1
00:00:01,585 --> 00:00:04,630
"Terapia na dziś" to wygodny sposób
na uzyskanie pomocy,
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,465
której potrzebujesz.
3
00:00:06,923 --> 00:00:10,802
W końcu dbanie o zdrowie psychiczne
to coś, co robisz dla siebie.
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,555
Kod: ZoomPsycholog@SeksWWielkimMieście".
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,350
Gotowe. I ostatnia. Sammi?
6
00:00:16,516 --> 00:00:17,517
Już.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,607
"Wiadomość do wszystkich osób z pochwami.
8
00:00:23,607 --> 00:00:28,320
Czy kiedykolwiek czułyście się
źle tam na dole?"
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,741
Ja czuję się źle tu na górze. Co to jest?
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,202
Reklama produktu do pielęgnacji pochwy.
11
00:00:35,369 --> 00:00:38,205
- Tę część załapałam.
- Naprawdę?
12
00:00:38,372 --> 00:00:41,458
"Tam na dole?".
Dlaczego ktoś to podkreślił?
13
00:00:41,458 --> 00:00:45,504
- Żeby było jeszcze bardziej niezręcznie?
- Misja wykonana.
14
00:00:46,088 --> 00:00:50,259
"Nasze czopki zapachowe do pochwy"?
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,762
Całe życie unikałam
wypowiadania słowa czopek,
16
00:00:53,762 --> 00:01:00,018
a teraz mam je powiedzieć
w połączeniu z pochwą?
17
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
- Jak najbardziej.
- Nie. Znowu.
18
00:01:02,521 --> 00:01:07,401
"Kod promocyjny:
PochwaWWielkimMieście". Nie mogę.
19
00:01:07,567 --> 00:01:10,570
- Przekażę im.
- Dobra, dzięki.
20
00:01:10,737 --> 00:01:12,114
- Zróbmy podcast.
- Tak.
21
00:01:12,906 --> 00:01:18,829
I TAK PO PROSTU...
22
00:01:24,751 --> 00:01:25,836
Gotowa na zmianę?
23
00:01:26,003 --> 00:01:27,254
Jak zawsze.
24
00:01:29,965 --> 00:01:31,508
OK.
25
00:01:31,675 --> 00:01:33,260
Jak twój mężczyzna?
26
00:01:33,427 --> 00:01:34,803
Już nie mój.
27
00:01:34,803 --> 00:01:37,222
To koniec. Za dużo czerwonych lampek.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,516
Szukasz ich na siłę.
29
00:01:39,516 --> 00:01:41,768
"Ten jest taki, tamten owaki".
30
00:01:41,768 --> 00:01:43,520
Mieszka z byłą żoną.
31
00:01:43,687 --> 00:01:47,607
Wiesz, z iloma takimi się spotykałem?
32
00:01:47,607 --> 00:01:50,193
- Jesteś zbyt wybredna.
- Mam swoje standardy.
33
00:01:50,193 --> 00:01:52,362
Standardy?
34
00:01:52,529 --> 00:01:54,740
Od 10 lat siadasz tu i opowiadasz
35
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
o czerwonych lampkach i standardach.
36
00:01:56,992 --> 00:01:59,244
Nic dziwnego, że wciąż jesteś sama!
37
00:02:01,872 --> 00:02:02,914
O rany.
38
00:02:05,083 --> 00:02:07,002
- Nie skończyłem.
- Ja tak.
39
00:02:07,169 --> 00:02:08,128
Raz na zawsze.
40
00:02:09,755 --> 00:02:11,506
Jesteś fryzjerem, nie psychiatrą.
41
00:02:24,311 --> 00:02:25,479
Cholera.
42
00:02:26,146 --> 00:02:27,356
Cholera.
43
00:02:27,939 --> 00:02:30,233
Scenarzystka, muszę odebrać.
44
00:02:30,400 --> 00:02:32,152
Tak mi dobrze idzie.
45
00:02:32,319 --> 00:02:34,071
Dostaniesz piątkę.
46
00:02:36,907 --> 00:02:39,076
- Dzień dobry.
- Czyżby?
47
00:02:39,076 --> 00:02:42,662
Stacja nie zaakceptowała
nowego scenariusza. Przyjedziesz o 10.00?
48
00:02:43,997 --> 00:02:45,040
Za godzinę?
49
00:02:45,207 --> 00:02:47,751
Nie, wieczorem.
50
00:02:47,918 --> 00:02:50,921
A jakiś inny termin?
51
00:02:50,921 --> 00:02:54,549
Nie. Mam dziś terapię i są tu moi rodzice.
52
00:02:55,050 --> 00:02:57,844
- To nie przypadek.
- Cholera!
53
00:02:58,678 --> 00:03:00,347
Właśnie. Przyjedziesz?
54
00:03:00,514 --> 00:03:02,516
- Chyba zdążę.
- To nie przysługa.
55
00:03:02,682 --> 00:03:04,017
To obowiązek.
56
00:03:04,976 --> 00:03:07,979
To nie było fajne.
57
00:03:08,688 --> 00:03:10,774
Seksowne, ale niefajne.
58
00:03:10,941 --> 00:03:14,820
- Seksowne mi wystarczy.
- Poczekaj.
59
00:03:15,195 --> 00:03:17,948
Muszę się spotkać ze scenarzystką.
60
00:03:18,532 --> 00:03:19,908
Poradzisz sobie cały dzień?
61
00:03:20,367 --> 00:03:21,535
Nie martw się.
62
00:03:21,910 --> 00:03:24,496
Znajdę kogoś innego,
na kim będę mogła poćwiczyć minetę.
63
00:03:24,663 --> 00:03:29,292
Nie chcę wychodzić, ale to ważne.
64
00:03:29,876 --> 00:03:33,964
Scenariusz jest przesłodzony i zmienia się
w Jesteś dobrym queerem, Charlie Brown.
65
00:03:35,715 --> 00:03:36,925
Niewiarygodne.
66
00:03:37,551 --> 00:03:40,345
Scenarzystka wcale nie słucha uwag,
67
00:03:40,512 --> 00:03:43,265
ale nie ma problemu z tym,
że Tony Danza jest moim meksykańskim tatą.
68
00:03:44,224 --> 00:03:48,478
Do usłyszenia, jestem Carrie Bradshaw,
a to jest Seks w wielkim mieście.
69
00:03:49,187 --> 00:03:50,313
Super.
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,441
Jestem w ciąży, muszę siku i mam minutę.
71
00:03:52,607 --> 00:03:54,109
Czemu nie wspomniałaś o pochwie?
72
00:03:54,276 --> 00:03:56,862
Z wielu powodów.
73
00:03:56,862 --> 00:04:00,282
Nie chodzi tylko o moją pochwę,
ale o wszystkie.
74
00:04:00,282 --> 00:04:02,033
- Cześć.
- Cześć, diwo.
75
00:04:02,200 --> 00:04:03,743
Nie jestem diwą.
76
00:04:03,743 --> 00:04:05,954
Powiedziałam o terapii i rzęsach.
77
00:04:06,121 --> 00:04:08,874
Wstawiłam zdjęcie
wegańskiej torebki na Instagram.
78
00:04:08,874 --> 00:04:11,460
Pozostałe torebki
wciąż nie chcą ze mną rozmawiać.
79
00:04:11,626 --> 00:04:13,420
Co słychać, Chloe?
80
00:04:13,420 --> 00:04:16,465
Staram się uratować
ten statek przed zatonięciem.
81
00:04:17,048 --> 00:04:20,594
Powiesz gwieździe, że podcasty
nie są już tak popularne jak w 2021 roku?
82
00:04:20,760 --> 00:04:21,887
To źródełko wysycha.
83
00:04:21,887 --> 00:04:25,182
Chodzi tylko o tę jedną reklamę.
84
00:04:25,182 --> 00:04:27,392
Zaproponowałam ją facetowi,
85
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
który nagrywa podcast o autach.
Wiecie, co powiedział?
86
00:04:30,312 --> 00:04:32,481
Że to niestosowne?
87
00:04:32,647 --> 00:04:33,982
Na antenie powiedział:
88
00:04:33,982 --> 00:04:38,570
"Moja żona cierpi na suchość pochwy".
Nawet nie jest żonaty.
89
00:04:38,737 --> 00:04:40,030
Wspiera nas.
90
00:04:40,197 --> 00:04:42,824
Ja też nas wspieram,
91
00:04:42,824 --> 00:04:47,078
ale żaden człowiek tak nie mówi.
92
00:04:47,245 --> 00:04:48,371
Zredaguj to.
93
00:04:48,538 --> 00:04:51,291
Udawaj, że rozmawiasz z przyjaciółkami.
94
00:04:51,458 --> 00:04:53,418
Przedstaw to jak diwa.
95
00:04:54,669 --> 00:04:57,339
Wymień kluczowe zasady
zachowania równowagi pH.
96
00:04:58,590 --> 00:05:00,008
- Cześć.
- Nie teraz.
97
00:05:00,008 --> 00:05:03,887
- Porozmawiam z nią.
- Wstawię znowu zdjęcie wegańskiej torby.
98
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
Dzięki.
99
00:05:08,558 --> 00:05:10,727
Jeśli mamusia upuści ciasto,
100
00:05:10,727 --> 00:05:12,938
odwracamy się i nigdy nie wracamy.
101
00:05:15,398 --> 00:05:16,441
Już 16.30.
102
00:05:16,441 --> 00:05:20,529
Moja mama przyjeżdża za 20 minut.
Gabby nie może jej przywitać z tą fryzurą.
103
00:05:20,529 --> 00:05:22,656
Wygląda naturalnie i pięknie.
104
00:05:22,656 --> 00:05:24,407
Oczywiście.
105
00:05:24,407 --> 00:05:27,661
Ale babcia ma swoje upodobania.
106
00:05:27,661 --> 00:05:29,913
- Mam wyglądać jak porządna młoda dama.
- Tak.
107
00:05:29,913 --> 00:05:33,041
Eunice będzie za 20 minut,
na włosy potrzeba 40.
108
00:05:35,877 --> 00:05:38,046
Nie mogę pożyczyć włosów mamy?
109
00:05:38,046 --> 00:05:39,631
Gdy dorośniesz.
110
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
Doceniam twoją cierpliwość.
111
00:05:41,841 --> 00:05:44,553
To bardzo ważne dla babci.
112
00:05:44,553 --> 00:05:47,013
Gdy dorastała w Karolinie Północnej,
113
00:05:47,013 --> 00:05:49,683
dbałość o prezencję była najważniejsza.
114
00:05:50,892 --> 00:05:53,228
Mamy 10 minut. Pospiesz się.
115
00:05:53,228 --> 00:05:55,313
Sam się pospiesz, mi idzie super.
116
00:06:06,783 --> 00:06:08,201
Chodźmy.
117
00:06:11,162 --> 00:06:13,081
- Próbuję, kochanie.
- Ubierz się!
118
00:06:13,081 --> 00:06:14,416
Idę!
119
00:06:14,958 --> 00:06:16,042
Dobra.
120
00:06:20,338 --> 00:06:21,715
- Babcia!
- Mamo.
121
00:06:21,881 --> 00:06:22,841
Eunice!
122
00:06:22,841 --> 00:06:25,635
Wyglądasz idealnie, Gabrielle.
123
00:06:27,554 --> 00:06:31,266
Widzę, że właśnie wróciłaś z występu
124
00:06:31,266 --> 00:06:32,976
w Królu Lwie.
125
00:06:33,143 --> 00:06:36,229
Przedstawienie było wspaniałe.
126
00:06:41,067 --> 00:06:42,193
Dobra, idźcie.
127
00:06:45,822 --> 00:06:48,074
- Nie podjadaj.
- Tylko jedną oliwkę.
128
00:06:48,074 --> 00:06:51,494
Mamo, tato, mam prośbę.
129
00:06:51,661 --> 00:06:54,331
Co twój bankomat może dla ciebie zrobić?
130
00:06:54,497 --> 00:06:57,250
- Potrzebuję klawiszy elektrycznych.
- Nie zgadzajcie się.
131
00:06:57,250 --> 00:06:58,752
Masz steinwaya.
132
00:06:58,918 --> 00:07:02,005
Moja muzyka poszła w innym kierunku.
Piszę piosenki.
133
00:07:02,172 --> 00:07:05,925
Błagam, dla dobra nas wszystkich,
nie zgadzajcie się.
134
00:07:05,925 --> 00:07:07,302
Rock, przestań.
135
00:07:07,302 --> 00:07:09,929
Wspierałam cię przez cały zeszły rok.
136
00:07:10,096 --> 00:07:11,973
Racja. Cholera.
137
00:07:13,183 --> 00:07:15,769
Wkurzyłam się,
że nie mogę być dla niej niemiła.
138
00:07:15,769 --> 00:07:19,064
Potrzebuję Norda
i lepszego interfejsu audio.
139
00:07:19,230 --> 00:07:22,025
Nie wiem, co to znaczy,
ale rozumiem to tak:
140
00:07:22,025 --> 00:07:23,693
"Nagrywaj na telefonie jak wszyscy".
141
00:07:23,860 --> 00:07:25,320
Nie jestem jak wszyscy.
142
00:07:25,487 --> 00:07:27,072
Jestem poważną artystką.
143
00:07:27,072 --> 00:07:29,366
- Boże.
- Kochanie?
144
00:07:29,366 --> 00:07:32,369
Masz pracę. Grasz na zajęciach baletowych.
Możesz na to odłożyć.
145
00:07:32,535 --> 00:07:35,955
To zajmie wieczność.
Muszę się wypowiedzieć teraz.
146
00:07:36,122 --> 00:07:38,208
My też. Jesteś zdana na siebie.
147
00:07:38,208 --> 00:07:39,376
Prawda?
148
00:07:40,001 --> 00:07:43,713
Tak. Sama wymyśl, jak zdobyć klawisze.
149
00:07:45,757 --> 00:07:46,925
Dobra decyzja.
150
00:07:47,092 --> 00:07:50,929
Musisz przyznać,
że odbiło ci z tym telefonem.
151
00:07:51,096 --> 00:07:56,518
Faktycznie za dużo wypiłam
i trochę mi odbiło.
152
00:07:56,518 --> 00:07:59,896
A ty przyznaj, że igrałeś z ogniem
w pokoju motelowym.
153
00:08:00,063 --> 00:08:02,440
- Do niczego nie doszło.
- Seks wisiał w powietrzu.
154
00:08:02,607 --> 00:08:04,651
Przyznałam, że mi odbiło.
155
00:08:04,818 --> 00:08:06,027
Nie dokończyłem zdania.
156
00:08:08,029 --> 00:08:09,072
Jeszcze.
157
00:08:09,656 --> 00:08:11,449
Jeszcze do niczego nie doszło.
158
00:08:12,283 --> 00:08:13,451
Jeszcze? Rozumiem.
159
00:08:14,703 --> 00:08:17,163
- Chcesz, żeby do czegoś doszło?
- Czasami.
160
00:08:17,539 --> 00:08:20,208
Zazwyczaj chcę, żeby nam się ułożyło.
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,923
Masz plan, jak to zrobić?
162
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
Tak.
163
00:08:30,301 --> 00:08:31,386
Surogatka.
164
00:08:34,264 --> 00:08:36,641
Nyo? Kochanie...
165
00:08:36,641 --> 00:08:38,143
Jesteś tam?
166
00:08:38,309 --> 00:08:39,644
Dzięki, Franku.
167
00:08:39,811 --> 00:08:43,398
Jest wśród z nas ktoś spoza miasta,
kto chciałby się przedstawić?
168
00:08:45,442 --> 00:08:48,611
Jestem Miranda i jestem alkoholiczką.
169
00:08:48,611 --> 00:08:50,447
Cześć, Mirando.
170
00:08:50,447 --> 00:08:53,616
Jestem nowa w AA i w LA.
171
00:08:53,616 --> 00:08:57,454
Nie wiem, co tu robić
172
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
i jestem bardzo wdzięczna za te spotkania.
173
00:09:00,165 --> 00:09:01,916
- Witamy.
- Dziękuję.
174
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
Kto zacznie?
175
00:09:12,343 --> 00:09:17,432
Od wieków nie widziałam
tak wspaniałych dziewiczych ramion.
176
00:09:18,349 --> 00:09:20,226
Na twoich brakuje już miejsca,
177
00:09:20,226 --> 00:09:22,187
mogę wypożyczyć.
178
00:09:22,353 --> 00:09:23,730
Jestem Allie.
179
00:09:24,564 --> 00:09:27,025
Gdy rzuciłam picie,
było mi ciężko znaleźć zajęcie.
180
00:09:27,609 --> 00:09:29,861
W piątek idę sprzątać plażę
w ramach wolontariatu.
181
00:09:30,445 --> 00:09:33,156
- Oferta aktualna.
- Z grupą ekologów?
182
00:09:33,156 --> 00:09:34,657
Jedną z wielu.
183
00:09:34,824 --> 00:09:37,160
Mąż nazywa mnie "aktorwistką".
184
00:09:38,203 --> 00:09:39,746
Mogę po ciebie przyjechać.
185
00:09:40,455 --> 00:09:42,624
Byłoby wspaniale. Dzięki.
186
00:09:43,374 --> 00:09:45,502
Jak się czujesz po rozstaniu?
187
00:09:46,461 --> 00:09:49,339
Okropnie. Z nikim nie byłam tak długo
jak z Juanem José.
188
00:09:49,506 --> 00:09:52,050
Dziesięć lat zwierzeń
na fotelu fryzjerskim.
189
00:09:52,050 --> 00:09:55,178
- Wie o mnie wszystko.
- Miałam na myśli ciebie i Zeda.
190
00:09:55,345 --> 00:09:56,304
Cholera.
191
00:09:57,263 --> 00:09:58,431
To dużo mówi.
192
00:09:59,599 --> 00:10:03,144
Porozmawiajmy o rozstaniu z fryzjerem,
193
00:10:03,144 --> 00:10:04,729
jeśli nie jest to zbyt bolesne.
194
00:10:05,230 --> 00:10:07,106
To wciąż świeża rana.
195
00:10:07,816 --> 00:10:11,444
Oskarżył mnie o to, że zbyt wcześnie
wycofuję się z każdego związku.
196
00:10:11,444 --> 00:10:14,656
Powiedział, że wymyślam czerwone lampki
tylko po to, żeby zerwać.
197
00:10:15,365 --> 00:10:16,574
Dlatego jestem sama.
198
00:10:17,784 --> 00:10:19,327
Tak powiedział?
199
00:10:19,494 --> 00:10:21,579
Właściwie to wykrzyczał.
200
00:10:21,579 --> 00:10:23,373
Czy zbyt szybko się wycofuję?
201
00:10:23,540 --> 00:10:25,333
Nie wiem, jak ze związkami,
202
00:10:25,333 --> 00:10:29,546
ale wiele restauracji
opuściłyśmy całkiem szybko.
203
00:10:29,712 --> 00:10:31,214
Nie czekam dłużej niż 10 minut.
204
00:10:31,381 --> 00:10:36,511
Robię to samo. Wynajduję powody,
205
00:10:36,511 --> 00:10:39,722
by tkwić w tym samym miejscu,
jeśli nie jestem pewna na sto procent.
206
00:10:39,722 --> 00:10:44,143
Gdy byłam singielką, sześć razy
prawie wynajęłam dom w Hamptons,
207
00:10:44,143 --> 00:10:46,396
ale zawsze był powód, by tego nie zrobić.
208
00:10:46,563 --> 00:10:48,523
Czy powodem była Bethenny Frankel?
209
00:10:51,651 --> 00:10:54,612
Porozmawiajmy o nieruchomościach.
210
00:10:55,446 --> 00:10:57,448
Czy znasz kogoś jeszcze, kto mieszka...
211
00:10:57,448 --> 00:10:58,658
Z byłym małżonkiem? Tak.
212
00:11:00,076 --> 00:11:03,746
- Czyli Zed nie jest jedyny.
- Tak.
213
00:11:04,747 --> 00:11:06,291
Ale może być sępem.
214
00:11:06,457 --> 00:11:09,002
Kazał byłej żonie zapłacić za lunch.
215
00:11:09,168 --> 00:11:11,963
Po prostu mam nieprzyjemne przeczucie.
216
00:11:11,963 --> 00:11:14,215
Jeśli czujesz dyskomfort,
nic tego nie zmieni.
217
00:11:14,799 --> 00:11:17,135
Jak ja z reklamą o pochwie.
218
00:11:17,302 --> 00:11:19,762
- Ani trochę. Mów dalej.
- Dobra.
219
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
Czuję się niezręcznie,
reklamując produkt do pielęgnacji pochwy.
220
00:11:26,477 --> 00:11:31,357
To nie w moim stylu. Nie zrobię tego.
221
00:11:31,524 --> 00:11:34,485
Juan José powiedziałby,
że powinnaś to przepracować.
222
00:11:34,986 --> 00:11:37,780
On by to wykrzyczał.
223
00:11:38,823 --> 00:11:44,495
Przychodzi mrok, puste sny
Puste lustra, nie widać mnie
224
00:11:45,955 --> 00:11:47,290
Nagrywam piosenkę.
225
00:11:47,457 --> 00:11:49,792
Uspokój się. Potrzebuję ładowarki.
226
00:11:49,792 --> 00:11:51,836
Dostałaś nowe klawisze?
227
00:11:51,836 --> 00:11:53,546
To nie jest mądre wychowanie.
228
00:11:53,546 --> 00:11:55,924
- Zabiję ojca.
- To też nie jest mądre.
229
00:11:55,924 --> 00:11:57,800
Pójdziesz do więzienia i zostaniemy same.
230
00:11:57,800 --> 00:12:00,511
Tata nie dał mi pieniędzy.
Sprzedałam trochę ubrań.
231
00:12:01,512 --> 00:12:03,556
Co?
232
00:12:03,723 --> 00:12:06,225
Kazałaś mi zdobyć pieniądze.
Zadzwoniłam do Real Deal,
233
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
żeby przejrzeli moją szafę.
234
00:12:07,810 --> 00:12:10,355
Sprowadziłaś tu RealReal?
235
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
Nie, Real Deal, są o wiele lepsi.
236
00:12:13,191 --> 00:12:14,192
O Boże.
237
00:12:19,364 --> 00:12:20,782
O Boże!
238
00:12:21,866 --> 00:12:27,121
Są jak RealReal, ale są szybcy,
podstępni i płacą gotówką.
239
00:12:27,121 --> 00:12:28,456
Jak dilerzy.
240
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
Ilu znasz dilerów?
241
00:12:30,708 --> 00:12:32,293
To poważna sprawa.
242
00:12:32,961 --> 00:12:35,213
Nie wierzę,
że idealna różowa sukienka Chanel,
243
00:12:35,380 --> 00:12:38,841
którą kupiłam jej
na pierwszy recital fortepianowy
244
00:12:38,841 --> 00:12:40,593
jest dostępna w Internecie.
245
00:12:42,387 --> 00:12:44,347
- Na przecenie.
- To bluźnierstwo.
246
00:12:44,931 --> 00:12:46,933
Pochodzi z ostatniej kolekcji Lagerfelda.
247
00:12:46,933 --> 00:12:49,644
Za kilka lat
będzie warta trzy razy więcej.
248
00:12:49,811 --> 00:12:52,188
Cztery. Jestem wściekła.
249
00:12:52,772 --> 00:12:54,691
- Czy mogę ją pozwać?
- Własną córkę?
250
00:12:54,691 --> 00:12:57,735
Tę firmę. Włamali się do nas.
251
00:12:57,902 --> 00:12:59,737
Wcale się nie włamali.
252
00:12:59,737 --> 00:13:02,323
Musieli dostać zaproszenie.
253
00:13:02,323 --> 00:13:04,784
- Jak wampiry.
- Lily jest nieletnia.
254
00:13:05,702 --> 00:13:08,788
Wykorzystali ją i zabrali moją Chanel!
255
00:13:09,414 --> 00:13:11,666
Przepraszam. Mrożona herbata to za mało.
256
00:13:11,833 --> 00:13:15,461
Poproszę wódkę z tonikiem i słomką.
Dla niej też.
257
00:13:16,587 --> 00:13:19,007
- Zapytacie, dlaczego piję w ciągu dnia?
- Nigdy.
258
00:13:19,799 --> 00:13:23,052
Teściowa przychodzi na herbatę
z siostrami ze swojego stowarzyszenia
259
00:13:23,052 --> 00:13:27,140
I jest mistrzynią zjadliwych komentarzy.
260
00:13:28,266 --> 00:13:30,393
Nie mogę uwierzyć, że Lily to zrobiła.
261
00:13:30,977 --> 00:13:32,020
To był prezent.
262
00:13:32,186 --> 00:13:36,065
Wymieniła go na coś,
czego pragnęła bardziej.
263
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
Zrobiłem tak z sygnetem
od ciebie na czterdziestkę.
264
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Zwróciłeś go?
265
00:13:40,570 --> 00:13:41,571
Wyglądam na szefa mafii?
266
00:13:41,738 --> 00:13:44,323
Miał piękny rubin.
267
00:13:44,323 --> 00:13:47,118
Dziwnie kobiecy jak na sygnet.
268
00:13:47,118 --> 00:13:49,829
Dla kogo miał być?
Kogoś z rodziny Soprano?
269
00:13:50,788 --> 00:13:55,001
Pamiętam, jak Lily opadło ramiączko,
270
00:13:55,168 --> 00:13:58,880
gdy kończyła grać
preludium numer jeden w tonacji C.
271
00:13:58,880 --> 00:14:01,716
Pytanie. Jest dość seksi
na mojego Hotfella?
272
00:14:04,218 --> 00:14:05,261
Tak.
273
00:14:08,723 --> 00:14:10,183
Złap taksówkę, tato.
274
00:14:10,183 --> 00:14:12,268
- Nie możemy przegapić walca.
- OK.
275
00:14:12,268 --> 00:14:13,603
Taksi!
276
00:14:13,770 --> 00:14:15,938
Wolałabym iść na zajęcia z hip-hopu.
277
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Tam jest jedna!
278
00:14:20,443 --> 00:14:22,487
Powinna się zatrzymać.
Miała włączone światło.
279
00:14:22,653 --> 00:14:25,198
Złapiemy inną. Taksi!
280
00:14:27,408 --> 00:14:30,161
Z tatą Claire
nigdy nie miałyśmy takiego problemu.
281
00:14:32,080 --> 00:14:33,748
Spotkajmy się na rogu.
282
00:14:35,458 --> 00:14:36,626
Taksi!
283
00:14:37,627 --> 00:14:38,669
Proszę pana.
284
00:14:40,880 --> 00:14:42,882
Przepraszam...
285
00:14:46,844 --> 00:14:48,971
To nielegalne.
286
00:14:48,971 --> 00:14:51,641
Proszę otworzyć drzwi, albo pana zgłoszę.
287
00:14:52,391 --> 00:14:54,727
Hej!
288
00:14:56,395 --> 00:14:59,107
- Uciekaj!
- Czy to nie twój Herbert?
289
00:14:59,273 --> 00:15:02,235
- Na pewno nie. Chodźmy tędy.
- Dobrze.
290
00:15:02,401 --> 00:15:04,070
Cześć, babciu!
291
00:15:21,045 --> 00:15:23,422
- To nie program kulinarny.
- Nie.
292
00:15:24,090 --> 00:15:25,716
Pobieram Final Draft.
293
00:15:25,883 --> 00:15:29,303
Najmniej seksowne zdanie
kiedykolwiek wypowiedziane po seksie.
294
00:15:29,887 --> 00:15:32,765
Pomyślałem, że przeredagujemy
tę reklamę o pochwie.
295
00:15:32,765 --> 00:15:34,433
Drugie najmniej seksowne zdanie.
296
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Mówiłeś, że już to załatwiłeś z Chloe.
297
00:15:37,770 --> 00:15:40,439
Tak. Ale potem zmieniła zdanie.
298
00:15:41,691 --> 00:15:43,442
Nie cierpię, gdy ludzie to robią.
299
00:15:46,070 --> 00:15:48,573
- Nosisz okulary?
- Tylko do czytania.
300
00:15:50,783 --> 00:15:52,368
Nie musimy używać tej wersji.
301
00:15:52,535 --> 00:15:54,662
Ujmij to własnymi słowami.
302
00:15:55,288 --> 00:15:56,330
Gotowa?
303
00:15:56,497 --> 00:15:59,458
Wymyśl kilka zwrotów,
które będą do tego pasować.
304
00:16:01,294 --> 00:16:03,629
Upokorzona, zawstydzona, chcę umrzeć.
305
00:16:04,589 --> 00:16:05,965
- Ja zacznę.
- Dobra.
306
00:16:05,965 --> 00:16:07,175
Może tak.
307
00:16:08,593 --> 00:16:11,012
Gdy wychodzę wieczorem na miasto...
308
00:16:11,179 --> 00:16:12,346
Słucham?
309
00:16:12,513 --> 00:16:15,266
- To tylko sugestia.
- Na miasto?
310
00:16:15,433 --> 00:16:18,477
Kto to mówi? Pochwa Dorothy Parker?
311
00:16:18,644 --> 00:16:20,771
Nie mam pochwy,
312
00:16:20,771 --> 00:16:22,982
więc nie wiem, jak o tym mówić.
313
00:16:23,900 --> 00:16:25,985
Potraktujmy to z humorem.
314
00:16:25,985 --> 00:16:27,904
Nazwijmy ją muszelką.
315
00:16:27,904 --> 00:16:30,781
Nie chcę, żeby ludzie pomyśleli,
316
00:16:30,781 --> 00:16:33,910
że ten podcast to powtórka z lat 90.
317
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
Daj spokój.
318
00:16:36,287 --> 00:16:39,123
Jesteś pisarką,
jesteśmy tu razem, zróbmy to.
319
00:16:39,290 --> 00:16:43,586
Zwykle nie pracujemy w tym miejscu.
320
00:16:43,586 --> 00:16:48,216
Zazwyczaj oglądamy tu grillowaną wołowinę.
321
00:16:50,968 --> 00:16:52,470
Mam.
322
00:16:53,429 --> 00:16:56,682
Twoja cipka z suchej stanie się mokra.
323
00:16:57,934 --> 00:17:00,144
- Co?
- To bardziej na czasie.
324
00:17:00,144 --> 00:17:03,231
Jak Cardi B i Megan Thee Stallion.
325
00:17:03,231 --> 00:17:06,859
Jestem Carrie B i tak nie mówię.
326
00:17:07,276 --> 00:17:08,986
Skończmy to.
327
00:17:18,204 --> 00:17:19,497
Cudowna kolacja.
328
00:17:20,206 --> 00:17:22,333
Przepraszam, szukam nowego Hotfella.
329
00:17:22,500 --> 00:17:23,751
Kevin ma żółtaczkę typu C.
330
00:17:23,918 --> 00:17:25,836
Wciąż żadnej odpowiedzi z biura Real Deal.
331
00:17:25,836 --> 00:17:28,506
To nie okazja, a złodzieje.
332
00:17:28,673 --> 00:17:30,758
Popieram.
333
00:17:30,925 --> 00:17:33,678
Cena sukienki
spadła o kolejne sto dolarów.
334
00:17:33,844 --> 00:17:36,472
Dlaczego po prostu jej nie odkupisz?
335
00:17:36,472 --> 00:17:38,140
Wtedy dam im wygrać.
336
00:17:38,140 --> 00:17:41,978
Większość najlepszych ubrań Lily
już została sprzedana.
337
00:17:42,144 --> 00:17:45,356
Chcę, żeby zwrócili sukienkę i przyznali,
338
00:17:45,356 --> 00:17:46,899
że zrobili coś złego.
339
00:17:47,066 --> 00:17:49,777
Powodzenia. Nadal czekam
na przeprosiny od matki,
340
00:17:49,777 --> 00:17:51,362
która od dziesięciu lat nie żyje.
341
00:17:52,113 --> 00:17:53,197
Anthony?
342
00:17:53,364 --> 00:17:54,740
- Anthony!
- Co?
343
00:17:54,907 --> 00:17:56,117
Jak byś się czuł,
344
00:17:56,117 --> 00:17:59,996
gdyby ktoś ukradł
twój ukochany przepis na chleb Hotfella
345
00:17:59,996 --> 00:18:02,081
i sprzedał go tanio w sieci?
346
00:18:02,248 --> 00:18:04,500
Posiekałbym go na kawałki.
347
00:18:04,667 --> 00:18:06,127
Dziękuję.
348
00:18:06,294 --> 00:18:07,503
Słuchajcie.
349
00:18:08,087 --> 00:18:10,006
Lily prosi o waszą obecność przy pianinie.
350
00:18:10,172 --> 00:18:15,011
A z racji tego,
że muszę ją wspierać, też tam będę.
351
00:18:18,014 --> 00:18:20,808
- Otworzyć kolejną butelkę?
- Nie, kochanie.
352
00:18:22,226 --> 00:18:23,269
Czas na przedstawienie.
353
00:18:24,061 --> 00:18:30,026
Nie jestem sobą, w złotej klatce tkwię
354
00:18:33,404 --> 00:18:39,035
Nadchodzi ciemność,
Płytkie sny, niewidoczna czuję się
355
00:18:43,622 --> 00:18:46,167
Dokąd biegną miasta ulice?
356
00:18:46,167 --> 00:18:51,672
Pogrążam się całkowicie
Pieprzona potęga przywileju
357
00:18:51,672 --> 00:18:53,132
Trzeba było otworzyć wino.
358
00:18:53,132 --> 00:18:55,760
Bez ładu i składu, zagubiona bez śladu
359
00:18:55,760 --> 00:19:01,515
Życie ograniczone potęgą przywileju
360
00:19:02,391 --> 00:19:03,559
To Lily Eilish?
361
00:19:03,726 --> 00:19:08,230
Zawsze muszę być grzeczna
362
00:19:09,273 --> 00:19:12,943
Grzeczna
363
00:19:13,402 --> 00:19:18,074
Nie wolno mi być sobą
364
00:19:18,866 --> 00:19:21,869
Jestem grzeczną dziewczynką
365
00:19:24,205 --> 00:19:25,790
Wracaj do łóżka, Gabrielle.
366
00:19:25,790 --> 00:19:28,000
To czas dla rodziców.
367
00:19:29,585 --> 00:19:31,629
To czas dla matki.
368
00:19:31,796 --> 00:19:33,130
Mamo.
369
00:19:34,298 --> 00:19:36,467
Problem z elektrycznym imbrykiem?
370
00:19:36,467 --> 00:19:40,054
- Zrobię ci herbatę.
- Ty bardziej jej potrzebujesz.
371
00:19:40,221 --> 00:19:41,889
Najlepiej rumianku.
372
00:19:42,598 --> 00:19:45,059
O co chodziło z tym pokazem?
373
00:19:45,643 --> 00:19:51,690
Gdyby nie to, że one są na wpół ślepe,
doznałabym okropnego upokorzenia.
374
00:19:52,274 --> 00:19:54,652
Wyobraź sobie moje przerażenie,
375
00:19:54,819 --> 00:19:57,571
gdy ujrzałam syna,
dumę Morehouse i Harvarda,
376
00:19:57,738 --> 00:20:00,783
tłukącego w maskę taksówki
377
00:20:00,950 --> 00:20:05,663
jak jakiś obłąkany pomywacz
żądający napiwku.
378
00:20:06,247 --> 00:20:07,581
Co się stało?
379
00:20:07,581 --> 00:20:10,501
Uderzyłem w maskę taksówki.
380
00:20:10,501 --> 00:20:13,838
Kierowca widział, że tam stoimy.
381
00:20:13,838 --> 00:20:15,005
To nie ma znaczenia.
382
00:20:15,172 --> 00:20:17,091
Nie możemy zapominać o naszej godności.
383
00:20:17,675 --> 00:20:21,720
Twój dziadek stawiał czoło
ostrym atakom na marszach z Selmy
384
00:20:21,887 --> 00:20:25,141
i nawet nie poluzował krawata.
385
00:20:25,724 --> 00:20:28,519
Wexleyowie zawsze wygrywają.
386
00:20:32,690 --> 00:20:37,403
Od czasu zniesienia niewolnictwa
chyba nie musimy nosić chust na głowach?
387
00:20:38,529 --> 00:20:40,114
O Boże.
388
00:20:43,534 --> 00:20:45,077
To do ciebie niepodobne.
389
00:20:46,078 --> 00:20:47,121
Przy Gabby?
390
00:20:47,121 --> 00:20:48,998
Właśnie dlatego to zrobiłem.
391
00:20:49,874 --> 00:20:53,752
Patrzyłem na jej drobną twarzyczkę.
Nie rozumiała,
392
00:20:53,752 --> 00:20:55,754
czemu tatuś nie może złapać taksówki.
393
00:20:55,921 --> 00:20:59,383
Nie sądziłam, że wypowiem te słowa,
ale twoja matka ma rację.
394
00:21:00,050 --> 00:21:01,760
Znasz zasady.
395
00:21:01,927 --> 00:21:05,139
Gdy wpadamy w złość, dajemy im wygrać.
396
00:21:05,139 --> 00:21:07,391
Musisz nad sobą panować.
397
00:21:07,558 --> 00:21:11,729
Jeśli uderzysz w niewłaściwy samochód
i cię za to aresztują,
398
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
ona zrzuci winę na mnie.
399
00:21:20,654 --> 00:21:21,697
Bardzo dziękuję.
400
00:21:21,697 --> 00:21:23,741
Jesteście wspaniali.
401
00:21:23,908 --> 00:21:24,909
Dzięki!
402
00:21:26,952 --> 00:21:28,871
Zanim skończę,
403
00:21:28,871 --> 00:21:33,375
chcę przedstawić wam
naszego wyjątkowego gościa
404
00:21:34,502 --> 00:21:37,171
Gra mojego tatę w nowym serialu.
405
00:21:38,172 --> 00:21:41,967
Jedyny w swoim rodzaju,
legenda telewizji, Tony Danza!
406
00:21:46,847 --> 00:21:50,309
Wiem, co myślicie. Zbyt seksowny,
by grać czyjegokolwiek ojca.
407
00:21:50,309 --> 00:21:52,603
Chodź tutaj!
408
00:21:52,603 --> 00:21:54,396
- Nie możesz tu stać.
- Przepraszam.
409
00:21:55,231 --> 00:21:58,400
- Tarasujesz drogę.
- Przepraszam.
410
00:21:58,400 --> 00:22:00,236
Tony Danza!
411
00:22:17,044 --> 00:22:18,128
Mam coś.
412
00:22:19,421 --> 00:22:20,756
Uratowana.
413
00:22:22,716 --> 00:22:24,635
Muszę odebrać. Dzwoni przyjaciółka z LA.
414
00:22:24,635 --> 00:22:27,888
Ale odebrałabym każdy telefon,
byleby się z tego wykręcić.
415
00:22:30,599 --> 00:22:31,684
Halo?
416
00:22:31,850 --> 00:22:33,686
Co porabiasz?
417
00:22:33,686 --> 00:22:37,648
Piszę reklamę
418
00:22:37,648 --> 00:22:40,901
produktów dopochwowych.
419
00:22:41,068 --> 00:22:42,570
Twoje książki się nie sprzedają?
420
00:22:43,779 --> 00:22:45,948
Franklyn i ja
musimy ją umieścić w podcaście.
421
00:22:45,948 --> 00:22:48,409
Mam pytanie. Jak to określasz,
422
00:22:48,409 --> 00:22:53,956
gdy masz problem "tam na dole"?
423
00:22:54,123 --> 00:22:57,001
Nie wiem.
U mnie na dole wszystko w porządku.
424
00:22:57,167 --> 00:22:58,127
Niezbyt pomocne.
425
00:22:58,919 --> 00:23:01,505
Nie wiem, co się stało.
Pocałowałam kogoś w windzie
426
00:23:01,505 --> 00:23:05,301
a teraz jestem
w pisarskim duo Tracy-Hepburn.
427
00:23:05,467 --> 00:23:07,636
Wiedziałam, że nie skończy się na seksie.
428
00:23:07,803 --> 00:23:09,597
Teraz po seksie jest praca domowa.
429
00:23:11,265 --> 00:23:14,268
Muszę się rozłączyć.
Tony Danza do mnie idzie.
430
00:23:14,435 --> 00:23:17,438
Rozumiem. Światowe życie.
431
00:23:17,605 --> 00:23:19,064
NIEUSTANNE WYSTĘPY KOMIKÓW
432
00:23:19,064 --> 00:23:21,317
Mirando, to Tony. Tony, to Miranda.
433
00:23:21,483 --> 00:23:22,651
Witaj, Mirando.
434
00:23:22,651 --> 00:23:25,362
Miło poznać ważną osobę w życiu Che.
435
00:23:25,529 --> 00:23:28,657
Bardzo mi miło.
436
00:23:29,241 --> 00:23:32,161
Właśnie mówiłem Che,
że powinniśmy zjeść jutro kolację.
437
00:23:32,161 --> 00:23:33,662
We trójkę. Co ty na to?
438
00:23:34,371 --> 00:23:37,583
- Ty tu rządzisz.
- Urocze. Jest urocza.
439
00:23:38,667 --> 00:23:40,002
- Zaimek żeński?
- Tak.
440
00:23:40,002 --> 00:23:41,712
Widzisz? Trafiłem dwa na dwa.
441
00:23:50,012 --> 00:23:52,931
Rozmawiałem z Chloe o zmianie zdania.
442
00:23:52,931 --> 00:23:54,433
I co?
443
00:23:54,433 --> 00:23:58,520
Grozi, że wycofa się ze współpracy.
444
00:23:59,021 --> 00:24:01,649
Pogrubiłem najważniejsze punkty.
445
00:24:02,358 --> 00:24:05,069
- Spróbujmy jeszcze raz.
- Nie.
446
00:24:05,944 --> 00:24:07,821
Doceniam twój zapał,
447
00:24:08,781 --> 00:24:11,158
ale moja wagina
musi napisać własny monolog.
448
00:24:11,325 --> 00:24:12,368
Dzięki Bogu.
449
00:24:16,288 --> 00:24:19,833
Gdybyś potrzebowała pomocy,
mam mnóstwo świetnych pomysłów.
450
00:24:59,289 --> 00:25:01,625
Boże, kto ci to zrobił?
451
00:25:01,792 --> 00:25:03,627
EZ Blow na 68. ulicy.
452
00:25:03,627 --> 00:25:06,714
Miałeś rację, wróciłam do Zeda.
453
00:25:08,757 --> 00:25:09,842
Nie będę cię błagać.
454
00:25:09,842 --> 00:25:12,302
Przyjmiesz tequilę i przeprosiny czy nie?
455
00:25:12,302 --> 00:25:14,096
Za co mnie przepraszasz?
456
00:25:14,096 --> 00:25:17,433
Wzięłam, co powiedziałeś, zbyt do siebie.
Chciałeś dobrze.
457
00:25:17,433 --> 00:25:18,726
Niekoniecznie.
458
00:25:18,892 --> 00:25:22,813
Jestem nieprzewidywalny. Jej powiedziałem,
że nie powinna mieć dzieci.
459
00:25:22,813 --> 00:25:25,649
Tamtej, że ma brzydką grzywkę.
460
00:25:25,649 --> 00:25:28,652
A tej, żeby zrobiła liposukcję.
461
00:25:28,652 --> 00:25:32,156
Nikt mnie nie słucha.
Ale co do grzywki miałem rację.
462
00:25:33,073 --> 00:25:36,118
Wstawaj. Kiki dokończy. Seema wróciła.
463
00:25:36,285 --> 00:25:37,745
Mój numer jeden.
464
00:25:38,829 --> 00:25:40,914
- Weź do środka.
- Jasne.
465
00:25:47,588 --> 00:25:49,339
Co to ma być?
466
00:26:11,445 --> 00:26:14,490
Nie mogę rozmawiać,
ratuję planetę. Nie dziękuj.
467
00:26:14,490 --> 00:26:20,996
Ja ratuję siebie.
De-Andrefikuję swoje mieszkanie i życie.
468
00:26:21,914 --> 00:26:27,377
Sayonara, tandetny japoński lampionie
z lotniska w Tokio.
469
00:26:27,544 --> 00:26:29,213
Pozbywasz się Andre Rashada?
470
00:26:29,213 --> 00:26:31,548
Sam się siebie pozbył.
471
00:26:32,174 --> 00:26:34,384
Powiedział, że jeszcze mnie nie zdradził.
472
00:26:34,968 --> 00:26:37,304
A potem, po wielu rozmowach
473
00:26:37,471 --> 00:26:40,432
o moich skomplikowanych uczuciach
odnośnie do posiadania dziecka,
474
00:26:41,183 --> 00:26:43,435
proponuje mi wynajęcie surogatki?
475
00:26:43,602 --> 00:26:44,895
Surogatki!
476
00:26:44,895 --> 00:26:49,149
Od dwóch lat w ogóle mnie nie słucha.
477
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
To koniec!
478
00:26:50,734 --> 00:26:55,072
Dziewczyna z motelu
plus surogatka równa się koniec.
479
00:26:55,239 --> 00:26:57,866
- Przykro mi.
- Mnie nie.
480
00:26:57,866 --> 00:27:00,744
Właśnie pakuję jego rzeczy.
481
00:27:01,328 --> 00:27:03,705
Żegnajcie, kadzidełka paczuli.
482
00:27:04,289 --> 00:27:08,877
Pa, frajerski kolażu zrobionego w hołdzie
dla nubijskich kobiet
483
00:27:08,877 --> 00:27:13,590
z koreańskich włosów.
484
00:27:14,258 --> 00:27:17,052
Ognisko z czapek o 23.00
485
00:27:17,761 --> 00:27:18,929
- Mirando?
- Poczekaj.
486
00:27:18,929 --> 00:27:22,724
Muszę iść. Twój worek.
Dzwonili ze szkoły mojego dziecka.
487
00:27:22,724 --> 00:27:25,644
Wybuchła kłótnia o pluszaka.
488
00:27:25,644 --> 00:27:28,522
- Przedszkolny dramat.
- Jedź, wrócę uberem.
489
00:27:29,231 --> 00:27:31,191
Dobra, na razie. Przepraszam.
490
00:27:32,442 --> 00:27:34,111
Muszę kończyć.
491
00:27:34,111 --> 00:27:37,447
Telefony komórkowe i ekolodzy
to kiepskie połączenie.
492
00:27:37,614 --> 00:27:40,993
Znasz kogoś, kto tanio kupi
sześć lub osiem gitar?
493
00:27:40,993 --> 00:27:43,120
Organizuję wyprzedaż
na koniec sezonu Andre.
494
00:27:43,287 --> 00:27:44,913
Dobra, pa.
495
00:27:48,041 --> 00:27:49,585
Robimy postępy.
496
00:27:50,168 --> 00:27:51,336
Ziemia jest już martwa.
497
00:27:52,129 --> 00:27:53,839
Czyścimy zwłoki.
498
00:27:54,882 --> 00:27:57,134
Uroczy jesteś. Mów dalej.
499
00:27:57,885 --> 00:27:58,969
To nie jest zabawne.
500
00:28:01,638 --> 00:28:02,639
Widzisz?
501
00:28:03,348 --> 00:28:05,350
To tu. Jesteśmy gotowe?
502
00:28:05,350 --> 00:28:09,229
Całkowicie. Gdy dasz mi znak,
503
00:28:09,688 --> 00:28:10,814
wezmę ten śmietnik
504
00:28:10,814 --> 00:28:12,900
i rzucę prosto w wystawę.
505
00:28:12,900 --> 00:28:16,945
Nie. Pokonam ich życzliwością.
506
00:28:17,654 --> 00:28:20,949
Zwrócą mi sukienkę.
Zabiorę ją z powrotem do domu.
507
00:28:20,949 --> 00:28:23,410
Jesteś taka sprytna.
508
00:28:31,001 --> 00:28:33,295
Mnóstwo tu świetnych rzeczy.
509
00:28:33,962 --> 00:28:35,088
Wcale nie.
510
00:28:36,256 --> 00:28:37,549
Wcale nie.
511
00:28:37,716 --> 00:28:41,219
Jestem Charlotte York Goldenblatt.
512
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
Pisałam do państwa maile.
513
00:28:42,846 --> 00:28:43,972
Nie wiem.
514
00:28:44,806 --> 00:28:47,225
Wiele maili.
515
00:28:47,392 --> 00:28:53,315
Boże.
516
00:28:53,482 --> 00:28:55,025
Kozaki od Soni Rykiel!
517
00:28:55,192 --> 00:28:56,693
Jakim cudem nikt ich nie kupił?
518
00:28:56,693 --> 00:28:59,404
Jak długo tu są?
519
00:28:59,571 --> 00:29:01,073
Nie wiem.
520
00:29:02,658 --> 00:29:04,534
Mam mały problem.
521
00:29:04,993 --> 00:29:08,121
Jestem pewna,
że razem możemy go rozwiązać.
522
00:29:08,121 --> 00:29:09,957
- Jak masz na imię?
- Eden.
523
00:29:10,123 --> 00:29:14,044
Ty i ja możemy rozwiązać ten problem.
524
00:29:14,211 --> 00:29:18,298
Moja córka Lily
sprzedała wam mnóstwo ubrań.
525
00:29:18,298 --> 00:29:20,592
Wciąż jest nieletnia.
526
00:29:21,176 --> 00:29:23,345
To na pewno wbrew waszym zasadom.
527
00:29:23,512 --> 00:29:26,598
To nie bar. Nie sprawdzamy dowodów.
528
00:29:27,724 --> 00:29:29,184
Zacznijmy od początku.
529
00:29:29,893 --> 00:29:30,936
Eden?
530
00:29:33,438 --> 00:29:37,609
Szukam tej sukienki Chanel.
Czy znajdę ją tutaj?
531
00:29:38,402 --> 00:29:39,528
Nie wiem.
532
00:29:39,695 --> 00:29:44,533
Może sprawdź to w swoim komputerku?
533
00:29:45,075 --> 00:29:48,328
Są w świetnym stanie.
534
00:29:49,329 --> 00:29:51,790
Sypiasz z wrogiem, Carrie.
535
00:29:52,582 --> 00:29:53,667
Przepraszam.
536
00:29:59,923 --> 00:30:00,966
Dzięki.
537
00:30:02,092 --> 00:30:03,385
Dziękuję.
538
00:30:08,974 --> 00:30:11,351
O Boże.
539
00:30:13,770 --> 00:30:14,896
Zgubiłam telefon!
540
00:30:15,480 --> 00:30:16,773
Czy ktoś go widział?
541
00:30:16,940 --> 00:30:18,233
Mój Boże.
542
00:30:18,400 --> 00:30:21,319
Muszę zamówić ubera.
543
00:30:21,486 --> 00:30:22,571
To piramida finansowa.
544
00:30:23,530 --> 00:30:26,033
Znowu? Dzięki za pomoc.
545
00:30:29,661 --> 00:30:32,164
Widziałaś telefon? Zgubiłam telefon!
546
00:30:32,539 --> 00:30:33,582
A to pech!
547
00:31:21,421 --> 00:31:23,757
Cześć.
548
00:31:23,924 --> 00:31:25,217
Przepraszam, że przeszkadzam,
549
00:31:25,217 --> 00:31:27,969
ale zgubiłam telefon,
gdy ratowałam planetę
550
00:31:27,969 --> 00:31:31,139
Mogę od was zadzwonić?
551
00:31:31,932 --> 00:31:34,059
- Tak.
- Bardzo dziękuję.
552
00:31:34,059 --> 00:31:35,268
Nie ma za co.
553
00:31:35,936 --> 00:31:37,479
- Odblokujesz?
- Tak.
554
00:31:38,105 --> 00:31:40,148
Dzięki.
555
00:31:40,315 --> 00:31:41,399
- Chcesz?
- Nie, dzięki.
556
00:31:48,240 --> 00:31:49,324
Oddychaj.
557
00:31:53,036 --> 00:31:56,832
Nieznany numer.
Mam nadzieję, że to nie Demokraci.
558
00:31:59,793 --> 00:32:01,086
Halo?
559
00:32:01,086 --> 00:32:03,004
Tu Miranda, zgubiłam telefon.
560
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
Skąd dzwonisz?
561
00:32:05,340 --> 00:32:07,551
Miły surfer na parkingu mi pożyczył.
562
00:32:07,717 --> 00:32:09,845
Jesteś taka światowa.
563
00:32:10,011 --> 00:32:11,596
Jaki jest numer do Che?
564
00:32:12,514 --> 00:32:13,807
Nie znasz go?
565
00:32:13,974 --> 00:32:17,018
Nie mów takim tonem.
Nikt już się nie uczy numerów na pamięć.
566
00:32:17,602 --> 00:32:18,937
Poczekaj. Sprawdzę.
567
00:32:19,104 --> 00:32:20,063
Widzisz?
568
00:32:20,939 --> 00:32:22,482
- Hej, co tam?
- Cześć.
569
00:32:22,482 --> 00:32:24,818
Musi podać mi numer.
570
00:32:32,701 --> 00:32:34,327
- Halo?
- Tu Miranda.
571
00:32:34,494 --> 00:32:37,914
- Gdzie jesteś?
- Zgubiłam telefon na plaży.
572
00:32:37,914 --> 00:32:40,876
Nie mogę zamówić ubera.
Przyjedziesz po mnie?
573
00:32:41,042 --> 00:32:42,419
Na plażę?
574
00:32:43,086 --> 00:32:44,421
Są godziny szczytu.
575
00:32:44,421 --> 00:32:47,048
Dotarcie tam zajmie mi półtorej godziny.
576
00:32:47,048 --> 00:32:49,134
Za godzinę mamy kolację z Tonym Danzą.
577
00:32:50,260 --> 00:32:51,970
Ja chyba nie.
578
00:32:52,137 --> 00:32:55,182
Cholera. Mam ją odwołać?
579
00:32:56,057 --> 00:32:58,768
Nie możesz, to Tony Danza.
580
00:33:03,440 --> 00:33:06,276
Mam pomysł. Wyślę kogoś po ciebie.
Gdzie jesteś?
581
00:33:07,652 --> 00:33:08,987
Powiesz jej, gdzie jestem?
582
00:33:13,116 --> 00:33:14,784
Przy PCH.
583
00:33:15,869 --> 00:33:18,079
Naprzeciwko Neptune’s Net.
584
00:33:20,040 --> 00:33:22,584
- Wiesz gdzie?
- Tak. Zostań tam.
585
00:33:22,751 --> 00:33:24,294
Dokąd miałabym iść?
586
00:33:26,129 --> 00:33:27,797
- Dziękuję.
- Proszę.
587
00:33:27,964 --> 00:33:29,424
Przestańcie mi to proponować.
588
00:33:29,925 --> 00:33:32,510
Dokąd mam iść?
589
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
- Tam.
- Neptune's Net.
590
00:33:35,013 --> 00:33:37,933
- W tamtą stronę.
- Dobrze.
591
00:33:38,475 --> 00:33:39,643
Dziękuję bardzo.
592
00:33:39,643 --> 00:33:42,646
- Ratujecie mi życie.
- Nie ma sprawy.
593
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
Powodzenia.
594
00:34:07,712 --> 00:34:10,715
Znalazłam, jest w magazynie.
595
00:34:10,882 --> 00:34:11,841
Dobrze.
596
00:34:12,384 --> 00:34:14,678
- Poddaję się. Odkupię ją.
- Nie może pani.
597
00:34:14,844 --> 00:34:17,973
- Zarezerwowana.
- Co? Gdzie?
598
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
- Nie wiem.
- Posłuchaj.
599
00:34:21,643 --> 00:34:25,355
Mój mąż jest partnerem
w dużej nowojorskiej kancelarii.
600
00:34:25,355 --> 00:34:29,401
Nie tym tonem,
bo zadzwonię do twojego przełożonego.
601
00:34:29,401 --> 00:34:31,653
Mogę cię prosić na słówko?
602
00:34:37,075 --> 00:34:41,788
Eden chyba nie zniesie
dalszego przesłuchania.
603
00:34:41,788 --> 00:34:45,542
A ty jesteś o krok od stania się memem.
604
00:34:45,917 --> 00:34:48,461
Nie wiem, co się ze mną dzieje.
605
00:34:49,546 --> 00:34:51,756
Nawet jeśli odzyskam sukienkę,
606
00:34:51,756 --> 00:34:53,633
nie wiem, czy Lily z niej nie wyrosła.
607
00:34:55,218 --> 00:34:57,178
Najpierw Chanel, teraz Chopin.
608
00:34:57,345 --> 00:34:59,597
Czuję, że odrzuca wszystko, co jej dałam.
609
00:35:00,598 --> 00:35:04,060
Naprawdę odrzuca? A może po prostu
610
00:35:04,436 --> 00:35:05,478
z tego wyrasta?
611
00:35:06,813 --> 00:35:08,481
To dobrze,
612
00:35:08,481 --> 00:35:10,817
że pragnie zmiany i chce ruszyć naprzód.
613
00:35:12,235 --> 00:35:15,071
Ale co ja tam wiem?
Wciąż walczę o Seks w wielkim mieście,
614
00:35:15,071 --> 00:35:16,948
ale może też z niego wyrosłam.
615
00:35:22,078 --> 00:35:23,872
Nie potrzebuję tej sukienki.
616
00:35:24,581 --> 00:35:25,790
Wystarczy mi wspomnienie.
617
00:35:26,666 --> 00:35:30,920
Jakakolwiek by teraz nie była. Chodźmy.
618
00:35:31,588 --> 00:35:34,007
Mogę najpierw wziąć drugi but?
619
00:35:34,507 --> 00:35:35,550
Wtedy będę miała parę.
620
00:36:01,076 --> 00:36:02,160
Miranda.
621
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Che mnie wysłała. Jestem Lyle.
622
00:36:05,663 --> 00:36:07,040
Ostrzegam.
623
00:36:08,416 --> 00:36:09,459
Śmierdzę.
624
00:36:14,672 --> 00:36:15,840
Jest bardzo źle?
625
00:36:18,385 --> 00:36:20,512
W liceum pracowałem
przy czyszczeniu ostryg.
626
00:36:21,304 --> 00:36:22,555
Wracają stare wspomnienia.
627
00:36:23,431 --> 00:36:24,599
To miłe.
628
00:36:25,683 --> 00:36:27,936
Dziękuję, że zgodziłeś się
po mnie przyjechać.
629
00:36:27,936 --> 00:36:30,980
Mieszkam w okolicy.
Pracuję w Malibu Soho House.
630
00:36:31,523 --> 00:36:33,316
- Fajnie.
- Tak.
631
00:36:34,401 --> 00:36:35,860
Czym się zajmujesz?
632
00:36:35,860 --> 00:36:37,404
Miksologią.
633
00:36:38,029 --> 00:36:41,574
Nim margarity zaczęły kosztować 22 dolce,
nazywali mnie barmanem.
634
00:36:43,118 --> 00:36:46,121
- Skąd znasz Che?
- Byliśmy małżeństwem.
635
00:36:47,705 --> 00:36:49,290
Teoretycznie nadal jesteśmy.
636
00:36:55,672 --> 00:36:57,966
- Ukulele?
- No tak.
637
00:36:58,925 --> 00:37:00,009
Słyszałom.
638
00:37:02,846 --> 00:37:07,225
Nie mogę się doczekać
udziału w twoim projekcie.
639
00:37:08,101 --> 00:37:09,394
Czuję, że jest jakieś ale.
640
00:37:10,186 --> 00:37:12,647
Tak. Nie mogę grać Meksykanina.
641
00:37:14,149 --> 00:37:17,485
W tych czasach to nie przejdzie.
642
00:37:17,861 --> 00:37:20,655
Myślałem, że skoro twój ojciec
jest Amerykaninem
643
00:37:20,822 --> 00:37:22,866
meksykańskiego pochodzenia,
to będzie w porządku,
644
00:37:22,866 --> 00:37:25,702
ale już obrywam za to
w mediach społecznościowych.
645
00:37:25,702 --> 00:37:28,037
I słusznie. Nie jestem Meksykaninem.
646
00:37:28,204 --> 00:37:30,999
Ale mój ojciec jest.
647
00:37:30,999 --> 00:37:33,251
Wiem. Ale nie musi tak być.
648
00:37:33,251 --> 00:37:37,547
Może być Włochem jak ja.
Niech twoja matka będzie Meksykanką.
649
00:37:37,714 --> 00:37:39,716
Mam pochodzenie irlandzko-meksykańskie.
650
00:37:39,883 --> 00:37:42,635
Włosi są to Irlandczycy z lepszą kuchnią.
651
00:37:42,635 --> 00:37:45,054
Meksykańskie korzenie są najważniejsze.
652
00:37:45,638 --> 00:37:48,057
Rozmawiałem z ABC.
653
00:37:48,475 --> 00:37:53,688
Jeśli zgodzisz się,
byśmy uśmiercili twoją matkę z Irlandii,
654
00:37:53,688 --> 00:37:56,024
dodamy wzruszające sceny
z abuelą meksykańską babcią,
655
00:37:56,191 --> 00:37:59,235
która świetnie się sprawdza w sondażach.
656
00:38:00,278 --> 00:38:03,448
Chcę twojego sukcesu, dzieciaku.
657
00:38:03,448 --> 00:38:06,993
Naprawdę. Uważam, że robisz coś ważnego.
658
00:38:07,160 --> 00:38:11,122
Dotrzesz do wielu serc
i zmienisz wiele umysłów.
659
00:38:11,289 --> 00:38:14,459
Ale z Tonym Danzą
jako Meksykaninem to się nie uda.
660
00:38:15,126 --> 00:38:18,004
Zaszedłem za daleko,
żeby mnie skancelowano.
661
00:38:18,505 --> 00:38:21,132
Lwy Danzy się ze mną zgadzają.
662
00:38:21,883 --> 00:38:23,510
Lwy Danzy?
663
00:38:24,093 --> 00:38:25,345
Moi zagorzali fani.
664
00:38:35,063 --> 00:38:36,439
Co w ciebie wstąpiło?
665
00:38:37,357 --> 00:38:38,983
Sama w siebie wstąpiłam.
666
00:38:39,567 --> 00:38:41,444
Czasem tracę głowę.
667
00:38:42,695 --> 00:38:46,824
Ale te pięć niesamowitych wiadomości
od ciebie pomogło mi odzyskać równowagę.
668
00:38:48,576 --> 00:38:50,453
Mam dla ciebie propozycję.
669
00:38:52,872 --> 00:38:53,998
Zamieniam się w słuch.
670
00:38:54,582 --> 00:38:58,169
Chcę zainwestować
w nowy prywatny klub na Manhattanie.
671
00:38:59,295 --> 00:39:00,672
Wystarczy 200 tysięcy.
672
00:39:02,131 --> 00:39:04,884
Zostańmy wspólnikami.
673
00:39:05,718 --> 00:39:06,844
Po 100 tysięcy na głowę.
674
00:39:07,428 --> 00:39:08,555
Ciekawe.
675
00:39:09,347 --> 00:39:11,432
Czy ten klub nazywa się Czerwona Lampka?
676
00:39:12,308 --> 00:39:15,061
Czułam, że pięć wiadomości to za dużo.
677
00:39:15,061 --> 00:39:17,313
Wystarczyłyby trzy.
678
00:39:18,856 --> 00:39:21,568
To nie tak, to legalna inwestycja.
679
00:39:21,568 --> 00:39:22,986
No tak.
680
00:39:25,947 --> 00:39:29,284
Może. Ale ja inwestuję w siebie.
681
00:39:30,368 --> 00:39:33,121
Juan José się mylił. To ja miałam rację.
682
00:39:35,123 --> 00:39:36,332
Dokąd idziesz?
683
00:39:38,626 --> 00:39:40,295
Zamówiliśmy mus czekoladowy.
684
00:39:40,878 --> 00:39:42,422
Kim, do cholery, jest Juan José?
685
00:39:58,479 --> 00:40:01,274
Nie uwierzysz, co się stało.
686
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
- Co to za mina?
- Nie znam twojego numeru.
687
00:40:07,572 --> 00:40:08,823
Słucham?
688
00:40:08,990 --> 00:40:10,199
Twojego numeru telefonu.
689
00:40:10,700 --> 00:40:13,119
Musiałam zadzwonić do Carrie.
690
00:40:14,329 --> 00:40:17,749
I nie miałam pojęcia, że masz męża.
691
00:40:19,667 --> 00:40:20,752
Teoretycznie.
692
00:40:21,377 --> 00:40:24,213
Byliśmy zbyt leniwi, by się rozwieść.
693
00:40:25,131 --> 00:40:27,592
- Nie wiem, kim jesteś.
- No cóż.
694
00:40:29,385 --> 00:40:30,511
Witaj w klubie!
695
00:40:30,511 --> 00:40:34,057
Godzinę temu moje korzenie
były meksykańskie i irlandzkie.
696
00:40:34,849 --> 00:40:37,518
Tony Danza i ABC zrobili z nich włoskie.
697
00:40:37,518 --> 00:40:40,229
- Vaffanculo!
- Mówię poważnie.
698
00:40:41,064 --> 00:40:42,940
Przestań.
699
00:40:43,691 --> 00:40:45,985
Mam wystarczająco dużo na głowie.
700
00:40:46,569 --> 00:40:50,406
Jest nam tak dobrze.
Nie pozwólmy, by zgubienie telefonu
701
00:40:50,990 --> 00:40:52,742
zmieniło się w kryzys związku.
702
00:40:52,909 --> 00:40:56,412
Dobra? Mój numer to 347
703
00:40:57,622 --> 00:40:58,998
532
704
00:40:59,999 --> 00:41:01,042
99.
705
00:41:02,126 --> 00:41:03,169
Zapamiętałaś?
706
00:41:08,424 --> 00:41:13,096
Nie sądziłam, że to możliwe,
ale mogę żyć z tym, co napisałam.
707
00:41:13,096 --> 00:41:14,430
Jest zabawne.
708
00:41:15,556 --> 00:41:21,145
Co oni robią z tymi wszystkimi pudłami?
709
00:41:21,145 --> 00:41:22,939
Zadowoleni z siebie?
710
00:41:23,106 --> 00:41:24,857
Nie chcieliście mówić o jej pochwie
711
00:41:25,024 --> 00:41:26,818
i teraz wszyscy zostaliśmy bez pracy.
712
00:41:27,777 --> 00:41:29,654
To niedorzeczne. Co się stało?
713
00:41:29,821 --> 00:41:32,407
Podcast jest skończony
714
00:41:32,573 --> 00:41:34,784
Sprzedali studio Apple
715
00:41:34,951 --> 00:41:36,327
czy innej gównianej firmie.
716
00:41:36,494 --> 00:41:39,163
Mówiłam, że to tonący statek.
717
00:41:39,706 --> 00:41:44,001
Dam ci radę, Carrie. W następnej pracy
nie wariuj tak na punkcie swojej cipki.
718
00:41:47,338 --> 00:41:49,006
Wezmę to sobie do serca.
719
00:42:04,939 --> 00:42:07,150
Często powtarzałeś,
720
00:42:07,150 --> 00:42:09,986
że zawsze możemy
721
00:42:09,986 --> 00:42:13,614
sprzedać podcast komuś innemu.
722
00:42:13,614 --> 00:42:14,907
To było wcześniej.
723
00:42:14,907 --> 00:42:16,617
Trudno sprzedać skasowany show.
724
00:42:17,785 --> 00:42:18,953
Chcesz spróbować?
725
00:42:20,496 --> 00:42:22,331
Nie wiem, czy chcę dalej w to brnąć.
726
00:42:26,043 --> 00:42:27,545
W podcast?
727
00:42:29,672 --> 00:42:34,343
Dałaś mi jasno do zrozumienia,
że chcesz pozostać przy czwartkach.
728
00:42:34,343 --> 00:42:38,181
Ja czuję, że chciałbym czegoś więcej.
729
00:42:38,765 --> 00:42:41,100
Jeśli wciąż chcesz tylko czwartków,
730
00:42:42,769 --> 00:42:46,522
lepiej zniknę,
zanim spieprzę sobie pozostałe dni.
731
00:42:48,232 --> 00:42:49,776
Tego bym nie chciała.
732
00:42:49,942 --> 00:42:51,277
Ani ja.
733
00:42:54,697 --> 00:42:56,866
Dziękuję za Seks w wielkim mieście.
734
00:42:57,700 --> 00:42:59,744
Dwuznaczność była zamierzona.
735
00:43:00,787 --> 00:43:02,997
Widzisz? Jesteś pisarką.
736
00:43:09,212 --> 00:43:12,715
I tak po prostu
znów jestem wolna przez cały tydzień.
737
00:43:27,605 --> 00:43:28,731
NA PODSTAWIE KSIĄŻKI
738
00:43:28,731 --> 00:43:31,818
Napisy: Małgorzata Ciborska
Lylo by TransPerfect