1
00:01:45,646 --> 00:01:48,107
TO NEJLEPŠÍ Z TELEVIZE
2
00:02:37,240 --> 00:02:38,366
{\an8}Na skvělý kus masa,
3
00:02:38,366 --> 00:02:41,911
{\an8}jako je tenhle, vám stačí jen sůl a pepř,
4
00:02:41,911 --> 00:02:44,121
{\an8}ale konečný výsledek je jedinečný.
5
00:02:44,288 --> 00:02:45,581
Řekl jsem si...
6
00:02:45,581 --> 00:02:47,250
Proč máš rád pořady o vaření?
7
00:02:47,250 --> 00:02:49,001
- Netuším.
- Ty vaříš?
8
00:02:49,585 --> 00:02:50,670
Ne.
9
00:02:52,171 --> 00:02:53,714
Začneme s bramborami.
10
00:02:53,881 --> 00:02:55,550
Jen sleduješ pořady.
11
00:02:56,259 --> 00:02:57,301
Jo.
12
00:02:58,678 --> 00:03:00,096
A co ty? Vaříš?
13
00:03:01,722 --> 00:03:04,642
Vždycky si říkám, že to zkusím,
ale pak do toho nejdu.
14
00:03:04,642 --> 00:03:07,770
Ne. Tu a tam kousek lososa.
15
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
To je asi tak všechno.
16
00:03:10,147 --> 00:03:11,399
No, tak aspoň něco.
17
00:03:12,441 --> 00:03:13,693
Jo. Díky za to.
18
00:03:15,278 --> 00:03:16,612
Losos je složité jídlo.
19
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
- Brutálně.
- Jo, zdá se.
20
00:03:20,700 --> 00:03:24,495
Kdysi dávno jsem chtěla dělat
ztracená vejce.
21
00:03:24,662 --> 00:03:28,791
Nadchla mě myšlenka, že si je ráno dám
22
00:03:28,791 --> 00:03:32,169
s kouskem toustu.
Jako královna, víš? Ale...
23
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
Jo, nedopadlo to.
24
00:03:36,299 --> 00:03:37,258
Proč?
25
00:03:38,259 --> 00:03:39,760
Znáš to. Bylo mi 30.
26
00:03:39,760 --> 00:03:43,097
Neměla jsem čas
ztrácet tři minuty s vejcem.
27
00:03:44,557 --> 00:03:46,267
Já ten vaječný sen podporuju.
28
00:03:47,810 --> 00:03:51,397
Ještě není pozdě. Přece máš tři minuty.
29
00:03:52,023 --> 00:03:53,065
To mám.
30
00:03:53,941 --> 00:03:55,151
Tak pojď, brouku.
31
00:03:58,988 --> 00:04:00,781
A je to.
32
00:04:05,494 --> 00:04:06,662
Dobré ráno.
33
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
Přišel ti ode mě ten kaviár?
34
00:04:08,581 --> 00:04:13,002
Bože, chodí mi tolik kaviáru,
že nevím, který je ten tvůj.
35
00:04:13,169 --> 00:04:14,420
Ten drahý.
36
00:04:14,587 --> 00:04:17,590
Tak ten mám. Ale tos tedy nemusela.
37
00:04:17,757 --> 00:04:19,258
Nesouhlasím, zlato.
38
00:04:19,258 --> 00:04:24,513
Nestává se každý den, aby tě s sebou
někdo vzal na Met Gala.
39
00:04:24,513 --> 00:04:28,559
Celé ty roky jsem opovrhovala
těma šik mrchama, co se předváděly
40
00:04:28,559 --> 00:04:33,356
na schodech A teď budu jedna z nich.
41
00:04:33,522 --> 00:04:36,442
Seemo, ty schody jsou jen pro celebrity.
42
00:04:36,442 --> 00:04:38,778
Normální lidé jako my mají jiný vchod.
43
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
Klidně tam vlezu vchodem pro psy.
44
00:04:41,447 --> 00:04:43,699
Je to Met Gala, takže tam jdu.
45
00:04:43,699 --> 00:04:45,201
Ale co si vezmu?
46
00:04:45,785 --> 00:04:47,453
Ty vyneseš tu mladou návrhářku,
47
00:04:47,453 --> 00:04:50,164
něco od Valentýna
48
00:04:50,164 --> 00:04:51,999
a Charlotte se taky vytáhne.
49
00:04:53,000 --> 00:04:54,251
Vydržíš vteřinku?
50
00:04:54,418 --> 00:04:57,129
Cinkla bych Tomu Fordovi,
ale loni jsem mu prodala byt
51
00:04:57,129 --> 00:04:58,756
za míň, než chtěl.
52
00:04:59,340 --> 00:05:00,591
Haló?
53
00:05:00,591 --> 00:05:01,842
Tady Charlotte!
54
00:05:02,468 --> 00:05:04,053
Ahoj.
55
00:05:04,053 --> 00:05:05,304
Pojď nahoru.
56
00:05:06,472 --> 00:05:07,974
Zlato, už musím jít, dobře?
57
00:05:08,140 --> 00:05:09,850
- Jsem z toho nadšená.
- Pa.
58
00:05:09,850 --> 00:05:11,435
No nic. Já padám.
59
00:05:11,602 --> 00:05:12,812
Ty nechceš vejce?
60
00:05:13,562 --> 00:05:16,440
- Nemám čas.
- Jo. Protože jsem první dvě zkazila.
61
00:05:17,024 --> 00:05:18,109
Jen vydrž.
62
00:05:18,734 --> 00:05:21,404
To je moje kamarádka, Charlotte.
63
00:05:22,238 --> 00:05:23,823
Netuším, proč je tady.
64
00:05:25,116 --> 00:05:26,492
Co otevřít a zjistit to?
65
00:05:26,659 --> 00:05:28,369
Jo, jasně.
66
00:05:31,914 --> 00:05:33,708
Ahoj! Nejdu moc brzy?
67
00:05:33,708 --> 00:05:36,293
Právě mi přišel
návrh mých šatů na Met Gala.
68
00:05:39,338 --> 00:05:42,925
Charlotte Goldenblattová,
tohle je Franklyn Silvias
69
00:05:42,925 --> 00:05:45,761
a právě odchází.
Franklyne, tohle je Charlotte
70
00:05:45,761 --> 00:05:47,388
a právě přišla.
71
00:05:47,555 --> 00:05:50,266
A já jsem Carrie Bradshawová,
vaše moderátorka
72
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
na příštích 30 vteřin.
73
00:05:53,227 --> 00:05:56,564
- A kdo je tohle?
- Jo, to je Richard Burton.
74
00:05:57,148 --> 00:06:00,818
Musím ho nosit do schodů,
protože buldoci mají slabé zadní nohy.
75
00:06:00,818 --> 00:06:03,154
Ale krásný obličej.
76
00:06:04,613 --> 00:06:07,199
- Uvidíme se ve čtvrtek v práci.
- Jo.
77
00:06:07,199 --> 00:06:08,325
- Tak jo.
- Fajn.
78
00:06:08,325 --> 00:06:09,452
- Ahoj.
- Ahoj.
79
00:06:12,538 --> 00:06:14,582
- Kdo?
- Můj podcastový producent.
80
00:06:15,166 --> 00:06:17,126
- Co?
- Co pana Burtona postavit?
81
00:06:17,126 --> 00:06:18,878
- Koho?
- Tvého psa.
82
00:06:18,878 --> 00:06:22,089
Posaď se. Dělám ztracená vejce s kaviárem.
83
00:06:22,256 --> 00:06:23,799
- Co?
- Jo.
84
00:06:23,966 --> 00:06:25,217
Předělala jsem kuchyň.
85
00:06:25,217 --> 00:06:29,013
Věděla jsi, že se trouba
nevyužívá jen na skladování?
86
00:06:30,222 --> 00:06:32,683
Bože můj. Co to je?
87
00:06:35,311 --> 00:06:36,812
Viděla jsem poslední střih,
88
00:06:36,812 --> 00:06:38,522
ale začněme tu montáž
89
00:06:38,522 --> 00:06:42,401
s právničkou Constance Baker Motleyovou.
90
00:06:43,069 --> 00:06:45,488
- Jo.
- Mama, řeknu ti francouzskou báseň.
91
00:06:45,488 --> 00:06:47,323
Musím jít. Básnická pohotovost.
92
00:06:47,323 --> 00:06:50,993
Než vyrazím, pošlu ti soubor
se svými poznámkami. Dobře, pa.
93
00:06:50,993 --> 00:06:52,119
Vas-y.
94
00:06:52,787 --> 00:06:55,998
La cigale et la fourmi
par Jean de La Fontaine.
95
00:06:55,998 --> 00:06:58,209
Mami.
96
00:06:58,375 --> 00:07:00,002
Mami. Kde mám hůl na lakros?
97
00:07:00,169 --> 00:07:01,212
V levé skříni nalevo.
98
00:07:01,378 --> 00:07:03,130
- Vyčistil sis zuby?
- Jo.
99
00:07:03,130 --> 00:07:04,590
Ukaž. Dobrý.
100
00:07:08,260 --> 00:07:11,055
Mami, nepodepsalas mi
souhlas se soutěží v robotice.
101
00:07:11,222 --> 00:07:12,515
Poslala jsem ho včera.
102
00:07:12,515 --> 00:07:13,724
- Zuby čisté?
- Jo.
103
00:07:13,891 --> 00:07:14,850
Ukaž.
104
00:07:15,559 --> 00:07:17,645
Dobře.
105
00:07:17,812 --> 00:07:19,146
- Zlato?
- Ano?
106
00:07:19,146 --> 00:07:21,315
Přivezli mi z čistírny kravatu Morehouse?
107
00:07:21,315 --> 00:07:24,193
Nevím. Zeptej se
svých ostatních 50 kravat ve skříni.
108
00:07:24,777 --> 00:07:27,446
- Sarkasmus k snídani.
- Já už mám poledne.
109
00:07:27,446 --> 00:07:29,156
Od čtyř pracuju na tom střihu.
110
00:07:29,323 --> 00:07:30,533
Já vím.
111
00:07:32,201 --> 00:07:33,452
Ráno jsi mi chyběla.
112
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
Hm. A chybělas mi i včera ráno. A já tobě?
113
00:07:39,458 --> 00:07:42,920
Hrozně. Ale teď musím poslat email,
114
00:07:42,920 --> 00:07:45,339
odvézt děti do školy, zajet do města,
115
00:07:45,506 --> 00:07:47,967
a zazářit na Walkerově nadaci,
116
00:07:47,967 --> 00:07:50,594
aby mi dali dalších 25 tisíc
na dodělání dokumentu.
117
00:07:50,594 --> 00:07:54,348
Ale jinak myslím jen na to, jak mi chybíš.
118
00:07:54,932 --> 00:07:57,101
A jak tobě chybí kravata.
119
00:07:57,268 --> 00:07:58,936
Oukej, moc tvrdě pracuješ.
120
00:07:58,936 --> 00:08:01,564
Tak tu schůzku zruš a já ti napíšu šek.
121
00:08:04,984 --> 00:08:06,527
No, to je velkorysá nabídka,
122
00:08:06,694 --> 00:08:08,779
ale jelikož, že jsem dospělá žena
123
00:08:08,779 --> 00:08:12,449
s vystudovanou filmařinou
a dvěma natočenými dokumenty,
124
00:08:13,033 --> 00:08:17,788
si myslím, že si své financování
dokážu zařídit sama.
125
00:08:18,998 --> 00:08:20,291
Rozumím.
126
00:08:20,291 --> 00:08:24,044
A dneska v noci tomu porozumíš ještě líp.
127
00:08:24,587 --> 00:08:25,671
Jdeme, Gabrielle.
128
00:08:26,463 --> 00:08:29,425
Au revoir, ty šeková knížko.
129
00:08:33,554 --> 00:08:34,680
Tak jo. Utíkej.
130
00:08:34,680 --> 00:08:38,309
Před třemi týdny
jsme se políbili v práci ve výtahu
131
00:08:38,309 --> 00:08:40,394
a skončili jsme u mě.
132
00:08:40,561 --> 00:08:43,272
Mám z tebe takovou radost, Carrie!
133
00:08:43,272 --> 00:08:44,732
Proč jsi mi to neřekla?
134
00:08:44,732 --> 00:08:46,400
Neřekla jsem to nikomu.
135
00:08:46,400 --> 00:08:49,570
A nebuď typická Charlotte.
Nedělej z nás šťastný pár.
136
00:08:49,570 --> 00:08:51,322
Je to o sexu, pořadech o vaření,
137
00:08:51,322 --> 00:08:55,284
nocování každý čtvrtek
a je to skvělé. Konec.
138
00:08:55,284 --> 00:08:57,369
Dobře. Jak velkýho má ptáka?
139
00:08:58,287 --> 00:09:00,497
Nemám být sebou, takže budu Samanta.
140
00:09:00,497 --> 00:09:02,958
- Dobře, a teď budu Miranda.
- Dobře.
141
00:09:02,958 --> 00:09:06,795
Když spíš s někým z práce,
vzdáváš se své moci.
142
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
Chybí mi Charlotte.
143
00:09:09,173 --> 00:09:11,508
Kdybys ji viděla, řekni jí, že mi chybí.
144
00:09:11,508 --> 00:09:13,886
Jo. Jen jsi mě překvapila.
145
00:09:13,886 --> 00:09:16,805
Vlastně jsem to nečekala.
146
00:09:17,389 --> 00:09:18,724
No, víš co?
147
00:09:19,266 --> 00:09:22,186
Život je krátký.
Musím zkoušet něco nového.
148
00:09:23,395 --> 00:09:24,730
Třeba ztracená vejce.
149
00:09:31,737 --> 00:09:32,821
Ahoj!
150
00:09:32,988 --> 00:09:34,031
Ahoj!
151
00:09:34,031 --> 00:09:36,867
- Jak se máš?
- Naprosto skvěle.
152
00:09:37,034 --> 00:09:40,829
Všechno to slunce, sex,
toustovaná chilli salsa.
153
00:09:40,829 --> 00:09:42,915
- Cítím se tak živá.
- Vážně?
154
00:09:43,082 --> 00:09:46,752
Vypadá to, že stojíš ve spodním prádle
v nějakém divném pokoji.
155
00:09:46,919 --> 00:09:50,297
A cítím se ve spodním prádle
v divném pokoji přímo fantasticky.
156
00:09:50,297 --> 00:09:53,884
Che ještě zkouší kostýmy
k novému televiznímu pořadu,
157
00:09:53,884 --> 00:09:57,972
tak jsem místo nich šla
do smyslové deprivační komory.
158
00:09:57,972 --> 00:09:59,431
To se ti vůbec nepodobá.
159
00:09:59,431 --> 00:10:00,849
To je moje nové já.
160
00:10:01,016 --> 00:10:02,893
Moje nejlepší já.
161
00:10:02,893 --> 00:10:06,438
No, zatímco já jsem svoje staré já.
Sedím po nocích na gauči,
162
00:10:06,605 --> 00:10:09,149
sleduju Bridgertonovy
čekám, až mi můj manžel
163
00:10:09,149 --> 00:10:11,026
zavolá z turné přes FaceTime.
164
00:10:11,026 --> 00:10:12,903
Tak to musí přestat.
165
00:10:13,445 --> 00:10:15,823
Vypadni z domu. Dej si někde večeři.
166
00:10:15,990 --> 00:10:17,574
To jsem zkoušela, Mirando.
167
00:10:18,117 --> 00:10:20,119
Už mě unavuje vysvětlovat číšníkům,
168
00:10:20,119 --> 00:10:21,578
proč se jejich oblíbený pár
169
00:10:21,578 --> 00:10:23,831
nedělí o své obvyklé cacio è pepe.
170
00:10:23,998 --> 00:10:26,875
Tak běž někam, kde tě s Andrém neznají.
171
00:10:26,875 --> 00:10:28,836
Jezdí metro do roku 1996?
172
00:10:28,836 --> 00:10:30,963
- Jsme totiž už věčnost.
- Dobře.
173
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Tak jo, nehodlám litovat
174
00:10:33,257 --> 00:10:36,135
tuhle skvělou chytrou
vynikající profesorku.
175
00:10:36,135 --> 00:10:39,888
Když se já můžu
ve tmě vznášet v solném roztoku,
176
00:10:39,888 --> 00:10:41,974
ty můžeš sama vyrazit na večeři.
177
00:10:41,974 --> 00:10:43,100
Jo, musím něco dělat.
178
00:10:43,100 --> 00:10:45,769
Ráno jsem si dala online jógu
a instruktorka
179
00:10:45,769 --> 00:10:47,855
řekla, ať vše necháme volně plynout.
180
00:10:47,855 --> 00:10:49,940
A já vykřikla: "Naser si, Andre!"
181
00:10:50,983 --> 00:10:52,401
Neměla jsem vypnutý zvuk.
182
00:10:52,568 --> 00:10:54,945
U Hnědých jogínů už nejsem vítaná.
183
00:10:55,904 --> 00:11:02,703
A na tu standupovou část
bychom mohli zkusit tohle.
184
00:11:04,288 --> 00:11:07,416
- Dobře.
- Tak jo.
185
00:11:08,459 --> 00:11:09,793
Zkuste to.
186
00:11:11,670 --> 00:11:12,796
Co myslíš?
187
00:11:13,922 --> 00:11:15,799
Ahoj, Ameriko, jsem nebinární!
188
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
- Chápu.
- Díky.
189
00:11:19,970 --> 00:11:21,013
Cením si toho.
190
00:11:22,181 --> 00:11:24,767
Mám představu něčeho neformálního.
191
00:11:24,933 --> 00:11:27,603
Co třeba džíny a tričko?
192
00:11:27,770 --> 00:11:29,146
Džíny hůř skryjou nedostatky.
193
00:11:29,897 --> 00:11:31,440
Navíc potřebuješ sako.
194
00:11:32,024 --> 00:11:34,777
Nemusí to být zrovna tohle.
195
00:11:34,777 --> 00:11:38,530
A podívej, jak ti to sekne
s tím modrým proužkem na hlavě.
196
00:11:38,697 --> 00:11:40,157
Proč ty vlasy vypadají takhle?
197
00:11:40,783 --> 00:11:42,284
Ahoj, kde je moje hvězda?
198
00:11:43,160 --> 00:11:47,289
- Nelíbí se jim ty vlasy.
- Vážně? ABC se to moc líbí.
199
00:11:47,289 --> 00:11:50,376
No, na tobě to vypadá sexy, BD,
200
00:11:50,376 --> 00:11:53,337
ale já nemám modrý proužek.
201
00:11:53,504 --> 00:11:55,547
A jméno mojí postavy je Che.
202
00:11:56,965 --> 00:11:58,550
Pořad se jmenuje Che Pasa.
203
00:11:58,550 --> 00:12:00,761
Jo? Jsem to já.
204
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Ale ovšem že jo. Ale já
205
00:12:02,638 --> 00:12:05,516
jsem autor, tak mi přišlo zábavné vytvořit
206
00:12:05,516 --> 00:12:07,351
jakýsi most mezi tebou a mnou.
207
00:12:07,351 --> 00:12:11,105
Nic ve zlém, BD, ale je to trochu moc.
208
00:12:11,271 --> 00:12:13,565
Chtějí si vzít obyčejné triko.
209
00:12:14,483 --> 00:12:15,651
Tedy žádné sako?
210
00:12:24,410 --> 00:12:25,536
Moje oko!
211
00:12:39,216 --> 00:12:40,717
Kde je to světlo?
212
00:12:51,687 --> 00:12:54,231
Kašlu na nové já. Ježíši.
213
00:12:57,734 --> 00:12:59,111
- Chceš?
- Má to příchuť?
214
00:12:59,736 --> 00:13:01,363
- Lízátkovou.
- Lízátkovou.
215
00:13:01,530 --> 00:13:02,823
- Vezmu to.
- Ne.
216
00:13:02,990 --> 00:13:05,284
Carrie Bradshawová, to je na mě.
217
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
A dokonce to neříkám jen tak
jako vždycky předtím.
218
00:13:08,662 --> 00:13:10,998
- Určitě?
- Nedělej si srandu z mojí kreditky.
219
00:13:10,998 --> 00:13:12,583
Je modrá.
220
00:13:13,709 --> 00:13:15,210
Je to to nejmenší.
221
00:13:15,210 --> 00:13:17,546
Moje žena ti může navrhnout parádní šaty.
222
00:13:17,713 --> 00:13:19,131
- Jo...
- Je to pro ni šance.
223
00:13:19,131 --> 00:13:21,300
Ne. Není to laskavost, jasné?
224
00:13:21,300 --> 00:13:24,219
Žádná tvoje žena, jakkoli tě mám moc ráda,
225
00:13:24,803 --> 00:13:28,348
by mi nenavrhovala šaty, kdybych nevěřila,
226
00:13:28,348 --> 00:13:33,312
že má obrovský talent,
který chci ukázat světu.
227
00:13:33,479 --> 00:13:34,730
Chce se mi brečet.
228
00:13:38,734 --> 00:13:39,860
Šmoulí národní banka.
229
00:13:41,820 --> 00:13:44,031
Hele, a seženeš pro mě a Smoke dva lístky?
230
00:13:44,198 --> 00:13:48,410
Jackie, tohle není hudební koncert, jasné?
Tohle je Met Gala.
231
00:13:48,410 --> 00:13:49,953
No tak! Jsme cool.
232
00:13:49,953 --> 00:13:52,456
Ona je černá
a já dělám z obýváku svůj podcast.
233
00:13:54,249 --> 00:13:55,542
Když Herbert řekl:
234
00:13:55,542 --> 00:13:57,211
"Moc pracuješ, vystavím ti šek,"
235
00:13:57,377 --> 00:13:59,546
myslel tím: "Pomazli se se mnou ráno
236
00:13:59,546 --> 00:14:01,298
a najdi mi mou kravatu."
237
00:14:01,298 --> 00:14:02,508
Jo, to znám.
238
00:14:02,674 --> 00:14:05,135
Harry zase říká: "Odvaž se, zlato.
239
00:14:05,302 --> 00:14:06,345
Pusť se do všeho."
240
00:14:06,345 --> 00:14:09,264
Ale když ráno nemá svůj oblíbený bagel,
241
00:14:09,431 --> 00:14:11,934
vypadne z něj: "Tenhle dům se rozpadá."
242
00:14:11,934 --> 00:14:13,727
Hej. Vážně rád poslouchám
243
00:14:13,894 --> 00:14:16,063
tvůj podcast Problémy pracháčů.
244
00:14:16,063 --> 00:14:18,106
Naštěstí jsem celá sešpendlená
245
00:14:18,106 --> 00:14:19,399
a nemůžu na tebe.
246
00:14:19,566 --> 00:14:22,736
Liso, kde je ten sexy návrhář Paolo?
Chci s ním selfie.
247
00:14:23,487 --> 00:14:24,905
- Anthony.
- Všechno dobrý?
248
00:14:25,072 --> 00:14:27,407
- Co?
- Jsi můj doprovod u Lisina stolu,
249
00:14:27,574 --> 00:14:28,992
Nebudeš mě tam ztrapňovat
250
00:14:28,992 --> 00:14:31,411
škemráním o selfíčka s celebritami!
251
00:14:31,578 --> 00:14:33,956
Jako když jsi naháněla Justina Biebera?
252
00:14:34,122 --> 00:14:35,582
To bylo kvůli dětem!
253
00:14:35,582 --> 00:14:39,044
Chůva má střevní chřipku
a nemůže vyzvednout Gabrielle.
254
00:14:39,044 --> 00:14:41,004
- Ale ne!
- Ino, moc se omlouvám.
255
00:14:41,004 --> 00:14:42,881
Slibuju, že vám nezničím práci.
256
00:14:43,048 --> 00:14:45,801
Vyřiďte mu, že vlečku může ušít,
jak dlouhou chce.
257
00:14:45,968 --> 00:14:48,011
Ahoj, Gabby, tady máma. Už jedu!
258
00:14:48,762 --> 00:14:49,930
- Super výstřih.
- Díky.
259
00:14:50,097 --> 00:14:52,015
Počkej, až uvidíš ten zbytek.
260
00:14:52,015 --> 00:14:53,934
- Co budeš mít ty?
- Smoking.
261
00:14:54,101 --> 00:14:57,729
Nic víc? Téma je "Krása za závojem".
262
00:14:57,896 --> 00:14:59,648
A já jsem hrozba za závojem.
263
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
Hrozně se těším. Met Gala.
264
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
Bože, miluju plesy.
265
00:15:15,581 --> 00:15:19,543
Tak jo. Večeře bude dneska trochu později,
266
00:15:19,543 --> 00:15:23,046
musela jsem po zkoušce
se strýčkem Anthonym pro smoking.
267
00:15:23,213 --> 00:15:24,923
Máš velký problém.
268
00:15:25,090 --> 00:15:27,009
Spíš obří. Mohutný.
269
00:15:27,175 --> 00:15:29,970
- Kolosální.
- Rock, přestaň mě děsit. O co jde?
270
00:15:30,137 --> 00:15:31,138
Dobře.
271
00:15:31,763 --> 00:15:33,765
Táta myslí, že s tebou jde na Met.
272
00:15:33,932 --> 00:15:36,560
Co? Proč by si to myslel?
273
00:15:36,560 --> 00:15:39,187
Ne, váš táta tyhle věci nesnáší.
274
00:15:39,354 --> 00:15:42,232
No, právě přišel domů
celý nadšený ze svého outfitu.
275
00:15:42,941 --> 00:15:44,318
Z jakého outfitu?
276
00:15:44,318 --> 00:15:45,944
Nazdárek, braši.
277
00:15:47,863 --> 00:15:49,323
Zlato, kdes vzal ten klobouk?
278
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Ladí s tím tvým, ne? Mám pravdu?
279
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
Když jsem viděl tvoje šaty, šel jsem
280
00:15:53,285 --> 00:15:55,203
na Madison Avenue za jedním chlápkem.
281
00:15:55,370 --> 00:15:58,832
Je to přece Met.
Nemůžu jít jen ve smokingu.
282
00:15:58,832 --> 00:16:01,460
Udivuje mě, že se tak těšíš.
283
00:16:01,460 --> 00:16:04,254
Nebyl jsem na maturáku.
Ležel jsem s mononukleózou.
284
00:16:04,421 --> 00:16:07,382
- Jo.
- Hrozně se na to těším.
285
00:16:07,549 --> 00:16:09,009
Ty, já, Rihanna.
286
00:16:09,009 --> 00:16:11,970
Jo! Ty, já a Rihanna!
287
00:16:11,970 --> 00:16:13,847
- Jo.
- Jasně, jo.
288
00:16:15,474 --> 00:16:17,351
Další vzkaz, Franklyne, prosím.
289
00:16:17,517 --> 00:16:19,019
Hned to bude.
290
00:16:19,186 --> 00:16:21,396
Tohle je Chase.
291
00:16:22,147 --> 00:16:23,190
Ahoj, Carrie.
292
00:16:23,357 --> 00:16:26,360
Scházím se s jedním chlápkem
a užíváme si skvělý sex,
293
00:16:26,360 --> 00:16:28,236
ale je to jen nevázané.
294
00:16:28,236 --> 00:16:29,946
Jak poznám, jestli by chtěl,
295
00:16:29,946 --> 00:16:33,575
aby to přešlo do podoby vztahu?
296
00:16:34,076 --> 00:16:37,287
Za prvé, Podoba vztahu
je skvělý název pro restauraci.
297
00:16:37,287 --> 00:16:41,166
Tak jo. Myslím, a rozhodně nejsem expert,
298
00:16:41,166 --> 00:16:45,462
ale kdyby to tam mělo dospět,
nastane chvíle,
299
00:16:46,463 --> 00:16:49,925
kdy se vzdá vzoru,
kterým se v tuto chvíli oba řídíte,
300
00:16:49,925 --> 00:16:51,718
a dá vám signál,
301
00:16:52,427 --> 00:16:56,056
že si myslí, že váš vztah
je něco víc než jen pouhý sex.
302
00:16:56,723 --> 00:16:58,266
Každopádně tak to vnímám já.
303
00:16:58,266 --> 00:17:00,060
Snad to pomohlo, posluchači.
304
00:17:00,894 --> 00:17:03,063
Tak jo, kdo je další?
305
00:17:03,230 --> 00:17:04,189
Ahoj.
306
00:17:07,526 --> 00:17:09,820
- Skvělá šou.
- Jo. Nápodobně.
307
00:17:09,820 --> 00:17:13,407
Jeden můj známý křtí
v úterý večer s přáteli na střeše domu
308
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
svou novou řadu burbonu.
309
00:17:16,076 --> 00:17:17,994
Bude sranda. Co ty na to?
310
00:17:20,539 --> 00:17:22,791
- Jasně.
- Fajn.
311
00:17:28,755 --> 00:17:29,923
Co to...
312
00:17:31,550 --> 00:17:34,010
Tohle je strap-on, nebo hračka pro kočky?
313
00:17:34,177 --> 00:17:35,429
Můžeme si s tím pohnout?
314
00:17:35,429 --> 00:17:37,055
V devět mám být v Comedy Store.
315
00:17:37,222 --> 00:17:39,725
Je to spousta práce pro něco,
čím si nejsem
316
00:17:39,725 --> 00:17:42,644
filozoficky ani spirituálně úplně jistá.
317
00:17:42,644 --> 00:17:45,021
Ale jdi. Toužíš po tom dopřát mi ptáka.
318
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
- To nemají model pro začátečníky?
- To já nejsem.
319
00:17:54,156 --> 00:17:56,950
Máš ještě nejmíň deset minut.
To bude na dlouho.
320
00:17:56,950 --> 00:17:58,910
Musím to vzít, to je Carrie.
321
00:17:59,411 --> 00:18:01,246
Zákulisí Cirque du Soleil, tady Che.
322
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
Pozdravuj ji ode mě!
323
00:18:03,290 --> 00:18:06,293
- Miranda tě pozdravuje.
- Taky ji pozdravuj.
324
00:18:06,293 --> 00:18:08,712
- Co zrovna dělá?
- Snaží se navléct do řemenů.
325
00:18:08,879 --> 00:18:10,172
Beru tu otázku zpět.
326
00:18:11,715 --> 00:18:13,216
Tak ahoj. Jak se máš?
327
00:18:13,383 --> 00:18:16,553
- Jsem zvědavá. Jaký je Franklyn?
- Můj Franklyn?
328
00:18:16,720 --> 00:18:18,013
Je to...
329
00:18:18,805 --> 00:18:19,890
v pohodě kluk.
330
00:18:19,890 --> 00:18:21,308
Jak moc v pohodě?
331
00:18:21,308 --> 00:18:22,434
Proč?
332
00:18:25,061 --> 00:18:28,273
Chystám se převést tvůj a můj vztah
333
00:18:28,273 --> 00:18:31,026
do velmi osobní roviny.
334
00:18:31,026 --> 00:18:34,029
Řekla jsem Mirandě,
aby si oblékla penis. Už tam jsme.
335
00:18:34,029 --> 00:18:35,155
Dej ji na hlasiťák.
336
00:18:35,322 --> 00:18:37,032
Chce, abych tě dala na hlasiťák.
337
00:18:37,199 --> 00:18:38,283
Dej to na hlasiťák.
338
00:18:38,450 --> 00:18:40,118
Dobře. Tak jo.
339
00:18:41,328 --> 00:18:43,246
Dobře. Spím s Franklynem.
340
00:18:43,830 --> 00:18:46,291
- Kdo je Franklyn?
- Její podcastový producent.
341
00:18:46,291 --> 00:18:49,795
Carrie, jestli spíš s někým z práce,
ztrácíš svoji moc.
342
00:18:49,961 --> 00:18:51,379
Vypni ten hlasiťák.
343
00:18:51,546 --> 00:18:53,924
Končíš. Vrať se k tomu.
344
00:18:53,924 --> 00:18:55,550
Dobrá.
345
00:18:56,927 --> 00:18:59,387
Takže ty a Franklyn.
346
00:18:59,387 --> 00:19:01,723
- To bylo jasný.
- Mně ne.
347
00:19:01,723 --> 00:19:03,600
Políbili jsme se ve výtahu
348
00:19:03,767 --> 00:19:06,019
a teď máme každý čtvrtek po podcastu sex.
349
00:19:06,019 --> 00:19:08,355
- Pěkný.
- To bylo, až do dneška.
350
00:19:08,355 --> 00:19:12,901
Pozval mě na párty
na střeše s jeho přáteli a já řekla ano.
351
00:19:13,068 --> 00:19:15,403
A to je špatně?
352
00:19:15,570 --> 00:19:16,863
Nechci s tím na střechu.
353
00:19:16,863 --> 00:19:19,032
Vlastně na žádný další level.
354
00:19:19,199 --> 00:19:21,451
Líbí se mi tenhle level.
355
00:19:21,451 --> 00:19:24,412
Čtvrteční sex po podcastu.
356
00:19:24,579 --> 00:19:27,499
Jo. Tak proč jsi přijala to pozvání?
357
00:19:27,666 --> 00:19:29,334
Protože jsem patologicky slušná.
358
00:19:29,501 --> 00:19:33,004
Dobře, ale některý vztahy jsou jen o sexu
359
00:19:33,505 --> 00:19:35,340
a v tom je ta primární dynamika.
360
00:19:35,340 --> 00:19:39,052
Což je super.
Pak to ale musíš nechat v ložnici a...
361
00:19:39,219 --> 00:19:43,557
A ne s tím jít na střechu. Jo.
Takže zpátky k původní otázce.
362
00:19:43,557 --> 00:19:48,144
Franklyn. Jaký je?
Je vážně v pohodě? Nebo začne vyvádět,
363
00:19:48,311 --> 00:19:51,022
až mu řeknu, že to chci nechat
na těch čtvrtcích?
364
00:19:51,022 --> 00:19:52,148
Carrie, popravdě?
365
00:19:52,315 --> 00:19:55,277
Pod tou pohodovou slupkou je pořád chlap.
366
00:19:55,819 --> 00:19:59,197
Takže nemám ponětí, co se mu honí hlavou.
367
00:19:59,197 --> 00:20:01,449
Dobrá. I tak děkuju.
368
00:20:01,449 --> 00:20:03,118
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
369
00:20:05,745 --> 00:20:06,872
Tak jo.
370
00:20:09,040 --> 00:20:11,668
Hej! Kam se poděl ten můj penis?
371
00:20:11,835 --> 00:20:14,254
Ta skončila. Otevřela jsem OpenTable.
372
00:20:14,921 --> 00:20:16,590
Co kdybychom odsud vypadli,
373
00:20:16,590 --> 00:20:19,134
daly si večeři
a já s tebou šla na natáčení?
374
00:20:20,635 --> 00:20:22,846
No, pořád dělám na svým novým materiálu.
375
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Možná zítra večer?
376
00:20:26,182 --> 00:20:27,684
Určitě zítra večer.
377
00:20:27,851 --> 00:20:28,935
Vidíš?
378
00:20:29,769 --> 00:20:30,812
Ten penis zabral.
379
00:20:35,025 --> 00:20:36,234
Dobré ráno.
380
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
Můj syn přijede
příští týden na den do města.
381
00:20:40,697 --> 00:20:41,990
Chci tě s ním seznámit.
382
00:20:42,157 --> 00:20:43,116
Vážně?
383
00:20:44,993 --> 00:20:46,036
To budu ráda.
384
00:20:50,749 --> 00:20:51,833
Takže v pondělí oběd.
385
00:20:55,921 --> 00:20:57,172
Tohle pondělí?
386
00:20:57,756 --> 00:20:59,257
Z tohohle si mám vybrat?
387
00:20:59,257 --> 00:21:01,384
Chlap, nebo Met?
388
00:21:01,968 --> 00:21:04,012
To je vesmír vážně tak krutý?
389
00:21:04,012 --> 00:21:05,931
Jo. Vesmír je mrcha.
390
00:21:06,848 --> 00:21:07,891
Pro vás.
391
00:21:08,475 --> 00:21:10,352
Díky, moje kabelka byla vyčerpaná.
392
00:21:11,603 --> 00:21:15,190
No, víš, řekli jste,
že chcete váš vztah posunout dál, ne?
393
00:21:15,190 --> 00:21:18,109
Jo, ale tohle je moc velký skok.
394
00:21:18,109 --> 00:21:20,195
Ještě jsem ani nebyla u něj. Ze své vůle.
395
00:21:20,362 --> 00:21:22,656
Ale poznat se se synem
vás rozhodně sblíží.
396
00:21:22,822 --> 00:21:25,575
Mám se poznat
s jeho synem a jeho bývalkou.
397
00:21:25,742 --> 00:21:28,495
Takže uvidím,
jak blízcí si budeme po našem rozvodu.
398
00:21:28,662 --> 00:21:30,956
- Obojí nestihneš?
- Je to evropský oběd.
399
00:21:31,122 --> 00:21:32,082
Mohl by trvat i měsíc.
400
00:21:32,248 --> 00:21:35,251
Jestli mám jít na Met Gala,
budu muset být doma
401
00:21:35,251 --> 00:21:37,671
se svou stylistkou v půl třetí.
402
00:21:37,837 --> 00:21:39,798
V půl třetí? Já potřebuju měsíc.
403
00:21:39,965 --> 00:21:41,341
Stačí ti dvě minuty.
404
00:21:42,008 --> 00:21:43,385
Kurva. Nemůžu jít.
405
00:21:43,551 --> 00:21:46,346
Je toho na mě moc. Promiň, Carrie,
406
00:21:46,346 --> 00:21:48,890
teď nepůjdeš na Met Gala
s nikým nádherným.
407
00:21:49,474 --> 00:21:51,977
A co ten gigolo, co ho zmínila Charlotte?
408
00:21:51,977 --> 00:21:53,812
Neřekla jsem "gigolo".
409
00:21:53,979 --> 00:21:55,814
- Máš gigola?
- Ne.
410
00:21:55,814 --> 00:21:57,190
Pracujeme spolu.
411
00:21:57,357 --> 00:21:58,900
Takže žalovatelný gigolo?
412
00:21:59,943 --> 00:22:02,862
Není připravená
s někým jít do vážného vztahu.
413
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Kde jsi tohle vzala?
414
00:22:06,741 --> 00:22:08,451
To má být odpověď? Tvoje...
415
00:22:09,202 --> 00:22:11,246
Promiň, co je to s tebou?
416
00:22:12,539 --> 00:22:18,670
Užívala jsem si nezávazný sex.
Každý čtvrtek s pěkným chlapem.
417
00:22:18,670 --> 00:22:19,838
Fakt je fešák.
418
00:22:19,838 --> 00:22:21,965
Ale pak mě pozval
419
00:22:21,965 --> 00:22:26,928
na úterní párty s jeho přáteli
a já měla pocit, že musím říct ano.
420
00:22:27,095 --> 00:22:29,889
- Tak tam nechoď.
- Dobře. Jak?
421
00:22:30,056 --> 00:22:32,183
Jak mu mám říct, že tam nechci jít,
422
00:22:32,183 --> 00:22:34,477
aniž bych vypadala jako to slovo na P?
423
00:22:34,477 --> 00:22:35,603
Moc o tom přemýšlíš.
424
00:22:35,770 --> 00:22:38,023
Muži nejsou na city.
Prostě sis to rozmyslela.
425
00:22:38,023 --> 00:22:39,441
- Zvládne to.
- Dobře.
426
00:22:39,774 --> 00:22:41,735
Minulý týden takhle klečím na kolenou
427
00:22:41,901 --> 00:22:44,070
kouřím roztomilýho ošetřovatele
428
00:22:44,237 --> 00:22:45,989
a najednou cítím ťuk ťuk na hlavu.
429
00:22:46,156 --> 00:22:47,991
Podívám se a on povídá, že myslel,
430
00:22:47,991 --> 00:22:50,035
že ho to bude brát, ale ono ne.
431
00:22:50,035 --> 00:22:51,411
Proboha.
432
00:22:51,411 --> 00:22:54,122
- Cos udělal?
- Žádné proboha. Žádné drama.
433
00:22:54,122 --> 00:22:56,750
Vzal jsem to jako chlap.
Oblíkl se, šel domů,
434
00:22:56,750 --> 00:22:58,585
dal si popcorn a byl v klidu.
435
00:22:59,794 --> 00:23:02,380
No, ťuk ťuk.
436
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
Co to znamená?
437
00:23:03,757 --> 00:23:07,844
Jen to, že vzhledem
k okolnostem, za které nemůžu,
438
00:23:07,844 --> 00:23:11,014
musím vzít na Met Gala Harryho místo tebe.
439
00:23:11,181 --> 00:23:13,266
- Co?
- Už si koupil cylindr.
440
00:23:13,266 --> 00:23:16,436
A kvůli mononukleóze
nebyl na maturitním plese.
441
00:23:16,436 --> 00:23:19,064
No a? Já měl pět měsíců boreliózu.
442
00:23:19,064 --> 00:23:20,982
Vykopl jsem tě z jedoucího auta? Ne!
443
00:23:21,149 --> 00:23:22,192
Ale my jsme manželé.
444
00:23:22,192 --> 00:23:24,903
Nemůžu místo muže
vzít nejlepšího gay kamaráda.
445
00:23:25,070 --> 00:23:26,821
Aha, děláš u Nejvyššího soudu.
446
00:23:26,821 --> 00:23:28,907
Tak se uklidníme.
447
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Můžeš jít se mnou.
448
00:23:31,493 --> 00:23:33,119
Vidíš? Jo!
449
00:23:33,286 --> 00:23:34,704
Můžeš jít s Carrie.
450
00:23:34,871 --> 00:23:35,914
No...
451
00:23:36,706 --> 00:23:37,749
Zvážím to.
452
00:23:37,916 --> 00:23:39,125
Děkuju.
453
00:23:47,509 --> 00:23:49,385
Barmane, dám si totéž, co čte.
454
00:23:51,054 --> 00:23:52,097
To je zaujetí.
455
00:23:53,098 --> 00:23:54,182
Asi to je strhující.
456
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
To je Skip Gates vždycky.
457
00:23:56,101 --> 00:23:58,645
A protože mám už druhou skleničku Malbecu,
458
00:23:58,812 --> 00:24:00,605
mám trochu problém se soustředit.
459
00:24:00,605 --> 00:24:02,857
No, hledat své kořeny nad sklenicí vína
460
00:24:02,857 --> 00:24:04,067
je náročné.
461
00:24:06,111 --> 00:24:08,446
- Jaká byla večeře?
- Úžasná.
462
00:24:09,364 --> 00:24:11,908
Rád bych se přidal na dezert, ale...
463
00:24:12,534 --> 00:24:13,576
Ale?
464
00:24:14,369 --> 00:24:16,454
Používáte svou kabelku jako bariéru.
465
00:24:18,039 --> 00:24:19,415
Aha.
466
00:24:19,582 --> 00:24:22,043
To nic. Myslím, že je tu někde háček.
467
00:24:22,210 --> 00:24:23,545
- Dám ji vedle.
- A je to.
468
00:24:25,672 --> 00:24:27,966
- Jsem Toussaint.
- To ano.
469
00:24:30,176 --> 00:24:31,803
- Já jsem Nya.
- Nya.
470
00:24:32,929 --> 00:24:34,097
Nádherné jméno.
471
00:24:35,014 --> 00:24:37,642
Zkusila jste zdejší čokoládový dort?
472
00:24:37,642 --> 00:24:40,270
Uvidíte po něm tvář Boha.
473
00:24:41,479 --> 00:24:42,605
To ráda věřím.
474
00:24:43,189 --> 00:24:45,150
A mám ráda čokoládu, ale...
475
00:24:47,235 --> 00:24:48,903
Držím tak trochu dietu.
476
00:24:49,946 --> 00:24:53,116
Netušil jsem,
že po svatbě člověk nesmí čokoládu.
477
00:24:53,283 --> 00:24:54,659
- Je to tak.
- Vážně?
478
00:24:54,826 --> 00:24:56,202
Tak proto jsem pořád single.
479
00:24:58,705 --> 00:25:00,498
Zahleděl jsem se do vašich očí
480
00:25:00,665 --> 00:25:02,000
a nevšiml si prstenu.
481
00:25:02,167 --> 00:25:03,459
Omlouvám se.
482
00:25:03,918 --> 00:25:08,256
Zařídím, aby vaše pevnost
zůstala v bezpečí.
483
00:25:08,423 --> 00:25:09,674
Rád jsem vás poznal.
484
00:25:12,677 --> 00:25:13,845
Tak jo.
485
00:25:18,766 --> 00:25:19,851
Všechno v pořádku?
486
00:25:20,643 --> 00:25:21,811
Dám si ještě Malbec.
487
00:25:23,354 --> 00:25:24,647
Ty kráso.
488
00:25:25,440 --> 00:25:28,193
LA ve mně probouzí lenost.
489
00:25:28,193 --> 00:25:31,070
Nikdo tu nechodí pěšky, víte?
490
00:25:31,070 --> 00:25:34,449
Třeba včera jsme to vzali
z koupelny do ložnice Uberem.
491
00:25:35,325 --> 00:25:37,410
Jo. Bylo to pěkně drahý.
492
00:25:40,371 --> 00:25:43,666
A to je ode mě všechno.
Moc vám všem děkuju.
493
00:25:43,666 --> 00:25:45,668
Byli jste skvělí. Děkuju.
494
00:25:47,795 --> 00:25:49,297
- Hej!
- Hej!
495
00:25:50,757 --> 00:25:53,092
Che Diaz, lidi! Che Diaz!
496
00:25:53,092 --> 00:25:54,427
Jo!
497
00:25:55,178 --> 00:25:57,639
Natáčí tady v LA televizní pilot.
498
00:25:58,014 --> 00:26:01,059
Hej, Che, nebylo by něco pro bělocha?
499
00:26:02,602 --> 00:26:04,187
Bylo to tak skvělý!
500
00:26:05,063 --> 00:26:06,940
Bože, bolí mě tváře.
501
00:26:08,149 --> 00:26:09,943
Bylo to tak skvělý!
502
00:26:11,152 --> 00:26:13,112
Ne. Neobjímej mě.
503
00:26:13,279 --> 00:26:14,614
Co je?
504
00:26:15,490 --> 00:26:16,991
Jenom... Překvapila jsi mě.
505
00:26:18,451 --> 00:26:19,994
Jsem v práci.
506
00:26:23,206 --> 00:26:24,540
Bylo to tak skvělý!
507
00:26:43,977 --> 00:26:46,729
- Ahoj.
- Hej, Andre, zapni si FaceTime.
508
00:26:46,729 --> 00:26:49,065
Mluvíme spolu. Nepotřebujeme FaceTime.
509
00:26:49,065 --> 00:26:51,567
Ne, potřebujeme.
510
00:26:52,527 --> 00:26:54,988
Protože ti chci něco ukázat,
511
00:26:54,988 --> 00:26:56,823
A nemyslím tím svou tvář.
512
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Zapni si to. Teď hned.
513
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
Co se děje? Není dost pozdě?
514
00:27:05,623 --> 00:27:06,874
Stýská se mi, zlato.
515
00:27:07,041 --> 00:27:08,418
A víš, komu se ještě stýská?
516
00:27:09,168 --> 00:27:10,878
A není to moje tvář.
517
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Mám na sobě kalhotky,
co máš tak rád. Ty s korálkama.
518
00:27:16,384 --> 00:27:17,760
Nyo, dej ten mobil pryč.
519
00:27:17,760 --> 00:27:19,595
Já si ho tam dám, zlato.
520
00:27:19,595 --> 00:27:22,890
- Přestaň! Nejsem sám.
- Jak to myslíš, že nejsi sám?
521
00:27:23,850 --> 00:27:26,436
Kdo je tam s tebou? Ukaž mi, kdo tam je.
522
00:27:31,149 --> 00:27:32,608
Kdo je ta rajda s kloboukem?
523
00:27:32,608 --> 00:27:34,485
Tak to není, Nyo.
524
00:27:34,485 --> 00:27:38,948
To je Heidi, naše zpěvačka.
Pomáhám jí s psaním písničky.
525
00:27:39,115 --> 00:27:42,869
Ty pomáháš Heidi s kloboukem
psát písničku v hotelovém pokoji?
526
00:27:42,869 --> 00:27:45,621
Jen píšeme písničku.
527
00:27:45,621 --> 00:27:48,750
Je tu půl desátý. Jsme oba oblečení.
528
00:27:48,916 --> 00:27:52,337
Škoda, že jsem nevěděla,
že můžeme psát písničky s jinýma lidma,
529
00:27:53,671 --> 00:28:00,511
protože jsem dneska večer měla šanci
napsat jednu s jedním moc fajn chlápkem.
530
00:28:00,678 --> 00:28:02,180
Tak to není.
531
00:28:02,180 --> 00:28:05,850
Já myslím, že je.
A kdybych teď psala nějakou písničku,
532
00:28:06,559 --> 00:28:08,144
byla by rozchodová!
533
00:28:08,728 --> 00:28:14,067
Tak sbohem, Andre Rashade
a ty malá couro Heidi!
534
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
Máš, cos chtěl.
535
00:28:26,746 --> 00:28:27,914
Už běžím.
536
00:28:29,499 --> 00:28:32,168
- Ahoj!
- Tak jsme tu!
537
00:28:32,168 --> 00:28:33,753
Máš parádní kimono.
538
00:28:34,670 --> 00:28:37,715
To mi poslal kamarád Stanford z Japonska.
539
00:28:37,715 --> 00:28:39,217
Pojďte dál.
540
00:28:42,136 --> 00:28:44,305
- Já...
- Hrozně se těším.
541
00:28:45,139 --> 00:28:47,100
Nebojím se. To zvládneme.
542
00:28:47,683 --> 00:28:50,019
Nebojíš se proč? A co zvládneme?
543
00:28:50,019 --> 00:28:52,438
No, moje švadlena má střevní chřipku,
544
00:28:52,605 --> 00:28:54,482
tak jsem musela sehnat jinou.
545
00:28:54,482 --> 00:28:56,901
- Ale ne.
- Ale ta tu chřipku dostala taky.
546
00:28:57,819 --> 00:29:00,196
Mezi švadlenami řádí chřipka?
547
00:29:00,363 --> 00:29:01,364
Je toho plné město.
548
00:29:01,364 --> 00:29:04,534
Švadleny mají chřipku,
ale já mám pro všechny latte.
549
00:29:04,700 --> 00:29:07,578
- Plášť je už celý hotový.
- Celý.
550
00:29:07,745 --> 00:29:08,913
Takže zbývají jen šaty.
551
00:29:10,331 --> 00:29:12,625
A co je na nich ještě třeba dodělat?
552
00:29:12,792 --> 00:29:13,960
Jen pár drobností.
553
00:29:15,586 --> 00:29:16,671
Proboha.
554
00:29:21,175 --> 00:29:23,261
- Zlato, jsou moc malé.
- Vždyť to vidím.
555
00:29:25,638 --> 00:29:26,681
Co teď?
556
00:29:27,515 --> 00:29:29,809
Ta nová švadlena to totálně podělala.
557
00:29:29,809 --> 00:29:33,104
- Posrala to.
- Ale máme šest hodin.
558
00:29:33,271 --> 00:29:35,481
Můžu to vzadu otevřít.
559
00:29:35,481 --> 00:29:37,358
- Jo. Sundej to.
- Rozepni je.
560
00:29:38,609 --> 00:29:39,652
Jak?
561
00:29:53,541 --> 00:29:54,584
Panebože.
562
00:29:56,919 --> 00:29:58,463
Běž se podívat.
563
00:30:00,131 --> 00:30:01,757
Jackie, běž si zase sednout!
564
00:30:01,757 --> 00:30:03,384
Řekla jsem, ať sem nechodíš.
565
00:30:03,551 --> 00:30:06,012
Jsem z tebe nervózní. Vážně!
566
00:30:06,596 --> 00:30:07,805
Moje chyba.
567
00:30:10,558 --> 00:30:14,103
Divný. Cítím Franklyna
z našeho starýho podcastu.
568
00:30:14,270 --> 00:30:17,607
Ten drahej parfém, co občas nosí.
569
00:30:17,607 --> 00:30:19,692
Nechal tady sako.
570
00:30:21,527 --> 00:30:24,322
Co by Franklynovo sako
dělalo ve tvé ložnici?
571
00:30:26,616 --> 00:30:27,825
Ty s Franklynem chodíš?
572
00:30:27,992 --> 00:30:30,495
Jde s tebou na tu akci? Tak to je super.
573
00:30:30,661 --> 00:30:31,954
A to říkám bez ironie.
574
00:30:32,121 --> 00:30:36,334
Není to super. Nechodíme spolu,
jen se po podcastu občas scházíme.
575
00:30:36,501 --> 00:30:37,960
Takže tam nejdeš s ním?
576
00:30:37,960 --> 00:30:39,587
Ne, tak to není.
577
00:30:39,754 --> 00:30:41,839
Nejsme pár.
578
00:30:43,966 --> 00:30:46,552
A on to ví? Protože chlapi jsou hloupí.
579
00:30:46,719 --> 00:30:48,054
Jde jen o sex.
580
00:30:48,054 --> 00:30:51,766
Carrie Bradshawová,
svět se změnil od dob, co jsi randila, jo?
581
00:30:51,766 --> 00:30:54,227
Už není v pořádku využívat takhle lidi.
582
00:30:54,769 --> 00:30:56,103
Muži mají taky svý city.
583
00:30:56,771 --> 00:31:01,108
Abych to shrnula,
muži jsou hloupí a mají city.
584
00:31:01,275 --> 00:31:02,818
Přesně tak.
585
00:31:02,818 --> 00:31:04,028
- Chápu.
- Jo.
586
00:31:07,740 --> 00:31:08,783
Jak to jde?
587
00:31:09,534 --> 00:31:10,952
Pořád mám čtyři hodiny.
588
00:31:11,118 --> 00:31:12,078
Jo.
589
00:31:20,545 --> 00:31:21,837
Koloseum.
590
00:31:22,338 --> 00:31:24,465
Brady a Louisa jsou rozkošní.
591
00:31:32,139 --> 00:31:34,141
Učím se text.
592
00:31:36,143 --> 00:31:39,689
Chováš se...
593
00:31:43,234 --> 00:31:44,527
Něco je jinak.
594
00:31:45,361 --> 00:31:47,613
V poslední době nestojíš o objetí.
595
00:31:49,824 --> 00:31:51,534
Je tu něco, o čem nevím?
596
00:31:55,288 --> 00:31:56,330
Jo.
597
00:32:02,837 --> 00:32:04,880
Tak jo. Já...
598
00:32:06,632 --> 00:32:08,509
Mám něco, co se ti...
599
00:32:10,011 --> 00:32:11,470
bojím říct,
600
00:32:11,470 --> 00:32:14,724
protože nevím, jak to vezmeš
601
00:32:18,519 --> 00:32:19,729
Dobře.
602
00:32:21,897 --> 00:32:23,399
Držím dietu.
603
00:32:24,317 --> 00:32:25,359
Co?
604
00:32:26,235 --> 00:32:29,363
V kostymérně mi řekli,
že mi přes džíny visí břicho.
605
00:32:30,072 --> 00:32:33,492
Proto tě pořád odstrkuju.
606
00:32:33,659 --> 00:32:36,078
Nechtělo se i o tom mluvit,
protože nechci,
607
00:32:36,078 --> 00:32:38,664
abys mě brala jako tuhle osobu! Kurva!
608
00:32:39,248 --> 00:32:40,791
Po všem, co mě potkalo,
609
00:32:41,542 --> 00:32:43,669
mě pořád umí tyhle kraviny pořád ranit.
610
00:32:49,091 --> 00:32:50,259
Můžu tě obejmout?
611
00:33:05,232 --> 00:33:08,277
Můžu ti říct něco,
co jsem se ti taky bála říct?
612
00:33:14,533 --> 00:33:19,163
Myslela jsem si, že si myslíš,
že náš vztah je založený jen na sexu.
613
00:33:20,414 --> 00:33:24,293
A že byla chyba, když jsem odjela do LA
a šla s tím mimo ložnici.
614
00:33:27,505 --> 00:33:29,090
Ne. Jde o ty džíny.
615
00:33:30,383 --> 00:33:31,509
Che...
616
00:33:33,302 --> 00:33:38,140
jsi ten nejúžasnější člověk,
jakého jsem kdy poznala.
617
00:33:45,523 --> 00:33:47,817
- Víš co?
- Co?
618
00:33:49,026 --> 00:33:51,153
Jsem ten nejúžasnější člověk.
619
00:33:54,490 --> 00:33:55,991
Seru na televizi.
620
00:33:56,909 --> 00:33:58,285
- Dáme si pizzu.
- Jo.
621
00:34:00,788 --> 00:34:02,331
Ale s tenkým krajem, dobře?
622
00:34:02,957 --> 00:34:04,250
Ty mrcho.
623
00:34:08,003 --> 00:34:09,839
Ahoj. Tady Carrie. Máš chvilku?
624
00:34:10,005 --> 00:34:11,674
Jasně. Co je?
625
00:34:11,841 --> 00:34:13,759
Kdyby ses sháněl,
626
00:34:15,428 --> 00:34:16,929
nechal sis tu sako.
627
00:34:17,638 --> 00:34:20,474
Vezmu si ho,
až tě v úterý budu vyzvedávat.
628
00:34:21,058 --> 00:34:24,812
A ještě, rozmyslela jsem si to
629
00:34:24,812 --> 00:34:27,940
s tou úterní bourbonovou střechou.
630
00:34:28,107 --> 00:34:30,317
Kvůli bourbonu nebo té střeše?
631
00:34:31,444 --> 00:34:32,945
Kvůli úterý.
632
00:34:33,571 --> 00:34:37,408
Asi jsem připravená jen na čtvrtky,
pokud jde o nás.
633
00:34:38,033 --> 00:34:42,246
Nejsi připravená zamluvit si
stůl v Podobě vztahu.
634
00:34:42,997 --> 00:34:46,584
Jo. Ale s bistrem jsem moc spokojená.
635
00:34:47,209 --> 00:34:48,502
Jestli ti to nevadí.
636
00:34:48,669 --> 00:34:50,004
Tak tedy čtvrtky.
637
00:34:50,755 --> 00:34:52,381
Dobře jo. Pa.
638
00:34:58,387 --> 00:34:59,805
To jsme my!
639
00:35:01,932 --> 00:35:03,517
Kadeřnice a stylistka.
640
00:35:04,101 --> 00:35:05,144
Jak to jde?
641
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Nemáš náplast?
642
00:35:11,484 --> 00:35:12,526
Proboha.
643
00:35:13,194 --> 00:35:15,654
Nedokážu si představit rozpoložení nutné
644
00:35:15,654 --> 00:35:17,072
k téhle práci každý den.
645
00:35:17,072 --> 00:35:18,949
V práci jsem pod velkým tlakem,
646
00:35:19,116 --> 00:35:20,576
ale to ty taky, že?
647
00:35:20,743 --> 00:35:23,829
Vlastně myslím, že realitní trh
je ještě náročnější, Cyrile.
648
00:35:23,829 --> 00:35:26,540
Ty jen riskuješ život
při deaktivaci výbušnin,
649
00:35:26,540 --> 00:35:29,168
zatímco já musím obědvat
s newyorskými snoby.
650
00:35:32,797 --> 00:35:35,841
Jdeme si s Cyrilem zakouřit.
Viktoria zaplatí účet
651
00:35:35,841 --> 00:35:37,927
a zajedeme do Brooklynu na baklavy.
652
00:35:41,806 --> 00:35:44,892
Nemám ráda baklavy ani Brooklyn.
653
00:35:47,478 --> 00:35:50,648
Victoire, kdy jste se viděli naposledy?
654
00:35:50,815 --> 00:35:52,483
Dnes ráno. Doma.
655
00:35:53,067 --> 00:35:54,443
Ne, promiň. Myslím Zeda.
656
00:35:54,610 --> 00:35:56,153
Ano. Dnes ráno doma.
657
00:35:56,153 --> 00:35:57,696
Pořád bydlí v mém domě.
658
00:36:02,493 --> 00:36:03,452
Oukej.
659
00:36:05,412 --> 00:36:08,123
- Promiň. Děkuju.
- Dáme to sem.
660
00:36:10,459 --> 00:36:12,670
Ahoj, Seemo. Jak jde oběd?
661
00:36:12,837 --> 00:36:15,506
Jdu taky. Pořád žije se svou ženou.
662
00:36:15,965 --> 00:36:17,341
Přijdu o 20 minut později.
663
00:36:18,259 --> 00:36:20,094
Já možná tak o den později.
664
00:36:20,094 --> 00:36:22,513
Mám trochu problémy se šaty.
665
00:36:22,680 --> 00:36:24,682
- To mě mrzí.
- Ne, to nic.
666
00:36:24,682 --> 00:36:26,392
Dám ti vědět, ano?
667
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
Tak jo, zlato.
668
00:36:30,062 --> 00:36:31,814
Nevystupuj, Rocco, není čas.
669
00:36:33,524 --> 00:36:34,650
Copak, šéfe?
670
00:36:35,276 --> 00:36:37,152
- Kam jdeš?
- Do svého domu...
671
00:36:37,653 --> 00:36:39,697
V kterém nežije moje bývalá žena.
672
00:36:39,864 --> 00:36:42,324
Má dvě patra. Já bydlím v tom prvním.
673
00:36:42,700 --> 00:36:45,327
- Zvláštní vchody.
- Tohle je na mě moc
674
00:36:45,327 --> 00:36:47,454
a kvůli bordelu Met Gala neprošvihnu.
675
00:36:47,621 --> 00:36:48,998
Jsi typická Američanka.
676
00:36:49,164 --> 00:36:52,209
Ano, jsem Američanka.
To není žádné tajemství.
677
00:36:53,002 --> 00:36:54,086
Seemo!
678
00:36:58,757 --> 00:37:01,927
Haló? Zde tvůj mužský doprovod.
Už se budu chystat.
679
00:37:02,094 --> 00:37:04,471
Bohužel nebudeš.
680
00:37:04,638 --> 00:37:07,057
- Co?
- Ťuk ťuk.
681
00:37:07,057 --> 00:37:10,978
- Seema je zpátky ve hře.
- To si děláš srandu, krucinál.
682
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
Promiň.
683
00:37:12,396 --> 00:37:14,356
Potřebuje to víc.
684
00:37:15,232 --> 00:37:16,775
To zvládneš, jsi chlap.
685
00:37:16,942 --> 00:37:19,236
- Říká kdo?
- Ty.
686
00:37:20,112 --> 00:37:21,071
Jsi v pohodě?
687
00:37:21,071 --> 00:37:23,699
Připadám si jako v sedmé třídě na těláku.
688
00:37:23,699 --> 00:37:24,950
Neužijte si to.
689
00:37:30,915 --> 00:37:32,416
To je ale sexy zadeček.
690
00:37:33,334 --> 00:37:34,418
Já prostě...
691
00:37:40,674 --> 00:37:45,095
Zlato, máš úplně ztuhlá záda.
Co se s tebou děje?
692
00:37:45,846 --> 00:37:48,098
Spadl mi Avid, když jsem se líčila,
693
00:37:48,265 --> 00:37:50,184
a přišla tak o celou dnešní práci.
694
00:37:50,851 --> 00:37:52,686
Tak to se se mnou děje.
695
00:37:53,395 --> 00:37:57,024
Hele, máš před sebou velkou noc.
696
00:37:57,024 --> 00:37:58,150
Jo.
697
00:37:58,150 --> 00:38:01,695
A děláš pro nás všechny první poslední.
698
00:38:01,695 --> 00:38:05,199
Tak co kdybych udělal tu věc,
699
00:38:06,325 --> 00:38:09,495
která tě vždycky uvolní?
700
00:38:09,662 --> 00:38:11,747
Zlato, nemáme čas.
701
00:38:14,416 --> 00:38:15,626
Dobře, fajn.
702
00:38:16,251 --> 00:38:18,295
Ale od pasu nahoru jsem hotová.
703
00:38:18,295 --> 00:38:21,840
- Nic se nesmí rozmazat ani rozcuchat.
- Jasně.
704
00:38:22,341 --> 00:38:23,384
Jen od pasu dolů.
705
00:38:23,550 --> 00:38:24,510
Jo.
706
00:38:26,553 --> 00:38:28,764
A za 10 minut mi pošlou nový střih.
707
00:38:28,931 --> 00:38:31,100
Stačí mi osm. Posaď se.
708
00:38:36,605 --> 00:38:38,315
Mám pocit, že mám něco zkontrolovat.
709
00:38:38,315 --> 00:38:40,484
Lis, kazíš mi mých osmi minut.
710
00:38:41,986 --> 00:38:43,028
Utáhni to, beruško.
711
00:38:44,738 --> 00:38:46,699
- Víc už to nejde.
- Musí!
712
00:38:46,699 --> 00:38:48,784
Musíš víc posilovat horní část těla.
713
00:38:48,784 --> 00:38:50,911
Rock, prosím, pojď pomoct sestře.
714
00:38:51,286 --> 00:38:53,455
Nehodlám podporovat patriarchát
715
00:38:53,455 --> 00:38:55,499
a heteronormativní standardy krásy.
716
00:38:55,666 --> 00:38:58,002
Naprosto to chápu a tleskám ti,
717
00:38:58,002 --> 00:39:00,671
ale jen pro dnešek pomoz své sestře.
718
00:39:00,838 --> 00:39:01,964
Podrž to.
719
00:39:03,465 --> 00:39:04,675
- Podrž to.
- Dobře.
720
00:39:04,675 --> 00:39:06,135
- Tak jo.
- Promiň.
721
00:39:06,135 --> 00:39:07,761
Ty boty mě tlačí.
722
00:39:07,928 --> 00:39:09,430
Vítej ve světě módy, Harry.
723
00:39:09,596 --> 00:39:10,639
Můžeme, Rock?
724
00:39:11,682 --> 00:39:13,100
Dobře.
725
00:39:18,564 --> 00:39:21,650
Co je s tou vlečkou? Tohle je šílený.
726
00:39:22,151 --> 00:39:24,987
To není šílený. To je Valentino.
727
00:39:28,449 --> 00:39:30,659
Kde je to auto? Kde je Sprinter?
728
00:39:31,785 --> 00:39:33,078
To jsem zapomněla.
729
00:39:33,704 --> 00:39:34,788
Potvrdit dodávku.
730
00:39:35,456 --> 00:39:37,124
- Bože.
- Jaks mohla zapomenout?
731
00:39:37,791 --> 00:39:39,334
Měla jsem orgasmus,
732
00:39:39,334 --> 00:39:42,713
což jsi prý dělal pro mě,
ale šlo jako vždy jen o tebe.
733
00:39:45,049 --> 00:39:47,134
- Teď co?
- Zpátky ke mně.
734
00:39:47,134 --> 00:39:48,927
Nevím. Do taxíku se nevejdu,
735
00:39:48,927 --> 00:39:52,765
limuzíny k dispozici nejsou,
tak posbíráme tohle a jde se.
736
00:39:52,765 --> 00:39:54,516
Chceš jít deset bloků?
737
00:39:54,683 --> 00:39:56,977
Musel jsi mít svých osm minut,
738
00:39:56,977 --> 00:39:58,937
tak snad ujdeš deset bloků.
739
00:39:58,937 --> 00:40:00,481
Ale stálo to za to, ne?
740
00:40:00,647 --> 00:40:02,733
Protože to bylo dobrý. A ty to víš.
741
00:40:02,900 --> 00:40:05,152
Nevím, jestli to stálo za špacír na Met,
742
00:40:05,152 --> 00:40:06,320
ale dobrý to bylo.
743
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
Dobře. Vidíš v té věci něco?
744
00:40:09,490 --> 00:40:10,949
Kdo potřebuje vidět?
745
00:40:24,797 --> 00:40:28,175
- Je v módě vždycky tak horko?
- Harry, přestaň kňourat.
746
00:40:29,635 --> 00:40:32,679
A vyjít ty schody
bude v těch botách fakt bolet.
747
00:40:32,679 --> 00:40:36,850
Dobrá zpráva, ty schody
jsou jen pro celebrity, ne pro nás.
748
00:40:37,434 --> 00:40:40,562
Takže nikdo z práce mě neuvidí v televizi?
749
00:40:41,146 --> 00:40:43,190
A kdy si udělám fotku s Rihannou?
750
00:40:43,190 --> 00:40:44,858
Zlato, asi neuděláš.
751
00:40:45,943 --> 00:40:49,113
Co? Žádný schody, žádná Rihanna.
752
00:40:49,113 --> 00:40:51,323
Tak proč na tu akci vůbec jdu?
753
00:40:51,490 --> 00:40:53,826
To se ptám taky už celý týden.
754
00:40:53,992 --> 00:40:55,369
Jak to myslíš?
755
00:40:56,370 --> 00:40:58,539
V souladu s motivem "Krása za závojem".
756
00:40:58,539 --> 00:41:00,290
Spíš zvířata za závojem.
757
00:41:00,457 --> 00:41:04,128
Příchod k legendárním schodům
je na Met vždy akcí...
758
00:41:04,128 --> 00:41:05,671
Doufám, že se máš nejhůř.
759
00:41:05,838 --> 00:41:09,925
Anthony, udělala jsem strašnou chybu.
Pojď prosím se mnou.
760
00:41:10,551 --> 00:41:12,469
- Jsem zas ve hře?
- Když mi odpustíš.
761
00:41:12,469 --> 00:41:13,720
Kdy budeš připravený?
762
00:41:13,887 --> 00:41:15,639
- Včera!
- Dobře, skvěle.
763
00:41:15,806 --> 00:41:16,932
- Tak za 20.
- Madam.
764
00:41:17,099 --> 00:41:19,726
Tak pa! Jdu na Met Gala!
765
00:41:21,979 --> 00:41:23,730
Vypadáš skvěle.
766
00:41:24,314 --> 00:41:26,233
Seemo, tohle je fantazie.
767
00:41:26,233 --> 00:41:28,318
Vypadáš úžasně, amore.
768
00:41:28,318 --> 00:41:30,487
- Taková krása.
- Juan José.
769
00:41:30,487 --> 00:41:32,489
Amore, chci natočit videjko.
770
00:41:32,990 --> 00:41:34,074
Tady.
771
00:41:35,409 --> 00:41:37,077
Anna bude nadšená.
772
00:41:37,911 --> 00:41:39,955
Vypadáš božsky.
773
00:41:40,664 --> 00:41:43,333
- Amore, vypadáš nádherně.
- Mám vás moc ráda.
774
00:41:43,500 --> 00:41:44,626
Zvládli jsme to!
775
00:41:44,793 --> 00:41:46,837
- Pa.
- Pa! Ciao.
776
00:41:53,594 --> 00:41:56,180
- Vypadá to dobře, zlato.
- Ne, nevypadá.
777
00:41:56,346 --> 00:41:57,848
Má to být zatraceně těsný,
778
00:41:57,848 --> 00:41:59,766
aby vynikla její postava.
779
00:42:00,309 --> 00:42:03,937
- Pořád máš půl hodiny.
- Jackie, nejsme v pohádce o Popelce!
780
00:42:03,937 --> 00:42:06,148
Tohle je můj život! Kouzelní ptáčci
781
00:42:06,148 --> 00:42:07,482
ani víla to nespraví.
782
00:42:07,482 --> 00:42:09,610
Tak už drž sakra zobák! Prosím!
783
00:42:13,071 --> 00:42:14,448
Půjdu si zakouřit.
784
00:42:23,415 --> 00:42:26,001
Carrie, je mi to moc líto.
785
00:42:26,168 --> 00:42:27,836
- Ne.
- V tomhle jít nemůžeš.
786
00:42:27,836 --> 00:42:30,380
Moje kariéra skončí dřív,
než vůbec začala.
787
00:42:31,089 --> 00:42:33,884
Určitě tu něco úžasného
k mému plášti máš, ne?
788
00:42:35,761 --> 00:42:41,850
nemůžu otevřít skříň
a vytáhnout dokonalé šaty na něco,
789
00:42:41,850 --> 00:42:45,145
co má název "Krása za závojem". Já...
790
00:42:48,190 --> 00:42:49,358
Počkat.
791
00:42:52,903 --> 00:42:54,363
Možná něco mám.
792
00:42:56,490 --> 00:42:57,699
Nevím, možná.
793
00:42:58,909 --> 00:43:00,369
Měla jsem je jen jednou.
794
00:43:01,453 --> 00:43:02,913
Není to nejhezčí vzpomínka.
795
00:43:36,989 --> 00:43:41,451
A jak to bylo dál?
Prostě jsem své bolesti dala nový smysl.
796
00:43:49,418 --> 00:43:50,460
PODLE KNIHY SEX VE MĚSTĚ
797
00:43:50,460 --> 00:43:55,632
Překlad titulků: Kristina Malkova
Lylo by TransPerfect