1 00:00:06,134 --> 00:00:08,386 Carrie! Carrie! 2 00:00:09,554 --> 00:00:10,805 Carrie! 3 00:00:11,431 --> 00:00:14,225 Nazvat ću te poslije. -Lisette. Bok. 4 00:00:15,393 --> 00:00:18,021 Bok. -Bok. Čudno te vidjeti ovdje. 5 00:00:18,146 --> 00:00:22,734 Znam. Mislila sam da postojiš samo u predvorju naše zgrade. 6 00:00:22,859 --> 00:00:25,445 Što ćeš ovdje? -Sramim se, ali došla sam gledati 7 00:00:25,570 --> 00:00:27,572 kako postavljaju šatore za draguljarsku izložbu. 8 00:00:27,697 --> 00:00:31,034 Nova si i perspektivna Bulgarijeva dizajnerica. 9 00:00:31,159 --> 00:00:33,662 Nema ništa sramotno u tome. 10 00:00:33,787 --> 00:00:36,957 A u Bryant Parku prije se održavao Tjedan mode. 11 00:00:37,082 --> 00:00:38,541 To je sveto tlo. 12 00:00:38,667 --> 00:00:42,671 Dolaziš u petak, zar ne? -Kokteli u šatoru. Bit će mi to drugi dom. 13 00:00:42,796 --> 00:00:44,839 Sjajno. Jer ti si mi jedina važna. 14 00:00:44,965 --> 00:00:47,759 Ti i kupac iz Neimana. 15 00:00:48,259 --> 00:00:50,595 I Saksa. -Ali ja sam najvažnija. 16 00:00:51,471 --> 00:00:54,724 Smijem li te počastiti kavom? -Hvala, moram ići. 17 00:00:54,849 --> 00:00:59,479 Sramim se, ali moram snimiti audio verziju svoje nove knjige. 18 00:01:00,272 --> 00:01:01,731 Vidimo se. -Može. 19 00:01:04,693 --> 00:01:06,361 Ti si Carrie Bradshaw. 20 00:01:06,486 --> 00:01:08,822 Nema ništa sramotno u tome. 21 00:01:09,698 --> 00:01:10,824 Bok. -Bok. 22 00:01:12,617 --> 00:01:15,620 Rocco, izašla sam malo ranije. -Ispred kuće? 23 00:01:15,745 --> 00:01:17,789 Da. -Iza ugla sam. 24 00:01:19,124 --> 00:01:20,625 Zaustavite ga! 25 00:01:20,750 --> 00:01:22,669 Ukrao mi je torbicu! Upomoć! 26 00:01:22,794 --> 00:01:26,006 Zašto mi nitko ne pomaže? Zašto samo stojite? 27 00:01:27,132 --> 00:01:29,718 Zaboga! -Ukrao mi je torbicu! 28 00:01:29,843 --> 00:01:31,386 Dobro. U redu je. 29 00:01:32,304 --> 00:01:33,305 Bok. 30 00:01:33,430 --> 00:01:36,391 Taj odvratni smrdljivi gad! 31 00:01:36,516 --> 00:01:38,310 Možeš li biti određenija? 32 00:01:38,435 --> 00:01:40,020 Tip mi je ukrao Birkinovu torbicu. 33 00:01:40,145 --> 00:01:43,523 Ne! Gdje? -Ispred moje proklete kuće. 34 00:01:43,648 --> 00:01:45,442 Usred bijela dana. 35 00:01:45,984 --> 00:01:47,444 Što se događa s ovim gradom? 36 00:01:47,569 --> 00:01:51,239 Kružim uokolo jer možda je uzeo novčarku i bacio torbicu, 37 00:01:51,364 --> 00:01:52,574 kao što su prije činili. 38 00:01:52,699 --> 00:01:56,369 Teško. Danas su svi dobro upućeni u sve. 39 00:01:56,494 --> 00:01:58,330 Jesi li dobro? -Nisam. 40 00:01:58,455 --> 00:02:00,790 Potrošila sam bogatstvo na torbicu. 41 00:02:00,915 --> 00:02:03,752 Nagradila sam se njome nakon prve velike prodaje. 42 00:02:03,877 --> 00:02:07,922 Kupila sam je tako davno da nisam ni morala čekati na nju. 43 00:02:08,048 --> 00:02:09,633 Uvjeravam vas 44 00:02:09,758 --> 00:02:13,303 da je škola u svakom kutu postavila još četiri zaštitna stupića. 45 00:02:13,928 --> 00:02:17,849 Voli li Miranda više cvijeće ili košaricu s hranom? 46 00:02:17,974 --> 00:02:21,394 Želim joj kupiti nešto lijepo jer me spojila s Nyom. 47 00:02:21,519 --> 00:02:23,188 Sutra se nalazimo zbog dokumentarca. 48 00:02:23,313 --> 00:02:25,190 To je vrlo uzbudljivo. 49 00:02:25,315 --> 00:02:29,819 Miranda definitivno više voli hranu, ali još je u Los Angelesu s Che. 50 00:02:29,945 --> 00:02:32,489 Mogu ti nabaviti adresu. -Molim te. 51 00:02:32,614 --> 00:02:38,620 Jedan je incident ugrozio cijelu našu zajednicu. 52 00:02:38,745 --> 00:02:41,289 Neki su učenici sastavili 53 00:02:42,499 --> 00:02:44,000 popis MILF-ova. 54 00:02:44,626 --> 00:02:48,380 Sigurno si na njemu. -Posve sigurno. 55 00:02:49,422 --> 00:02:51,675 Imate li što dodati? 56 00:02:54,719 --> 00:02:55,929 Ne. -Ne? 57 00:02:56,054 --> 00:02:58,014 Činilo se da želite razgovarati. 58 00:02:59,432 --> 00:03:01,935 Dobro. Drago mi je da mislimo isto. 59 00:03:02,060 --> 00:03:06,231 Taj bi dan bio zaboravljen 60 00:03:06,356 --> 00:03:08,191 da je drukčije završio. 61 00:03:08,316 --> 00:03:10,402 Uporno loše čitam. Oprostite. 62 00:03:10,527 --> 00:03:13,363 U redu je. Snimio sam drugo ponavljanje. -Dobro. 63 00:03:14,030 --> 00:03:17,325 Želiš li stanku prije nego što počnemo s trećim poglavljem? 64 00:03:17,450 --> 00:03:19,744 Ne, hvala. Nije mi potrebna. Hvala. 65 00:03:19,869 --> 00:03:21,496 Tako ti sjajno ide. 66 00:03:21,621 --> 00:03:23,873 Sigurno ne želiš unajmiti glumicu? 67 00:03:23,999 --> 00:03:28,128 Poput Julianne Moore, Julianne Margulies ili neke druge Julianne. 68 00:03:28,253 --> 00:03:30,213 Glumice su čitale druge tvoje knjige, 69 00:03:30,338 --> 00:03:32,966 ali memoari su toliko osobni da ih mora pročitati autorica. 70 00:03:33,091 --> 00:03:35,760 Carrie, p ti je i dalje eksplozivno. 71 00:03:35,885 --> 00:03:38,888 Jimmy će opet prilagoditi mikrofon. 72 00:03:39,014 --> 00:03:41,099 Zaboga, g. Smrad. -Zaista? 73 00:03:41,224 --> 00:03:43,518 Nisam primijetila. -Čekaj da digne ruke. 74 00:03:43,643 --> 00:03:45,061 Mogu i ja srediti mikrofon. 75 00:03:47,814 --> 00:03:50,358 Dobro. Samo ću ga malo pomaknuti. 76 00:03:52,569 --> 00:03:55,614 Hvala. -I Gary kaže 77 00:03:55,739 --> 00:03:57,866 da moraš jače izgovarati t. 78 00:03:57,991 --> 00:03:59,492 Gutaš ih. 79 00:03:59,618 --> 00:04:01,953 Pasti zvuči kao pasi. 80 00:04:02,078 --> 00:04:03,079 Gutam ih? 81 00:04:03,663 --> 00:04:05,373 Da. -Pasti. Dobro. 82 00:04:05,498 --> 00:04:06,499 Hvala. 83 00:04:07,500 --> 00:04:08,585 Mir s vama. 84 00:04:10,754 --> 00:04:13,256 Zaboga. Nama treba maska. 85 00:04:13,381 --> 00:04:16,259 Moram nešto poduzeti. -Ne, ne, u redu je. 86 00:04:16,384 --> 00:04:18,970 Ne, zaista je u redu. Mogu preživjeti dva dana. 87 00:04:19,095 --> 00:04:21,097 Junački rečeno, ali radit ćemo pet dana. 88 00:04:22,057 --> 00:04:23,433 Pet dana? 89 00:04:24,017 --> 00:04:27,395 Zaboga, Julianne bi to odradile za dva. 90 00:04:27,520 --> 00:04:29,522 Knjiga je o smrti tvog supruga. 91 00:04:29,648 --> 00:04:33,318 Htjeli smo ti dati dovoljno vremena. Ipak je to teška tema. 92 00:04:33,443 --> 00:04:35,612 Dobro. Spremna si? 93 00:04:35,737 --> 00:04:37,364 Ide treće poglavlje. -Dobro. 94 00:04:37,489 --> 00:04:38,823 Idem po čaj od metvice. 95 00:04:38,949 --> 00:04:42,410 Hvala, Amanda, ali ne želim da me cijele dane dvoriš. 96 00:04:42,535 --> 00:04:43,578 Da bar mogu. 97 00:04:43,703 --> 00:04:46,164 Nažalost, moram u rudnike izdavaštva, 98 00:04:46,289 --> 00:04:49,709 ali poslala sam ti Garyjeve podatke bude li problema. 99 00:04:49,834 --> 00:04:50,961 Dobro? -U redu. 100 00:04:51,670 --> 00:04:52,671 Gdje smo? 101 00:04:53,588 --> 00:04:54,881 Treće poglavlje. 102 00:04:55,006 --> 00:04:56,383 Dobro, spremna sam. 103 00:04:56,508 --> 00:04:57,509 Snimamo. 104 00:04:58,093 --> 00:04:59,678 Treće poglavlje. 105 00:05:00,720 --> 00:05:03,139 Došla sam kući iz glazbene škole 106 00:05:03,264 --> 00:05:06,559 i Beethovenov koncert još mi je odzvanjao u ušima. 107 00:05:07,185 --> 00:05:09,854 Dočekao me zvuk tuša 108 00:05:10,397 --> 00:05:12,482 i zazvala sam Johna, zabrinuta... 109 00:05:12,607 --> 00:05:15,777 Oprostite, preskočila sam riječ. 110 00:05:15,902 --> 00:05:17,862 Jesi li dobro? -Jesam. 111 00:05:17,988 --> 00:05:20,407 Nisam ovo dugo čitala. 112 00:05:22,367 --> 00:05:23,743 Bila sam zabrinuta... 113 00:05:26,746 --> 00:05:28,707 Bila sam zabrinuta... 114 00:05:28,832 --> 00:05:31,584 Samo malo. To je zbunjujuće. 115 00:05:32,294 --> 00:05:34,379 Nema problema. Idemo od početka. 116 00:05:35,463 --> 00:05:36,631 Dobro. 117 00:05:42,387 --> 00:05:43,680 Treće poglavlje. 118 00:05:44,306 --> 00:05:46,808 Došla sam kući iz glazbene škole 119 00:05:46,933 --> 00:05:50,186 i Beethovenov koncert još mi je odzvanjao u ušima. 120 00:05:51,021 --> 00:05:54,441 Dočekao me zvuk tuša i zazvala sam... 121 00:05:54,566 --> 00:05:56,151 Ova je rečenica preduga. 122 00:05:56,276 --> 00:06:00,447 Da bar mogu sve preskočiti i početi od 123 00:06:01,531 --> 00:06:05,076 čekala nas je dvosatna vožnja. Smijem li to? 124 00:06:05,201 --> 00:06:09,039 Zapravo i ne. Moraš pročitati onako kako je objavljeno. 125 00:06:09,164 --> 00:06:11,750 Šteta. Rečenica je vrlo nespretna. 126 00:06:12,709 --> 00:06:14,711 Tko je ovo napisao? 127 00:06:15,462 --> 00:06:16,713 Hajdemo opet. -Dobro. 128 00:06:16,838 --> 00:06:18,715 Od početka trećeg poglavlja. -Dobro. 129 00:06:25,388 --> 00:06:26,806 Treće poglavlje. 130 00:06:28,433 --> 00:06:31,186 Došla sam kući iz glazbene škole 131 00:06:31,311 --> 00:06:34,314 i Beethovenov koncert još mi je odzvanjao u ušima. 132 00:06:34,439 --> 00:06:37,567 Dočekao me zvuk tuša i zazvala sam Johna 133 00:06:37,692 --> 00:06:40,654 jer sam bila zabrinuta da je prekasno. 134 00:06:40,779 --> 00:06:43,448 Ipak nas je čekala dvosatna vožnja, 135 00:06:43,573 --> 00:06:45,450 a Johnu je bilo važno da stignemo navrijeme. 136 00:06:45,575 --> 00:06:47,994 Da, dobro. Opet sam progutala... 137 00:06:48,119 --> 00:06:52,040 Progutala sam t u stignemo. Oprosti, pogriješila sam. 138 00:06:52,165 --> 00:06:55,418 Carrie, mislim da smiješ usporiti. 139 00:06:55,543 --> 00:06:58,463 Polako. Imamo pet dana. 140 00:06:58,588 --> 00:07:00,006 Da, čula sam. 141 00:07:00,548 --> 00:07:03,218 Kako je, kanelonice moja? 142 00:07:03,343 --> 00:07:05,720 Tata, ne zovi me tako. -A zašto? 143 00:07:05,845 --> 00:07:08,098 Ne smijem te više zvati kanelonice moja? 144 00:07:08,223 --> 00:07:10,934 Vrijeđam tjesteninu ili punjenje? 145 00:07:11,059 --> 00:07:12,435 Moram reći... -To mi kažemo. 146 00:07:12,560 --> 00:07:14,354 Oprostite. -U redu je. 147 00:07:14,479 --> 00:07:17,023 Moram reći da nije riječ o nadimku. 148 00:07:17,148 --> 00:07:20,527 Čekajte, slova su opet postala mala. 149 00:07:20,652 --> 00:07:22,028 Mrzim novi mobitel. 150 00:07:22,153 --> 00:07:24,447 Ne mogu vam otisnuti stranice? 151 00:07:25,282 --> 00:07:28,326 Ne mogu. Ovu su nam scenu tek poslali, a proba je za jedan sat. 152 00:07:29,327 --> 00:07:32,455 Dobro. Idemo od onoga kad tata sjedne. 153 00:07:32,580 --> 00:07:34,874 Kad počnete plakati? 154 00:07:35,709 --> 00:07:38,003 Ne moramo plakati. Nije uklesano u kamenu. 155 00:07:38,128 --> 00:07:41,256 Piše: Che počne plakati. 156 00:07:41,381 --> 00:07:43,508 I poslije: Che počne jače plakati. 157 00:07:43,633 --> 00:07:46,303 A onda tata kaže da ne plačete. Mislim da ipak morate plakati. 158 00:07:46,428 --> 00:07:47,971 Možemo li samo proći tekst? 159 00:07:48,096 --> 00:07:49,306 Da, naravno. Evo. 160 00:07:50,765 --> 00:07:55,395 Nije me briga kako se nazivaš. Ako želiš biti nebinarna, budi. 161 00:07:55,520 --> 00:07:59,024 Ne želim izgubiti svoju djevojčicu. -Nećeš me izgubiti. To sam ja. 162 00:07:59,149 --> 00:08:01,776 Daj, kanelonice, ne plači. 163 00:08:02,569 --> 00:08:05,405 Znaš da to ne podnosim. 164 00:08:05,530 --> 00:08:07,616 Hoćete li početi plakati? -Nećemo. 165 00:08:07,741 --> 00:08:10,285 Nećemo, Miranda. Ako plačemo... -Dobro. 166 00:08:10,410 --> 00:08:13,079 Plakanje je znak da je nebinarnost tragedija 167 00:08:13,204 --> 00:08:15,040 i da nismo sretni. A jesmo. 168 00:08:15,707 --> 00:08:18,001 Odnosno, bili smo dok nije stiglo ovo. 169 00:08:18,627 --> 00:08:20,337 Ova lažna i usrana scena. 170 00:08:20,462 --> 00:08:23,048 Recite da nećemo to učiniti. -Ne možemo. 171 00:08:23,173 --> 00:08:25,467 Već smo odbili plavu kosu, 172 00:08:25,592 --> 00:08:30,055 ekstravagantno odijelo i hrpu loših šala s obraćanjem u množini. 173 00:08:31,765 --> 00:08:33,683 Ovo bismo trebali biti mi i... 174 00:08:34,726 --> 00:08:35,727 Jebemu. 175 00:08:37,479 --> 00:08:39,147 Che, kako mogu pomoći? 176 00:08:42,400 --> 00:08:44,903 Dobro smo. -Bit ćete sjajni. 177 00:08:45,028 --> 00:08:48,073 Imamo tri dana do snimanja, 178 00:08:48,198 --> 00:08:52,243 a doći ću vas podržati. Dobro? 179 00:08:54,162 --> 00:08:55,163 Dobro. 180 00:08:58,541 --> 00:09:01,503 Dođi. Odvest ćemo te na sastanak putem do studija. 181 00:09:01,628 --> 00:09:04,464 Dobro. Hvala. Jebemu. -Što je? 182 00:09:04,589 --> 00:09:06,466 Imam propušten poziv, a zvuk nije utišan? 183 00:09:06,591 --> 00:09:08,426 Ovaj Android ima svoj život. 184 00:09:08,551 --> 00:09:11,680 Ne vjerujem da me prodavač nagovorio da ga kupim. 185 00:09:11,805 --> 00:09:15,225 I zašto me Brady ignorira? Nisam ga čula danima. 186 00:09:15,350 --> 00:09:17,769 Daj se opusti. Zabavlja se s djevojkom u Europi. 187 00:09:17,894 --> 00:09:20,563 Da, ali... -No mobitel je iritantan. 188 00:09:20,689 --> 00:09:22,649 Odnesi ga na servis. -Hoću. 189 00:09:24,025 --> 00:09:25,235 Dođite. 190 00:09:28,071 --> 00:09:31,491 Tako sam postala profesorica na pravu Sveučilišta Columbia. 191 00:09:31,616 --> 00:09:33,451 Sjajna si, Nya. -Zaista? 192 00:09:33,576 --> 00:09:36,997 Jesi. Vratimo se malo i reci mi što misliš 193 00:09:37,122 --> 00:09:38,832 o Constance Baker Motley. 194 00:09:38,957 --> 00:09:43,211 Kako je jedna žena sama probila ograničenja rase i spola? 195 00:09:43,712 --> 00:09:45,171 Bila je... 196 00:09:47,507 --> 00:09:50,093 Mislim da mi je mikrofon pao. -Briane? 197 00:09:50,218 --> 00:09:52,554 Evo. -Oprosti, mislim... 198 00:09:52,679 --> 00:09:54,597 Izvadit ću ga. -Da, naravno. 199 00:09:55,765 --> 00:09:58,601 Oprosti, moram do njega. -Samo hajde, dobro. 200 00:10:02,647 --> 00:10:04,274 Ali prije me moraš izvesti na večeru. 201 00:10:04,399 --> 00:10:08,320 Znate što? Mislim da smo snimili što smo htjeli, a kasno je. 202 00:10:08,445 --> 00:10:10,071 Završimo za danas. 203 00:10:10,196 --> 00:10:12,782 Dobro. Smijem li? U redu. 204 00:10:13,408 --> 00:10:15,327 Samo da ga izvučem. Evo. 205 00:10:16,536 --> 00:10:17,579 Eto ga. 206 00:10:20,165 --> 00:10:23,710 Bila si ozbiljna za večeru? -Molim? Ne, samo sam se šalila. 207 00:10:25,253 --> 00:10:26,504 Šteta. 208 00:10:33,637 --> 00:10:36,222 Možemo li razgovarati o toncu? -Brianu? 209 00:10:36,348 --> 00:10:38,141 Zabavan je, zar ne? 210 00:10:38,266 --> 00:10:41,061 Ovo je bilo malo previše, zar ne? 211 00:10:41,186 --> 00:10:43,980 Reći ću ti samo da nije vadio mikrofon sutkinji okružnog suda 212 00:10:44,105 --> 00:10:45,273 koja je gostovala jučer. 213 00:10:45,398 --> 00:10:47,233 Suprug i ja tek smo se razišli, 214 00:10:47,359 --> 00:10:49,069 pa još nisam u tom filmu. 215 00:10:49,653 --> 00:10:52,030 Ali vidjela si mu ruke u toj košulji? 216 00:10:53,907 --> 00:10:57,243 Mislim da već jesi u tom filmu, pa mu daj broj. 217 00:10:57,369 --> 00:10:59,621 No budi brza jer kasnimo na ručak. 218 00:10:59,746 --> 00:11:01,998 Dobro, ljudi, gotovi smo. Vidimo se u četvrtak. 219 00:11:02,123 --> 00:11:03,708 Kako ide sa snimanjem knjige? 220 00:11:03,833 --> 00:11:08,088 Drugi dan još imam eksplozivno p i gutam t. 221 00:11:08,213 --> 00:11:10,298 Očito govor nije lako savladiva vještina. 222 00:11:10,423 --> 00:11:13,843 Kako si inače, osim p i t? 223 00:11:13,969 --> 00:11:16,554 Sigurno ti nije lako opet sve proživjeti. 224 00:11:17,389 --> 00:11:21,559 Samo da znaš, ako trebaš podršku, doći ću. 225 00:11:22,519 --> 00:11:25,981 Dobro sam. U redu je. Osim problema s izgovorom, 226 00:11:26,106 --> 00:11:27,274 sve je dobro. 227 00:11:27,399 --> 00:11:29,651 Zaista ti sjajno ide. 228 00:11:29,776 --> 00:11:33,613 Baš sam govorila Mirandi kako je sjajno što si nastavila sa životom. 229 00:11:34,114 --> 00:11:35,448 Tako se ponosimo tobom. 230 00:11:36,157 --> 00:11:37,993 Eno ih. 231 00:11:38,118 --> 00:11:40,537 Mislila sam da su zaboravile na nas. 232 00:11:41,830 --> 00:11:42,872 Bok. -Bok. 233 00:11:42,998 --> 00:11:44,374 Oprosti. -U redu je. 234 00:11:44,499 --> 00:11:46,167 Oprostite što kasnimo. -Bok. 235 00:11:46,293 --> 00:11:49,546 Bok. Sjajno mirišeš. -Ja sam kriva. 236 00:11:49,671 --> 00:11:51,923 Bila je tako zanimljiva da je dugo trajalo. 237 00:11:52,048 --> 00:11:54,676 Dobro. Požurite se. Pogledajte jelovnike jer dugo odugovlačimo. 238 00:11:54,801 --> 00:11:57,178 Čekaj. Evo ga. 239 00:11:57,304 --> 00:12:00,056 Nabavila sam popis. -Možemo naručiti i poslije. 240 00:12:00,181 --> 00:12:01,599 Ne mogu ga otvoriti. 241 00:12:01,725 --> 00:12:02,809 Kakav popis? 242 00:12:02,934 --> 00:12:05,770 Zvučat će ludo, ali u školi se digla frka 243 00:12:05,895 --> 00:12:09,232 oko popisa MILF-ova koji je započeo neki klinac. 244 00:12:09,357 --> 00:12:12,235 Zaista? Popis MILF-ova? -Da. 245 00:12:12,360 --> 00:12:13,903 Da, to je MILFgate. 246 00:12:14,029 --> 00:12:15,447 Dobro. Evo ga. 247 00:12:15,572 --> 00:12:17,240 Skida se. -Kako si ga nabavila? 248 00:12:17,365 --> 00:12:18,908 Nikad neću otkriti svoj izvor. 249 00:12:19,034 --> 00:12:21,620 Baš ste poput Woodwarda i Bernsteina. 250 00:12:21,745 --> 00:12:25,582 Tako da znate, mislim da je pogrešno da se u današnje doba 251 00:12:25,707 --> 00:12:28,376 žene još sude samo po... 252 00:12:28,501 --> 00:12:29,669 Evo ga. 253 00:12:30,462 --> 00:12:32,922 Na drugom i trećem mjestu smo. 254 00:12:34,257 --> 00:12:38,178 Iako si ti bolja od mene. -Ne, zaslužila si drugo mjesto. 255 00:12:38,303 --> 00:12:40,138 Ali tko je na prvome? 256 00:12:40,263 --> 00:12:42,557 Kayla Charles. Finnova pomajka. 257 00:12:42,682 --> 00:12:44,434 Istina, prekrasna je. -Jest. 258 00:12:44,559 --> 00:12:48,688 Ali ne mislite li da bi pomajke morale biti na posebnom popisu? 259 00:12:48,813 --> 00:12:53,610 Nya, sigurno predaješ o tome u kolegiju o zakonima o MILF-ovima u 21. stoljeću. 260 00:12:53,735 --> 00:12:55,278 Oprosti. 261 00:12:55,403 --> 00:12:58,782 Naši sastanci za ručkom inače nisu ovako prizemni. 262 00:12:58,907 --> 00:13:00,533 Je li? A s kime ručaš? 263 00:13:00,659 --> 00:13:03,495 Ne, uživam u ovome, ali možda bismo morale promijeniti temu 264 00:13:03,620 --> 00:13:07,040 i razgovarati o pravu na abortus, krhkosti demokracije 265 00:13:07,165 --> 00:13:08,792 ili planetu na rubu uništenja. 266 00:13:12,212 --> 00:13:13,588 Ovo je zgodni tonac. 267 00:13:15,882 --> 00:13:20,178 John je podigao glavu i pogledao me s poda kupaonice. 268 00:13:21,972 --> 00:13:23,139 Vrijeme je stalo. 269 00:13:24,849 --> 00:13:26,101 Nisam se mogla pomaknuti. 270 00:13:28,061 --> 00:13:30,438 Imala sam osjećaj da sam satima stajala ondje. 271 00:13:35,777 --> 00:13:39,114 To je stanka ili... -Ne znam. 272 00:13:40,115 --> 00:13:42,284 Ali stajala sam samo trenutak. 273 00:13:42,409 --> 00:13:46,496 Bila je to stanka. -Carrie, mislim da je sad presporo. 274 00:13:46,621 --> 00:13:49,332 Dobro. -Možda da nađeš neku sredinu. 275 00:13:49,457 --> 00:13:54,254 Ponovimo dio o čekanju, ali nemojmo toliko čekati. 276 00:13:56,256 --> 00:13:57,299 Snimamo. 277 00:14:00,218 --> 00:14:02,887 John je podigao glavu 278 00:14:05,682 --> 00:14:08,184 i pogledao me s poda kupaonice. 279 00:14:16,818 --> 00:14:17,861 Vrijeme je stalo. 280 00:14:20,280 --> 00:14:21,489 Nisam se mogla pomaknuti. 281 00:14:27,037 --> 00:14:29,247 Imala sam osjećaj da sam satima stajala ondje. 282 00:14:31,666 --> 00:14:33,168 Ali stajala sam samo trenutak. 283 00:14:41,509 --> 00:14:44,471 Izgledao je tako malen. 284 00:14:51,811 --> 00:14:55,941 Zaboravila sam koliki je zaista bio. 285 00:14:57,817 --> 00:15:01,321 Mislim da je loše da je autorica ovoliko emotivna. 286 00:15:01,446 --> 00:15:02,489 Znaš... 287 00:15:06,076 --> 00:15:07,994 Mislim da je... 288 00:15:09,412 --> 00:15:10,830 neprofesionalno. 289 00:15:10,956 --> 00:15:12,040 Slažem se. 290 00:15:12,165 --> 00:15:14,876 Preskočimo treće poglavlje za sada. -Dobro. 291 00:15:15,001 --> 00:15:16,544 Vratit ćemo se na njega poslije. 292 00:15:16,670 --> 00:15:17,754 Da, dobro. Može. 293 00:15:17,879 --> 00:15:20,423 Preskočimo treće poglavlje za sada. Vratit ćemo se. 294 00:15:22,384 --> 00:15:24,970 Ali lijepo sam izgovarala t. -Jesi! 295 00:15:25,095 --> 00:15:27,889 Da, itekako sam ih čuo. Jesam. -Da, čuo sam ih. 296 00:15:28,014 --> 00:15:30,934 Dobro. -Idemo na četvrto poglavlje. 297 00:15:45,323 --> 00:15:46,950 Bojim te se. -Carrie! 298 00:15:47,450 --> 00:15:48,535 Carrie! 299 00:15:50,745 --> 00:15:52,455 Bok, Bitsy. 300 00:15:52,580 --> 00:15:54,833 Dođi, sjedni. -Može. 301 00:15:55,792 --> 00:15:58,003 Je li mi gornja usna još crvena? 302 00:15:58,128 --> 00:16:01,047 Ne, i nije baš. 303 00:16:01,172 --> 00:16:02,173 Draga si. 304 00:16:02,299 --> 00:16:03,800 Zatezanje je stajalo 100 000 dolara, 305 00:16:03,925 --> 00:16:07,762 a ipak moram dati 25 dolara za uklanjanje brkova. 306 00:16:07,887 --> 00:16:09,556 Bog je očito muškarac. 307 00:16:09,681 --> 00:16:14,894 Na kakvu glamurozni događaj ideš ili s kakvog se glamuroznog događaja vraćaš? 308 00:16:15,020 --> 00:16:18,315 Ništa glamurozno. Čitala sam svoju novu knjigu. 309 00:16:18,440 --> 00:16:20,859 To! Ljubav i gubitak! 310 00:16:20,984 --> 00:16:22,902 Naručila sam je u pretprodaji. 311 00:16:23,028 --> 00:16:26,781 Jedva čekam pročitati mudre misli Carrie Bradshaw 312 00:16:26,906 --> 00:16:30,952 koje će pomoći meni i svima onima koje su izgubile muža. 313 00:16:31,077 --> 00:16:33,955 Ne znam nudim li kakve mudre misli. 314 00:16:34,080 --> 00:16:35,290 Znaš... 315 00:16:38,043 --> 00:16:40,253 Bilo mi je teško to čitati. 316 00:16:40,378 --> 00:16:42,672 Odjednom sam se vratila onamo. 317 00:16:44,257 --> 00:16:45,884 Bilo je sramotno. 318 00:16:46,843 --> 00:16:51,348 Mislila sam da mi dobro ide. Preživjela sam prvu godinu. 319 00:16:52,891 --> 00:16:56,686 Dušo, druga je godina gora od prve. 320 00:16:56,811 --> 00:16:59,814 To je prljava tajna koju ti nitko ne kaže. 321 00:16:59,940 --> 00:17:03,902 Vrijeme prolazi i sve što se događa, 322 00:17:04,027 --> 00:17:07,572 dobro, loše i čudno, njega jednostavno nema. 323 00:17:08,406 --> 00:17:11,743 Osjećaš kako se udaljavate. 324 00:17:13,244 --> 00:17:14,579 Strašno je. 325 00:17:16,039 --> 00:17:17,290 Ali uvijek si... 326 00:17:17,832 --> 00:17:20,710 Uvijek si tako aktivna i vesela. 327 00:17:20,835 --> 00:17:23,964 I jesam. Katkad. 328 00:17:24,089 --> 00:17:25,298 Ali katkad... 329 00:17:26,841 --> 00:17:28,551 Samo glumim, dušo. 330 00:17:29,678 --> 00:17:33,348 A što mi drugo preostaje? Sažalijevati se? 331 00:17:34,474 --> 00:17:36,810 Reći ću ti nešto što sam čula na satovima kabale. 332 00:17:36,935 --> 00:17:37,978 Može. 333 00:17:38,520 --> 00:17:40,689 Praznina se nikad ne ispuni, 334 00:17:40,814 --> 00:17:44,192 ali novi život raste oko nje. 335 00:17:45,068 --> 00:17:50,657 Moraš učiniti što god možeš da bi posadila sjeme. 336 00:17:50,782 --> 00:17:52,993 Za mene je to bilo zatezanje lica. 337 00:17:53,827 --> 00:17:56,413 Za tebe će to biti nešto drugo. 338 00:17:57,080 --> 00:18:02,544 Ali učini što god činiš da ti bude bolje. 339 00:18:28,528 --> 00:18:29,821 LJUBAV I GUBITAK 340 00:18:38,246 --> 00:18:41,374 Kad sam podignula njegovo beživotno tijelo 341 00:18:43,293 --> 00:18:45,462 i zagrlila ga... Ne. Ne dolazi u obzir. 342 00:19:04,397 --> 00:19:07,108 Bok. Ovdje Gary Schneider. 343 00:19:07,233 --> 00:19:08,735 Ostavite poruku. 344 00:19:09,736 --> 00:19:12,656 Bok, Gary, Carrie Bradshaw je. 345 00:19:14,366 --> 00:19:17,160 Upravo sam se testirala i pozitivna sam na COVID. 346 00:19:17,285 --> 00:19:22,791 Ipak ćete morati snimati s glumicom. Oprosti. 347 00:19:23,541 --> 00:19:24,918 Hvala. Bok. 348 00:19:32,801 --> 00:19:33,802 Hvala. 349 00:19:37,514 --> 00:19:39,933 Evo posjetnice. Čujemo se. 350 00:19:44,396 --> 00:19:45,605 Ne mičite se. 351 00:19:46,648 --> 00:19:48,024 Sjajno izgleda. 352 00:19:50,360 --> 00:19:53,822 Imam potrebu ovjekovječiti ovaj trenutak. 353 00:19:53,947 --> 00:19:56,283 Zapisati ovaj dio života. 354 00:19:56,408 --> 00:20:01,621 Moram se sjetiti tko sam i nikako se ne želim povući 355 00:20:01,746 --> 00:20:03,623 u osobu kakva ne želim biti. 356 00:20:03,748 --> 00:20:06,543 Osobu koja je godinama bila u odvjetničkom uredu za trgovačko pravo 357 00:20:06,668 --> 00:20:08,962 i potiskivala svoje potrebe? -Tako je. 358 00:20:09,087 --> 00:20:13,383 Robot koji naplaćuje 80 radnih sati u tjednu. A zbog čega, Ricky? 359 00:20:13,508 --> 00:20:18,096 Znaš što imam? Zanimljive robote. 360 00:20:19,472 --> 00:20:22,183 Evo, domar Jetsonovih. 361 00:20:23,518 --> 00:20:24,686 Pa da! 362 00:20:24,811 --> 00:20:27,314 Ovo je iz Izgubljenih u svemiru. Popularan je. 363 00:20:29,274 --> 00:20:34,529 Ali moraš naći nešto zbog čega ćeš se povezati sa samom sobom, Miranda. 364 00:20:34,654 --> 00:20:36,740 Tako je lako razgovarati s tobom. 365 00:20:37,282 --> 00:20:38,783 Hvala ti za to. 366 00:20:49,127 --> 00:20:50,879 Bok, Kalifornijo. 367 00:20:51,004 --> 00:20:53,381 Bogu hvala što si se javila. 368 00:20:53,506 --> 00:20:55,258 Na rubu sam da učinim nešto 369 00:20:55,383 --> 00:20:57,927 posve glupo ili posve oslobađajuće. 370 00:20:58,053 --> 00:21:01,848 Ne uključuje valjda scijentološku crkvu? 371 00:21:02,474 --> 00:21:03,600 Tetovirat ću se. 372 00:21:03,725 --> 00:21:07,228 Tetovirati, dakle. Dobro. Trebala sam pretpostaviti. 373 00:21:07,354 --> 00:21:11,399 Gotovo sam to učinila. Zaista. Zašto ne? 374 00:21:11,524 --> 00:21:13,652 U čemu je jebeni problem? To je samo tetovaža. 375 00:21:13,777 --> 00:21:15,570 Svi ih imaju. 376 00:21:15,695 --> 00:21:18,657 Istina, ali svi ih i skidaju. 377 00:21:18,782 --> 00:21:21,952 I to je istina. I bojim se obveza. 378 00:21:22,494 --> 00:21:25,121 Ne mogu ni odabrati pozadinu na mobitelu. 379 00:21:25,830 --> 00:21:28,792 Ricky misli da se bojim izgubiti kontrolu. 380 00:21:29,542 --> 00:21:31,419 Miranda? -Da? 381 00:21:31,544 --> 00:21:34,172 Vrijeme je da se vratiš u New York. 382 00:21:34,297 --> 00:21:37,300 Ne! Ovdje je zabavno. 383 00:21:37,425 --> 00:21:39,761 Kao da glumim novi život. Ne želim da završi. 384 00:21:40,428 --> 00:21:41,680 A ti? 385 00:21:41,805 --> 00:21:43,640 Charlotte kaže da snimanje sjajno napreduje. 386 00:21:43,765 --> 00:21:45,183 Zapravo i nije tako. 387 00:21:45,308 --> 00:21:47,310 Morali su naći glumicu. 388 00:21:48,103 --> 00:21:49,646 Nisam mogla dovršiti. 389 00:21:49,771 --> 00:21:52,399 Joj, ne. Zašto? 390 00:21:53,733 --> 00:21:54,985 Ispostavilo se... 391 00:21:56,569 --> 00:21:59,072 da imam COVID. 392 00:21:59,197 --> 00:22:03,743 To si morala odmah reći. COVID te ipak dohvatio. 393 00:22:03,868 --> 00:22:06,746 Toliko o proučavanju krvi u laboratoriju. 394 00:22:06,871 --> 00:22:09,541 Kako se osjećaš? -Nemam simptoma. 395 00:22:09,666 --> 00:22:13,712 Da nisam pozitivna, ne bih ni znala da ga imam. 396 00:22:13,837 --> 00:22:15,255 Nemoj se brinuti za mene. 397 00:22:15,380 --> 00:22:17,507 Imaš dovoljno brige s tetovažom. 398 00:22:17,632 --> 00:22:19,467 Što misliš o robotu? 399 00:22:19,592 --> 00:22:22,512 Dobro, ali nemoj da se vidi. 400 00:22:24,556 --> 00:22:26,891 Što si mislila, da ću ga tetovirati na vratu? 401 00:22:27,017 --> 00:22:28,768 Ne kanim se priključiti bandi. 402 00:22:28,893 --> 00:22:30,854 I bolje. Dobro. Bok. 403 00:22:45,452 --> 00:22:48,496 Halo? -Miranda mi je rekla. Žao mi je. 404 00:22:48,622 --> 00:22:50,999 Što ću ti donijeti? Juhu? Pečenu piletinu? 405 00:22:51,124 --> 00:22:54,461 Kuham basmati rižu. Harry je htio samo to kad je imao COVID. 406 00:22:54,586 --> 00:22:57,547 Zaboga. Ne, nemoj. Dobro sam. 407 00:22:57,672 --> 00:23:00,842 Imala sam sreće. Ne brini se za mene. 408 00:23:00,967 --> 00:23:04,095 I, molim te, nemoj mi ništa poslati. -Prekasno. 409 00:23:04,220 --> 00:23:06,598 Već sam ti poslala Varsanovu bombonijeru. 410 00:23:06,723 --> 00:23:10,352 Trebala bi stići za sat. Uzela sam ti one slane karamele koje voliš. 411 00:23:10,977 --> 00:23:12,145 Zaboga. 412 00:23:26,159 --> 00:23:27,202 HERMES BIRKIN TORBICA 413 00:23:27,327 --> 00:23:28,328 Jebemu! 414 00:23:33,708 --> 00:23:34,751 Zaboga! 415 00:23:34,876 --> 00:23:36,628 Gazpacho stoji 24 dolara? 416 00:23:36,753 --> 00:23:40,590 Dva dolara za juhu i 22 samo zato što imaju jaja. 417 00:23:40,715 --> 00:23:42,717 To je još jedan način da te opljačkaju. 418 00:23:42,842 --> 00:23:44,761 Znaš što mi je najgore? 419 00:23:44,886 --> 00:23:47,430 Ta mi je torbica nešto značila, a sad je nema. 420 00:23:47,555 --> 00:23:48,974 Da, shvaćam. 421 00:23:49,474 --> 00:23:52,560 Davno mi je jedan prevarant ukrao očevu zlatnu spajalicu za novac 422 00:23:52,686 --> 00:23:53,687 i to pod nosom. 423 00:23:53,812 --> 00:23:56,273 I nisi ga zaustavio? -Bio sam lisičinama vezan za krevet. 424 00:23:59,192 --> 00:24:02,529 Poslat ću poruku Carrie. Obično ne kasni ovoliko. 425 00:24:04,572 --> 00:24:05,615 Ma daj. 426 00:24:06,783 --> 00:24:08,285 A, I... 427 00:24:12,122 --> 00:24:13,164 Lijepo. 428 00:24:20,755 --> 00:24:21,798 Čekamo te na ručku. 429 00:24:21,923 --> 00:24:24,467 Sranje. Zaboravila sam. 430 00:24:28,972 --> 00:24:32,225 Carrie neće doći. Testirala se i ima COVID. 431 00:24:32,350 --> 00:24:35,312 Sad je dobila COVID? Uopće nije u trendu. 432 00:24:36,229 --> 00:24:39,733 Čula sam da odbor razgovara s krivcem za popis MILF-ova. 433 00:24:39,858 --> 00:24:41,401 Ali neće reći tko je. 434 00:24:41,526 --> 00:24:43,278 Šokantno, ali čula sam da je Milo. 435 00:24:43,403 --> 00:24:45,238 Milo W.? -Ne, Milo H. 436 00:24:45,363 --> 00:24:47,991 Onaj koji je nosio aparatić u šestom razredu na fotografijama? 437 00:24:48,116 --> 00:24:51,202 I dofta je loše izgovarao f. -Šmokljani su uvijek pervertiti. 438 00:24:51,328 --> 00:24:53,788 Cure, ovo nije lijepo. 439 00:24:53,913 --> 00:24:56,583 Ipak govorimo o dječaku. 440 00:24:56,708 --> 00:24:57,751 Istina. 441 00:25:12,182 --> 00:25:14,809 To je Milo H.? -Milo pastuH! 442 00:25:18,229 --> 00:25:20,231 Osjećam se kao Blanche DuBois. 443 00:25:20,774 --> 00:25:22,692 Arbor treba poslati poruku 444 00:25:22,817 --> 00:25:26,988 da ne toleriramo omalovažavanje žena. 445 00:25:27,113 --> 00:25:31,076 Zato će taj prekršaj i zaslužena kazna ostati u njegovu kartonu 446 00:25:31,201 --> 00:25:33,161 i tijekom prijave na fakultet. 447 00:25:33,286 --> 00:25:36,915 Ma daj, Greg! U kartonu? -Da, Charlotte. 448 00:25:39,250 --> 00:25:42,587 Moram reći da je to malo pretjerano. 449 00:25:43,505 --> 00:25:48,551 S obzirom na njegove godine i dobronamjernost, 450 00:25:48,677 --> 00:25:52,389 je li tako stroga kazna opravdana? 451 00:25:52,514 --> 00:25:54,432 Slažem se sa Charlotte, Greg. 452 00:25:54,557 --> 00:25:55,934 Ovo nam je sjajna prilika 453 00:25:56,059 --> 00:25:58,395 da pokažemo da želimo rehabilitirati, ne kažnjavati. 454 00:25:58,520 --> 00:26:01,439 To kažete samo zato što ste na drugom i trećem mjestu. 455 00:26:01,564 --> 00:26:03,775 Tako je. -Jesmo li? 456 00:26:03,900 --> 00:26:05,527 Ma dajte. Svi smo vidjeli popis. 457 00:26:08,989 --> 00:26:10,031 Greg. 458 00:26:10,949 --> 00:26:12,450 Trebale biste biti prva i druga. 459 00:26:12,575 --> 00:26:16,037 Upravo su mi javili da je skupina majki čija djeca pohađaju školu 460 00:26:16,162 --> 00:26:20,041 polaznika tretirala kao predmet žudnje. Čuli su ih u hodniku. 461 00:26:21,251 --> 00:26:23,670 Zaista? -Da. 462 00:26:23,795 --> 00:26:26,381 Dobro došli u Warner Brothers. 463 00:26:26,506 --> 00:26:32,012 Ovo je red za snimanje u studiju. Molim vas da se ne gurate. 464 00:26:32,679 --> 00:26:36,599 Brady? Napokon! Bok. Još si u Amsterdamu? 465 00:26:36,725 --> 00:26:37,934 Mama, gdje si? 466 00:26:38,059 --> 00:26:40,228 Zovem od jučer, a ne odgovaraš. 467 00:26:40,353 --> 00:26:43,607 Oprosti, novi mobitel ne zvoni svaki drugi put. 468 00:26:43,732 --> 00:26:45,775 Zvao sam te deset puta. 469 00:26:45,900 --> 00:26:48,820 Plačeš? Što je, Brady? 470 00:26:48,945 --> 00:26:50,614 Luisa je prekinula sa mnom. 471 00:26:50,739 --> 00:26:53,241 Molim? Zašto? 472 00:26:53,366 --> 00:26:55,994 Nemam pojma. Odjurila je u Firencu. Gotovo je. 473 00:26:56,620 --> 00:26:57,746 Jebemu! 474 00:26:57,871 --> 00:27:00,665 Što je to bilo? -Auto me gotovo udario. Da bar jest. 475 00:27:00,790 --> 00:27:02,292 Ne govori tako! 476 00:27:02,917 --> 00:27:04,419 Dušo, plašiš me. 477 00:27:05,086 --> 00:27:08,506 Razgovarao si s tatom? -Jesam, ali htio sam čuti tebe. 478 00:27:09,007 --> 00:27:10,717 Mama, moram ići. Idem. 479 00:27:10,842 --> 00:27:13,094 Molim? Ne, ne. Ne prekidaj. 480 00:27:13,219 --> 00:27:15,847 Plačem. Ljudi me već gledaju. -Neka. 481 00:27:15,972 --> 00:27:16,973 Slušaj. 482 00:27:17,474 --> 00:27:20,560 Idi u hostel i kad sretno stigneš, nazovi me. 483 00:27:20,685 --> 00:27:22,145 Što ćeš učiniti? 484 00:27:22,270 --> 00:27:25,273 Nazvati te iz hostela. -Dobro. Nazovi me. 485 00:27:25,398 --> 00:27:26,483 Volim te. 486 00:27:27,275 --> 00:27:29,486 Svi mobiteli moraju biti isključeni. 487 00:27:29,611 --> 00:27:33,323 Stavite ih u ovu navlaku i zatvorite do kraja snimanja. 488 00:27:33,448 --> 00:27:34,866 Bez iznimaka! -Da, gospođo. 489 00:27:34,991 --> 00:27:37,035 Mobitel, molim. -Bez iznimaka! 490 00:27:37,619 --> 00:27:39,120 Mobitel morate staviti u navlaku. 491 00:27:40,330 --> 00:27:41,498 Mobitel stavite u navlaku. 492 00:27:41,623 --> 00:27:44,459 Nemam ga. Izgubila sam ga na plaži. 493 00:27:44,584 --> 00:27:47,003 Niste ga pokušali naći ni kupiti drugi? 494 00:27:47,128 --> 00:27:50,674 Upravo se dogodilo. Iskreno, nikad nisam bila opuštenija. 495 00:27:50,799 --> 00:27:53,718 Shvaćam. Dobro. Uđite. 496 00:27:53,843 --> 00:27:56,805 Dobro. Hvala. Baš sam uzbuđena. 497 00:28:11,152 --> 00:28:13,989 Bok, Amanda. -Imam sjajne vijesti. 498 00:28:14,114 --> 00:28:17,575 Nabavila si Julianne? -Još bolje. Imaš još jedan tjedan. 499 00:28:20,078 --> 00:28:21,079 Halo? 500 00:28:22,289 --> 00:28:23,290 Ovdje sam. 501 00:28:23,415 --> 00:28:29,296 Carrie, ova knjiga zaslužuje iskrenost i tvoj glas. 502 00:28:29,421 --> 00:28:34,175 Iako znam da to nikako ne želiš činiti. 503 00:28:35,427 --> 00:28:37,262 Zbog COVID-a, naravno. 504 00:28:38,305 --> 00:28:41,391 Vidjet ćemo kako ću se osjećati idući tjedan. 505 00:28:44,561 --> 00:28:45,854 Nema šanse. 506 00:28:45,979 --> 00:28:48,982 Sjećaš se kad je rođak Lenny rekao da je homoseksualac? 507 00:28:49,107 --> 00:28:51,901 Sjećaš se, one večeri nakon mini golfa? 508 00:28:52,027 --> 00:28:55,030 Prihvatio sam to. Bio sam iznenađen. 509 00:28:55,155 --> 00:28:57,532 Bio je zaista mini za jednog homoseksualca. 510 00:28:58,575 --> 00:29:01,536 Mini? Daj, tata, mini si promašio smisao svega. 511 00:29:02,621 --> 00:29:05,624 Možda, ali sigurno dobivam mini čir. 512 00:29:06,333 --> 00:29:09,502 Hajde, sjedni. Razgovarajmo, kanelonice moja. 513 00:29:09,628 --> 00:29:12,756 Tata, ne zovi me tako. 514 00:29:13,548 --> 00:29:16,384 Ne smijem te više zvati kanelonice moja? 515 00:29:16,509 --> 00:29:19,721 Vrijeđam tjesteninu ili punjenje? 516 00:29:21,848 --> 00:29:25,268 Pokušavam biti iskrena, ali bojim se da ću te iznevjeriti. 517 00:29:25,393 --> 00:29:26,478 Nećeš me... 518 00:29:28,313 --> 00:29:31,107 Dušo, nije me briga kako se nazivaš. 519 00:29:31,232 --> 00:29:33,276 Ako želiš biti nebinarna, budi. 520 00:29:33,401 --> 00:29:36,237 Želiš imati frizuru kao Fred Kremenko? 521 00:29:37,238 --> 00:29:38,907 Pa kosa je tvoja, nije moja. 522 00:29:39,908 --> 00:29:41,910 Ne želim izgubiti svoju djevojčicu. 523 00:29:44,913 --> 00:29:48,375 Nećeš me izgubiti. To sam ja. 524 00:29:48,500 --> 00:29:52,420 Volim te, tko god bila. 525 00:29:55,590 --> 00:29:57,926 Molim? Što je to? -Što je to? 526 00:29:58,510 --> 00:30:00,387 To je u emisiji? -Zaboga! 527 00:30:00,512 --> 00:30:03,974 Zaboga! Zaboga! -Jebemu! Zajebavate me? 528 00:30:04,099 --> 00:30:07,811 Oprostite, nemam... -Mama, zašto sam na videopozivu? 529 00:30:07,936 --> 00:30:09,646 Bili ste sjajni. -Bez mobitela! 530 00:30:09,771 --> 00:30:12,023 Ovo je ludo. -Nema mobitela! 531 00:30:12,148 --> 00:30:14,651 Nazvat ću te. Oprostite. Ispričavam se. 532 00:30:14,776 --> 00:30:16,278 Oprostite. 533 00:30:16,403 --> 00:30:18,321 Žao mi je. Sin mi je u krizi. 534 00:30:18,446 --> 00:30:20,156 I mi smo u krizi. -Žao mi je. 535 00:30:20,282 --> 00:30:23,576 Dobro, polako. Opušteno. Ljudi griješe. 536 00:30:23,702 --> 00:30:25,078 Možemo ponoviti, zar ne? 537 00:30:25,203 --> 00:30:29,207 Gospođo s mobitelom, samo da znate, uništili ste nam divan trenutak. 538 00:30:29,332 --> 00:30:31,793 Nikad to nećemo moći ponoviti 539 00:30:31,918 --> 00:30:36,172 jer Che nisu glumci, nego komičari. 540 00:30:36,298 --> 00:30:37,299 Samo malo. 541 00:30:37,424 --> 00:30:41,928 Mislim da su sjajni glumci. Što kažete? 542 00:30:42,053 --> 00:30:45,390 Možemo li zapljeskati Che? -Ne, Tony, nemoj. 543 00:30:45,515 --> 00:30:47,434 To je Tony Danza. -Ponovimo. 544 00:30:47,559 --> 00:30:49,811 Može? Prije nego što mi zagori umak. 545 00:30:49,936 --> 00:30:52,522 Čovjek, legenda, lazanje! 546 00:30:54,065 --> 00:30:57,527 Dobro. Vratimo se na ono kad smo... 547 00:30:57,652 --> 00:30:58,653 Povjerovala sam vam. 548 00:30:58,778 --> 00:31:00,905 Prije nego što su joj hlače zazvonile. 549 00:31:01,406 --> 00:31:04,242 Prisjetimo se: Che je sjedila za stolom 550 00:31:04,367 --> 00:31:08,246 i molila je tatu da je prihvati takvu kakva jest. 551 00:31:08,371 --> 00:31:12,417 Takve kakvi jesu. Oni! Oni! Oni! 552 00:31:12,542 --> 00:31:15,545 Ne, nije izrijekom rekao da se želi ubiti, 553 00:31:15,670 --> 00:31:18,882 ali rekao je da žali što ga auto nije udario. Ludim! 554 00:31:19,007 --> 00:31:22,844 Najprije duboko udahni. Sve će biti u redu. 555 00:31:22,969 --> 00:31:25,013 Rekla si da Brady leti večeras? 556 00:31:25,138 --> 00:31:28,558 Da. Stiže sutra ujutro prema njujorškom vremenu, 557 00:31:28,683 --> 00:31:31,645 a ja večeras u 20 h polijećem iz Los Angelesa. 558 00:31:31,770 --> 00:31:33,104 Misliš li da pretjerujem? 559 00:31:33,229 --> 00:31:35,649 Ne, ne mislim. To je mudro. 560 00:31:35,774 --> 00:31:38,068 Ali možda je to samo faza zbog prekida. 561 00:31:38,193 --> 00:31:40,028 To uopće nije nalik na njega. 562 00:31:40,528 --> 00:31:44,532 A Che snimaju pilot i vjerojatno me mrze. 563 00:31:44,658 --> 00:31:46,242 Zaboga, kakav kaos. 564 00:31:46,368 --> 00:31:48,119 Ne brini se sad za Che. 565 00:31:48,244 --> 00:31:51,998 Postupaš ispravno. Ovo je najvažnije. 566 00:31:52,123 --> 00:31:54,918 Hvala što si to rekla. -Brady će biti dobro. 567 00:31:55,543 --> 00:31:58,046 Volim te. -I ja tebe. Bok. 568 00:31:58,171 --> 00:32:02,175 Manje poznata činjenica o Warner Brosu... 569 00:32:04,469 --> 00:32:07,305 Tko... Tko je? 570 00:32:07,430 --> 00:32:10,558 Seema s ručkom. Ušuljala sam se s tipom iz UPS-a. 571 00:32:11,142 --> 00:32:13,561 Zaboga. 572 00:32:15,981 --> 00:32:18,650 Bok. -Molim? 573 00:32:18,775 --> 00:32:19,776 Ja... 574 00:32:20,652 --> 00:32:23,905 Nemam COVID. Lagala sam. -Dobro. 575 00:32:24,030 --> 00:32:27,033 Ova je maska elegantna, ali nije prema propisima. 576 00:32:27,158 --> 00:32:30,370 Osjećam se loše jer sam lagala izdavačici. 577 00:32:33,790 --> 00:32:35,000 I još gore 578 00:32:35,625 --> 00:32:38,753 jer sam lagala dvjema najboljim prijateljicama. 579 00:32:39,796 --> 00:32:42,340 Ali toliko su me podržavale 580 00:32:42,465 --> 00:32:45,552 i ne mogu im to opet priuštiti. 581 00:32:45,677 --> 00:32:49,431 Sigurno postoji ograničenje na količinu tuge 582 00:32:49,556 --> 00:32:51,474 kojom možeš zasuti prijateljice. 583 00:32:51,599 --> 00:32:53,643 Ne ako su ti prave prijateljice. 584 00:32:55,395 --> 00:32:58,356 Nisam bila uz tebe prvi put, ali sad jesam. 585 00:32:58,481 --> 00:32:59,899 Slušam te. 586 00:33:00,483 --> 00:33:01,860 Mrzim se sažalijevati. 587 00:33:01,985 --> 00:33:05,697 Carrie, dogodilo ti se nešto strašno. 588 00:33:06,281 --> 00:33:08,825 Smiješ se sažalijevati. 589 00:33:08,950 --> 00:33:12,120 Ako ne želiš izaći iz kuće, nemoj. 590 00:33:12,245 --> 00:33:16,791 Uvuci se u krevet, lezi, navuci pokrivač preko glave 591 00:33:17,417 --> 00:33:20,086 i osjećaj što god osjećaš. 592 00:33:20,211 --> 00:33:21,463 Ne, neću. 593 00:33:22,714 --> 00:33:24,633 Nisam tip koji pada u krevet. 594 00:33:24,758 --> 00:33:27,010 Znam, curo. Snažna si. 595 00:33:27,135 --> 00:33:29,095 Ja sam se slomila zbog torbice. 596 00:33:29,220 --> 00:33:32,432 Ne zbog bilo kakve torbice. Zbog Birkina. 597 00:33:32,557 --> 00:33:34,643 Tvog Birkina koji ti je nešto značio. 598 00:33:34,768 --> 00:33:36,978 Ne izjednačavam naše gubitke, ali... 599 00:33:37,103 --> 00:33:38,855 Pomalo izjednačavaš. -Zapravo, tako je. 600 00:33:45,153 --> 00:33:46,821 Zaboga. Lisette je. 601 00:33:48,365 --> 00:33:52,744 Obećala sam joj da ću večeras otići na njezinu izložbu s Bulgarijem. 602 00:33:52,869 --> 00:33:54,079 Nećeš ići. -Hoću. 603 00:33:54,204 --> 00:33:56,957 Moram. Prijateljica mi je. 604 00:33:58,083 --> 00:34:00,168 Ne zna da glumim COVID. 605 00:34:01,962 --> 00:34:03,171 Dobro, Che. 606 00:34:03,755 --> 00:34:06,049 Možete u prikolicu. Doći ću po vas 607 00:34:06,174 --> 00:34:07,592 kad budu ponavljali scene. 608 00:34:07,717 --> 00:34:09,010 Može. -Bok. 609 00:34:09,135 --> 00:34:11,763 Pokušala sam se vratiti, ali nisu me pustili. 610 00:34:11,888 --> 00:34:13,640 Baš su čudni. 611 00:34:13,765 --> 00:34:14,933 Možemo li... 612 00:34:15,558 --> 00:34:18,353 Možemo. Beth, možeš li nas nakratko ostaviti? 613 00:34:18,478 --> 00:34:20,605 Naravno. Želite li ovo? Sunce je snažno. 614 00:34:20,730 --> 00:34:22,107 Ne, hvala. -Dobro. 615 00:34:22,607 --> 00:34:26,361 Slušaj, žao mi je. Ono je bilo užasno. 616 00:34:26,486 --> 00:34:27,779 Da, jest. 617 00:34:28,446 --> 00:34:30,532 Brady me nazvao. Zvučao je kao da će se ubiti. 618 00:34:30,657 --> 00:34:33,827 Danima me pokušava nazvati. Luisa je prekinula s njime u Amsterdamu. 619 00:34:33,952 --> 00:34:35,704 Nikad nisam čula da tako plače. 620 00:34:35,829 --> 00:34:39,582 Prepao me i bojala sam se propustiti još jedan poziv. 621 00:34:39,708 --> 00:34:41,293 Uništila si obiteljsku scenu! 622 00:34:41,918 --> 00:34:45,755 Imala sam vlastitu obiteljsku scenu. Pravu. 623 00:34:46,548 --> 00:34:49,676 Neću moći vidjeti ostatak snimanja. 624 00:34:49,801 --> 00:34:53,013 Imam let u 20 h i nadam se da ću stići prije Bradyja. 625 00:34:53,138 --> 00:34:55,307 Čekaj malo. Oprosti, odlaziš iz Los Angelesa? 626 00:34:55,432 --> 00:34:57,767 Tako je. -Miranda... 627 00:34:57,892 --> 00:34:59,811 Smirimo se malo, može? 628 00:34:59,936 --> 00:35:03,398 Dijete je i prekinuo je s curom. To je dio života. 629 00:35:03,523 --> 00:35:04,691 Dobro, ali moje je dijete. 630 00:35:05,525 --> 00:35:07,110 Najvažniji mi je u životu. 631 00:35:07,694 --> 00:35:09,237 Nemate pojma kakav je to osjećaj. 632 00:35:11,865 --> 00:35:13,074 Onda smo izravnale račune. 633 00:35:13,908 --> 00:35:16,119 Bok. Oprostite. 634 00:35:16,244 --> 00:35:18,413 Žele da dođete na frizuru i šminku. Dotjerat će vas. 635 00:35:18,538 --> 00:35:19,831 Da, dobro. Stižemo. 636 00:35:21,291 --> 00:35:22,292 Učini što moraš. 637 00:35:23,418 --> 00:35:24,419 Che! 638 00:35:25,086 --> 00:35:26,838 Zaista mi je žao. 639 00:35:28,214 --> 00:35:30,884 Moramo li se oprostiti ovako gadno? 640 00:35:31,009 --> 00:35:32,719 Ne moramo. Dobro. 641 00:35:34,054 --> 00:35:37,766 U redu. Nadam se da je Brady dobro. Zaista. 642 00:35:37,891 --> 00:35:39,976 Slijede fotografije. -Hvala. I ja se nadam. 643 00:35:40,560 --> 00:35:42,479 Idite. Razgovarat ćemo poslije. -Dobro. 644 00:35:43,813 --> 00:35:44,814 Evo. 645 00:35:45,315 --> 00:35:47,025 Serija će biti hit! 646 00:36:01,498 --> 00:36:03,875 Pitala sam se što radi dolje cijelo vrijeme. 647 00:36:04,668 --> 00:36:06,711 Pogledaj ovu ukosnicu. 648 00:36:06,836 --> 00:36:08,296 Nevjerojatno. 649 00:36:08,880 --> 00:36:10,548 Tako je lijepa. 650 00:36:12,801 --> 00:36:15,053 Sigurno je to Neimanov kupac. -Bok! 651 00:36:15,178 --> 00:36:16,554 Njušim prodaju. 652 00:36:16,680 --> 00:36:17,973 Drago mi je što te vidim. 653 00:36:18,098 --> 00:36:19,849 Sretna sam zbog Lisette. 654 00:36:20,517 --> 00:36:23,979 Ovo je divan nakit. I najgori Bellini na svijetu. 655 00:36:24,104 --> 00:36:25,689 Žao mi je. 656 00:36:29,401 --> 00:36:32,279 Zašto onaj mali konobar uzima nakit? 657 00:36:32,821 --> 00:36:35,907 Ne znam. Možda ga miče. 658 00:36:37,951 --> 00:36:39,160 U džep? 659 00:36:40,412 --> 00:36:43,206 Daj mi ogrlicu. A ti prsten. 660 00:36:43,331 --> 00:36:46,126 Zaista? Šališ se? -Nimalo. 661 00:36:47,711 --> 00:36:48,712 Što radi? 662 00:36:48,837 --> 00:36:51,881 Kog vraga radi? Konobar krade moj nakit! 663 00:36:52,007 --> 00:36:54,259 Osiguranje! Upomoć! Učinite nešto! 664 00:36:54,384 --> 00:36:55,969 Imam COVID! 665 00:36:56,094 --> 00:36:57,762 Osiguranje! Bilo tko! 666 00:36:57,887 --> 00:37:00,473 Tip krade moj nakit! Pomozite mi! 667 00:37:00,598 --> 00:37:02,559 Upomoć! Pomozite mi! 668 00:37:02,684 --> 00:37:05,061 Dosta je. Daj ogrlicu. Odmah! 669 00:37:05,186 --> 00:37:09,190 Ne, molim te. Ovo je moja ogrlica s imenom. 670 00:37:09,316 --> 00:37:10,942 Vrlo mi je važna. 671 00:37:11,067 --> 00:37:12,360 Ne da je, propalico. 672 00:37:12,485 --> 00:37:13,612 Jebemu! -Krađa! 673 00:37:13,737 --> 00:37:15,614 Upomoć! -Imaš pištolj? 674 00:37:16,531 --> 00:37:18,325 Pomozite mi, molim vas! 675 00:37:18,867 --> 00:37:21,536 Gdje ste bili, budale? Ukrali su... 676 00:37:21,661 --> 00:37:23,663 Sav je moj nakit ukraden. 677 00:37:24,164 --> 00:37:25,624 Gdje ste bili? 678 00:37:25,749 --> 00:37:27,250 Zaboga. 679 00:37:27,375 --> 00:37:28,710 Uzeli su gotovo sve. 680 00:37:28,835 --> 00:37:31,296 Gospođo, ne smijete pušiti ovdje. 681 00:37:31,921 --> 00:37:34,132 Je li? Ja sam vam najveći problem? 682 00:37:52,025 --> 00:37:53,777 Dušo? -Mama. 683 00:37:53,902 --> 00:37:56,029 Milo moje. 684 00:37:56,154 --> 00:37:57,656 Dušo moja. 685 00:38:03,078 --> 00:38:04,663 Svi prekidaju. 686 00:38:04,788 --> 00:38:05,789 Mi nismo prekinuli. 687 00:38:06,539 --> 00:38:07,749 U redu je. 688 00:38:08,416 --> 00:38:09,793 Nikamo ne idem. 689 00:38:10,335 --> 00:38:12,170 U redu je. Kod kuće si. 690 00:38:13,129 --> 00:38:14,589 Kod kuće si. 691 00:38:17,801 --> 00:38:19,010 Dobro. Čekaj. 692 00:38:19,135 --> 00:38:20,303 Digni. 693 00:38:20,428 --> 00:38:22,138 Dajte, koliko još? 694 00:38:26,935 --> 00:38:28,520 Krećemo li se uopće? 695 00:38:29,354 --> 00:38:31,856 Kamion sa smećem. Treći danas. 696 00:38:31,982 --> 00:38:34,526 Idem pješice. Iza ugla je. 697 00:38:35,735 --> 00:38:37,070 Ovaj je grad lud. 698 00:38:43,952 --> 00:38:46,037 Kako sam sladak. Smijem li ga pomaziti? 699 00:38:46,871 --> 00:38:49,082 Tko je lijep? Ti si. 700 00:38:49,833 --> 00:38:51,459 Da, jesi. -Idemo, ljubavi. 701 00:38:51,584 --> 00:38:53,378 Baš si lijep. 702 00:39:02,804 --> 00:39:03,930 Zaboga. 703 00:39:07,100 --> 00:39:08,143 Ne! 704 00:39:20,155 --> 00:39:21,906 Lisette, Carrie je. 705 00:39:26,161 --> 00:39:27,162 Lisette? 706 00:39:48,475 --> 00:39:50,852 Znam da si mi ključ dala samo za hitne slučajeve, 707 00:39:50,977 --> 00:39:52,312 ali ovo je to. 708 00:39:54,356 --> 00:39:56,983 Donijela sam bombonijeru koju mi je prijateljica poslala. 709 00:39:57,108 --> 00:40:00,445 Ne mogu sve sama pojesti. Mislim, mogu, ali... 710 00:40:01,196 --> 00:40:02,197 Njam. 711 00:40:03,573 --> 00:40:04,574 Kako si? 712 00:40:06,743 --> 00:40:07,744 Nema ga više. 713 00:40:09,120 --> 00:40:11,539 A toliko sam se trudila da ga izradim. 714 00:40:12,582 --> 00:40:13,833 Bio je savršen. 715 00:40:15,919 --> 00:40:17,754 Moram početi od početka. 716 00:40:19,547 --> 00:40:21,007 Znam kako se osjećaš. 717 00:40:25,053 --> 00:40:26,304 Smijem li ti se pridružiti? 718 00:40:42,570 --> 00:40:44,322 U nekom ćemo trenutku morati ustati. 719 00:40:47,284 --> 00:40:48,326 Ali ne još. 720 00:40:58,878 --> 00:41:02,757 Dok sam držala Johna posljednji put, 721 00:41:03,341 --> 00:41:05,927 voda koja se nakupljala na podu kupaonice 722 00:41:06,052 --> 00:41:09,556 moje je plave svadbene cipele pretvorila u crne. 723 00:41:13,226 --> 00:41:15,729 Dobro. Završili smo s trećim poglavljem. 724 00:41:15,854 --> 00:41:17,814 Jesmo li ponovili sve što smo trebali? -Jesmo. 725 00:41:17,939 --> 00:41:18,982 Sve je gotovo. 726 00:41:19,566 --> 00:41:20,609 To je bilo sve. 727 00:41:21,067 --> 00:41:22,319 Uspjela si, Carrie. 728 00:41:23,194 --> 00:41:24,195 Jesam. 729 00:41:25,280 --> 00:41:26,281 Uspjela sam. 730 00:41:34,998 --> 00:41:40,670 Nazdravimo staromodnom pljačkašu koji ima stila i koji je uzeo samo moj novčarku, 731 00:41:40,795 --> 00:41:42,631 a bacio torbicu. 732 00:41:42,756 --> 00:41:43,840 Tako je! 733 00:41:44,507 --> 00:41:49,346 Nazdravimo New Yorku, dobrome i lošemu u njemu. 734 00:41:50,263 --> 00:41:52,432 Pod lošim misliš na ovaj zajednički stol? 735 00:41:53,975 --> 00:41:56,436 Dame, živjele! 736 00:41:56,561 --> 00:41:58,313 I vi! 737 00:41:58,438 --> 00:41:59,564 Odakle ste? 738 00:41:59,689 --> 00:42:01,358 Rođena sam i odrasla u New Yorku. 739 00:42:02,192 --> 00:42:04,152 A ti, stari? -Sjajan naglasak. 740 00:42:04,277 --> 00:42:07,072 Iz Sydneyja smo. Došli smo na utakmicu ragbija 741 00:42:07,197 --> 00:42:09,699 i sjajno se zabavljamo u New Yorku. Zar ne? 742 00:42:09,824 --> 00:42:11,409 Tako je. -Slušaj, rođena i odrasla, 743 00:42:11,534 --> 00:42:13,119 ovdje smo još samo dva dana. 744 00:42:13,244 --> 00:42:15,497 Približit ćemo se i počastiti vas pićem, 745 00:42:15,622 --> 00:42:17,874 a vi nam recite što moramo vidjeti prije odlaska. 746 00:42:17,999 --> 00:42:20,085 Dobro. Opet volim New York. 747 00:42:20,210 --> 00:42:22,295 Bok. -Neka zabava otpočne. 748 00:42:22,420 --> 00:42:23,672 Može, stari. 749 00:42:27,550 --> 00:42:28,969 I samo tako... 750 00:42:30,428 --> 00:42:31,554 dobila sam COVID. 751 00:42:48,071 --> 00:42:50,240 Prijevod: Ana Babić Iyuno