1 00:00:01,585 --> 00:00:04,630 "Terapia na dziś" to wygodny sposób na uzyskanie pomocy, 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,465 której potrzebujesz. 3 00:00:06,923 --> 00:00:10,802 W końcu dbanie o zdrowie psychiczne to coś, co robisz dla siebie. 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,555 Kod: ZoomPsycholog@SeksWWielkimMieście". 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,350 Gotowe. I ostatnia. Sammi? 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,517 Już. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,607 "Wiadomość do wszystkich osób z pochwami. 8 00:00:23,607 --> 00:00:28,320 Czy kiedykolwiek czułyście się źle tam na dole?" 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,741 Ja czuję się źle tu na górze. Co to jest? 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,202 Reklama produktu do pielęgnacji pochwy. 11 00:00:35,369 --> 00:00:38,205 - Tę część załapałam. - Naprawdę? 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,458 "Tam na dole?". Dlaczego ktoś to podkreślił? 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,504 - Żeby było jeszcze bardziej niezręcznie? - Misja wykonana. 14 00:00:46,088 --> 00:00:50,259 "Nasze czopki zapachowe do pochwy"? 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,762 Całe życie unikałam wypowiadania słowa czopek, 16 00:00:53,762 --> 00:01:00,018 a teraz mam je powiedzieć w połączeniu z pochwą? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 - Jak najbardziej. - Nie. Znowu. 18 00:01:02,521 --> 00:01:07,401 "Kod promocyjny: PochwaWWielkimMieście". Nie mogę. 19 00:01:07,567 --> 00:01:10,570 - Przekażę im. - Dobra, dzięki. 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,114 - Zróbmy podcast. - Tak. 21 00:01:12,906 --> 00:01:18,829 I TAK PO PROSTU... 22 00:01:24,751 --> 00:01:25,836 Gotowa na zmianę? 23 00:01:26,003 --> 00:01:27,254 Jak zawsze. 24 00:01:29,965 --> 00:01:31,508 OK. 25 00:01:31,675 --> 00:01:33,260 Jak twój mężczyzna? 26 00:01:33,427 --> 00:01:34,803 Już nie mój. 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,222 To koniec. Za dużo czerwonych lampek. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 Szukasz ich na siłę. 29 00:01:39,516 --> 00:01:41,768 "Ten jest taki, tamten owaki". 30 00:01:41,768 --> 00:01:43,520 Mieszka z byłą żoną. 31 00:01:43,687 --> 00:01:47,607 Wiesz, z iloma takimi się spotykałem? 32 00:01:47,607 --> 00:01:50,193 - Jesteś zbyt wybredna. - Mam swoje standardy. 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,362 Standardy? 34 00:01:52,529 --> 00:01:54,740 Od 10 lat siadasz tu i opowiadasz 35 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 o czerwonych lampkach i standardach. 36 00:01:56,992 --> 00:01:59,244 Nic dziwnego, że wciąż jesteś sama! 37 00:02:01,872 --> 00:02:02,914 O rany. 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,002 - Nie skończyłem. - Ja tak. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,128 Raz na zawsze. 40 00:02:09,755 --> 00:02:11,506 Jesteś fryzjerem, nie psychiatrą. 41 00:02:24,311 --> 00:02:25,479 Cholera. 42 00:02:26,146 --> 00:02:27,356 Cholera. 43 00:02:27,939 --> 00:02:30,233 Scenarzystka, muszę odebrać. 44 00:02:30,400 --> 00:02:32,152 Tak mi dobrze idzie. 45 00:02:32,319 --> 00:02:34,071 Dostaniesz piątkę. 46 00:02:36,907 --> 00:02:39,076 - Dzień dobry. - Czyżby? 47 00:02:39,076 --> 00:02:42,662 Stacja nie zaakceptowała nowego scenariusza. Przyjedziesz o 10.00? 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,040 Za godzinę? 49 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 Nie, wieczorem. 50 00:02:47,918 --> 00:02:50,921 A jakiś inny termin? 51 00:02:50,921 --> 00:02:54,549 Nie. Mam dziś terapię i są tu moi rodzice. 52 00:02:55,050 --> 00:02:57,844 - To nie przypadek. - Cholera! 53 00:02:58,678 --> 00:03:00,347 Właśnie. Przyjedziesz? 54 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 - Chyba zdążę. - To nie przysługa. 55 00:03:02,682 --> 00:03:04,017 To obowiązek. 56 00:03:04,976 --> 00:03:07,979 To nie było fajne. 57 00:03:08,688 --> 00:03:10,774 Seksowne, ale niefajne. 58 00:03:10,941 --> 00:03:14,820 - Seksowne mi wystarczy. - Poczekaj. 59 00:03:15,195 --> 00:03:17,948 Muszę się spotkać ze scenarzystką. 60 00:03:18,532 --> 00:03:19,908 Poradzisz sobie cały dzień? 61 00:03:20,367 --> 00:03:21,535 Nie martw się. 62 00:03:21,910 --> 00:03:24,496 Znajdę kogoś innego, na kim będę mogła poćwiczyć minetę. 63 00:03:24,663 --> 00:03:29,292 Nie chcę wychodzić, ale to ważne. 64 00:03:29,876 --> 00:03:33,964 Scenariusz jest przesłodzony i zmienia się w Jesteś dobrym queerem, Charlie Brown. 65 00:03:35,715 --> 00:03:36,925 Niewiarygodne. 66 00:03:37,551 --> 00:03:40,345 Scenarzystka wcale nie słucha uwag, 67 00:03:40,512 --> 00:03:43,265 ale nie ma problemu z tym, że Tony Danza jest moim meksykańskim tatą. 68 00:03:44,224 --> 00:03:48,478 Do usłyszenia, jestem Carrie Bradshaw, a to jest Seks w wielkim mieście. 69 00:03:49,187 --> 00:03:50,313 Super. 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,441 Jestem w ciąży, muszę siku i mam minutę. 71 00:03:52,607 --> 00:03:54,109 Czemu nie wspomniałaś o pochwie? 72 00:03:54,276 --> 00:03:56,862 Z wielu powodów. 73 00:03:56,862 --> 00:04:00,282 Nie chodzi tylko o moją pochwę, ale o wszystkie. 74 00:04:00,282 --> 00:04:02,033 - Cześć. - Cześć, diwo. 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,743 Nie jestem diwą. 76 00:04:03,743 --> 00:04:05,954 Powiedziałam o terapii i rzęsach. 77 00:04:06,121 --> 00:04:08,874 Wstawiłam zdjęcie wegańskiej torebki na Instagram. 78 00:04:08,874 --> 00:04:11,460 Pozostałe torebki wciąż nie chcą ze mną rozmawiać. 79 00:04:11,626 --> 00:04:13,420 Co słychać, Chloe? 80 00:04:13,420 --> 00:04:16,465 Staram się uratować ten statek przed zatonięciem. 81 00:04:17,048 --> 00:04:20,594 Powiesz gwieździe, że podcasty nie są już tak popularne jak w 2021 roku? 82 00:04:20,760 --> 00:04:21,887 To źródełko wysycha. 83 00:04:21,887 --> 00:04:25,182 Chodzi tylko o tę jedną reklamę. 84 00:04:25,182 --> 00:04:27,392 Zaproponowałam ją facetowi, 85 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 który nagrywa podcast o autach. Wiecie, co powiedział? 86 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 Że to niestosowne? 87 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 Na antenie powiedział: 88 00:04:33,982 --> 00:04:38,570 "Moja żona cierpi na suchość pochwy". Nawet nie jest żonaty. 89 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 Wspiera nas. 90 00:04:40,197 --> 00:04:42,824 Ja też nas wspieram, 91 00:04:42,824 --> 00:04:47,078 ale żaden człowiek tak nie mówi. 92 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Zredaguj to. 93 00:04:48,538 --> 00:04:51,291 Udawaj, że rozmawiasz z przyjaciółkami. 94 00:04:51,458 --> 00:04:53,418 Przedstaw to jak diwa. 95 00:04:54,669 --> 00:04:57,339 Wymień kluczowe zasady zachowania równowagi pH. 96 00:04:58,590 --> 00:05:00,008 - Cześć. - Nie teraz. 97 00:05:00,008 --> 00:05:03,887 - Porozmawiam z nią. - Wstawię znowu zdjęcie wegańskiej torby. 98 00:05:06,765 --> 00:05:07,849 Dzięki. 99 00:05:08,558 --> 00:05:10,727 Jeśli mamusia upuści ciasto, 100 00:05:10,727 --> 00:05:12,938 odwracamy się i nigdy nie wracamy. 101 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Już 16.30. 102 00:05:16,441 --> 00:05:20,529 Moja mama przyjeżdża za 20 minut. Gabby nie może jej przywitać z tą fryzurą. 103 00:05:20,529 --> 00:05:22,656 Wygląda naturalnie i pięknie. 104 00:05:22,656 --> 00:05:24,407 Oczywiście. 105 00:05:24,407 --> 00:05:27,661 Ale babcia ma swoje upodobania. 106 00:05:27,661 --> 00:05:29,913 - Mam wyglądać jak porządna młoda dama. - Tak. 107 00:05:29,913 --> 00:05:33,041 Eunice będzie za 20 minut, na włosy potrzeba 40. 108 00:05:35,877 --> 00:05:38,046 Nie mogę pożyczyć włosów mamy? 109 00:05:38,046 --> 00:05:39,631 Gdy dorośniesz. 110 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Doceniam twoją cierpliwość. 111 00:05:41,841 --> 00:05:44,553 To bardzo ważne dla babci. 112 00:05:44,553 --> 00:05:47,013 Gdy dorastała w Karolinie Północnej, 113 00:05:47,013 --> 00:05:49,683 dbałość o prezencję była najważniejsza. 114 00:05:50,892 --> 00:05:53,228 Mamy 10 minut. Pospiesz się. 115 00:05:53,228 --> 00:05:55,313 Sam się pospiesz, mi idzie super. 116 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 Chodźmy. 117 00:06:11,162 --> 00:06:13,081 - Próbuję, kochanie. - Ubierz się! 118 00:06:13,081 --> 00:06:14,416 Idę! 119 00:06:14,958 --> 00:06:16,042 Dobra. 120 00:06:20,338 --> 00:06:21,715 - Babcia! - Mamo. 121 00:06:21,881 --> 00:06:22,841 Eunice! 122 00:06:22,841 --> 00:06:25,635 Wyglądasz idealnie, Gabrielle. 123 00:06:27,554 --> 00:06:31,266 Widzę, że właśnie wróciłaś z występu 124 00:06:31,266 --> 00:06:32,976 w Królu Lwie. 125 00:06:33,143 --> 00:06:36,229 Przedstawienie było wspaniałe. 126 00:06:41,067 --> 00:06:42,193 Dobra, idźcie. 127 00:06:45,822 --> 00:06:48,074 - Nie podjadaj. - Tylko jedną oliwkę. 128 00:06:48,074 --> 00:06:51,494 Mamo, tato, mam prośbę. 129 00:06:51,661 --> 00:06:54,331 Co twój bankomat może dla ciebie zrobić? 130 00:06:54,497 --> 00:06:57,250 - Potrzebuję klawiszy elektrycznych. - Nie zgadzajcie się. 131 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 Masz steinwaya. 132 00:06:58,918 --> 00:07:02,005 Moja muzyka poszła w innym kierunku. Piszę piosenki. 133 00:07:02,172 --> 00:07:05,925 Błagam, dla dobra nas wszystkich, nie zgadzajcie się. 134 00:07:05,925 --> 00:07:07,302 Rock, przestań. 135 00:07:07,302 --> 00:07:09,929 Wspierałam cię przez cały zeszły rok. 136 00:07:10,096 --> 00:07:11,973 Racja. Cholera. 137 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 Wkurzyłam się, że nie mogę być dla niej niemiła. 138 00:07:15,769 --> 00:07:19,064 Potrzebuję Norda i lepszego interfejsu audio. 139 00:07:19,230 --> 00:07:22,025 Nie wiem, co to znaczy, ale rozumiem to tak: 140 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 "Nagrywaj na telefonie jak wszyscy". 141 00:07:23,860 --> 00:07:25,320 Nie jestem jak wszyscy. 142 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 Jestem poważną artystką. 143 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 - Boże. - Kochanie? 144 00:07:29,366 --> 00:07:32,369 Masz pracę. Grasz na zajęciach baletowych. Możesz na to odłożyć. 145 00:07:32,535 --> 00:07:35,955 To zajmie wieczność. Muszę się wypowiedzieć teraz. 146 00:07:36,122 --> 00:07:38,208 My też. Jesteś zdana na siebie. 147 00:07:38,208 --> 00:07:39,376 Prawda? 148 00:07:40,001 --> 00:07:43,713 Tak. Sama wymyśl, jak zdobyć klawisze. 149 00:07:45,757 --> 00:07:46,925 Dobra decyzja. 150 00:07:47,092 --> 00:07:50,929 Musisz przyznać, że odbiło ci z tym telefonem. 151 00:07:51,096 --> 00:07:56,518 Faktycznie za dużo wypiłam i trochę mi odbiło. 152 00:07:56,518 --> 00:07:59,896 A ty przyznaj, że igrałeś z ogniem w pokoju motelowym. 153 00:08:00,063 --> 00:08:02,440 - Do niczego nie doszło. - Seks wisiał w powietrzu. 154 00:08:02,607 --> 00:08:04,651 Przyznałam, że mi odbiło. 155 00:08:04,818 --> 00:08:06,027 Nie dokończyłem zdania. 156 00:08:08,029 --> 00:08:09,072 Jeszcze. 157 00:08:09,656 --> 00:08:11,449 Jeszcze do niczego nie doszło. 158 00:08:12,283 --> 00:08:13,451 Jeszcze? Rozumiem. 159 00:08:14,703 --> 00:08:17,163 - Chcesz, żeby do czegoś doszło? - Czasami. 160 00:08:17,539 --> 00:08:20,208 Zazwyczaj chcę, żeby nam się ułożyło. 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,923 Masz plan, jak to zrobić? 162 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 Tak. 163 00:08:30,301 --> 00:08:31,386 Surogatka. 164 00:08:34,264 --> 00:08:36,641 Nyo? Kochanie... 165 00:08:36,641 --> 00:08:38,143 Jesteś tam? 166 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 Dzięki, Franku. 167 00:08:39,811 --> 00:08:43,398 Jest wśród z nas ktoś spoza miasta, kto chciałby się przedstawić? 168 00:08:45,442 --> 00:08:48,611 Jestem Miranda i jestem alkoholiczką. 169 00:08:48,611 --> 00:08:50,447 Cześć, Mirando. 170 00:08:50,447 --> 00:08:53,616 Jestem nowa w AA i w LA. 171 00:08:53,616 --> 00:08:57,454 Nie wiem, co tu robić 172 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 i jestem bardzo wdzięczna za te spotkania. 173 00:09:00,165 --> 00:09:01,916 - Witamy. - Dziękuję. 174 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 Kto zacznie? 175 00:09:12,343 --> 00:09:17,432 Od wieków nie widziałam tak wspaniałych dziewiczych ramion. 176 00:09:18,349 --> 00:09:20,226 Na twoich brakuje już miejsca, 177 00:09:20,226 --> 00:09:22,187 mogę wypożyczyć. 178 00:09:22,353 --> 00:09:23,730 Jestem Allie. 179 00:09:24,564 --> 00:09:27,025 Gdy rzuciłam picie, było mi ciężko znaleźć zajęcie. 180 00:09:27,609 --> 00:09:29,861 W piątek idę sprzątać plażę w ramach wolontariatu. 181 00:09:30,445 --> 00:09:33,156 - Oferta aktualna. - Z grupą ekologów? 182 00:09:33,156 --> 00:09:34,657 Jedną z wielu. 183 00:09:34,824 --> 00:09:37,160 Mąż nazywa mnie "aktorwistką". 184 00:09:38,203 --> 00:09:39,746 Mogę po ciebie przyjechać. 185 00:09:40,455 --> 00:09:42,624 Byłoby wspaniale. Dzięki. 186 00:09:43,374 --> 00:09:45,502 Jak się czujesz po rozstaniu? 187 00:09:46,461 --> 00:09:49,339 Okropnie. Z nikim nie byłam tak długo jak z Juanem José. 188 00:09:49,506 --> 00:09:52,050 Dziesięć lat zwierzeń na fotelu fryzjerskim. 189 00:09:52,050 --> 00:09:55,178 - Wie o mnie wszystko. - Miałam na myśli ciebie i Zeda. 190 00:09:55,345 --> 00:09:56,304 Cholera. 191 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 To dużo mówi. 192 00:09:59,599 --> 00:10:03,144 Porozmawiajmy o rozstaniu z fryzjerem, 193 00:10:03,144 --> 00:10:04,729 jeśli nie jest to zbyt bolesne. 194 00:10:05,230 --> 00:10:07,106 To wciąż świeża rana. 195 00:10:07,816 --> 00:10:11,444 Oskarżył mnie o to, że zbyt wcześnie wycofuję się z każdego związku. 196 00:10:11,444 --> 00:10:14,656 Powiedział, że wymyślam czerwone lampki tylko po to, żeby zerwać. 197 00:10:15,365 --> 00:10:16,574 Dlatego jestem sama. 198 00:10:17,784 --> 00:10:19,327 Tak powiedział? 199 00:10:19,494 --> 00:10:21,579 Właściwie to wykrzyczał. 200 00:10:21,579 --> 00:10:23,373 Czy zbyt szybko się wycofuję? 201 00:10:23,540 --> 00:10:25,333 Nie wiem, jak ze związkami, 202 00:10:25,333 --> 00:10:29,546 ale wiele restauracji opuściłyśmy całkiem szybko. 203 00:10:29,712 --> 00:10:31,214 Nie czekam dłużej niż 10 minut. 204 00:10:31,381 --> 00:10:36,511 Robię to samo. Wynajduję powody, 205 00:10:36,511 --> 00:10:39,722 by tkwić w tym samym miejscu, jeśli nie jestem pewna na sto procent. 206 00:10:39,722 --> 00:10:44,143 Gdy byłam singielką, sześć razy prawie wynajęłam dom w Hamptons, 207 00:10:44,143 --> 00:10:46,396 ale zawsze był powód, by tego nie zrobić. 208 00:10:46,563 --> 00:10:48,523 Czy powodem była Bethenny Frankel? 209 00:10:51,651 --> 00:10:54,612 Porozmawiajmy o nieruchomościach. 210 00:10:55,446 --> 00:10:57,448 Czy znasz kogoś jeszcze, kto mieszka... 211 00:10:57,448 --> 00:10:58,658 Z byłym małżonkiem? Tak. 212 00:11:00,076 --> 00:11:03,746 - Czyli Zed nie jest jedyny. - Tak. 213 00:11:04,747 --> 00:11:06,291 Ale może być sępem. 214 00:11:06,457 --> 00:11:09,002 Kazał byłej żonie zapłacić za lunch. 215 00:11:09,168 --> 00:11:11,963 Po prostu mam nieprzyjemne przeczucie. 216 00:11:11,963 --> 00:11:14,215 Jeśli czujesz dyskomfort, nic tego nie zmieni. 217 00:11:14,799 --> 00:11:17,135 Jak ja z reklamą o pochwie. 218 00:11:17,302 --> 00:11:19,762 - Ani trochę. Mów dalej. - Dobra. 219 00:11:20,638 --> 00:11:26,060 Czuję się niezręcznie, reklamując produkt do pielęgnacji pochwy. 220 00:11:26,477 --> 00:11:31,357 To nie w moim stylu. Nie zrobię tego. 221 00:11:31,524 --> 00:11:34,485 Juan José powiedziałby, że powinnaś to przepracować. 222 00:11:34,986 --> 00:11:37,780 On by to wykrzyczał. 223 00:11:38,823 --> 00:11:44,495 Przychodzi mrok, puste sny Puste lustra, nie widać mnie 224 00:11:45,955 --> 00:11:47,290 Nagrywam piosenkę. 225 00:11:47,457 --> 00:11:49,792 Uspokój się. Potrzebuję ładowarki. 226 00:11:49,792 --> 00:11:51,836 Dostałaś nowe klawisze? 227 00:11:51,836 --> 00:11:53,546 To nie jest mądre wychowanie. 228 00:11:53,546 --> 00:11:55,924 - Zabiję ojca. - To też nie jest mądre. 229 00:11:55,924 --> 00:11:57,800 Pójdziesz do więzienia i zostaniemy same. 230 00:11:57,800 --> 00:12:00,511 Tata nie dał mi pieniędzy. Sprzedałam trochę ubrań. 231 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 Co? 232 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 Kazałaś mi zdobyć pieniądze. Zadzwoniłam do Real Deal, 233 00:12:06,225 --> 00:12:07,810 żeby przejrzeli moją szafę. 234 00:12:07,810 --> 00:12:10,355 Sprowadziłaś tu RealReal? 235 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 Nie, Real Deal, są o wiele lepsi. 236 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 O Boże. 237 00:12:19,364 --> 00:12:20,782 O Boże! 238 00:12:21,866 --> 00:12:27,121 Są jak RealReal, ale są szybcy, podstępni i płacą gotówką. 239 00:12:27,121 --> 00:12:28,456 Jak dilerzy. 240 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 Ilu znasz dilerów? 241 00:12:30,708 --> 00:12:32,293 To poważna sprawa. 242 00:12:32,961 --> 00:12:35,213 Nie wierzę, że idealna różowa sukienka Chanel, 243 00:12:35,380 --> 00:12:38,841 którą kupiłam jej na pierwszy recital fortepianowy 244 00:12:38,841 --> 00:12:40,593 jest dostępna w Internecie. 245 00:12:42,387 --> 00:12:44,347 - Na przecenie. - To bluźnierstwo. 246 00:12:44,931 --> 00:12:46,933 Pochodzi z ostatniej kolekcji Lagerfelda. 247 00:12:46,933 --> 00:12:49,644 Za kilka lat będzie warta trzy razy więcej. 248 00:12:49,811 --> 00:12:52,188 Cztery. Jestem wściekła. 249 00:12:52,772 --> 00:12:54,691 - Czy mogę ją pozwać? - Własną córkę? 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,735 Tę firmę. Włamali się do nas. 251 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Wcale się nie włamali. 252 00:12:59,737 --> 00:13:02,323 Musieli dostać zaproszenie. 253 00:13:02,323 --> 00:13:04,784 - Jak wampiry. - Lily jest nieletnia. 254 00:13:05,702 --> 00:13:08,788 Wykorzystali ją i zabrali moją Chanel! 255 00:13:09,414 --> 00:13:11,666 Przepraszam. Mrożona herbata to za mało. 256 00:13:11,833 --> 00:13:15,461 Poproszę wódkę z tonikiem i słomką. Dla niej też. 257 00:13:16,587 --> 00:13:19,007 - Zapytacie, dlaczego piję w ciągu dnia? - Nigdy. 258 00:13:19,799 --> 00:13:23,052 Teściowa przychodzi na herbatę z siostrami ze swojego stowarzyszenia 259 00:13:23,052 --> 00:13:27,140 I jest mistrzynią zjadliwych komentarzy. 260 00:13:28,266 --> 00:13:30,393 Nie mogę uwierzyć, że Lily to zrobiła. 261 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 To był prezent. 262 00:13:32,186 --> 00:13:36,065 Wymieniła go na coś, czego pragnęła bardziej. 263 00:13:36,065 --> 00:13:38,526 Zrobiłem tak z sygnetem od ciebie na czterdziestkę. 264 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 Zwróciłeś go? 265 00:13:40,570 --> 00:13:41,571 Wyglądam na szefa mafii? 266 00:13:41,738 --> 00:13:44,323 Miał piękny rubin. 267 00:13:44,323 --> 00:13:47,118 Dziwnie kobiecy jak na sygnet. 268 00:13:47,118 --> 00:13:49,829 Dla kogo miał być? Kogoś z rodziny Soprano? 269 00:13:50,788 --> 00:13:55,001 Pamiętam, jak Lily opadło ramiączko, 270 00:13:55,168 --> 00:13:58,880 gdy kończyła grać preludium numer jeden w tonacji C. 271 00:13:58,880 --> 00:14:01,716 Pytanie. Jest dość seksi na mojego Hotfella? 272 00:14:04,218 --> 00:14:05,261 Tak. 273 00:14:08,723 --> 00:14:10,183 Złap taksówkę, tato. 274 00:14:10,183 --> 00:14:12,268 - Nie możemy przegapić walca. - OK. 275 00:14:12,268 --> 00:14:13,603 Taksi! 276 00:14:13,770 --> 00:14:15,938 Wolałabym iść na zajęcia z hip-hopu. 277 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Tam jest jedna! 278 00:14:20,443 --> 00:14:22,487 Powinna się zatrzymać. Miała włączone światło. 279 00:14:22,653 --> 00:14:25,198 Złapiemy inną. Taksi! 280 00:14:27,408 --> 00:14:30,161 Z tatą Claire nigdy nie miałyśmy takiego problemu. 281 00:14:32,080 --> 00:14:33,748 Spotkajmy się na rogu. 282 00:14:35,458 --> 00:14:36,626 Taksi! 283 00:14:37,627 --> 00:14:38,669 Proszę pana. 284 00:14:40,880 --> 00:14:42,882 Przepraszam... 285 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 To nielegalne. 286 00:14:48,971 --> 00:14:51,641 Proszę otworzyć drzwi, albo pana zgłoszę. 287 00:14:52,391 --> 00:14:54,727 Hej! 288 00:14:56,395 --> 00:14:59,107 - Uciekaj! - Czy to nie twój Herbert? 289 00:14:59,273 --> 00:15:02,235 - Na pewno nie. Chodźmy tędy. - Dobrze. 290 00:15:02,401 --> 00:15:04,070 Cześć, babciu! 291 00:15:21,045 --> 00:15:23,422 - To nie program kulinarny. - Nie. 292 00:15:24,090 --> 00:15:25,716 Pobieram Final Draft. 293 00:15:25,883 --> 00:15:29,303 Najmniej seksowne zdanie kiedykolwiek wypowiedziane po seksie. 294 00:15:29,887 --> 00:15:32,765 Pomyślałem, że przeredagujemy tę reklamę o pochwie. 295 00:15:32,765 --> 00:15:34,433 Drugie najmniej seksowne zdanie. 296 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 Mówiłeś, że już to załatwiłeś z Chloe. 297 00:15:37,770 --> 00:15:40,439 Tak. Ale potem zmieniła zdanie. 298 00:15:41,691 --> 00:15:43,442 Nie cierpię, gdy ludzie to robią. 299 00:15:46,070 --> 00:15:48,573 - Nosisz okulary? - Tylko do czytania. 300 00:15:50,783 --> 00:15:52,368 Nie musimy używać tej wersji. 301 00:15:52,535 --> 00:15:54,662 Ujmij to własnymi słowami. 302 00:15:55,288 --> 00:15:56,330 Gotowa? 303 00:15:56,497 --> 00:15:59,458 Wymyśl kilka zwrotów, które będą do tego pasować. 304 00:16:01,294 --> 00:16:03,629 Upokorzona, zawstydzona, chcę umrzeć. 305 00:16:04,589 --> 00:16:05,965 - Ja zacznę. - Dobra. 306 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 Może tak. 307 00:16:08,593 --> 00:16:11,012 Gdy wychodzę wieczorem na miasto... 308 00:16:11,179 --> 00:16:12,346 Słucham? 309 00:16:12,513 --> 00:16:15,266 - To tylko sugestia. - Na miasto? 310 00:16:15,433 --> 00:16:18,477 Kto to mówi? Pochwa Dorothy Parker? 311 00:16:18,644 --> 00:16:20,771 Nie mam pochwy, 312 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 więc nie wiem, jak o tym mówić. 313 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 Potraktujmy to z humorem. 314 00:16:25,985 --> 00:16:27,904 Nazwijmy ją muszelką. 315 00:16:27,904 --> 00:16:30,781 Nie chcę, żeby ludzie pomyśleli, 316 00:16:30,781 --> 00:16:33,910 że ten podcast to powtórka z lat 90. 317 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 Daj spokój. 318 00:16:36,287 --> 00:16:39,123 Jesteś pisarką, jesteśmy tu razem, zróbmy to. 319 00:16:39,290 --> 00:16:43,586 Zwykle nie pracujemy w tym miejscu. 320 00:16:43,586 --> 00:16:48,216 Zazwyczaj oglądamy tu grillowaną wołowinę. 321 00:16:50,968 --> 00:16:52,470 Mam. 322 00:16:53,429 --> 00:16:56,682 Twoja cipka z suchej stanie się mokra. 323 00:16:57,934 --> 00:17:00,144 - Co? - To bardziej na czasie. 324 00:17:00,144 --> 00:17:03,231 Jak Cardi B i Megan Thee Stallion. 325 00:17:03,231 --> 00:17:06,859 Jestem Carrie B i tak nie mówię. 326 00:17:07,276 --> 00:17:08,986 Skończmy to. 327 00:17:18,204 --> 00:17:19,497 Cudowna kolacja. 328 00:17:20,206 --> 00:17:22,333 Przepraszam, szukam nowego Hotfella. 329 00:17:22,500 --> 00:17:23,751 Kevin ma żółtaczkę typu C. 330 00:17:23,918 --> 00:17:25,836 Wciąż żadnej odpowiedzi z biura Real Deal. 331 00:17:25,836 --> 00:17:28,506 To nie okazja, a złodzieje. 332 00:17:28,673 --> 00:17:30,758 Popieram. 333 00:17:30,925 --> 00:17:33,678 Cena sukienki spadła o kolejne sto dolarów. 334 00:17:33,844 --> 00:17:36,472 Dlaczego po prostu jej nie odkupisz? 335 00:17:36,472 --> 00:17:38,140 Wtedy dam im wygrać. 336 00:17:38,140 --> 00:17:41,978 Większość najlepszych ubrań Lily już została sprzedana. 337 00:17:42,144 --> 00:17:45,356 Chcę, żeby zwrócili sukienkę i przyznali, 338 00:17:45,356 --> 00:17:46,899 że zrobili coś złego. 339 00:17:47,066 --> 00:17:49,777 Powodzenia. Nadal czekam na przeprosiny od matki, 340 00:17:49,777 --> 00:17:51,362 która od dziesięciu lat nie żyje. 341 00:17:52,113 --> 00:17:53,197 Anthony? 342 00:17:53,364 --> 00:17:54,740 - Anthony! - Co? 343 00:17:54,907 --> 00:17:56,117 Jak byś się czuł, 344 00:17:56,117 --> 00:17:59,996 gdyby ktoś ukradł twój ukochany przepis na chleb Hotfella 345 00:17:59,996 --> 00:18:02,081 i sprzedał go tanio w sieci? 346 00:18:02,248 --> 00:18:04,500 Posiekałbym go na kawałki. 347 00:18:04,667 --> 00:18:06,127 Dziękuję. 348 00:18:06,294 --> 00:18:07,503 Słuchajcie. 349 00:18:08,087 --> 00:18:10,006 Lily prosi o waszą obecność przy pianinie. 350 00:18:10,172 --> 00:18:15,011 A z racji tego, że muszę ją wspierać, też tam będę. 351 00:18:18,014 --> 00:18:20,808 - Otworzyć kolejną butelkę? - Nie, kochanie. 352 00:18:22,226 --> 00:18:23,269 Czas na przedstawienie. 353 00:18:24,061 --> 00:18:30,026 Nie jestem sobą, w złotej klatce tkwię 354 00:18:33,404 --> 00:18:39,035 Nadchodzi ciemność, Płytkie sny, niewidoczna czuję się 355 00:18:43,622 --> 00:18:46,167 Dokąd biegną miasta ulice? 356 00:18:46,167 --> 00:18:51,672 Pogrążam się całkowicie Pieprzona potęga przywileju 357 00:18:51,672 --> 00:18:53,132 Trzeba było otworzyć wino. 358 00:18:53,132 --> 00:18:55,760 Bez ładu i składu, zagubiona bez śladu 359 00:18:55,760 --> 00:19:01,515 Życie ograniczone potęgą przywileju 360 00:19:02,391 --> 00:19:03,559 To Lily Eilish? 361 00:19:03,726 --> 00:19:08,230 Zawsze muszę być grzeczna 362 00:19:09,273 --> 00:19:12,943 Grzeczna 363 00:19:13,402 --> 00:19:18,074 Nie wolno mi być sobą 364 00:19:18,866 --> 00:19:21,869 Jestem grzeczną dziewczynką 365 00:19:24,205 --> 00:19:25,790 Wracaj do łóżka, Gabrielle. 366 00:19:25,790 --> 00:19:28,000 To czas dla rodziców. 367 00:19:29,585 --> 00:19:31,629 To czas dla matki. 368 00:19:31,796 --> 00:19:33,130 Mamo. 369 00:19:34,298 --> 00:19:36,467 Problem z elektrycznym imbrykiem? 370 00:19:36,467 --> 00:19:40,054 - Zrobię ci herbatę. - Ty bardziej jej potrzebujesz. 371 00:19:40,221 --> 00:19:41,889 Najlepiej rumianku. 372 00:19:42,598 --> 00:19:45,059 O co chodziło z tym pokazem? 373 00:19:45,643 --> 00:19:51,690 Gdyby nie to, że one są na wpół ślepe, doznałabym okropnego upokorzenia. 374 00:19:52,274 --> 00:19:54,652 Wyobraź sobie moje przerażenie, 375 00:19:54,819 --> 00:19:57,571 gdy ujrzałam syna, dumę Morehouse i Harvarda, 376 00:19:57,738 --> 00:20:00,783 tłukącego w maskę taksówki 377 00:20:00,950 --> 00:20:05,663 jak jakiś obłąkany pomywacz żądający napiwku. 378 00:20:06,247 --> 00:20:07,581 Co się stało? 379 00:20:07,581 --> 00:20:10,501 Uderzyłem w maskę taksówki. 380 00:20:10,501 --> 00:20:13,838 Kierowca widział, że tam stoimy. 381 00:20:13,838 --> 00:20:15,005 To nie ma znaczenia. 382 00:20:15,172 --> 00:20:17,091 Nie możemy zapominać o naszej godności. 383 00:20:17,675 --> 00:20:21,720 Twój dziadek stawiał czoło ostrym atakom na marszach z Selmy 384 00:20:21,887 --> 00:20:25,141 i nawet nie poluzował krawata. 385 00:20:25,724 --> 00:20:28,519 Wexleyowie zawsze wygrywają. 386 00:20:32,690 --> 00:20:37,403 Od czasu zniesienia niewolnictwa chyba nie musimy nosić chust na głowach? 387 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 O Boże. 388 00:20:43,534 --> 00:20:45,077 To do ciebie niepodobne. 389 00:20:46,078 --> 00:20:47,121 Przy Gabby? 390 00:20:47,121 --> 00:20:48,998 Właśnie dlatego to zrobiłem. 391 00:20:49,874 --> 00:20:53,752 Patrzyłem na jej drobną twarzyczkę. Nie rozumiała, 392 00:20:53,752 --> 00:20:55,754 czemu tatuś nie może złapać taksówki. 393 00:20:55,921 --> 00:20:59,383 Nie sądziłam, że wypowiem te słowa, ale twoja matka ma rację. 394 00:21:00,050 --> 00:21:01,760 Znasz zasady. 395 00:21:01,927 --> 00:21:05,139 Gdy wpadamy w złość, dajemy im wygrać. 396 00:21:05,139 --> 00:21:07,391 Musisz nad sobą panować. 397 00:21:07,558 --> 00:21:11,729 Jeśli uderzysz w niewłaściwy samochód i cię za to aresztują, 398 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 ona zrzuci winę na mnie. 399 00:21:20,654 --> 00:21:21,697 Bardzo dziękuję. 400 00:21:21,697 --> 00:21:23,741 Jesteście wspaniali. 401 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Dzięki! 402 00:21:26,952 --> 00:21:28,871 Zanim skończę, 403 00:21:28,871 --> 00:21:33,375 chcę przedstawić wam naszego wyjątkowego gościa 404 00:21:34,502 --> 00:21:37,171 Gra mojego tatę w nowym serialu. 405 00:21:38,172 --> 00:21:41,967 Jedyny w swoim rodzaju, legenda telewizji, Tony Danza! 406 00:21:46,847 --> 00:21:50,309 Wiem, co myślicie. Zbyt seksowny, by grać czyjegokolwiek ojca. 407 00:21:50,309 --> 00:21:52,603 Chodź tutaj! 408 00:21:52,603 --> 00:21:54,396 - Nie możesz tu stać. - Przepraszam. 409 00:21:55,231 --> 00:21:58,400 - Tarasujesz drogę. - Przepraszam. 410 00:21:58,400 --> 00:22:00,236 Tony Danza! 411 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 Mam coś. 412 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 Uratowana. 413 00:22:22,716 --> 00:22:24,635 Muszę odebrać. Dzwoni przyjaciółka z LA. 414 00:22:24,635 --> 00:22:27,888 Ale odebrałabym każdy telefon, byleby się z tego wykręcić. 415 00:22:30,599 --> 00:22:31,684 Halo? 416 00:22:31,850 --> 00:22:33,686 Co porabiasz? 417 00:22:33,686 --> 00:22:37,648 Piszę reklamę 418 00:22:37,648 --> 00:22:40,901 produktów dopochwowych. 419 00:22:41,068 --> 00:22:42,570 Twoje książki się nie sprzedają? 420 00:22:43,779 --> 00:22:45,948 Franklyn i ja musimy ją umieścić w podcaście. 421 00:22:45,948 --> 00:22:48,409 Mam pytanie. Jak to określasz, 422 00:22:48,409 --> 00:22:53,956 gdy masz problem "tam na dole"? 423 00:22:54,123 --> 00:22:57,001 Nie wiem. U mnie na dole wszystko w porządku. 424 00:22:57,167 --> 00:22:58,127 Niezbyt pomocne. 425 00:22:58,919 --> 00:23:01,505 Nie wiem, co się stało. Pocałowałam kogoś w windzie 426 00:23:01,505 --> 00:23:05,301 a teraz jestem w pisarskim duo Tracy-Hepburn. 427 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 Wiedziałam, że nie skończy się na seksie. 428 00:23:07,803 --> 00:23:09,597 Teraz po seksie jest praca domowa. 429 00:23:11,265 --> 00:23:14,268 Muszę się rozłączyć. Tony Danza do mnie idzie. 430 00:23:14,435 --> 00:23:17,438 Rozumiem. Światowe życie. 431 00:23:17,605 --> 00:23:19,064 NIEUSTANNE WYSTĘPY KOMIKÓW 432 00:23:19,064 --> 00:23:21,317 Mirando, to Tony. Tony, to Miranda. 433 00:23:21,483 --> 00:23:22,651 Witaj, Mirando. 434 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 Miło poznać ważną osobę w życiu Che. 435 00:23:25,529 --> 00:23:28,657 Bardzo mi miło. 436 00:23:29,241 --> 00:23:32,161 Właśnie mówiłem Che, że powinniśmy zjeść jutro kolację. 437 00:23:32,161 --> 00:23:33,662 We trójkę. Co ty na to? 438 00:23:34,371 --> 00:23:37,583 - Ty tu rządzisz. - Urocze. Jest urocza. 439 00:23:38,667 --> 00:23:40,002 - Zaimek żeński? - Tak. 440 00:23:40,002 --> 00:23:41,712 Widzisz? Trafiłem dwa na dwa. 441 00:23:50,012 --> 00:23:52,931 Rozmawiałem z Chloe o zmianie zdania. 442 00:23:52,931 --> 00:23:54,433 I co? 443 00:23:54,433 --> 00:23:58,520 Grozi, że wycofa się ze współpracy. 444 00:23:59,021 --> 00:24:01,649 Pogrubiłem najważniejsze punkty. 445 00:24:02,358 --> 00:24:05,069 - Spróbujmy jeszcze raz. - Nie. 446 00:24:05,944 --> 00:24:07,821 Doceniam twój zapał, 447 00:24:08,781 --> 00:24:11,158 ale moja wagina musi napisać własny monolog. 448 00:24:11,325 --> 00:24:12,368 Dzięki Bogu. 449 00:24:16,288 --> 00:24:19,833 Gdybyś potrzebowała pomocy, mam mnóstwo świetnych pomysłów. 450 00:24:59,289 --> 00:25:01,625 Boże, kto ci to zrobił? 451 00:25:01,792 --> 00:25:03,627 EZ Blow na 68. ulicy. 452 00:25:03,627 --> 00:25:06,714 Miałeś rację, wróciłam do Zeda. 453 00:25:08,757 --> 00:25:09,842 Nie będę cię błagać. 454 00:25:09,842 --> 00:25:12,302 Przyjmiesz tequilę i przeprosiny czy nie? 455 00:25:12,302 --> 00:25:14,096 Za co mnie przepraszasz? 456 00:25:14,096 --> 00:25:17,433 Wzięłam, co powiedziałeś, zbyt do siebie. Chciałeś dobrze. 457 00:25:17,433 --> 00:25:18,726 Niekoniecznie. 458 00:25:18,892 --> 00:25:22,813 Jestem nieprzewidywalny. Jej powiedziałem, że nie powinna mieć dzieci. 459 00:25:22,813 --> 00:25:25,649 Tamtej, że ma brzydką grzywkę. 460 00:25:25,649 --> 00:25:28,652 A tej, żeby zrobiła liposukcję. 461 00:25:28,652 --> 00:25:32,156 Nikt mnie nie słucha. Ale co do grzywki miałem rację. 462 00:25:33,073 --> 00:25:36,118 Wstawaj. Kiki dokończy. Seema wróciła. 463 00:25:36,285 --> 00:25:37,745 Mój numer jeden. 464 00:25:38,829 --> 00:25:40,914 - Weź do środka. - Jasne. 465 00:25:47,588 --> 00:25:49,339 Co to ma być? 466 00:26:11,445 --> 00:26:14,490 Nie mogę rozmawiać, ratuję planetę. Nie dziękuj. 467 00:26:14,490 --> 00:26:20,996 Ja ratuję siebie. De-Andrefikuję swoje mieszkanie i życie. 468 00:26:21,914 --> 00:26:27,377 Sayonara, tandetny japoński lampionie z lotniska w Tokio. 469 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 Pozbywasz się Andre Rashada? 470 00:26:29,213 --> 00:26:31,548 Sam się siebie pozbył. 471 00:26:32,174 --> 00:26:34,384 Powiedział, że jeszcze mnie nie zdradził. 472 00:26:34,968 --> 00:26:37,304 A potem, po wielu rozmowach 473 00:26:37,471 --> 00:26:40,432 o moich skomplikowanych uczuciach odnośnie do posiadania dziecka, 474 00:26:41,183 --> 00:26:43,435 proponuje mi wynajęcie surogatki? 475 00:26:43,602 --> 00:26:44,895 Surogatki! 476 00:26:44,895 --> 00:26:49,149 Od dwóch lat w ogóle mnie nie słucha. 477 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 To koniec! 478 00:26:50,734 --> 00:26:55,072 Dziewczyna z motelu plus surogatka równa się koniec. 479 00:26:55,239 --> 00:26:57,866 - Przykro mi. - Mnie nie. 480 00:26:57,866 --> 00:27:00,744 Właśnie pakuję jego rzeczy. 481 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Żegnajcie, kadzidełka paczuli. 482 00:27:04,289 --> 00:27:08,877 Pa, frajerski kolażu zrobionego w hołdzie dla nubijskich kobiet 483 00:27:08,877 --> 00:27:13,590 z koreańskich włosów. 484 00:27:14,258 --> 00:27:17,052 Ognisko z czapek o 23.00 485 00:27:17,761 --> 00:27:18,929 - Mirando? - Poczekaj. 486 00:27:18,929 --> 00:27:22,724 Muszę iść. Twój worek. Dzwonili ze szkoły mojego dziecka. 487 00:27:22,724 --> 00:27:25,644 Wybuchła kłótnia o pluszaka. 488 00:27:25,644 --> 00:27:28,522 - Przedszkolny dramat. - Jedź, wrócę uberem. 489 00:27:29,231 --> 00:27:31,191 Dobra, na razie. Przepraszam. 490 00:27:32,442 --> 00:27:34,111 Muszę kończyć. 491 00:27:34,111 --> 00:27:37,447 Telefony komórkowe i ekolodzy to kiepskie połączenie. 492 00:27:37,614 --> 00:27:40,993 Znasz kogoś, kto tanio kupi sześć lub osiem gitar? 493 00:27:40,993 --> 00:27:43,120 Organizuję wyprzedaż na koniec sezonu Andre. 494 00:27:43,287 --> 00:27:44,913 Dobra, pa. 495 00:27:48,041 --> 00:27:49,585 Robimy postępy. 496 00:27:50,168 --> 00:27:51,336 Ziemia jest już martwa. 497 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 Czyścimy zwłoki. 498 00:27:54,882 --> 00:27:57,134 Uroczy jesteś. Mów dalej. 499 00:27:57,885 --> 00:27:58,969 To nie jest zabawne. 500 00:28:01,638 --> 00:28:02,639 Widzisz? 501 00:28:03,348 --> 00:28:05,350 To tu. Jesteśmy gotowe? 502 00:28:05,350 --> 00:28:09,229 Całkowicie. Gdy dasz mi znak, 503 00:28:09,688 --> 00:28:10,814 wezmę ten śmietnik 504 00:28:10,814 --> 00:28:12,900 i rzucę prosto w wystawę. 505 00:28:12,900 --> 00:28:16,945 Nie. Pokonam ich życzliwością. 506 00:28:17,654 --> 00:28:20,949 Zwrócą mi sukienkę. Zabiorę ją z powrotem do domu. 507 00:28:20,949 --> 00:28:23,410 Jesteś taka sprytna. 508 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 Mnóstwo tu świetnych rzeczy. 509 00:28:33,962 --> 00:28:35,088 Wcale nie. 510 00:28:36,256 --> 00:28:37,549 Wcale nie. 511 00:28:37,716 --> 00:28:41,219 Jestem Charlotte York Goldenblatt. 512 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 Pisałam do państwa maile. 513 00:28:42,846 --> 00:28:43,972 Nie wiem. 514 00:28:44,806 --> 00:28:47,225 Wiele maili. 515 00:28:47,392 --> 00:28:53,315 Boże. 516 00:28:53,482 --> 00:28:55,025 Kozaki od Soni Rykiel! 517 00:28:55,192 --> 00:28:56,693 Jakim cudem nikt ich nie kupił? 518 00:28:56,693 --> 00:28:59,404 Jak długo tu są? 519 00:28:59,571 --> 00:29:01,073 Nie wiem. 520 00:29:02,658 --> 00:29:04,534 Mam mały problem. 521 00:29:04,993 --> 00:29:08,121 Jestem pewna, że razem możemy go rozwiązać. 522 00:29:08,121 --> 00:29:09,957 - Jak masz na imię? - Eden. 523 00:29:10,123 --> 00:29:14,044 Ty i ja możemy rozwiązać ten problem. 524 00:29:14,211 --> 00:29:18,298 Moja córka Lily sprzedała wam mnóstwo ubrań. 525 00:29:18,298 --> 00:29:20,592 Wciąż jest nieletnia. 526 00:29:21,176 --> 00:29:23,345 To na pewno wbrew waszym zasadom. 527 00:29:23,512 --> 00:29:26,598 To nie bar. Nie sprawdzamy dowodów. 528 00:29:27,724 --> 00:29:29,184 Zacznijmy od początku. 529 00:29:29,893 --> 00:29:30,936 Eden? 530 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 Szukam tej sukienki Chanel. Czy znajdę ją tutaj? 531 00:29:38,402 --> 00:29:39,528 Nie wiem. 532 00:29:39,695 --> 00:29:44,533 Może sprawdź to w swoim komputerku? 533 00:29:45,075 --> 00:29:48,328 Są w świetnym stanie. 534 00:29:49,329 --> 00:29:51,790 Sypiasz z wrogiem, Carrie. 535 00:29:52,582 --> 00:29:53,667 Przepraszam. 536 00:29:59,923 --> 00:30:00,966 Dzięki. 537 00:30:02,092 --> 00:30:03,385 Dziękuję. 538 00:30:08,974 --> 00:30:11,351 O Boże. 539 00:30:13,770 --> 00:30:14,896 Zgubiłam telefon! 540 00:30:15,480 --> 00:30:16,773 Czy ktoś go widział? 541 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Mój Boże. 542 00:30:18,400 --> 00:30:21,319 Muszę zamówić ubera. 543 00:30:21,486 --> 00:30:22,571 To piramida finansowa. 544 00:30:23,530 --> 00:30:26,033 Znowu? Dzięki za pomoc. 545 00:30:29,661 --> 00:30:32,164 Widziałaś telefon? Zgubiłam telefon! 546 00:30:32,539 --> 00:30:33,582 A to pech! 547 00:31:21,421 --> 00:31:23,757 Cześć. 548 00:31:23,924 --> 00:31:25,217 Przepraszam, że przeszkadzam, 549 00:31:25,217 --> 00:31:27,969 ale zgubiłam telefon, gdy ratowałam planetę 550 00:31:27,969 --> 00:31:31,139 Mogę od was zadzwonić? 551 00:31:31,932 --> 00:31:34,059 - Tak. - Bardzo dziękuję. 552 00:31:34,059 --> 00:31:35,268 Nie ma za co. 553 00:31:35,936 --> 00:31:37,479 - Odblokujesz? - Tak. 554 00:31:38,105 --> 00:31:40,148 Dzięki. 555 00:31:40,315 --> 00:31:41,399 - Chcesz? - Nie, dzięki. 556 00:31:48,240 --> 00:31:49,324 Oddychaj. 557 00:31:53,036 --> 00:31:56,832 Nieznany numer. Mam nadzieję, że to nie Demokraci. 558 00:31:59,793 --> 00:32:01,086 Halo? 559 00:32:01,086 --> 00:32:03,004 Tu Miranda, zgubiłam telefon. 560 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 Skąd dzwonisz? 561 00:32:05,340 --> 00:32:07,551 Miły surfer na parkingu mi pożyczył. 562 00:32:07,717 --> 00:32:09,845 Jesteś taka światowa. 563 00:32:10,011 --> 00:32:11,596 Jaki jest numer do Che? 564 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 Nie znasz go? 565 00:32:13,974 --> 00:32:17,018 Nie mów takim tonem. Nikt już się nie uczy numerów na pamięć. 566 00:32:17,602 --> 00:32:18,937 Poczekaj. Sprawdzę. 567 00:32:19,104 --> 00:32:20,063 Widzisz? 568 00:32:20,939 --> 00:32:22,482 - Hej, co tam? - Cześć. 569 00:32:22,482 --> 00:32:24,818 Musi podać mi numer. 570 00:32:32,701 --> 00:32:34,327 - Halo? - Tu Miranda. 571 00:32:34,494 --> 00:32:37,914 - Gdzie jesteś? - Zgubiłam telefon na plaży. 572 00:32:37,914 --> 00:32:40,876 Nie mogę zamówić ubera. Przyjedziesz po mnie? 573 00:32:41,042 --> 00:32:42,419 Na plażę? 574 00:32:43,086 --> 00:32:44,421 Są godziny szczytu. 575 00:32:44,421 --> 00:32:47,048 Dotarcie tam zajmie mi półtorej godziny. 576 00:32:47,048 --> 00:32:49,134 Za godzinę mamy kolację z Tonym Danzą. 577 00:32:50,260 --> 00:32:51,970 Ja chyba nie. 578 00:32:52,137 --> 00:32:55,182 Cholera. Mam ją odwołać? 579 00:32:56,057 --> 00:32:58,768 Nie możesz, to Tony Danza. 580 00:33:03,440 --> 00:33:06,276 Mam pomysł. Wyślę kogoś po ciebie. Gdzie jesteś? 581 00:33:07,652 --> 00:33:08,987 Powiesz jej, gdzie jestem? 582 00:33:13,116 --> 00:33:14,784 Przy PCH. 583 00:33:15,869 --> 00:33:18,079 Naprzeciwko Neptune’s Net. 584 00:33:20,040 --> 00:33:22,584 - Wiesz gdzie? - Tak. Zostań tam. 585 00:33:22,751 --> 00:33:24,294 Dokąd miałabym iść? 586 00:33:26,129 --> 00:33:27,797 - Dziękuję. - Proszę. 587 00:33:27,964 --> 00:33:29,424 Przestańcie mi to proponować. 588 00:33:29,925 --> 00:33:32,510 Dokąd mam iść? 589 00:33:33,136 --> 00:33:34,846 - Tam. - Neptune's Net. 590 00:33:35,013 --> 00:33:37,933 - W tamtą stronę. - Dobrze. 591 00:33:38,475 --> 00:33:39,643 Dziękuję bardzo. 592 00:33:39,643 --> 00:33:42,646 - Ratujecie mi życie. - Nie ma sprawy. 593 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Powodzenia. 594 00:34:07,712 --> 00:34:10,715 Znalazłam, jest w magazynie. 595 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Dobrze. 596 00:34:12,384 --> 00:34:14,678 - Poddaję się. Odkupię ją. - Nie może pani. 597 00:34:14,844 --> 00:34:17,973 - Zarezerwowana. - Co? Gdzie? 598 00:34:20,058 --> 00:34:21,476 - Nie wiem. - Posłuchaj. 599 00:34:21,643 --> 00:34:25,355 Mój mąż jest partnerem w dużej nowojorskiej kancelarii. 600 00:34:25,355 --> 00:34:29,401 Nie tym tonem, bo zadzwonię do twojego przełożonego. 601 00:34:29,401 --> 00:34:31,653 Mogę cię prosić na słówko? 602 00:34:37,075 --> 00:34:41,788 Eden chyba nie zniesie dalszego przesłuchania. 603 00:34:41,788 --> 00:34:45,542 A ty jesteś o krok od stania się memem. 604 00:34:45,917 --> 00:34:48,461 Nie wiem, co się ze mną dzieje. 605 00:34:49,546 --> 00:34:51,756 Nawet jeśli odzyskam sukienkę, 606 00:34:51,756 --> 00:34:53,633 nie wiem, czy Lily z niej nie wyrosła. 607 00:34:55,218 --> 00:34:57,178 Najpierw Chanel, teraz Chopin. 608 00:34:57,345 --> 00:34:59,597 Czuję, że odrzuca wszystko, co jej dałam. 609 00:35:00,598 --> 00:35:04,060 Naprawdę odrzuca? A może po prostu 610 00:35:04,436 --> 00:35:05,478 z tego wyrasta? 611 00:35:06,813 --> 00:35:08,481 To dobrze, 612 00:35:08,481 --> 00:35:10,817 że pragnie zmiany i chce ruszyć naprzód. 613 00:35:12,235 --> 00:35:15,071 Ale co ja tam wiem? Wciąż walczę o Seks w wielkim mieście, 614 00:35:15,071 --> 00:35:16,948 ale może też z niego wyrosłam. 615 00:35:22,078 --> 00:35:23,872 Nie potrzebuję tej sukienki. 616 00:35:24,581 --> 00:35:25,790 Wystarczy mi wspomnienie. 617 00:35:26,666 --> 00:35:30,920 Jakakolwiek by teraz nie była. Chodźmy. 618 00:35:31,588 --> 00:35:34,007 Mogę najpierw wziąć drugi but? 619 00:35:34,507 --> 00:35:35,550 Wtedy będę miała parę. 620 00:36:01,076 --> 00:36:02,160 Miranda. 621 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Che mnie wysłała. Jestem Lyle. 622 00:36:05,663 --> 00:36:07,040 Ostrzegam. 623 00:36:08,416 --> 00:36:09,459 Śmierdzę. 624 00:36:14,672 --> 00:36:15,840 Jest bardzo źle? 625 00:36:18,385 --> 00:36:20,512 W liceum pracowałem przy czyszczeniu ostryg. 626 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Wracają stare wspomnienia. 627 00:36:23,431 --> 00:36:24,599 To miłe. 628 00:36:25,683 --> 00:36:27,936 Dziękuję, że zgodziłeś się po mnie przyjechać. 629 00:36:27,936 --> 00:36:30,980 Mieszkam w okolicy. Pracuję w Malibu Soho House. 630 00:36:31,523 --> 00:36:33,316 - Fajnie. - Tak. 631 00:36:34,401 --> 00:36:35,860 Czym się zajmujesz? 632 00:36:35,860 --> 00:36:37,404 Miksologią. 633 00:36:38,029 --> 00:36:41,574 Nim margarity zaczęły kosztować 22 dolce, nazywali mnie barmanem. 634 00:36:43,118 --> 00:36:46,121 - Skąd znasz Che? - Byliśmy małżeństwem. 635 00:36:47,705 --> 00:36:49,290 Teoretycznie nadal jesteśmy. 636 00:36:55,672 --> 00:36:57,966 - Ukulele? - No tak. 637 00:36:58,925 --> 00:37:00,009 Słyszałom. 638 00:37:02,846 --> 00:37:07,225 Nie mogę się doczekać udziału w twoim projekcie. 639 00:37:08,101 --> 00:37:09,394 Czuję, że jest jakieś ale. 640 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 Tak. Nie mogę grać Meksykanina. 641 00:37:14,149 --> 00:37:17,485 W tych czasach to nie przejdzie. 642 00:37:17,861 --> 00:37:20,655 Myślałem, że skoro twój ojciec jest Amerykaninem 643 00:37:20,822 --> 00:37:22,866 meksykańskiego pochodzenia, to będzie w porządku, 644 00:37:22,866 --> 00:37:25,702 ale już obrywam za to w mediach społecznościowych. 645 00:37:25,702 --> 00:37:28,037 I słusznie. Nie jestem Meksykaninem. 646 00:37:28,204 --> 00:37:30,999 Ale mój ojciec jest. 647 00:37:30,999 --> 00:37:33,251 Wiem. Ale nie musi tak być. 648 00:37:33,251 --> 00:37:37,547 Może być Włochem jak ja. Niech twoja matka będzie Meksykanką. 649 00:37:37,714 --> 00:37:39,716 Mam pochodzenie irlandzko-meksykańskie. 650 00:37:39,883 --> 00:37:42,635 Włosi są to Irlandczycy z lepszą kuchnią. 651 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Meksykańskie korzenie są najważniejsze. 652 00:37:45,638 --> 00:37:48,057 Rozmawiałem z ABC. 653 00:37:48,475 --> 00:37:53,688 Jeśli zgodzisz się, byśmy uśmiercili twoją matkę z Irlandii, 654 00:37:53,688 --> 00:37:56,024 dodamy wzruszające sceny z abuelą meksykańską babcią, 655 00:37:56,191 --> 00:37:59,235 która świetnie się sprawdza w sondażach. 656 00:38:00,278 --> 00:38:03,448 Chcę twojego sukcesu, dzieciaku. 657 00:38:03,448 --> 00:38:06,993 Naprawdę. Uważam, że robisz coś ważnego. 658 00:38:07,160 --> 00:38:11,122 Dotrzesz do wielu serc i zmienisz wiele umysłów. 659 00:38:11,289 --> 00:38:14,459 Ale z Tonym Danzą jako Meksykaninem to się nie uda. 660 00:38:15,126 --> 00:38:18,004 Zaszedłem za daleko, żeby mnie skancelowano. 661 00:38:18,505 --> 00:38:21,132 Lwy Danzy się ze mną zgadzają. 662 00:38:21,883 --> 00:38:23,510 Lwy Danzy? 663 00:38:24,093 --> 00:38:25,345 Moi zagorzali fani. 664 00:38:35,063 --> 00:38:36,439 Co w ciebie wstąpiło? 665 00:38:37,357 --> 00:38:38,983 Sama w siebie wstąpiłam. 666 00:38:39,567 --> 00:38:41,444 Czasem tracę głowę. 667 00:38:42,695 --> 00:38:46,824 Ale te pięć niesamowitych wiadomości od ciebie pomogło mi odzyskać równowagę. 668 00:38:48,576 --> 00:38:50,453 Mam dla ciebie propozycję. 669 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 Zamieniam się w słuch. 670 00:38:54,582 --> 00:38:58,169 Chcę zainwestować w nowy prywatny klub na Manhattanie. 671 00:38:59,295 --> 00:39:00,672 Wystarczy 200 tysięcy. 672 00:39:02,131 --> 00:39:04,884 Zostańmy wspólnikami. 673 00:39:05,718 --> 00:39:06,844 Po 100 tysięcy na głowę. 674 00:39:07,428 --> 00:39:08,555 Ciekawe. 675 00:39:09,347 --> 00:39:11,432 Czy ten klub nazywa się Czerwona Lampka? 676 00:39:12,308 --> 00:39:15,061 Czułam, że pięć wiadomości to za dużo. 677 00:39:15,061 --> 00:39:17,313 Wystarczyłyby trzy. 678 00:39:18,856 --> 00:39:21,568 To nie tak, to legalna inwestycja. 679 00:39:21,568 --> 00:39:22,986 No tak. 680 00:39:25,947 --> 00:39:29,284 Może. Ale ja inwestuję w siebie. 681 00:39:30,368 --> 00:39:33,121 Juan José się mylił. To ja miałam rację. 682 00:39:35,123 --> 00:39:36,332 Dokąd idziesz? 683 00:39:38,626 --> 00:39:40,295 Zamówiliśmy mus czekoladowy. 684 00:39:40,878 --> 00:39:42,422 Kim, do cholery, jest Juan José? 685 00:39:58,479 --> 00:40:01,274 Nie uwierzysz, co się stało. 686 00:40:04,611 --> 00:40:06,988 - Co to za mina? - Nie znam twojego numeru. 687 00:40:07,572 --> 00:40:08,823 Słucham? 688 00:40:08,990 --> 00:40:10,199 Twojego numeru telefonu. 689 00:40:10,700 --> 00:40:13,119 Musiałam zadzwonić do Carrie. 690 00:40:14,329 --> 00:40:17,749 I nie miałam pojęcia, że masz męża. 691 00:40:19,667 --> 00:40:20,752 Teoretycznie. 692 00:40:21,377 --> 00:40:24,213 Byliśmy zbyt leniwi, by się rozwieść. 693 00:40:25,131 --> 00:40:27,592 - Nie wiem, kim jesteś. - No cóż. 694 00:40:29,385 --> 00:40:30,511 Witaj w klubie! 695 00:40:30,511 --> 00:40:34,057 Godzinę temu moje korzenie były meksykańskie i irlandzkie. 696 00:40:34,849 --> 00:40:37,518 Tony Danza i ABC zrobili z nich włoskie. 697 00:40:37,518 --> 00:40:40,229 - Vaffanculo! - Mówię poważnie. 698 00:40:41,064 --> 00:40:42,940 Przestań. 699 00:40:43,691 --> 00:40:45,985 Mam wystarczająco dużo na głowie. 700 00:40:46,569 --> 00:40:50,406 Jest nam tak dobrze. Nie pozwólmy, by zgubienie telefonu 701 00:40:50,990 --> 00:40:52,742 zmieniło się w kryzys związku. 702 00:40:52,909 --> 00:40:56,412 Dobra? Mój numer to 347 703 00:40:57,622 --> 00:40:58,998 532 704 00:40:59,999 --> 00:41:01,042 99. 705 00:41:02,126 --> 00:41:03,169 Zapamiętałaś? 706 00:41:08,424 --> 00:41:13,096 Nie sądziłam, że to możliwe, ale mogę żyć z tym, co napisałam. 707 00:41:13,096 --> 00:41:14,430 Jest zabawne. 708 00:41:15,556 --> 00:41:21,145 Co oni robią z tymi wszystkimi pudłami? 709 00:41:21,145 --> 00:41:22,939 Zadowoleni z siebie? 710 00:41:23,106 --> 00:41:24,857 Nie chcieliście mówić o jej pochwie 711 00:41:25,024 --> 00:41:26,818 i teraz wszyscy zostaliśmy bez pracy. 712 00:41:27,777 --> 00:41:29,654 To niedorzeczne. Co się stało? 713 00:41:29,821 --> 00:41:32,407 Podcast jest skończony 714 00:41:32,573 --> 00:41:34,784 Sprzedali studio Apple 715 00:41:34,951 --> 00:41:36,327 czy innej gównianej firmie. 716 00:41:36,494 --> 00:41:39,163 Mówiłam, że to tonący statek. 717 00:41:39,706 --> 00:41:44,001 Dam ci radę, Carrie. W następnej pracy nie wariuj tak na punkcie swojej cipki. 718 00:41:47,338 --> 00:41:49,006 Wezmę to sobie do serca. 719 00:42:04,939 --> 00:42:07,150 Często powtarzałeś, 720 00:42:07,150 --> 00:42:09,986 że zawsze możemy 721 00:42:09,986 --> 00:42:13,614 sprzedać podcast komuś innemu. 722 00:42:13,614 --> 00:42:14,907 To było wcześniej. 723 00:42:14,907 --> 00:42:16,617 Trudno sprzedać skasowany show. 724 00:42:17,785 --> 00:42:18,953 Chcesz spróbować? 725 00:42:20,496 --> 00:42:22,331 Nie wiem, czy chcę dalej w to brnąć. 726 00:42:26,043 --> 00:42:27,545 W podcast? 727 00:42:29,672 --> 00:42:34,343 Dałaś mi jasno do zrozumienia, że chcesz pozostać przy czwartkach. 728 00:42:34,343 --> 00:42:38,181 Ja czuję, że chciałbym czegoś więcej. 729 00:42:38,765 --> 00:42:41,100 Jeśli wciąż chcesz tylko czwartków, 730 00:42:42,769 --> 00:42:46,522 lepiej zniknę, zanim spieprzę sobie pozostałe dni. 731 00:42:48,232 --> 00:42:49,776 Tego bym nie chciała. 732 00:42:49,942 --> 00:42:51,277 Ani ja. 733 00:42:54,697 --> 00:42:56,866 Dziękuję za Seks w wielkim mieście. 734 00:42:57,700 --> 00:42:59,744 Dwuznaczność była zamierzona. 735 00:43:00,787 --> 00:43:02,997 Widzisz? Jesteś pisarką. 736 00:43:09,212 --> 00:43:12,715 I tak po prostu znów jestem wolna przez cały tydzień. 737 00:43:27,605 --> 00:43:28,731 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI 738 00:43:28,731 --> 00:43:31,818 Napisy: Małgorzata Ciborska Lylo by TransPerfect