1 00:01:45,646 --> 00:01:48,107 TO NEJLEPŠÍ Z TELEVIZE 2 00:02:37,240 --> 00:02:38,366 {\an8}Na skvělý kus masa, 3 00:02:38,366 --> 00:02:41,911 {\an8}jako je tenhle, vám stačí jen sůl a pepř, 4 00:02:41,911 --> 00:02:44,121 {\an8}ale konečný výsledek je jedinečný. 5 00:02:44,288 --> 00:02:45,581 Řekl jsem si... 6 00:02:45,581 --> 00:02:47,250 Proč máš rád pořady o vaření? 7 00:02:47,250 --> 00:02:49,001 - Netuším. - Ty vaříš? 8 00:02:49,585 --> 00:02:50,670 Ne. 9 00:02:52,171 --> 00:02:53,714 Začneme s bramborami. 10 00:02:53,881 --> 00:02:55,550 Jen sleduješ pořady. 11 00:02:56,259 --> 00:02:57,301 Jo. 12 00:02:58,678 --> 00:03:00,096 A co ty? Vaříš? 13 00:03:01,722 --> 00:03:04,642 Vždycky si říkám, že to zkusím, ale pak do toho nejdu. 14 00:03:04,642 --> 00:03:07,770 Ne. Tu a tam kousek lososa. 15 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 To je asi tak všechno. 16 00:03:10,147 --> 00:03:11,399 No, tak aspoň něco. 17 00:03:12,441 --> 00:03:13,693 Jo. Díky za to. 18 00:03:15,278 --> 00:03:16,612 Losos je složité jídlo. 19 00:03:16,779 --> 00:03:18,656 - Brutálně. - Jo, zdá se. 20 00:03:20,700 --> 00:03:24,495 Kdysi dávno jsem chtěla dělat ztracená vejce. 21 00:03:24,662 --> 00:03:28,791 Nadchla mě myšlenka, že si je ráno dám 22 00:03:28,791 --> 00:03:32,169 s kouskem toustu. Jako královna, víš? Ale... 23 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 Jo, nedopadlo to. 24 00:03:36,299 --> 00:03:37,258 Proč? 25 00:03:38,259 --> 00:03:39,760 Znáš to. Bylo mi 30. 26 00:03:39,760 --> 00:03:43,097 Neměla jsem čas ztrácet tři minuty s vejcem. 27 00:03:44,557 --> 00:03:46,267 Já ten vaječný sen podporuju. 28 00:03:47,810 --> 00:03:51,397 Ještě není pozdě. Přece máš tři minuty. 29 00:03:52,023 --> 00:03:53,065 To mám. 30 00:03:53,941 --> 00:03:55,151 Tak pojď, brouku. 31 00:03:58,988 --> 00:04:00,781 A je to. 32 00:04:05,494 --> 00:04:06,662 Dobré ráno. 33 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 Přišel ti ode mě ten kaviár? 34 00:04:08,581 --> 00:04:13,002 Bože, chodí mi tolik kaviáru, že nevím, který je ten tvůj. 35 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 Ten drahý. 36 00:04:14,587 --> 00:04:17,590 Tak ten mám. Ale tos tedy nemusela. 37 00:04:17,757 --> 00:04:19,258 Nesouhlasím, zlato. 38 00:04:19,258 --> 00:04:24,513 Nestává se každý den, aby tě s sebou někdo vzal na Met Gala. 39 00:04:24,513 --> 00:04:28,559 Celé ty roky jsem opovrhovala těma šik mrchama, co se předváděly 40 00:04:28,559 --> 00:04:33,356 na schodech A teď budu jedna z nich. 41 00:04:33,522 --> 00:04:36,442 Seemo, ty schody jsou jen pro celebrity. 42 00:04:36,442 --> 00:04:38,778 Normální lidé jako my mají jiný vchod. 43 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 Klidně tam vlezu vchodem pro psy. 44 00:04:41,447 --> 00:04:43,699 Je to Met Gala, takže tam jdu. 45 00:04:43,699 --> 00:04:45,201 Ale co si vezmu? 46 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 Ty vyneseš tu mladou návrhářku, 47 00:04:47,453 --> 00:04:50,164 něco od Valentýna 48 00:04:50,164 --> 00:04:51,999 a Charlotte se taky vytáhne. 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,251 Vydržíš vteřinku? 50 00:04:54,418 --> 00:04:57,129 Cinkla bych Tomu Fordovi, ale loni jsem mu prodala byt 51 00:04:57,129 --> 00:04:58,756 za míň, než chtěl. 52 00:04:59,340 --> 00:05:00,591 Haló? 53 00:05:00,591 --> 00:05:01,842 Tady Charlotte! 54 00:05:02,468 --> 00:05:04,053 Ahoj. 55 00:05:04,053 --> 00:05:05,304 Pojď nahoru. 56 00:05:06,472 --> 00:05:07,974 Zlato, už musím jít, dobře? 57 00:05:08,140 --> 00:05:09,850 - Jsem z toho nadšená. - Pa. 58 00:05:09,850 --> 00:05:11,435 No nic. Já padám. 59 00:05:11,602 --> 00:05:12,812 Ty nechceš vejce? 60 00:05:13,562 --> 00:05:16,440 - Nemám čas. - Jo. Protože jsem první dvě zkazila. 61 00:05:17,024 --> 00:05:18,109 Jen vydrž. 62 00:05:18,734 --> 00:05:21,404 To je moje kamarádka, Charlotte. 63 00:05:22,238 --> 00:05:23,823 Netuším, proč je tady. 64 00:05:25,116 --> 00:05:26,492 Co otevřít a zjistit to? 65 00:05:26,659 --> 00:05:28,369 Jo, jasně. 66 00:05:31,914 --> 00:05:33,708 Ahoj! Nejdu moc brzy? 67 00:05:33,708 --> 00:05:36,293 Právě mi přišel návrh mých šatů na Met Gala. 68 00:05:39,338 --> 00:05:42,925 Charlotte Goldenblattová, tohle je Franklyn Silvias 69 00:05:42,925 --> 00:05:45,761 a právě odchází. Franklyne, tohle je Charlotte 70 00:05:45,761 --> 00:05:47,388 a právě přišla. 71 00:05:47,555 --> 00:05:50,266 A já jsem Carrie Bradshawová, vaše moderátorka 72 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 na příštích 30 vteřin. 73 00:05:53,227 --> 00:05:56,564 - A kdo je tohle? - Jo, to je Richard Burton. 74 00:05:57,148 --> 00:06:00,818 Musím ho nosit do schodů, protože buldoci mají slabé zadní nohy. 75 00:06:00,818 --> 00:06:03,154 Ale krásný obličej. 76 00:06:04,613 --> 00:06:07,199 - Uvidíme se ve čtvrtek v práci. - Jo. 77 00:06:07,199 --> 00:06:08,325 - Tak jo. - Fajn. 78 00:06:08,325 --> 00:06:09,452 - Ahoj. - Ahoj. 79 00:06:12,538 --> 00:06:14,582 - Kdo? - Můj podcastový producent. 80 00:06:15,166 --> 00:06:17,126 - Co? - Co pana Burtona postavit? 81 00:06:17,126 --> 00:06:18,878 - Koho? - Tvého psa. 82 00:06:18,878 --> 00:06:22,089 Posaď se. Dělám ztracená vejce s kaviárem. 83 00:06:22,256 --> 00:06:23,799 - Co? - Jo. 84 00:06:23,966 --> 00:06:25,217 Předělala jsem kuchyň. 85 00:06:25,217 --> 00:06:29,013 Věděla jsi, že se trouba nevyužívá jen na skladování? 86 00:06:30,222 --> 00:06:32,683 Bože můj. Co to je? 87 00:06:35,311 --> 00:06:36,812 Viděla jsem poslední střih, 88 00:06:36,812 --> 00:06:38,522 ale začněme tu montáž 89 00:06:38,522 --> 00:06:42,401 s právničkou Constance Baker Motleyovou. 90 00:06:43,069 --> 00:06:45,488 - Jo. - Mama, řeknu ti francouzskou báseň. 91 00:06:45,488 --> 00:06:47,323 Musím jít. Básnická pohotovost. 92 00:06:47,323 --> 00:06:50,993 Než vyrazím, pošlu ti soubor se svými poznámkami. Dobře, pa. 93 00:06:50,993 --> 00:06:52,119 Vas-y. 94 00:06:52,787 --> 00:06:55,998 La cigale et la fourmi par Jean de La Fontaine. 95 00:06:55,998 --> 00:06:58,209 Mami. 96 00:06:58,375 --> 00:07:00,002 Mami. Kde mám hůl na lakros? 97 00:07:00,169 --> 00:07:01,212 V levé skříni nalevo. 98 00:07:01,378 --> 00:07:03,130 - Vyčistil sis zuby? - Jo. 99 00:07:03,130 --> 00:07:04,590 Ukaž. Dobrý. 100 00:07:08,260 --> 00:07:11,055 Mami, nepodepsalas mi souhlas se soutěží v robotice. 101 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 Poslala jsem ho včera. 102 00:07:12,515 --> 00:07:13,724 - Zuby čisté? - Jo. 103 00:07:13,891 --> 00:07:14,850 Ukaž. 104 00:07:15,559 --> 00:07:17,645 Dobře. 105 00:07:17,812 --> 00:07:19,146 - Zlato? - Ano? 106 00:07:19,146 --> 00:07:21,315 Přivezli mi z čistírny kravatu Morehouse? 107 00:07:21,315 --> 00:07:24,193 Nevím. Zeptej se svých ostatních 50 kravat ve skříni. 108 00:07:24,777 --> 00:07:27,446 - Sarkasmus k snídani. - Já už mám poledne. 109 00:07:27,446 --> 00:07:29,156 Od čtyř pracuju na tom střihu. 110 00:07:29,323 --> 00:07:30,533 Já vím. 111 00:07:32,201 --> 00:07:33,452 Ráno jsi mi chyběla. 112 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 Hm. A chybělas mi i včera ráno. A já tobě? 113 00:07:39,458 --> 00:07:42,920 Hrozně. Ale teď musím poslat email, 114 00:07:42,920 --> 00:07:45,339 odvézt děti do školy, zajet do města, 115 00:07:45,506 --> 00:07:47,967 a zazářit na Walkerově nadaci, 116 00:07:47,967 --> 00:07:50,594 aby mi dali dalších 25 tisíc na dodělání dokumentu. 117 00:07:50,594 --> 00:07:54,348 Ale jinak myslím jen na to, jak mi chybíš. 118 00:07:54,932 --> 00:07:57,101 A jak tobě chybí kravata. 119 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 Oukej, moc tvrdě pracuješ. 120 00:07:58,936 --> 00:08:01,564 Tak tu schůzku zruš a já ti napíšu šek. 121 00:08:04,984 --> 00:08:06,527 No, to je velkorysá nabídka, 122 00:08:06,694 --> 00:08:08,779 ale jelikož, že jsem dospělá žena 123 00:08:08,779 --> 00:08:12,449 s vystudovanou filmařinou a dvěma natočenými dokumenty, 124 00:08:13,033 --> 00:08:17,788 si myslím, že si své financování dokážu zařídit sama. 125 00:08:18,998 --> 00:08:20,291 Rozumím. 126 00:08:20,291 --> 00:08:24,044 A dneska v noci tomu porozumíš ještě líp. 127 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 Jdeme, Gabrielle. 128 00:08:26,463 --> 00:08:29,425 Au revoir, ty šeková knížko. 129 00:08:33,554 --> 00:08:34,680 Tak jo. Utíkej. 130 00:08:34,680 --> 00:08:38,309 Před třemi týdny jsme se políbili v práci ve výtahu 131 00:08:38,309 --> 00:08:40,394 a skončili jsme u mě. 132 00:08:40,561 --> 00:08:43,272 Mám z tebe takovou radost, Carrie! 133 00:08:43,272 --> 00:08:44,732 Proč jsi mi to neřekla? 134 00:08:44,732 --> 00:08:46,400 Neřekla jsem to nikomu. 135 00:08:46,400 --> 00:08:49,570 A nebuď typická Charlotte. Nedělej z nás šťastný pár. 136 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 Je to o sexu, pořadech o vaření, 137 00:08:51,322 --> 00:08:55,284 nocování každý čtvrtek a je to skvělé. Konec. 138 00:08:55,284 --> 00:08:57,369 Dobře. Jak velkýho má ptáka? 139 00:08:58,287 --> 00:09:00,497 Nemám být sebou, takže budu Samanta. 140 00:09:00,497 --> 00:09:02,958 - Dobře, a teď budu Miranda. - Dobře. 141 00:09:02,958 --> 00:09:06,795 Když spíš s někým z práce, vzdáváš se své moci. 142 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 Chybí mi Charlotte. 143 00:09:09,173 --> 00:09:11,508 Kdybys ji viděla, řekni jí, že mi chybí. 144 00:09:11,508 --> 00:09:13,886 Jo. Jen jsi mě překvapila. 145 00:09:13,886 --> 00:09:16,805 Vlastně jsem to nečekala. 146 00:09:17,389 --> 00:09:18,724 No, víš co? 147 00:09:19,266 --> 00:09:22,186 Život je krátký. Musím zkoušet něco nového. 148 00:09:23,395 --> 00:09:24,730 Třeba ztracená vejce. 149 00:09:31,737 --> 00:09:32,821 Ahoj! 150 00:09:32,988 --> 00:09:34,031 Ahoj! 151 00:09:34,031 --> 00:09:36,867 - Jak se máš? - Naprosto skvěle. 152 00:09:37,034 --> 00:09:40,829 Všechno to slunce, sex, toustovaná chilli salsa. 153 00:09:40,829 --> 00:09:42,915 - Cítím se tak živá. - Vážně? 154 00:09:43,082 --> 00:09:46,752 Vypadá to, že stojíš ve spodním prádle v nějakém divném pokoji. 155 00:09:46,919 --> 00:09:50,297 A cítím se ve spodním prádle v divném pokoji přímo fantasticky. 156 00:09:50,297 --> 00:09:53,884 Che ještě zkouší kostýmy k novému televiznímu pořadu, 157 00:09:53,884 --> 00:09:57,972 tak jsem místo nich šla do smyslové deprivační komory. 158 00:09:57,972 --> 00:09:59,431 To se ti vůbec nepodobá. 159 00:09:59,431 --> 00:10:00,849 To je moje nové já. 160 00:10:01,016 --> 00:10:02,893 Moje nejlepší já. 161 00:10:02,893 --> 00:10:06,438 No, zatímco já jsem svoje staré já. Sedím po nocích na gauči, 162 00:10:06,605 --> 00:10:09,149 sleduju Bridgertonovy čekám, až mi můj manžel 163 00:10:09,149 --> 00:10:11,026 zavolá z turné přes FaceTime. 164 00:10:11,026 --> 00:10:12,903 Tak to musí přestat. 165 00:10:13,445 --> 00:10:15,823 Vypadni z domu. Dej si někde večeři. 166 00:10:15,990 --> 00:10:17,574 To jsem zkoušela, Mirando. 167 00:10:18,117 --> 00:10:20,119 Už mě unavuje vysvětlovat číšníkům, 168 00:10:20,119 --> 00:10:21,578 proč se jejich oblíbený pár 169 00:10:21,578 --> 00:10:23,831 nedělí o své obvyklé cacio è pepe. 170 00:10:23,998 --> 00:10:26,875 Tak běž někam, kde tě s Andrém neznají. 171 00:10:26,875 --> 00:10:28,836 Jezdí metro do roku 1996? 172 00:10:28,836 --> 00:10:30,963 - Jsme totiž už věčnost. - Dobře. 173 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Tak jo, nehodlám litovat 174 00:10:33,257 --> 00:10:36,135 tuhle skvělou chytrou vynikající profesorku. 175 00:10:36,135 --> 00:10:39,888 Když se já můžu ve tmě vznášet v solném roztoku, 176 00:10:39,888 --> 00:10:41,974 ty můžeš sama vyrazit na večeři. 177 00:10:41,974 --> 00:10:43,100 Jo, musím něco dělat. 178 00:10:43,100 --> 00:10:45,769 Ráno jsem si dala online jógu a instruktorka 179 00:10:45,769 --> 00:10:47,855 řekla, ať vše necháme volně plynout. 180 00:10:47,855 --> 00:10:49,940 A já vykřikla: "Naser si, Andre!" 181 00:10:50,983 --> 00:10:52,401 Neměla jsem vypnutý zvuk. 182 00:10:52,568 --> 00:10:54,945 U Hnědých jogínů už nejsem vítaná. 183 00:10:55,904 --> 00:11:02,703 A na tu standupovou část bychom mohli zkusit tohle. 184 00:11:04,288 --> 00:11:07,416 - Dobře. - Tak jo. 185 00:11:08,459 --> 00:11:09,793 Zkuste to. 186 00:11:11,670 --> 00:11:12,796 Co myslíš? 187 00:11:13,922 --> 00:11:15,799 Ahoj, Ameriko, jsem nebinární! 188 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 - Chápu. - Díky. 189 00:11:19,970 --> 00:11:21,013 Cením si toho. 190 00:11:22,181 --> 00:11:24,767 Mám představu něčeho neformálního. 191 00:11:24,933 --> 00:11:27,603 Co třeba džíny a tričko? 192 00:11:27,770 --> 00:11:29,146 Džíny hůř skryjou nedostatky. 193 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 Navíc potřebuješ sako. 194 00:11:32,024 --> 00:11:34,777 Nemusí to být zrovna tohle. 195 00:11:34,777 --> 00:11:38,530 A podívej, jak ti to sekne s tím modrým proužkem na hlavě. 196 00:11:38,697 --> 00:11:40,157 Proč ty vlasy vypadají takhle? 197 00:11:40,783 --> 00:11:42,284 Ahoj, kde je moje hvězda? 198 00:11:43,160 --> 00:11:47,289 - Nelíbí se jim ty vlasy. - Vážně? ABC se to moc líbí. 199 00:11:47,289 --> 00:11:50,376 No, na tobě to vypadá sexy, BD, 200 00:11:50,376 --> 00:11:53,337 ale já nemám modrý proužek. 201 00:11:53,504 --> 00:11:55,547 A jméno mojí postavy je Che. 202 00:11:56,965 --> 00:11:58,550 Pořad se jmenuje Che Pasa. 203 00:11:58,550 --> 00:12:00,761 Jo? Jsem to já. 204 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Ale ovšem že jo. Ale já 205 00:12:02,638 --> 00:12:05,516 jsem autor, tak mi přišlo zábavné vytvořit 206 00:12:05,516 --> 00:12:07,351 jakýsi most mezi tebou a mnou. 207 00:12:07,351 --> 00:12:11,105 Nic ve zlém, BD, ale je to trochu moc. 208 00:12:11,271 --> 00:12:13,565 Chtějí si vzít obyčejné triko. 209 00:12:14,483 --> 00:12:15,651 Tedy žádné sako? 210 00:12:24,410 --> 00:12:25,536 Moje oko! 211 00:12:39,216 --> 00:12:40,717 Kde je to světlo? 212 00:12:51,687 --> 00:12:54,231 Kašlu na nové já. Ježíši. 213 00:12:57,734 --> 00:12:59,111 - Chceš? - Má to příchuť? 214 00:12:59,736 --> 00:13:01,363 - Lízátkovou. - Lízátkovou. 215 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 - Vezmu to. - Ne. 216 00:13:02,990 --> 00:13:05,284 Carrie Bradshawová, to je na mě. 217 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 A dokonce to neříkám jen tak jako vždycky předtím. 218 00:13:08,662 --> 00:13:10,998 - Určitě? - Nedělej si srandu z mojí kreditky. 219 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 Je modrá. 220 00:13:13,709 --> 00:13:15,210 Je to to nejmenší. 221 00:13:15,210 --> 00:13:17,546 Moje žena ti může navrhnout parádní šaty. 222 00:13:17,713 --> 00:13:19,131 - Jo... - Je to pro ni šance. 223 00:13:19,131 --> 00:13:21,300 Ne. Není to laskavost, jasné? 224 00:13:21,300 --> 00:13:24,219 Žádná tvoje žena, jakkoli tě mám moc ráda, 225 00:13:24,803 --> 00:13:28,348 by mi nenavrhovala šaty, kdybych nevěřila, 226 00:13:28,348 --> 00:13:33,312 že má obrovský talent, který chci ukázat světu. 227 00:13:33,479 --> 00:13:34,730 Chce se mi brečet. 228 00:13:38,734 --> 00:13:39,860 Šmoulí národní banka. 229 00:13:41,820 --> 00:13:44,031 Hele, a seženeš pro mě a Smoke dva lístky? 230 00:13:44,198 --> 00:13:48,410 Jackie, tohle není hudební koncert, jasné? Tohle je Met Gala. 231 00:13:48,410 --> 00:13:49,953 No tak! Jsme cool. 232 00:13:49,953 --> 00:13:52,456 Ona je černá a já dělám z obýváku svůj podcast. 233 00:13:54,249 --> 00:13:55,542 Když Herbert řekl: 234 00:13:55,542 --> 00:13:57,211 "Moc pracuješ, vystavím ti šek," 235 00:13:57,377 --> 00:13:59,546 myslel tím: "Pomazli se se mnou ráno 236 00:13:59,546 --> 00:14:01,298 a najdi mi mou kravatu." 237 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Jo, to znám. 238 00:14:02,674 --> 00:14:05,135 Harry zase říká: "Odvaž se, zlato. 239 00:14:05,302 --> 00:14:06,345 Pusť se do všeho." 240 00:14:06,345 --> 00:14:09,264 Ale když ráno nemá svůj oblíbený bagel, 241 00:14:09,431 --> 00:14:11,934 vypadne z něj: "Tenhle dům se rozpadá." 242 00:14:11,934 --> 00:14:13,727 Hej. Vážně rád poslouchám 243 00:14:13,894 --> 00:14:16,063 tvůj podcast Problémy pracháčů. 244 00:14:16,063 --> 00:14:18,106 Naštěstí jsem celá sešpendlená 245 00:14:18,106 --> 00:14:19,399 a nemůžu na tebe. 246 00:14:19,566 --> 00:14:22,736 Liso, kde je ten sexy návrhář Paolo? Chci s ním selfie. 247 00:14:23,487 --> 00:14:24,905 - Anthony. - Všechno dobrý? 248 00:14:25,072 --> 00:14:27,407 - Co? - Jsi můj doprovod u Lisina stolu, 249 00:14:27,574 --> 00:14:28,992 Nebudeš mě tam ztrapňovat 250 00:14:28,992 --> 00:14:31,411 škemráním o selfíčka s celebritami! 251 00:14:31,578 --> 00:14:33,956 Jako když jsi naháněla Justina Biebera? 252 00:14:34,122 --> 00:14:35,582 To bylo kvůli dětem! 253 00:14:35,582 --> 00:14:39,044 Chůva má střevní chřipku a nemůže vyzvednout Gabrielle. 254 00:14:39,044 --> 00:14:41,004 - Ale ne! - Ino, moc se omlouvám. 255 00:14:41,004 --> 00:14:42,881 Slibuju, že vám nezničím práci. 256 00:14:43,048 --> 00:14:45,801 Vyřiďte mu, že vlečku může ušít, jak dlouhou chce. 257 00:14:45,968 --> 00:14:48,011 Ahoj, Gabby, tady máma. Už jedu! 258 00:14:48,762 --> 00:14:49,930 - Super výstřih. - Díky. 259 00:14:50,097 --> 00:14:52,015 Počkej, až uvidíš ten zbytek. 260 00:14:52,015 --> 00:14:53,934 - Co budeš mít ty? - Smoking. 261 00:14:54,101 --> 00:14:57,729 Nic víc? Téma je "Krása za závojem". 262 00:14:57,896 --> 00:14:59,648 A já jsem hrozba za závojem. 263 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 Hrozně se těším. Met Gala. 264 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 Bože, miluju plesy. 265 00:15:15,581 --> 00:15:19,543 Tak jo. Večeře bude dneska trochu později, 266 00:15:19,543 --> 00:15:23,046 musela jsem po zkoušce se strýčkem Anthonym pro smoking. 267 00:15:23,213 --> 00:15:24,923 Máš velký problém. 268 00:15:25,090 --> 00:15:27,009 Spíš obří. Mohutný. 269 00:15:27,175 --> 00:15:29,970 - Kolosální. - Rock, přestaň mě děsit. O co jde? 270 00:15:30,137 --> 00:15:31,138 Dobře. 271 00:15:31,763 --> 00:15:33,765 Táta myslí, že s tebou jde na Met. 272 00:15:33,932 --> 00:15:36,560 Co? Proč by si to myslel? 273 00:15:36,560 --> 00:15:39,187 Ne, váš táta tyhle věci nesnáší. 274 00:15:39,354 --> 00:15:42,232 No, právě přišel domů celý nadšený ze svého outfitu. 275 00:15:42,941 --> 00:15:44,318 Z jakého outfitu? 276 00:15:44,318 --> 00:15:45,944 Nazdárek, braši. 277 00:15:47,863 --> 00:15:49,323 Zlato, kdes vzal ten klobouk? 278 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Ladí s tím tvým, ne? Mám pravdu? 279 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 Když jsem viděl tvoje šaty, šel jsem 280 00:15:53,285 --> 00:15:55,203 na Madison Avenue za jedním chlápkem. 281 00:15:55,370 --> 00:15:58,832 Je to přece Met. Nemůžu jít jen ve smokingu. 282 00:15:58,832 --> 00:16:01,460 Udivuje mě, že se tak těšíš. 283 00:16:01,460 --> 00:16:04,254 Nebyl jsem na maturáku. Ležel jsem s mononukleózou. 284 00:16:04,421 --> 00:16:07,382 - Jo. - Hrozně se na to těším. 285 00:16:07,549 --> 00:16:09,009 Ty, já, Rihanna. 286 00:16:09,009 --> 00:16:11,970 Jo! Ty, já a Rihanna! 287 00:16:11,970 --> 00:16:13,847 - Jo. - Jasně, jo. 288 00:16:15,474 --> 00:16:17,351 Další vzkaz, Franklyne, prosím. 289 00:16:17,517 --> 00:16:19,019 Hned to bude. 290 00:16:19,186 --> 00:16:21,396 Tohle je Chase. 291 00:16:22,147 --> 00:16:23,190 Ahoj, Carrie. 292 00:16:23,357 --> 00:16:26,360 Scházím se s jedním chlápkem a užíváme si skvělý sex, 293 00:16:26,360 --> 00:16:28,236 ale je to jen nevázané. 294 00:16:28,236 --> 00:16:29,946 Jak poznám, jestli by chtěl, 295 00:16:29,946 --> 00:16:33,575 aby to přešlo do podoby vztahu? 296 00:16:34,076 --> 00:16:37,287 Za prvé, Podoba vztahu je skvělý název pro restauraci. 297 00:16:37,287 --> 00:16:41,166 Tak jo. Myslím, a rozhodně nejsem expert, 298 00:16:41,166 --> 00:16:45,462 ale kdyby to tam mělo dospět, nastane chvíle, 299 00:16:46,463 --> 00:16:49,925 kdy se vzdá vzoru, kterým se v tuto chvíli oba řídíte, 300 00:16:49,925 --> 00:16:51,718 a dá vám signál, 301 00:16:52,427 --> 00:16:56,056 že si myslí, že váš vztah je něco víc než jen pouhý sex. 302 00:16:56,723 --> 00:16:58,266 Každopádně tak to vnímám já. 303 00:16:58,266 --> 00:17:00,060 Snad to pomohlo, posluchači. 304 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 Tak jo, kdo je další? 305 00:17:03,230 --> 00:17:04,189 Ahoj. 306 00:17:07,526 --> 00:17:09,820 - Skvělá šou. - Jo. Nápodobně. 307 00:17:09,820 --> 00:17:13,407 Jeden můj známý křtí v úterý večer s přáteli na střeše domu 308 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 svou novou řadu burbonu. 309 00:17:16,076 --> 00:17:17,994 Bude sranda. Co ty na to? 310 00:17:20,539 --> 00:17:22,791 - Jasně. - Fajn. 311 00:17:28,755 --> 00:17:29,923 Co to... 312 00:17:31,550 --> 00:17:34,010 Tohle je strap-on, nebo hračka pro kočky? 313 00:17:34,177 --> 00:17:35,429 Můžeme si s tím pohnout? 314 00:17:35,429 --> 00:17:37,055 V devět mám být v Comedy Store. 315 00:17:37,222 --> 00:17:39,725 Je to spousta práce pro něco, čím si nejsem 316 00:17:39,725 --> 00:17:42,644 filozoficky ani spirituálně úplně jistá. 317 00:17:42,644 --> 00:17:45,021 Ale jdi. Toužíš po tom dopřát mi ptáka. 318 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 - To nemají model pro začátečníky? - To já nejsem. 319 00:17:54,156 --> 00:17:56,950 Máš ještě nejmíň deset minut. To bude na dlouho. 320 00:17:56,950 --> 00:17:58,910 Musím to vzít, to je Carrie. 321 00:17:59,411 --> 00:18:01,246 Zákulisí Cirque du Soleil, tady Che. 322 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 Pozdravuj ji ode mě! 323 00:18:03,290 --> 00:18:06,293 - Miranda tě pozdravuje. - Taky ji pozdravuj. 324 00:18:06,293 --> 00:18:08,712 - Co zrovna dělá? - Snaží se navléct do řemenů. 325 00:18:08,879 --> 00:18:10,172 Beru tu otázku zpět. 326 00:18:11,715 --> 00:18:13,216 Tak ahoj. Jak se máš? 327 00:18:13,383 --> 00:18:16,553 - Jsem zvědavá. Jaký je Franklyn? - Můj Franklyn? 328 00:18:16,720 --> 00:18:18,013 Je to... 329 00:18:18,805 --> 00:18:19,890 v pohodě kluk. 330 00:18:19,890 --> 00:18:21,308 Jak moc v pohodě? 331 00:18:21,308 --> 00:18:22,434 Proč? 332 00:18:25,061 --> 00:18:28,273 Chystám se převést tvůj a můj vztah 333 00:18:28,273 --> 00:18:31,026 do velmi osobní roviny. 334 00:18:31,026 --> 00:18:34,029 Řekla jsem Mirandě, aby si oblékla penis. Už tam jsme. 335 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Dej ji na hlasiťák. 336 00:18:35,322 --> 00:18:37,032 Chce, abych tě dala na hlasiťák. 337 00:18:37,199 --> 00:18:38,283 Dej to na hlasiťák. 338 00:18:38,450 --> 00:18:40,118 Dobře. Tak jo. 339 00:18:41,328 --> 00:18:43,246 Dobře. Spím s Franklynem. 340 00:18:43,830 --> 00:18:46,291 - Kdo je Franklyn? - Její podcastový producent. 341 00:18:46,291 --> 00:18:49,795 Carrie, jestli spíš s někým z práce, ztrácíš svoji moc. 342 00:18:49,961 --> 00:18:51,379 Vypni ten hlasiťák. 343 00:18:51,546 --> 00:18:53,924 Končíš. Vrať se k tomu. 344 00:18:53,924 --> 00:18:55,550 Dobrá. 345 00:18:56,927 --> 00:18:59,387 Takže ty a Franklyn. 346 00:18:59,387 --> 00:19:01,723 - To bylo jasný. - Mně ne. 347 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 Políbili jsme se ve výtahu 348 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 a teď máme každý čtvrtek po podcastu sex. 349 00:19:06,019 --> 00:19:08,355 - Pěkný. - To bylo, až do dneška. 350 00:19:08,355 --> 00:19:12,901 Pozval mě na párty na střeše s jeho přáteli a já řekla ano. 351 00:19:13,068 --> 00:19:15,403 A to je špatně? 352 00:19:15,570 --> 00:19:16,863 Nechci s tím na střechu. 353 00:19:16,863 --> 00:19:19,032 Vlastně na žádný další level. 354 00:19:19,199 --> 00:19:21,451 Líbí se mi tenhle level. 355 00:19:21,451 --> 00:19:24,412 Čtvrteční sex po podcastu. 356 00:19:24,579 --> 00:19:27,499 Jo. Tak proč jsi přijala to pozvání? 357 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 Protože jsem patologicky slušná. 358 00:19:29,501 --> 00:19:33,004 Dobře, ale některý vztahy jsou jen o sexu 359 00:19:33,505 --> 00:19:35,340 a v tom je ta primární dynamika. 360 00:19:35,340 --> 00:19:39,052 Což je super. Pak to ale musíš nechat v ložnici a... 361 00:19:39,219 --> 00:19:43,557 A ne s tím jít na střechu. Jo. Takže zpátky k původní otázce. 362 00:19:43,557 --> 00:19:48,144 Franklyn. Jaký je? Je vážně v pohodě? Nebo začne vyvádět, 363 00:19:48,311 --> 00:19:51,022 až mu řeknu, že to chci nechat na těch čtvrtcích? 364 00:19:51,022 --> 00:19:52,148 Carrie, popravdě? 365 00:19:52,315 --> 00:19:55,277 Pod tou pohodovou slupkou je pořád chlap. 366 00:19:55,819 --> 00:19:59,197 Takže nemám ponětí, co se mu honí hlavou. 367 00:19:59,197 --> 00:20:01,449 Dobrá. I tak děkuju. 368 00:20:01,449 --> 00:20:03,118 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 369 00:20:05,745 --> 00:20:06,872 Tak jo. 370 00:20:09,040 --> 00:20:11,668 Hej! Kam se poděl ten můj penis? 371 00:20:11,835 --> 00:20:14,254 Ta skončila. Otevřela jsem OpenTable. 372 00:20:14,921 --> 00:20:16,590 Co kdybychom odsud vypadli, 373 00:20:16,590 --> 00:20:19,134 daly si večeři a já s tebou šla na natáčení? 374 00:20:20,635 --> 00:20:22,846 No, pořád dělám na svým novým materiálu. 375 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Možná zítra večer? 376 00:20:26,182 --> 00:20:27,684 Určitě zítra večer. 377 00:20:27,851 --> 00:20:28,935 Vidíš? 378 00:20:29,769 --> 00:20:30,812 Ten penis zabral. 379 00:20:35,025 --> 00:20:36,234 Dobré ráno. 380 00:20:37,110 --> 00:20:39,446 Můj syn přijede příští týden na den do města. 381 00:20:40,697 --> 00:20:41,990 Chci tě s ním seznámit. 382 00:20:42,157 --> 00:20:43,116 Vážně? 383 00:20:44,993 --> 00:20:46,036 To budu ráda. 384 00:20:50,749 --> 00:20:51,833 Takže v pondělí oběd. 385 00:20:55,921 --> 00:20:57,172 Tohle pondělí? 386 00:20:57,756 --> 00:20:59,257 Z tohohle si mám vybrat? 387 00:20:59,257 --> 00:21:01,384 Chlap, nebo Met? 388 00:21:01,968 --> 00:21:04,012 To je vesmír vážně tak krutý? 389 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 Jo. Vesmír je mrcha. 390 00:21:06,848 --> 00:21:07,891 Pro vás. 391 00:21:08,475 --> 00:21:10,352 Díky, moje kabelka byla vyčerpaná. 392 00:21:11,603 --> 00:21:15,190 No, víš, řekli jste, že chcete váš vztah posunout dál, ne? 393 00:21:15,190 --> 00:21:18,109 Jo, ale tohle je moc velký skok. 394 00:21:18,109 --> 00:21:20,195 Ještě jsem ani nebyla u něj. Ze své vůle. 395 00:21:20,362 --> 00:21:22,656 Ale poznat se se synem vás rozhodně sblíží. 396 00:21:22,822 --> 00:21:25,575 Mám se poznat s jeho synem a jeho bývalkou. 397 00:21:25,742 --> 00:21:28,495 Takže uvidím, jak blízcí si budeme po našem rozvodu. 398 00:21:28,662 --> 00:21:30,956 - Obojí nestihneš? - Je to evropský oběd. 399 00:21:31,122 --> 00:21:32,082 Mohl by trvat i měsíc. 400 00:21:32,248 --> 00:21:35,251 Jestli mám jít na Met Gala, budu muset být doma 401 00:21:35,251 --> 00:21:37,671 se svou stylistkou v půl třetí. 402 00:21:37,837 --> 00:21:39,798 V půl třetí? Já potřebuju měsíc. 403 00:21:39,965 --> 00:21:41,341 Stačí ti dvě minuty. 404 00:21:42,008 --> 00:21:43,385 Kurva. Nemůžu jít. 405 00:21:43,551 --> 00:21:46,346 Je toho na mě moc. Promiň, Carrie, 406 00:21:46,346 --> 00:21:48,890 teď nepůjdeš na Met Gala s nikým nádherným. 407 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 A co ten gigolo, co ho zmínila Charlotte? 408 00:21:51,977 --> 00:21:53,812 Neřekla jsem "gigolo". 409 00:21:53,979 --> 00:21:55,814 - Máš gigola? - Ne. 410 00:21:55,814 --> 00:21:57,190 Pracujeme spolu. 411 00:21:57,357 --> 00:21:58,900 Takže žalovatelný gigolo? 412 00:21:59,943 --> 00:22:02,862 Není připravená s někým jít do vážného vztahu. 413 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Kde jsi tohle vzala? 414 00:22:06,741 --> 00:22:08,451 To má být odpověď? Tvoje... 415 00:22:09,202 --> 00:22:11,246 Promiň, co je to s tebou? 416 00:22:12,539 --> 00:22:18,670 Užívala jsem si nezávazný sex. Každý čtvrtek s pěkným chlapem. 417 00:22:18,670 --> 00:22:19,838 Fakt je fešák. 418 00:22:19,838 --> 00:22:21,965 Ale pak mě pozval 419 00:22:21,965 --> 00:22:26,928 na úterní párty s jeho přáteli a já měla pocit, že musím říct ano. 420 00:22:27,095 --> 00:22:29,889 - Tak tam nechoď. - Dobře. Jak? 421 00:22:30,056 --> 00:22:32,183 Jak mu mám říct, že tam nechci jít, 422 00:22:32,183 --> 00:22:34,477 aniž bych vypadala jako to slovo na P? 423 00:22:34,477 --> 00:22:35,603 Moc o tom přemýšlíš. 424 00:22:35,770 --> 00:22:38,023 Muži nejsou na city. Prostě sis to rozmyslela. 425 00:22:38,023 --> 00:22:39,441 - Zvládne to. - Dobře. 426 00:22:39,774 --> 00:22:41,735 Minulý týden takhle klečím na kolenou 427 00:22:41,901 --> 00:22:44,070 kouřím roztomilýho ošetřovatele 428 00:22:44,237 --> 00:22:45,989 a najednou cítím ťuk ťuk na hlavu. 429 00:22:46,156 --> 00:22:47,991 Podívám se a on povídá, že myslel, 430 00:22:47,991 --> 00:22:50,035 že ho to bude brát, ale ono ne. 431 00:22:50,035 --> 00:22:51,411 Proboha. 432 00:22:51,411 --> 00:22:54,122 - Cos udělal? - Žádné proboha. Žádné drama. 433 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 Vzal jsem to jako chlap. Oblíkl se, šel domů, 434 00:22:56,750 --> 00:22:58,585 dal si popcorn a byl v klidu. 435 00:22:59,794 --> 00:23:02,380 No, ťuk ťuk. 436 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 Co to znamená? 437 00:23:03,757 --> 00:23:07,844 Jen to, že vzhledem k okolnostem, za které nemůžu, 438 00:23:07,844 --> 00:23:11,014 musím vzít na Met Gala Harryho místo tebe. 439 00:23:11,181 --> 00:23:13,266 - Co? - Už si koupil cylindr. 440 00:23:13,266 --> 00:23:16,436 A kvůli mononukleóze nebyl na maturitním plese. 441 00:23:16,436 --> 00:23:19,064 No a? Já měl pět měsíců boreliózu. 442 00:23:19,064 --> 00:23:20,982 Vykopl jsem tě z jedoucího auta? Ne! 443 00:23:21,149 --> 00:23:22,192 Ale my jsme manželé. 444 00:23:22,192 --> 00:23:24,903 Nemůžu místo muže vzít nejlepšího gay kamaráda. 445 00:23:25,070 --> 00:23:26,821 Aha, děláš u Nejvyššího soudu. 446 00:23:26,821 --> 00:23:28,907 Tak se uklidníme. 447 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Můžeš jít se mnou. 448 00:23:31,493 --> 00:23:33,119 Vidíš? Jo! 449 00:23:33,286 --> 00:23:34,704 Můžeš jít s Carrie. 450 00:23:34,871 --> 00:23:35,914 No... 451 00:23:36,706 --> 00:23:37,749 Zvážím to. 452 00:23:37,916 --> 00:23:39,125 Děkuju. 453 00:23:47,509 --> 00:23:49,385 Barmane, dám si totéž, co čte. 454 00:23:51,054 --> 00:23:52,097 To je zaujetí. 455 00:23:53,098 --> 00:23:54,182 Asi to je strhující. 456 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 To je Skip Gates vždycky. 457 00:23:56,101 --> 00:23:58,645 A protože mám už druhou skleničku Malbecu, 458 00:23:58,812 --> 00:24:00,605 mám trochu problém se soustředit. 459 00:24:00,605 --> 00:24:02,857 No, hledat své kořeny nad sklenicí vína 460 00:24:02,857 --> 00:24:04,067 je náročné. 461 00:24:06,111 --> 00:24:08,446 - Jaká byla večeře? - Úžasná. 462 00:24:09,364 --> 00:24:11,908 Rád bych se přidal na dezert, ale... 463 00:24:12,534 --> 00:24:13,576 Ale? 464 00:24:14,369 --> 00:24:16,454 Používáte svou kabelku jako bariéru. 465 00:24:18,039 --> 00:24:19,415 Aha. 466 00:24:19,582 --> 00:24:22,043 To nic. Myslím, že je tu někde háček. 467 00:24:22,210 --> 00:24:23,545 - Dám ji vedle. - A je to. 468 00:24:25,672 --> 00:24:27,966 - Jsem Toussaint. - To ano. 469 00:24:30,176 --> 00:24:31,803 - Já jsem Nya. - Nya. 470 00:24:32,929 --> 00:24:34,097 Nádherné jméno. 471 00:24:35,014 --> 00:24:37,642 Zkusila jste zdejší čokoládový dort? 472 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 Uvidíte po něm tvář Boha. 473 00:24:41,479 --> 00:24:42,605 To ráda věřím. 474 00:24:43,189 --> 00:24:45,150 A mám ráda čokoládu, ale... 475 00:24:47,235 --> 00:24:48,903 Držím tak trochu dietu. 476 00:24:49,946 --> 00:24:53,116 Netušil jsem, že po svatbě člověk nesmí čokoládu. 477 00:24:53,283 --> 00:24:54,659 - Je to tak. - Vážně? 478 00:24:54,826 --> 00:24:56,202 Tak proto jsem pořád single. 479 00:24:58,705 --> 00:25:00,498 Zahleděl jsem se do vašich očí 480 00:25:00,665 --> 00:25:02,000 a nevšiml si prstenu. 481 00:25:02,167 --> 00:25:03,459 Omlouvám se. 482 00:25:03,918 --> 00:25:08,256 Zařídím, aby vaše pevnost zůstala v bezpečí. 483 00:25:08,423 --> 00:25:09,674 Rád jsem vás poznal. 484 00:25:12,677 --> 00:25:13,845 Tak jo. 485 00:25:18,766 --> 00:25:19,851 Všechno v pořádku? 486 00:25:20,643 --> 00:25:21,811 Dám si ještě Malbec. 487 00:25:23,354 --> 00:25:24,647 Ty kráso. 488 00:25:25,440 --> 00:25:28,193 LA ve mně probouzí lenost. 489 00:25:28,193 --> 00:25:31,070 Nikdo tu nechodí pěšky, víte? 490 00:25:31,070 --> 00:25:34,449 Třeba včera jsme to vzali z koupelny do ložnice Uberem. 491 00:25:35,325 --> 00:25:37,410 Jo. Bylo to pěkně drahý. 492 00:25:40,371 --> 00:25:43,666 A to je ode mě všechno. Moc vám všem děkuju. 493 00:25:43,666 --> 00:25:45,668 Byli jste skvělí. Děkuju. 494 00:25:47,795 --> 00:25:49,297 - Hej! - Hej! 495 00:25:50,757 --> 00:25:53,092 Che Diaz, lidi! Che Diaz! 496 00:25:53,092 --> 00:25:54,427 Jo! 497 00:25:55,178 --> 00:25:57,639 Natáčí tady v LA televizní pilot. 498 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Hej, Che, nebylo by něco pro bělocha? 499 00:26:02,602 --> 00:26:04,187 Bylo to tak skvělý! 500 00:26:05,063 --> 00:26:06,940 Bože, bolí mě tváře. 501 00:26:08,149 --> 00:26:09,943 Bylo to tak skvělý! 502 00:26:11,152 --> 00:26:13,112 Ne. Neobjímej mě. 503 00:26:13,279 --> 00:26:14,614 Co je? 504 00:26:15,490 --> 00:26:16,991 Jenom... Překvapila jsi mě. 505 00:26:18,451 --> 00:26:19,994 Jsem v práci. 506 00:26:23,206 --> 00:26:24,540 Bylo to tak skvělý! 507 00:26:43,977 --> 00:26:46,729 - Ahoj. - Hej, Andre, zapni si FaceTime. 508 00:26:46,729 --> 00:26:49,065 Mluvíme spolu. Nepotřebujeme FaceTime. 509 00:26:49,065 --> 00:26:51,567 Ne, potřebujeme. 510 00:26:52,527 --> 00:26:54,988 Protože ti chci něco ukázat, 511 00:26:54,988 --> 00:26:56,823 A nemyslím tím svou tvář. 512 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Zapni si to. Teď hned. 513 00:27:02,912 --> 00:27:04,831 Co se děje? Není dost pozdě? 514 00:27:05,623 --> 00:27:06,874 Stýská se mi, zlato. 515 00:27:07,041 --> 00:27:08,418 A víš, komu se ještě stýská? 516 00:27:09,168 --> 00:27:10,878 A není to moje tvář. 517 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Mám na sobě kalhotky, co máš tak rád. Ty s korálkama. 518 00:27:16,384 --> 00:27:17,760 Nyo, dej ten mobil pryč. 519 00:27:17,760 --> 00:27:19,595 Já si ho tam dám, zlato. 520 00:27:19,595 --> 00:27:22,890 - Přestaň! Nejsem sám. - Jak to myslíš, že nejsi sám? 521 00:27:23,850 --> 00:27:26,436 Kdo je tam s tebou? Ukaž mi, kdo tam je. 522 00:27:31,149 --> 00:27:32,608 Kdo je ta rajda s kloboukem? 523 00:27:32,608 --> 00:27:34,485 Tak to není, Nyo. 524 00:27:34,485 --> 00:27:38,948 To je Heidi, naše zpěvačka. Pomáhám jí s psaním písničky. 525 00:27:39,115 --> 00:27:42,869 Ty pomáháš Heidi s kloboukem psát písničku v hotelovém pokoji? 526 00:27:42,869 --> 00:27:45,621 Jen píšeme písničku. 527 00:27:45,621 --> 00:27:48,750 Je tu půl desátý. Jsme oba oblečení. 528 00:27:48,916 --> 00:27:52,337 Škoda, že jsem nevěděla, že můžeme psát písničky s jinýma lidma, 529 00:27:53,671 --> 00:28:00,511 protože jsem dneska večer měla šanci napsat jednu s jedním moc fajn chlápkem. 530 00:28:00,678 --> 00:28:02,180 Tak to není. 531 00:28:02,180 --> 00:28:05,850 Já myslím, že je. A kdybych teď psala nějakou písničku, 532 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 byla by rozchodová! 533 00:28:08,728 --> 00:28:14,067 Tak sbohem, Andre Rashade a ty malá couro Heidi! 534 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 Máš, cos chtěl. 535 00:28:26,746 --> 00:28:27,914 Už běžím. 536 00:28:29,499 --> 00:28:32,168 - Ahoj! - Tak jsme tu! 537 00:28:32,168 --> 00:28:33,753 Máš parádní kimono. 538 00:28:34,670 --> 00:28:37,715 To mi poslal kamarád Stanford z Japonska. 539 00:28:37,715 --> 00:28:39,217 Pojďte dál. 540 00:28:42,136 --> 00:28:44,305 - Já... - Hrozně se těším. 541 00:28:45,139 --> 00:28:47,100 Nebojím se. To zvládneme. 542 00:28:47,683 --> 00:28:50,019 Nebojíš se proč? A co zvládneme? 543 00:28:50,019 --> 00:28:52,438 No, moje švadlena má střevní chřipku, 544 00:28:52,605 --> 00:28:54,482 tak jsem musela sehnat jinou. 545 00:28:54,482 --> 00:28:56,901 - Ale ne. - Ale ta tu chřipku dostala taky. 546 00:28:57,819 --> 00:29:00,196 Mezi švadlenami řádí chřipka? 547 00:29:00,363 --> 00:29:01,364 Je toho plné město. 548 00:29:01,364 --> 00:29:04,534 Švadleny mají chřipku, ale já mám pro všechny latte. 549 00:29:04,700 --> 00:29:07,578 - Plášť je už celý hotový. - Celý. 550 00:29:07,745 --> 00:29:08,913 Takže zbývají jen šaty. 551 00:29:10,331 --> 00:29:12,625 A co je na nich ještě třeba dodělat? 552 00:29:12,792 --> 00:29:13,960 Jen pár drobností. 553 00:29:15,586 --> 00:29:16,671 Proboha. 554 00:29:21,175 --> 00:29:23,261 - Zlato, jsou moc malé. - Vždyť to vidím. 555 00:29:25,638 --> 00:29:26,681 Co teď? 556 00:29:27,515 --> 00:29:29,809 Ta nová švadlena to totálně podělala. 557 00:29:29,809 --> 00:29:33,104 - Posrala to. - Ale máme šest hodin. 558 00:29:33,271 --> 00:29:35,481 Můžu to vzadu otevřít. 559 00:29:35,481 --> 00:29:37,358 - Jo. Sundej to. - Rozepni je. 560 00:29:38,609 --> 00:29:39,652 Jak? 561 00:29:53,541 --> 00:29:54,584 Panebože. 562 00:29:56,919 --> 00:29:58,463 Běž se podívat. 563 00:30:00,131 --> 00:30:01,757 Jackie, běž si zase sednout! 564 00:30:01,757 --> 00:30:03,384 Řekla jsem, ať sem nechodíš. 565 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 Jsem z tebe nervózní. Vážně! 566 00:30:06,596 --> 00:30:07,805 Moje chyba. 567 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 Divný. Cítím Franklyna z našeho starýho podcastu. 568 00:30:14,270 --> 00:30:17,607 Ten drahej parfém, co občas nosí. 569 00:30:17,607 --> 00:30:19,692 Nechal tady sako. 570 00:30:21,527 --> 00:30:24,322 Co by Franklynovo sako dělalo ve tvé ložnici? 571 00:30:26,616 --> 00:30:27,825 Ty s Franklynem chodíš? 572 00:30:27,992 --> 00:30:30,495 Jde s tebou na tu akci? Tak to je super. 573 00:30:30,661 --> 00:30:31,954 A to říkám bez ironie. 574 00:30:32,121 --> 00:30:36,334 Není to super. Nechodíme spolu, jen se po podcastu občas scházíme. 575 00:30:36,501 --> 00:30:37,960 Takže tam nejdeš s ním? 576 00:30:37,960 --> 00:30:39,587 Ne, tak to není. 577 00:30:39,754 --> 00:30:41,839 Nejsme pár. 578 00:30:43,966 --> 00:30:46,552 A on to ví? Protože chlapi jsou hloupí. 579 00:30:46,719 --> 00:30:48,054 Jde jen o sex. 580 00:30:48,054 --> 00:30:51,766 Carrie Bradshawová, svět se změnil od dob, co jsi randila, jo? 581 00:30:51,766 --> 00:30:54,227 Už není v pořádku využívat takhle lidi. 582 00:30:54,769 --> 00:30:56,103 Muži mají taky svý city. 583 00:30:56,771 --> 00:31:01,108 Abych to shrnula, muži jsou hloupí a mají city. 584 00:31:01,275 --> 00:31:02,818 Přesně tak. 585 00:31:02,818 --> 00:31:04,028 - Chápu. - Jo. 586 00:31:07,740 --> 00:31:08,783 Jak to jde? 587 00:31:09,534 --> 00:31:10,952 Pořád mám čtyři hodiny. 588 00:31:11,118 --> 00:31:12,078 Jo. 589 00:31:20,545 --> 00:31:21,837 Koloseum. 590 00:31:22,338 --> 00:31:24,465 Brady a Louisa jsou rozkošní. 591 00:31:32,139 --> 00:31:34,141 Učím se text. 592 00:31:36,143 --> 00:31:39,689 Chováš se... 593 00:31:43,234 --> 00:31:44,527 Něco je jinak. 594 00:31:45,361 --> 00:31:47,613 V poslední době nestojíš o objetí. 595 00:31:49,824 --> 00:31:51,534 Je tu něco, o čem nevím? 596 00:31:55,288 --> 00:31:56,330 Jo. 597 00:32:02,837 --> 00:32:04,880 Tak jo. Já... 598 00:32:06,632 --> 00:32:08,509 Mám něco, co se ti... 599 00:32:10,011 --> 00:32:11,470 bojím říct, 600 00:32:11,470 --> 00:32:14,724 protože nevím, jak to vezmeš 601 00:32:18,519 --> 00:32:19,729 Dobře. 602 00:32:21,897 --> 00:32:23,399 Držím dietu. 603 00:32:24,317 --> 00:32:25,359 Co? 604 00:32:26,235 --> 00:32:29,363 V kostymérně mi řekli, že mi přes džíny visí břicho. 605 00:32:30,072 --> 00:32:33,492 Proto tě pořád odstrkuju. 606 00:32:33,659 --> 00:32:36,078 Nechtělo se i o tom mluvit, protože nechci, 607 00:32:36,078 --> 00:32:38,664 abys mě brala jako tuhle osobu! Kurva! 608 00:32:39,248 --> 00:32:40,791 Po všem, co mě potkalo, 609 00:32:41,542 --> 00:32:43,669 mě pořád umí tyhle kraviny pořád ranit. 610 00:32:49,091 --> 00:32:50,259 Můžu tě obejmout? 611 00:33:05,232 --> 00:33:08,277 Můžu ti říct něco, co jsem se ti taky bála říct? 612 00:33:14,533 --> 00:33:19,163 Myslela jsem si, že si myslíš, že náš vztah je založený jen na sexu. 613 00:33:20,414 --> 00:33:24,293 A že byla chyba, když jsem odjela do LA a šla s tím mimo ložnici. 614 00:33:27,505 --> 00:33:29,090 Ne. Jde o ty džíny. 615 00:33:30,383 --> 00:33:31,509 Che... 616 00:33:33,302 --> 00:33:38,140 jsi ten nejúžasnější člověk, jakého jsem kdy poznala. 617 00:33:45,523 --> 00:33:47,817 - Víš co? - Co? 618 00:33:49,026 --> 00:33:51,153 Jsem ten nejúžasnější člověk. 619 00:33:54,490 --> 00:33:55,991 Seru na televizi. 620 00:33:56,909 --> 00:33:58,285 - Dáme si pizzu. - Jo. 621 00:34:00,788 --> 00:34:02,331 Ale s tenkým krajem, dobře? 622 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Ty mrcho. 623 00:34:08,003 --> 00:34:09,839 Ahoj. Tady Carrie. Máš chvilku? 624 00:34:10,005 --> 00:34:11,674 Jasně. Co je? 625 00:34:11,841 --> 00:34:13,759 Kdyby ses sháněl, 626 00:34:15,428 --> 00:34:16,929 nechal sis tu sako. 627 00:34:17,638 --> 00:34:20,474 Vezmu si ho, až tě v úterý budu vyzvedávat. 628 00:34:21,058 --> 00:34:24,812 A ještě, rozmyslela jsem si to 629 00:34:24,812 --> 00:34:27,940 s tou úterní bourbonovou střechou. 630 00:34:28,107 --> 00:34:30,317 Kvůli bourbonu nebo té střeše? 631 00:34:31,444 --> 00:34:32,945 Kvůli úterý. 632 00:34:33,571 --> 00:34:37,408 Asi jsem připravená jen na čtvrtky, pokud jde o nás. 633 00:34:38,033 --> 00:34:42,246 Nejsi připravená zamluvit si stůl v Podobě vztahu. 634 00:34:42,997 --> 00:34:46,584 Jo. Ale s bistrem jsem moc spokojená. 635 00:34:47,209 --> 00:34:48,502 Jestli ti to nevadí. 636 00:34:48,669 --> 00:34:50,004 Tak tedy čtvrtky. 637 00:34:50,755 --> 00:34:52,381 Dobře jo. Pa. 638 00:34:58,387 --> 00:34:59,805 To jsme my! 639 00:35:01,932 --> 00:35:03,517 Kadeřnice a stylistka. 640 00:35:04,101 --> 00:35:05,144 Jak to jde? 641 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Nemáš náplast? 642 00:35:11,484 --> 00:35:12,526 Proboha. 643 00:35:13,194 --> 00:35:15,654 Nedokážu si představit rozpoložení nutné 644 00:35:15,654 --> 00:35:17,072 k téhle práci každý den. 645 00:35:17,072 --> 00:35:18,949 V práci jsem pod velkým tlakem, 646 00:35:19,116 --> 00:35:20,576 ale to ty taky, že? 647 00:35:20,743 --> 00:35:23,829 Vlastně myslím, že realitní trh je ještě náročnější, Cyrile. 648 00:35:23,829 --> 00:35:26,540 Ty jen riskuješ život při deaktivaci výbušnin, 649 00:35:26,540 --> 00:35:29,168 zatímco já musím obědvat s newyorskými snoby. 650 00:35:32,797 --> 00:35:35,841 Jdeme si s Cyrilem zakouřit. Viktoria zaplatí účet 651 00:35:35,841 --> 00:35:37,927 a zajedeme do Brooklynu na baklavy. 652 00:35:41,806 --> 00:35:44,892 Nemám ráda baklavy ani Brooklyn. 653 00:35:47,478 --> 00:35:50,648 Victoire, kdy jste se viděli naposledy? 654 00:35:50,815 --> 00:35:52,483 Dnes ráno. Doma. 655 00:35:53,067 --> 00:35:54,443 Ne, promiň. Myslím Zeda. 656 00:35:54,610 --> 00:35:56,153 Ano. Dnes ráno doma. 657 00:35:56,153 --> 00:35:57,696 Pořád bydlí v mém domě. 658 00:36:02,493 --> 00:36:03,452 Oukej. 659 00:36:05,412 --> 00:36:08,123 - Promiň. Děkuju. - Dáme to sem. 660 00:36:10,459 --> 00:36:12,670 Ahoj, Seemo. Jak jde oběd? 661 00:36:12,837 --> 00:36:15,506 Jdu taky. Pořád žije se svou ženou. 662 00:36:15,965 --> 00:36:17,341 Přijdu o 20 minut později. 663 00:36:18,259 --> 00:36:20,094 Já možná tak o den později. 664 00:36:20,094 --> 00:36:22,513 Mám trochu problémy se šaty. 665 00:36:22,680 --> 00:36:24,682 - To mě mrzí. - Ne, to nic. 666 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 Dám ti vědět, ano? 667 00:36:26,559 --> 00:36:27,977 Tak jo, zlato. 668 00:36:30,062 --> 00:36:31,814 Nevystupuj, Rocco, není čas. 669 00:36:33,524 --> 00:36:34,650 Copak, šéfe? 670 00:36:35,276 --> 00:36:37,152 - Kam jdeš? - Do svého domu... 671 00:36:37,653 --> 00:36:39,697 V kterém nežije moje bývalá žena. 672 00:36:39,864 --> 00:36:42,324 Má dvě patra. Já bydlím v tom prvním. 673 00:36:42,700 --> 00:36:45,327 - Zvláštní vchody. - Tohle je na mě moc 674 00:36:45,327 --> 00:36:47,454 a kvůli bordelu Met Gala neprošvihnu. 675 00:36:47,621 --> 00:36:48,998 Jsi typická Američanka. 676 00:36:49,164 --> 00:36:52,209 Ano, jsem Američanka. To není žádné tajemství. 677 00:36:53,002 --> 00:36:54,086 Seemo! 678 00:36:58,757 --> 00:37:01,927 Haló? Zde tvůj mužský doprovod. Už se budu chystat. 679 00:37:02,094 --> 00:37:04,471 Bohužel nebudeš. 680 00:37:04,638 --> 00:37:07,057 - Co? - Ťuk ťuk. 681 00:37:07,057 --> 00:37:10,978 - Seema je zpátky ve hře. - To si děláš srandu, krucinál. 682 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Promiň. 683 00:37:12,396 --> 00:37:14,356 Potřebuje to víc. 684 00:37:15,232 --> 00:37:16,775 To zvládneš, jsi chlap. 685 00:37:16,942 --> 00:37:19,236 - Říká kdo? - Ty. 686 00:37:20,112 --> 00:37:21,071 Jsi v pohodě? 687 00:37:21,071 --> 00:37:23,699 Připadám si jako v sedmé třídě na těláku. 688 00:37:23,699 --> 00:37:24,950 Neužijte si to. 689 00:37:30,915 --> 00:37:32,416 To je ale sexy zadeček. 690 00:37:33,334 --> 00:37:34,418 Já prostě... 691 00:37:40,674 --> 00:37:45,095 Zlato, máš úplně ztuhlá záda. Co se s tebou děje? 692 00:37:45,846 --> 00:37:48,098 Spadl mi Avid, když jsem se líčila, 693 00:37:48,265 --> 00:37:50,184 a přišla tak o celou dnešní práci. 694 00:37:50,851 --> 00:37:52,686 Tak to se se mnou děje. 695 00:37:53,395 --> 00:37:57,024 Hele, máš před sebou velkou noc. 696 00:37:57,024 --> 00:37:58,150 Jo. 697 00:37:58,150 --> 00:38:01,695 A děláš pro nás všechny první poslední. 698 00:38:01,695 --> 00:38:05,199 Tak co kdybych udělal tu věc, 699 00:38:06,325 --> 00:38:09,495 která tě vždycky uvolní? 700 00:38:09,662 --> 00:38:11,747 Zlato, nemáme čas. 701 00:38:14,416 --> 00:38:15,626 Dobře, fajn. 702 00:38:16,251 --> 00:38:18,295 Ale od pasu nahoru jsem hotová. 703 00:38:18,295 --> 00:38:21,840 - Nic se nesmí rozmazat ani rozcuchat. - Jasně. 704 00:38:22,341 --> 00:38:23,384 Jen od pasu dolů. 705 00:38:23,550 --> 00:38:24,510 Jo. 706 00:38:26,553 --> 00:38:28,764 A za 10 minut mi pošlou nový střih. 707 00:38:28,931 --> 00:38:31,100 Stačí mi osm. Posaď se. 708 00:38:36,605 --> 00:38:38,315 Mám pocit, že mám něco zkontrolovat. 709 00:38:38,315 --> 00:38:40,484 Lis, kazíš mi mých osmi minut. 710 00:38:41,986 --> 00:38:43,028 Utáhni to, beruško. 711 00:38:44,738 --> 00:38:46,699 - Víc už to nejde. - Musí! 712 00:38:46,699 --> 00:38:48,784 Musíš víc posilovat horní část těla. 713 00:38:48,784 --> 00:38:50,911 Rock, prosím, pojď pomoct sestře. 714 00:38:51,286 --> 00:38:53,455 Nehodlám podporovat patriarchát 715 00:38:53,455 --> 00:38:55,499 a heteronormativní standardy krásy. 716 00:38:55,666 --> 00:38:58,002 Naprosto to chápu a tleskám ti, 717 00:38:58,002 --> 00:39:00,671 ale jen pro dnešek pomoz své sestře. 718 00:39:00,838 --> 00:39:01,964 Podrž to. 719 00:39:03,465 --> 00:39:04,675 - Podrž to. - Dobře. 720 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 - Tak jo. - Promiň. 721 00:39:06,135 --> 00:39:07,761 Ty boty mě tlačí. 722 00:39:07,928 --> 00:39:09,430 Vítej ve světě módy, Harry. 723 00:39:09,596 --> 00:39:10,639 Můžeme, Rock? 724 00:39:11,682 --> 00:39:13,100 Dobře. 725 00:39:18,564 --> 00:39:21,650 Co je s tou vlečkou? Tohle je šílený. 726 00:39:22,151 --> 00:39:24,987 To není šílený. To je Valentino. 727 00:39:28,449 --> 00:39:30,659 Kde je to auto? Kde je Sprinter? 728 00:39:31,785 --> 00:39:33,078 To jsem zapomněla. 729 00:39:33,704 --> 00:39:34,788 Potvrdit dodávku. 730 00:39:35,456 --> 00:39:37,124 - Bože. - Jaks mohla zapomenout? 731 00:39:37,791 --> 00:39:39,334 Měla jsem orgasmus, 732 00:39:39,334 --> 00:39:42,713 což jsi prý dělal pro mě, ale šlo jako vždy jen o tebe. 733 00:39:45,049 --> 00:39:47,134 - Teď co? - Zpátky ke mně. 734 00:39:47,134 --> 00:39:48,927 Nevím. Do taxíku se nevejdu, 735 00:39:48,927 --> 00:39:52,765 limuzíny k dispozici nejsou, tak posbíráme tohle a jde se. 736 00:39:52,765 --> 00:39:54,516 Chceš jít deset bloků? 737 00:39:54,683 --> 00:39:56,977 Musel jsi mít svých osm minut, 738 00:39:56,977 --> 00:39:58,937 tak snad ujdeš deset bloků. 739 00:39:58,937 --> 00:40:00,481 Ale stálo to za to, ne? 740 00:40:00,647 --> 00:40:02,733 Protože to bylo dobrý. A ty to víš. 741 00:40:02,900 --> 00:40:05,152 Nevím, jestli to stálo za špacír na Met, 742 00:40:05,152 --> 00:40:06,320 ale dobrý to bylo. 743 00:40:07,321 --> 00:40:09,490 Dobře. Vidíš v té věci něco? 744 00:40:09,490 --> 00:40:10,949 Kdo potřebuje vidět? 745 00:40:24,797 --> 00:40:28,175 - Je v módě vždycky tak horko? - Harry, přestaň kňourat. 746 00:40:29,635 --> 00:40:32,679 A vyjít ty schody bude v těch botách fakt bolet. 747 00:40:32,679 --> 00:40:36,850 Dobrá zpráva, ty schody jsou jen pro celebrity, ne pro nás. 748 00:40:37,434 --> 00:40:40,562 Takže nikdo z práce mě neuvidí v televizi? 749 00:40:41,146 --> 00:40:43,190 A kdy si udělám fotku s Rihannou? 750 00:40:43,190 --> 00:40:44,858 Zlato, asi neuděláš. 751 00:40:45,943 --> 00:40:49,113 Co? Žádný schody, žádná Rihanna. 752 00:40:49,113 --> 00:40:51,323 Tak proč na tu akci vůbec jdu? 753 00:40:51,490 --> 00:40:53,826 To se ptám taky už celý týden. 754 00:40:53,992 --> 00:40:55,369 Jak to myslíš? 755 00:40:56,370 --> 00:40:58,539 V souladu s motivem "Krása za závojem". 756 00:40:58,539 --> 00:41:00,290 Spíš zvířata za závojem. 757 00:41:00,457 --> 00:41:04,128 Příchod k legendárním schodům je na Met vždy akcí... 758 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 Doufám, že se máš nejhůř. 759 00:41:05,838 --> 00:41:09,925 Anthony, udělala jsem strašnou chybu. Pojď prosím se mnou. 760 00:41:10,551 --> 00:41:12,469 - Jsem zas ve hře? - Když mi odpustíš. 761 00:41:12,469 --> 00:41:13,720 Kdy budeš připravený? 762 00:41:13,887 --> 00:41:15,639 - Včera! - Dobře, skvěle. 763 00:41:15,806 --> 00:41:16,932 - Tak za 20. - Madam. 764 00:41:17,099 --> 00:41:19,726 Tak pa! Jdu na Met Gala! 765 00:41:21,979 --> 00:41:23,730 Vypadáš skvěle. 766 00:41:24,314 --> 00:41:26,233 Seemo, tohle je fantazie. 767 00:41:26,233 --> 00:41:28,318 Vypadáš úžasně, amore. 768 00:41:28,318 --> 00:41:30,487 - Taková krása. - Juan José. 769 00:41:30,487 --> 00:41:32,489 Amore, chci natočit videjko. 770 00:41:32,990 --> 00:41:34,074 Tady. 771 00:41:35,409 --> 00:41:37,077 Anna bude nadšená. 772 00:41:37,911 --> 00:41:39,955 Vypadáš božsky. 773 00:41:40,664 --> 00:41:43,333 - Amore, vypadáš nádherně. - Mám vás moc ráda. 774 00:41:43,500 --> 00:41:44,626 Zvládli jsme to! 775 00:41:44,793 --> 00:41:46,837 - Pa. - Pa! Ciao. 776 00:41:53,594 --> 00:41:56,180 - Vypadá to dobře, zlato. - Ne, nevypadá. 777 00:41:56,346 --> 00:41:57,848 Má to být zatraceně těsný, 778 00:41:57,848 --> 00:41:59,766 aby vynikla její postava. 779 00:42:00,309 --> 00:42:03,937 - Pořád máš půl hodiny. - Jackie, nejsme v pohádce o Popelce! 780 00:42:03,937 --> 00:42:06,148 Tohle je můj život! Kouzelní ptáčci 781 00:42:06,148 --> 00:42:07,482 ani víla to nespraví. 782 00:42:07,482 --> 00:42:09,610 Tak už drž sakra zobák! Prosím! 783 00:42:13,071 --> 00:42:14,448 Půjdu si zakouřit. 784 00:42:23,415 --> 00:42:26,001 Carrie, je mi to moc líto. 785 00:42:26,168 --> 00:42:27,836 - Ne. - V tomhle jít nemůžeš. 786 00:42:27,836 --> 00:42:30,380 Moje kariéra skončí dřív, než vůbec začala. 787 00:42:31,089 --> 00:42:33,884 Určitě tu něco úžasného k mému plášti máš, ne? 788 00:42:35,761 --> 00:42:41,850 nemůžu otevřít skříň a vytáhnout dokonalé šaty na něco, 789 00:42:41,850 --> 00:42:45,145 co má název "Krása za závojem". Já... 790 00:42:48,190 --> 00:42:49,358 Počkat. 791 00:42:52,903 --> 00:42:54,363 Možná něco mám. 792 00:42:56,490 --> 00:42:57,699 Nevím, možná. 793 00:42:58,909 --> 00:43:00,369 Měla jsem je jen jednou. 794 00:43:01,453 --> 00:43:02,913 Není to nejhezčí vzpomínka. 795 00:43:36,989 --> 00:43:41,451 A jak to bylo dál? Prostě jsem své bolesti dala nový smysl. 796 00:43:49,418 --> 00:43:50,460 PODLE KNIHY SEX VE MĚSTĚ 797 00:43:50,460 --> 00:43:55,632 Překlad titulků: Kristina Malkova Lylo by TransPerfect