1 00:00:06,134 --> 00:00:08,386 Carrie! Carrie! 2 00:00:09,554 --> 00:00:10,805 Carrie! 3 00:00:11,431 --> 00:00:14,225 - Jeg ringer tilbage. - Lisette. Hej. 4 00:00:15,393 --> 00:00:18,021 - Hej. - Det er sjovt at se dig her. 5 00:00:18,146 --> 00:00:22,734 Jeg ved det. Jeg troede kun, at du eksisterede i vores lobby. 6 00:00:22,859 --> 00:00:24,444 - Hvad laver du her? - Det er flovt. 7 00:00:24,569 --> 00:00:27,572 Jeg ser på, at de slår teltene op til min smykkeudstilling. 8 00:00:27,697 --> 00:00:31,034 Du er en af Bulgaris tre nye designere, man skal holde øje med. 9 00:00:31,159 --> 00:00:33,662 Der er intet at være flov over. 10 00:00:33,787 --> 00:00:36,957 Og så Bryant Park, hvor modeugen blev afholdt? 11 00:00:37,082 --> 00:00:38,541 Det er hellig jord. 12 00:00:38,667 --> 00:00:42,671 - Du kommer vel fredag aften? - Cocktails i et telt? Det er lige mig. 13 00:00:42,796 --> 00:00:44,839 Godt, for du er den eneste, der betyder noget. 14 00:00:44,965 --> 00:00:49,177 Du og indkøberen fra Neiman. Og Saks. 15 00:00:49,302 --> 00:00:50,595 Men egentlig kun mig. 16 00:00:51,471 --> 00:00:54,724 - Vil du have en cappuccino? - Ellers tak, men jeg må løbe. 17 00:00:54,849 --> 00:00:59,479 Det er flovt, men jeg skal indtale min seneste bog som lydbog, så ... 18 00:01:00,272 --> 00:01:01,731 - Men vi ses. - Okay. 19 00:01:03,358 --> 00:01:08,822 Hør lige. Du er Carrie Bradshaw. Det er der intet flovt ved. 20 00:01:09,698 --> 00:01:10,824 - Farvel. - Hej. 21 00:01:12,617 --> 00:01:15,620 - Rocco, jeg er ude foran. - Ude foran? 22 00:01:15,745 --> 00:01:17,789 - Ja. - Jeg er lige rundt om hjørnet. 23 00:01:19,124 --> 00:01:22,669 Hallo! Stop ham! Han stjal min taske! Hjælp! 24 00:01:22,794 --> 00:01:26,006 Hvorfor er der ingen, der hjælper? Hvorfor står I der bare? 25 00:01:27,132 --> 00:01:29,718 - I guder ... - Han stjal min taske! 26 00:01:29,843 --> 00:01:31,386 Rolig. Det er okay. 27 00:01:32,304 --> 00:01:36,391 - Hallo. - Det røvhul af en taber. 28 00:01:36,516 --> 00:01:40,020 - Kan du være mere specifik? - En fyr stjal min Birkin. 29 00:01:40,145 --> 00:01:43,523 - Nej. Hvor? - Lige foran mit skide byhus. 30 00:01:43,648 --> 00:01:47,444 I fuldt dagslys. Hvad er det, der sker med byen? 31 00:01:47,569 --> 00:01:51,239 Jeg kører rundt om karréen i tilfælde af, at han tog pungen og smed tasken fra sig. 32 00:01:51,364 --> 00:01:56,369 - Som de plejede at gøre. - Nej. Alle ved det nu om stunder. 33 00:01:56,494 --> 00:01:58,330 - Er du okay? - Faktisk ikke. 34 00:01:58,455 --> 00:02:03,752 Jeg købte den taske som en gave til mig selv efter mit første store salg. 35 00:02:03,877 --> 00:02:07,922 Jeg købte den for så lang tid siden, at der ikke var en venteliste. 36 00:02:08,048 --> 00:02:09,633 Jeg kan berolige jer med - 37 00:02:09,758 --> 00:02:13,303 - at skolen nu har yderligere fire sikkerhedsvagter på hvert hjørne. 38 00:02:13,928 --> 00:02:17,849 Er Miranda blomstertypen eller madkurvtypen? 39 00:02:17,974 --> 00:02:21,394 Jeg vil give hende en gave som tak for, at hun præsenterede mig for Nya. 40 00:02:21,519 --> 00:02:25,190 - Hun medvirker i min dokumentar i morgen. - Hvor er det spændende. 41 00:02:25,315 --> 00:02:29,819 Miranda er mest til mad, men hun er stadig i L.A. med Che. 42 00:02:29,945 --> 00:02:32,489 - Jeg sender adressen til dig. - Ja. 43 00:02:32,614 --> 00:02:38,620 ... en hændelse, der truer vores Arbor-fællesskab. 44 00:02:38,745 --> 00:02:41,289 Nogle af vores elever har lavet ... 45 00:02:42,499 --> 00:02:44,000 ... en MILF-liste. 46 00:02:44,626 --> 00:02:48,380 - Vi skal have fat i den liste. - Ja, 100 procent. 47 00:02:49,422 --> 00:02:51,675 Er der nogen, der har noget at tilføje? 48 00:02:54,719 --> 00:02:55,929 - Nej. - Nej? 49 00:02:56,054 --> 00:02:58,014 I virker ellers ret snakkesalige. 50 00:02:59,432 --> 00:03:01,935 Godt. Jeg er glad for, at vi er enige. 51 00:03:02,060 --> 00:03:06,231 "Det var den slags dag, der ville være gået i glemmebogen - 52 00:03:06,356 --> 00:03:08,191 - hvis den var endt på enhver anden måde." 53 00:03:08,316 --> 00:03:10,402 Jeg bliver ved med at begå fejl. Undskyld. 54 00:03:10,527 --> 00:03:13,363 Det er okay. Jeg fik det på den anden optagelse. 55 00:03:14,030 --> 00:03:17,325 Vil du puste ud eller strække benene, før vi går videre til kapitel tre? 56 00:03:17,450 --> 00:03:19,744 Nej, det behøver jeg ikke. Tak. 57 00:03:19,869 --> 00:03:23,873 - Du gør det storartet. - Vil du stadig ikke hyre en skuespiller? 58 00:03:23,999 --> 00:03:28,128 Julianne Moore eller Julianna Margulies? En af Juliannerne. 59 00:03:28,253 --> 00:03:30,297 Det var fint med skuespillere til de andre bøger. 60 00:03:30,422 --> 00:03:32,966 Men en så personlig selvbiografi skal læses af forfatteren. 61 00:03:33,091 --> 00:03:35,760 Carrie, dine P'er er stadig lidt skarpe. 62 00:03:35,885 --> 00:03:38,888 Jimmy kommer ind og justerer mikrofonen igen. 63 00:03:39,014 --> 00:03:41,099 - Åh gud. Han lugter. - Er det rigtigt? 64 00:03:41,224 --> 00:03:43,518 - Det lugtede jeg ikke. - Vent, til han løfter armene. 65 00:03:43,643 --> 00:03:45,061 Jeg kan justere mikrofonen! 66 00:03:47,814 --> 00:03:50,358 Okay, jeg retter lige lidt på den. 67 00:03:52,569 --> 00:03:57,866 - Tak. - Gary siger, at du skal udtale T'erne. 68 00:03:57,991 --> 00:04:01,953 Du sluger dem. "Glemt", ikke "glemd". 69 00:04:02,078 --> 00:04:03,079 Sluger dem ... 70 00:04:03,663 --> 00:04:06,499 - Ja. - "Glemd". Ja. Tak. 71 00:04:07,500 --> 00:04:08,585 Hyg jer. 72 00:04:10,754 --> 00:04:13,256 Hold da op. Det er os, der har brug for et mundbind. 73 00:04:13,381 --> 00:04:16,259 - Jeg gør noget ved det. - Nej, det er okay. 74 00:04:16,384 --> 00:04:18,970 Jeg mener det. Det er okay. Jeg kan overleve de to dage. 75 00:04:19,095 --> 00:04:21,097 Heltemodigt, men det vil tage fem dage. 76 00:04:22,057 --> 00:04:23,433 Fem dage? 77 00:04:24,017 --> 00:04:27,395 Juliannerne kunne have gjort det på to. 78 00:04:27,520 --> 00:04:29,522 Det er en bog om din mands død. 79 00:04:29,648 --> 00:04:33,318 Vi vil sikre os, at du har tid nok. Det er en stor mundfuld. 80 00:04:33,443 --> 00:04:35,612 Okay. Er vi klar? 81 00:04:35,737 --> 00:04:37,364 - Ja. - Kapitel tre. 82 00:04:37,489 --> 00:04:38,865 Jeg henter pebermyntete til dig. 83 00:04:38,990 --> 00:04:42,410 Amanda, tak, men du skal ikke stå her og opvarte mig hver dag. 84 00:04:42,535 --> 00:04:46,164 Gid jeg skulle. Jeg skal tilbage i forlagstrædemøllen - 85 00:04:46,289 --> 00:04:49,709 - men jeg har sendt Garys nummer til dig, hvis der er problemer. 86 00:04:49,834 --> 00:04:50,961 - Okay? - Okay. 87 00:04:51,670 --> 00:04:52,671 Hvor var jeg? 88 00:04:53,588 --> 00:04:54,881 Kapitel tre ... 89 00:04:55,006 --> 00:04:57,509 - Okay, jeg er klar. - Vi optager. 90 00:04:58,093 --> 00:04:59,678 "Kapitel tre." 91 00:05:00,720 --> 00:05:06,559 "Jeg kom hjem fra Manhattan School of Music med Beethovens concerto i ørerne." 92 00:05:07,185 --> 00:05:09,854 "Lyden af vandet fra brusebadet mødte mig." 93 00:05:10,397 --> 00:05:12,482 "Da jeg råbte 'John', var jeg bekymret over ..." 94 00:05:12,607 --> 00:05:15,777 Undskyld. Jeg sprang over et ord. 95 00:05:15,902 --> 00:05:17,862 - Er du okay? - Ja. 96 00:05:17,988 --> 00:05:20,407 Det er vist lang tid siden, jeg har læst det. 97 00:05:22,325 --> 00:05:24,119 "Jeg husker, at jeg var bekymret over ..." 98 00:05:26,746 --> 00:05:28,707 "Jeg husker, at jeg var bekymret over ..." 99 00:05:28,832 --> 00:05:31,584 Vent, hvad? Det giver ingen mening. 100 00:05:32,294 --> 00:05:34,379 Tænk ikke på det. Start forfra. 101 00:05:35,463 --> 00:05:36,631 Okay. 102 00:05:42,387 --> 00:05:43,680 "Kapitel tre." 103 00:05:44,306 --> 00:05:50,186 "Jeg kom hjem fra Manhattan School of Music med Beethovens concerto i ørerne." 104 00:05:51,021 --> 00:05:54,441 "Lyden af vandet fra brusebadet mødte mig, da jeg råbte ..." 105 00:05:54,566 --> 00:06:00,447 Den sætning er alt for lang. Jeg ville gerne springe herfra og til ... 106 00:06:01,531 --> 00:06:05,076 ... "vi havde en to timer lang køretur foran os". Er det okay? 107 00:06:05,201 --> 00:06:09,039 Nej. Du skal læse det, der er udgivet. 108 00:06:09,164 --> 00:06:11,750 Det var en skam, for det er temmelig klodset. 109 00:06:12,709 --> 00:06:14,711 Hvem har skrevet det? 110 00:06:15,462 --> 00:06:18,715 - Start forfra på kapitel tre. - Okay. 111 00:06:25,388 --> 00:06:26,806 "Kapitel tre." 112 00:06:28,433 --> 00:06:34,314 "Jeg kom hjem fra Manhattan School of Music med Beethovens concerto i ørerne." 113 00:06:34,439 --> 00:06:37,567 "Lyden af vandet fra brusebadet mødte mig, da jeg råbte 'John' - 114 00:06:37,692 --> 00:06:40,654 - og jeg husker, at jeg var bekymret over, hvor sent det var." 115 00:06:40,779 --> 00:06:45,450 "Vi havde en to timer lang køretur forude, og tid var meget vigtigt for John." 116 00:06:45,575 --> 00:06:47,994 Undskyld. Jeg gjorde det der ... Jeg slugte ... 117 00:06:48,119 --> 00:06:52,040 Jeg slugte T'et i "vigtig". Det var min fejl. 118 00:06:52,165 --> 00:06:55,418 Carrie, du må gerne sætte farten ned. 119 00:06:55,543 --> 00:06:58,463 Tag dig god tid. Vi har fem dage herinde. 120 00:06:58,588 --> 00:07:00,006 Ja, det hører jeg. 121 00:07:00,548 --> 00:07:03,218 "Hvordan går det, min lille cannoli?" 122 00:07:03,343 --> 00:07:05,720 - Far, lad være med at kalde mig det. - "Hvad?" 123 00:07:05,845 --> 00:07:08,098 "Må jeg ikke længere kalde dig min lille cannoli?" 124 00:07:08,223 --> 00:07:10,934 "Hvem krænker jeg nu? Kagen eller cremen?" 125 00:07:11,059 --> 00:07:12,435 - "Jeg ..." - Det er min replik. 126 00:07:12,560 --> 00:07:14,354 - Undskyld. - Det er okay. 127 00:07:14,479 --> 00:07:17,023 Jeg skal tale med ... Det handler ikke om et kælenavn ... 128 00:07:17,148 --> 00:07:22,028 Vent. Undskyld. Bogstaverne blev små igen. Jeg hader min nye telefon. 129 00:07:22,153 --> 00:07:24,447 Kan de ikke bare printe manuskriptet ud til dig? 130 00:07:25,156 --> 00:07:28,326 Ikke når det er en ny scene, jeg lige har fået, som vi skal øve om en time. 131 00:07:29,327 --> 00:07:32,455 Lad os tage den fra der, hvor faderen sætter sig. 132 00:07:32,580 --> 00:07:34,874 Efter at du begynder at græde? 133 00:07:35,709 --> 00:07:38,003 Jeg behøver ikke at græde. Det er ikke mejslet i sten. 134 00:07:38,128 --> 00:07:43,341 Der står her: "Che begynder at græde." Og så: "Ches gråd bliver voldsommere." 135 00:07:43,466 --> 00:07:46,303 Og så siger faderen: "Græd ikke." Så du er vist nødt til at græde. 136 00:07:46,428 --> 00:07:49,306 - Lad os bare gennemgå replikkerne. - Fint. Okay. 137 00:07:50,598 --> 00:07:52,559 "Jeg er ligeglad med, hvad du kalder dig selv." 138 00:07:52,726 --> 00:07:55,270 "Vil du være nonbinær, så vær nonbinær." 139 00:07:55,395 --> 00:07:57,230 "Jeg vil bare ikke miste min lille pige." 140 00:07:57,355 --> 00:07:59,024 Du mister mig ikke. Jeg er stadig mig. 141 00:07:59,149 --> 00:08:01,776 "Kom nu, cannoli. Lad være med at græde." 142 00:08:02,569 --> 00:08:05,405 "Du ved jo, at jeg ikke kan klare det, når du græder." 143 00:08:05,530 --> 00:08:07,616 - Vil du prøve at græde? - Nej. 144 00:08:07,741 --> 00:08:10,285 Nej, det vil jeg ikke, Miranda, for hvis jeg græder - 145 00:08:10,410 --> 00:08:13,163 - sender det et signal om, at det at være nonbinær er en tragedie. 146 00:08:13,288 --> 00:08:15,582 Og at jeg ikke er lykkelig, hvilket jeg er. 147 00:08:15,707 --> 00:08:20,337 Hvilket jeg var, indtil jeg fik den her utroværdige og elendige scene. 148 00:08:20,462 --> 00:08:22,464 Så sig, at du ikke vil bruge den. 149 00:08:22,589 --> 00:08:25,467 Nej. Jeg har allerede sagt til dem, at jeg ikke vil have blåt hår - 150 00:08:25,592 --> 00:08:30,055 - være iført swingpjattejakkesæt eller komme med flade de-dem-vittigheder. 151 00:08:31,765 --> 00:08:33,683 Det er meningen, at det skal være mig. 152 00:08:34,726 --> 00:08:35,727 Pis. 153 00:08:37,479 --> 00:08:39,147 Che, hvad kan jeg gøre? 154 00:08:42,400 --> 00:08:44,903 - Jeg er okay. - Du bliver fantastisk. 155 00:08:45,028 --> 00:08:48,073 Og du har stadig tre dage inden optagelserne - 156 00:08:48,198 --> 00:08:52,243 - og jeg vil være der til at opmuntre dig. Ikke? 157 00:08:54,162 --> 00:08:55,163 Jo. 158 00:08:58,541 --> 00:09:01,503 Kom. Jeg kører dig til dit møde på vej til studiet. 159 00:09:01,628 --> 00:09:04,464 - Okay, tak. For pokker da! - Hvad? 160 00:09:04,589 --> 00:09:08,426 Gik jeg glip af et opkald, selv om lyden er slået til? Den Android er egenrådig. 161 00:09:08,551 --> 00:09:11,680 Tænk, at jeg lod den sælger overtale mig. 162 00:09:11,805 --> 00:09:15,225 Og hvorfor ignorerer Brady mig? Jeg har ikke hørt fra ham i flere dage. 163 00:09:15,350 --> 00:09:17,769 Slap af. Han hygger sig i Europa sammen med sin kæreste. 164 00:09:17,894 --> 00:09:20,563 - Ja, men ... - Men den telefon er virkelig irriterende. 165 00:09:20,689 --> 00:09:22,649 - Få den undersøgt. - Ja. Det skal jeg nok. 166 00:09:24,025 --> 00:09:25,235 Kom her. 167 00:09:28,071 --> 00:09:31,491 Og sådan blev jeg juraprofessor på Columbia. 168 00:09:31,616 --> 00:09:33,451 - Alle tiders, Nya. - Mener du det? 169 00:09:33,576 --> 00:09:38,832 Ja. Jeg vil gå tilbage og høre mere om din mening om Constance Baker Motley. 170 00:09:38,957 --> 00:09:43,211 Hvordan brød én kvinde så mange race- og kønsbarrierer ned? 171 00:09:43,712 --> 00:09:45,171 Hun var en ... 172 00:09:47,507 --> 00:09:50,093 - Min mikrofon faldt vist ned. - Brian? 173 00:09:50,218 --> 00:09:52,554 - Jeg kommer. - Undskyld. 174 00:09:52,679 --> 00:09:54,597 - Jeg ordner den. - Det er fint. 175 00:09:55,765 --> 00:09:58,601 - Undskyld. Jeg skal lige fiske den op. - Naturligvis. Ja. 176 00:10:02,606 --> 00:10:04,274 Burde du ikke invitere på middag først? 177 00:10:04,399 --> 00:10:10,071 Vi fik vist det hele, og vi er sent på den, så lad os bare stoppe her. 178 00:10:10,196 --> 00:10:15,327 Modtaget. Er det i orden? Okay. Jeg fisker den lige ud. 179 00:10:16,536 --> 00:10:17,579 Der var den. 180 00:10:20,165 --> 00:10:23,710 - Mente du det med en middag? - Hvad? Nej, jeg lavede bare sjov. 181 00:10:25,253 --> 00:10:26,504 Det var en skam. 182 00:10:30,300 --> 00:10:31,301 Hej. 183 00:10:33,637 --> 00:10:38,141 - Må jeg spørge dig om din lydmand? - Brian? Ja, han er sjov, ikke? 184 00:10:38,266 --> 00:10:41,061 Det var lidt ud over det sædvanlige. Ikke? 185 00:10:41,186 --> 00:10:45,273 Han fiskede ikke efter mikrofoner på den dommer, jeg interviewede i går. 186 00:10:45,398 --> 00:10:49,069 Min mand og jeg er lige blevet separeret, så jeg tænker ikke i de baner endnu. 187 00:10:49,653 --> 00:10:52,030 Men så du hans arme i den skjorte? 188 00:10:53,907 --> 00:10:57,243 Du tænker vist i de baner, så giv ham dit telefonnummer - 189 00:10:57,369 --> 00:10:59,621 - og gør det lidt hurtigt, for vi skal have frokost. 190 00:10:59,746 --> 00:11:01,998 Det var alt for i dag, folkens. Vi ses på torsdag. 191 00:11:02,123 --> 00:11:03,708 Hvordan går det med lydbogen? 192 00:11:03,833 --> 00:11:08,088 Det er dag to, og jeg overdriver åbenbart stadig mine P'er og sluger mine T'er. 193 00:11:08,213 --> 00:11:10,298 Det viser sig, at det at tale ikke er så nemt. 194 00:11:10,423 --> 00:11:13,843 Når man ser bort fra P'erne og T'erne, hvordan går det så? 195 00:11:13,969 --> 00:11:16,554 Det kan ikke være nemt at genopleve det hele. 196 00:11:17,389 --> 00:11:21,559 Hvis du får brug for min støtte, så kommer jeg. 197 00:11:22,519 --> 00:11:27,274 Jeg har det fint. Bortset fra taleproblemerne klarer jeg det ret godt. 198 00:11:27,399 --> 00:11:29,651 Du klarer det virkelig godt. 199 00:11:29,776 --> 00:11:33,613 Jeg sagde lige til Miranda, at du er kommet flot videre. 200 00:11:34,114 --> 00:11:35,448 Vi er så stolte af dig. 201 00:11:36,157 --> 00:11:40,412 Der kommer de. Jeg troede, at de måske havde glemt det. 202 00:11:41,830 --> 00:11:42,872 - Hej. - Hej. 203 00:11:42,998 --> 00:11:44,374 - Undskyld. - Det er okay. 204 00:11:44,499 --> 00:11:46,167 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Hej. 205 00:11:46,293 --> 00:11:49,546 - Hej. Du dufter godt. - Det var min skyld. 206 00:11:49,671 --> 00:11:51,923 Ja. Hun var så gribende, at vi gik over tiden. 207 00:11:52,048 --> 00:11:54,676 Skynd jer at se på menukortet. Vi har holdt dem hen. 208 00:11:54,801 --> 00:11:57,178 Vent. Jeg fik den. 209 00:11:57,304 --> 00:12:00,056 - Jeg fik listen. - Maden kan vente. 210 00:12:00,181 --> 00:12:02,809 - Vent. Jeg kan ikke åbne den. - Hvilken liste? 211 00:12:02,934 --> 00:12:05,770 Det lyder tåbeligt, men der er stor ståhej på skolen - 212 00:12:05,895 --> 00:12:09,232 - over en liste over MILFer, som en dreng har lavet. 213 00:12:09,357 --> 00:12:13,903 - En hvad? En MILF-liste? Mener du det? - Ja. Det er "MILF-gate". 214 00:12:14,029 --> 00:12:17,240 - Okay, her kommer den. Den downloader. - Hvordan fik du fat i den? 215 00:12:17,365 --> 00:12:18,908 Jeg afslører aldrig mine kilder. 216 00:12:19,034 --> 00:12:21,620 I to er jo de rene Woodward og Bernstein. 217 00:12:21,745 --> 00:12:25,582 Det skal lige siges, at jeg mener, at det er forkert - 218 00:12:25,707 --> 00:12:28,376 - at kvinder stadig bliver bedømt på ... 219 00:12:28,501 --> 00:12:32,922 Her er den. Vi er nummer to og tre. 220 00:12:34,257 --> 00:12:38,178 - Jeg ville bytte rundt på os. - Nej, du fortjener at være nummer to. 221 00:12:38,303 --> 00:12:42,557 - Men hvem er nummer et? - Kayla Charles. Finns stedmor. 222 00:12:42,682 --> 00:12:44,434 - Hun er også smuk. - Ja. 223 00:12:44,559 --> 00:12:48,688 Men bør en stedmor teknisk set ikke være på en anden liste? 224 00:12:48,813 --> 00:12:50,941 Nya, det underviser du vel i - 225 00:12:51,066 --> 00:12:53,610 - når du forelæser om MILF-love i det 21. århundrede? 226 00:12:53,735 --> 00:12:58,782 Undskyld. Vores frokostsamtaler er normalt ikke så lavpandede. 227 00:12:58,907 --> 00:13:00,533 Jaså? Hvem har du spist frokost med? 228 00:13:00,659 --> 00:13:03,495 Jeg nyder det, men måske bør vi skifte emne - 229 00:13:03,620 --> 00:13:07,040 - og tale om abortrettigheder eller at demokratiet er i fare - 230 00:13:07,165 --> 00:13:08,792 - eller at planeten er ved at dø. 231 00:13:12,128 --> 00:13:13,588 Den lækre lydmand har lige sms'et. 232 00:13:15,882 --> 00:13:20,178 "John løftede hovedet og kiggede op på mig fra badeværelsesgulvet." 233 00:13:21,972 --> 00:13:23,139 "Tiden stod stille." 234 00:13:24,849 --> 00:13:26,101 "Jeg kunne ikke bevæge mig." 235 00:13:28,061 --> 00:13:30,438 "Det føltes, som om jeg stod der i flere timer." 236 00:13:35,777 --> 00:13:39,114 - Holder hun en pause, eller ... - Aner det ikke. 237 00:13:40,115 --> 00:13:42,284 "Men det var kun et øjeblik." 238 00:13:42,409 --> 00:13:46,496 Pause. Hør, Carrie, nu går det vist for langsomt. 239 00:13:46,621 --> 00:13:49,332 - Okay. - Find en mellemvej. 240 00:13:49,457 --> 00:13:54,254 Læs afsnittet om, hvor længe du ventede, men uden at vente så længe. 241 00:13:56,256 --> 00:13:57,299 Vi optager. 242 00:14:00,218 --> 00:14:02,887 "John løftede hovedet ... 243 00:14:05,682 --> 00:14:08,184 ... og kiggede op på mig fra badeværelsesgulvet." 244 00:14:16,818 --> 00:14:17,861 "Tiden stod stille." 245 00:14:20,280 --> 00:14:21,489 "Jeg kunne ikke bevæge mig." 246 00:14:27,037 --> 00:14:29,247 "Det føltes, som om jeg stod der i flere timer." 247 00:14:31,666 --> 00:14:33,168 "Men det var kun et øjeblik." 248 00:14:41,509 --> 00:14:44,471 "Han så meget lille ud." 249 00:14:51,811 --> 00:14:55,941 "Jeg havde glemt, hvor stor han var." 250 00:14:57,817 --> 00:15:02,489 Det er skidt, at forfatteren er så følelsesladet. Det ... 251 00:15:05,575 --> 00:15:07,994 Det føles ... 252 00:15:09,412 --> 00:15:10,830 ... uprofessionelt. 253 00:15:10,956 --> 00:15:12,040 Jeg er enig. 254 00:15:12,165 --> 00:15:14,250 Lad os springe over kapitel tre indtil videre - 255 00:15:14,376 --> 00:15:16,544 - og vende tilbage til det en anden gang. 256 00:15:16,670 --> 00:15:20,423 Okay. Ja. Lad os springe over kapitel tre indtil videre og vende tilbage til det. 257 00:15:22,384 --> 00:15:24,970 - Men jeg udtalte T'et i "glemt". - Ja, det gjorde du! 258 00:15:25,095 --> 00:15:27,889 - Vi kunne høre det. - Vi hørte det. 259 00:15:28,014 --> 00:15:30,934 - Okay. - Kapitel fire. 260 00:15:45,323 --> 00:15:48,535 - Jeg er bange for dig. - Carrie! Carrie! 261 00:15:50,745 --> 00:15:52,455 Bitsy. Hej. 262 00:15:52,580 --> 00:15:54,833 - Kom. Sæt dig ned. - Ja? Okay. 263 00:15:55,792 --> 00:16:01,047 - Er min overlæbe stadig rød og hævet? - Nej. Nej, ikke særlig meget. 264 00:16:01,172 --> 00:16:03,800 Du er for venlig. Et ansigtsløft til 100.000 dollars - 265 00:16:03,925 --> 00:16:07,762 - og jeg skal stadig betale 25 dollars for at få overlæben vokset. 266 00:16:07,887 --> 00:16:09,556 Gud er tydeligvis en mand. 267 00:16:09,681 --> 00:16:14,894 Hvilken fantastisk ting er du på vej til eller på vej hjem fra? 268 00:16:15,020 --> 00:16:18,315 Ikke noget fantastisk. Jeg indtaler min nye bog. 269 00:16:18,440 --> 00:16:22,902 Ja! "Elsket og mistet". Jeg har lige forudbestilt den, søde. 270 00:16:23,028 --> 00:16:26,448 Jeg glæder mig til at se, hvilket rammende Carrie Bradshaw-perspektiv - 271 00:16:26,573 --> 00:16:30,952 - du har til mig og alle de andre damer, der har mistet deres mand. 272 00:16:31,077 --> 00:16:35,290 Jeg ved nu ikke, om der er et perspektiv. Men jeg ... 273 00:16:38,043 --> 00:16:42,672 Jeg brød sammen, da jeg læste højt. Pludselig var jeg der igen. 274 00:16:44,257 --> 00:16:45,884 Det var pinligt. 275 00:16:46,843 --> 00:16:51,348 Jeg troede, at jeg klarede det så godt. Jeg kom igennem hele det første år. 276 00:16:51,473 --> 00:16:56,686 Skat ... Det andet år er værre end det første. 277 00:16:56,811 --> 00:16:59,814 Det er den uartige lille hemmelighed, ingen fortæller en. 278 00:16:59,940 --> 00:17:03,902 For tiden går, og uanset hvad der sker - 279 00:17:04,027 --> 00:17:07,572 - godt, skidt eller underligt, så går han glip af det hele. 280 00:17:08,406 --> 00:17:11,743 Så man føler sig længere og længere væk fra ham. 281 00:17:13,244 --> 00:17:14,579 Det er frygteligt. 282 00:17:16,039 --> 00:17:20,710 Men du virker altid ... Du virker altid så positiv. 283 00:17:20,835 --> 00:17:25,298 Det er jeg også. Nogle dage. Andre dage ... 284 00:17:26,841 --> 00:17:28,551 ... lader jeg som om, søster. 285 00:17:29,678 --> 00:17:33,348 Men hvad er alternativet? At have ondt af mig selv? 286 00:17:34,474 --> 00:17:36,810 Her er et ordsprog, jeg hørte til kabbala. 287 00:17:36,935 --> 00:17:37,978 Okay. 288 00:17:38,520 --> 00:17:44,192 "Hullet bliver aldrig fyldt. Men nyt liv vil vokse omkring det." 289 00:17:45,068 --> 00:17:50,657 Så du skal bare gøre det, der kræves for at plante nye frø. 290 00:17:50,782 --> 00:17:52,993 For mig var det et ansigtsløft. 291 00:17:53,827 --> 00:17:56,413 For dig er det nok noget andet. 292 00:17:57,080 --> 00:18:02,544 Men du skal bare gøre det, du får det bedre af. 293 00:18:28,528 --> 00:18:29,821 ELSKET OG MISTET 294 00:18:38,246 --> 00:18:41,374 "Jeg tog hans livløse krop ... 295 00:18:43,293 --> 00:18:45,462 ... i min favn ..." Nej. Umuligt. 296 00:19:04,397 --> 00:19:08,735 Hej, du har ringet til Gary Schneider. Læg en besked. 297 00:19:09,736 --> 00:19:12,656 Hej, Gary. Det er Carrie Bradshaw. 298 00:19:14,366 --> 00:19:17,160 Jeg er lige blevet testet positiv for corona - 299 00:19:17,285 --> 00:19:22,791 - så du må få en skuespiller til at indtale den. Det beklager jeg. 300 00:19:23,541 --> 00:19:24,918 Tak. Farvel. 301 00:19:32,801 --> 00:19:33,802 Tak. 302 00:19:37,514 --> 00:19:39,933 Her er mit visitkort. Vi tales ved. 303 00:19:44,396 --> 00:19:45,605 Bevæg dig ikke. 304 00:19:46,648 --> 00:19:48,024 Det ser fantastisk ud. 305 00:19:50,360 --> 00:19:56,283 Jeg har lyst til at markere det her øjeblik i mit liv, hvis du forstår. 306 00:19:56,408 --> 00:20:01,621 Jeg vil huske, hvem jeg er lige nu, så jeg aldrig går tilbage - 307 00:20:01,746 --> 00:20:03,623 - til at være den person, jeg ikke vil være. 308 00:20:03,748 --> 00:20:07,836 Hende, der var i advokatfirmaet i alle de år og undertrykte sine ønsker og behov? 309 00:20:07,961 --> 00:20:13,383 Præcis. En lille robot, der arbejdede 80 timer om ugen, og for hvad, Ricky? 310 00:20:13,508 --> 00:20:18,096 Jeg har nogle sjove robotter. 311 00:20:19,472 --> 00:20:22,183 Se her. Husholdersken fra "Familien Jetson". 312 00:20:23,518 --> 00:20:24,686 Ja. 313 00:20:24,811 --> 00:20:27,314 Det er min "Lost in Space"-robot. Han er populær. 314 00:20:29,274 --> 00:20:32,110 Men du skal have en, der får dig til at føle dig - 315 00:20:32,235 --> 00:20:34,529 - mest som dig selv, Miranda. 316 00:20:34,654 --> 00:20:38,783 Du er så let at tale med. Det sætter jeg virkelig pris på. 317 00:20:49,127 --> 00:20:53,381 - Hej, Californien. - Gudskelov tog du den. 318 00:20:53,506 --> 00:20:57,927 Jeg skal til at gøre noget, der enten er virkelig dumt eller meget befriende. 319 00:20:58,053 --> 00:21:03,600 - Hvis det involverer scientology ... - En tatovering. 320 00:21:03,725 --> 00:21:07,228 En tatovering. Okay. Jeg burde have gættet det. 321 00:21:07,354 --> 00:21:11,107 Og jeg var tæt på at gøre det, for hvorfor ikke? 322 00:21:11,232 --> 00:21:15,570 Hvorfor skulle der være noget galt i det? Det er en tatovering. Alle har en. 323 00:21:15,695 --> 00:21:18,657 Ja, og alle får dem fjernet. 324 00:21:18,782 --> 00:21:21,952 Det er sandt. Og jeg er bange for at binde mig. 325 00:21:22,494 --> 00:21:25,580 Jeg kan ikke engang vælge en baggrund til min telefon. 326 00:21:25,705 --> 00:21:28,792 Ricky mener, at det hænger sammen med min frygt for at miste kontrollen. 327 00:21:29,542 --> 00:21:31,419 - Miranda? - Ja. 328 00:21:31,544 --> 00:21:34,172 Det er på tide, at du kommer tilbage til New York. 329 00:21:34,297 --> 00:21:36,967 Nej. Her er sjovt. 330 00:21:37,092 --> 00:21:39,928 Det er som at lege, at man lever. Jeg ønsker aldrig, at det slutter. 331 00:21:40,428 --> 00:21:43,640 Hvad med dig? Charlotte siger, at indspilningen går godt. 332 00:21:43,765 --> 00:21:47,310 Nej. De var nødt til at bruge en skuespiller. 333 00:21:48,103 --> 00:21:49,646 Jeg kunne ikke gøre det færdigt. 334 00:21:49,771 --> 00:21:52,399 Åh nej. Hvorfor kunne du ikke gøre det færdigt? 335 00:21:53,733 --> 00:21:54,985 Det viser sig ... 336 00:21:56,569 --> 00:21:59,072 ... at jeg har corona. 337 00:21:59,197 --> 00:22:03,743 Tænk, at du ikke sagde det straks. Corona. Endelig blev det din tur. 338 00:22:03,868 --> 00:22:06,746 Ja, så meget for at undersøge mit blod i laboratoriet. 339 00:22:06,871 --> 00:22:09,541 - Hvordan har du det? - Symptomfri. 340 00:22:09,666 --> 00:22:13,712 Jeg havde ikke fundet ud af, at jeg havde det, hvis det ikke havde været for testen. 341 00:22:13,837 --> 00:22:17,507 Du skal ikke bekymre dig om mig. Du har nok at tænke på med din tatovering. 342 00:22:17,632 --> 00:22:19,467 Hvad med en robot? 343 00:22:19,592 --> 00:22:22,512 Fint. Men et sted, hvor man ikke kan se den. 344 00:22:24,556 --> 00:22:26,891 Troede du, at jeg ville få den lavet på halsen? 345 00:22:27,017 --> 00:22:30,854 - Jeg skal ikke med i en bande. - Godt. Okay. Farvel. 346 00:22:45,452 --> 00:22:48,496 - Hallo. - Miranda fortalte det. Det gør mig ondt. 347 00:22:48,622 --> 00:22:50,999 Hvad kan jeg komme med? Suppe? Stegt kylling? 348 00:22:51,124 --> 00:22:54,461 Jeg laver basmatiris. Harry ville ikke spise andet, da han havde det. 349 00:22:54,586 --> 00:22:57,547 I guder. Nej. Jeg har det fint. 350 00:22:57,672 --> 00:23:00,842 Jeg er en af de heldige. Du skal ikke være bekymret for mig. 351 00:23:00,967 --> 00:23:04,095 - Og lad være med at sende noget. - For sent. 352 00:23:04,220 --> 00:23:06,598 Jeg har allerede bestilt en æske Varsano's. 353 00:23:06,723 --> 00:23:10,352 Den kommer inden for en time. Det er saltkaramel, som du elsker. 354 00:23:10,977 --> 00:23:12,145 Åh gud. 355 00:23:26,826 --> 00:23:28,328 For helvede da. 356 00:23:33,708 --> 00:23:36,628 I guder! 24 dollars for gazpacho? 357 00:23:36,753 --> 00:23:40,590 Der er suppe for to dollars og "hvor vover de?" for 22. 358 00:23:40,715 --> 00:23:44,761 Endnu en måde, byen flår en på. Ved du, hvad det sværeste er? 359 00:23:44,886 --> 00:23:47,430 Den taske havde sentimental værdi, og nu er den væk. 360 00:23:47,555 --> 00:23:48,974 Ja. Jeg er helt med. 361 00:23:49,474 --> 00:23:53,687 Engang stjal et engangsknald min fars guldpengeclips lige for øjnene af mig. 362 00:23:53,812 --> 00:23:56,273 - Og du stoppede ham ikke? - Jeg var bundet til sengen. 363 00:23:59,192 --> 00:24:02,529 Jeg skriver til Carrie. Det ligner hende ikke at være så forsinket. 364 00:24:04,572 --> 00:24:05,615 Kom nu. 365 00:24:06,783 --> 00:24:08,285 A ... I ... 366 00:24:12,122 --> 00:24:13,164 "Øjne." 367 00:24:20,755 --> 00:24:21,798 VI VENTER. 368 00:24:21,923 --> 00:24:24,467 Pis. Det havde jeg glemt. 369 00:24:28,972 --> 00:24:32,225 Carrie kommer ikke. Hun er lige testet positiv for corona. 370 00:24:32,350 --> 00:24:35,312 Har hun fået corona nu? Hun er meget bagefter. 371 00:24:36,229 --> 00:24:39,733 Bestyrelsen har vist MILF-synderen derinde lige nu. 372 00:24:39,858 --> 00:24:43,278 - Men de vil ikke sige, hvem han er. - Jeg har hørt, at det var Milo. 373 00:24:43,403 --> 00:24:45,196 - Milo W.? - Nej, Milo H. 374 00:24:45,322 --> 00:24:47,991 Ham, der havde bøjle på i sjette klasse, selv på klassebilledet? 375 00:24:48,116 --> 00:24:51,202 - Han kunne ikke udtale S. - Nørderne er altid de mest perverse. 376 00:24:51,328 --> 00:24:56,583 Hør, jeg har det ikke godt med det her. Vi taler om en lille dreng. 377 00:24:56,708 --> 00:24:57,751 Det er sandt. 378 00:25:12,182 --> 00:25:14,809 - Er det Milo H? - H for "herrelækker". 379 00:25:18,229 --> 00:25:20,231 Hvorfor føler jeg mig som Blanche DuBois? 380 00:25:20,774 --> 00:25:22,692 Arbor-skolen skal sende det budskab - 381 00:25:22,817 --> 00:25:26,988 - at vi ikke tolererer kvindehad af nogen art - 382 00:25:27,113 --> 00:25:31,076 - og derfor vil overtrædelsen og straffen plette elevens karakterbog - 383 00:25:31,201 --> 00:25:33,161 - når vedkommende søger ind på college. 384 00:25:33,286 --> 00:25:36,915 - Mener du det, Greg? - Ja, Charlotte. 385 00:25:39,250 --> 00:25:42,587 Hvis jeg må spørge, er det så ikke en smule overdrevet? 386 00:25:43,505 --> 00:25:48,551 Drengens alder og relativt gode intentioner taget i betragtning - 387 00:25:48,677 --> 00:25:52,389 - er så streng en straf nu også nødvendig? 388 00:25:52,514 --> 00:25:56,267 Jeg er enig med Charlotte, Greg. Er det ikke en mulighed for at vise - 389 00:25:56,393 --> 00:25:58,395 - at vi går ind for genoprettende retfærdighed? 390 00:25:58,520 --> 00:26:01,439 Det siger I bare, fordi I er nummer to og tre på listen. 391 00:26:01,564 --> 00:26:03,775 - Præcis. - Er vi det? 392 00:26:03,900 --> 00:26:05,527 Hold nu op, vi har alle set listen. 393 00:26:08,989 --> 00:26:10,031 Greg. 394 00:26:10,949 --> 00:26:12,450 I bør være nummer et og to. 395 00:26:12,575 --> 00:26:16,037 Jeg har lige fået at vide, at en gruppe mødre - 396 00:26:16,162 --> 00:26:20,041 - blev hørt objektivisere en mandlig elev i foyeren. 397 00:26:21,251 --> 00:26:23,670 - Gjorde de det? - Ja. 398 00:26:23,795 --> 00:26:26,381 Velkommen til Warner Bros. Studio - 399 00:26:26,506 --> 00:26:32,012 - og liveoptagelsen. Hold orden i køen. 400 00:26:32,679 --> 00:26:36,599 Brady? Endelig. Hallo. Er du stadig i Amsterdam? 401 00:26:36,725 --> 00:26:37,934 Mor, hvor har du været? 402 00:26:38,059 --> 00:26:40,228 Jeg har ringet siden i går. Du tager den ikke. 403 00:26:40,353 --> 00:26:43,607 Undskyld. Det er min nye telefon. Jeg hører den kun halvdelen af tiden. 404 00:26:43,732 --> 00:26:48,820 - Jeg har ringet ti gange. - Græder du? Brady, hvad er der galt? 405 00:26:48,945 --> 00:26:53,241 - Luisa slog op med mig. - Hvad? Hvorfor? 406 00:26:53,366 --> 00:26:55,994 Aner det ikke. Hun stak af til Firenze. Det er slut. 407 00:26:56,620 --> 00:26:58,747 - Pis! - Hvad var det? 408 00:26:58,872 --> 00:27:02,292 - En bil. Gid den havde ramt mig. - Sådan må du ikke sige. 409 00:27:02,917 --> 00:27:04,419 Skat, du skræmmer mig. 410 00:27:05,086 --> 00:27:08,506 - Har du talt med far? - Ja, men jeg ville helst tale med dig. 411 00:27:09,007 --> 00:27:13,094 - Mor, jeg er nødt til at løbe. - Hvad? Nej. Lad være med at lægge på. 412 00:27:13,219 --> 00:27:15,847 - Jeg græder. Folk kigger. - Så lad dem kigge. 413 00:27:15,972 --> 00:27:20,560 Hør på mig. Gå tilbage til vandrehjemmet, og ring så til mig. 414 00:27:20,685 --> 00:27:22,145 Hvad gør du? 415 00:27:22,270 --> 00:27:26,483 - Ringer til dig fra vandrehjemmet. - Godt. Ring til mig. Jeg elsker dig. 416 00:27:27,275 --> 00:27:29,486 Alle telefoner skal slukkes - 417 00:27:29,611 --> 00:27:33,323 - og lægges i en aflåst pose, til optagelserne er slut! 418 00:27:33,448 --> 00:27:34,866 Ingen undtagelser! 419 00:27:34,991 --> 00:27:37,035 - Lad mig få din telefon. - Ingen undtagelser! 420 00:27:37,619 --> 00:27:39,120 Telefonen skal ned i posen. 421 00:27:40,330 --> 00:27:41,498 Telefonen skal ned i posen. 422 00:27:41,623 --> 00:27:44,459 Jeg har ikke nogen. Jeg mistede den på stranden. 423 00:27:44,584 --> 00:27:47,003 Og du brugte ikke Find My? Eller købte en ny? 424 00:27:47,128 --> 00:27:50,674 Det skete bare, og jeg har aldrig følt mig mere afslappet i hele mit liv. 425 00:27:50,799 --> 00:27:56,805 - Det lyder rigtigt. Gå bare ind. - Okay. Tak. Jeg glæder mig. 426 00:28:11,152 --> 00:28:13,989 - Hej, Amanda. - Jeg har godt nyt til dig. 427 00:28:14,114 --> 00:28:17,575 - Fik du fat i en Julianne? - Bedre. Jeg har skaffet dig en uge til. 428 00:28:20,078 --> 00:28:21,079 Hallo? 429 00:28:22,289 --> 00:28:29,296 - Ja, jeg er her. - Carrie, bogen fortjener din stemme. 430 00:28:29,421 --> 00:28:34,175 Også selv om det er det sidste, du vil udsætte dig selv for. 431 00:28:35,427 --> 00:28:37,262 Med coronaen altså. 432 00:28:38,305 --> 00:28:41,391 Vi må vente og se, hvordan jeg har det i næste uge. 433 00:28:44,561 --> 00:28:45,854 Umuligt. 434 00:28:45,979 --> 00:28:48,982 Husker du, da din fætter Lenny kom ud af skabet? 435 00:28:49,107 --> 00:28:51,901 Den aften efter minigolf? 436 00:28:52,027 --> 00:28:55,030 Jeg havde det fint med det. Jeg var skam overrasket. 437 00:28:55,155 --> 00:28:57,532 Af en bøsse at være var han god til minigolf. 438 00:28:59,242 --> 00:29:01,536 Minigolf, far? Du forstår det ikke. 439 00:29:02,621 --> 00:29:05,624 Nej, det gør jeg måske ikke, men det giver mig mavesår. 440 00:29:06,333 --> 00:29:09,502 Kom nu. Sæt dig ned, og tal med mig, min lille cannoli. 441 00:29:09,628 --> 00:29:12,756 Far, hold op med at kalde mig det. 442 00:29:13,548 --> 00:29:16,384 Må jeg ikke længere kalde dig min lille cannoli? 443 00:29:16,509 --> 00:29:19,721 Hvem krænker jeg nu? Cremen eller kagen? 444 00:29:21,848 --> 00:29:25,268 Jeg forsøger at være mig selv, men jeg er bange for at skuffe dig. 445 00:29:25,393 --> 00:29:26,478 Du skuffer mig ikke. 446 00:29:28,313 --> 00:29:31,107 Skat, jeg er ligeglad med, hvad du kalder dig selv. 447 00:29:31,232 --> 00:29:33,276 Hvis du vil være nonbinær, så vær nonbinær. 448 00:29:33,401 --> 00:29:36,237 Vil du klippes hos Bob's Big Boy ... 449 00:29:37,238 --> 00:29:38,907 ... så er det dit hår, ikke mit. 450 00:29:39,908 --> 00:29:41,910 Jeg vil bare ikke miste min lille pige. 451 00:29:44,913 --> 00:29:48,375 Far, du mister mig ikke. Jeg er stadig mig. 452 00:29:48,500 --> 00:29:52,420 Og jeg elsker den, du er. 453 00:29:55,590 --> 00:29:57,926 - Hvad? Hvad er det? - Hvad er det? 454 00:29:58,510 --> 00:30:00,387 - Er det med i serien? - Åh gud. 455 00:30:00,512 --> 00:30:03,974 - Åh gud. - Tager du pis på mig? 456 00:30:04,099 --> 00:30:07,811 - Undskyld, det er jeg virkelig ... - Mor, hvorfor FaceTimer du mig? 457 00:30:07,936 --> 00:30:09,646 - Du gør det så godt. - Ingen telefoner! 458 00:30:09,771 --> 00:30:14,651 - Der må ikke være telefoner! - Jeg ringer til dig. Undskyld. Beklager. 459 00:30:14,776 --> 00:30:18,321 Undskyld mig. Jeg beklager meget. Min søn står midt i en krise. 460 00:30:18,446 --> 00:30:20,156 - Jeg står midt i en krise. - Undskyld. 461 00:30:20,282 --> 00:30:25,078 Fald ned, alle sammen. Den slags sker. Vi kan gøre det igen, ikke sandt? 462 00:30:25,203 --> 00:30:29,207 Du der med telefonen, du skal lige vide, at du ødelagde vores store øjeblik. 463 00:30:29,332 --> 00:30:31,793 Og vi vil aldrig kunne genskabe det - 464 00:30:31,918 --> 00:30:36,172 - fordi Che ikke er skuespiller, de er standupkomiker. 465 00:30:36,298 --> 00:30:37,299 Vent nu lige. 466 00:30:37,424 --> 00:30:41,928 Jeg synes, at de gør det fantastisk. Hvad siger I, folkens? 467 00:30:42,053 --> 00:30:45,307 - Giv Che et bifald. - Nej, Tony ... 468 00:30:45,432 --> 00:30:47,434 - Det er Tony Danza. - Lad os tage scenen igen. 469 00:30:47,559 --> 00:30:52,522 - Okay? Inden min sovs brænder på. - Manden, myten, lasagnen! 470 00:30:54,065 --> 00:30:57,527 Okay, vi starter der, hvor vi kom til ... 471 00:30:57,652 --> 00:30:58,653 Jeg troede på dig. 472 00:30:58,778 --> 00:31:00,905 ... før den dames bukser begyndte at ringe. 473 00:31:01,406 --> 00:31:08,246 Che sad ved bordet og bad sin far om at acceptere hende, som hun var. 474 00:31:08,371 --> 00:31:12,417 Som de er! De, de, de ... 475 00:31:12,542 --> 00:31:15,462 Nej, han sagde ikke direkte, at han vil begå selvmord. 476 00:31:15,587 --> 00:31:18,882 Men han sagde, at han ville ønske, bilen havde ramt ham, og jeg er ude af den. 477 00:31:19,007 --> 00:31:22,844 Tag en dyb indånding. Det skal nok gå. 478 00:31:22,969 --> 00:31:25,013 Sagde du, at Brady flyver hjem sent i aften? 479 00:31:25,138 --> 00:31:28,558 Ja, han lander i morgen tidlig, New York-tid. 480 00:31:28,683 --> 00:31:31,645 Jeg tager flyet i aften klokken 20 fra L.A. 481 00:31:31,770 --> 00:31:35,649 - Synes du, at jeg overreagerer? - Nej. Jeg synes, at det er klogt. 482 00:31:35,774 --> 00:31:40,028 - Men måske er det bare midlertidigt. - Det ligner ham bare ikke. 483 00:31:40,528 --> 00:31:44,532 Og Che er stadig ved at optage pilotafsnittet og hader mig sikkert. 484 00:31:44,658 --> 00:31:48,119 - I guder, det er et stort rod. - Tænk ikke på Che lige nu. 485 00:31:48,244 --> 00:31:51,998 Du gør det rette. Intet er vigtigere. 486 00:31:52,123 --> 00:31:54,918 - Tak, fordi du siger det. - Brady skal nok klare det. 487 00:31:55,543 --> 00:31:58,046 - Jeg elsker dig. - I lige måde. Farvel. 488 00:31:58,171 --> 00:32:02,175 Her er noget, ikke mange ved om Warner Bros. Studio ... 489 00:32:04,469 --> 00:32:07,305 Hvem er det? 490 00:32:07,430 --> 00:32:10,558 Det er Seema med frokost. Jeg sneg mig ind sammen med UPS-fyren. 491 00:32:11,142 --> 00:32:13,561 Du store. 492 00:32:15,981 --> 00:32:18,650 - Hej. - "Oy vey"? 493 00:32:18,775 --> 00:32:19,776 Jeg ... 494 00:32:20,652 --> 00:32:23,905 - Jeg har ikke corona. Jeg lod som om. - Godt. 495 00:32:24,030 --> 00:32:27,033 Mundbindet her er smart, men ikke reglementeret. 496 00:32:27,158 --> 00:32:30,370 Nu har jeg det skidt med, at jeg løj for min forlægger. 497 00:32:33,790 --> 00:32:38,753 Og endnu værre med ... at lyve for mine to ældste venner. 498 00:32:39,796 --> 00:32:42,340 Men de har allerede støttet mig så meget. 499 00:32:42,465 --> 00:32:45,552 Jeg kan ikke udsætte dem for mere af det her. 500 00:32:45,677 --> 00:32:48,263 Der må være en udløbsdato - 501 00:32:48,388 --> 00:32:51,474 - for hvor meget sorg, man kan bede en ven om at støtte en igennem. 502 00:32:51,599 --> 00:32:53,643 Ikke hvis de er rigtige venner. 503 00:32:55,395 --> 00:32:59,858 Jeg var der ikke til første runde, men jeg er her nu. Jeg er lutter øre. 504 00:32:59,983 --> 00:33:05,697 - Jeg hader at have ondt af mig selv. - Carrie, du oplevede noget forfærdeligt. 505 00:33:06,281 --> 00:33:08,825 Du har lov til at have ondt af dig selv. 506 00:33:08,950 --> 00:33:12,120 Og hvis du ikke vil forlade bygningen, så lad være. 507 00:33:12,245 --> 00:33:16,791 Kravl i seng, læg dig ned, træk dynen over hovedet ... 508 00:33:17,417 --> 00:33:20,086 ... og føl det, du har brug for at føle. 509 00:33:20,211 --> 00:33:21,463 Nej. Nej. 510 00:33:22,714 --> 00:33:26,843 - Jeg er ikke typen, der lægger mig. - Det ved jeg. Du er stærk. 511 00:33:26,968 --> 00:33:29,095 Jeg lå i fosterstilling på grund af en håndtaske. 512 00:33:29,220 --> 00:33:32,432 Nej, ikke bare en håndtaske. En Birkin. 513 00:33:32,557 --> 00:33:34,643 Det var din Birkin. Den betød noget for dig. 514 00:33:34,768 --> 00:33:36,978 Jeg siger ikke, at det er det samme, men ... 515 00:33:37,103 --> 00:33:38,855 - Det gør du altså. - Ja, det gør jeg. 516 00:33:45,153 --> 00:33:46,821 Åh nej. Det er Lisette. 517 00:33:48,365 --> 00:33:52,744 Jeg lovede at komme til hendes pop-op-Bulgari-udstilling i aften. 518 00:33:52,869 --> 00:33:56,957 - Du tager ikke derhen. - Det er jeg nødt til. Hun er en ven. 519 00:33:58,083 --> 00:34:00,168 Hun ved ikke, at jeg har fantasicorona. 520 00:34:01,962 --> 00:34:03,171 Okay, Che. 521 00:34:03,755 --> 00:34:07,592 Vent i din trailer, så henter jeg dig, når de har brug for dig til ekstra scener. 522 00:34:07,717 --> 00:34:09,010 - Okay. - Hej. 523 00:34:09,135 --> 00:34:11,763 Jeg prøvede at komme ind igen, men det fik jeg ikke lov til. 524 00:34:11,888 --> 00:34:14,933 - Hvorfor mon? - Kan vi ... 525 00:34:15,558 --> 00:34:18,353 Ja. Beth, giv os lige et sekund. 526 00:34:18,478 --> 00:34:20,605 Fint. Vil du have den her? Solen er ret stærk. 527 00:34:20,730 --> 00:34:22,107 - Nej tak. - Okay. 528 00:34:22,607 --> 00:34:26,361 Hør her, det er jeg virkelig ked af. Det var frygteligt. 529 00:34:26,486 --> 00:34:30,407 - Ja, det var det. - Brady ringede. Han lød selvmordstruet. 530 00:34:30,532 --> 00:34:33,827 Han har prøvet at få fat i mig i flere dage. Luisa slog op med ham i Amsterdam. 531 00:34:33,952 --> 00:34:35,704 Jeg har aldrig hørt ham græde sådan før. 532 00:34:35,829 --> 00:34:39,582 Det skræmte mig, og jeg ville ikke gå glip af flere opkald. 533 00:34:39,708 --> 00:34:41,293 Du ødelagde familiescenen! 534 00:34:41,918 --> 00:34:45,755 Jeg havde min egen familiescene, og den var virkelig. 535 00:34:46,548 --> 00:34:49,676 Jeg når ikke at se resten af optagelsen. 536 00:34:49,801 --> 00:34:53,013 Jeg skal med et fly klokken 20, og forhåbentlig når jeg hjem før Brady. 537 00:34:53,138 --> 00:34:55,307 Vent. Undskyld, forlader du L.A.? 538 00:34:55,432 --> 00:34:59,811 - Ja. - Miranda, fald nu lige ned, okay? 539 00:34:59,936 --> 00:35:03,398 Han er et barn. De har slået op, og det er en del af livet. 540 00:35:03,523 --> 00:35:04,691 Okay, men han er mit barn. 541 00:35:05,525 --> 00:35:09,237 Det vigtigste for mig. Du ved ikke, hvordan det føles. 542 00:35:11,865 --> 00:35:13,074 Så står vi lige. 543 00:35:13,908 --> 00:35:16,119 Hej. Undskyld. 544 00:35:16,244 --> 00:35:19,831 - Du skal have ordnet hår og makeup nu. - Intet problem. 545 00:35:21,291 --> 00:35:22,292 Gør, hvad du skal. 546 00:35:23,418 --> 00:35:26,838 Che! Jeg er virkelig ked af det. 547 00:35:28,214 --> 00:35:30,884 Kan vi ikke lade være med at tage afsked på den måde? 548 00:35:31,009 --> 00:35:32,719 Jo. Okay. 549 00:35:34,054 --> 00:35:37,766 Fint. Jeg håber, at Brady er okay. Jeg mener det. 550 00:35:37,891 --> 00:35:40,435 - Tak. Det gør jeg også. - Okay. 551 00:35:40,560 --> 00:35:42,479 - Gå. Vi tales ved senere. - Okay. 552 00:35:43,813 --> 00:35:44,814 Modtaget. 553 00:35:45,315 --> 00:35:47,025 Serien bliver et stort hit! 554 00:36:01,498 --> 00:36:03,875 Så det var dét, hun lavede nedenunder. 555 00:36:04,668 --> 00:36:10,548 Se, et hårspænde. Er det ikke utroligt? Hvor er det fint. 556 00:36:12,801 --> 00:36:15,053 - Det må være indkøberen fra Neiman. - Hej. 557 00:36:15,178 --> 00:36:17,973 - Jeg lugter et salg. - Det er rart at møde dig. 558 00:36:18,098 --> 00:36:19,849 Jeg er så glad på Lisettes vegne. 559 00:36:20,517 --> 00:36:23,979 Smykkerne er fantastiske, og Bellinien er elendig. 560 00:36:24,104 --> 00:36:25,689 Det beklager jeg. 561 00:36:29,401 --> 00:36:32,279 Hvorfor tager den fyr eller tjener smykkerne op? 562 00:36:32,821 --> 00:36:35,907 Måske flytter han bare på dem. 563 00:36:37,951 --> 00:36:39,160 Ned i sin lomme? 564 00:36:40,412 --> 00:36:43,206 Giv mig din halskæde. Dig, giv mig din ring. 565 00:36:43,331 --> 00:36:46,126 - Mener du det? Sker det virkelig? - Det sker. 566 00:36:47,711 --> 00:36:48,712 Hvad laver han? 567 00:36:48,837 --> 00:36:51,881 Hvad fanden laver han? Tjeneren stjæler mine smykker! 568 00:36:52,007 --> 00:36:55,969 - Vagter, hjælp! Gør dog noget! - Jeg har corona! 569 00:36:56,094 --> 00:36:57,762 - Hvad? - Vagter! 570 00:36:57,887 --> 00:37:00,473 Han stjæler mine smykker! Så hjælp mig dog! 571 00:37:00,598 --> 00:37:05,061 - Hjælp! Så hjælp mig dog! - Så er det nok. Halskæden. Nu. 572 00:37:05,186 --> 00:37:10,942 Nej. Ikke min navnehalskæde. Den betyder alt for mig. 573 00:37:11,067 --> 00:37:12,360 Det tror jeg ikke, røvhul. 574 00:37:12,485 --> 00:37:13,612 - Pis. - Tyveri! 575 00:37:13,737 --> 00:37:15,614 - Hjælp mig! - Har du en pistol? 576 00:37:15,739 --> 00:37:18,325 Vagter! Hjælp mig! 577 00:37:18,867 --> 00:37:23,663 Hvor helvede var I tåber? De tog ... Se. Alle mine smykker er væk. 578 00:37:24,164 --> 00:37:28,710 Hvor var I? Åh gud. De tog det meste. 579 00:37:28,835 --> 00:37:34,132 - Frøken, du må ikke ryge herinde. - Nå, ikke? Er det mig, der er problemet? 580 00:37:52,025 --> 00:37:53,777 - Skat? - Mor ... 581 00:37:53,902 --> 00:37:57,656 Søde ven. Lille skat. 582 00:38:03,078 --> 00:38:07,749 - Alle går fra hinanden. - Ikke os. Det er okay. 583 00:38:08,416 --> 00:38:12,170 Jeg går ingen steder. Det er okay. Du er hjemme nu. 584 00:38:13,129 --> 00:38:14,589 Du er hjemme nu. 585 00:38:17,801 --> 00:38:20,303 - Vent. - Her kommer den. 586 00:38:20,512 --> 00:38:22,138 Hvor lang tid tager det? 587 00:38:26,935 --> 00:38:28,520 Bevæger vi os overhovedet? 588 00:38:29,354 --> 00:38:31,856 Skraldebil. Den tredje i dag. 589 00:38:31,982 --> 00:38:34,526 Jeg går hjem. Det er lige rundt om hjørnet. 590 00:38:35,735 --> 00:38:37,070 Den by, altså ... 591 00:38:43,952 --> 00:38:46,037 Hvor er den sød. Må jeg klappe den? 592 00:38:46,871 --> 00:38:49,082 Hej, hvor er du smuk. 593 00:38:49,833 --> 00:38:51,459 - Ja, det er du. - Kom, Sugar. 594 00:38:51,584 --> 00:38:53,378 Det er du. 595 00:39:02,804 --> 00:39:03,930 Åh gud ... 596 00:39:07,100 --> 00:39:08,143 Nej. 597 00:39:20,155 --> 00:39:21,906 Lisette, det er Carrie. 598 00:39:26,161 --> 00:39:27,162 Lisette? 599 00:39:48,475 --> 00:39:52,312 Jeg ved, at nøglen kun var til nødstilfælde, men det føltes som et. 600 00:39:54,356 --> 00:39:56,983 Jeg tog nogle chokolader med, som en ven sendte til mig. 601 00:39:57,108 --> 00:40:00,445 Jeg kan ikke spise hele æsken alene. Jo, det kunne jeg, men ... 602 00:40:01,196 --> 00:40:02,197 Mums. 603 00:40:03,573 --> 00:40:04,574 Hvordan har du det? 604 00:40:06,743 --> 00:40:07,744 Det er væk. 605 00:40:09,120 --> 00:40:11,539 Alt det, jeg har knoklet for at lave. 606 00:40:12,582 --> 00:40:13,833 Alt var perfekt. 607 00:40:15,919 --> 00:40:17,754 Nu skal jeg starte helt forfra. 608 00:40:19,547 --> 00:40:21,007 Jeg ved, hvordan du har det. 609 00:40:25,053 --> 00:40:26,304 Må jeg lægge mig? 610 00:40:42,570 --> 00:40:44,322 På et tidspunkt er vi nødt til at stå op. 611 00:40:47,284 --> 00:40:48,326 Men ikke lige nu. 612 00:40:58,878 --> 00:41:02,757 "Og mens jeg klamrede mig til John en sidste gang ... 613 00:41:03,341 --> 00:41:09,556 ... gjorde vandet på badeværelsesgulvet mine blå bryllupssko sorte." 614 00:41:13,226 --> 00:41:15,729 Okay, så er kapitel tre klaret. 615 00:41:15,854 --> 00:41:17,814 - Fik du det hele? - Ja. 616 00:41:17,939 --> 00:41:18,982 Vi er færdige. 617 00:41:19,566 --> 00:41:20,609 Det var alt, folkens. 618 00:41:21,067 --> 00:41:22,319 Du klarede det, Carrie. 619 00:41:23,194 --> 00:41:24,195 Ja. 620 00:41:25,280 --> 00:41:26,281 Jeg klarede det. 621 00:41:34,998 --> 00:41:40,670 En skål for den skønne gammeldags tasketyv, der kun tog min pung - 622 00:41:40,795 --> 00:41:42,631 - og smed tasken fra sig. 623 00:41:42,756 --> 00:41:43,840 Helt bestemt. 624 00:41:44,507 --> 00:41:49,346 Skål for New York City. På godt og ondt. 625 00:41:50,263 --> 00:41:52,432 Med ondt, mener du så fællesbordet? 626 00:41:53,975 --> 00:41:58,313 - Hej, de damer. Skål. - Skål. 627 00:41:58,438 --> 00:42:01,358 - Hvor kommer I fra? - Jeg er født og opvokset i New York City. 628 00:42:02,192 --> 00:42:04,152 - Hvad med dig, kammerat? - Flot. 629 00:42:04,277 --> 00:42:07,072 Vi er fra Sydney. Vi er her med vores rugbyhold. 630 00:42:07,197 --> 00:42:09,699 Vi har haft en fantastisk tur. Ikke sandt? 631 00:42:09,824 --> 00:42:11,409 - Jo. - Hør, født og opvokset. 632 00:42:11,534 --> 00:42:15,497 Vi er her kun i to dage til, så vi giver en omgang - 633 00:42:15,622 --> 00:42:17,916 - og så kan I fortælle, hvad vi skal se, før vi rejser. 634 00:42:18,500 --> 00:42:20,085 Jeg er vild med New York igen. 635 00:42:20,210 --> 00:42:22,295 - Hejsa. - Lad os få gang i festen. 636 00:42:22,420 --> 00:42:23,672 Okay. 637 00:42:27,550 --> 00:42:28,969 Og med ét ... 638 00:42:30,428 --> 00:42:31,554 ... fik jeg corona.