1 00:02:36,742 --> 00:02:39,662 {\an8}Cuando se tiene una pieza de una gran calidad, 2 00:02:39,662 --> 00:02:41,831 {\an8}como esta que tenemos hoy aquí, 3 00:02:41,831 --> 00:02:44,125 {\an8}lo mejor es respetar el producto al máximo. 4 00:02:44,125 --> 00:02:45,543 En este caso solo... 5 00:02:45,543 --> 00:02:48,087 -¿Por qué ves programas de cocina? - Ni idea. 6 00:02:48,087 --> 00:02:50,089 -¿Cocinas? - No. 7 00:02:51,215 --> 00:02:53,676 ...vamos a ir pelando y cortando las patatas... 8 00:02:53,801 --> 00:02:54,927 Solo ves programas. 9 00:02:56,262 --> 00:02:57,555 Sí. 10 00:02:58,514 --> 00:03:01,142 -¿Y tú qué, cocinas? - Ah... 11 00:03:01,601 --> 00:03:04,312 Siempre he querido lanzarme, pero nunca lo hago. 12 00:03:04,312 --> 00:03:05,479 No. 13 00:03:05,479 --> 00:03:07,732 Algún trozo de salmón que otro. 14 00:03:08,524 --> 00:03:09,567 Pero ya está. 15 00:03:09,567 --> 00:03:11,402 Bueno, algo es algo. 16 00:03:12,320 --> 00:03:13,654 Sí, eso es verdad. 17 00:03:15,531 --> 00:03:16,616 ¿El salmón lleva trabajo? 18 00:03:16,616 --> 00:03:18,659 - Mucho. - Lo suponía. 19 00:03:20,453 --> 00:03:24,123 Hace unos cuantos años, me dio por hacer huevos poché. 20 00:03:24,582 --> 00:03:26,334 Me encantaba la idea... 21 00:03:26,918 --> 00:03:30,296 de tomármelos para desayunar sobre una tostada, 22 00:03:30,296 --> 00:03:32,381 como hace la realeza, pero... 23 00:03:33,424 --> 00:03:35,801 Sí... No se me dieron. 24 00:03:36,219 --> 00:03:37,261 ¿Por qué? 25 00:03:37,678 --> 00:03:39,597 ¡Yo qué sé! A los 30 años 26 00:03:39,597 --> 00:03:43,226 tienes demasiada prisa como para parar tres minutos. 27 00:03:44,268 --> 00:03:46,437 Yo te animo a que persigas tu sueño. 28 00:03:47,605 --> 00:03:48,689 No es tarde. 29 00:03:49,190 --> 00:03:51,400 A ver, tres minutos tienes. 30 00:03:51,817 --> 00:03:52,944 Cierto. 31 00:03:53,861 --> 00:03:55,029 Venga, pequeño. 32 00:03:58,699 --> 00:04:00,743 Y ahora... ¡Tiempo! 33 00:04:05,289 --> 00:04:06,666 Buenos días. 34 00:04:06,666 --> 00:04:08,417 ¿Te ha llegado el caviar que te mandé? 35 00:04:08,417 --> 00:04:12,964 Verás, es que me mandan tanto caviar que no sé cuál es el tuyo. 36 00:04:13,089 --> 00:04:14,423 El mío es el caro. 37 00:04:14,423 --> 00:04:17,593 Ah, me ha llegado. Totalmente innecesario. 38 00:04:17,593 --> 00:04:19,303 ¡Ah! Siento discrepar. 39 00:04:19,303 --> 00:04:24,350 Querida, no todos los días te pide alguien que seas su "más uno" para la Gala Met. 40 00:04:24,350 --> 00:04:27,311 Mira, llevo años muriéndome de celos, 41 00:04:27,311 --> 00:04:30,481 viendo a todas esas zorras posando en las escaleras, 42 00:04:30,481 --> 00:04:33,359 y ahora... voy a ser una de ellas. 43 00:04:33,943 --> 00:04:36,487 Seema, las escaleras son para las celebrities. 44 00:04:36,487 --> 00:04:38,739 La gente normal, como nosotras, tiene otra entrada. 45 00:04:38,865 --> 00:04:41,325 ¡Me da igual! ¡Como si tengo que entrar por la gatera! 46 00:04:41,325 --> 00:04:43,536 Es la Gala Met. Y voy a ir. 47 00:04:43,536 --> 00:04:45,204 ¿Pero quién me va a vestir? 48 00:04:45,204 --> 00:04:47,456 Tú vas a ir de esa diseñadora nueva, 49 00:04:47,456 --> 00:04:51,711 LTW llevará un Valentino y seguro que Charlotte arrasa. 50 00:04:52,962 --> 00:04:54,255 ¿Me das segundo? 51 00:04:54,255 --> 00:04:58,676 Llamaría a Tom Ford, pero el año pasado vendí su piso por menos de lo que pedía. 52 00:04:59,093 --> 00:05:00,136 ¿Hola? 53 00:05:00,386 --> 00:05:01,762 ¡Soy Charlotte! 54 00:05:03,014 --> 00:05:05,308 Hola. Venga, vamos, sube. 55 00:05:06,350 --> 00:05:07,977 Oye, tengo que dejarte, ¿vale? 56 00:05:07,977 --> 00:05:09,812 - Estoy superatacada. - Te quiero, adiós. 57 00:05:09,812 --> 00:05:11,147 Bueno, yo me voy. 58 00:05:11,522 --> 00:05:12,773 ¿No quieres un huevo? 59 00:05:13,357 --> 00:05:16,527 - No tengo tiempo. - Mejor, porque ya se me han roto dos. 60 00:05:16,944 --> 00:05:18,571 - Insiste. - Ya. 61 00:05:18,779 --> 00:05:21,407 Esa... Esa es mi amiga Charlotte. 62 00:05:22,074 --> 00:05:24,076 Que no sé a qué viene. 63 00:05:24,952 --> 00:05:26,495 Ábrele y averígualo. 64 00:05:31,876 --> 00:05:33,711 ¡Hola! ¿Es demasiado pronto? 65 00:05:33,711 --> 00:05:36,589 Me acaba de llegar el boceto de mi vestido para la Met. 66 00:05:39,717 --> 00:05:43,763 Charlotte Goldenblatt, este es Franklyn Silvius, que ya se iba. 67 00:05:43,763 --> 00:05:47,391 Franklyn, esta es Charlotte, que justo llega ahora, 68 00:05:47,391 --> 00:05:48,851 y yo soy Carrie Bradshaw, 69 00:05:48,851 --> 00:05:52,104 vuestra presentadora estos próximos 30 segundos. 70 00:05:53,105 --> 00:05:54,565 Y... ¿este es? 71 00:05:55,274 --> 00:05:56,567 Él es Richard Burton. 72 00:05:56,567 --> 00:06:00,821 Lo subo en brazos porque los bulldogs tienen las patitas traseras flojas. 73 00:06:00,821 --> 00:06:03,199 Y una... carita preciosa. 74 00:06:04,450 --> 00:06:06,911 - Nos vemos... el jueves en el curro. - Sí. Hasta el jueves. 75 00:06:06,911 --> 00:06:08,871 - Adiós. - Vale. Adiós. 76 00:06:12,083 --> 00:06:13,167 ¿Quién...? 77 00:06:13,167 --> 00:06:14,710 El productor de mi pódcast. 78 00:06:15,002 --> 00:06:17,004 -¿Qué? - Baja al señor Burton. 79 00:06:17,004 --> 00:06:18,714 -¿Quién? -¡Tu perro! 80 00:06:18,714 --> 00:06:22,051 Y siéntate. Estoy haciendo huevos poché con caviar. 81 00:06:22,176 --> 00:06:24,971 -¿Qué? - Sí. Le doy sentido a mi cocina. 82 00:06:24,971 --> 00:06:28,933 ¿Sabías que los fogones no solo sirven para dejar cosas? 83 00:06:29,850 --> 00:06:31,936 ¡Madre mía! ¡Toma! 84 00:06:35,022 --> 00:06:38,526 Acabo de ver el corte final, pero empecemos el montaje 85 00:06:38,526 --> 00:06:42,446 con la primera jueza: Constance Baker Motley. 86 00:06:42,905 --> 00:06:45,241 - Sí. -¡Mamá! Escúchame recitar el poema. 87 00:06:45,366 --> 00:06:47,410 Te dejo, Alice. Emergencia poética. 88 00:06:47,410 --> 00:06:50,872 Te lo envío con mis cambios del primer bloque antes de salir. Adiós. 89 00:06:50,997 --> 00:06:52,039 Vas-y. 90 00:06:52,707 --> 00:06:56,002 La Cigale et la Fourmi, par Jean de La Fontaine. 91 00:06:56,002 --> 00:06:58,713 - La Cigale, ayant chanté... -¡Mamá! Oye, mamá. 92 00:06:58,713 --> 00:07:01,173 -¿Mi palo de lacrosse? - Armario de la entrada, a la izquierda. 93 00:07:01,299 --> 00:07:03,009 -¿Te has lavado los dientes? - Sí. 94 00:07:03,009 --> 00:07:04,760 Aliento. Bien. 95 00:07:05,469 --> 00:07:08,139 Tout l'Été, elle se trouva bien dépourvue. 96 00:07:08,139 --> 00:07:11,017 Mamá, no has firmado mi autorización para el concurso de robótica. 97 00:07:11,017 --> 00:07:13,144 La dejé firmada ayer. ¿Te has lavado los dientes? 98 00:07:13,269 --> 00:07:14,604 - Sí. - Aliento. 99 00:07:15,479 --> 00:07:17,440 - Bien. - Quand la bise fut venue. 100 00:07:17,440 --> 00:07:18,566 - Cariño. - Sí. 101 00:07:18,566 --> 00:07:21,068 ¿Mi corbata de Morehouse no ha vuelto de la tintorería? 102 00:07:21,068 --> 00:07:24,155 No sé, pregúntales a las otras 50 corbatas que tienes. 103 00:07:24,530 --> 00:07:27,366 - Sarcasmo para desayunar. - Bueno, para mí ya es hora de comer. 104 00:07:27,366 --> 00:07:30,828 - Llevo en pie desde las cuatro trabajando. - Ya lo sé. 105 00:07:32,121 --> 00:07:33,456 Te he echado de menos. 106 00:07:35,374 --> 00:07:37,043 Y ayer por la mañana también. 107 00:07:37,585 --> 00:07:38,628 ¿Tú a mí no? 108 00:07:39,253 --> 00:07:40,421 Muchísimo. 109 00:07:40,421 --> 00:07:45,218 Pero ahora tengo que mandar este email, llevar a los niños a clase, ir al centro 110 00:07:45,676 --> 00:07:48,971 y sacarle a la Fundación Walker 25 000 dólares más 111 00:07:48,971 --> 00:07:51,682 para acabar el documental. Pero, a parte de eso, 112 00:07:51,682 --> 00:07:54,268 te echo mucho de menos. ¿Vale? 113 00:07:54,810 --> 00:07:57,063 Y a tu... corbata... perdida. 114 00:07:57,188 --> 00:07:58,856 Oye, trabajas demasiado. 115 00:07:58,856 --> 00:08:01,567 Cancela la reunión, ya te extiendo yo un cheque. 116 00:08:04,779 --> 00:08:06,531 Bueno, es una oferta muy generosa, 117 00:08:06,531 --> 00:08:10,117 pero como soy una mujer adulta con un máster en cinematografía 118 00:08:10,117 --> 00:08:12,620 y dos documentales a las espaldas, 119 00:08:12,954 --> 00:08:17,792 creo que puedo arreglármelas sola para obtener financiación. 120 00:08:18,709 --> 00:08:19,752 Alto y claro. 121 00:08:20,211 --> 00:08:22,421 Y más alto que me oirás esta noche. 122 00:08:23,005 --> 00:08:24,090 Y claro. 123 00:08:24,090 --> 00:08:25,675 Vamos, Gabrielle. 124 00:08:26,259 --> 00:08:29,345 Au revoir, talonario de cheques andante. 125 00:08:33,516 --> 00:08:34,559 Bien, continúa. 126 00:08:34,559 --> 00:08:35,685 Nos... 127 00:08:35,685 --> 00:08:40,356 Nos besamos en el ascensor del trabajo hace tres semanas y acabamos en mi casa. 128 00:08:40,481 --> 00:08:44,569 ¡Me alegro muchísimo por ti, Carrie! ¿Por qué no me lo habías contado? 129 00:08:44,569 --> 00:08:47,613 No se lo he contado a nadie, y no te pases de Charlotte. 130 00:08:47,613 --> 00:08:49,323 No nos pintes de parejita feliz. 131 00:08:49,448 --> 00:08:54,996 Es sexo, programas de cocina, dormir juntos los jueves y punto pelota. 132 00:08:54,996 --> 00:08:57,373 Muy bien. ¿Cómo la tiene de grande? 133 00:08:58,040 --> 00:09:00,376 Si no puedo ser yo misma, tendré que hacer de Samantha. 134 00:09:00,501 --> 00:09:02,753 - Espera, y ahora de Miranda. -¡Oh, oh! 135 00:09:02,753 --> 00:09:06,549 Si te estás acostando con alguien del trabajo, estás renunciando a tu poder. 136 00:09:07,675 --> 00:09:11,178 Añoro a Charlotte. Si la ves, ¿le dices que la echo de menos? 137 00:09:11,178 --> 00:09:13,806 Sí. Es que me ha sorprendido. 138 00:09:13,806 --> 00:09:16,809 No sé, no... me lo esperaba. 139 00:09:17,310 --> 00:09:18,728 Bueno, ¿sabes qué? 140 00:09:19,103 --> 00:09:22,231 La vida es demasiado corta como para no probar cosas. 141 00:09:23,316 --> 00:09:24,984 Como hacer huevos poché. 142 00:09:31,991 --> 00:09:34,911 -¡Hola! -¡Hola! ¿Cómo va todo? 143 00:09:34,911 --> 00:09:36,871 Es la mejor escapada de mi vida. 144 00:09:36,871 --> 00:09:38,915 El sol, el sexo, 145 00:09:38,915 --> 00:09:42,084 la salsa de chile tostado... Me siento viva. 146 00:09:42,084 --> 00:09:46,756 ¿De verdad? Porque yo solo te veo en sujetador en una habitación muy rara. 147 00:09:46,756 --> 00:09:50,176 La mejor experiencia en sujetador en la habitación más rara del mundo. 148 00:09:50,176 --> 00:09:54,639 Che va con retraso en su prueba de vestuario para el piloto, así que... 149 00:09:54,639 --> 00:09:58,017 Voy a aprovechar su cita en el tanque de privación sensorial. 150 00:09:58,017 --> 00:10:00,853 - No suena propio de ti. -¡Soy la nueva yo! 151 00:10:00,853 --> 00:10:04,982 -¡Mi mejor versión! - Bueno, yo sigo siendo la vieja yo. 152 00:10:04,982 --> 00:10:08,069 Me paso la noche en el sofá, viendo capítulos de Los Bridgerton, 153 00:10:08,069 --> 00:10:11,072 esperando para hacer FaceTime con mi marido que se ha ido de gira. 154 00:10:11,072 --> 00:10:12,907 No puedes seguir haciendo eso. 155 00:10:13,199 --> 00:10:15,826 Sal de casa. Vete a cenar sola. 156 00:10:15,826 --> 00:10:17,620 Lo he intentado, Miranda. 157 00:10:17,620 --> 00:10:20,081 Es agotador estar explicándoles a los camareros cotillas 158 00:10:20,081 --> 00:10:23,834 por qué su matrimonio favorito ya no comparte un cacio e pepe. 159 00:10:23,834 --> 00:10:26,796 Pues ve a donde no os conozcan ni a ti ni a André Rashad. 160 00:10:26,796 --> 00:10:30,174 ¿Puedo llegar en metro al 96? Porque desde entonces estoy con él. 161 00:10:30,174 --> 00:10:33,094 Se acabó. Paso de asistir a la fiesta de la autocompasión 162 00:10:33,094 --> 00:10:36,013 de una profesora lista y con talento. 163 00:10:36,013 --> 00:10:39,892 Si yo puedo flotar en la oscuridad en una solución salina, 164 00:10:39,892 --> 00:10:41,811 tú puedes salir a cenar solita. 165 00:10:41,811 --> 00:10:44,689 Algo voy a tener que hacer. Esta mañana, en la clase online de yoga, 166 00:10:44,689 --> 00:10:47,483 cuando el instructor ha dicho que nos abriéramos y fluyéramos, 167 00:10:47,608 --> 00:10:49,944 he gritado: "Que te jodan, André Rashad". 168 00:10:50,778 --> 00:10:52,363 Creía que estaba muteada, y no. 169 00:10:52,488 --> 00:10:55,032 Ya no soy bienvenida en AFRO Yogis Unidos. 170 00:10:55,616 --> 00:10:59,036 Y para la parte del monólogo 171 00:10:59,036 --> 00:11:02,123 vamos a ver qué tal te queda esto. 172 00:11:04,250 --> 00:11:05,293 Muy bien. 173 00:11:06,252 --> 00:11:07,378 A ver... 174 00:11:08,129 --> 00:11:09,881 El otro brazo... 175 00:11:11,507 --> 00:11:12,592 ¿Qué te parece? 176 00:11:13,759 --> 00:11:15,803 ¡Hola, América! ¡Soy no binarie! 177 00:11:16,679 --> 00:11:17,722 Lo pillo. 178 00:11:17,722 --> 00:11:18,931 Gracias. 179 00:11:19,724 --> 00:11:21,058 Agradezco el esfuerzo. 180 00:11:22,894 --> 00:11:24,770 ¿Qué tal algo más sencillo? 181 00:11:24,770 --> 00:11:27,607 ¿Por qué no... con vaqueros y camiseta? 182 00:11:27,607 --> 00:11:29,150 Los vaqueros te sacan estómago. 183 00:11:29,734 --> 00:11:31,402 Y sí, necesitas chaqueta. 184 00:11:31,736 --> 00:11:34,322 No... tiene por qué ser esta. 185 00:11:34,864 --> 00:11:38,492 Pero mira qué pasada cómo queda con esas mechas azules. 186 00:11:38,618 --> 00:11:40,244 ¿Por qué tengo que llevar eso? 187 00:11:40,244 --> 00:11:42,413 ¡Hola! ¿Dónde está mi estrella? 188 00:11:43,080 --> 00:11:47,210 - No le gusta el pelo. -¿En serio? A la ABC le encanta el look. 189 00:11:47,210 --> 00:11:50,296 Bueno, a ver... A ti te queda genial, BD, 190 00:11:50,296 --> 00:11:53,299 pero... para mí... Yo no llevo un mechón azul, 191 00:11:53,299 --> 00:11:55,468 y se trata de Che... 192 00:11:56,844 --> 00:11:58,387 Se llama ¿Che pasa? 193 00:11:59,222 --> 00:12:00,765 Soy... Soy yo. 194 00:12:00,765 --> 00:12:03,309 ¡No, claro! Es solo que, como el guion es mío, 195 00:12:03,309 --> 00:12:07,230 había pensado hacer un pequeño guiño entre tú y... Y yo. 196 00:12:07,230 --> 00:12:11,108 Con todo el respeto, BD, es demasiado guiño. 197 00:12:11,108 --> 00:12:13,528 Quiere ir solo con una camiseta. 198 00:12:14,403 --> 00:12:15,655 ¿Sin chaqueta? 199 00:12:24,205 --> 00:12:25,206 Mi ojo... 200 00:12:39,053 --> 00:12:40,763 ¿Y la luz? 201 00:12:51,566 --> 00:12:53,109 Que le den a la nueva yo. 202 00:12:53,109 --> 00:12:54,235 Joder. 203 00:12:57,655 --> 00:12:59,574 -¿Te quieres poner? -¿Es de sabor? 204 00:12:59,699 --> 00:13:01,325 - Piruleta. -¿Piruleta? 205 00:13:01,450 --> 00:13:02,827 - Ah, pago yo. - No, no, no. 206 00:13:02,827 --> 00:13:05,204 Carrie Bradshaw, yo invito. 207 00:13:05,204 --> 00:13:08,457 Y esta vez lo digo en serio, no como otras veces. 208 00:13:08,457 --> 00:13:09,584 ¿Estás seguro? 209 00:13:09,709 --> 00:13:12,545 Pero no te rías de mi tarjeta. Es azul. 210 00:13:13,546 --> 00:13:14,589 Es lo mínimo. 211 00:13:15,047 --> 00:13:17,508 Ya que dejas que mi mujer te diseñe el vestidazo ese. 212 00:13:17,633 --> 00:13:19,176 - Bueno... - Es un puntazo para a Smoke. 213 00:13:19,176 --> 00:13:21,220 No, no. Esto no es un favor, ¿vale? 214 00:13:21,220 --> 00:13:27,143 Ninguna mujer tuya, por mucho que te quiera, me diseñaría este vestido, 215 00:13:27,143 --> 00:13:31,439 de no ser porque creo que tiene un increíble talento 216 00:13:31,439 --> 00:13:33,274 que quiero lucir la primera. 217 00:13:33,399 --> 00:13:34,734 Ay, me vas a hacer llorar. 218 00:13:38,487 --> 00:13:39,864 Del Pitufo banco nacional. 219 00:13:41,741 --> 00:13:44,035 Oye, ¿y nos podrías conseguir entradas? 220 00:13:44,035 --> 00:13:48,289 Jackie, esto no es un concierto de Phish. ¡Es la Gala Met! 221 00:13:48,289 --> 00:13:49,999 ¡Venga, enróllate! 222 00:13:49,999 --> 00:13:52,418 Ella es negra, y yo grabo un pódcast en mi salón. 223 00:13:54,045 --> 00:13:57,215 Que quede claro: que Herbert me diga "Trabajas mucho, te hago un cheque" 224 00:13:57,215 --> 00:14:01,344 significa "me debes mimos matutinos y encontrarme mi corbata favorita". 225 00:14:01,344 --> 00:14:06,140 Desde luego. Harry siempre está: "A por ellos, cariño. Ve a por todas". 226 00:14:06,140 --> 00:14:10,561 Pero si una mañana no tiene listo su dichoso bagel, empieza: 227 00:14:10,561 --> 00:14:12,021 "Esta casa se cae a pedazos". 228 00:14:12,563 --> 00:14:15,983 Estoy entretenidísimo con vuestro pódcast Problemas de ricas. 229 00:14:15,983 --> 00:14:19,362 Tienes suerte de que no pueda moverme, porque no querrías que bajara. 230 00:14:19,487 --> 00:14:22,698 Lisa, ¿y tu diseñador cañón, Pierpaolo? Quiero un selfi con él. 231 00:14:23,032 --> 00:14:24,075 Anthony. 232 00:14:24,075 --> 00:14:27,370 -¿Va todo bien? - Serás mi acompañante en la mesa de Lisa. 233 00:14:27,495 --> 00:14:28,829 Haz el favor de no avergonzarme 234 00:14:28,829 --> 00:14:31,123 pidiéndoles fotos a las celebrities en la Met. 235 00:14:31,123 --> 00:14:33,960 Ni que fuera yo el que persiguió a Justin Bieber como una loca. 236 00:14:33,960 --> 00:14:36,087 -¡Lo hice por las niñas! - Vale. 237 00:14:36,087 --> 00:14:39,173 Mi niñera tiene gastroenteritis y no puede recoger a Gabrielle. 238 00:14:39,173 --> 00:14:41,050 -¡Oh, no! - Ina, lo siento muchísimo. 239 00:14:41,050 --> 00:14:42,885 Prometo no estropear tu obra de arte. 240 00:14:42,885 --> 00:14:45,805 Decidle que haga la cola lo más larga posible. Adiós. 241 00:14:45,805 --> 00:14:48,015 ¡Hola, Gabi! Soy mamá, ya voy. 242 00:14:48,558 --> 00:14:51,936 - Qué chulo el escote. - Ay, gracias. Ya verás el resto. 243 00:14:51,936 --> 00:14:53,938 -¿Tú que vas a llevar? - Esmoquin. 244 00:14:53,938 --> 00:14:57,149 ¿Un esmoquin sin más? El tema es "belleza velada". 245 00:14:57,149 --> 00:14:59,819 Yo soy un peligro velado, pregunta a quien quieras. 246 00:15:00,361 --> 00:15:02,488 Me hace tanta ilusión. La Gala Met. 247 00:15:03,114 --> 00:15:04,365 ¡Que me gusta una gala! 248 00:15:15,585 --> 00:15:16,669 Muy bien. 249 00:15:16,669 --> 00:15:20,256 La cena va a ser un poco más tarde hoy, porque después de mi prueba 250 00:15:20,256 --> 00:15:23,050 he acompañado al tío Anthony a por su esmoquin. 251 00:15:23,050 --> 00:15:24,927 Mamá, tienes un problema gordo. 252 00:15:24,927 --> 00:15:28,222 Gigante. Enorme. Que flipas. 253 00:15:28,222 --> 00:15:29,974 Rock, no me asustes. ¿Qué pasa? 254 00:15:30,266 --> 00:15:31,309 Vale. 255 00:15:31,517 --> 00:15:33,728 Papá cree que va contigo a la Met. 256 00:15:34,061 --> 00:15:36,522 ¿Qué? ¿Por qué va a pensar eso? 257 00:15:36,522 --> 00:15:39,192 No, vuestro padre odia estas cosas. 258 00:15:39,192 --> 00:15:42,236 Pues ha llegado emocionadísimo con su outfit. 259 00:15:42,778 --> 00:15:43,863 ¿Qué outfit? 260 00:15:44,363 --> 00:15:45,948 Muy buenas tardes. 261 00:15:47,783 --> 00:15:51,245 -¿De dónde has sacado ese sombrero? - Queda bien con lo tuyo. ¿A que sí? 262 00:15:51,245 --> 00:15:52,622 Al ver tu vestido, 263 00:15:52,622 --> 00:15:55,208 he ido a un sitio de Madison Avenue y me vestirá a la altura. 264 00:15:55,875 --> 00:15:58,628 Es la Gala Met. No puedo llevar cualquier cosa. 265 00:15:58,628 --> 00:16:01,505 Me sorprende que tengas tantas ganas. 266 00:16:01,505 --> 00:16:04,258 No fui a mi gala de fin de curso porque tenía mononucleosis. 267 00:16:04,258 --> 00:16:05,593 Ya, ya... 268 00:16:05,593 --> 00:16:07,386 ¡Estoy superemocionado! 269 00:16:07,386 --> 00:16:08,971 Tú, yo, Rihanna... 270 00:16:08,971 --> 00:16:13,142 - Ah, tú, yo y Rihanna. Sí, claro. - Sí. 271 00:16:15,186 --> 00:16:17,355 Siguiente mensaje de voz, Franklyn, por favor. 272 00:16:17,355 --> 00:16:18,564 Claro, ahí va. 273 00:16:19,357 --> 00:16:21,400 Esta es... Chase. 274 00:16:22,026 --> 00:16:23,194 Hola, Carrie. 275 00:16:23,194 --> 00:16:24,946 Estoy conociendo a un chico 276 00:16:24,946 --> 00:16:28,115 y el sexo es genial, pero por ahora es algo casual. 277 00:16:28,115 --> 00:16:32,620 ¿Cómo averiguo si quiere poner las cartas sobre la mesa de las relaciones? 278 00:16:32,620 --> 00:16:33,746 Vale, adiós. 279 00:16:33,746 --> 00:16:37,208 Que conste: "La mesa de las relaciones", un gran nombre para un restaurante. 280 00:16:37,208 --> 00:16:41,587 Vale. Yo creo, y, desde luego, no soy experta, pero... 281 00:16:42,547 --> 00:16:45,424 si quiere llegar ahí, habrá un momento 282 00:16:46,342 --> 00:16:49,804 en que se saldrá un poco de vuestra dinámica habitual. 283 00:16:49,929 --> 00:16:51,973 Entonces, te dará muestras 284 00:16:51,973 --> 00:16:55,977 de que cree que vuestra relación no es solo sexo. 285 00:16:56,561 --> 00:16:57,854 O, bueno, eso creo yo. 286 00:16:58,145 --> 00:17:00,147 Espero haberte ayudado, oyente. 287 00:17:00,690 --> 00:17:03,067 Bien... ¿Siguiente? 288 00:17:07,321 --> 00:17:09,949 - Buen programa. - Sí, igualmente. 289 00:17:10,241 --> 00:17:13,452 Y... un amigo mío inaugurará una nueva marca de bourbon 290 00:17:13,452 --> 00:17:15,496 en una azotea el martes por la noche. 291 00:17:16,038 --> 00:17:17,874 Estará bien. ¿Te vienes? 292 00:17:20,376 --> 00:17:21,544 Claro. 293 00:17:21,669 --> 00:17:22,753 Guay. 294 00:17:28,634 --> 00:17:29,886 A ver... 295 00:17:31,304 --> 00:17:34,015 ¿Esto...? ¿Esto es un arnés o un juguete de gato? 296 00:17:34,015 --> 00:17:37,059 ¿Podemos darle vidilla? Curro en The Comedy Store a las nueve. 297 00:17:37,059 --> 00:17:38,477 Esto es todo un trabajazo 298 00:17:38,477 --> 00:17:42,356 para algo que no me convence ni filosófica ni espiritualmente. 299 00:17:42,356 --> 00:17:43,482 Por favor. 300 00:17:43,482 --> 00:17:45,026 Pedías una polla a gritos. 301 00:17:46,360 --> 00:17:47,987 ¿No hay modelo de principiantes? 302 00:17:47,987 --> 00:17:49,280 No soy principiante. 303 00:17:54,035 --> 00:17:56,871 Vale, a ti todavía te quedan 10 minutos por lo menos. 304 00:17:56,996 --> 00:17:58,664 Voy a cogerlo, es Carrie. 305 00:17:59,248 --> 00:18:01,250 Camerinos del Circo del Sol, soy Che. 306 00:18:01,584 --> 00:18:03,127 Salúdala de mi parte. 307 00:18:03,127 --> 00:18:06,130 - Miranda dice que hola. - Salúdala también de mi parte. 308 00:18:06,130 --> 00:18:08,674 -¿Qué hace? - Intenta colocarse un arnés. 309 00:18:08,799 --> 00:18:10,176 Retiro la pregunta. 310 00:18:11,510 --> 00:18:13,221 Bueno, ¿tú qué tal? 311 00:18:13,221 --> 00:18:15,348 Intrigada. ¿Cómo es Franklyn? 312 00:18:15,348 --> 00:18:16,557 ¿Mi Franklyn? 313 00:18:16,766 --> 00:18:18,059 Es... 314 00:18:18,726 --> 00:18:20,895 - un tío tranquilo. -¿Cómo de tranquilo? 315 00:18:21,312 --> 00:18:22,438 ¿Por qué? 316 00:18:24,815 --> 00:18:26,609 Estoy a punto de hacer 317 00:18:26,609 --> 00:18:30,905 que nuestra relación avance a un modo más personal. 318 00:18:31,030 --> 00:18:33,824 Miranda está poniéndose un consolador, no hace falta. 319 00:18:34,033 --> 00:18:35,159 Pon el altavoz. 320 00:18:35,409 --> 00:18:37,036 Quiere que ponga el altavoz. 321 00:18:37,036 --> 00:18:38,287 Pon el altavoz. 322 00:18:38,287 --> 00:18:39,830 Voy, listo. 323 00:18:41,207 --> 00:18:43,251 Vale. Me acuesto con Franklyn. 324 00:18:43,251 --> 00:18:46,212 -¿Quién es Franklyn? - El productor de su pódcast. 325 00:18:46,212 --> 00:18:49,757 Carrie, acostarte con gente del trabajo te quita poder. 326 00:18:49,882 --> 00:18:52,426 - Che, quita el altavoz. - Eliminada. 327 00:18:53,261 --> 00:18:55,346 - A lo tuyo, venga. - Vale. Vale. 328 00:18:56,597 --> 00:18:59,225 Bueno, tú con Franklyn. 329 00:18:59,225 --> 00:19:00,351 Lo veía venir. 330 00:19:00,351 --> 00:19:01,519 Pues yo no. 331 00:19:01,519 --> 00:19:03,604 Nos besamos un día en el ascensor y ahora 332 00:19:03,604 --> 00:19:05,940 nos enrollamos todos los jueves después del pódcast. 333 00:19:06,065 --> 00:19:08,317 - Mola. - Bueno, molaba hasta hoy. 334 00:19:08,317 --> 00:19:12,864 Me ha invitado a una fiesta con sus amigos y le he dicho que sí. 335 00:19:12,989 --> 00:19:15,408 ¿Y... eso es malo? 336 00:19:15,408 --> 00:19:18,995 No quiero subir a la azotea. De hecho, no quiero subir a ningún sitio. 337 00:19:19,120 --> 00:19:21,122 Me gusta... este piso. 338 00:19:21,122 --> 00:19:24,417 Sexo los jueves después del pódcast. 339 00:19:24,417 --> 00:19:27,503 Ya, ¿y por qué has aceptado su invitación? 340 00:19:27,503 --> 00:19:29,338 Soy patológicamente correcta. 341 00:19:29,338 --> 00:19:32,842 Vale, pero hay relaciones que se basan en el sexo. 342 00:19:33,384 --> 00:19:36,846 Es su dinámica principal. Y eso es estupendo, 343 00:19:36,971 --> 00:19:39,015 tienen que quedarse en el cuarto y... 344 00:19:39,140 --> 00:19:40,725 Y no en la azotea, ya. 345 00:19:40,725 --> 00:19:42,810 Pero volviendo a la pregunta original: 346 00:19:43,269 --> 00:19:44,645 ¿Franklyn cómo es? 347 00:19:44,645 --> 00:19:48,149 ¿Seguro que es tranquilo o se me pondrá, no sé, 348 00:19:48,149 --> 00:19:50,943 sentimental cuando le diga que solo quiero verlo los jueves? 349 00:19:50,943 --> 00:19:52,153 Carrie, ten cuidado. 350 00:19:52,153 --> 00:19:55,323 Por muy tranquilo que sea, es un tío. 351 00:19:55,740 --> 00:19:59,035 Yo no tengo ni idea de lo que le pasa por la cabeza. 352 00:19:59,160 --> 00:20:00,203 Muy bien. 353 00:20:00,203 --> 00:20:02,121 Muchas gracias. Buenas noches. 354 00:20:02,121 --> 00:20:03,331 Buenas noches. 355 00:20:05,750 --> 00:20:07,168 Bueno... 356 00:20:09,962 --> 00:20:12,882 -¿Qué le ha pasado a Rabopalooza? - Nada. Se acabó por hoy. 357 00:20:13,216 --> 00:20:14,258 Estoy buscando mesa. 358 00:20:14,800 --> 00:20:19,138 ¿Qué tal si salimos, picamos algo y voy a ver tu número? 359 00:20:20,473 --> 00:20:22,808 Es que... estoy liade con el nuevo material. 360 00:20:23,684 --> 00:20:25,603 - Ah. -¿Qué tal... mañana por la noche? 361 00:20:26,103 --> 00:20:27,688 Eso ni lo dudes. 362 00:20:27,939 --> 00:20:30,608 ¿Ves? Pedías rabo. 363 00:20:34,987 --> 00:20:36,072 Buenos días. 364 00:20:37,031 --> 00:20:39,450 Mi hijo vendrá la semana que viene a pasar el día. 365 00:20:40,576 --> 00:20:41,953 Quiero que lo conozcas. 366 00:20:42,078 --> 00:20:43,079 ¿De verdad? 367 00:20:44,830 --> 00:20:45,915 Me encantaría. 368 00:20:50,628 --> 00:20:51,796 Comemos el lunes. 369 00:20:55,716 --> 00:20:56,717 ¿Este lunes? 370 00:20:57,260 --> 00:20:59,262 ¿De verdad voy a tener que elegir? 371 00:20:59,262 --> 00:21:01,430 ¿Mi hombre o la Met? 372 00:21:01,806 --> 00:21:04,642 -¿El universo tiene que ser así de cruel? - Sí. 373 00:21:04,642 --> 00:21:05,893 Es un hijo de puta. 374 00:21:07,854 --> 00:21:10,022 Gracias, mi bolso está exhausto. 375 00:21:11,357 --> 00:21:15,069 Bueno, a ver, tú querías avanzar en vuestra relación, ¿no es así? 376 00:21:15,194 --> 00:21:17,530 Sí, pero esto es dar un salto excesivo. 377 00:21:17,530 --> 00:21:20,199 No he pisado ni su casa. No he querido. 378 00:21:20,199 --> 00:21:22,660 El hecho de conocer a su hijo os unirá mucho. 379 00:21:22,660 --> 00:21:25,580 Conocería a su hijo y a su exmujer. También está invitada. 380 00:21:25,580 --> 00:21:28,499 Así que podré ver lo unidos que estaremos cuando nos divorciemos. 381 00:21:28,499 --> 00:21:30,960 -¿No puedes hacer ambas cosas? - Es una comida europea. 382 00:21:30,960 --> 00:21:32,086 Puede durar un mes. 383 00:21:32,086 --> 00:21:33,629 A ver, para llegar a la Met, 384 00:21:33,629 --> 00:21:37,675 tendría que estar en casa con mi equipo a las... dos y media. 385 00:21:37,675 --> 00:21:41,345 -¿Dos y media? Yo un mes antes. - Te sobra con dos minutos. 386 00:21:41,679 --> 00:21:43,389 ¡Joder! No puedo ir. 387 00:21:43,389 --> 00:21:46,142 Me estoy jugando muchas cosas. Lo siento, Carrie. 388 00:21:46,267 --> 00:21:48,311 Te has quedado sin acompañante cañón para la Met. 389 00:21:49,228 --> 00:21:51,939 ¿Y qué hay del follamigo ese buenorro que me ha contado Charlotte? 390 00:21:51,939 --> 00:21:53,774 Yo no dije nunca "follamigo". 391 00:21:53,900 --> 00:21:56,694 -¿Un follamigo? - No es un follamigo. Trabajamos juntos. 392 00:21:56,694 --> 00:21:58,863 ¿Entonces es un follamigo procesable? 393 00:21:59,697 --> 00:22:02,825 No está lista para involucrarse sentimentalmente con alguien. 394 00:22:03,993 --> 00:22:05,244 ¿De dónde has sacado eso? 395 00:22:06,579 --> 00:22:07,955 ¿Esa es tu respuesta? 396 00:22:08,873 --> 00:22:11,250 A ver, perdonad. ¿Qué está pasando aquí? 397 00:22:12,460 --> 00:22:14,170 Estoy teniendo... 398 00:22:15,004 --> 00:22:18,466 relaciones para superar el duelo con un hombre majísimo, todos los jueves. 399 00:22:18,466 --> 00:22:19,592 Majísimo, sí. 400 00:22:19,592 --> 00:22:24,180 Y resulta que me ha pedido que salga con sus amigos un martes 401 00:22:24,305 --> 00:22:26,891 y me he visto obligada a decirle que sí. 402 00:22:27,016 --> 00:22:29,852 -¡Pues no vayas! - Vale. ¿Cómo? 403 00:22:29,977 --> 00:22:32,063 ¿Cómo le digo que no quiero quedar un martes 404 00:22:32,063 --> 00:22:34,565 sin que suene a "Mejor el martes que viene"? 405 00:22:34,565 --> 00:22:36,609 Le das muchas vueltas. No pensamos tanto. 406 00:22:36,609 --> 00:22:38,569 Dile que has cambiado de idea. Lo soportará. 407 00:22:38,569 --> 00:22:40,363 - Vale. - El otro día, 408 00:22:40,363 --> 00:22:44,033 estaba de rodillas chupándosela a un enfermero guapísimo 409 00:22:44,158 --> 00:22:45,952 y noto un "toc, toc, toc" en la cabeza. 410 00:22:46,077 --> 00:22:48,955 Miro arriba, y me dice que creía que le apetecía, 411 00:22:48,955 --> 00:22:51,165 - pero que ha cambiado de idea. -¡Ay, por Dios! 412 00:22:51,290 --> 00:22:54,001 -¿Y qué le dijiste? - Nada de "por Dios". Sin drama. 413 00:22:54,001 --> 00:22:56,295 Lo encajé como un hombre. Me levanté, me vestí 414 00:22:56,295 --> 00:22:58,589 y me fui a comerme una caja de palomitas, todo bien. 415 00:22:59,715 --> 00:23:02,134 Pues... "toc, toc, toc". 416 00:23:02,468 --> 00:23:03,761 ¿Eso qué significa? 417 00:23:03,761 --> 00:23:07,848 Significa que debido a circunstancias que escapan a mi control, 418 00:23:07,848 --> 00:23:10,518 tendré que llevar a Harry a la Met en lugar de a ti. 419 00:23:10,518 --> 00:23:11,644 ¿Qué? 420 00:23:11,644 --> 00:23:13,437 Hasta se ha comprado una chistera 421 00:23:13,437 --> 00:23:16,482 y no fue a su gala de fin de curso porque tenía mononucleosis. 422 00:23:16,482 --> 00:23:20,987 Yo me pasé cinco meses con borreliosis, ¿y te he tirado de un coche? ¡No! 423 00:23:20,987 --> 00:23:22,071 ¡Es mi marido! 424 00:23:22,071 --> 00:23:24,907 No puedo priorizar a mi mejor amigo gay antes que a él. 425 00:23:24,907 --> 00:23:26,784 No sabía que esto era el tribunal supremo. 426 00:23:26,784 --> 00:23:28,786 Está bien, cálmate. Tranquilo. 427 00:23:29,787 --> 00:23:31,330 Puedes ser mi "más uno". 428 00:23:31,330 --> 00:23:34,709 ¡Eso es! ¡Eso es! Puedes ir con Carrie. 429 00:23:34,709 --> 00:23:35,835 Bueno. 430 00:23:36,711 --> 00:23:37,753 Me lo pensaré. 431 00:23:38,087 --> 00:23:39,130 Gracias. 432 00:23:47,263 --> 00:23:49,515 Camarero, quiero eso que está leyendo. 433 00:23:50,808 --> 00:23:51,893 Es increíble. 434 00:23:53,060 --> 00:23:54,186 Te tiene absorta. 435 00:23:54,186 --> 00:23:56,063 Skip Gates siempre es así. 436 00:23:56,063 --> 00:23:58,649 Y como esta ya es mi segunda copa de malbec, 437 00:23:58,649 --> 00:24:00,651 me está costando entender lo que leo. 438 00:24:00,651 --> 00:24:03,112 ¿Estás buscando tus raíces con un vaso de vino? 439 00:24:03,112 --> 00:24:04,280 Vaya reto. 440 00:24:05,865 --> 00:24:06,908 ¿Qué tal la cena? 441 00:24:07,241 --> 00:24:08,409 Ha estado bien. 442 00:24:09,076 --> 00:24:11,913 Te acompañaría con gusto en el postre, pero... 443 00:24:12,538 --> 00:24:13,581 Pero ¿qué? 444 00:24:14,207 --> 00:24:16,459 Está tu bolso de muro. 445 00:24:17,919 --> 00:24:20,171 - Vale. Lo siento. - Tranquila. 446 00:24:20,463 --> 00:24:23,799 - Lo dejo aquí. - Ahí abajo está mucho mejor. Sí. 447 00:24:25,259 --> 00:24:26,344 Soy Toussaint. 448 00:24:26,886 --> 00:24:28,012 Muy bien. 449 00:24:29,931 --> 00:24:31,807 - Yo soy Nya. - Nya. 450 00:24:32,725 --> 00:24:33,768 Muy bonito. 451 00:24:34,852 --> 00:24:37,605 ¿Has probado la tarta de chocolate fundido? 452 00:24:37,605 --> 00:24:40,233 Te aseguro que te hará ver la cara de Dios. 453 00:24:41,317 --> 00:24:42,610 No lo pongo en duda. 454 00:24:42,902 --> 00:24:45,196 Y me encanta el chocolate, pero... 455 00:24:47,198 --> 00:24:48,449 estoy a dieta. 456 00:24:49,825 --> 00:24:53,120 No sabía que había que renunciar al chocolate si te casas. 457 00:24:53,120 --> 00:24:54,664 - Debes. -¿En serio? 458 00:24:54,664 --> 00:24:56,249 Normal que siga soltero. 459 00:24:58,543 --> 00:25:00,503 Estaba demasiado ocupado con esos ojos marrones. 460 00:25:00,836 --> 00:25:01,963 No me he dado cuenta. 461 00:25:02,296 --> 00:25:03,464 Mis disculpas. 462 00:25:03,923 --> 00:25:05,508 Me aseguraré de que... 463 00:25:05,758 --> 00:25:08,219 tu fortaleza siga en pie. 464 00:25:08,636 --> 00:25:09,679 Un placer, Nya. 465 00:25:20,481 --> 00:25:21,899 Cuando puedas, otro malbec. 466 00:25:22,483 --> 00:25:24,193 Ay, vaya... 467 00:25:25,278 --> 00:25:28,114 Qué pereza tengo en Los Ángeles. 468 00:25:28,114 --> 00:25:31,117 No camina aquí ni Dios. ¿Verdad? 469 00:25:31,117 --> 00:25:34,453 Como ayer, que pedí un Uber de mi baño a mi habitación. 470 00:25:35,079 --> 00:25:37,373 Sí. Y me costó un ojo. 471 00:25:40,209 --> 00:25:42,253 Sin más, se ha acabado el tiempo. 472 00:25:42,253 --> 00:25:45,673 Gracias a todos. Sois los mejores. Gracias. 473 00:25:50,553 --> 00:25:53,264 Che Díaz, un aplauso. ¡Che Díaz! 474 00:25:53,264 --> 00:25:54,640 ¡Bien! 475 00:25:54,974 --> 00:25:57,602 Ha venido a Los Ángeles a grabar su piloto. 476 00:25:57,602 --> 00:25:58,853 Eh, Che. 477 00:25:58,853 --> 00:26:01,063 ¿Algún papel para un chico blanco? 478 00:26:08,029 --> 00:26:09,989 Has estado divine. 479 00:26:10,907 --> 00:26:11,949 No. 480 00:26:11,949 --> 00:26:13,075 No me abraces. 481 00:26:13,492 --> 00:26:14,619 ¿Qué ocurre? 482 00:26:15,203 --> 00:26:16,996 Es que me has sorprendido. 483 00:26:18,372 --> 00:26:20,416 Estoy trabajando. Sí. 484 00:26:23,044 --> 00:26:24,587 Has estado genial. 485 00:26:43,814 --> 00:26:46,192 - Hola. - Eh, André. Acepta el FaceTime. 486 00:26:46,609 --> 00:26:48,736 Ya estamos hablando. No hace falta, cariño. 487 00:26:48,736 --> 00:26:51,739 No, no, sí que hace. 488 00:26:52,323 --> 00:26:57,078 Te estoy llamando porque quiero enseñarte algo que no es mi cara por Face... 489 00:26:59,080 --> 00:27:00,831 Cógelo, venga, cógelo. 490 00:27:02,833 --> 00:27:04,835 ¿Qué pasa? ¿Ahí no es tarde? 491 00:27:05,378 --> 00:27:06,879 Te echo de menos. 492 00:27:06,879 --> 00:27:08,464 ¿Y sabes quien más lo hace? 493 00:27:08,965 --> 00:27:10,967 No es mi cara... 494 00:27:13,219 --> 00:27:17,682 - Llevo puesto el bodi que tanto te gusta. - Cariño, no bajes el teléfono. 495 00:27:17,682 --> 00:27:19,392 - Nya, para. - Para ti, cielo. 496 00:27:19,392 --> 00:27:20,685 ¡Para! No estoy solo. 497 00:27:20,685 --> 00:27:22,311 ¿Cómo que no estás solo? 498 00:27:23,604 --> 00:27:24,730 ¿Con quién estas? 499 00:27:24,730 --> 00:27:26,482 Enséñame quién es. 500 00:27:31,070 --> 00:27:32,697 ¿Quién coño es esa tía? 501 00:27:32,697 --> 00:27:35,867 No es lo que parece, Nya. Es Heidi. 502 00:27:36,325 --> 00:27:38,953 Está en el coro. Le estoy ayudando a componer. 503 00:27:38,953 --> 00:27:42,790 ¿Estás ayudando a Heidi a componer en la habitación de tu hotel? 504 00:27:42,915 --> 00:27:45,626 Solo estamos componiendo. 505 00:27:45,626 --> 00:27:48,754 Aquí son las nueve de la mañana, vamos vestidos. 506 00:27:48,754 --> 00:27:52,425 Ojalá hubiera sabido que podíamos componer con otras personas, 507 00:27:53,426 --> 00:27:54,719 porque esta noche... 508 00:27:55,803 --> 00:28:00,474 podía haber compuesto con un tío supermaravilloso. 509 00:28:00,600 --> 00:28:03,185 -¡Que no se trata de eso! -¡Pues yo creo que sí! 510 00:28:03,185 --> 00:28:08,149 Y si tuviera que componer algo ahora, sería una canción de ruptura. 511 00:28:08,482 --> 00:28:11,402 Así que adiós, André Rashad 512 00:28:11,402 --> 00:28:14,197 y adiós a la modernita de Heidi. 513 00:28:22,330 --> 00:28:23,873 Menos mal que tengo vino. 514 00:28:26,667 --> 00:28:27,835 Ya voy. 515 00:28:29,420 --> 00:28:30,504 - Hola. -¡Eh! 516 00:28:30,630 --> 00:28:32,089 ¡Hemos llegado! 517 00:28:32,089 --> 00:28:33,758 Ay, qué mono el kimono. 518 00:28:34,383 --> 00:28:37,720 Gracias. Mi amigo Stanford me lo ha mandado de Japón. 519 00:28:37,720 --> 00:28:39,388 Pasad, pasad. 520 00:28:42,016 --> 00:28:43,643 Estoy muy ilusionada. 521 00:28:44,977 --> 00:28:47,104 No tengo miedo. Podemos con esto. 522 00:28:47,396 --> 00:28:49,106 ¿De qué no tienes miedo? 523 00:28:49,106 --> 00:28:50,566 -¿Con qué podemos? - Verás. 524 00:28:50,691 --> 00:28:52,443 Mi costurera está con gastroenteritis, 525 00:28:52,443 --> 00:28:56,656 así que he tenido que tirar de una nueva, que también ha cogido gastroenteritis. 526 00:28:57,698 --> 00:29:00,201 ¿Solo afecta a las costureras? 527 00:29:00,201 --> 00:29:01,369 Está por toda la ciudad. 528 00:29:01,369 --> 00:29:04,497 Ellas estarán malas, pero yo he traído lattes. 529 00:29:04,622 --> 00:29:06,457 La capa está totalmente acabada. 530 00:29:06,457 --> 00:29:08,000 - Totalmente. - Gracias. 531 00:29:08,000 --> 00:29:09,377 Solo nos queda el vestido. 532 00:29:10,127 --> 00:29:12,588 Vale, ¿y qué es lo que le falta al vestido? 533 00:29:12,713 --> 00:29:14,006 Los últimos arreglos. 534 00:29:15,591 --> 00:29:16,676 Ay, Dios. 535 00:29:20,930 --> 00:29:23,224 - Pero si no le entra. - Ya lo sé, idiota. 536 00:29:25,434 --> 00:29:26,477 ¿Y ahora qué? 537 00:29:27,728 --> 00:29:29,772 La nueva costurera la ha cagado pero bien. 538 00:29:29,772 --> 00:29:33,109 -¡Ay, joder! - Pero tenemos... seis horas. 539 00:29:33,109 --> 00:29:37,113 - Puedo abrirte la espalda, sí. Quítatelo. - Sí, ábresela. 540 00:29:38,573 --> 00:29:39,615 ¿Cómo? 541 00:29:57,216 --> 00:29:58,426 ¿Puedes acercarte? 542 00:29:59,969 --> 00:30:03,347 Jackie, coño, que te sientes. Te he dicho que no te me acerques. 543 00:30:03,472 --> 00:30:05,558 ¡Me pones nerviosa! En serio. 544 00:30:06,267 --> 00:30:07,310 Perdona. 545 00:30:10,396 --> 00:30:11,480 Qué raro. 546 00:30:11,731 --> 00:30:14,108 Huele a Franklyn, el del antiguo pódcast. 547 00:30:14,317 --> 00:30:17,361 A ese perfume caro que llevaba a veces. 548 00:30:17,778 --> 00:30:19,655 Se dejó aquí la chaqueta. 549 00:30:21,282 --> 00:30:24,327 ¿Y qué hace la chaqueta de Franklyn en tu habitación? 550 00:30:26,454 --> 00:30:28,956 ¿Estás saliendo con Franklyn? ¿Será tu acompañante? 551 00:30:28,956 --> 00:30:30,499 Pero qué adorables. 552 00:30:30,499 --> 00:30:31,959 Y no lo estoy diciendo en coña. 553 00:30:31,959 --> 00:30:34,128 De adorables, nada. No estamos saliendo. 554 00:30:34,128 --> 00:30:36,297 Solo nos liamos después del pódcast. 555 00:30:36,297 --> 00:30:37,882 Así que no vas a ir con él. 556 00:30:37,882 --> 00:30:39,592 No, no vamos por ahí. 557 00:30:39,592 --> 00:30:41,969 No... No estamos juntos. 558 00:30:43,804 --> 00:30:44,931 ¿Y él lo sabe? 559 00:30:44,931 --> 00:30:46,557 Los hombres somos idiotas. 560 00:30:46,557 --> 00:30:47,975 Es solo es sexo. 561 00:30:47,975 --> 00:30:51,604 Carrie Bradshaw, el mundo ha cambiado desde que tú salías. 562 00:30:51,604 --> 00:30:54,315 Ya no está nada bien cosificar a la gente. 563 00:30:54,315 --> 00:30:56,108 Los hombres también sienten. 564 00:30:56,651 --> 00:31:01,113 A ver, resumiendo... Los hombres son idiotas que sienten. 565 00:31:01,113 --> 00:31:03,324 - Exacto. - Lo pillo. 566 00:31:03,324 --> 00:31:04,450 Sí. 567 00:31:07,703 --> 00:31:08,788 ¿Cómo vas? 568 00:31:09,455 --> 00:31:11,499 Aún tengo cuatro horas. Sí. 569 00:31:19,173 --> 00:31:21,551 ¡Oh, el coliseo! 570 00:31:22,176 --> 00:31:24,428 Brady y Luisa están guapísimos. 571 00:31:32,562 --> 00:31:34,063 Estoy estudiando. 572 00:31:43,114 --> 00:31:44,532 Algo ha cambiado. 573 00:31:45,283 --> 00:31:47,618 Últimamente no dejas que te abrace. 574 00:31:49,620 --> 00:31:51,330 ¿Hay algo que no me cuentas? 575 00:31:55,293 --> 00:31:56,335 Sí. 576 00:32:02,633 --> 00:32:04,760 Muy bien. Hay... 577 00:32:06,387 --> 00:32:08,389 Hay una cosa... 578 00:32:09,932 --> 00:32:14,687 que tengo miedo de contarte por lo que puedas pensar sobre mí. 579 00:32:18,232 --> 00:32:19,317 Vale. 580 00:32:21,736 --> 00:32:23,237 Estoy a dieta. 581 00:32:24,322 --> 00:32:25,364 ¿Qué? 582 00:32:25,948 --> 00:32:29,410 Las de vestuario dicen que los vaqueros me sacan estómago. 583 00:32:29,869 --> 00:32:33,456 Por eso no dejo que me abraces. 584 00:32:33,789 --> 00:32:37,627 No te lo he dicho porque no quiero parecer este tipo de persona. 585 00:32:37,627 --> 00:32:38,794 ¡Joder! 586 00:32:39,128 --> 00:32:40,755 Con todo lo que he sufrido... 587 00:32:41,255 --> 00:32:43,424 y que me afecte esta gilipollez... 588 00:32:48,679 --> 00:32:50,139 ¿Puedo abrazarte? 589 00:33:05,071 --> 00:33:08,324 ¿Puedo decirte algo que me daba miedo? 590 00:33:14,288 --> 00:33:19,377 Creía que para ti nuestra relación solo era algo sexual, 591 00:33:20,169 --> 00:33:23,965 y que había hecho mal en venir a Los Ángeles y sacarla de la habitación. 592 00:33:27,343 --> 00:33:29,178 No, es por los vaqueros. 593 00:33:30,096 --> 00:33:31,222 Che... 594 00:33:33,015 --> 00:33:38,020 Eres la persona más preciosa que he visto nunca. 595 00:33:45,403 --> 00:33:47,530 -¿Sabes qué? -¿Qué? 596 00:33:48,781 --> 00:33:51,617 Sí que soy la persona más preciosa que has visto nunca. 597 00:33:54,453 --> 00:33:56,122 Que le jodan a la tele. 598 00:33:56,122 --> 00:33:58,207 -¡Ah! Pidamos pizza. - Sí. 599 00:34:00,501 --> 00:34:04,088 - Pero de masa fina, ¿vale? - Qué puta. 600 00:34:07,842 --> 00:34:09,844 ¡Hola! Soy yo, ¿puedes hablar? 601 00:34:09,844 --> 00:34:11,679 Claro, ¿qué pasa? 602 00:34:11,679 --> 00:34:16,642 Por si la estabas buscando, te dejaste aquí la chaqueta. 603 00:34:17,560 --> 00:34:20,479 Vale, pues la cojo el martes cuando te recoja. 604 00:34:20,771 --> 00:34:22,148 Por cierto... 605 00:34:22,773 --> 00:34:27,904 He cambiado de idea con lo de la fiesta del bourbon en la azotea el martes. 606 00:34:28,154 --> 00:34:30,615 ¿Es por el bourbon o por la azotea? 607 00:34:31,324 --> 00:34:32,909 Es por el martes. 608 00:34:33,284 --> 00:34:37,622 Solo estoy preparada para que nos veamos los jueves. 609 00:34:37,830 --> 00:34:42,251 Entiendo. No estás lista para reservar en La mesa de las relaciones. 610 00:34:42,835 --> 00:34:46,714 Eso. Pero me gusta que pidamos para llevar. 611 00:34:47,048 --> 00:34:48,507 Si a ti te parece bien. 612 00:34:48,716 --> 00:34:49,926 Los jueves entonces. 613 00:34:50,676 --> 00:34:52,386 Bien. Adiós. 614 00:34:58,309 --> 00:34:59,602 ¡Nosotros! 615 00:35:01,729 --> 00:35:03,523 Los de pelu y maquillaje. 616 00:35:04,023 --> 00:35:05,149 ¿Cómo lo llevas? 617 00:35:07,193 --> 00:35:08,402 ¿Tienes una tirita? 618 00:35:11,113 --> 00:35:12,448 ¡Ay, Señor! 619 00:35:13,115 --> 00:35:16,994 Tienes que ser muy fuerte para poder ir a trabajar todos los días. 620 00:35:17,119 --> 00:35:20,122 Bueno, mi trabajo conlleva presión, pero el tuyo también. 621 00:35:20,122 --> 00:35:23,793 De hecho, creo que el sector inmobiliario es más estresante. 622 00:35:23,793 --> 00:35:26,420 Tú solo arriesgas la vida desactivando explosivos, 623 00:35:26,420 --> 00:35:29,173 mientras que yo saco a pretenciosos neoyorkinos a comer. 624 00:35:32,593 --> 00:35:35,680 Nosotros salimos a fumar. Victoire, pide la cuenta. 625 00:35:35,680 --> 00:35:38,349 Nos vamos a Brooklyn a por baklavas. 626 00:35:39,684 --> 00:35:41,852 - Bueno. ¿Qué tal, todo bien? - Sí, todo estupendo. 627 00:35:41,852 --> 00:35:45,314 No me apasiona el baklava... ni Brooklyn. 628 00:35:47,358 --> 00:35:50,653 Y, Victoire, ¿cuándo os visteis por última vez? 629 00:35:50,653 --> 00:35:52,488 Esta mañana, en casa. 630 00:35:52,780 --> 00:35:54,448 No, digo Zed. 631 00:35:54,448 --> 00:35:57,660 Sí, esta mañana en casa. Sigue viviendo en mi casa. 632 00:36:05,334 --> 00:36:08,337 - Perdona. Un momento. - Un segundito. 633 00:36:10,256 --> 00:36:12,633 Hola, Seema. ¿Qué tal la comida? 634 00:36:12,758 --> 00:36:15,595 Sí que voy. Todavía vive con su exmujer. 635 00:36:15,595 --> 00:36:17,346 Igual me retraso 20 minutos. 636 00:36:17,346 --> 00:36:20,558 Ah, bueno. Yo igual me retraso un día. 637 00:36:20,558 --> 00:36:22,518 Tengo problemas de vestuario. 638 00:36:22,518 --> 00:36:24,729 - Lo siento. - No, no. Tranquila, tranquila. 639 00:36:24,729 --> 00:36:27,398 - Bueno, te voy contando, ¿vale? - Bien, cielo. 640 00:36:29,984 --> 00:36:31,736 No te bajes, Rocco, no hay tiempo. 641 00:36:33,446 --> 00:36:34,864 ¿Qué pasa, jefa? 642 00:36:34,864 --> 00:36:36,908 -¿Adónde vas? - A mi casa. 643 00:36:37,491 --> 00:36:39,702 Que no comparto con mi exmujer. 644 00:36:39,702 --> 00:36:43,539 Tiene los dos pisos de arriba, y yo el de abajo. Entradas separadas. 645 00:36:43,539 --> 00:36:47,460 Mira, esto me parece un marrón, y yo no me pierdo la Met por un marrón. 646 00:36:47,460 --> 00:36:51,797 - Eres muy norteamericana. - Sí, muy norteamericana. A mucha honra. 647 00:36:52,757 --> 00:36:53,841 ¡Seema! 648 00:36:58,679 --> 00:37:01,891 Hola, soy tu señor de compañía. Y estoy abierto a todo. 649 00:37:02,016 --> 00:37:04,477 Por desgracia, creo que no. 650 00:37:04,477 --> 00:37:07,855 -¿Qué? - Toc, toc, toc. Seema sí que viene. 651 00:37:07,855 --> 00:37:10,942 Tiene que ser una puta broma. 652 00:37:10,942 --> 00:37:14,487 Lo siento. Ella lo necesita más. 653 00:37:14,987 --> 00:37:16,739 Lo superarás, eres un hombre. 654 00:37:17,156 --> 00:37:19,325 -¿Quién lo dice? - Pues tú. 655 00:37:20,034 --> 00:37:21,035 ¿Estás bien? 656 00:37:21,035 --> 00:37:23,704 ¿Cuándo ha vuelto mi vida a Educación Física del instituto? 657 00:37:23,704 --> 00:37:25,039 No te diviertas. 658 00:37:30,836 --> 00:37:32,713 Me acabas de poner a mil. 659 00:37:33,130 --> 00:37:34,298 Esto no... 660 00:37:40,596 --> 00:37:43,474 Nena, tienes los hombros agarrotados. 661 00:37:43,474 --> 00:37:44,934 ¿Qué te ocurre? 662 00:37:45,685 --> 00:37:48,062 El Avid se ha colgado mientras me maquillaba 663 00:37:48,187 --> 00:37:50,523 y he perdido todos los cambios que he hecho hoy. 664 00:37:50,690 --> 00:37:52,066 Eso es lo que me ocurre. 665 00:37:53,359 --> 00:37:56,821 Oye, esta noche tiene que ser maravillosa. 666 00:37:56,821 --> 00:37:57,947 Ya. 667 00:37:57,947 --> 00:38:00,199 Tu siempre lo das todo... 668 00:38:00,700 --> 00:38:01,742 por todo el mundo. 669 00:38:01,742 --> 00:38:03,411 ¿Qué tal si me dejas... 670 00:38:04,287 --> 00:38:07,540 hacer eso que sé hacer 671 00:38:08,207 --> 00:38:09,500 que tanto te relaja? 672 00:38:09,500 --> 00:38:11,752 Cariño, no nos da tiempo. 673 00:38:14,338 --> 00:38:17,967 Bueno, vale. Pero ya estoy lista de cintura para arriba. 674 00:38:17,967 --> 00:38:20,970 El maquillaje no se puede correr, ni despeinarme. 675 00:38:20,970 --> 00:38:23,389 A la orden. De cintura para abajo. 676 00:38:23,389 --> 00:38:24,515 Sí. 677 00:38:26,017 --> 00:38:28,769 Y mi editor me manda un nuevo corte en diez minutos. 678 00:38:28,769 --> 00:38:30,062 Me sobra con ocho. 679 00:38:30,062 --> 00:38:31,147 Siéntate. 680 00:38:36,527 --> 00:38:40,448 - Quizás debería seguir revisando. - Lis, no me entretengas. 681 00:38:41,908 --> 00:38:43,075 ¡Tira más! 682 00:38:44,702 --> 00:38:46,787 - Ya no se puede más. - Claro que sí. 683 00:38:46,787 --> 00:38:48,789 Habrá que trabajar tu tren superior. 684 00:38:48,789 --> 00:38:50,958 Rock, por favor, ven a ayudar a tu hermana. 685 00:38:50,958 --> 00:38:53,169 No comulgo con la perpetuación del patriarcado 686 00:38:53,294 --> 00:38:55,504 y los estándares heteronormativos de belleza. 687 00:38:55,504 --> 00:38:57,798 Te entiendo perfectamente y te apoyo. 688 00:38:57,798 --> 00:39:00,676 Pero solo por hoy. Ayuda a tu hermana. 689 00:39:00,676 --> 00:39:04,138 - Cógelo. Toma. - Venga. 690 00:39:06,057 --> 00:39:07,767 Estas botas me aprietan. 691 00:39:07,767 --> 00:39:09,435 Bienvenido a la moda, Harry. 692 00:39:09,435 --> 00:39:10,603 ¡Tira, Rock! 693 00:39:12,021 --> 00:39:13,064 Bien, bien. 694 00:39:18,069 --> 00:39:21,656 ¿Es necesaria tanta cola? Es de locos. 695 00:39:21,656 --> 00:39:22,949 No es de locos. 696 00:39:24,033 --> 00:39:25,451 Es Valentino. 697 00:39:28,329 --> 00:39:29,497 ¿Y la furgo? 698 00:39:29,497 --> 00:39:30,873 ¿Y la Sprinter? 699 00:39:31,749 --> 00:39:34,794 ¡Eso se me olvidaba! Confirmar la furgo. 700 00:39:35,044 --> 00:39:37,129 -¡Ay, Dios! -¿Cómo has podido olvidarte? 701 00:39:37,547 --> 00:39:39,215 Pues porque estaba teniendo un orgasmo, 702 00:39:39,340 --> 00:39:42,051 que, en teoría, era por mí, pero en verdad lo has hecho por ti. 703 00:39:44,845 --> 00:39:47,181 -¿Y ahora qué? - Pensaremos en mí. 704 00:39:47,306 --> 00:39:50,560 No sé. Esto no cabe en un taxi y no hay limusinas disponibles, así que... 705 00:39:50,560 --> 00:39:52,687 Sujeta esto y a caminar. 706 00:39:52,687 --> 00:39:54,522 ¿Quieres caminar diez manzanas? 707 00:39:54,522 --> 00:39:58,901 Necesitabas tus ocho minutos, así que ahora caminarás. 708 00:39:58,901 --> 00:40:02,738 Pero ha valido la pena, ¿a que sí? Ha estado bien. Sabes que sí. 709 00:40:02,738 --> 00:40:06,325 No sé si como para andar hasta la Met, pero sí, ha estado bien. 710 00:40:06,826 --> 00:40:07,869 Vale. 711 00:40:07,869 --> 00:40:09,370 Pero ¿ves algo con eso? 712 00:40:09,370 --> 00:40:10,913 ¿Para qué quiero ver? 713 00:40:24,677 --> 00:40:26,345 ¿La moda implica calor? 714 00:40:26,637 --> 00:40:29,473 - Harry, no seas quejica. - Ay. 715 00:40:29,473 --> 00:40:32,685 Estas botas me van a matar con tanta escalera. 716 00:40:32,685 --> 00:40:34,186 Pues buenas noticias. 717 00:40:34,186 --> 00:40:36,856 Las escaleras son para las celebrities, no para nosotros. 718 00:40:36,856 --> 00:40:40,568 Entonces... ¿Los del curro no me verán por la tele? 719 00:40:40,568 --> 00:40:43,154 ¿Y dónde me hago la foto con Rihanna? 720 00:40:43,154 --> 00:40:44,989 Cariño, no habrá foto. 721 00:40:45,364 --> 00:40:46,657 ¿Qué? 722 00:40:46,657 --> 00:40:51,287 Pues si no hay escaleras y no hay Rihanna, ¿para qué quiero ir yo a ese sitio? 723 00:40:51,412 --> 00:40:53,831 ¡Eso llevo preguntándome toda la semana! 724 00:40:54,165 --> 00:40:55,374 Habérmelo dicho. 725 00:40:55,833 --> 00:40:58,419 Visten bajo el tema "Belleza velada", madre mía, van espectaculares. 726 00:40:58,419 --> 00:41:00,254 ¿Belleza velada? ¡"Bestia velada"! 727 00:41:00,379 --> 00:41:03,799 La llegada a las legendarias escaleras siempre es el momento más esperado. 728 00:41:03,799 --> 00:41:05,676 Espero que te lo estés pasando fatal. 729 00:41:05,676 --> 00:41:09,931 Anthony, he cometido un gravísimo error. Por favor, por favor, ven conmigo. 730 00:41:09,931 --> 00:41:11,140 ¿Puedo ir? 731 00:41:11,140 --> 00:41:13,726 Si quieres, sí. ¿Cuándo podrías estar listo? 732 00:41:13,726 --> 00:41:16,938 -¡Ayer! - Genial. Te recojo en 20 minutos. 733 00:41:16,938 --> 00:41:19,857 Vale, adiós. ¡Voy a la Gala Met! 734 00:41:21,901 --> 00:41:27,698 ¡Qué maravilla! Seema, vas estupenda. Estás espectacular. 735 00:41:27,698 --> 00:41:30,535 - Pero qué guapísima. Divina de la muerte. - Juan José. 736 00:41:30,535 --> 00:41:32,620 Amore, voy a hacerte un vídeo. 737 00:41:32,954 --> 00:41:34,121 Ponte ahí. 738 00:41:35,039 --> 00:41:37,083 A Anna va a encantarle. 739 00:41:37,792 --> 00:41:41,254 - Realmente divine. Amore, vas divine. - Una foto. 740 00:41:41,254 --> 00:41:43,297 - Os amo, queridos. ¡Sois lo mejor! - El Clutchy. 741 00:41:43,422 --> 00:41:46,842 Chicos, habéis triunfado. Bye, chao. 742 00:41:53,349 --> 00:41:54,559 Pinta bien. 743 00:41:54,559 --> 00:41:56,143 No. No es verdad. 744 00:41:56,269 --> 00:41:59,522 Debería ajustarle que te cagas para resaltarle el cuerpazo. 745 00:42:00,189 --> 00:42:01,232 Aún queda media hora. 746 00:42:01,232 --> 00:42:03,818 Jackie, joder, que esto no es la Cenicienta, coño. 747 00:42:03,818 --> 00:42:05,069 Se trata de mi vida. 748 00:42:05,069 --> 00:42:07,572 Aquí no hay magia ni hadas que puedan arreglarlo. 749 00:42:07,572 --> 00:42:09,615 ¡Así que calla la puta boca! ¡Por favor! 750 00:42:12,994 --> 00:42:14,328 Voy a salir a fumar. 751 00:42:23,296 --> 00:42:26,007 Carrie, yo... lo siento mucho. 752 00:42:26,007 --> 00:42:28,301 - No. - Así no puedes ir. 753 00:42:28,301 --> 00:42:30,845 Mi carrera acabará antes de haber empezado. 754 00:42:31,012 --> 00:42:34,265 Seguro que tienes algo fabuloso que ponerte con mi capa. 755 00:42:35,558 --> 00:42:36,726 Yo... 756 00:42:37,518 --> 00:42:39,186 No puedo ir a mi armario 757 00:42:39,186 --> 00:42:45,026 y encontrar el vestido perfecto para algo llamado "Belleza velada". Yo... 758 00:42:48,112 --> 00:42:49,238 Espera... 759 00:42:52,867 --> 00:42:54,160 Igual tengo algo. 760 00:42:56,329 --> 00:42:57,663 No sé, puede... 761 00:42:58,831 --> 00:43:00,708 Me lo puse una vez. 762 00:43:01,375 --> 00:43:03,085 Y no guardo buen recuerdo. 763 00:43:36,869 --> 00:43:38,454 Y así, sin más... 764 00:43:39,080 --> 00:43:41,290 le di sentido al dolor. 765 00:43:49,340 --> 00:43:50,216 BASADA EN EL LIBRO SEXO EN NUEVA YORK DE CANDACE BUSHNELL