1
00:02:36,742 --> 00:02:39,662
{\an8}Cuando se tiene una pieza
de una gran calidad,
2
00:02:39,662 --> 00:02:41,831
{\an8}como esta que tenemos hoy aquí,
3
00:02:41,831 --> 00:02:44,125
{\an8}lo mejor es
respetar el producto al máximo.
4
00:02:44,125 --> 00:02:45,543
En este caso solo...
5
00:02:45,543 --> 00:02:48,087
-¿Por qué ves programas de cocina?
- Ni idea.
6
00:02:48,087 --> 00:02:50,089
-¿Cocinas?
- No.
7
00:02:51,215 --> 00:02:53,676
...vamos a ir pelando
y cortando las patatas...
8
00:02:53,801 --> 00:02:54,927
Solo ves programas.
9
00:02:56,262 --> 00:02:57,555
Sí.
10
00:02:58,514 --> 00:03:01,142
-¿Y tú qué, cocinas?
- Ah...
11
00:03:01,601 --> 00:03:04,312
Siempre he querido lanzarme,
pero nunca lo hago.
12
00:03:04,312 --> 00:03:05,479
No.
13
00:03:05,479 --> 00:03:07,732
Algún trozo de salmón que otro.
14
00:03:08,524 --> 00:03:09,567
Pero ya está.
15
00:03:09,567 --> 00:03:11,402
Bueno, algo es algo.
16
00:03:12,320 --> 00:03:13,654
Sí, eso es verdad.
17
00:03:15,531 --> 00:03:16,616
¿El salmón lleva trabajo?
18
00:03:16,616 --> 00:03:18,659
- Mucho.
- Lo suponía.
19
00:03:20,453 --> 00:03:24,123
Hace unos cuantos años,
me dio por hacer huevos poché.
20
00:03:24,582 --> 00:03:26,334
Me encantaba la idea...
21
00:03:26,918 --> 00:03:30,296
de tomármelos para desayunar
sobre una tostada,
22
00:03:30,296 --> 00:03:32,381
como hace la realeza, pero...
23
00:03:33,424 --> 00:03:35,801
Sí... No se me dieron.
24
00:03:36,219 --> 00:03:37,261
¿Por qué?
25
00:03:37,678 --> 00:03:39,597
¡Yo qué sé! A los 30 años
26
00:03:39,597 --> 00:03:43,226
tienes demasiada prisa
como para parar tres minutos.
27
00:03:44,268 --> 00:03:46,437
Yo te animo a que persigas tu sueño.
28
00:03:47,605 --> 00:03:48,689
No es tarde.
29
00:03:49,190 --> 00:03:51,400
A ver, tres minutos tienes.
30
00:03:51,817 --> 00:03:52,944
Cierto.
31
00:03:53,861 --> 00:03:55,029
Venga, pequeño.
32
00:03:58,699 --> 00:04:00,743
Y ahora... ¡Tiempo!
33
00:04:05,289 --> 00:04:06,666
Buenos días.
34
00:04:06,666 --> 00:04:08,417
¿Te ha llegado el caviar que te mandé?
35
00:04:08,417 --> 00:04:12,964
Verás, es que me mandan tanto caviar
que no sé cuál es el tuyo.
36
00:04:13,089 --> 00:04:14,423
El mío es el caro.
37
00:04:14,423 --> 00:04:17,593
Ah, me ha llegado. Totalmente innecesario.
38
00:04:17,593 --> 00:04:19,303
¡Ah! Siento discrepar.
39
00:04:19,303 --> 00:04:24,350
Querida, no todos los días te pide alguien
que seas su "más uno" para la Gala Met.
40
00:04:24,350 --> 00:04:27,311
Mira, llevo años muriéndome de celos,
41
00:04:27,311 --> 00:04:30,481
viendo a todas esas zorras
posando en las escaleras,
42
00:04:30,481 --> 00:04:33,359
y ahora... voy a ser una de ellas.
43
00:04:33,943 --> 00:04:36,487
Seema, las escaleras son
para las celebrities.
44
00:04:36,487 --> 00:04:38,739
La gente normal, como nosotras,
tiene otra entrada.
45
00:04:38,865 --> 00:04:41,325
¡Me da igual!
¡Como si tengo que entrar por la gatera!
46
00:04:41,325 --> 00:04:43,536
Es la Gala Met. Y voy a ir.
47
00:04:43,536 --> 00:04:45,204
¿Pero quién me va a vestir?
48
00:04:45,204 --> 00:04:47,456
Tú vas a ir de esa diseñadora nueva,
49
00:04:47,456 --> 00:04:51,711
LTW llevará un Valentino
y seguro que Charlotte arrasa.
50
00:04:52,962 --> 00:04:54,255
¿Me das segundo?
51
00:04:54,255 --> 00:04:58,676
Llamaría a Tom Ford, pero el año pasado
vendí su piso por menos de lo que pedía.
52
00:04:59,093 --> 00:05:00,136
¿Hola?
53
00:05:00,386 --> 00:05:01,762
¡Soy Charlotte!
54
00:05:03,014 --> 00:05:05,308
Hola. Venga, vamos, sube.
55
00:05:06,350 --> 00:05:07,977
Oye, tengo que dejarte, ¿vale?
56
00:05:07,977 --> 00:05:09,812
- Estoy superatacada.
- Te quiero, adiós.
57
00:05:09,812 --> 00:05:11,147
Bueno, yo me voy.
58
00:05:11,522 --> 00:05:12,773
¿No quieres un huevo?
59
00:05:13,357 --> 00:05:16,527
- No tengo tiempo.
- Mejor, porque ya se me han roto dos.
60
00:05:16,944 --> 00:05:18,571
- Insiste.
- Ya.
61
00:05:18,779 --> 00:05:21,407
Esa... Esa es mi amiga Charlotte.
62
00:05:22,074 --> 00:05:24,076
Que no sé a qué viene.
63
00:05:24,952 --> 00:05:26,495
Ábrele y averígualo.
64
00:05:31,876 --> 00:05:33,711
¡Hola! ¿Es demasiado pronto?
65
00:05:33,711 --> 00:05:36,589
Me acaba de llegar
el boceto de mi vestido para la Met.
66
00:05:39,717 --> 00:05:43,763
Charlotte Goldenblatt,
este es Franklyn Silvius, que ya se iba.
67
00:05:43,763 --> 00:05:47,391
Franklyn, esta es Charlotte,
que justo llega ahora,
68
00:05:47,391 --> 00:05:48,851
y yo soy Carrie Bradshaw,
69
00:05:48,851 --> 00:05:52,104
vuestra presentadora
estos próximos 30 segundos.
70
00:05:53,105 --> 00:05:54,565
Y... ¿este es?
71
00:05:55,274 --> 00:05:56,567
Él es Richard Burton.
72
00:05:56,567 --> 00:06:00,821
Lo subo en brazos porque los bulldogs
tienen las patitas traseras flojas.
73
00:06:00,821 --> 00:06:03,199
Y una... carita preciosa.
74
00:06:04,450 --> 00:06:06,911
- Nos vemos... el jueves en el curro.
- Sí. Hasta el jueves.
75
00:06:06,911 --> 00:06:08,871
- Adiós.
- Vale. Adiós.
76
00:06:12,083 --> 00:06:13,167
¿Quién...?
77
00:06:13,167 --> 00:06:14,710
El productor de mi pódcast.
78
00:06:15,002 --> 00:06:17,004
-¿Qué?
- Baja al señor Burton.
79
00:06:17,004 --> 00:06:18,714
-¿Quién?
-¡Tu perro!
80
00:06:18,714 --> 00:06:22,051
Y siéntate. Estoy haciendo
huevos poché con caviar.
81
00:06:22,176 --> 00:06:24,971
-¿Qué?
- Sí. Le doy sentido a mi cocina.
82
00:06:24,971 --> 00:06:28,933
¿Sabías que los fogones
no solo sirven para dejar cosas?
83
00:06:29,850 --> 00:06:31,936
¡Madre mía! ¡Toma!
84
00:06:35,022 --> 00:06:38,526
Acabo de ver el corte final,
pero empecemos el montaje
85
00:06:38,526 --> 00:06:42,446
con la primera jueza:
Constance Baker Motley.
86
00:06:42,905 --> 00:06:45,241
- Sí.
-¡Mamá! Escúchame recitar el poema.
87
00:06:45,366 --> 00:06:47,410
Te dejo, Alice. Emergencia poética.
88
00:06:47,410 --> 00:06:50,872
Te lo envío con mis cambios
del primer bloque antes de salir. Adiós.
89
00:06:50,997 --> 00:06:52,039
Vas-y.
90
00:06:52,707 --> 00:06:56,002
La Cigale et la Fourmi,
par Jean de La Fontaine.
91
00:06:56,002 --> 00:06:58,713
- La Cigale, ayant chanté...
-¡Mamá! Oye, mamá.
92
00:06:58,713 --> 00:07:01,173
-¿Mi palo de lacrosse?
- Armario de la entrada, a la izquierda.
93
00:07:01,299 --> 00:07:03,009
-¿Te has lavado los dientes?
- Sí.
94
00:07:03,009 --> 00:07:04,760
Aliento. Bien.
95
00:07:05,469 --> 00:07:08,139
Tout l'Été,
elle se trouva bien dépourvue.
96
00:07:08,139 --> 00:07:11,017
Mamá, no has firmado mi autorización
para el concurso de robótica.
97
00:07:11,017 --> 00:07:13,144
La dejé firmada ayer.
¿Te has lavado los dientes?
98
00:07:13,269 --> 00:07:14,604
- Sí.
- Aliento.
99
00:07:15,479 --> 00:07:17,440
- Bien.
- Quand la bise fut venue.
100
00:07:17,440 --> 00:07:18,566
- Cariño.
- Sí.
101
00:07:18,566 --> 00:07:21,068
¿Mi corbata de Morehouse
no ha vuelto de la tintorería?
102
00:07:21,068 --> 00:07:24,155
No sé, pregúntales
a las otras 50 corbatas que tienes.
103
00:07:24,530 --> 00:07:27,366
- Sarcasmo para desayunar.
- Bueno, para mí ya es hora de comer.
104
00:07:27,366 --> 00:07:30,828
- Llevo en pie desde las cuatro trabajando.
- Ya lo sé.
105
00:07:32,121 --> 00:07:33,456
Te he echado de menos.
106
00:07:35,374 --> 00:07:37,043
Y ayer por la mañana también.
107
00:07:37,585 --> 00:07:38,628
¿Tú a mí no?
108
00:07:39,253 --> 00:07:40,421
Muchísimo.
109
00:07:40,421 --> 00:07:45,218
Pero ahora tengo que mandar este email,
llevar a los niños a clase, ir al centro
110
00:07:45,676 --> 00:07:48,971
y sacarle a la Fundación Walker
25 000 dólares más
111
00:07:48,971 --> 00:07:51,682
para acabar el documental.
Pero, a parte de eso,
112
00:07:51,682 --> 00:07:54,268
te echo mucho de menos. ¿Vale?
113
00:07:54,810 --> 00:07:57,063
Y a tu... corbata... perdida.
114
00:07:57,188 --> 00:07:58,856
Oye, trabajas demasiado.
115
00:07:58,856 --> 00:08:01,567
Cancela la reunión,
ya te extiendo yo un cheque.
116
00:08:04,779 --> 00:08:06,531
Bueno, es una oferta muy generosa,
117
00:08:06,531 --> 00:08:10,117
pero como soy una mujer adulta
con un máster en cinematografía
118
00:08:10,117 --> 00:08:12,620
y dos documentales a las espaldas,
119
00:08:12,954 --> 00:08:17,792
creo que puedo arreglármelas sola
para obtener financiación.
120
00:08:18,709 --> 00:08:19,752
Alto y claro.
121
00:08:20,211 --> 00:08:22,421
Y más alto que me oirás esta noche.
122
00:08:23,005 --> 00:08:24,090
Y claro.
123
00:08:24,090 --> 00:08:25,675
Vamos, Gabrielle.
124
00:08:26,259 --> 00:08:29,345
Au revoir, talonario de cheques andante.
125
00:08:33,516 --> 00:08:34,559
Bien, continúa.
126
00:08:34,559 --> 00:08:35,685
Nos...
127
00:08:35,685 --> 00:08:40,356
Nos besamos en el ascensor del trabajo
hace tres semanas y acabamos en mi casa.
128
00:08:40,481 --> 00:08:44,569
¡Me alegro muchísimo por ti, Carrie!
¿Por qué no me lo habías contado?
129
00:08:44,569 --> 00:08:47,613
No se lo he contado a nadie,
y no te pases de Charlotte.
130
00:08:47,613 --> 00:08:49,323
No nos pintes de parejita feliz.
131
00:08:49,448 --> 00:08:54,996
Es sexo, programas de cocina,
dormir juntos los jueves y punto pelota.
132
00:08:54,996 --> 00:08:57,373
Muy bien. ¿Cómo la tiene de grande?
133
00:08:58,040 --> 00:09:00,376
Si no puedo ser yo misma,
tendré que hacer de Samantha.
134
00:09:00,501 --> 00:09:02,753
- Espera, y ahora de Miranda.
-¡Oh, oh!
135
00:09:02,753 --> 00:09:06,549
Si te estás acostando con alguien
del trabajo, estás renunciando a tu poder.
136
00:09:07,675 --> 00:09:11,178
Añoro a Charlotte.
Si la ves, ¿le dices que la echo de menos?
137
00:09:11,178 --> 00:09:13,806
Sí. Es que me ha sorprendido.
138
00:09:13,806 --> 00:09:16,809
No sé, no... me lo esperaba.
139
00:09:17,310 --> 00:09:18,728
Bueno, ¿sabes qué?
140
00:09:19,103 --> 00:09:22,231
La vida es demasiado corta
como para no probar cosas.
141
00:09:23,316 --> 00:09:24,984
Como hacer huevos poché.
142
00:09:31,991 --> 00:09:34,911
-¡Hola!
-¡Hola! ¿Cómo va todo?
143
00:09:34,911 --> 00:09:36,871
Es la mejor escapada de mi vida.
144
00:09:36,871 --> 00:09:38,915
El sol, el sexo,
145
00:09:38,915 --> 00:09:42,084
la salsa de chile tostado...
Me siento viva.
146
00:09:42,084 --> 00:09:46,756
¿De verdad? Porque yo solo te veo
en sujetador en una habitación muy rara.
147
00:09:46,756 --> 00:09:50,176
La mejor experiencia en sujetador
en la habitación más rara del mundo.
148
00:09:50,176 --> 00:09:54,639
Che va con retraso en su prueba
de vestuario para el piloto, así que...
149
00:09:54,639 --> 00:09:58,017
Voy a aprovechar su cita
en el tanque de privación sensorial.
150
00:09:58,017 --> 00:10:00,853
- No suena propio de ti.
-¡Soy la nueva yo!
151
00:10:00,853 --> 00:10:04,982
-¡Mi mejor versión!
- Bueno, yo sigo siendo la vieja yo.
152
00:10:04,982 --> 00:10:08,069
Me paso la noche en el sofá,
viendo capítulos de Los Bridgerton,
153
00:10:08,069 --> 00:10:11,072
esperando para hacer FaceTime
con mi marido que se ha ido de gira.
154
00:10:11,072 --> 00:10:12,907
No puedes seguir haciendo eso.
155
00:10:13,199 --> 00:10:15,826
Sal de casa. Vete a cenar sola.
156
00:10:15,826 --> 00:10:17,620
Lo he intentado, Miranda.
157
00:10:17,620 --> 00:10:20,081
Es agotador estar explicándoles
a los camareros cotillas
158
00:10:20,081 --> 00:10:23,834
por qué su matrimonio favorito
ya no comparte un cacio e pepe.
159
00:10:23,834 --> 00:10:26,796
Pues ve a donde no os conozcan
ni a ti ni a André Rashad.
160
00:10:26,796 --> 00:10:30,174
¿Puedo llegar en metro al 96?
Porque desde entonces estoy con él.
161
00:10:30,174 --> 00:10:33,094
Se acabó. Paso de asistir
a la fiesta de la autocompasión
162
00:10:33,094 --> 00:10:36,013
de una profesora lista y con talento.
163
00:10:36,013 --> 00:10:39,892
Si yo puedo flotar en la oscuridad
en una solución salina,
164
00:10:39,892 --> 00:10:41,811
tú puedes salir a cenar solita.
165
00:10:41,811 --> 00:10:44,689
Algo voy a tener que hacer.
Esta mañana, en la clase online de yoga,
166
00:10:44,689 --> 00:10:47,483
cuando el instructor ha dicho
que nos abriéramos y fluyéramos,
167
00:10:47,608 --> 00:10:49,944
he gritado: "Que te jodan, André Rashad".
168
00:10:50,778 --> 00:10:52,363
Creía que estaba muteada, y no.
169
00:10:52,488 --> 00:10:55,032
Ya no soy bienvenida
en AFRO Yogis Unidos.
170
00:10:55,616 --> 00:10:59,036
Y para la parte del monólogo
171
00:10:59,036 --> 00:11:02,123
vamos a ver qué tal te queda esto.
172
00:11:04,250 --> 00:11:05,293
Muy bien.
173
00:11:06,252 --> 00:11:07,378
A ver...
174
00:11:08,129 --> 00:11:09,881
El otro brazo...
175
00:11:11,507 --> 00:11:12,592
¿Qué te parece?
176
00:11:13,759 --> 00:11:15,803
¡Hola, América! ¡Soy no binarie!
177
00:11:16,679 --> 00:11:17,722
Lo pillo.
178
00:11:17,722 --> 00:11:18,931
Gracias.
179
00:11:19,724 --> 00:11:21,058
Agradezco el esfuerzo.
180
00:11:22,894 --> 00:11:24,770
¿Qué tal algo más sencillo?
181
00:11:24,770 --> 00:11:27,607
¿Por qué no... con vaqueros y camiseta?
182
00:11:27,607 --> 00:11:29,150
Los vaqueros te sacan estómago.
183
00:11:29,734 --> 00:11:31,402
Y sí, necesitas chaqueta.
184
00:11:31,736 --> 00:11:34,322
No... tiene por qué ser esta.
185
00:11:34,864 --> 00:11:38,492
Pero mira qué pasada
cómo queda con esas mechas azules.
186
00:11:38,618 --> 00:11:40,244
¿Por qué tengo que llevar eso?
187
00:11:40,244 --> 00:11:42,413
¡Hola! ¿Dónde está mi estrella?
188
00:11:43,080 --> 00:11:47,210
- No le gusta el pelo.
-¿En serio? A la ABC le encanta el look.
189
00:11:47,210 --> 00:11:50,296
Bueno, a ver... A ti te queda genial, BD,
190
00:11:50,296 --> 00:11:53,299
pero... para mí...
Yo no llevo un mechón azul,
191
00:11:53,299 --> 00:11:55,468
y se trata de Che...
192
00:11:56,844 --> 00:11:58,387
Se llama ¿Che pasa?
193
00:11:59,222 --> 00:12:00,765
Soy... Soy yo.
194
00:12:00,765 --> 00:12:03,309
¡No, claro!
Es solo que, como el guion es mío,
195
00:12:03,309 --> 00:12:07,230
había pensado hacer
un pequeño guiño entre tú y... Y yo.
196
00:12:07,230 --> 00:12:11,108
Con todo el respeto, BD,
es demasiado guiño.
197
00:12:11,108 --> 00:12:13,528
Quiere ir solo con una camiseta.
198
00:12:14,403 --> 00:12:15,655
¿Sin chaqueta?
199
00:12:24,205 --> 00:12:25,206
Mi ojo...
200
00:12:39,053 --> 00:12:40,763
¿Y la luz?
201
00:12:51,566 --> 00:12:53,109
Que le den a la nueva yo.
202
00:12:53,109 --> 00:12:54,235
Joder.
203
00:12:57,655 --> 00:12:59,574
-¿Te quieres poner?
-¿Es de sabor?
204
00:12:59,699 --> 00:13:01,325
- Piruleta.
-¿Piruleta?
205
00:13:01,450 --> 00:13:02,827
- Ah, pago yo.
- No, no, no.
206
00:13:02,827 --> 00:13:05,204
Carrie Bradshaw, yo invito.
207
00:13:05,204 --> 00:13:08,457
Y esta vez lo digo en serio,
no como otras veces.
208
00:13:08,457 --> 00:13:09,584
¿Estás seguro?
209
00:13:09,709 --> 00:13:12,545
Pero no te rías de mi tarjeta. Es azul.
210
00:13:13,546 --> 00:13:14,589
Es lo mínimo.
211
00:13:15,047 --> 00:13:17,508
Ya que dejas
que mi mujer te diseñe el vestidazo ese.
212
00:13:17,633 --> 00:13:19,176
- Bueno...
- Es un puntazo para a Smoke.
213
00:13:19,176 --> 00:13:21,220
No, no. Esto no es un favor, ¿vale?
214
00:13:21,220 --> 00:13:27,143
Ninguna mujer tuya, por mucho
que te quiera, me diseñaría este vestido,
215
00:13:27,143 --> 00:13:31,439
de no ser porque creo
que tiene un increíble talento
216
00:13:31,439 --> 00:13:33,274
que quiero lucir la primera.
217
00:13:33,399 --> 00:13:34,734
Ay, me vas a hacer llorar.
218
00:13:38,487 --> 00:13:39,864
Del Pitufo banco nacional.
219
00:13:41,741 --> 00:13:44,035
Oye, ¿y nos podrías conseguir entradas?
220
00:13:44,035 --> 00:13:48,289
Jackie, esto no es un concierto de Phish.
¡Es la Gala Met!
221
00:13:48,289 --> 00:13:49,999
¡Venga, enróllate!
222
00:13:49,999 --> 00:13:52,418
Ella es negra,
y yo grabo un pódcast en mi salón.
223
00:13:54,045 --> 00:13:57,215
Que quede claro: que Herbert me diga
"Trabajas mucho, te hago un cheque"
224
00:13:57,215 --> 00:14:01,344
significa "me debes mimos matutinos
y encontrarme mi corbata favorita".
225
00:14:01,344 --> 00:14:06,140
Desde luego. Harry siempre está:
"A por ellos, cariño. Ve a por todas".
226
00:14:06,140 --> 00:14:10,561
Pero si una mañana no tiene listo
su dichoso bagel, empieza:
227
00:14:10,561 --> 00:14:12,021
"Esta casa se cae a pedazos".
228
00:14:12,563 --> 00:14:15,983
Estoy entretenidísimo
con vuestro pódcast Problemas de ricas.
229
00:14:15,983 --> 00:14:19,362
Tienes suerte de que no pueda moverme,
porque no querrías que bajara.
230
00:14:19,487 --> 00:14:22,698
Lisa, ¿y tu diseñador cañón, Pierpaolo?
Quiero un selfi con él.
231
00:14:23,032 --> 00:14:24,075
Anthony.
232
00:14:24,075 --> 00:14:27,370
-¿Va todo bien?
- Serás mi acompañante en la mesa de Lisa.
233
00:14:27,495 --> 00:14:28,829
Haz el favor de no avergonzarme
234
00:14:28,829 --> 00:14:31,123
pidiéndoles fotos
a las celebrities en la Met.
235
00:14:31,123 --> 00:14:33,960
Ni que fuera yo el que persiguió
a Justin Bieber como una loca.
236
00:14:33,960 --> 00:14:36,087
-¡Lo hice por las niñas!
- Vale.
237
00:14:36,087 --> 00:14:39,173
Mi niñera tiene gastroenteritis
y no puede recoger a Gabrielle.
238
00:14:39,173 --> 00:14:41,050
-¡Oh, no!
- Ina, lo siento muchísimo.
239
00:14:41,050 --> 00:14:42,885
Prometo no estropear tu obra de arte.
240
00:14:42,885 --> 00:14:45,805
Decidle que haga la cola
lo más larga posible. Adiós.
241
00:14:45,805 --> 00:14:48,015
¡Hola, Gabi! Soy mamá, ya voy.
242
00:14:48,558 --> 00:14:51,936
- Qué chulo el escote.
- Ay, gracias. Ya verás el resto.
243
00:14:51,936 --> 00:14:53,938
-¿Tú que vas a llevar?
- Esmoquin.
244
00:14:53,938 --> 00:14:57,149
¿Un esmoquin sin más?
El tema es "belleza velada".
245
00:14:57,149 --> 00:14:59,819
Yo soy un peligro velado,
pregunta a quien quieras.
246
00:15:00,361 --> 00:15:02,488
Me hace tanta ilusión. La Gala Met.
247
00:15:03,114 --> 00:15:04,365
¡Que me gusta una gala!
248
00:15:15,585 --> 00:15:16,669
Muy bien.
249
00:15:16,669 --> 00:15:20,256
La cena va a ser un poco más tarde hoy,
porque después de mi prueba
250
00:15:20,256 --> 00:15:23,050
he acompañado al tío Anthony
a por su esmoquin.
251
00:15:23,050 --> 00:15:24,927
Mamá, tienes un problema gordo.
252
00:15:24,927 --> 00:15:28,222
Gigante. Enorme. Que flipas.
253
00:15:28,222 --> 00:15:29,974
Rock, no me asustes. ¿Qué pasa?
254
00:15:30,266 --> 00:15:31,309
Vale.
255
00:15:31,517 --> 00:15:33,728
Papá cree que va contigo a la Met.
256
00:15:34,061 --> 00:15:36,522
¿Qué? ¿Por qué va a pensar eso?
257
00:15:36,522 --> 00:15:39,192
No, vuestro padre odia estas cosas.
258
00:15:39,192 --> 00:15:42,236
Pues ha llegado emocionadísimo
con su outfit.
259
00:15:42,778 --> 00:15:43,863
¿Qué outfit?
260
00:15:44,363 --> 00:15:45,948
Muy buenas tardes.
261
00:15:47,783 --> 00:15:51,245
-¿De dónde has sacado ese sombrero?
- Queda bien con lo tuyo. ¿A que sí?
262
00:15:51,245 --> 00:15:52,622
Al ver tu vestido,
263
00:15:52,622 --> 00:15:55,208
he ido a un sitio de Madison Avenue
y me vestirá a la altura.
264
00:15:55,875 --> 00:15:58,628
Es la Gala Met.
No puedo llevar cualquier cosa.
265
00:15:58,628 --> 00:16:01,505
Me sorprende que tengas tantas ganas.
266
00:16:01,505 --> 00:16:04,258
No fui a mi gala de fin de curso
porque tenía mononucleosis.
267
00:16:04,258 --> 00:16:05,593
Ya, ya...
268
00:16:05,593 --> 00:16:07,386
¡Estoy superemocionado!
269
00:16:07,386 --> 00:16:08,971
Tú, yo, Rihanna...
270
00:16:08,971 --> 00:16:13,142
- Ah, tú, yo y Rihanna. Sí, claro.
- Sí.
271
00:16:15,186 --> 00:16:17,355
Siguiente mensaje de voz,
Franklyn, por favor.
272
00:16:17,355 --> 00:16:18,564
Claro, ahí va.
273
00:16:19,357 --> 00:16:21,400
Esta es... Chase.
274
00:16:22,026 --> 00:16:23,194
Hola, Carrie.
275
00:16:23,194 --> 00:16:24,946
Estoy conociendo a un chico
276
00:16:24,946 --> 00:16:28,115
y el sexo es genial,
pero por ahora es algo casual.
277
00:16:28,115 --> 00:16:32,620
¿Cómo averiguo si quiere poner las cartas
sobre la mesa de las relaciones?
278
00:16:32,620 --> 00:16:33,746
Vale, adiós.
279
00:16:33,746 --> 00:16:37,208
Que conste: "La mesa de las relaciones",
un gran nombre para un restaurante.
280
00:16:37,208 --> 00:16:41,587
Vale. Yo creo,
y, desde luego, no soy experta, pero...
281
00:16:42,547 --> 00:16:45,424
si quiere llegar ahí, habrá un momento
282
00:16:46,342 --> 00:16:49,804
en que se saldrá un poco
de vuestra dinámica habitual.
283
00:16:49,929 --> 00:16:51,973
Entonces, te dará muestras
284
00:16:51,973 --> 00:16:55,977
de que cree
que vuestra relación no es solo sexo.
285
00:16:56,561 --> 00:16:57,854
O, bueno, eso creo yo.
286
00:16:58,145 --> 00:17:00,147
Espero haberte ayudado, oyente.
287
00:17:00,690 --> 00:17:03,067
Bien... ¿Siguiente?
288
00:17:07,321 --> 00:17:09,949
- Buen programa.
- Sí, igualmente.
289
00:17:10,241 --> 00:17:13,452
Y... un amigo mío
inaugurará una nueva marca de bourbon
290
00:17:13,452 --> 00:17:15,496
en una azotea el martes por la noche.
291
00:17:16,038 --> 00:17:17,874
Estará bien. ¿Te vienes?
292
00:17:20,376 --> 00:17:21,544
Claro.
293
00:17:21,669 --> 00:17:22,753
Guay.
294
00:17:28,634 --> 00:17:29,886
A ver...
295
00:17:31,304 --> 00:17:34,015
¿Esto...? ¿Esto es un arnés
o un juguete de gato?
296
00:17:34,015 --> 00:17:37,059
¿Podemos darle vidilla?
Curro en The Comedy Store a las nueve.
297
00:17:37,059 --> 00:17:38,477
Esto es todo un trabajazo
298
00:17:38,477 --> 00:17:42,356
para algo que no me convence
ni filosófica ni espiritualmente.
299
00:17:42,356 --> 00:17:43,482
Por favor.
300
00:17:43,482 --> 00:17:45,026
Pedías una polla a gritos.
301
00:17:46,360 --> 00:17:47,987
¿No hay modelo de principiantes?
302
00:17:47,987 --> 00:17:49,280
No soy principiante.
303
00:17:54,035 --> 00:17:56,871
Vale, a ti todavía te quedan
10 minutos por lo menos.
304
00:17:56,996 --> 00:17:58,664
Voy a cogerlo, es Carrie.
305
00:17:59,248 --> 00:18:01,250
Camerinos del Circo del Sol, soy Che.
306
00:18:01,584 --> 00:18:03,127
Salúdala de mi parte.
307
00:18:03,127 --> 00:18:06,130
- Miranda dice que hola.
- Salúdala también de mi parte.
308
00:18:06,130 --> 00:18:08,674
-¿Qué hace?
- Intenta colocarse un arnés.
309
00:18:08,799 --> 00:18:10,176
Retiro la pregunta.
310
00:18:11,510 --> 00:18:13,221
Bueno, ¿tú qué tal?
311
00:18:13,221 --> 00:18:15,348
Intrigada. ¿Cómo es Franklyn?
312
00:18:15,348 --> 00:18:16,557
¿Mi Franklyn?
313
00:18:16,766 --> 00:18:18,059
Es...
314
00:18:18,726 --> 00:18:20,895
- un tío tranquilo.
-¿Cómo de tranquilo?
315
00:18:21,312 --> 00:18:22,438
¿Por qué?
316
00:18:24,815 --> 00:18:26,609
Estoy a punto de hacer
317
00:18:26,609 --> 00:18:30,905
que nuestra relación
avance a un modo más personal.
318
00:18:31,030 --> 00:18:33,824
Miranda está poniéndose
un consolador, no hace falta.
319
00:18:34,033 --> 00:18:35,159
Pon el altavoz.
320
00:18:35,409 --> 00:18:37,036
Quiere que ponga el altavoz.
321
00:18:37,036 --> 00:18:38,287
Pon el altavoz.
322
00:18:38,287 --> 00:18:39,830
Voy, listo.
323
00:18:41,207 --> 00:18:43,251
Vale. Me acuesto con Franklyn.
324
00:18:43,251 --> 00:18:46,212
-¿Quién es Franklyn?
- El productor de su pódcast.
325
00:18:46,212 --> 00:18:49,757
Carrie, acostarte con gente del trabajo
te quita poder.
326
00:18:49,882 --> 00:18:52,426
- Che, quita el altavoz.
- Eliminada.
327
00:18:53,261 --> 00:18:55,346
- A lo tuyo, venga.
- Vale. Vale.
328
00:18:56,597 --> 00:18:59,225
Bueno, tú con Franklyn.
329
00:18:59,225 --> 00:19:00,351
Lo veía venir.
330
00:19:00,351 --> 00:19:01,519
Pues yo no.
331
00:19:01,519 --> 00:19:03,604
Nos besamos un día en el ascensor y ahora
332
00:19:03,604 --> 00:19:05,940
nos enrollamos
todos los jueves después del pódcast.
333
00:19:06,065 --> 00:19:08,317
- Mola.
- Bueno, molaba hasta hoy.
334
00:19:08,317 --> 00:19:12,864
Me ha invitado a una fiesta
con sus amigos y le he dicho que sí.
335
00:19:12,989 --> 00:19:15,408
¿Y... eso es malo?
336
00:19:15,408 --> 00:19:18,995
No quiero subir a la azotea.
De hecho, no quiero subir a ningún sitio.
337
00:19:19,120 --> 00:19:21,122
Me gusta... este piso.
338
00:19:21,122 --> 00:19:24,417
Sexo los jueves después del pódcast.
339
00:19:24,417 --> 00:19:27,503
Ya, ¿y por qué has aceptado su invitación?
340
00:19:27,503 --> 00:19:29,338
Soy patológicamente correcta.
341
00:19:29,338 --> 00:19:32,842
Vale, pero hay relaciones
que se basan en el sexo.
342
00:19:33,384 --> 00:19:36,846
Es su dinámica principal.
Y eso es estupendo,
343
00:19:36,971 --> 00:19:39,015
tienen que quedarse en el cuarto y...
344
00:19:39,140 --> 00:19:40,725
Y no en la azotea, ya.
345
00:19:40,725 --> 00:19:42,810
Pero volviendo a la pregunta original:
346
00:19:43,269 --> 00:19:44,645
¿Franklyn cómo es?
347
00:19:44,645 --> 00:19:48,149
¿Seguro que es tranquilo
o se me pondrá, no sé,
348
00:19:48,149 --> 00:19:50,943
sentimental cuando le diga
que solo quiero verlo los jueves?
349
00:19:50,943 --> 00:19:52,153
Carrie, ten cuidado.
350
00:19:52,153 --> 00:19:55,323
Por muy tranquilo que sea, es un tío.
351
00:19:55,740 --> 00:19:59,035
Yo no tengo ni idea
de lo que le pasa por la cabeza.
352
00:19:59,160 --> 00:20:00,203
Muy bien.
353
00:20:00,203 --> 00:20:02,121
Muchas gracias. Buenas noches.
354
00:20:02,121 --> 00:20:03,331
Buenas noches.
355
00:20:05,750 --> 00:20:07,168
Bueno...
356
00:20:09,962 --> 00:20:12,882
-¿Qué le ha pasado a Rabopalooza?
- Nada. Se acabó por hoy.
357
00:20:13,216 --> 00:20:14,258
Estoy buscando mesa.
358
00:20:14,800 --> 00:20:19,138
¿Qué tal si salimos,
picamos algo y voy a ver tu número?
359
00:20:20,473 --> 00:20:22,808
Es que... estoy liade
con el nuevo material.
360
00:20:23,684 --> 00:20:25,603
- Ah.
-¿Qué tal... mañana por la noche?
361
00:20:26,103 --> 00:20:27,688
Eso ni lo dudes.
362
00:20:27,939 --> 00:20:30,608
¿Ves? Pedías rabo.
363
00:20:34,987 --> 00:20:36,072
Buenos días.
364
00:20:37,031 --> 00:20:39,450
Mi hijo vendrá la semana que viene
a pasar el día.
365
00:20:40,576 --> 00:20:41,953
Quiero que lo conozcas.
366
00:20:42,078 --> 00:20:43,079
¿De verdad?
367
00:20:44,830 --> 00:20:45,915
Me encantaría.
368
00:20:50,628 --> 00:20:51,796
Comemos el lunes.
369
00:20:55,716 --> 00:20:56,717
¿Este lunes?
370
00:20:57,260 --> 00:20:59,262
¿De verdad voy a tener que elegir?
371
00:20:59,262 --> 00:21:01,430
¿Mi hombre o la Met?
372
00:21:01,806 --> 00:21:04,642
-¿El universo tiene que ser así de cruel?
- Sí.
373
00:21:04,642 --> 00:21:05,893
Es un hijo de puta.
374
00:21:07,854 --> 00:21:10,022
Gracias, mi bolso está exhausto.
375
00:21:11,357 --> 00:21:15,069
Bueno, a ver, tú querías avanzar
en vuestra relación, ¿no es así?
376
00:21:15,194 --> 00:21:17,530
Sí, pero esto es dar un salto excesivo.
377
00:21:17,530 --> 00:21:20,199
No he pisado ni su casa. No he querido.
378
00:21:20,199 --> 00:21:22,660
El hecho de conocer a su hijo
os unirá mucho.
379
00:21:22,660 --> 00:21:25,580
Conocería a su hijo y a su exmujer.
También está invitada.
380
00:21:25,580 --> 00:21:28,499
Así que podré ver lo unidos que estaremos
cuando nos divorciemos.
381
00:21:28,499 --> 00:21:30,960
-¿No puedes hacer ambas cosas?
- Es una comida europea.
382
00:21:30,960 --> 00:21:32,086
Puede durar un mes.
383
00:21:32,086 --> 00:21:33,629
A ver, para llegar a la Met,
384
00:21:33,629 --> 00:21:37,675
tendría que estar en casa
con mi equipo a las... dos y media.
385
00:21:37,675 --> 00:21:41,345
-¿Dos y media? Yo un mes antes.
- Te sobra con dos minutos.
386
00:21:41,679 --> 00:21:43,389
¡Joder! No puedo ir.
387
00:21:43,389 --> 00:21:46,142
Me estoy jugando muchas cosas.
Lo siento, Carrie.
388
00:21:46,267 --> 00:21:48,311
Te has quedado
sin acompañante cañón para la Met.
389
00:21:49,228 --> 00:21:51,939
¿Y qué hay del follamigo ese buenorro
que me ha contado Charlotte?
390
00:21:51,939 --> 00:21:53,774
Yo no dije nunca "follamigo".
391
00:21:53,900 --> 00:21:56,694
-¿Un follamigo?
- No es un follamigo. Trabajamos juntos.
392
00:21:56,694 --> 00:21:58,863
¿Entonces es un follamigo procesable?
393
00:21:59,697 --> 00:22:02,825
No está lista para involucrarse
sentimentalmente con alguien.
394
00:22:03,993 --> 00:22:05,244
¿De dónde has sacado eso?
395
00:22:06,579 --> 00:22:07,955
¿Esa es tu respuesta?
396
00:22:08,873 --> 00:22:11,250
A ver, perdonad. ¿Qué está pasando aquí?
397
00:22:12,460 --> 00:22:14,170
Estoy teniendo...
398
00:22:15,004 --> 00:22:18,466
relaciones para superar el duelo
con un hombre majísimo, todos los jueves.
399
00:22:18,466 --> 00:22:19,592
Majísimo, sí.
400
00:22:19,592 --> 00:22:24,180
Y resulta que me ha pedido
que salga con sus amigos un martes
401
00:22:24,305 --> 00:22:26,891
y me he visto obligada a decirle que sí.
402
00:22:27,016 --> 00:22:29,852
-¡Pues no vayas!
- Vale. ¿Cómo?
403
00:22:29,977 --> 00:22:32,063
¿Cómo le digo
que no quiero quedar un martes
404
00:22:32,063 --> 00:22:34,565
sin que suene a
"Mejor el martes que viene"?
405
00:22:34,565 --> 00:22:36,609
Le das muchas vueltas. No pensamos tanto.
406
00:22:36,609 --> 00:22:38,569
Dile que has cambiado de idea.
Lo soportará.
407
00:22:38,569 --> 00:22:40,363
- Vale.
- El otro día,
408
00:22:40,363 --> 00:22:44,033
estaba de rodillas
chupándosela a un enfermero guapísimo
409
00:22:44,158 --> 00:22:45,952
y noto un "toc, toc, toc" en la cabeza.
410
00:22:46,077 --> 00:22:48,955
Miro arriba,
y me dice que creía que le apetecía,
411
00:22:48,955 --> 00:22:51,165
- pero que ha cambiado de idea.
-¡Ay, por Dios!
412
00:22:51,290 --> 00:22:54,001
-¿Y qué le dijiste?
- Nada de "por Dios". Sin drama.
413
00:22:54,001 --> 00:22:56,295
Lo encajé como un hombre.
Me levanté, me vestí
414
00:22:56,295 --> 00:22:58,589
y me fui a comerme
una caja de palomitas, todo bien.
415
00:22:59,715 --> 00:23:02,134
Pues... "toc, toc, toc".
416
00:23:02,468 --> 00:23:03,761
¿Eso qué significa?
417
00:23:03,761 --> 00:23:07,848
Significa que debido
a circunstancias que escapan a mi control,
418
00:23:07,848 --> 00:23:10,518
tendré que llevar a Harry a la Met
en lugar de a ti.
419
00:23:10,518 --> 00:23:11,644
¿Qué?
420
00:23:11,644 --> 00:23:13,437
Hasta se ha comprado una chistera
421
00:23:13,437 --> 00:23:16,482
y no fue a su gala de fin de curso
porque tenía mononucleosis.
422
00:23:16,482 --> 00:23:20,987
Yo me pasé cinco meses con borreliosis,
¿y te he tirado de un coche? ¡No!
423
00:23:20,987 --> 00:23:22,071
¡Es mi marido!
424
00:23:22,071 --> 00:23:24,907
No puedo priorizar
a mi mejor amigo gay antes que a él.
425
00:23:24,907 --> 00:23:26,784
No sabía que esto era el tribunal supremo.
426
00:23:26,784 --> 00:23:28,786
Está bien, cálmate. Tranquilo.
427
00:23:29,787 --> 00:23:31,330
Puedes ser mi "más uno".
428
00:23:31,330 --> 00:23:34,709
¡Eso es! ¡Eso es! Puedes ir con Carrie.
429
00:23:34,709 --> 00:23:35,835
Bueno.
430
00:23:36,711 --> 00:23:37,753
Me lo pensaré.
431
00:23:38,087 --> 00:23:39,130
Gracias.
432
00:23:47,263 --> 00:23:49,515
Camarero, quiero eso que está leyendo.
433
00:23:50,808 --> 00:23:51,893
Es increíble.
434
00:23:53,060 --> 00:23:54,186
Te tiene absorta.
435
00:23:54,186 --> 00:23:56,063
Skip Gates siempre es así.
436
00:23:56,063 --> 00:23:58,649
Y como esta
ya es mi segunda copa de malbec,
437
00:23:58,649 --> 00:24:00,651
me está costando entender lo que leo.
438
00:24:00,651 --> 00:24:03,112
¿Estás buscando tus raíces
con un vaso de vino?
439
00:24:03,112 --> 00:24:04,280
Vaya reto.
440
00:24:05,865 --> 00:24:06,908
¿Qué tal la cena?
441
00:24:07,241 --> 00:24:08,409
Ha estado bien.
442
00:24:09,076 --> 00:24:11,913
Te acompañaría con gusto
en el postre, pero...
443
00:24:12,538 --> 00:24:13,581
Pero ¿qué?
444
00:24:14,207 --> 00:24:16,459
Está tu bolso de muro.
445
00:24:17,919 --> 00:24:20,171
- Vale. Lo siento.
- Tranquila.
446
00:24:20,463 --> 00:24:23,799
- Lo dejo aquí.
- Ahí abajo está mucho mejor. Sí.
447
00:24:25,259 --> 00:24:26,344
Soy Toussaint.
448
00:24:26,886 --> 00:24:28,012
Muy bien.
449
00:24:29,931 --> 00:24:31,807
- Yo soy Nya.
- Nya.
450
00:24:32,725 --> 00:24:33,768
Muy bonito.
451
00:24:34,852 --> 00:24:37,605
¿Has probado
la tarta de chocolate fundido?
452
00:24:37,605 --> 00:24:40,233
Te aseguro
que te hará ver la cara de Dios.
453
00:24:41,317 --> 00:24:42,610
No lo pongo en duda.
454
00:24:42,902 --> 00:24:45,196
Y me encanta el chocolate, pero...
455
00:24:47,198 --> 00:24:48,449
estoy a dieta.
456
00:24:49,825 --> 00:24:53,120
No sabía que había
que renunciar al chocolate si te casas.
457
00:24:53,120 --> 00:24:54,664
- Debes.
-¿En serio?
458
00:24:54,664 --> 00:24:56,249
Normal que siga soltero.
459
00:24:58,543 --> 00:25:00,503
Estaba demasiado ocupado
con esos ojos marrones.
460
00:25:00,836 --> 00:25:01,963
No me he dado cuenta.
461
00:25:02,296 --> 00:25:03,464
Mis disculpas.
462
00:25:03,923 --> 00:25:05,508
Me aseguraré de que...
463
00:25:05,758 --> 00:25:08,219
tu fortaleza siga en pie.
464
00:25:08,636 --> 00:25:09,679
Un placer, Nya.
465
00:25:20,481 --> 00:25:21,899
Cuando puedas, otro malbec.
466
00:25:22,483 --> 00:25:24,193
Ay, vaya...
467
00:25:25,278 --> 00:25:28,114
Qué pereza tengo en Los Ángeles.
468
00:25:28,114 --> 00:25:31,117
No camina aquí ni Dios. ¿Verdad?
469
00:25:31,117 --> 00:25:34,453
Como ayer, que pedí un Uber
de mi baño a mi habitación.
470
00:25:35,079 --> 00:25:37,373
Sí. Y me costó un ojo.
471
00:25:40,209 --> 00:25:42,253
Sin más, se ha acabado el tiempo.
472
00:25:42,253 --> 00:25:45,673
Gracias a todos.
Sois los mejores. Gracias.
473
00:25:50,553 --> 00:25:53,264
Che Díaz, un aplauso. ¡Che Díaz!
474
00:25:53,264 --> 00:25:54,640
¡Bien!
475
00:25:54,974 --> 00:25:57,602
Ha venido a Los Ángeles
a grabar su piloto.
476
00:25:57,602 --> 00:25:58,853
Eh, Che.
477
00:25:58,853 --> 00:26:01,063
¿Algún papel para un chico blanco?
478
00:26:08,029 --> 00:26:09,989
Has estado divine.
479
00:26:10,907 --> 00:26:11,949
No.
480
00:26:11,949 --> 00:26:13,075
No me abraces.
481
00:26:13,492 --> 00:26:14,619
¿Qué ocurre?
482
00:26:15,203 --> 00:26:16,996
Es que me has sorprendido.
483
00:26:18,372 --> 00:26:20,416
Estoy trabajando. Sí.
484
00:26:23,044 --> 00:26:24,587
Has estado genial.
485
00:26:43,814 --> 00:26:46,192
- Hola.
- Eh, André. Acepta el FaceTime.
486
00:26:46,609 --> 00:26:48,736
Ya estamos hablando.
No hace falta, cariño.
487
00:26:48,736 --> 00:26:51,739
No, no, sí que hace.
488
00:26:52,323 --> 00:26:57,078
Te estoy llamando porque quiero enseñarte
algo que no es mi cara por Face...
489
00:26:59,080 --> 00:27:00,831
Cógelo, venga, cógelo.
490
00:27:02,833 --> 00:27:04,835
¿Qué pasa? ¿Ahí no es tarde?
491
00:27:05,378 --> 00:27:06,879
Te echo de menos.
492
00:27:06,879 --> 00:27:08,464
¿Y sabes quien más lo hace?
493
00:27:08,965 --> 00:27:10,967
No es mi cara...
494
00:27:13,219 --> 00:27:17,682
- Llevo puesto el bodi que tanto te gusta.
- Cariño, no bajes el teléfono.
495
00:27:17,682 --> 00:27:19,392
- Nya, para.
- Para ti, cielo.
496
00:27:19,392 --> 00:27:20,685
¡Para! No estoy solo.
497
00:27:20,685 --> 00:27:22,311
¿Cómo que no estás solo?
498
00:27:23,604 --> 00:27:24,730
¿Con quién estas?
499
00:27:24,730 --> 00:27:26,482
Enséñame quién es.
500
00:27:31,070 --> 00:27:32,697
¿Quién coño es esa tía?
501
00:27:32,697 --> 00:27:35,867
No es lo que parece, Nya. Es Heidi.
502
00:27:36,325 --> 00:27:38,953
Está en el coro.
Le estoy ayudando a componer.
503
00:27:38,953 --> 00:27:42,790
¿Estás ayudando a Heidi
a componer en la habitación de tu hotel?
504
00:27:42,915 --> 00:27:45,626
Solo estamos componiendo.
505
00:27:45,626 --> 00:27:48,754
Aquí son las nueve de la mañana,
vamos vestidos.
506
00:27:48,754 --> 00:27:52,425
Ojalá hubiera sabido que podíamos
componer con otras personas,
507
00:27:53,426 --> 00:27:54,719
porque esta noche...
508
00:27:55,803 --> 00:28:00,474
podía haber compuesto
con un tío supermaravilloso.
509
00:28:00,600 --> 00:28:03,185
-¡Que no se trata de eso!
-¡Pues yo creo que sí!
510
00:28:03,185 --> 00:28:08,149
Y si tuviera que componer algo ahora,
sería una canción de ruptura.
511
00:28:08,482 --> 00:28:11,402
Así que adiós, André Rashad
512
00:28:11,402 --> 00:28:14,197
y adiós a la modernita de Heidi.
513
00:28:22,330 --> 00:28:23,873
Menos mal que tengo vino.
514
00:28:26,667 --> 00:28:27,835
Ya voy.
515
00:28:29,420 --> 00:28:30,504
- Hola.
-¡Eh!
516
00:28:30,630 --> 00:28:32,089
¡Hemos llegado!
517
00:28:32,089 --> 00:28:33,758
Ay, qué mono el kimono.
518
00:28:34,383 --> 00:28:37,720
Gracias. Mi amigo Stanford
me lo ha mandado de Japón.
519
00:28:37,720 --> 00:28:39,388
Pasad, pasad.
520
00:28:42,016 --> 00:28:43,643
Estoy muy ilusionada.
521
00:28:44,977 --> 00:28:47,104
No tengo miedo. Podemos con esto.
522
00:28:47,396 --> 00:28:49,106
¿De qué no tienes miedo?
523
00:28:49,106 --> 00:28:50,566
-¿Con qué podemos?
- Verás.
524
00:28:50,691 --> 00:28:52,443
Mi costurera está con gastroenteritis,
525
00:28:52,443 --> 00:28:56,656
así que he tenido que tirar de una nueva,
que también ha cogido gastroenteritis.
526
00:28:57,698 --> 00:29:00,201
¿Solo afecta a las costureras?
527
00:29:00,201 --> 00:29:01,369
Está por toda la ciudad.
528
00:29:01,369 --> 00:29:04,497
Ellas estarán malas,
pero yo he traído lattes.
529
00:29:04,622 --> 00:29:06,457
La capa está totalmente acabada.
530
00:29:06,457 --> 00:29:08,000
- Totalmente.
- Gracias.
531
00:29:08,000 --> 00:29:09,377
Solo nos queda el vestido.
532
00:29:10,127 --> 00:29:12,588
Vale,
¿y qué es lo que le falta al vestido?
533
00:29:12,713 --> 00:29:14,006
Los últimos arreglos.
534
00:29:15,591 --> 00:29:16,676
Ay, Dios.
535
00:29:20,930 --> 00:29:23,224
- Pero si no le entra.
- Ya lo sé, idiota.
536
00:29:25,434 --> 00:29:26,477
¿Y ahora qué?
537
00:29:27,728 --> 00:29:29,772
La nueva costurera la ha cagado pero bien.
538
00:29:29,772 --> 00:29:33,109
-¡Ay, joder!
- Pero tenemos... seis horas.
539
00:29:33,109 --> 00:29:37,113
- Puedo abrirte la espalda, sí. Quítatelo.
- Sí, ábresela.
540
00:29:38,573 --> 00:29:39,615
¿Cómo?
541
00:29:57,216 --> 00:29:58,426
¿Puedes acercarte?
542
00:29:59,969 --> 00:30:03,347
Jackie, coño, que te sientes.
Te he dicho que no te me acerques.
543
00:30:03,472 --> 00:30:05,558
¡Me pones nerviosa! En serio.
544
00:30:06,267 --> 00:30:07,310
Perdona.
545
00:30:10,396 --> 00:30:11,480
Qué raro.
546
00:30:11,731 --> 00:30:14,108
Huele a Franklyn, el del antiguo pódcast.
547
00:30:14,317 --> 00:30:17,361
A ese perfume caro que llevaba a veces.
548
00:30:17,778 --> 00:30:19,655
Se dejó aquí la chaqueta.
549
00:30:21,282 --> 00:30:24,327
¿Y qué hace
la chaqueta de Franklyn en tu habitación?
550
00:30:26,454 --> 00:30:28,956
¿Estás saliendo con Franklyn?
¿Será tu acompañante?
551
00:30:28,956 --> 00:30:30,499
Pero qué adorables.
552
00:30:30,499 --> 00:30:31,959
Y no lo estoy diciendo en coña.
553
00:30:31,959 --> 00:30:34,128
De adorables, nada.
No estamos saliendo.
554
00:30:34,128 --> 00:30:36,297
Solo nos liamos después del pódcast.
555
00:30:36,297 --> 00:30:37,882
Así que no vas a ir con él.
556
00:30:37,882 --> 00:30:39,592
No, no vamos por ahí.
557
00:30:39,592 --> 00:30:41,969
No... No estamos juntos.
558
00:30:43,804 --> 00:30:44,931
¿Y él lo sabe?
559
00:30:44,931 --> 00:30:46,557
Los hombres somos idiotas.
560
00:30:46,557 --> 00:30:47,975
Es solo es sexo.
561
00:30:47,975 --> 00:30:51,604
Carrie Bradshaw,
el mundo ha cambiado desde que tú salías.
562
00:30:51,604 --> 00:30:54,315
Ya no está nada bien cosificar a la gente.
563
00:30:54,315 --> 00:30:56,108
Los hombres también sienten.
564
00:30:56,651 --> 00:31:01,113
A ver, resumiendo...
Los hombres son idiotas que sienten.
565
00:31:01,113 --> 00:31:03,324
- Exacto.
- Lo pillo.
566
00:31:03,324 --> 00:31:04,450
Sí.
567
00:31:07,703 --> 00:31:08,788
¿Cómo vas?
568
00:31:09,455 --> 00:31:11,499
Aún tengo cuatro horas. Sí.
569
00:31:19,173 --> 00:31:21,551
¡Oh, el coliseo!
570
00:31:22,176 --> 00:31:24,428
Brady y Luisa están guapísimos.
571
00:31:32,562 --> 00:31:34,063
Estoy estudiando.
572
00:31:43,114 --> 00:31:44,532
Algo ha cambiado.
573
00:31:45,283 --> 00:31:47,618
Últimamente no dejas que te abrace.
574
00:31:49,620 --> 00:31:51,330
¿Hay algo que no me cuentas?
575
00:31:55,293 --> 00:31:56,335
Sí.
576
00:32:02,633 --> 00:32:04,760
Muy bien. Hay...
577
00:32:06,387 --> 00:32:08,389
Hay una cosa...
578
00:32:09,932 --> 00:32:14,687
que tengo miedo de contarte
por lo que puedas pensar sobre mí.
579
00:32:18,232 --> 00:32:19,317
Vale.
580
00:32:21,736 --> 00:32:23,237
Estoy a dieta.
581
00:32:24,322 --> 00:32:25,364
¿Qué?
582
00:32:25,948 --> 00:32:29,410
Las de vestuario dicen
que los vaqueros me sacan estómago.
583
00:32:29,869 --> 00:32:33,456
Por eso no dejo que me abraces.
584
00:32:33,789 --> 00:32:37,627
No te lo he dicho porque no quiero parecer
este tipo de persona.
585
00:32:37,627 --> 00:32:38,794
¡Joder!
586
00:32:39,128 --> 00:32:40,755
Con todo lo que he sufrido...
587
00:32:41,255 --> 00:32:43,424
y que me afecte esta gilipollez...
588
00:32:48,679 --> 00:32:50,139
¿Puedo abrazarte?
589
00:33:05,071 --> 00:33:08,324
¿Puedo decirte algo que me daba miedo?
590
00:33:14,288 --> 00:33:19,377
Creía que para ti
nuestra relación solo era algo sexual,
591
00:33:20,169 --> 00:33:23,965
y que había hecho mal en venir
a Los Ángeles y sacarla de la habitación.
592
00:33:27,343 --> 00:33:29,178
No, es por los vaqueros.
593
00:33:30,096 --> 00:33:31,222
Che...
594
00:33:33,015 --> 00:33:38,020
Eres la persona más preciosa
que he visto nunca.
595
00:33:45,403 --> 00:33:47,530
-¿Sabes qué?
-¿Qué?
596
00:33:48,781 --> 00:33:51,617
Sí que soy la persona más preciosa
que has visto nunca.
597
00:33:54,453 --> 00:33:56,122
Que le jodan a la tele.
598
00:33:56,122 --> 00:33:58,207
-¡Ah! Pidamos pizza.
- Sí.
599
00:34:00,501 --> 00:34:04,088
- Pero de masa fina, ¿vale?
- Qué puta.
600
00:34:07,842 --> 00:34:09,844
¡Hola! Soy yo, ¿puedes hablar?
601
00:34:09,844 --> 00:34:11,679
Claro, ¿qué pasa?
602
00:34:11,679 --> 00:34:16,642
Por si la estabas buscando,
te dejaste aquí la chaqueta.
603
00:34:17,560 --> 00:34:20,479
Vale, pues la cojo el martes
cuando te recoja.
604
00:34:20,771 --> 00:34:22,148
Por cierto...
605
00:34:22,773 --> 00:34:27,904
He cambiado de idea con lo de la fiesta
del bourbon en la azotea el martes.
606
00:34:28,154 --> 00:34:30,615
¿Es por el bourbon o por la azotea?
607
00:34:31,324 --> 00:34:32,909
Es por el martes.
608
00:34:33,284 --> 00:34:37,622
Solo estoy preparada
para que nos veamos los jueves.
609
00:34:37,830 --> 00:34:42,251
Entiendo. No estás lista para reservar
en La mesa de las relaciones.
610
00:34:42,835 --> 00:34:46,714
Eso. Pero me gusta
que pidamos para llevar.
611
00:34:47,048 --> 00:34:48,507
Si a ti te parece bien.
612
00:34:48,716 --> 00:34:49,926
Los jueves entonces.
613
00:34:50,676 --> 00:34:52,386
Bien. Adiós.
614
00:34:58,309 --> 00:34:59,602
¡Nosotros!
615
00:35:01,729 --> 00:35:03,523
Los de pelu y maquillaje.
616
00:35:04,023 --> 00:35:05,149
¿Cómo lo llevas?
617
00:35:07,193 --> 00:35:08,402
¿Tienes una tirita?
618
00:35:11,113 --> 00:35:12,448
¡Ay, Señor!
619
00:35:13,115 --> 00:35:16,994
Tienes que ser muy fuerte
para poder ir a trabajar todos los días.
620
00:35:17,119 --> 00:35:20,122
Bueno, mi trabajo conlleva presión,
pero el tuyo también.
621
00:35:20,122 --> 00:35:23,793
De hecho, creo que el sector inmobiliario
es más estresante.
622
00:35:23,793 --> 00:35:26,420
Tú solo arriesgas la vida
desactivando explosivos,
623
00:35:26,420 --> 00:35:29,173
mientras que yo saco
a pretenciosos neoyorkinos a comer.
624
00:35:32,593 --> 00:35:35,680
Nosotros salimos a fumar.
Victoire, pide la cuenta.
625
00:35:35,680 --> 00:35:38,349
Nos vamos a Brooklyn a por baklavas.
626
00:35:39,684 --> 00:35:41,852
- Bueno. ¿Qué tal, todo bien?
- Sí, todo estupendo.
627
00:35:41,852 --> 00:35:45,314
No me apasiona el baklava... ni Brooklyn.
628
00:35:47,358 --> 00:35:50,653
Y, Victoire,
¿cuándo os visteis por última vez?
629
00:35:50,653 --> 00:35:52,488
Esta mañana, en casa.
630
00:35:52,780 --> 00:35:54,448
No, digo Zed.
631
00:35:54,448 --> 00:35:57,660
Sí, esta mañana en casa.
Sigue viviendo en mi casa.
632
00:36:05,334 --> 00:36:08,337
- Perdona. Un momento.
- Un segundito.
633
00:36:10,256 --> 00:36:12,633
Hola, Seema. ¿Qué tal la comida?
634
00:36:12,758 --> 00:36:15,595
Sí que voy.
Todavía vive con su exmujer.
635
00:36:15,595 --> 00:36:17,346
Igual me retraso 20 minutos.
636
00:36:17,346 --> 00:36:20,558
Ah, bueno. Yo igual me retraso un día.
637
00:36:20,558 --> 00:36:22,518
Tengo problemas de vestuario.
638
00:36:22,518 --> 00:36:24,729
- Lo siento.
- No, no. Tranquila, tranquila.
639
00:36:24,729 --> 00:36:27,398
- Bueno, te voy contando, ¿vale?
- Bien, cielo.
640
00:36:29,984 --> 00:36:31,736
No te bajes, Rocco, no hay tiempo.
641
00:36:33,446 --> 00:36:34,864
¿Qué pasa, jefa?
642
00:36:34,864 --> 00:36:36,908
-¿Adónde vas?
- A mi casa.
643
00:36:37,491 --> 00:36:39,702
Que no comparto con mi exmujer.
644
00:36:39,702 --> 00:36:43,539
Tiene los dos pisos de arriba,
y yo el de abajo. Entradas separadas.
645
00:36:43,539 --> 00:36:47,460
Mira, esto me parece un marrón,
y yo no me pierdo la Met por un marrón.
646
00:36:47,460 --> 00:36:51,797
- Eres muy norteamericana.
- Sí, muy norteamericana. A mucha honra.
647
00:36:52,757 --> 00:36:53,841
¡Seema!
648
00:36:58,679 --> 00:37:01,891
Hola, soy tu señor de compañía.
Y estoy abierto a todo.
649
00:37:02,016 --> 00:37:04,477
Por desgracia, creo que no.
650
00:37:04,477 --> 00:37:07,855
-¿Qué?
- Toc, toc, toc. Seema sí que viene.
651
00:37:07,855 --> 00:37:10,942
Tiene que ser una puta broma.
652
00:37:10,942 --> 00:37:14,487
Lo siento. Ella lo necesita más.
653
00:37:14,987 --> 00:37:16,739
Lo superarás, eres un hombre.
654
00:37:17,156 --> 00:37:19,325
-¿Quién lo dice?
- Pues tú.
655
00:37:20,034 --> 00:37:21,035
¿Estás bien?
656
00:37:21,035 --> 00:37:23,704
¿Cuándo ha vuelto mi vida
a Educación Física del instituto?
657
00:37:23,704 --> 00:37:25,039
No te diviertas.
658
00:37:30,836 --> 00:37:32,713
Me acabas de poner a mil.
659
00:37:33,130 --> 00:37:34,298
Esto no...
660
00:37:40,596 --> 00:37:43,474
Nena, tienes los hombros agarrotados.
661
00:37:43,474 --> 00:37:44,934
¿Qué te ocurre?
662
00:37:45,685 --> 00:37:48,062
El Avid se ha colgado
mientras me maquillaba
663
00:37:48,187 --> 00:37:50,523
y he perdido
todos los cambios que he hecho hoy.
664
00:37:50,690 --> 00:37:52,066
Eso es lo que me ocurre.
665
00:37:53,359 --> 00:37:56,821
Oye, esta noche tiene que ser maravillosa.
666
00:37:56,821 --> 00:37:57,947
Ya.
667
00:37:57,947 --> 00:38:00,199
Tu siempre lo das todo...
668
00:38:00,700 --> 00:38:01,742
por todo el mundo.
669
00:38:01,742 --> 00:38:03,411
¿Qué tal si me dejas...
670
00:38:04,287 --> 00:38:07,540
hacer eso que sé hacer
671
00:38:08,207 --> 00:38:09,500
que tanto te relaja?
672
00:38:09,500 --> 00:38:11,752
Cariño, no nos da tiempo.
673
00:38:14,338 --> 00:38:17,967
Bueno, vale. Pero ya estoy lista
de cintura para arriba.
674
00:38:17,967 --> 00:38:20,970
El maquillaje no se puede correr,
ni despeinarme.
675
00:38:20,970 --> 00:38:23,389
A la orden. De cintura para abajo.
676
00:38:23,389 --> 00:38:24,515
Sí.
677
00:38:26,017 --> 00:38:28,769
Y mi editor me manda
un nuevo corte en diez minutos.
678
00:38:28,769 --> 00:38:30,062
Me sobra con ocho.
679
00:38:30,062 --> 00:38:31,147
Siéntate.
680
00:38:36,527 --> 00:38:40,448
- Quizás debería seguir revisando.
- Lis, no me entretengas.
681
00:38:41,908 --> 00:38:43,075
¡Tira más!
682
00:38:44,702 --> 00:38:46,787
- Ya no se puede más.
- Claro que sí.
683
00:38:46,787 --> 00:38:48,789
Habrá que trabajar tu tren superior.
684
00:38:48,789 --> 00:38:50,958
Rock, por favor,
ven a ayudar a tu hermana.
685
00:38:50,958 --> 00:38:53,169
No comulgo
con la perpetuación del patriarcado
686
00:38:53,294 --> 00:38:55,504
y los estándares
heteronormativos de belleza.
687
00:38:55,504 --> 00:38:57,798
Te entiendo perfectamente y te apoyo.
688
00:38:57,798 --> 00:39:00,676
Pero solo por hoy. Ayuda a tu hermana.
689
00:39:00,676 --> 00:39:04,138
- Cógelo. Toma.
- Venga.
690
00:39:06,057 --> 00:39:07,767
Estas botas me aprietan.
691
00:39:07,767 --> 00:39:09,435
Bienvenido a la moda, Harry.
692
00:39:09,435 --> 00:39:10,603
¡Tira, Rock!
693
00:39:12,021 --> 00:39:13,064
Bien, bien.
694
00:39:18,069 --> 00:39:21,656
¿Es necesaria tanta cola? Es de locos.
695
00:39:21,656 --> 00:39:22,949
No es de locos.
696
00:39:24,033 --> 00:39:25,451
Es Valentino.
697
00:39:28,329 --> 00:39:29,497
¿Y la furgo?
698
00:39:29,497 --> 00:39:30,873
¿Y la Sprinter?
699
00:39:31,749 --> 00:39:34,794
¡Eso se me olvidaba! Confirmar la furgo.
700
00:39:35,044 --> 00:39:37,129
-¡Ay, Dios!
-¿Cómo has podido olvidarte?
701
00:39:37,547 --> 00:39:39,215
Pues porque estaba teniendo un orgasmo,
702
00:39:39,340 --> 00:39:42,051
que, en teoría, era por mí,
pero en verdad lo has hecho por ti.
703
00:39:44,845 --> 00:39:47,181
-¿Y ahora qué?
- Pensaremos en mí.
704
00:39:47,306 --> 00:39:50,560
No sé. Esto no cabe en un taxi
y no hay limusinas disponibles, así que...
705
00:39:50,560 --> 00:39:52,687
Sujeta esto y a caminar.
706
00:39:52,687 --> 00:39:54,522
¿Quieres caminar diez manzanas?
707
00:39:54,522 --> 00:39:58,901
Necesitabas tus ocho minutos,
así que ahora caminarás.
708
00:39:58,901 --> 00:40:02,738
Pero ha valido la pena, ¿a que sí?
Ha estado bien. Sabes que sí.
709
00:40:02,738 --> 00:40:06,325
No sé si como para andar hasta la Met,
pero sí, ha estado bien.
710
00:40:06,826 --> 00:40:07,869
Vale.
711
00:40:07,869 --> 00:40:09,370
Pero ¿ves algo con eso?
712
00:40:09,370 --> 00:40:10,913
¿Para qué quiero ver?
713
00:40:24,677 --> 00:40:26,345
¿La moda implica calor?
714
00:40:26,637 --> 00:40:29,473
- Harry, no seas quejica.
- Ay.
715
00:40:29,473 --> 00:40:32,685
Estas botas
me van a matar con tanta escalera.
716
00:40:32,685 --> 00:40:34,186
Pues buenas noticias.
717
00:40:34,186 --> 00:40:36,856
Las escaleras son para las celebrities,
no para nosotros.
718
00:40:36,856 --> 00:40:40,568
Entonces...
¿Los del curro no me verán por la tele?
719
00:40:40,568 --> 00:40:43,154
¿Y dónde me hago la foto con Rihanna?
720
00:40:43,154 --> 00:40:44,989
Cariño, no habrá foto.
721
00:40:45,364 --> 00:40:46,657
¿Qué?
722
00:40:46,657 --> 00:40:51,287
Pues si no hay escaleras y no hay Rihanna,
¿para qué quiero ir yo a ese sitio?
723
00:40:51,412 --> 00:40:53,831
¡Eso llevo preguntándome toda la semana!
724
00:40:54,165 --> 00:40:55,374
Habérmelo dicho.
725
00:40:55,833 --> 00:40:58,419
Visten bajo el tema "Belleza velada",
madre mía, van espectaculares.
726
00:40:58,419 --> 00:41:00,254
¿Belleza velada? ¡"Bestia velada"!
727
00:41:00,379 --> 00:41:03,799
La llegada a las legendarias escaleras
siempre es el momento más esperado.
728
00:41:03,799 --> 00:41:05,676
Espero que te lo estés pasando fatal.
729
00:41:05,676 --> 00:41:09,931
Anthony, he cometido un gravísimo error.
Por favor, por favor, ven conmigo.
730
00:41:09,931 --> 00:41:11,140
¿Puedo ir?
731
00:41:11,140 --> 00:41:13,726
Si quieres, sí.
¿Cuándo podrías estar listo?
732
00:41:13,726 --> 00:41:16,938
-¡Ayer!
- Genial. Te recojo en 20 minutos.
733
00:41:16,938 --> 00:41:19,857
Vale, adiós. ¡Voy a la Gala Met!
734
00:41:21,901 --> 00:41:27,698
¡Qué maravilla!
Seema, vas estupenda. Estás espectacular.
735
00:41:27,698 --> 00:41:30,535
- Pero qué guapísima. Divina de la muerte.
- Juan José.
736
00:41:30,535 --> 00:41:32,620
Amore, voy a hacerte un vídeo.
737
00:41:32,954 --> 00:41:34,121
Ponte ahí.
738
00:41:35,039 --> 00:41:37,083
A Anna va a encantarle.
739
00:41:37,792 --> 00:41:41,254
- Realmente divine. Amore, vas divine.
- Una foto.
740
00:41:41,254 --> 00:41:43,297
- Os amo, queridos. ¡Sois lo mejor!
- El Clutchy.
741
00:41:43,422 --> 00:41:46,842
Chicos, habéis triunfado. Bye, chao.
742
00:41:53,349 --> 00:41:54,559
Pinta bien.
743
00:41:54,559 --> 00:41:56,143
No. No es verdad.
744
00:41:56,269 --> 00:41:59,522
Debería ajustarle que te cagas
para resaltarle el cuerpazo.
745
00:42:00,189 --> 00:42:01,232
Aún queda media hora.
746
00:42:01,232 --> 00:42:03,818
Jackie, joder,
que esto no es la Cenicienta, coño.
747
00:42:03,818 --> 00:42:05,069
Se trata de mi vida.
748
00:42:05,069 --> 00:42:07,572
Aquí no hay magia ni hadas
que puedan arreglarlo.
749
00:42:07,572 --> 00:42:09,615
¡Así que calla la puta boca! ¡Por favor!
750
00:42:12,994 --> 00:42:14,328
Voy a salir a fumar.
751
00:42:23,296 --> 00:42:26,007
Carrie, yo... lo siento mucho.
752
00:42:26,007 --> 00:42:28,301
- No.
- Así no puedes ir.
753
00:42:28,301 --> 00:42:30,845
Mi carrera acabará
antes de haber empezado.
754
00:42:31,012 --> 00:42:34,265
Seguro que tienes algo fabuloso
que ponerte con mi capa.
755
00:42:35,558 --> 00:42:36,726
Yo...
756
00:42:37,518 --> 00:42:39,186
No puedo ir a mi armario
757
00:42:39,186 --> 00:42:45,026
y encontrar el vestido perfecto
para algo llamado "Belleza velada". Yo...
758
00:42:48,112 --> 00:42:49,238
Espera...
759
00:42:52,867 --> 00:42:54,160
Igual tengo algo.
760
00:42:56,329 --> 00:42:57,663
No sé, puede...
761
00:42:58,831 --> 00:43:00,708
Me lo puse una vez.
762
00:43:01,375 --> 00:43:03,085
Y no guardo buen recuerdo.
763
00:43:36,869 --> 00:43:38,454
Y así, sin más...
764
00:43:39,080 --> 00:43:41,290
le di sentido al dolor.
765
00:43:49,340 --> 00:43:50,216
BASADA EN EL LIBRO SEXO EN
NUEVA YORK DE CANDACE BUSHNELL