu cineva cu care e căsătorit? 212 00:10:59,997 --> 00:11:02,625 - Da. - Deci Zed nu e singurul. 213 00:11:02,750 --> 00:11:03,792 Da. 214 00:11:04,710 --> 00:11:06,253 Dar cred că e un parazit. 215 00:11:06,378 --> 00:11:08,964 I-a spus fostei soții să plătească prânzul. 216 00:11:09,089 --> 00:11:11,759 Am avut un presentiment. Unul neplăcut. 217 00:11:11,884 --> 00:11:14,178 Dacă te simți incomod, asta e. 218 00:11:14,803 --> 00:11:17,097 Ca mine cu reclama vaginului, de la podcast. 219 00:11:17,222 --> 00:11:19,141 Ba nu, deloc. Dar continuă. 220 00:11:19,266 --> 00:11:26,190 Bine. Nu mă simt în largul meu să prezint un produs de sănătate vaginală. 221 00:11:26,315 --> 00:11:27,650 Știi? E prea… 222 00:11:28,901 --> 00:11:30,110 Nu-mi stă în fire. 223 00:11:30,236 --> 00:11:31,320 Așa că m-am retras. 224 00:11:31,445 --> 00:11:34,323 Juan Jose ar spune că trebuie să-ți clarifici acele sentimente. 225 00:11:34,907 --> 00:11:37,785 Juan Jose ar striga. 226 00:11:39,245 --> 00:11:44,500 Vine întunericul, visele goale Oglinzi goale, sunt nevăzută 227 00:11:45,876 --> 00:11:49,588 - N-ai văzut că înregistrez? - Calmează-te! Doar îmi iau încărcătorul. 228 00:11:49,713 --> 00:11:51,715 Lily, ai claviatura nouă! 229 00:11:51,840 --> 00:11:54,426 Nu așa se face o educație inteligentă. Îl omor pe tatăl tău! 230 00:11:54,551 --> 00:11:57,763 Nici așa nu e bine. O să fii la închisoare și noi o să fim singuri. 231 00:11:57,888 --> 00:12:00,891 Tata nu mi-a dat banii. Mi-am vândut niște haine. 232 00:12:01,016 --> 00:12:03,519 Îmi pare rău. Poftim? 233 00:12:03,644 --> 00:12:05,604 Ai zis să obțin banii și am sunat la RealDeal. 234 00:12:05,729 --> 00:12:07,731 Au venit și mi-au umblat în dulap. 235 00:12:07,856 --> 00:12:10,234 RealReal a fost aici? 236 00:12:10,359 --> 00:12:12,987 Nu, RealDeal. E mult mai bine. 237 00:12:13,112 --> 00:12:14,113 Doamne! 238 00:12:19,285 --> 00:12:20,828 Doamne! 239 00:12:21,787 --> 00:12:26,959 E ca RealReal, dar sunt rapizi, vicleni și plătesc în numerar. 240 00:12:27,084 --> 00:12:28,419 Ca o tranzacție cu droguri. 241 00:12:28,544 --> 00:12:30,629 La câte tranzacții cu droguri ai asistat? 242 00:12:30,754 --> 00:12:32,631 E grav! 243 00:12:32,756 --> 00:12:35,175 Nu pot să cred că rochia Chanel roz a lui Lily, 244 00:12:35,301 --> 00:12:38,721 rochia aleasă pentru primul ei recital de pian, 245 00:12:38,846 --> 00:12:40,556 e la vânzare pe internet. 246 00:12:42,308 --> 00:12:44,310 - La reduceri! - E o blasfemie. 247 00:12:44,435 --> 00:12:46,812 Cred că e ultima colecție a lui Lagerfeld. 248 00:12:46,937 --> 00:12:49,607 Peste câțiva ani, o să valoreze de trei ori mai mult. 249 00:12:49,732 --> 00:12:52,443 De patru. Sunt furioasă. 250 00:12:52,568 --> 00:12:54,486 - Pot să dau în judecată? - Pe fata ta? 251 00:12:54,612 --> 00:12:57,698 Nu, pe cei de la RealDeal! Ne-au spart casa. 252 00:12:57,823 --> 00:13:00,701 Char, n-au folosit răngi, n-au spart ușa, 253 00:13:00,826 --> 00:13:03,495 au fost invitați să intre, ca vampirii. 254 00:13:03,621 --> 00:13:04,914 E minoră. 255 00:13:05,623 --> 00:13:08,751 Au profitat și mi-au luat hainele Chanel. 256 00:13:08,876 --> 00:13:10,169 - Scuză-mă. Bună! - Da? 257 00:13:10,294 --> 00:13:11,629 Ceaiul cu gheață nu e de ajuns. 258 00:13:11,754 --> 00:13:15,090 Vreau o vodcă cu apă tonică și un pai. Și ceva de băut și pentru ea. 259 00:13:15,591 --> 00:13:18,010 - Imediat. - Poate te întrebi de ce beau ziua. 260 00:13:18,135 --> 00:13:19,595 Nu întreb niciodată. 261 00:13:19,720 --> 00:13:22,932 Soacra mea și colegele ei din studenție vin la mine la ceai, după-amiază. 262 00:13:23,057 --> 00:13:27,102 Ea e președinta filialei comentariilor tăioase ca un cuțit. 263 00:13:28,062 --> 00:13:31,982 M-a surprins Lily. L-a primit cadou. 264 00:13:32,107 --> 00:13:35,444 Da. Un cadou pe care l-a returnat ca să-și ia ceva ce-și dorea mai mult. 265 00:13:35,569 --> 00:13:38,906 Cum am făcut eu cu inelul pe care mi l-ai dat când am împlinit 40 de ani. 266 00:13:39,031 --> 00:13:41,533 - Ai dat inelul pentru degetul mic? - Ce-s eu, cap mafiot? 267 00:13:41,659 --> 00:13:44,119 Dar avea rubinul acela frumos! 268 00:13:44,245 --> 00:13:47,039 Da. Ciudat de feminin pentru un inel de bărbat. 269 00:13:47,164 --> 00:13:49,792 E pentru cineva din Clanul Soprano? 270 00:13:50,626 --> 00:13:54,964 Îmi amintesc cum i-a căzut breteaua de pe umăr 271 00:13:55,089 --> 00:13:58,717 când termina Preludiul nr. 1 în Do major. 272 00:13:58,842 --> 00:14:01,679 Întrebare. E destul de sexy ca să fie unul dintre tipii mei sexy? 273 00:14:04,223 --> 00:14:05,224 Da. 274 00:14:08,644 --> 00:14:10,062 Repede, tati, oprește un taxi! 275 00:14:10,187 --> 00:14:13,148 - Nu vrem să pierdem valsul. - Bine. Taxi! 276 00:14:13,691 --> 00:14:15,901 Aș vrea să mergem la cursul de hip-hop. 277 00:14:16,026 --> 00:14:18,404 Tati! Tati, vine un taxi! 278 00:14:19,446 --> 00:14:21,323 - Da. - N-ar trebui să oprească 279 00:14:21,448 --> 00:14:22,449 dacă becul e aprins? 280 00:14:22,575 --> 00:14:26,579 Găsim noi un taxi, scumpo, stai liniștită. Taxi! Hei! 281 00:14:27,246 --> 00:14:30,165 Asta nu se întâmplă niciodată când suntem cu tatăl lui Claire. 282 00:14:32,001 --> 00:14:34,211 Fetelor, ne vedem la colț, bine? 283 00:14:37,464 --> 00:14:38,465 Domnule. 284 00:14:40,676 --> 00:14:42,928 Mă scuzați. Domnule! Vreți să… 285 00:14:46,640 --> 00:14:51,645 Domnule! E ilegal, așa că descuie ușa sau te raportez. 286 00:14:52,229 --> 00:14:54,106 Hei! Alo! 287 00:14:56,233 --> 00:14:59,069 - Da, mai bine pleci! - E Herbert al tău? 288 00:14:59,194 --> 00:15:02,197 - În niciun caz. S-o luăm pe Third Avenue. - Bine. 289 00:15:02,323 --> 00:15:04,033 Salut, bunico! Buni! 290 00:15:20,883 --> 00:15:23,385 - Aia nu e emisiune culinară. - Nu. 291 00:15:23,510 --> 00:15:25,679 Descarc Final Draft. 292 00:15:25,804 --> 00:15:29,266 Cea mai puțin sexy propoziție spusă vreodată după sex. 293 00:15:29,391 --> 00:15:32,144 L-am cumpărat ca să rescriem reclama cu vaginul. 294 00:15:32,269 --> 00:15:34,396 A doua propoziție deloc sexy. 295 00:15:34,521 --> 00:15:37,483 Credeam că ai vorbit cu Chloe și a fost de acord. 296 00:15:37,608 --> 00:15:40,402 A fost, dar s-a răzgândit. 297 00:15:41,487 --> 00:15:43,572 Nu-mi place când oamenii se răzgândesc. 298 00:15:45,950 --> 00:15:48,369 - Porți ochelari? - Doar când citesc. 299 00:15:50,663 --> 00:15:55,000 Nu trebuie să folosim varianta aia. Scrie-o cu cuvintele tale. 300 00:15:55,125 --> 00:15:58,837 Ești gata? Spune câteva cuvinte care s-ar potrivi aici. 301 00:16:01,215 --> 00:16:03,717 Umilită, îngrozită, vreau să mor. 302 00:16:04,426 --> 00:16:05,803 - Încep eu. - Bine. 303 00:16:05,928 --> 00:16:06,929 Ce zici de…? 304 00:16:08,472 --> 00:16:10,975 Doamnelor, când ies seara în oraș, 305 00:16:11,100 --> 00:16:12,309 - …uneori… - Poftim? 306 00:16:12,434 --> 00:16:15,229 - E doar o idee. - O seară în oraș? 307 00:16:15,354 --> 00:16:16,814 Cine vorbește? 308 00:16:16,939 --> 00:16:18,440 Vaginul lui Dorothy Parker? 309 00:16:18,566 --> 00:16:22,152 Carrie, eu n-am vagin. N-ar trebui să știu ce să spun despre asta. 310 00:16:22,278 --> 00:16:23,279 Așa e. 311 00:16:23,821 --> 00:16:25,864 Bine. Hai să ne distrăm puțin. 312 00:16:25,990 --> 00:16:27,950 Dacă i-ai spune „vagigi”? 313 00:16:28,075 --> 00:16:30,703 I-aș spune, dar nu vreau să creadă oamenii 314 00:16:30,828 --> 00:16:34,164 că podcastul e o reluare din anii '90. 315 00:16:34,290 --> 00:16:39,086 Haide! Ești scriitoare! Suntem aici. Hai s-o facem! 316 00:16:39,211 --> 00:16:43,424 Bine, dar aici nu lucrăm, de obicei. 317 00:16:43,549 --> 00:16:48,304 Aici ne uităm la friptura de vită. 318 00:16:50,806 --> 00:16:51,807 Am găsit ceva. 319 00:16:53,267 --> 00:16:56,645 Te duce de la uscat la păsărică udă. 320 00:16:57,938 --> 00:17:00,107 - Poftim? - E mai actual. 321 00:17:00,232 --> 00:17:03,152 Precum Cardi B și Megan Thee Stallion. 322 00:17:03,277 --> 00:17:06,989 Eu sunt Carrie B și nu vorbesc așa. 323 00:17:07,114 --> 00:17:09,116 Deci punem capăt. 324 00:17:18,375 --> 00:17:22,296 - E o cină minunată. - Scuze. Trebuie să găsesc alt tip sexy. 325 00:17:22,421 --> 00:17:23,714 Kevin are hepatită C. 326 00:17:23,839 --> 00:17:25,758 N-am primit niciun răspuns de la RealDeal 327 00:17:25,883 --> 00:17:28,469 sau, mai bine zis, de la sediul central al hoților. 328 00:17:28,594 --> 00:17:30,721 - Vai de mine! - Sunt de acord. 329 00:17:30,846 --> 00:17:33,641 Doamne! Prețul rochiei a scăzut cu încă 100 de dolari. 330 00:17:33,766 --> 00:17:37,519 - De ce nu te duci s-o cumperi înapoi? - Fiindcă atunci ei câștigă. 331 00:17:37,645 --> 00:17:41,941 Majoritatea hainelor bune ale lui Lily s-au vândut. 332 00:17:42,066 --> 00:17:43,984 Vreau să-mi înapoieze rochia 333 00:17:44,109 --> 00:17:46,862 și să recunoască faptul că au greșit. 334 00:17:46,987 --> 00:17:49,698 Baftă! Încă aștept să recunoască mama, 335 00:17:49,823 --> 00:17:51,325 care a murit acum zece ani. 336 00:17:51,951 --> 00:17:54,703 - Anthony. Anthony! - Ce e? 337 00:17:54,828 --> 00:17:59,833 Cum te-ai simți dacă cineva ar fura rețeta de maia de la Hotfellas 338 00:17:59,959 --> 00:18:02,044 și ar vinde-o ieftin online? 339 00:18:02,169 --> 00:18:04,463 Le-aș tăia limba! 340 00:18:04,588 --> 00:18:05,631 Mulțumesc. 341 00:18:06,215 --> 00:18:09,969 Bine, oameni buni! Lily vă solicită prezența la pian 342 00:18:10,094 --> 00:18:15,099 și, pentru că am obligația s-o susțin, voi fi și eu acolo. 343 00:18:17,893 --> 00:18:20,980 - Să mai deschid o sticlă de vin roșu? - Nu, scumpule. 344 00:18:22,106 --> 00:18:23,107 Începe spectacolul! 345 00:18:23,983 --> 00:18:26,235 Nu mai sunt aceeași fată 346 00:18:26,360 --> 00:18:30,072 Prinsă în colivia aurită 347 00:18:33,450 --> 00:18:38,998 Întunericul vine, vise deșarte Oglinzi goale, sunt nevăzută 348 00:18:43,544 --> 00:18:45,921 Străzile Park Avenue, unde duc? 349 00:18:46,046 --> 00:18:47,214 Prinsă în adâncuri 350 00:18:47,339 --> 00:18:51,343 La naiba cu puterea privilegiului 351 00:18:51,468 --> 00:18:53,012 Trebuia să fi deschis a doua sticlă. 352 00:18:53,137 --> 00:18:55,723 Fără motiv sau rimă Pierdută în climă 353 00:18:55,848 --> 00:19:01,478 Trăind în minciună Poți găsi puterea privilegiului 354 00:19:02,146 --> 00:19:03,522 Cine e, Lily Eilish? 355 00:19:03,647 --> 00:19:10,446 Pentru că trebuie să fiu mereu fata bună 356 00:19:10,571 --> 00:19:13,115 Sunt o fată bună 357 00:19:13,240 --> 00:19:18,037 Nu, n-am voie să fiu cum vreau eu 358 00:19:18,746 --> 00:19:21,832 Sunt o fată bună, sunt o fată bună 359 00:19:24,043 --> 00:19:25,711 Du-te înapoi în pat, Gabby! 360 00:19:25,836 --> 00:19:27,963 Acum mami și tati petrec timp împreună. 361 00:19:29,423 --> 00:19:31,592 De fapt, o să discuți cu mama. 362 00:19:31,717 --> 00:19:32,927 Mamă! 363 00:19:34,053 --> 00:19:36,138 Iar ai necazuri cu ceainicul electric? 364 00:19:36,263 --> 00:19:37,389 Îți fac eu un ceai. 365 00:19:37,973 --> 00:19:41,852 Cred că tu ai nevoie de un ceai, de preferat de mușețel. 366 00:19:42,478 --> 00:19:45,022 Ce-a fost cu spectacolul de azi? 367 00:19:45,147 --> 00:19:51,654 Dacă femeile alea n-ar fi pe jumătate oarbe de la cataractă, aș fi îngrozită. 368 00:19:51,779 --> 00:19:54,615 Imaginează-ți ce îngrozită am fost să-mi văd băiatul, 369 00:19:54,740 --> 00:19:57,534 mândria unor școli ca Morehouse și Harvard, 370 00:19:57,660 --> 00:20:00,746 bătând pe capota unui taxi 371 00:20:00,871 --> 00:20:05,626 ca un nebun care cere bacșiș. 372 00:20:05,751 --> 00:20:07,378 Ce s-a întâmplat? Ce-am pierdut? 373 00:20:07,503 --> 00:20:10,422 Am bătut pe capota unui taxi o dată 374 00:20:10,547 --> 00:20:13,217 fiindcă omul ăla ne-a văzut pe mine și pe fiica ta… 375 00:20:13,342 --> 00:20:14,969 E irelevant! 376 00:20:15,094 --> 00:20:17,054 Nu renunțăm niciodată la demnitate. 377 00:20:17,179 --> 00:20:21,684 Bunicul tău a înfruntat insultele din Selma 378 00:20:21,809 --> 00:20:25,104 fără să-și desfacă cravata nici măcar o dată. 379 00:20:25,729 --> 00:20:28,482 Familia Wexley câștigă mereu. 380 00:20:32,653 --> 00:20:37,491 Proclamația de emancipare nu ne-a eliberat de turbane? 381 00:20:38,492 --> 00:20:40,035 Doamne! 382 00:20:43,330 --> 00:20:45,207 Nu-ți stă în fire. 383 00:20:45,916 --> 00:20:48,961 - Și de față cu Gabby? - Am făcut-o fiindcă era acolo! 384 00:20:49,837 --> 00:20:51,880 Să-i văd fețișoara, 385 00:20:52,006 --> 00:20:55,718 nedumerită fiindcă tatăl ei n-a reușit să găsească un taxi? 386 00:20:55,843 --> 00:20:59,346 Nu credeam că voi spune asta, dar mama ta are dreptate. 387 00:21:00,055 --> 00:21:01,724 Știm regulile. 388 00:21:01,849 --> 00:21:04,977 Când ne ieșim din fire, ei câștigă. 389 00:21:05,102 --> 00:21:07,354 Trebuie să te controlezi. 390 00:21:07,479 --> 00:21:11,317 Dacă bați în mașina nepotrivită și te iau, 391 00:21:12,735 --> 00:21:14,528 ea o să dea vina pe mine. 392 00:21:20,576 --> 00:21:22,286 Mulțumesc mult! Mulțumesc! 393 00:21:22,411 --> 00:21:24,538 Ați fost minunați. Mulțumesc! 394 00:21:26,790 --> 00:21:29,501 Înainte să plec, 395 00:21:29,627 --> 00:21:33,756 vreau să vă prezint un invitat cu totul deosebit. 396 00:21:33,881 --> 00:21:37,551 Joacă rolul tatălui meu în noul episod-pilot, 397 00:21:37,676 --> 00:21:41,931 unica și inegalabila legendă TV, Tony Danza! 398 00:21:46,644 --> 00:21:49,688 Știu ce gândiți: e prea sexy ca să joace rol de tată. 399 00:21:49,813 --> 00:21:51,482 Tony, vino aici! 400 00:21:51,607 --> 00:21:53,275 - Vino aici! - N-ai voie să stai aici. 401 00:21:53,400 --> 00:21:54,568 Îmi pare rău. 402 00:21:55,069 --> 00:21:57,947 - Scuze, ești în drum. - Îmi pare rău. 403 00:22:16,840 --> 00:22:20,719 - Am găsit ceva. - Salvați de clopoțel. 404 00:22:22,554 --> 00:22:24,556 Trebuie să răspund, e prietena mea din LA, 405 00:22:24,682 --> 00:22:27,893 dar, sincer, aș prefera un apel automat ca să scap de reclamă. 406 00:22:30,521 --> 00:22:31,647 Alo? 407 00:22:31,772 --> 00:22:33,607 Bună, ce faci? 408 00:22:33,732 --> 00:22:35,276 Ce să fac? 409 00:22:36,151 --> 00:22:40,864 Scriu o reclamă pentru o gamă de produse vaginale. 410 00:22:40,990 --> 00:22:42,533 De ce, nu ți se vând cărțile? 411 00:22:43,576 --> 00:22:45,786 Nu, eu și Franklyn trebuie s-o scriem pentru podcast. 412 00:22:45,911 --> 00:22:48,247 Am o întrebare. Ca prietenă, 413 00:22:48,372 --> 00:22:53,919 cum spui când ai probleme „acolo jos”? 414 00:22:54,044 --> 00:22:56,964 Nu știu, am doar vești bune acolo jos. 415 00:22:57,089 --> 00:23:00,009 Cu ce mă ajută asta? Nu știu ce s-a întâmplat. 416 00:23:00,134 --> 00:23:01,385 Am sărutat un tip în lift 417 00:23:01,510 --> 00:23:05,264 și acum fac parte dintr-o echipă de scriitori obsceni, ca Tracy și Hepburn. 418 00:23:05,389 --> 00:23:07,600 Nu credeam că poți face doar sex. 419 00:23:07,725 --> 00:23:09,560 Acum e sex cu teme pentru acasă. 420 00:23:09,685 --> 00:23:11,020 SEARĂ DE SEARĂ 365 DE ZILE PE AN 421 00:23:11,145 --> 00:23:14,231 Carrie, trebuie să închid. Tony Danza vine spre mine. 422 00:23:14,356 --> 00:23:15,900 Pricep, ești sofisticată. 423 00:23:16,025 --> 00:23:17,401 Bine. Pa! 424 00:23:18,694 --> 00:23:20,154 - Bună! - Miranda, el e Tony. 425 00:23:20,279 --> 00:23:21,280 Tony, ea e Miranda. 426 00:23:21,405 --> 00:23:22,448 Bună, Miranda! 427 00:23:22,573 --> 00:23:25,326 E o plăcere să cunosc persoana iubită a lui Che. 428 00:23:25,451 --> 00:23:26,619 Bună! 429 00:23:26,744 --> 00:23:28,621 Sunt încântată să te cunosc. 430 00:23:28,746 --> 00:23:30,456 Tocmai îi spuneam lui Che 431 00:23:30,581 --> 00:23:33,626 să luăm cina mâine-seară. Toți trei? Ce zici? 432 00:23:34,251 --> 00:23:36,545 - Tu ești șeful! - Simpatică. 433 00:23:36,670 --> 00:23:37,671 E simpatică. 434 00:23:38,380 --> 00:23:39,381 Ea, nu? 435 00:23:39,506 --> 00:23:41,842 - Ea. - Bine. Am nimerit două din două. 436 00:23:49,892 --> 00:23:52,686 Am vorbit cu Chloe. 437 00:23:52,811 --> 00:23:53,812 Și? 438 00:23:53,938 --> 00:23:58,150 Dă de înțeles că e o condiție obligatorie pentru Totul despre sex. 439 00:23:58,859 --> 00:24:01,612 Așa că am subliniat obiectivele importante. 440 00:24:02,196 --> 00:24:05,032 - Să mai încercăm o dată. - Nu, mai bine nu. 441 00:24:05,741 --> 00:24:11,121 Îți apreciez zelul, dar vaginul meu trebuie să-și scrie singur monologul. 442 00:24:11,247 --> 00:24:12,248 Slavă Domnului! 443 00:24:16,293 --> 00:24:19,797 Dacă ai nevoie de ajutor, am o mulțime de idei grozave. 444 00:24:59,211 --> 00:25:01,589 Doamne! Cine ți-a făcut așa ceva? 445 00:25:01,714 --> 00:25:03,382 EZ Blo, de pe strada 68. 446 00:25:03,507 --> 00:25:05,426 Juan Jose, te-ai făcut înțeles. 447 00:25:05,551 --> 00:25:06,677 M-am împăcat cu Zed. 448 00:25:08,762 --> 00:25:12,099 Nu mă rog de tine. Vrei tequila asta bună și scuzele mele sau nu? 449 00:25:12,224 --> 00:25:13,934 Pentru ce-ți ceri scuze? 450 00:25:14,059 --> 00:25:15,811 Pentru că am pus la inimă ce ai spus. 451 00:25:15,936 --> 00:25:18,689 - Știu că ai avut intenții bune. - Nu neapărat. 452 00:25:18,814 --> 00:25:20,274 Vorbesc degeaba. 453 00:25:20,399 --> 00:25:22,610 I-am spus ăsteia să nu aibă copii, 454 00:25:22,735 --> 00:25:25,029 ăleia i-am criticat bretonul 455 00:25:25,154 --> 00:25:28,490 și celeilalte i-am spus să-și facă liposucție. 456 00:25:28,616 --> 00:25:32,119 Nu ascultă nimeni, dar am avut dreptate cu bretonul. 457 00:25:32,870 --> 00:25:34,830 Agda, o să te aranjeze Kiki. 458 00:25:34,955 --> 00:25:36,081 S-a întors Seema. 459 00:25:36,206 --> 00:25:37,833 E preferata mea. 460 00:26:11,200 --> 00:26:14,411 Nya, nu pot vorbi acum. Salvez planeta. Cu plăcere! 461 00:26:14,536 --> 00:26:20,960 Eu mă salvez scoţându-l pe Andre din apartamentul și din viața mea. 462 00:26:21,835 --> 00:26:27,341 Sayonara, felinar japonez ieftin cumpărat din aeroportul din Tokio în 1999! 463 00:26:27,466 --> 00:26:29,927 - Scapi de Andre Rashad? - Nu! 464 00:26:30,052 --> 00:26:31,512 A scăpat singur de el. 465 00:26:32,012 --> 00:26:34,348 Mi-a spus că nu m-a înșelat încă 466 00:26:34,473 --> 00:26:37,268 și apoi, după toate conversațiile 467 00:26:37,393 --> 00:26:40,437 despre sentimentele mele complicate despre maternitate, 468 00:26:41,146 --> 00:26:43,399 mi-a sugerat o mamă-surogat. 469 00:26:43,524 --> 00:26:44,650 O mamă-surogat! 470 00:26:44,775 --> 00:26:48,988 Miranda, nu m-a ascultat deloc în ultimii doi ani! 471 00:26:49,113 --> 00:26:50,656 Asta a fost! 472 00:26:50,781 --> 00:26:55,035 Fata de la motel plus mama-surogat mi-au pus capac! 473 00:26:55,160 --> 00:26:56,829 Îmi pare rău. 474 00:26:56,954 --> 00:27:00,708 Mie nu. Așa că îi împachetez lucrurile cu grijă. 475 00:27:00,833 --> 00:27:03,669 Adio, tămâie cu paciuli! 476 00:27:03,794 --> 00:27:10,759 Pe mai târziu, colaj-omagiu mixt al colegului de facultate, 477 00:27:10,884 --> 00:27:13,554 adus femeilor nubiene, făcut din păr coreean! 478 00:27:14,096 --> 00:27:17,016 Dăm foc căciulilor la ora 23:00! 479 00:27:17,641 --> 00:27:19,768 - Miranda! Trebuie să plec. - Stai puțin. 480 00:27:19,893 --> 00:27:22,605 Poftim geanta! Scuze, au sunat de la școala copilului. 481 00:27:22,730 --> 00:27:25,399 A fost o microagresiune din cauza unei bezele moi. 482 00:27:25,524 --> 00:27:28,652 - Dramă de grădiniță. - Du-te! O să iau un Uber. 483 00:27:29,153 --> 00:27:31,155 Bine, pa! Scuze! 484 00:27:32,323 --> 00:27:33,991 Nya, ar trebui să închid. 485 00:27:34,116 --> 00:27:37,411 Telefoanele mobile și ecologiștii nu fac casă bună. 486 00:27:37,536 --> 00:27:40,748 Dacă știi pe cineva care vrea să cumpere șase sau opt chitare ieftine, 487 00:27:40,873 --> 00:27:43,083 am niște reduceri de la Andre. 488 00:27:43,208 --> 00:27:44,960 Bine. Pa! 489 00:27:47,963 --> 00:27:49,548 Facem progrese reale, nu? 490 00:27:49,673 --> 00:27:53,802 Pământul e deja mort. Practic, doar curățăm un cadavru. 491 00:27:54,720 --> 00:27:57,097 Ești o încântare. Hai să mai vorbim. 492 00:27:57,723 --> 00:27:58,724 Nu e amuzant. 493 00:28:01,560 --> 00:28:05,147 Am ajuns. Suntem gata? 494 00:28:05,272 --> 00:28:07,650 Eu sunt gata. Spune-mi tu când. 495 00:28:07,775 --> 00:28:09,443 Dă semnalul, 496 00:28:09,568 --> 00:28:12,696 iar eu iau coșul de gunoi și-l arunc pe geam. 497 00:28:12,821 --> 00:28:17,243 Nu. O să-i copleșesc cu bunătatea mea. 498 00:28:17,368 --> 00:28:20,746 O să-mi dea rochia înapoi și o să-mi aduc odorul acasă. 499 00:28:20,871 --> 00:28:23,374 Ce deșteaptă ești! 500 00:28:30,923 --> 00:28:33,259 Sunt niște lucruri grozave aici. 501 00:28:33,384 --> 00:28:35,010 Ba nu! 502 00:28:36,303 --> 00:28:37,513 Nu, nu sunt. 503 00:28:37,638 --> 00:28:40,599 Bună ziua! Sunt Charlotte York-Goldenblatt. 504 00:28:40,724 --> 00:28:42,643 Poate ai primit e-mailurile mele. 505 00:28:42,768 --> 00:28:43,936 Nu știu. 506 00:28:44,770 --> 00:28:46,647 Au fost multe. 507 00:28:46,772 --> 00:28:48,107 Doamne! 508 00:28:48,607 --> 00:28:50,734 Doamne! Doamne! 509 00:28:51,277 --> 00:28:56,115 Doamne! Cizmele astea Sonia Rykiel… Cum de nu le-a cumpărat nimeni? 510 00:28:56,240 --> 00:28:59,368 De când stau acolo? 511 00:28:59,493 --> 00:29:00,578 Nu știu. 512 00:29:02,496 --> 00:29:04,707 Am o mică problemă 513 00:29:04,832 --> 00:29:08,002 și sunt sigură că o putem rezolva împreună. 514 00:29:08,127 --> 00:29:09,920 - Cum te cheamă? - Eden. 515 00:29:11,255 --> 00:29:14,008 Noi două putem rezolva problema. 516 00:29:14,133 --> 00:29:18,053 Deci fiica mea, Lily, ți-a vândut niște haine 517 00:29:18,178 --> 00:29:20,180 și e încă minoră. 518 00:29:20,973 --> 00:29:23,309 Sigur aveți reguli împotriva acestui lucru. 519 00:29:23,434 --> 00:29:26,562 Nu suntem la bar. Nu verificăm vârsta clienților. 520 00:29:27,813 --> 00:29:29,148 O luăm de la capăt. 521 00:29:30,149 --> 00:29:31,525 Eden… 522 00:29:33,277 --> 00:29:35,571 Caut rochia asta Chanel. 523 00:29:35,696 --> 00:29:39,074 - E în acest magazin? - Nu știu. 524 00:29:39,617 --> 00:29:44,788 Ai putea să te uiți pe calculatorul ăsta, ca să verifici. 525 00:29:44,914 --> 00:29:48,375 Cizmele astea sunt în stare foarte bună. 526 00:29:49,168 --> 00:29:51,837 Te culci cu dușmanul, Carrie. 527 00:29:52,421 --> 00:29:53,422 Îmi pare rău. 528 00:29:59,762 --> 00:30:01,138 - Mersi! - Pentru puțin. 529 00:30:02,014 --> 00:30:03,015 Mulțumesc! 530 00:30:08,854 --> 00:30:11,315 Doamne! Doamne! 531 00:30:13,943 --> 00:30:15,277 Mi-am pierdut telefonul! 532 00:30:15,402 --> 00:30:17,738 A văzut cineva un telefon? Doamne! 533 00:30:18,322 --> 00:30:21,283 Nu-mi găsesc telefonul și-mi trebuie ca să chem un Uber. 534 00:30:21,408 --> 00:30:25,996 - Uber e o schemă piramidală. - Iar? Cât de util! 535 00:30:26,914 --> 00:30:27,915 Doamne! 536 00:30:28,457 --> 00:30:30,376 Ai văzut un telefon? 537 00:30:30,501 --> 00:30:32,211 Mi-am pierdut telefonul! 538 00:30:32,336 --> 00:30:33,671 Nasol! 539 00:30:39,635 --> 00:30:40,970 Futu-i! 540 00:31:15,504 --> 00:31:17,006 NICIUN SALVAMAR DE SERVICIU 541 00:31:17,131 --> 00:31:19,008 NU INTRAȚI 542 00:31:21,343 --> 00:31:23,345 Bună! 543 00:31:23,846 --> 00:31:25,264 Scuze că vă abordez, dar… 544 00:31:25,389 --> 00:31:27,891 Mi-am pierdut telefonul încercând să salvez planeta. 545 00:31:28,017 --> 00:31:31,103 Mi-l împrumutați pe al vostru ca să dau un telefon rapid? 546 00:31:31,729 --> 00:31:34,023 - Da. - Mulțumesc mult! 547 00:31:34,148 --> 00:31:35,232 Cu plăcere. 548 00:31:35,357 --> 00:31:37,443 - Îl deschizi, te rog? - Da. 549 00:31:37,985 --> 00:31:40,112 Mulțumesc. Bine. 550 00:31:40,237 --> 00:31:41,697 - Vrei și tu? - Nu, mulțumesc. 551 00:31:48,162 --> 00:31:49,163 Respiră. 552 00:31:52,958 --> 00:31:56,211 Număr necunoscut. Sper că nu sunt iar democrații. 553 00:31:59,673 --> 00:32:02,968 - Alo? - Sunt Miranda. Mi-am pierdut telefonul. 554 00:32:03,093 --> 00:32:05,137 Al cui e telefonul ăsta? 555 00:32:05,262 --> 00:32:07,514 Al unui surfer amabil dintr-o parcare. 556 00:32:07,640 --> 00:32:09,808 De ce ești așa de sofisticată? 557 00:32:09,934 --> 00:32:11,560 Care e numărul lui Che? 558 00:32:12,436 --> 00:32:15,022 - Nu știi numărul lui Che? - N-o spune pe tonul ăsta! 559 00:32:15,147 --> 00:32:16,982 Nimeni nu mai memorează numere de telefon. 560 00:32:17,107 --> 00:32:18,901 Stai puțin! Îl caut. 561 00:32:19,026 --> 00:32:20,027 Vezi? 562 00:32:20,861 --> 00:32:23,155 - Bună, ce faci? - Bună! 563 00:32:23,280 --> 00:32:24,865 Îmi face rost de un număr. 564 00:32:32,539 --> 00:32:34,291 - Alo? - Sunt Miranda. 565 00:32:34,416 --> 00:32:35,668 De ce n-ai ajuns acasă? 566 00:32:35,793 --> 00:32:39,546 Mi-am pierdut telefonul pe plajă și nu pot chema un Uber fără el. 567 00:32:39,672 --> 00:32:40,839 Poți veni să mă iei? 568 00:32:40,965 --> 00:32:44,218 La plajă? E oră de vârf. 569 00:32:44,343 --> 00:32:47,012 Îmi ia cam o oră și jumătate să ajung acolo. 570 00:32:47,137 --> 00:32:49,098 Luăm cina cu Tony Danza într-o oră! 571 00:32:50,099 --> 00:32:51,934 Eu nu, evident. 572 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 La naiba! Vrei să anulez? 573 00:32:55,980 --> 00:32:59,149 Nu poți anula. E Tony Danza. 574 00:33:03,279 --> 00:33:04,280 Am o idee. 575 00:33:04,405 --> 00:33:06,240 Trimit pe cineva după tine. Unde ești? 576 00:33:06,365 --> 00:33:08,826 Poți să spui unde sunt? 577 00:33:12,997 --> 00:33:14,915 Suntem lângă șoseaua Pacific Coast, 578 00:33:15,749 --> 00:33:18,043 vizavi de Năvodul lui Neptun. 579 00:33:19,837 --> 00:33:22,548 - Ai înțeles? - Da. Am înțeles. Stai acolo. 580 00:33:22,673 --> 00:33:24,508 Unde naiba să mă duc? 581 00:33:25,509 --> 00:33:26,844 - Bună marfă. - Mulțumesc! 582 00:33:26,969 --> 00:33:29,680 - Cu plăcere. - Te rog, nu-mi mai oferi. 583 00:33:29,805 --> 00:33:32,474 Deci unde sunt? Ceva cu Neptun? 584 00:33:32,600 --> 00:33:34,810 - E acolo. - Năvodul lui Neptun. 585 00:33:34,935 --> 00:33:37,897 - Pe acolo. - Bine. Pe acolo. Bine. 586 00:33:38,439 --> 00:33:40,316 Vă mulțumesc mult! M-ați salvat! 587 00:33:40,441 --> 00:33:42,776 - Mii de mulțumiri! M-ați salvat. - Cu plăcere. 588 00:33:44,194 --> 00:33:45,571 Succes! 589 00:34:07,551 --> 00:34:10,679 Bine. Am găsit-o. E într-un depozit. 590 00:34:10,804 --> 00:34:13,599 Bine. Renunț. O cumpăr înapoi. 591 00:34:13,724 --> 00:34:15,726 Nu se poate. E rezervată. 592 00:34:15,851 --> 00:34:17,937 Poftim? Unde? 593 00:34:19,980 --> 00:34:21,440 - Nu știu. - Ascultă, Eden! 594 00:34:21,565 --> 00:34:25,194 Soțul meu e partener la o importantă firmă de avocatură din New York, 595 00:34:25,319 --> 00:34:29,156 așa că ai grijă cum vorbești, altfel îl sun pe managerul tău. 596 00:34:29,281 --> 00:34:31,617 Charlotte, putem vorbi puțin? Repede. 597 00:34:36,914 --> 00:34:41,669 E indiferentă. Nu cred că Eden mai poate fi interogată. 598 00:34:41,794 --> 00:34:42,920 Are telefon. 599 00:34:43,045 --> 00:34:45,589 Mai ai puțin și devii memă. 600 00:34:45,714 --> 00:34:48,384 Ai dreptate. Nu știu ce m-a apucat. 601 00:34:49,301 --> 00:34:53,597 Chiar dacă recuperez rochia, nu știu dacă îi mai vine lui Lily. 602 00:34:55,099 --> 00:34:57,142 Mai întâi Chanel, apoi Chopin. 603 00:34:57,268 --> 00:34:59,561 Simt că respinge tot ce i-am oferit. 604 00:35:00,437 --> 00:35:05,442 Respinge sau, așa cum ai spus, nu i se mai potrivește? 605 00:35:06,694 --> 00:35:08,237 E un lucru sănătos, nu? 606 00:35:08,362 --> 00:35:10,781 Vrem să se schimbe, să evolueze. 607 00:35:12,408 --> 00:35:14,952 Eu vorbesc? Încă lupt să salvez Totul despre sex. 608 00:35:15,077 --> 00:35:16,912 Nu cred că mi se mai potrivește. 609 00:35:22,042 --> 00:35:23,252 N-am nevoie de rochia aia. 610 00:35:24,503 --> 00:35:25,671 Am amintirea. 611 00:35:26,547 --> 00:35:27,590 Și o am pe Lily. 612 00:35:28,132 --> 00:35:30,884 Oricine e ea acum. Să mergem! 613 00:35:31,468 --> 00:35:34,138 Înainte să plecăm, pot să iau cealaltă cizmă? 614 00:35:34,263 --> 00:35:35,264 Ca să fie pereche. 615 00:35:43,606 --> 00:35:46,984 NĂVODUL LUI NEPTUN 616 00:36:01,081 --> 00:36:02,124 Miranda! 617 00:36:02,750 --> 00:36:04,418 M-a trimis Che. Sunt Lyle. 618 00:36:05,586 --> 00:36:07,129 Te avertizez, Lyle. 619 00:36:08,297 --> 00:36:09,423 Miros urât. 620 00:36:14,595 --> 00:36:15,679 Cât de rău e? 621 00:36:18,182 --> 00:36:21,936 Dezghiocam stridii în liceu. E nostalgic. 622 00:36:23,228 --> 00:36:24,647 Ești generos. 623 00:36:25,522 --> 00:36:27,316 Mulțumesc că ai condus până aici. 624 00:36:27,441 --> 00:36:29,026 De fapt, locuiesc aici. 625 00:36:29,151 --> 00:36:31,153 Lucrez la Soho House în Malibu. 626 00:36:31,278 --> 00:36:33,197 - Frumos! - Da. 627 00:36:34,240 --> 00:36:37,701 - Cu ce te ocupi acolo, Lyle? - Sunt mixolog. 628 00:36:37,826 --> 00:36:41,538 Mi se spunea „barman” înainte ca margarita să coste 22 de dolari. 629 00:36:42,957 --> 00:36:44,750 De unde vă cunoașteți tu și Che? 630 00:36:44,875 --> 00:36:46,085 Am fost căsătoriți. 631 00:36:47,670 --> 00:36:49,421 Teoretic, încă suntem. 632 00:36:54,969 --> 00:36:56,345 - Bine. - Ukulele, zici? 633 00:36:56,470 --> 00:36:59,723 - E vreo problemă? Da. - Așa am auzit. 634 00:37:02,726 --> 00:37:03,978 Che… 635 00:37:04,937 --> 00:37:07,189 Mă bucur că particip la proiectul tău. 636 00:37:08,107 --> 00:37:10,818 - Presimt că urmează un „dar”. - Așa e. 637 00:37:10,943 --> 00:37:12,611 Nu pot fi mexican. 638 00:37:13,904 --> 00:37:16,865 N-o să meargă, mai ales acum. 639 00:37:17,616 --> 00:37:21,662 M-am gândit că, fiind un personaj mexicano-american și fiind o comedie, 640 00:37:21,787 --> 00:37:22,788 o să mă descurc, 641 00:37:22,913 --> 00:37:26,709 dar sunt criticat deja pe rețelele sociale, și pe bună dreptate. 642 00:37:26,834 --> 00:37:28,002 Nu sunt mexican. 643 00:37:28,127 --> 00:37:30,546 Bine, dar tatăl meu e mexican. 644 00:37:30,671 --> 00:37:33,007 - Adică… - Da, știu, dar nu e obligatoriu. 645 00:37:33,132 --> 00:37:37,511 Ar putea fi italian, ca mine, și am face-o pe maică-ta mexicană. 646 00:37:37,636 --> 00:37:39,305 Eu sunt de origine irlandezo-mexicană. 647 00:37:39,805 --> 00:37:42,016 Italian înseamnă irlandez cu mâncare mai bună. 648 00:37:42,641 --> 00:37:45,019 Important e să păstrăm partea mexicană. 649 00:37:45,144 --> 00:37:46,979 Am vorbit cu cei de la ABC 650 00:37:47,104 --> 00:37:50,900 și, dacă ești de acord, mama ta irlandeză a murit 651 00:37:51,025 --> 00:37:55,029 și dăm toate scenele emoționale bunicii mexicane. 652 00:37:55,154 --> 00:37:59,199 Abuela ta. Care, apropo, face furori la repetiții. 653 00:38:00,117 --> 00:38:03,245 Ascultă, copile, vreau să reușești. 654 00:38:03,370 --> 00:38:06,957 Chiar vreau. Cred că ceea ce faci e foarte important și drăguț. 655 00:38:07,082 --> 00:38:11,086 Cred că o să deschizi multe inimi și o să schimbi multe păreri. 656 00:38:11,211 --> 00:38:14,423 Dar n-o să reușești dacă Tony Danza joacă rol de mexican. 657 00:38:15,007 --> 00:38:18,218 Am ajuns prea departe ca să mă anuleze acum. 658 00:38:18,344 --> 00:38:21,096 Danzalioanele îmi dau dreptate. 659 00:38:21,805 --> 00:38:23,474 Scuze, Danzalioanele? 660 00:38:23,599 --> 00:38:25,309 Fanii mei înrăiți. 661 00:38:34,902 --> 00:38:36,487 Ce te-a supărat săptămâna trecută? 662 00:38:37,154 --> 00:38:38,948 Eu pe mine. 663 00:38:39,073 --> 00:38:41,367 Uneori mă pierd în gândurile mele. 664 00:38:42,618 --> 00:38:46,789 Cele cinci mesaje minunate de la tine m-au ajutat să-mi revin. 665 00:38:48,540 --> 00:38:49,917 Am o propunere pentru tine. 666 00:38:52,711 --> 00:38:53,879 Te ascult. 667 00:38:54,505 --> 00:38:58,133 Avem ocazia să investim într-un club privat din Manhattan. 668 00:38:59,176 --> 00:39:00,636 Vor doar 200.000. 669 00:39:02,096 --> 00:39:04,848 Hai să investim ca parteneri. 670 00:39:05,599 --> 00:39:06,809 O sută de mii fiecare? 671 00:39:07,351 --> 00:39:08,519 Interesant. 672 00:39:09,228 --> 00:39:11,397 Cum se numește clubul? Semnal de alarmă? 673 00:39:12,189 --> 00:39:14,984 Mi s-a părut că cele cinci mesaje sunt suspecte. 674 00:39:15,109 --> 00:39:17,278 Trei ar fi fost numărul adecvat. 675 00:39:18,529 --> 00:39:21,365 Nu e așa. E o investiție legală. 676 00:39:21,490 --> 00:39:22,950 Da. Bine… 677 00:39:25,828 --> 00:39:26,829 Așa o fi. 678 00:39:27,454 --> 00:39:29,331 Dar eu investesc în mine. 679 00:39:30,207 --> 00:39:32,876 Juan Jose s-a înșelat. Eu am avut dreptate. 680 00:39:35,004 --> 00:39:36,213 Unde te duci? 681 00:39:38,591 --> 00:39:40,217 Mâncăm spumă de ciocolată. 682 00:39:40,801 --> 00:39:42,386 Cine dracu' e Juan Jose? 683 00:39:58,402 --> 00:40:01,238 N-o să-ți vină să crezi ce mi s-a întâmplat la cină! 684 00:40:04,116 --> 00:40:05,409 Ce-i cu fața asta? 685 00:40:05,534 --> 00:40:06,994 Nu-ți știu numărul. 686 00:40:07,494 --> 00:40:08,787 Poftim? 687 00:40:08,913 --> 00:40:10,080 Numărul de telefon. 688 00:40:10,581 --> 00:40:13,083 Habar n-aveam. A trebuit s-o sun pe Carrie. 689 00:40:14,209 --> 00:40:17,713 Și n-am știut nici că ai soț. 690 00:40:18,589 --> 00:40:20,716 Teoretic, da. 691 00:40:21,216 --> 00:40:24,178 Suntem amândoi leneși și n-am apucat să divorțăm. 692 00:40:24,970 --> 00:40:26,847 Che, nu știu cine ești. 693 00:40:26,972 --> 00:40:30,392 Bun-venit în club! 694 00:40:30,517 --> 00:40:33,771 Până acum o oră, credeam că sunt de origine mexicano-irlandeză. 695 00:40:34,647 --> 00:40:37,107 Tony Danza și ABC m-au făcut de origine italiană. 696 00:40:38,859 --> 00:40:40,277 Vorbesc serios. 697 00:40:40,945 --> 00:40:42,905 Te rog, nu fi serioasă. 698 00:40:43,530 --> 00:40:45,950 Am destule pe cap acum. 699 00:40:46,075 --> 00:40:47,910 Și ne distrăm de minune. 700 00:40:48,035 --> 00:40:50,746 Să nu lăsăm telefonul pierdut 701 00:40:50,871 --> 00:40:53,582 să devină o criză existențială de cuplu, bine? 702 00:40:53,707 --> 00:40:58,379 Numărul meu e 347-532… 703 00:40:59,880 --> 00:41:01,006 99… 704 00:41:02,132 --> 00:41:03,175 Memorezi? 705 00:41:08,347 --> 00:41:12,977 N-aș fi crezut, dar pot accepta ce am scris. 706 00:41:13,102 --> 00:41:14,561 Da, e foarte amuzant. 707 00:41:15,437 --> 00:41:20,943 Sunt extrem de multe cutii pe hol azi? 708 00:41:21,068 --> 00:41:22,903 Sper că ești mulțumită. 709 00:41:23,028 --> 00:41:26,782 N-ați vorbit despre vaginul ei, iar acum toți suntem șomeri. 710 00:41:27,616 --> 00:41:29,618 E ridicol, Chloe. Ce s-a întâmplat? 711 00:41:29,743 --> 00:41:32,371 Toate emisiunile s-au terminat. 712 00:41:32,496 --> 00:41:36,292 Au vândut studiourile către Apple. Sau Peach sau ce dracu' era. 713 00:41:36,417 --> 00:41:39,420 Ți-am spus, vas care se scufundă. 714 00:41:39,545 --> 00:41:44,091 Un sfat, Carrie: data viitoare, nu mai fi așa prețioasă cu păsărica ta. 715 00:41:47,219 --> 00:41:49,138 O să țin cont. 716 00:42:04,778 --> 00:42:09,825 Bine, dar ai zis de mai multe ori 717 00:42:09,950 --> 00:42:13,495 că putem vinde podcastul în altă parte. 718 00:42:13,621 --> 00:42:14,622 Asta era înainte. 719 00:42:14,747 --> 00:42:16,832 E greu să vinzi ceva anulat. 720 00:42:17,750 --> 00:42:18,876 Vrei să încerci? 721 00:42:20,252 --> 00:42:22,630 Nu știu dacă e inteligent să mergem mai departe. 722 00:42:25,883 --> 00:42:27,551 Cu podcastul? 723 00:42:29,553 --> 00:42:33,724 Carrie, mi-ai spus foarte clar că vrei să ne vedem doar joi 724 00:42:33,849 --> 00:42:38,145 și încep să simt că poate vreau mai mult. 725 00:42:38,270 --> 00:42:41,148 Dacă vrei în continuare doar joia, 726 00:42:42,775 --> 00:42:46,487 mai bine plec, ca să nu fiu praf de vineri până miercuri. 727 00:42:48,030 --> 00:42:51,367 - N-aș vrea asta. - Da. Nici eu. 728 00:42:52,952 --> 00:42:56,872 Mulțumesc pentru totul despre sex. 729 00:42:57,581 --> 00:42:59,833 Cu dublu înțeles intenționat. 730 00:43:00,709 --> 00:43:02,628 Vezi? Tu ești scriitoarea! 731 00:43:09,218 --> 00:43:12,846 Și uite așa mi-am eliberat toată săptămâna.