1 00:00:01,463 --> 00:00:06,635 "Therapy For Today är ett bekvämt sätt att få den hjälp du behöver." 2 00:00:06,760 --> 00:00:10,556 "Att ta hand om sin psykiska hälsa är att ta hand om sig själv." 3 00:00:10,681 --> 00:00:13,434 "Promokod: zoompsykologen@sexandthecity." 4 00:00:13,559 --> 00:00:17,938 -Klart. Och så den sista... Sammy? -Redo? 5 00:00:20,274 --> 00:00:23,527 "Det här riktar sig till alla lyssnare med en vagina." 6 00:00:23,652 --> 00:00:26,906 "Känns det som om allt inte riktigt stämmer där nere?" 7 00:00:27,031 --> 00:00:28,699 Okej... 8 00:00:28,824 --> 00:00:31,493 Hos mig stämmer det inte här uppe. 9 00:00:31,619 --> 00:00:34,663 -Vad är det här? -En annons om vaginal hälsa. 10 00:00:34,788 --> 00:00:36,790 -Det förstod jag. -Var det tydligt? 11 00:00:36,916 --> 00:00:39,835 Men "där nere"? 12 00:00:39,960 --> 00:00:43,714 Varför är det understruket? För att göra det ännu mer pinsamt? 13 00:00:43,839 --> 00:00:47,051 -Då har de lyckats. -Ja... Herregud! 14 00:00:47,176 --> 00:00:50,220 "Men med våra vaginala doftsuppositorier..." 15 00:00:50,346 --> 00:00:57,186 Under hela mitt liv har jag aktivt undvikit att säga "suppositorier"- 16 00:00:57,311 --> 00:01:01,440 -och här står det bredvid "vagina". Vänta... Nej, nej, nej! 17 00:01:01,565 --> 00:01:07,363 Herregud. "Promokod: vaginthecity." Det går inte. 18 00:01:07,488 --> 00:01:09,406 -Jag ska hälsa dem det. -Tack. 19 00:01:09,531 --> 00:01:11,700 -Nu spelar vi in avsnittet. -Ja. 20 00:01:24,463 --> 00:01:27,466 -Är du redo att bli bortblåst? -Alltid. 21 00:01:29,885 --> 00:01:33,222 Hur går det med kärleken? Hur mår din man? 22 00:01:33,347 --> 00:01:37,017 Han är inte min man. Slut, finito... För många varningsflaggor. 23 00:01:37,142 --> 00:01:41,689 Du hittar alltid varningsflaggor. "Han gör si, han gör så..." 24 00:01:41,814 --> 00:01:43,482 Han bor med sin exfru. 25 00:01:43,607 --> 00:01:46,986 Vet du hur många män jag dejtar som bor med sina fruar? 26 00:01:47,111 --> 00:01:50,030 -Du är för kräsen. -Jag har vissa krav. 27 00:01:50,155 --> 00:01:52,324 Du och dina krav. 28 00:01:52,449 --> 00:01:56,370 Du har kommit hit i tio år med dina varningsflaggor och krav. 29 00:01:56,495 --> 00:01:59,206 Inte så konstigt att du fortfarande är ensam! 30 00:02:04,962 --> 00:02:08,257 -Jag är inte klar. -Det är jag. För evigt. 31 00:02:09,592 --> 00:02:11,969 Du ska fixa mitt hår, inte skrynkla min hjärna. 32 00:02:24,106 --> 00:02:27,318 Helvete... Helvete! 33 00:02:27,443 --> 00:02:30,195 Det är min manusförfattare. Jag måste svara. 34 00:02:30,321 --> 00:02:33,449 -Jag briljerar ju här. -Sätt dig längst fram i klassrummet. 35 00:02:36,785 --> 00:02:38,996 -God morgon, BD. -Är det en god morgon? 36 00:02:39,121 --> 00:02:42,625 Tv-bolaget hatar det nya materialet. Kan du vara här klockan tio? 37 00:02:44,084 --> 00:02:47,713 -Om en timme? -Nej. Klockan tio i kväll. 38 00:02:47,838 --> 00:02:51,425 -Har du någon annan lucka? -Nej. 39 00:02:51,550 --> 00:02:54,762 Det är terapidag i dag och mina föräldrar är här. 40 00:02:54,887 --> 00:02:58,474 -Det är inget sammanträffande. -Helvete! 41 00:02:58,599 --> 00:03:00,309 Precis. Kan du komma? 42 00:03:00,434 --> 00:03:02,478 -Jag antar det. -Du gör mig ingen tjänst. 43 00:03:02,603 --> 00:03:03,979 Det är ditt jävla jobb. 44 00:03:04,980 --> 00:03:07,942 Okej. Det där var inte schyst. 45 00:03:08,067 --> 00:03:10,736 Det var sexigt, men det var inte schyst. 46 00:03:10,861 --> 00:03:12,446 Sexigt låter bra. 47 00:03:12,571 --> 00:03:14,907 Okej. Vänta! Nej, nej. Herregud. 48 00:03:15,032 --> 00:03:17,910 Jag måste träffa manusförfattaren. Jag är ledsen. 49 00:03:18,035 --> 00:03:21,622 -Klarar du dig själv i dag? -Oroa dig inte för mig. 50 00:03:21,747 --> 00:03:24,458 Jag kan hitta någon annan att öva på. 51 00:03:24,583 --> 00:03:29,255 Jag vill verkligen inte åka, tro mig. Men det här är viktigt. 52 00:03:29,380 --> 00:03:33,342 Manuset är så fyndigt att det börjar likna "You're a good queer, Charlie Brown". 53 00:03:35,552 --> 00:03:39,807 Det är så konstigt! Manusförfattaren vägrar att förstå min kritik- 54 00:03:39,932 --> 00:03:44,019 -men accepterar gärna att Tony Danza är min mexikanske far. 55 00:03:44,144 --> 00:03:49,024 Vi hörs snart. Jag heter Carrie Bradshaw och det här är "Sex and the City". 56 00:03:49,149 --> 00:03:51,318 -Bra! -Jag är gravid, kissnödig... 57 00:03:51,443 --> 00:03:54,071 ...och har bråttom. Varför vill du inte prata om din vagina? 58 00:03:55,573 --> 00:04:00,202 Av många olika skäl. Och inte min vagina - allas vaginor. 59 00:04:00,327 --> 00:04:01,996 -Och hej. -Hej, din diva. 60 00:04:02,121 --> 00:04:03,539 Jag är ingen diva! 61 00:04:03,664 --> 00:04:08,711 Jag har pratat om terapi, hållit upp en vegansk väska på Instagram... 62 00:04:08,836 --> 00:04:11,422 Mina andra väskor pratar inte med mig. 63 00:04:11,547 --> 00:04:13,215 Hej. Vad vill du, Chloe? 64 00:04:13,340 --> 00:04:16,427 Rädda det här brinnande skeppet från att sjunka. 65 00:04:16,552 --> 00:04:20,556 Kan du förklara för din stjärna att det inte är poddåret 2021 längre? 66 00:04:20,681 --> 00:04:24,560 -Skiten håller på att dö ut. -Vi ville bara diskutera en annons. 67 00:04:24,685 --> 00:04:27,271 När jag gav annonsen om vaginal hälsa- 68 00:04:27,396 --> 00:04:30,107 -till killen med bilpodden... Vet ni vad han sa? 69 00:04:30,232 --> 00:04:32,443 "Det här är olämpligt, Chloe"? 70 00:04:32,568 --> 00:04:36,655 I sändning sa han: "Min fru lider av vaginal torrhet." 71 00:04:36,780 --> 00:04:39,992 Han är inte ens gift. Han ställer upp för oss. 72 00:04:40,117 --> 00:04:47,041 Det gör jag med, men det finns ingen människa som pratar så där. 73 00:04:47,166 --> 00:04:51,253 Skriv om skiten, då. Låtsas som om du pratar med dina väninnor. 74 00:04:51,378 --> 00:04:52,796 Berätta med dina egna divaord! 75 00:04:54,548 --> 00:04:57,301 Men se till att du nämner pH-balansen. 76 00:04:58,510 --> 00:04:59,803 -Hej, Chloe. -Inte nu! 77 00:04:59,929 --> 00:05:04,266 -Jag ska prata med henne. Oroa dig inte. -Jag kan hålla upp väskan igen. 78 00:05:06,518 --> 00:05:07,978 Okej... 79 00:05:08,103 --> 00:05:12,942 Jösses! Om mamma tappar tårtan vänder vi och kommer aldrig tillbaka. 80 00:05:15,277 --> 00:05:16,278 -Hej. -Klockan är 15.40. 81 00:05:16,403 --> 00:05:20,491 Min mor kommer om 20 minuter och Gabby kan inte se ut så där i håret. 82 00:05:20,616 --> 00:05:22,451 Det är naturligt och vackert. 83 00:05:22,576 --> 00:05:27,539 Ja, det är förstås. Men farmor vill ha det på ett visst sätt. Eller hur? 84 00:05:27,665 --> 00:05:29,792 -Som på en fin liten dam. -Det stämmer. 85 00:05:29,917 --> 00:05:33,420 Det är 20 minuter till Eunice kommer och håret tar 40. 86 00:05:35,714 --> 00:05:39,927 -Kan jag inte använda mammas hår? -Det får du när du blir äldre. 87 00:05:40,052 --> 00:05:44,431 Tack för att du har tålamod, Gabrielle. Det här är viktigt för farmor. 88 00:05:44,556 --> 00:05:49,728 När hon var barn i North Carolina var anseendet väldigt viktigt. 89 00:05:50,729 --> 00:05:55,276 -Vi har tio minuter på oss. Snabba på. -Gör det själv. Jag är fenomenal. 90 00:06:06,620 --> 00:06:08,247 -Herregud! Kom. -Kom nu! 91 00:06:08,372 --> 00:06:09,623 Ja! Kom nu. 92 00:06:09,748 --> 00:06:12,209 -Spring, spring... Kavajen! -Jag försöker... Gå! 93 00:06:12,334 --> 00:06:13,794 -Sätt på den! -Skynda er! 94 00:06:14,878 --> 00:06:16,338 Okej. 95 00:06:20,342 --> 00:06:22,553 -Farmor! -Eunice! 96 00:06:22,678 --> 00:06:25,806 Gabrielle, du ser oklanderlig ut. 97 00:06:27,474 --> 00:06:32,938 Och du kommer direkt från matinéföreställningen av "The Lion King". 98 00:06:33,063 --> 00:06:36,191 Ja. Och vi var jätteduktiga i dag. 99 00:06:40,863 --> 00:06:42,573 Ja, varsågoda. 100 00:06:45,701 --> 00:06:48,078 -Sluta småät, Harry! -Bara en oliv. 101 00:06:48,203 --> 00:06:51,457 Mamma och pappa? Jag har en förfrågan. 102 00:06:51,582 --> 00:06:54,293 Vad kan bankomat York-Goldenblatt stå till tjänst med? 103 00:06:54,418 --> 00:06:57,171 -Jag behöver en keyboard. -Säg nej. 104 00:06:57,296 --> 00:07:00,758 -Du har ett Steinway-piano. -Jag går i en ny riktning. 105 00:07:00,883 --> 00:07:05,846 -Jag ska skriva låtar. -Jag ber er, för allas skull... Säg nej. 106 00:07:05,971 --> 00:07:09,892 Sluta, Rock! Jag stöttade dig när du sökte ditt autentiska jag. 107 00:07:10,017 --> 00:07:11,936 Det gjorde du. Fan! 108 00:07:12,061 --> 00:07:15,648 -Hördu! -Förlåt. Men nu får jag inte retas längre. 109 00:07:15,773 --> 00:07:19,026 Allvarligt talat... Jag behöver en Nord och ett bättre ljudkort. 110 00:07:19,151 --> 00:07:21,779 Jag vet inte vad det betyder men det här är min tolkning... 111 00:07:21,904 --> 00:07:25,282 -Spela in på mobilen som alla andra. -Jag är inte som andra. 112 00:07:25,407 --> 00:07:27,701 -Jag är artist på riktigt. -Herregud. 113 00:07:27,826 --> 00:07:32,331 Du spelar ju för hörselvårdsklasserna. Spara ihop pengarna själv. 114 00:07:32,456 --> 00:07:35,918 Det skulle ta evigheter. Det finns något jag behöver säga nu. 115 00:07:36,043 --> 00:07:38,462 Samma här: Lös det själv. 116 00:07:38,587 --> 00:07:41,173 -Inte sant? -Ja. Sant. 117 00:07:41,298 --> 00:07:43,676 Du får hitta en lösning. 118 00:07:45,636 --> 00:07:46,887 Det blir bra! 119 00:07:47,012 --> 00:07:50,891 Kom igen, Nya. Du måste medge att samtalet spårade förra veckan. 120 00:07:51,016 --> 00:07:56,564 Jag medger att jag drack för mycket och betedde mig...lite galet. 121 00:07:56,689 --> 00:07:59,858 Då kan du medge att du lekte med elden på motellrummet. 122 00:07:59,984 --> 00:08:01,026 Inget har hänt... 123 00:08:01,151 --> 00:08:04,613 Det luktade sex ända hit. Kom igen. Jag medgav mitt fel. 124 00:08:04,738 --> 00:08:06,532 Jag fick inte avsluta. 125 00:08:08,242 --> 00:08:09,952 -...än. -Än? 126 00:08:10,077 --> 00:08:13,497 -Inget har hänt än. -Jaså, på det viset. 127 00:08:14,707 --> 00:08:17,334 -Vill du att något ska hända? -Ibland. 128 00:08:17,459 --> 00:08:20,629 Oftast vill jag att det ska lösa sig för dig och mig. 129 00:08:24,300 --> 00:08:28,512 -Har du förslag på en lösning? -Ja. 130 00:08:30,306 --> 00:08:31,765 En surrogatmamma. 131 00:08:33,976 --> 00:08:38,105 Nya? Är du kvar i luren, baby? 132 00:08:38,230 --> 00:08:43,652 Tack, Frank. Har vi några besökare som vill presentera sig? 133 00:08:45,237 --> 00:08:48,574 Hej. Jag heter Miranda och jag är alkoholist. 134 00:08:48,699 --> 00:08:50,326 -Hej, Miranda. -Hej, Miranda. 135 00:08:50,451 --> 00:08:53,495 Jag är ny på AA och ny här i L.A.- 136 00:08:53,621 --> 00:08:57,333 -och har inte mycket att sysselsätta mig med när jag är här- 137 00:08:57,458 --> 00:08:59,960 -så jag är tacksam för de här mötena. 138 00:09:00,085 --> 00:09:01,795 -Välkommen. -Tack. 139 00:09:01,921 --> 00:09:04,465 Har vi någon som vill dela med sig? 140 00:09:12,264 --> 00:09:18,062 Jag har inte sett ett par otatuerade armar på evigheter. 141 00:09:18,187 --> 00:09:22,149 Du verkar ha dåligt med utrymme. Och ja, jag hyr ut mitt. 142 00:09:22,274 --> 00:09:26,987 Jag heter Allie. Jag hade också svårt att sysselsätta mig när jag slutade- 143 00:09:27,112 --> 00:09:31,450 -men jag ska städa stranden på fredag. Du får gärna följa med. 144 00:09:31,575 --> 00:09:34,620 -Med en miljöorganisation? -En av många jag är medlem i. 145 00:09:34,745 --> 00:09:37,122 Min man kallar mig "aktivistaktris". 146 00:09:38,707 --> 00:09:42,586 -Jag kan hämta dig. -Det vore toppen. Tack, Allie. 147 00:09:42,711 --> 00:09:46,173 Hur känns det efter uppbrottet? 148 00:09:46,298 --> 00:09:49,301 Förfärligt. Juan Jose var mitt längsta förhållande. 149 00:09:49,426 --> 00:09:53,222 Tio år av blowouts och förtroligheter. Han har fått höra allt. 150 00:09:53,347 --> 00:09:55,766 -Mellan dig och Zed, menade jag. -Jaså. 151 00:09:57,142 --> 00:09:58,435 Det säger en del. 152 00:09:59,436 --> 00:10:04,942 Ska vi räta ut din blowout-brytning? Om det inte är för smärtsamt, förstås. 153 00:10:05,067 --> 00:10:07,069 Det är fortfarande känsligt, men... 154 00:10:07,194 --> 00:10:11,323 Han anklagade mig för att ge upp för tidigt. 155 00:10:11,448 --> 00:10:16,537 Att jag letar varningsflaggor och att det är därför jag är ensam. 156 00:10:17,580 --> 00:10:21,500 -Sa han så? -Han skrek så att hela salongen hörde. 157 00:10:21,625 --> 00:10:23,335 Ger jag upp för tidigt? 158 00:10:23,460 --> 00:10:25,212 I förhållanden vet jag inte- 159 00:10:25,337 --> 00:10:29,508 -men vi har lämnat många restaurangvärdinnor väldigt fort. 160 00:10:29,633 --> 00:10:32,386 -Jag väntar aldrig längre än tio minuter. -Jag gör samma sak. 161 00:10:32,511 --> 00:10:37,433 Jag letar efter orsaker att inte ta nästa steg- 162 00:10:37,558 --> 00:10:39,560 -om jag inte är 100 procent säker. 163 00:10:39,685 --> 00:10:44,064 Som singel hyrde jag nästan ett hus i Hamptons sex gånger- 164 00:10:44,189 --> 00:10:46,358 -men hittade alltid ett skäl att låta bli. 165 00:10:46,483 --> 00:10:48,485 Var skälet Bethenny Frankel? 166 00:10:49,820 --> 00:10:51,405 Varsågoda. 167 00:10:51,530 --> 00:10:55,159 Nu ska vi vara real-istiska och då syftar jag på real estate. 168 00:10:55,284 --> 00:10:59,872 -Känner du andra som bor...? -...med någon de har varit gift med? 169 00:10:59,997 --> 00:11:02,625 -Ja. -Okej. Zed är inte den enda. 170 00:11:02,750 --> 00:11:04,585 Nej. 171 00:11:04,710 --> 00:11:08,964 Men jag tror att han är en snyltare. Han bad sin exfru att ta lunchnotan. 172 00:11:09,089 --> 00:11:11,759 Jag kände mig obekväm, bara. 173 00:11:11,884 --> 00:11:17,097 Om du känner dig obekväm, så gör du det. Det är som med mig och vaginaannonsen. 174 00:11:17,222 --> 00:11:19,141 Det är det inte alls, men varsågod. 175 00:11:19,266 --> 00:11:26,190 Okej. Jag vill inte marknadsföra en produkt för vaginal hälsa. 176 00:11:26,315 --> 00:11:27,900 Förstår du? Det ligger inte... 177 00:11:28,901 --> 00:11:31,320 ...i min natur. Så jag sa nej. 178 00:11:31,445 --> 00:11:34,782 Juan Jose skulle ha sagt att du borde analysera dina känslor. 179 00:11:34,907 --> 00:11:37,785 Han skulle ha skrikit det. 180 00:11:39,245 --> 00:11:44,500 Mörkret nalkas, drömmar ekar Spegeln tom och jag förnekad 181 00:11:45,876 --> 00:11:49,588 -Såg ni inte "inspelning pågår"-skylten? -Jag behöver min laddare. 182 00:11:49,713 --> 00:11:51,715 Du har en keyboard! 183 00:11:51,840 --> 00:11:54,426 Det här är inte smart barnuppfostran. Jag ska döda er far. 184 00:11:54,551 --> 00:11:57,763 Det är inte heller smart. Då åker du i fängelse och vi blir ensamma. 185 00:11:57,888 --> 00:12:00,891 Jag har inte fått pengar av pappa. Jag har sålt lite kläder. 186 00:12:01,016 --> 00:12:03,519 Ursäkta mig? 187 00:12:03,644 --> 00:12:07,731 Jag löste det själv. Jag lät The Realdeal gå igenom garderoben. 188 00:12:07,856 --> 00:12:10,234 Har The Realreal varit här? 189 00:12:10,359 --> 00:12:14,113 -"The Realdeal". De är mycket bättre. -Herregud. 190 00:12:18,784 --> 00:12:20,828 Herregud! 191 00:12:21,787 --> 00:12:26,959 De är som The Realreal, fast snabba och knipsluga och de betalar kontant. 192 00:12:27,084 --> 00:12:30,629 -Som en knarkaffär. -Hur många knarkaffärer har du bevittnat? 193 00:12:30,754 --> 00:12:35,175 Det här är allvarligt. Lilys perfekta, rosa Chanel... 194 00:12:35,301 --> 00:12:38,721 Klänningen jag valde ut till hennes första pianokonsert- 195 00:12:38,846 --> 00:12:40,556 -ligger ute till försäljning på nätet. 196 00:12:42,308 --> 00:12:44,310 -Rabatterad! -Det är en hädelse. 197 00:12:44,435 --> 00:12:46,812 Det där är Lagerfelds sista kollektion. 198 00:12:46,937 --> 00:12:49,607 Om ett par år är den värd det tredubbla. 199 00:12:49,732 --> 00:12:52,443 Fyrdubbla. Jag är rasande! 200 00:12:52,568 --> 00:12:54,486 -Kan jag stämma? -Din dotter? 201 00:12:54,612 --> 00:12:57,698 Nej, The Realdeal. De bröt sig in i vårt hem. 202 00:12:57,823 --> 00:13:00,701 De använde inte kofot, det skedde inget inbrott... 203 00:13:00,826 --> 00:13:03,495 De blev inbjudna. Som vampyrer. 204 00:13:03,621 --> 00:13:05,497 Hon är minderårig. 205 00:13:05,623 --> 00:13:08,751 De utnyttjade henne och stal min Chanel. 206 00:13:08,876 --> 00:13:11,629 Ursäkta mig? Hej. Det här isteet räcker inte. 207 00:13:11,754 --> 00:13:15,466 Kan jag få en vodka tonic med sugrör? Något till henne också. 208 00:13:15,591 --> 00:13:19,595 -Ni undrar väl varför jag redan dricker. -Nej. 209 00:13:19,720 --> 00:13:22,932 Min svärmor och hennes studiesystrar kommer på afternoon tea. 210 00:13:23,057 --> 00:13:27,937 Hon är ordförande för Föreningen för spydiga kommentarer. 211 00:13:28,062 --> 00:13:31,982 Lily förundrar mig. Klänningen var en gåva. 212 00:13:32,107 --> 00:13:35,444 En gåva som hon bytte mot något hon hellre ville ha. 213 00:13:35,569 --> 00:13:38,906 Som jag gjorde med ringen du gav mig i 40-årspresent. 214 00:13:39,031 --> 00:13:41,533 -Returnerade du den? -Är jag en maffiaboss? 215 00:13:41,659 --> 00:13:44,119 Men den hade ju en jättefin rubin. 216 00:13:44,245 --> 00:13:47,039 Underligt feminint för att vara en ring för män. 217 00:13:47,164 --> 00:13:50,501 Var den rekvisita från "The Sopranos"? 218 00:13:50,626 --> 00:13:54,964 Jag minns hur bandet föll av Lilys axel- 219 00:13:55,089 --> 00:13:58,717 -precis när hon avslutade preludium nr 1 i c-dur. 220 00:13:58,842 --> 00:14:02,304 En fråga... Är den här killen sexig nog att vara en Hot Fella? 221 00:14:04,223 --> 00:14:05,224 Ja! 222 00:14:08,644 --> 00:14:10,062 Vinka in en taxi, pappa! 223 00:14:10,187 --> 00:14:13,148 -Vi vill inte missa valsen. -Okej. Taxi! 224 00:14:13,274 --> 00:14:15,901 Synd att det inte är hiphoplektion. 225 00:14:16,026 --> 00:14:18,404 Pappa! Här kommer en! 226 00:14:19,446 --> 00:14:22,449 -Ja. -Ska de inte stanna om skylten lyser? 227 00:14:22,575 --> 00:14:27,121 Vi ska fixa en, gumman. Taxi! Hallå! 228 00:14:27,246 --> 00:14:30,165 Det här händer aldrig när vi är med Claires pappa. 229 00:14:32,001 --> 00:14:34,211 Kan ni möta mig vid hörnet? 230 00:14:35,462 --> 00:14:38,465 Taxi! Sir... 231 00:14:40,676 --> 00:14:43,178 Ursäkta mig? Kan ni...? 232 00:14:46,640 --> 00:14:52,104 Sir? Det ni gör är olagligt. Lås upp dörren, annars anmäler jag er. 233 00:14:52,229 --> 00:14:54,732 Hördu. Hallå! 234 00:14:56,233 --> 00:14:59,069 -Ja. Kör i väg, du! -Är det där din Herbert? 235 00:14:59,194 --> 00:15:02,197 Sannerligen inte. Vi tar Third Avenue. 236 00:15:02,323 --> 00:15:04,033 Hej, farmor! Farmor! 237 00:15:20,883 --> 00:15:25,679 -Det där är inget matprogram. -Nej. Jag laddar ner Final Draft. 238 00:15:25,804 --> 00:15:29,266 Det minst sexiga som någonsin har yttrats efter sex. 239 00:15:29,391 --> 00:15:32,144 Jag köpte det så att vi kan skriva om vaginareklamen. 240 00:15:32,269 --> 00:15:34,396 Det näst minst sexiga. 241 00:15:34,521 --> 00:15:37,483 Jag trodde att du hade löst det där med Chloe. 242 00:15:37,608 --> 00:15:40,402 Jo, men sen återkopplade hon. 243 00:15:41,487 --> 00:15:43,364 Jag hatar när folk återkopplar. 244 00:15:45,950 --> 00:15:48,661 -Använder du glasögon? -Bara när jag läser. 245 00:15:50,663 --> 00:15:55,000 Vi behöver inte använda hennes version. Du kan berätta med egna ord. 246 00:15:55,125 --> 00:15:58,837 Redo? Ge mig exempel på hur man kan formulera sig. 247 00:16:01,215 --> 00:16:04,301 "Förödmjukad", "förnedrad", "vill dö"... 248 00:16:04,426 --> 00:16:05,803 -Jag kan börja. -Okej. 249 00:16:05,928 --> 00:16:07,137 Vad tror du om...? 250 00:16:08,472 --> 00:16:12,309 -Mina damer, när jag ska göra stan... -Ursäkta mig? 251 00:16:12,434 --> 00:16:15,229 -Jag bollar bara idéer. -"Göra stan"? 252 00:16:15,354 --> 00:16:18,440 Vem är det som pratar? Dorothy Parkers vagina? 253 00:16:18,566 --> 00:16:22,152 Jag har ju ingen. Det är inte meningen att jag ska veta hur man pratar om den. 254 00:16:22,278 --> 00:16:23,696 Det är sant. 255 00:16:23,821 --> 00:16:27,950 Okej. Vi spexar till det. Vad sägs om att kalla den "vajayjay"? 256 00:16:28,075 --> 00:16:34,164 Jag vill inte att folk ska tro att podden är en repris från 90-talet. 257 00:16:34,290 --> 00:16:39,086 Kom igen! Det är ju du som är skribent. Nu gör vi det här. 258 00:16:39,211 --> 00:16:43,424 Okej, visst. Men här brukar vi inte jobba. 259 00:16:43,549 --> 00:16:48,554 Här brukar vi titta på "Beef grill". 260 00:16:50,806 --> 00:16:51,807 Okej, nu vet jag. 261 00:16:53,267 --> 00:16:56,645 "Från torr till wet-ass pussy." 262 00:16:57,938 --> 00:17:00,107 -Va? -Det är aktuellt. 263 00:17:00,232 --> 00:17:03,152 Det är Cardi B och Megan Thee Stallion. 264 00:17:03,277 --> 00:17:06,989 Jag är Carrie B och jag pratar inte så där. 265 00:17:07,114 --> 00:17:09,116 Megan Thee End. 266 00:17:18,375 --> 00:17:22,296 -Vilken trevlig middag. -Förlåt. Jag måste hitta en ny Hot Fella. 267 00:17:22,421 --> 00:17:23,714 Kevin har hepatit C. 268 00:17:23,839 --> 00:17:28,469 Och jag har inte fått svar från The Realdeal, eller "The Realsteal". 269 00:17:29,511 --> 00:17:30,721 Jag instämmer. 270 00:17:30,846 --> 00:17:33,641 Herregud! De har sänkt priset med hundra dollar. 271 00:17:33,766 --> 00:17:37,519 -Gå dit och köp tillbaka fanskapet. -Då har de ju vunnit! 272 00:17:37,645 --> 00:17:41,941 De flesta av Lilys plagg är sålda. Det är för sent. 273 00:17:42,066 --> 00:17:46,862 Jag vill att de lämnar tillbaka klänningen och erkänner att de har gjort fel. 274 00:17:46,987 --> 00:17:49,698 Lycka till. Jag väntar fortfarande på min mors erkännande- 275 00:17:49,823 --> 00:17:51,951 -och hon har varit död i tio år. 276 00:17:52,076 --> 00:17:54,703 -Anthony? Anthony! -Vadå? 277 00:17:54,828 --> 00:17:59,833 Hur skulle det kännas om någon stal ditt Hot Fella-recept på surdegsbröd- 278 00:17:59,959 --> 00:18:02,044 -och sålde det billigt online? 279 00:18:02,169 --> 00:18:06,090 -Jag skulle hacka dem i bitar. -Tack. 280 00:18:06,215 --> 00:18:09,969 Okej, allihop. Lily vill att ni kommer till pianot- 281 00:18:10,094 --> 00:18:15,099 -och eftersom jag är tvungen kommer jag också att vara där. 282 00:18:17,893 --> 00:18:20,980 -Ska jag öppna en till flaska rött? -Nej, älskling. 283 00:18:22,106 --> 00:18:23,357 Showtime! 284 00:18:23,482 --> 00:18:30,072 Jag är inte, inte som dem Fångad i en gyllene bur 285 00:18:33,450 --> 00:18:38,998 Mörkret nalkas, drömmar ekar Spegeln tom och jag förnekad 286 00:18:43,544 --> 00:18:47,214 Park Avenues gator - vart leder de? Avgrunden kallar 287 00:18:47,339 --> 00:18:51,343 Förbannade privilegier 288 00:18:51,468 --> 00:18:53,012 Vi skulle ha öppnat en flaska. 289 00:18:53,137 --> 00:18:55,723 Ingen rim eller reson Fast på en tron 290 00:18:55,848 --> 00:19:01,478 Lever en lögn Begränsad av privilegier 291 00:19:01,604 --> 00:19:03,522 Är hon Lily Eilish? 292 00:19:03,647 --> 00:19:10,446 Alltid ska jag vara en duktig flicka 293 00:19:10,571 --> 00:19:13,115 Jag är en duktig flicka 294 00:19:13,240 --> 00:19:18,621 Jag får inte vara jag 295 00:19:18,746 --> 00:19:21,832 Jag är en duktig flicka Duktig flicka 296 00:19:24,043 --> 00:19:27,963 Gå och lägg dig, Gabby. Mamma och pappa behöver egentid. 297 00:19:29,423 --> 00:19:32,927 -Din mor behöver prata med dig. -Mor... 298 00:19:34,053 --> 00:19:37,848 Är det vattenkokaren som krånglar? Jag kan hjälpa dig. 299 00:19:37,973 --> 00:19:42,478 Det är nog du som behöver en kopp, förslagsvis kamomillte. 300 00:19:42,603 --> 00:19:45,022 Vad var det där för beteende i dag? 301 00:19:45,147 --> 00:19:51,654 Om mina väninnor inte vore halvblinda hade du skämt ut mig fullständigt. 302 00:19:51,779 --> 00:19:57,534 Föreställ dig fasan när jag ser min son, Morehouses och Harvards stolthet- 303 00:19:57,660 --> 00:20:00,746 -banka på motorhuven på en taxi- 304 00:20:00,871 --> 00:20:05,626 -som en galen fönstertvättare som kräver dricks. 305 00:20:05,751 --> 00:20:07,378 Vad är det som har hänt? 306 00:20:07,503 --> 00:20:13,217 Jag bankade på motorhuven en gång för att föraren såg mig och vår dotter... 307 00:20:13,342 --> 00:20:17,054 Det är ovidkommande! Vi beter oss alltid värdigt. 308 00:20:17,179 --> 00:20:21,684 Din farfar trotsade stenarna i Selma- 309 00:20:21,809 --> 00:20:25,104 -utan att lossa på slipsen. 310 00:20:25,229 --> 00:20:28,482 Familjen Wexley vinner genom att vinna. 311 00:20:32,653 --> 00:20:37,491 Har inte emancipationsproklamationen frigjort oss från hucklet? 312 00:20:38,492 --> 00:20:40,035 Herregud. 313 00:20:43,330 --> 00:20:45,791 Det här är inte likt dig. 314 00:20:45,916 --> 00:20:49,712 -Och framför Gabby? -Jag gjorde det för att hon var där. 315 00:20:49,837 --> 00:20:51,880 Jag såg hennes lilla ansikte. 316 00:20:52,006 --> 00:20:55,718 Hon var oförstående när hennes pappa inte kunde få en taxi. 317 00:20:55,843 --> 00:20:59,346 Jag trodde aldrig att jag skulle säga det, men din mor har rätt. 318 00:20:59,471 --> 00:21:04,977 Vi kan reglerna. När vi reagerar, låter vi dem vinna. 319 00:21:05,102 --> 00:21:07,354 Man måste kontrollera sig. 320 00:21:07,479 --> 00:21:11,317 Om du bankar på fel bil och de griper dig... 321 00:21:12,735 --> 00:21:15,029 ...kommer hon att skylla på mig. 322 00:21:20,576 --> 00:21:22,286 Tack så mycket. Tack. 323 00:21:22,411 --> 00:21:24,538 Ni är en toppenpublik. Tack. 324 00:21:26,790 --> 00:21:29,501 Innan jag går vill jag bara... 325 00:21:29,627 --> 00:21:33,756 Jag vill presentera en väldigt viktig gäst. 326 00:21:33,881 --> 00:21:37,551 Han spelar min pappa i min nya serie... 327 00:21:37,676 --> 00:21:41,931 Den oförliknelige tv-legendaren Tony Danza! 328 00:21:46,644 --> 00:21:49,688 Jag vet vad ni tänker. "Han är för sexig för att vara någons pappa." 329 00:21:49,813 --> 00:21:51,482 Kom upp på scenen, Tony! 330 00:21:51,607 --> 00:21:53,275 -Kom upp... -Du kan inte stå här. 331 00:21:53,400 --> 00:21:54,944 Oj! Förlåt mig. 332 00:21:55,069 --> 00:21:57,947 -Du står i vägen. Hallå? -Förlåt mig. 333 00:21:58,072 --> 00:22:00,157 Tony Danza! 334 00:22:16,840 --> 00:22:20,719 -Okej, nu vet jag. -Räddad av gonggongen. 335 00:22:22,554 --> 00:22:24,556 Jag måste svara. Det är min vän i L.A. 336 00:22:24,682 --> 00:22:28,269 Men jag skulle prata med en säljare för att slippa det här. 337 00:22:30,521 --> 00:22:33,607 -Hallå. -Hej! Vad gör du? 338 00:22:33,732 --> 00:22:36,026 Ja, du vet... 339 00:22:36,151 --> 00:22:40,864 Jag skriver reklam för produkter för vaginal hälsa. 340 00:22:40,990 --> 00:22:45,786 -Säljer böckerna dåligt? -Vi måste skriva det till podden. 341 00:22:45,911 --> 00:22:48,247 Jag har en fråga, vänner emellan... 342 00:22:48,372 --> 00:22:53,919 Hur uttrycker du dig när du har problem "där nere"? 343 00:22:54,044 --> 00:22:56,964 Jag vet inte. Det fungerar felfritt där nere. 344 00:22:57,089 --> 00:23:00,009 Hur ska det hjälpa mig? Jag vet inte vad som hände. 345 00:23:00,134 --> 00:23:01,385 Jag kysste en kille i hissen- 346 00:23:01,510 --> 00:23:05,264 -och nu är jag ena halvan av ett snuskigt Tracy-Hepburn-skrivarteam. 347 00:23:05,389 --> 00:23:07,600 Jag visste att du inte kunde hålla dig till sex. 348 00:23:07,725 --> 00:23:09,560 Nu är det sex och hemläxor. 349 00:23:11,145 --> 00:23:14,231 Jag måste lägga på. Tony Danza närmar sig. 350 00:23:14,356 --> 00:23:17,401 Jag förstår. Du har viktiga saker för dig. Hej då. 351 00:23:18,694 --> 00:23:21,280 Miranda? Det här är Tony. - Tony, det här är Miranda. 352 00:23:21,405 --> 00:23:25,326 Hej, Miranda. Så trevligt att få träffa Ches partner. 353 00:23:25,451 --> 00:23:28,621 Hej. Hemskt trevligt att träffas. 354 00:23:28,746 --> 00:23:34,209 Jag föreslog precis att vi skulle äta middag i morgon. Vad sägs? 355 00:23:34,376 --> 00:23:36,545 -Det är du som är chefen! -Så fyndigt! 356 00:23:36,670 --> 00:23:39,381 Hon är fyndig. - Det är väl "hon"? 357 00:23:39,506 --> 00:23:41,842 -Hon! -Okej. Jag satte den igen. 358 00:23:49,892 --> 00:23:53,812 -Jag åter-återkopplade till Chloe. -Och...? 359 00:23:53,938 --> 00:23:58,734 Det låter som en deal-breaker för "Sex and the City". 360 00:23:58,859 --> 00:24:01,612 Jag har strukit under det viktigaste. 361 00:24:01,737 --> 00:24:05,658 -Ska vi försöka igen? -Nej, det är inte lönt. 362 00:24:05,783 --> 00:24:11,121 Jag uppskattar din iver, men min vagina behöver nog skriva sin egen monolog. 363 00:24:11,247 --> 00:24:13,123 Tack, gode Gud. 364 00:24:16,293 --> 00:24:19,797 Om du behöver hjälp har jag ett helt lass med bra idéer! 365 00:24:59,211 --> 00:25:03,382 -Herregud. Vem är ansvarig för det här? -EZ Blo på 68th Street. 366 00:25:03,507 --> 00:25:06,677 Ditt budskap har nått fram. Jag och Zed är ihop igen. 367 00:25:08,762 --> 00:25:12,099 Vill du ha den här tequilan och en ursäkt eller inte? 368 00:25:12,224 --> 00:25:13,934 Vad vill du be om ursäkt för? 369 00:25:14,059 --> 00:25:17,187 För att jag tog det du sa personligt. Du menade ju väl. 370 00:25:17,313 --> 00:25:20,274 Inte nödvändigtvis. Jag blåser både varmt och kallt. 371 00:25:20,399 --> 00:25:25,029 Jag sa åt henne att inte skaffa barn, henne att luggen var ful- 372 00:25:25,154 --> 00:25:28,490 -och den där att gå och fettsuga sig. 373 00:25:28,616 --> 00:25:32,745 Ingen lyssnar! Men jag hade rätt om luggen. 374 00:25:32,870 --> 00:25:36,081 Kiki fixar till det sista. Seema är tillbaka- 375 00:25:36,206 --> 00:25:38,208 -och hon är min viktigaste kund. 376 00:25:47,509 --> 00:25:49,303 Vad är detta? 377 00:26:11,200 --> 00:26:14,411 Jag har inte tid, Nya. Jag räddar planeten. Varsågod. 378 00:26:14,536 --> 00:26:20,960 Jag räddar mig själv genom att de-Andrefiera mitt liv. 379 00:26:21,961 --> 00:26:27,341 Sayonara, billig japansk lykta som han köpte på flygplatsen i Tokyo 1999! 380 00:26:27,466 --> 00:26:29,927 -Gör du dig av med Andre Rashad? -Nej! 381 00:26:30,052 --> 00:26:34,348 Han gjorde sig av med sig själv. Han sa att han inte har varit otrogen än- 382 00:26:34,473 --> 00:26:37,268 -och efter alla våra diskussioner- 383 00:26:37,393 --> 00:26:41,021 -om mina komplicerade känslor om att skaffa barn... 384 00:26:41,146 --> 00:26:43,399 ...föreslår han en surrogatmamma. 385 00:26:43,524 --> 00:26:48,988 En surrogatmamma! Han har inte lyssnat på mig på två år. 386 00:26:49,113 --> 00:26:50,656 Så nu räcker det! 387 00:26:50,781 --> 00:26:55,035 Motelltjej plus surrogatmamma är lika med: Jag orkar inte mer! 388 00:26:55,160 --> 00:26:56,829 Jag är så ledsen. 389 00:26:56,954 --> 00:27:00,708 Det är inte jag. Så nu packar jag försiktigt åt honom. 390 00:27:00,833 --> 00:27:03,669 Hej då, patchoulirökelse. 391 00:27:03,794 --> 00:27:10,759 Vi ses, löjliga kursares homagecollage- 392 00:27:10,884 --> 00:27:14,179 -till nubiska kvinnor, tillverkat av koreanskt löshår. 393 00:27:14,305 --> 00:27:17,016 Det blir mössbrasa klockan elva! 394 00:27:17,141 --> 00:27:19,768 Miranda? Jag måste åka. 395 00:27:19,893 --> 00:27:22,605 Här är din väska. De ringde från skolan. 396 00:27:22,730 --> 00:27:25,399 Det har blivit bråk om en Squishmallow. 397 00:27:25,524 --> 00:27:29,028 -Förskoledrama. -Åk, du. Jag tar en Uber hem. 398 00:27:29,153 --> 00:27:31,155 Okej. Hej då. Jag är ledsen. 399 00:27:32,323 --> 00:27:33,991 Jag måste lägga på. 400 00:27:34,116 --> 00:27:37,411 Mobiler och miljöaktivister är ingen bra kombination. 401 00:27:37,536 --> 00:27:40,748 Om du känner någon som vill köpa sex eller åtta gitarrer billigt- 402 00:27:40,873 --> 00:27:43,083 -ska jag ha Andre-utförsäljning. 403 00:27:43,208 --> 00:27:44,960 Okej. Hej då. 404 00:27:47,963 --> 00:27:49,548 Vi har verkligen gjort framsteg! 405 00:27:49,673 --> 00:27:53,802 Jorden är redan död. Vi städar upp ett lik. 406 00:27:54,720 --> 00:27:58,974 -Du är förtjusande. Vi borde prata mer. -Det där var inte roligt. 407 00:28:01,560 --> 00:28:05,147 Då var vi framme. Är vi redo? 408 00:28:05,272 --> 00:28:07,650 Jag är så taggad. Säg bara till. 409 00:28:07,775 --> 00:28:12,696 När du ger mig klartecken slänger jag soptunnan genom skyltfönstret. 410 00:28:12,821 --> 00:28:17,243 Nej. Jag ska besegra dem med välvilja. 411 00:28:17,368 --> 00:28:20,746 De ska ge tillbaka klänningen och jag ska ta med den hem. 412 00:28:20,871 --> 00:28:23,374 Du är så smart. 413 00:28:30,923 --> 00:28:33,259 De har riktigt fina grejer här. 414 00:28:33,384 --> 00:28:35,010 Nej, det har de inte alls. 415 00:28:36,303 --> 00:28:37,513 Nej, det har de inte. 416 00:28:37,638 --> 00:28:40,599 Hejsan! Jag heter Charlotte York Goldenblatt. 417 00:28:40,724 --> 00:28:44,645 -Har ni fått mina mejl? -Det vet jag inte. 418 00:28:44,770 --> 00:28:46,647 Jag skickade flera. 419 00:28:46,772 --> 00:28:48,482 Herregud... 420 00:28:48,607 --> 00:28:51,151 Herregud, herregud! 421 00:28:51,277 --> 00:28:56,115 Herregud. De här Sonia Rykiel-stövlarna... Hur har ingen köpt dem än? 422 00:28:56,240 --> 00:28:59,368 Hur... Hur länge har de bara stått där? 423 00:28:59,493 --> 00:29:01,036 Det vet jag inte. 424 00:29:02,496 --> 00:29:04,707 Jag har ett pytte, pyttelitet problem- 425 00:29:04,832 --> 00:29:08,002 -som jag är säker på att vi kan lösa tillsammans. 426 00:29:08,127 --> 00:29:09,920 -Vad heter du? -Eden. 427 00:29:10,045 --> 00:29:14,008 Eden! Vi kan lösa detta tillsammans, Eden. 428 00:29:14,133 --> 00:29:20,848 Min dotter Lily sålde kläder till er, trots att hon är minderårig. 429 00:29:20,973 --> 00:29:26,562 -Det har ni väl regler som förbjuder? -Det är ingen bar. Vi ber inte om leg. 430 00:29:27,813 --> 00:29:29,148 Då försöker vi igen. 431 00:29:30,149 --> 00:29:31,525 Eden... 432 00:29:33,277 --> 00:29:35,571 Jag letar efter den här klänningen. 433 00:29:35,696 --> 00:29:39,491 -Finns den här? -Det vet jag inte. 434 00:29:39,617 --> 00:29:44,788 Du kanske skulle kunna titta på den här lilla datorn. 435 00:29:44,914 --> 00:29:49,043 De här stövlarna är jättefint skick. 436 00:29:49,168 --> 00:29:52,296 Du fraterniserar med fienden. 437 00:29:52,421 --> 00:29:53,964 Förlåt. 438 00:29:59,762 --> 00:30:01,388 -Tack. -Inga problem. 439 00:30:01,513 --> 00:30:03,015 Tack. 440 00:30:08,854 --> 00:30:11,315 Herregud. Herregud. 441 00:30:13,943 --> 00:30:18,197 Jag har tappat min mobil! Har någon sett en mobil? Herregud. 442 00:30:18,322 --> 00:30:21,283 Jag har ingen mobil och jag måste boka en Uber. 443 00:30:21,408 --> 00:30:23,160 Uber är ett Ponzibedrägeri. 444 00:30:23,285 --> 00:30:25,996 Igen? Så hjälpsamt! 445 00:30:26,914 --> 00:30:28,332 Herregud... 446 00:30:28,457 --> 00:30:30,376 Har du... Har du sett en mobil? 447 00:30:30,501 --> 00:30:33,671 -Jag har tappat bort min mobil! -Tråkigt! 448 00:30:39,635 --> 00:30:40,970 Fan. 449 00:31:21,343 --> 00:31:23,721 Hej! Hallå. 450 00:31:23,846 --> 00:31:25,556 Förlåt för att jag stör, men jag... 451 00:31:25,681 --> 00:31:27,891 Jag tappade mobilen när jag räddade planeten- 452 00:31:28,017 --> 00:31:31,729 -och undrar om jag skulle kunna få låna en för att ringa ett samtal. 453 00:31:31,854 --> 00:31:34,023 -Visst. -Tack så jättemycket. 454 00:31:34,148 --> 00:31:35,232 Varsågod. 455 00:31:35,357 --> 00:31:37,443 -Kan du låsa upp den? -Ja. 456 00:31:37,568 --> 00:31:40,112 Tack. Okej... 457 00:31:40,237 --> 00:31:41,697 -Vill du ha? -Nej, tack. 458 00:31:48,162 --> 00:31:49,622 Andas. 459 00:31:52,958 --> 00:31:56,837 Okänt nummer. Jag hoppas att det inte är demokraterna nu igen. 460 00:31:59,673 --> 00:32:02,968 -Hallå? -Det är Miranda. Jag har tappat mobilen. 461 00:32:03,093 --> 00:32:07,514 -Var ringer du ifrån, då? -En trevlig surfare lånade ut sin mobil. 462 00:32:07,640 --> 00:32:09,808 Du har så viktiga saker för dig. 463 00:32:09,934 --> 00:32:12,311 Vad är Ches telefonnummer? 464 00:32:12,436 --> 00:32:15,022 -Kan du inte Ches nummer? -Låt inte så där. 465 00:32:15,147 --> 00:32:16,982 Ingen kan någons nummer längre. 466 00:32:17,107 --> 00:32:19,860 -Ett ögonblick, så ska jag titta. -Där ser du. 467 00:32:20,861 --> 00:32:23,155 -Tjena. Läget? -Hej. 468 00:32:23,280 --> 00:32:24,990 Hon ska kolla upp ett nummer. 469 00:32:32,539 --> 00:32:34,291 -Hallå? -Det är Miranda. 470 00:32:34,416 --> 00:32:35,668 Varför är du inte hemma än? 471 00:32:35,793 --> 00:32:39,546 Jag tappade mobilen på stranden och kan inte boka någon Uber. 472 00:32:39,672 --> 00:32:44,218 -Kan du hämta mig? -På stranden? Det är rusningstrafik. 473 00:32:44,343 --> 00:32:47,012 Det skulle ta mig mer än en timme. 474 00:32:47,137 --> 00:32:49,974 Vi ska äta middag med Tony Danza om en timme! 475 00:32:50,099 --> 00:32:51,934 Det ska inte jag. 476 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 Fan. Ska jag avboka? 477 00:32:55,980 --> 00:32:59,149 Du kan inte avboka. Det är Tony Danza. 478 00:33:03,279 --> 00:33:06,240 Jag har en idé. Jag ska skicka dit någon. Var är du? 479 00:33:06,365 --> 00:33:08,826 Kan du berätta var jag är? 480 00:33:12,997 --> 00:33:15,624 Vid sidan av PCH... 481 00:33:15,749 --> 00:33:18,043 ...mitt emot Neptune's Net. 482 00:33:19,837 --> 00:33:22,548 -Hörde du? -Ja. Jag hörde. Stanna där du är. 483 00:33:22,673 --> 00:33:24,508 Var fan skulle jag annars gå? 484 00:33:25,509 --> 00:33:26,844 -Bra grejer... -Tack. 485 00:33:26,969 --> 00:33:29,680 -Varsågod. -Sluta erbjuda mig den där. 486 00:33:29,805 --> 00:33:32,474 Var är jag? Neptune's...någonting? 487 00:33:32,600 --> 00:33:34,810 -Det ligger där uppe. -Neptune's Net. 488 00:33:34,935 --> 00:33:38,314 -Det ligger ditåt. -Okej. Ditåt. Jättebra. 489 00:33:38,439 --> 00:33:40,316 Tack så mycket. Ni har räddat mitt liv. 490 00:33:40,441 --> 00:33:42,776 -Tack, tusen gånger om. -Varsågod. 491 00:33:44,194 --> 00:33:45,571 Lycka till! 492 00:34:07,551 --> 00:34:10,679 Okej. Jag har hittat den. Den finns på ett av våra lager. 493 00:34:10,804 --> 00:34:13,599 Jag ger upp. Jag köper tillbaka den. 494 00:34:13,724 --> 00:34:15,726 Det går inte. Den är reserverad. 495 00:34:15,851 --> 00:34:17,937 Ursäkta? Reserverad? Var då? 496 00:34:19,980 --> 00:34:21,440 -Det vet jag inte. -Nu lyssnar du. 497 00:34:21,565 --> 00:34:25,194 Min man är delägare på en stor advokatbyrå i New York- 498 00:34:25,319 --> 00:34:29,156 -så tänk på vad du säger innan jag ringer din chef. 499 00:34:29,281 --> 00:34:31,617 Kan jag få prata med dig? 500 00:34:36,914 --> 00:34:41,669 Eden må vara död inombords, men hon klarar nog inte av en längre utfrågning. 501 00:34:41,794 --> 00:34:45,589 Hon har en mobil. Du är så här nära att bli en meme. 502 00:34:45,714 --> 00:34:48,384 Jag vet inte vad som har flugit i mig. 503 00:34:49,385 --> 00:34:53,597 Även om jag kan få tillbaka klänningen tror jag inte att den passar Lily längre. 504 00:34:55,099 --> 00:34:59,561 Först Chanel och nu Chopin... Hon avvisar allt jag har gett henne. 505 00:35:00,562 --> 00:35:05,442 Avvisar hon det, eller... har hon vuxit ur det? 506 00:35:06,694 --> 00:35:10,781 Det är sunt. Vi vill att de ska utvecklas. 507 00:35:12,157 --> 00:35:14,952 Men vad vet jag? Jag kämpar för "Sex and the City"- 508 00:35:15,077 --> 00:35:16,912 -även om det inte passar mig längre. 509 00:35:22,042 --> 00:35:26,422 Jag behöver inte klänningen. Jag har minnena kvar. 510 00:35:26,547 --> 00:35:30,884 Och Lily... Vem hon nu är. Nu går vi. 511 00:35:31,010 --> 00:35:34,138 Innan vi gör det... får jag hämta den andra stöveln? 512 00:35:34,263 --> 00:35:35,598 Då har jag ett par. 513 00:36:01,081 --> 00:36:04,418 Miranda? Che skickade mig. Jag heter Lyle. 514 00:36:05,586 --> 00:36:07,129 En varning, Lyle... 515 00:36:08,297 --> 00:36:09,423 Jag luktar illa. 516 00:36:14,595 --> 00:36:15,888 Hur illa är det? 517 00:36:18,182 --> 00:36:23,103 Jag rensade ostron i högstadiet. Det känns nostalgiskt. 518 00:36:23,228 --> 00:36:25,397 Det var snällt sagt. 519 00:36:25,522 --> 00:36:29,026 -Tack för att du körde ända ut hit. -Jag bor faktiskt här. 520 00:36:29,151 --> 00:36:31,153 Jag jobbar på Malibu Soho House, så... 521 00:36:31,278 --> 00:36:34,114 -Malibu Soho? Vad trevligt. -Ja. 522 00:36:34,240 --> 00:36:37,701 -Vad gör du där? -Jag är mixolog. 523 00:36:37,826 --> 00:36:41,538 Det hette "bartender" innan deras margarita kostade 22 dollar. 524 00:36:42,957 --> 00:36:44,750 Hur känner du Che? 525 00:36:44,875 --> 00:36:46,085 Vi var gifta. 526 00:36:47,670 --> 00:36:49,797 Tekniskt sett är vi fortfarande det. 527 00:36:54,969 --> 00:36:56,345 -Bra. -Ukelele, alltså? 528 00:36:56,470 --> 00:36:59,723 -Ja... -Det är vad jag har hört. 529 00:37:02,726 --> 00:37:03,978 Che... 530 00:37:04,979 --> 00:37:07,189 Jag ser fram emot ditt projekt. 531 00:37:08,190 --> 00:37:13,779 -Det låter som om det finns ett "men". -Ja. Jag kan inte vara mexikansk. 532 00:37:13,904 --> 00:37:17,491 Det skulle aldrig gå hem i dagens samhälle. 533 00:37:17,616 --> 00:37:21,662 Eftersom han är mexikansk-amerikansk och det är en komedi- 534 00:37:21,787 --> 00:37:26,709 -trodde jag att det kunde funka, men jag har redan fått kritik på sociala medier. 535 00:37:26,834 --> 00:37:30,546 -Jag är ju inte mexikan. -Okej. Men min far är det. 536 00:37:30,671 --> 00:37:33,007 -Jag menar... -Han måste inte vara det. 537 00:37:33,132 --> 00:37:37,511 Han skulle kunna vara italienare och din mor mexikansk. 538 00:37:37,636 --> 00:37:39,680 Men jag är irländsk-mexikansk. 539 00:37:39,805 --> 00:37:42,641 Italienare är irländare med bättre mat! 540 00:37:42,766 --> 00:37:45,019 Det är viktigt att bevara det mexikanska. 541 00:37:45,144 --> 00:37:46,979 Jag har pratat med ABC- 542 00:37:47,104 --> 00:37:50,900 -och med ditt godkännande kan vi säga att din irländska mor är död- 543 00:37:51,025 --> 00:37:55,029 -och ge hennes känslosamma scener till den mexikanska mormodern. 544 00:37:55,154 --> 00:37:59,199 Din abuela. Som förresten har varit populär under genomgångarna. 545 00:38:00,200 --> 00:38:06,957 Jag vill att du ska lyckas. Det du gör är viktigt och fyndigt. 546 00:38:07,082 --> 00:38:11,086 Du kommer att öppna hjärtan och skapa förändring. 547 00:38:11,211 --> 00:38:14,882 Men du kan inte göra det om Tony Danza är mexikan. 548 00:38:15,007 --> 00:38:18,218 Jag har kommit för långt för att bli cancelled nu. 549 00:38:18,344 --> 00:38:21,680 Och Danz-alliansen håller med mig. 550 00:38:21,805 --> 00:38:25,559 -Danz-alliansen? -Mina trognaste fans. 551 00:38:34,902 --> 00:38:38,948 -Vad hände med dig förra veckan? -Jag hände. 552 00:38:39,073 --> 00:38:41,617 Jag förirrar mig i tankarna ibland. 553 00:38:42,618 --> 00:38:46,789 Dina fem meddelanden hjälpte mig att se klart igen. 554 00:38:48,540 --> 00:38:50,417 Jag har ett förslag. 555 00:38:52,711 --> 00:38:54,380 Jag lyssnar. 556 00:38:54,505 --> 00:38:58,133 Det finns en möjlighet att investera i en ny privat klubb här på Manhattan. 557 00:38:59,176 --> 00:39:00,636 De vill ha 200 000. 558 00:39:02,096 --> 00:39:05,474 Jag tycker att vi ska bli delägare. 559 00:39:05,599 --> 00:39:07,226 Hundra tusen var. 560 00:39:07,351 --> 00:39:09,103 Intressant. 561 00:39:09,228 --> 00:39:12,064 Vad heter klubben? "Varningsflaggan"? 562 00:39:12,189 --> 00:39:14,984 Det var suspekt med fem meddelanden. 563 00:39:15,109 --> 00:39:17,278 Tre hade varit lämpligt. 564 00:39:18,529 --> 00:39:22,950 -Det är en legitim investering. -Ja... 565 00:39:25,828 --> 00:39:30,040 Kanske det. Men jag investerar hellre i mig själv. 566 00:39:30,207 --> 00:39:33,377 Juan Jose hade fel. Jag hade rätt. 567 00:39:35,004 --> 00:39:36,589 Vart ska du? 568 00:39:38,591 --> 00:39:40,676 Vi ska ju äta chokladmousse. 569 00:39:40,801 --> 00:39:42,386 Vem fan är Juan Jose? 570 00:39:58,402 --> 00:40:01,238 Du kommer knappt tro vad som hände på middagen. 571 00:40:04,325 --> 00:40:07,369 -Vad är det där för min? -Jag kan inte ditt nummer. 572 00:40:07,494 --> 00:40:10,456 -Ursäkta mig? -Ditt telefonnummer. 573 00:40:10,581 --> 00:40:14,084 Jag var tvungen att ringa Carrie. 574 00:40:14,209 --> 00:40:17,713 Och jag hade ingen aning om att du var gift heller. 575 00:40:19,506 --> 00:40:21,091 Tekniskt sett. 576 00:40:21,216 --> 00:40:24,845 Vi är så lata båda två att vi aldrig ansökte om skilsmässa. 577 00:40:24,970 --> 00:40:26,847 Jag vet inte vem du är. 578 00:40:26,972 --> 00:40:30,392 Okej... Välkommen till klubben. 579 00:40:30,517 --> 00:40:34,521 Fram till för en timme sen trodde jag att jag var mexikansk-irländsk. 580 00:40:34,647 --> 00:40:37,107 Men Tony Danza och ABC har gjort mig till italienare. 581 00:40:38,859 --> 00:40:40,819 Jag är allvarlig. 582 00:40:40,945 --> 00:40:45,950 Ja, och var inte det. Jag har tillräckligt att tänka på just nu. 583 00:40:46,075 --> 00:40:47,910 Och vi har det så trevligt. 584 00:40:48,035 --> 00:40:53,582 Låt inte en borttappad mobil bli till en existentiell kris för oss. 585 00:40:53,707 --> 00:40:58,379 Mitt nummer är 3-4-7-5-3-2... 586 00:40:59,880 --> 00:41:03,175 ...9-9... Skriver du ner det här? 587 00:41:08,347 --> 00:41:12,977 Det här trodde jag aldrig men jag kan leva med det jag har skrivit. 588 00:41:13,102 --> 00:41:15,312 Ja, det blev väldigt underhållande. 589 00:41:15,437 --> 00:41:20,943 Är det... Är det ovanligt mycket lådaktivitet i korridoren i dag? 590 00:41:21,068 --> 00:41:22,903 Hej! Jag hoppas att ni är nöjda. 591 00:41:23,028 --> 00:41:27,408 Ni vägrade prata om hennes vagina och nu är alla arbetslösa. 592 00:41:27,533 --> 00:41:29,618 Var inte löjlig. Vad har hänt? 593 00:41:29,743 --> 00:41:32,371 Det är slut med alla poddar. 594 00:41:32,496 --> 00:41:36,292 De har sålt studion till Apple eller Peach eller något. 595 00:41:36,417 --> 00:41:39,420 Jag sa ju att det var ett sjunkande skepp. 596 00:41:39,545 --> 00:41:44,341 Ett råd till dig, Carrie: Var inte så rädd om din vagina på nästa jobb. 597 00:41:47,219 --> 00:41:49,346 Det ska jag lägga på minnet. 598 00:42:04,778 --> 00:42:09,825 Du har sagt, och mer än en gång dessutom- 599 00:42:09,950 --> 00:42:13,495 -att vi alltid kan sälja podden till någon annan. 600 00:42:13,621 --> 00:42:17,625 Det var då. Det är svårt att sälja in något som är nedlagt. 601 00:42:17,750 --> 00:42:19,251 Ska vi göra ett försök? 602 00:42:20,252 --> 00:42:22,630 Jag vet inte om det är en bra idé. 603 00:42:25,883 --> 00:42:27,760 Podden? 604 00:42:29,553 --> 00:42:33,724 Carrie... Du har gjort det tydligt att du bara vill ses på torsdagar- 605 00:42:33,849 --> 00:42:38,145 -och jag börjar känna att jag kanske vill ha mer. 606 00:42:38,270 --> 00:42:41,690 Om det fortfarande är torsdagar som gäller... 607 00:42:42,775 --> 00:42:47,905 ...är det nog bäst att jag drar mig ur, innan jag är förstörd fredag-onsdag. 608 00:42:48,030 --> 00:42:51,367 -Det skulle jag inte vilja att du var. -Inte jag heller. 609 00:42:52,952 --> 00:42:57,456 Ja... Tack för sex in the city. 610 00:42:57,581 --> 00:43:00,584 Ordleken var avsiktlig. 611 00:43:00,709 --> 00:43:02,962 Där ser du. Det är ju du som är skribent. 612 00:43:09,218 --> 00:43:13,555 Och bara så där var jag ledig hela veckan. 613 00:43:18,269 --> 00:43:22,273 Text: Emilia Svensson Iyuno