1 00:00:06,134 --> 00:00:08,386 Carrie. Carrie. 2 00:00:09,554 --> 00:00:10,805 Carrie. 3 00:00:11,431 --> 00:00:14,225 Ik bel je terug. -Lisette? Hoi. 4 00:00:15,143 --> 00:00:18,021 Hé. -Hoi. Wat leuk om je hier te zien. 5 00:00:18,146 --> 00:00:22,525 Ik dacht dat je alleen in de hal van ons appartementencomplex bestond. 6 00:00:22,651 --> 00:00:24,945 Wat doe jij hier? -Gênant genoeg ben ik hier... 7 00:00:25,070 --> 00:00:27,572 om te zien hoe ze de tenten opzetten voor m'n sieradenshow. 8 00:00:27,697 --> 00:00:31,034 Je bent een van de drie nieuwe ontwerpers van Bulgari. 9 00:00:31,159 --> 00:00:33,662 Daar is niets gênants aan. 10 00:00:33,787 --> 00:00:36,957 Bovendien: in Bryant Park werd vroeger de Fashion Week gehouden. 11 00:00:37,082 --> 00:00:38,541 Het is heilige grond. 12 00:00:38,667 --> 00:00:42,671 Je komt vrijdagavond toch wel? -Cocktails in een tent? Absoluut. 13 00:00:42,796 --> 00:00:48,093 Mooi, want jij bent 't belangrijkst. Nou ja, jij en de koper van Neiman. 14 00:00:48,218 --> 00:00:50,595 En die van Saks. -Maar vooral ik. 15 00:00:51,471 --> 00:00:54,724 Kan ik je op een cappuccino trakteren? -Ik moet ervandoor. 16 00:00:54,849 --> 00:00:59,479 Gênant genoeg vroegen ze me de audioversie van m'n nieuwe boek op te nemen. 17 00:01:00,272 --> 00:01:01,731 Ik zie je later. 18 00:01:03,358 --> 00:01:08,822 Hé. Jij bent Carrie Bradshaw. Daar is niets gênants aan. 19 00:01:09,698 --> 00:01:10,824 Dag. 20 00:01:12,617 --> 00:01:17,789 Rocco, ik ben een beetje vroeg. -Sta je voor de deur? Ik ben er bijna. 21 00:01:19,124 --> 00:01:22,669 Hé. Hou hem tegen. Hij heeft m'n tas gestolen. Help me. 22 00:01:22,794 --> 00:01:26,006 Waarom helpt niemand me? Waarom doe je niets? 23 00:01:28,383 --> 00:01:31,386 Hij heeft mijn tas gestolen. -Rustig maar. 24 00:01:32,304 --> 00:01:36,391 Hallo. -Die vuile klootzak. 25 00:01:36,516 --> 00:01:40,020 Iets meer details graag. -Iemand heeft m'n Birkin gestolen. 26 00:01:40,145 --> 00:01:45,775 Dat meen je. Waar? -Vlak voor m'n huis. Op klaarlichte dag. 27 00:01:45,900 --> 00:01:47,444 Waar gaat 't heen met deze stad? 28 00:01:47,569 --> 00:01:51,239 Ik rij rondjes voor 't geval hij m'n tas ergens heeft gedumpt. 29 00:01:51,364 --> 00:01:56,369 Zoals ze vroeger deden. -Tegenwoordig weten ze wel beter. 30 00:01:56,494 --> 00:02:00,790 Gaat het? -Niet echt. Die tas was walgelijk duur. 31 00:02:00,915 --> 00:02:03,752 Het was 'n cadeau voor mezelf na mijn eerste grote verkoop. 32 00:02:03,877 --> 00:02:07,922 Ik heb 'm zo lang geleden gekocht dat er niet eens 'n wachtlijst was. 33 00:02:08,048 --> 00:02:13,303 Ik verzeker u dat de school op elke hoek nu vier extra beveiligers heeft. 34 00:02:13,928 --> 00:02:17,849 Houdt Miranda meer van bloemen of van eten? 35 00:02:17,974 --> 00:02:21,394 Ik wil haar bedanken omdat ze me aan Nya heeft voorgesteld. 36 00:02:21,519 --> 00:02:25,190 Ze doet morgen m'n docu. -Wat spannend. 37 00:02:25,315 --> 00:02:29,819 Miranda is meer een foodie, maar ze is nog in LA met Che. 38 00:02:29,945 --> 00:02:32,489 Ik kan je hun adres wel geven. 39 00:02:32,614 --> 00:02:38,620 ...aan een incident dat de hele schoolgemeenschap in gevaar brengt. 40 00:02:38,745 --> 00:02:41,289 Enkele leerlingen hebben... 41 00:02:42,499 --> 00:02:44,501 een milf-lijst gemaakt. 42 00:02:44,626 --> 00:02:48,380 Die lijst krijgen we te pakken. -Zeker weten. 43 00:02:49,422 --> 00:02:51,675 Wil iemand daar nog iets aan toevoegen? 44 00:02:54,970 --> 00:02:58,014 Nee? Want jullie lijken erg spraakzaam. 45 00:02:59,432 --> 00:03:01,935 Mooi. Fijn dat we het eens zijn. 46 00:03:02,060 --> 00:03:06,231 'Het was zo'n dag die we zouden zijn vergeten... 47 00:03:06,356 --> 00:03:08,191 als hij anders was afgelopen.' 48 00:03:08,316 --> 00:03:13,655 Dat stuk verpest ik steeds. Sorry. -Geeft niet. Hij staat op die andere take. 49 00:03:13,780 --> 00:03:17,325 Wil je even op adem komen voor we naar hoofdstuk drie gaan? 50 00:03:17,450 --> 00:03:19,744 Nee, dank je. Dat hoeft niet. 51 00:03:19,869 --> 00:03:23,873 Je doet het geweldig. -Wil je echt geen actrice inhuren? 52 00:03:23,999 --> 00:03:28,128 Julianne Moore, Julianna Margulies, welke Julianne dan ook. 53 00:03:28,253 --> 00:03:30,213 Actrices werkten prima voor je andere boeken... 54 00:03:30,338 --> 00:03:32,966 maar dit moet voorgelezen worden door de auteur zelf. 55 00:03:33,091 --> 00:03:35,760 Carrie, je P's ploppen nog steeds een beetje. 56 00:03:35,885 --> 00:03:38,888 Jimmy komt de microfoon weer aanpassen. 57 00:03:39,014 --> 00:03:42,142 O, god, die zweetlucht. -Echt? Was me niet opgevallen. 58 00:03:42,267 --> 00:03:45,061 Wacht tot hij z'n armen optilt. -Ik doe de microfoon wel. 59 00:03:47,814 --> 00:03:50,358 Oké. Ik stel hem even bij. 60 00:03:52,569 --> 00:03:57,866 Bedankt. -O, en spreek je T's goed uit. 61 00:03:57,991 --> 00:04:01,953 Je slikt ze in. Het is 'vergeten', niet 'verge'en'. 62 00:04:02,078 --> 00:04:06,499 Ik slik ze in. Bedankt. 63 00:04:07,292 --> 00:04:08,668 De mazzel. 64 00:04:10,754 --> 00:04:13,256 Mijn god. Wij zijn degenen die een masker nodig hebben. 65 00:04:13,381 --> 00:04:18,553 Daar ga ik iets aan doen. -Ach, die twee dagen overleef ik wel. 66 00:04:18,678 --> 00:04:21,681 Dapper, maar we hebben je voor vijf dagen geboekt. 67 00:04:21,806 --> 00:04:23,892 Vijf dagen? 68 00:04:24,017 --> 00:04:27,395 Die Juliannes hadden dit in twee dagen gekund. 69 00:04:27,520 --> 00:04:29,522 Het boek gaat over de dood van je man. 70 00:04:29,648 --> 00:04:33,318 We willen zorgen dat je genoeg tijd hebt. Oké? Het is veel. 71 00:04:33,443 --> 00:04:38,823 Zijn we klaar? Voor hoofdstuk drie. -Ik haal muntthee voor je. 72 00:04:38,949 --> 00:04:42,410 Dank je, maar je hoeft hier echt niet elke dag voor me te zijn. 73 00:04:42,535 --> 00:04:46,164 Kon dat maar. Helaas moet ik terug naar de uitgeverij... 74 00:04:46,289 --> 00:04:50,961 maar ik heb je Gary's nummer geappt voor 't geval er iets misgaat. Goed? 75 00:04:51,670 --> 00:04:53,463 Waar was ik? 76 00:04:53,588 --> 00:04:57,968 Hoofdstuk drie. Oké, klaar. -Opname loopt. 77 00:04:58,093 --> 00:04:59,678 'Hoofdstuk drie. 78 00:05:00,720 --> 00:05:03,014 Ik kwam thuis van de muziekschool... 79 00:05:03,139 --> 00:05:06,559 terwijl Beethovens Concerto nog nagalmde in m'n oren. 80 00:05:07,185 --> 00:05:10,272 Ik werd begroet door het geluid van de stromende douche... 81 00:05:10,397 --> 00:05:13,817 toen ik Johns naam riep Ik maakte me zorgen...' Sorry. 82 00:05:13,942 --> 00:05:15,777 Ik heb een woord gemist. 83 00:05:15,902 --> 00:05:17,862 Gaat het? -Ja. 84 00:05:17,988 --> 00:05:20,407 Ik heb dit al een tijdje niet meer gezien. 85 00:05:22,367 --> 00:05:24,202 'Ik weet nog dat ik me zorgen maakte...' 86 00:05:26,746 --> 00:05:28,707 'Ik weet nog dat ik me zorgen maakte...' 87 00:05:28,832 --> 00:05:34,379 Wacht. Dat is verwarrend. -Geen probleem. We beginnen opnieuw. 88 00:05:42,387 --> 00:05:46,641 'Hoofdstuk drie. Ik kwam thuis van de muziekschool... 89 00:05:46,766 --> 00:05:50,186 terwijl Beethovens Concerto nog nagalmde in m'n oren. 90 00:05:51,021 --> 00:05:54,441 Ik werd begroet door het geluid van de stromende douche, toen ik...' 91 00:05:54,566 --> 00:06:00,447 Deze zin is zo lang. Ik wou dat ik vanaf hier een sprong kon maken... 92 00:06:01,531 --> 00:06:05,076 naar: 'We moesten nog twee uur rijden.' Is dat goed? 93 00:06:05,201 --> 00:06:09,039 Nee. Ze willen dat je voorleest wat er gepubliceerd is. 94 00:06:09,164 --> 00:06:11,750 Dat is jammer, want 't loopt niet lekker. 95 00:06:12,709 --> 00:06:16,713 Wie heeft dit eigenlijk geschreven? -Begin maar opnieuw. 96 00:06:16,838 --> 00:06:18,715 Het begin van hoofdstuk drie. 97 00:06:25,388 --> 00:06:26,806 'Hoofdstuk drie. 98 00:06:28,433 --> 00:06:31,061 Ik kwam thuis van de muziekschool... 99 00:06:31,186 --> 00:06:34,189 terwijl Beethovens Concerto nog nagalmde in m'n oren. 100 00:06:34,314 --> 00:06:37,567 Ik werd begroet door 't geluid van de stromende douche toen ik John riep. 101 00:06:37,692 --> 00:06:40,654 Ik weet nog dat ik me zorgen maakte over hoe laat het was. 102 00:06:40,779 --> 00:06:45,450 We moesten nog twee uur rijden en John vond 't belangrijk om op tijd te komen.' 103 00:06:45,575 --> 00:06:47,994 Oké, ja, sorry. Ik slikte... 104 00:06:48,119 --> 00:06:52,040 Ik slikte de T daar in. Sorry. Mijn fout. 105 00:06:52,165 --> 00:06:55,418 Carrie, je mag het echt wel wat rustiger aan doen. 106 00:06:55,543 --> 00:06:58,463 Neem de tijd. We hebben vijf dagen de tijd. 107 00:06:58,588 --> 00:07:00,173 Ja, dat hoorde ik al. 108 00:07:00,298 --> 00:07:03,218 Hoe gaat het, kleine cannoli van me? 109 00:07:03,343 --> 00:07:05,720 Pap, noem me niet zo. -Hoezo? 110 00:07:05,845 --> 00:07:08,098 Mag ik je niet meer kleine cannoli noemen? 111 00:07:08,223 --> 00:07:10,934 Wie beledig ik nu weer? Het deeg of de room? 112 00:07:11,059 --> 00:07:14,062 Ik wil je... Dat is mijn tekst. -O, sorry. 113 00:07:14,187 --> 00:07:19,192 Ik wil je spreken over... -O, nee, wacht. Sorry. 114 00:07:19,317 --> 00:07:22,028 De letters zijn weer klein geworden. Ik haat deze telefoon. 115 00:07:22,153 --> 00:07:24,447 Kunnen ze dit niet voor je uitprinten? 116 00:07:25,282 --> 00:07:28,326 Ik heb 't net binnen en we repeteren over een uur. 117 00:07:29,327 --> 00:07:32,455 Oké, pak 'm op vanaf waar de vader gaat zitten. 118 00:07:32,580 --> 00:07:34,874 Nadat je begint te huilen? 119 00:07:35,583 --> 00:07:38,003 Ik hoef niet per se te huilen. Het staat niet vast. 120 00:07:38,128 --> 00:07:41,256 Nou, hier staat: 'Che begint te huilen.' 121 00:07:41,381 --> 00:07:43,508 En dan: 'Che huilt harder.' 122 00:07:43,633 --> 00:07:46,303 En dan zegt de vader: 'Niet huilen.' Dus het moet wel. 123 00:07:46,428 --> 00:07:49,306 Kunnen we de tekst doornemen? -Ja, natuurlijk. Oké. 124 00:07:50,765 --> 00:07:55,395 Wat maakt het mij uit hoe je jezelf noemt? Wees lekker non-binair. 125 00:07:55,520 --> 00:07:59,024 Ik wil gewoon m'n meisje niet kwijt. -Ik ben nog steeds mezelf. 126 00:07:59,149 --> 00:08:01,776 Kom, cannoli. Niet huilen. 127 00:08:02,569 --> 00:08:05,405 Je weet dat ik er niet tegen kan als je huilt. 128 00:08:05,530 --> 00:08:10,285 Wil je proberen te huilen? -Nee, Miranda, want als ik huil... 129 00:08:10,410 --> 00:08:13,079 lijkt het alsof non-binair zijn tragisch is. 130 00:08:13,204 --> 00:08:15,582 En alsof ik niet gelukkig ben en dat ben ik wel. 131 00:08:15,707 --> 00:08:20,337 Correctie, dat was ik totdat ik deze neppe rotscène ontving. 132 00:08:20,462 --> 00:08:25,216 Zeg dan dat je het niet doet. -Ik heb 't blauwe haar ook al geweigerd. 133 00:08:25,342 --> 00:08:30,055 En het zoot suit. En de flauwe hen/hun-grappen die ik moest maken. 134 00:08:31,765 --> 00:08:33,683 Ik zou mezelf moeten zijn... 135 00:08:34,726 --> 00:08:35,727 Shit. 136 00:08:37,479 --> 00:08:39,147 Che, wat kan ik doen? 137 00:08:42,400 --> 00:08:44,903 Het gaat wel. -Je zult het geweldig doen. 138 00:08:45,028 --> 00:08:48,073 En je hebt nog drie dagen tot de opnames... 139 00:08:48,198 --> 00:08:52,243 en ik zal er zijn om je aan te moedigen, toch? 140 00:08:54,162 --> 00:08:55,163 Ja. 141 00:08:58,541 --> 00:09:02,629 Kom. Ik zet je af bij je vergadering op weg naar de studio. 142 00:09:02,754 --> 00:09:06,466 Verdorie. Hoe kan ik een telefoontje missen als het geluid aanstaat? 143 00:09:06,591 --> 00:09:08,426 Deze Android heeft een eigen wil. 144 00:09:08,551 --> 00:09:11,680 Niet te geloven dat ik me heb laten overhalen door die verkoper. 145 00:09:11,805 --> 00:09:15,225 En waarom negeert Brady me? Ik heb al dagen niets van hem gehoord. 146 00:09:15,350 --> 00:09:18,687 Rustig maar. Hij is lol aan het maken met z'n vriendin in Europa. 147 00:09:18,812 --> 00:09:20,563 Maar die telefoon is irritant. 148 00:09:20,689 --> 00:09:22,649 Laat hem nakijken. -Zal ik doen. 149 00:09:24,025 --> 00:09:25,235 Kom eens hier. 150 00:09:28,071 --> 00:09:31,491 En zo werd ik professor aan de Columbia Law School. 151 00:09:31,616 --> 00:09:34,077 Heel goed, Nya. -Echt? 152 00:09:34,202 --> 00:09:38,832 Nu wil ik graag horen wat je vindt van Constance Baker Motley. 153 00:09:38,957 --> 00:09:43,586 Hoe kon één vrouw al die ras- en genderbarrières doorbreken? 154 00:09:43,712 --> 00:09:45,171 Ze was een... 155 00:09:47,507 --> 00:09:50,093 M'n microfoon is afgezakt. -O, Brian? 156 00:09:50,218 --> 00:09:52,554 Ja, ik kom. -Het spijt me... 157 00:09:52,679 --> 00:09:54,597 Ik fiks het wel. -Geen probleem. 158 00:09:55,640 --> 00:09:58,601 Sorry, maar ik moet 'm even pakken. -Ja, natuurlijk. 159 00:10:02,564 --> 00:10:04,274 Trakteer me anders eerst op 'n etentje. 160 00:10:04,399 --> 00:10:08,320 Weet je wat? Ik denk echt dat we het hebben en we lopen uit... 161 00:10:08,445 --> 00:10:12,782 dus we kunnen wel stoppen. -Begrepen. Als je het niet erg vindt? 162 00:10:13,408 --> 00:10:15,327 Ik pak hem even. 163 00:10:16,536 --> 00:10:17,579 Daar is hij. 164 00:10:20,165 --> 00:10:23,710 Meende je dat van dat etentje? -O, nee, ik maakte maar een grapje. 165 00:10:25,045 --> 00:10:26,504 Dat is jammer. 166 00:10:33,637 --> 00:10:38,141 Kan ik je spreken over je geluidsman? -Brian? Hij is leuk, hè? 167 00:10:38,266 --> 00:10:41,061 Dat was wat overdreven, of niet? 168 00:10:41,186 --> 00:10:45,273 Hij viste zeker niet naar microfoons bij de rechter die ik gister interviewde. 169 00:10:45,398 --> 00:10:49,527 M'n man en ik zijn net uit elkaar, dus m'n hoofd werkt nog niet mee. 170 00:10:49,653 --> 00:10:52,072 Maar heb je z'n armen gezien? In dat shirt? 171 00:10:53,907 --> 00:10:57,243 Volgens mij werkt je hoofd prima, dus geef hem je nummer... 172 00:10:57,369 --> 00:10:59,621 en snel, want we zijn al laat voor de lunch. 173 00:10:59,746 --> 00:11:01,998 Het zit erop, iedereen. Tot donderdag. 174 00:11:02,123 --> 00:11:03,708 Hoe gaat het met je audioboek? 175 00:11:03,833 --> 00:11:08,088 Dag twee en ik plop nog steeds met m'n P's en slik m'n T's in. 176 00:11:08,213 --> 00:11:10,298 Praten is zo makkelijk nog niet. 177 00:11:10,423 --> 00:11:13,843 Afgezien van de P's en de T's, hoe gaat het met jou? 178 00:11:13,969 --> 00:11:17,263 Het is vast niet makkelijk om alles opnieuw te beleven. 179 00:11:17,389 --> 00:11:21,559 Als je me ooit nodig hebt om je te steunen, dan ben ik er voor je. 180 00:11:22,519 --> 00:11:27,274 Het gaat prima. Op dat spraakgebrek na, gaat het best. 181 00:11:27,399 --> 00:11:31,861 Je doet het ontzettend goed. Dat zei ik laatst nog tegen Miranda. 182 00:11:31,987 --> 00:11:35,448 Hoe je dit achter je hebt gelaten. We zijn zo trots op je. 183 00:11:36,157 --> 00:11:40,537 Daar zijn ze. Ik dacht dat ze het vergeten waren. 184 00:11:42,998 --> 00:11:46,167 Het spijt me. Sorry dat ik zo laat ben. 185 00:11:46,293 --> 00:11:49,546 Wat ruik je lekker. -Het was mijn schuld. 186 00:11:49,671 --> 00:11:51,923 Ze was zo fascinerend dat we uitliepen. 187 00:11:52,048 --> 00:11:54,676 Schiet op, kijk naar de kaart. We hebben tijd gerekt. 188 00:11:54,801 --> 00:12:00,056 O, wacht. Ik heb hem. Ik heb de lijst. -Dat eten kan wachten. 189 00:12:00,181 --> 00:12:02,809 Ik krijg hem niet open. -Wacht, welke lijst? 190 00:12:02,934 --> 00:12:09,232 Dit klinkt gek, maar er is gedoe op school over een milf-lijst van een jongen. 191 00:12:09,357 --> 00:12:13,903 Een wat? Een milf-lijst, echt? -Ja. Het is een 'milfgate'. 192 00:12:14,029 --> 00:12:17,240 Oké. Hij is aan het downloaden. -Hoe kom je eraan? 193 00:12:17,365 --> 00:12:21,620 Ik geef m'n bronnen nooit prijs. -Jullie zijn net Woodward en Bernstein. 194 00:12:21,745 --> 00:12:25,290 Voor de goede orde, ik vind het verkeerd dat in deze tijd... 195 00:12:25,415 --> 00:12:29,669 vrouwen nog steeds worden beoordeeld... -Ik heb hem. 196 00:12:30,462 --> 00:12:32,922 We zijn nummer twee en drie. 197 00:12:34,257 --> 00:12:38,178 Ik zou ons omdraaien. -Nee, je verdient de tweede plek. 198 00:12:38,303 --> 00:12:42,557 Maar wie staat bovenaan? -Kayla Charles. Finns stiefmoeder. 199 00:12:42,682 --> 00:12:44,434 Ja. Zij is knap. 200 00:12:44,559 --> 00:12:48,688 Maar hoort een stiefmoeder niet op een andere lijst? 201 00:12:48,813 --> 00:12:53,610 Nya, dit behandel je toch wel in je college over milf-wetten in de 21e eeuw? 202 00:12:53,735 --> 00:12:58,782 Het spijt me. Meestal zijn onze lunchgesprekken niet zo ordinair. 203 00:12:58,907 --> 00:13:00,533 Echt? Met wie heb jij gegeten? 204 00:13:00,659 --> 00:13:03,495 Ik vind het leuk, maar misschien moeten we overstappen... 205 00:13:03,620 --> 00:13:07,040 op abortusrechten of hoe onze democratie in gevaar is... 206 00:13:07,165 --> 00:13:09,084 of hoe onze planeet ten onder gaat. 207 00:13:11,753 --> 00:13:13,672 Sexy geluidsman heeft geappt. 208 00:13:15,715 --> 00:13:20,178 'John hief zijn hoofd op en keek me aan vanaf de vloer van de douche. 209 00:13:21,972 --> 00:13:23,264 De tijd stond stil. 210 00:13:24,849 --> 00:13:26,226 Ik kon me niet bewegen. 211 00:13:28,061 --> 00:13:30,438 Het voelde alsof ik daar uren stond.' 212 00:13:35,777 --> 00:13:39,114 Neemt ze pauze of... -Geen idee. 213 00:13:40,115 --> 00:13:42,284 'Maar het was maar een moment...' 214 00:13:42,409 --> 00:13:46,830 Stop. Hé, Carrie, ik denk dat je nu te langzaam gaat. 215 00:13:46,955 --> 00:13:49,332 Probeer het tempo iets op te voeren. 216 00:13:49,457 --> 00:13:54,296 Doe dat stuk over hoelang je hebt gewacht nog eens, maar zonder zo lang te wachten. 217 00:13:56,256 --> 00:13:57,299 Opname loopt. 218 00:14:00,218 --> 00:14:02,887 'John hief zijn hoofd op... 219 00:14:05,682 --> 00:14:08,184 en keek me aan vanaf de vloer van de douche. 220 00:14:16,818 --> 00:14:18,069 De tijd stond stil. 221 00:14:20,280 --> 00:14:21,615 Ik kon me niet bewegen. 222 00:14:27,037 --> 00:14:29,247 Het voelde alsof ik daar uren stond. 223 00:14:31,666 --> 00:14:33,335 Maar het was maar een moment. 224 00:14:41,509 --> 00:14:44,471 Hij leek zo klein. 225 00:14:51,811 --> 00:14:55,941 Ik was vergeten hoe groot hij was.' 226 00:14:57,817 --> 00:15:02,489 Ik denk dat 't niet goed is om zo emotioneel te zijn. Weet je... 227 00:15:05,575 --> 00:15:07,994 Het voelt... 228 00:15:09,412 --> 00:15:12,040 onprofessioneel. -Mee eens. 229 00:15:12,165 --> 00:15:16,544 Laten we hoofdstuk drie overslaan en er een andere keer op terugkomen. 230 00:15:16,670 --> 00:15:20,423 Oké. Ja, we slaan hoofdstuk drie even over. We komen er wel op terug. 231 00:15:22,384 --> 00:15:24,970 Maar ik heb die T's niet ingeslikt. -Klopt. 232 00:15:25,095 --> 00:15:27,889 Zeker weten. -Dat heb ik zeker gehoord. 233 00:15:28,014 --> 00:15:30,934 Oké. -Hoofdstuk vier. 234 00:15:45,323 --> 00:15:47,325 Je maakt me bang. -Carrie. 235 00:15:47,450 --> 00:15:48,535 Carrie. 236 00:15:50,745 --> 00:15:54,833 Bitsy, hoi. -Kom, ga zitten. 237 00:15:55,792 --> 00:16:00,755 Is m'n bovenlip nog steeds rood? -Nee. Niet echt. 238 00:16:00,880 --> 00:16:03,800 Je bent te lief. Een facelift van 100.000 dollar... 239 00:16:03,925 --> 00:16:07,762 en ik moet nog steeds hierheen voor een snorwax van 25 dollar. 240 00:16:07,887 --> 00:16:09,556 God is duidelijk een man. 241 00:16:09,681 --> 00:16:14,894 Wat voor bijzonders ga je doen of heb je gedaan? 242 00:16:15,020 --> 00:16:18,315 Niets bijzonders. Ik neem m'n nieuwe boek op. 243 00:16:18,440 --> 00:16:22,902 Ja. Verliefd en verloren. Ik heb het net besteld. 244 00:16:23,028 --> 00:16:29,284 Ik ben benieuwd wat voor tips Carrie Bradshaw heeft voor mij en al die dames... 245 00:16:29,409 --> 00:16:35,290 die hun man verloren hebben. -Ik heb geen tips. Ik... 246 00:16:38,043 --> 00:16:42,672 Ik stortte in toen ik het las. Opeens was ik daar weer. 247 00:16:44,257 --> 00:16:45,884 Het was gênant. 248 00:16:46,843 --> 00:16:51,348 Ik dacht dat het goed ging. Ik heb dat hele eerste jaar overleefd. 249 00:16:51,473 --> 00:16:56,686 O, lieverd. Het tweede jaar is erger dan het eerste. 250 00:16:56,811 --> 00:16:59,814 Dat is het smerige geheimpje dat niemand je vertelt. 251 00:16:59,940 --> 00:17:03,902 Want de tijd verstrijkt en wat er ook gebeurt... 252 00:17:04,027 --> 00:17:08,281 of het nou goed, slecht of vreemd is, hij mist het allemaal. 253 00:17:08,406 --> 00:17:11,743 Dus je voelt je steeds verder van hem verwijderd. 254 00:17:13,244 --> 00:17:14,579 Het is vreselijk. 255 00:17:16,039 --> 00:17:17,707 Maar je bent altijd... 256 00:17:17,832 --> 00:17:23,964 Je bent altijd zo druk in de weer. -Dat ben ik ook. Op sommige dagen. 257 00:17:24,089 --> 00:17:25,298 Op andere dagen... 258 00:17:26,841 --> 00:17:28,551 doe ik maar alsof. 259 00:17:29,678 --> 00:17:33,348 Maar wat is het alternatief? Zwelgen in zelfmedelijden? 260 00:17:34,474 --> 00:17:38,395 Ik ga een gezegde doorgeven dat ik bij kabbala heb gehoord. 261 00:17:38,520 --> 00:17:44,192 Het gat wordt nooit gevuld, maar er groeit nieuw leven omheen. 262 00:17:45,068 --> 00:17:50,657 Het is jouw taak om te doen wat nodig is om zaadjes te planten. 263 00:17:50,782 --> 00:17:53,702 Voor mij was dat een facelift. 264 00:17:53,827 --> 00:17:56,955 Voor jou is het waarschijnlijk iets anders. 265 00:17:57,080 --> 00:18:02,544 Maar doe wat je nodig hebt om je beter te voelen. 266 00:18:28,528 --> 00:18:29,904 verliefd en verloren 267 00:18:38,246 --> 00:18:41,374 'Toen ik zijn levenloze lichaam optilde... 268 00:18:43,293 --> 00:18:45,462 en in mijn armen nam...' Nee. Echt niet. 269 00:19:04,397 --> 00:19:08,735 Hoi, dit is de telefoon van Gary Schneider. Laat een bericht achter. 270 00:19:09,736 --> 00:19:12,656 Hoi, Gary. Met Carrie Bradshaw. 271 00:19:14,366 --> 00:19:17,160 Ik ben net positief getest op corona... 272 00:19:17,285 --> 00:19:22,791 dus je zult toch op zoek moeten naar een actrice. Het spijt me zo. 273 00:19:23,541 --> 00:19:24,918 Bedankt. Dag. 274 00:19:32,801 --> 00:19:33,802 Bedankt. 275 00:19:37,430 --> 00:19:40,141 Hier heb je m'n kaartje. Oké, ik spreek je snel. 276 00:19:44,396 --> 00:19:45,605 Niet bewegen. 277 00:19:46,648 --> 00:19:48,024 Het ziet er goed uit. 278 00:19:50,360 --> 00:19:56,283 Ik heb gewoon de behoefte om dit moment vast te leggen. 279 00:19:56,408 --> 00:20:01,621 Om me eraan te herinneren wie ik nu ben, zodat ik nooit meer terugval... 280 00:20:01,746 --> 00:20:03,623 in de persoon die ik niet wil zijn. 281 00:20:03,748 --> 00:20:06,543 Diegene die al die jaren bij dat advocatenkantoor zat... 282 00:20:06,668 --> 00:20:08,962 en haar behoeften onderdrukte? -Precies. 283 00:20:09,087 --> 00:20:13,383 Als een robot die 80 uur per week werkt. En waarvoor, Ricky? 284 00:20:13,508 --> 00:20:18,179 Weet je wat ik heb? Ik heb een paar leuke robots. 285 00:20:19,472 --> 00:20:22,225 Moet je zien. De bediende van de Jetsons. 286 00:20:24,811 --> 00:20:27,314 Dat is m'n Lost in Space-robot. Hij doet 't goed. 287 00:20:29,274 --> 00:20:34,529 Maar je moet iets doen waardoor je je verbonden voelt met jezelf. 288 00:20:34,654 --> 00:20:38,783 Het is zo fijn om met je te praten. Dat waardeer ik echt. 289 00:20:49,127 --> 00:20:53,381 Hé, Californië. -Godzijdank neem je op. 290 00:20:53,506 --> 00:20:57,927 Ik sta op het punt om iets te doen wat ofwel heel dom of heel bevrijdend is. 291 00:20:58,053 --> 00:21:02,349 Als dit iets met de Scientology-kerk te maken heeft... 292 00:21:02,474 --> 00:21:03,600 Een tatoeage. 293 00:21:03,725 --> 00:21:07,228 Een tatoeage. Oké. Dat had ik moeten zien aankomen. 294 00:21:07,354 --> 00:21:11,399 En ik had het bijna gedaan. Echt bijna, want waarom niet? 295 00:21:11,524 --> 00:21:13,652 Wat is het probleem? Het is maar een tatoeage. 296 00:21:13,777 --> 00:21:18,657 Iedereen heeft ze, toch? -Ja, en iedereen laat ze weer weghalen. 297 00:21:18,782 --> 00:21:22,369 Klopt. En ik heb bindingsangst. 298 00:21:22,494 --> 00:21:25,538 Ik kan niet eens een achtergrond voor m'n telefoon kiezen. 299 00:21:25,664 --> 00:21:29,417 Ricky denkt dat het te maken heeft met m'n angst om de controle te verliezen. 300 00:21:29,542 --> 00:21:31,419 Miranda? -Ja? 301 00:21:31,544 --> 00:21:34,172 Het is tijd om terug te komen naar New York. 302 00:21:34,297 --> 00:21:37,300 Nee, het is hier leuk. 303 00:21:37,425 --> 00:21:39,844 Het is net doen alsof. Ik wil niet dat het ophoudt. 304 00:21:39,970 --> 00:21:43,640 Hoe gaat 't met jou? Charlotte zegt dat de opname goed gaat. 305 00:21:43,765 --> 00:21:47,310 Eigenlijk niet. Ze moesten een actrice inhuren. 306 00:21:48,103 --> 00:21:52,399 Ik kon het niet afmaken. -O, nee. Waarom niet? 307 00:21:53,733 --> 00:21:54,985 Het blijkt… 308 00:21:56,569 --> 00:21:59,072 dat ik corona heb. 309 00:21:59,197 --> 00:22:03,743 En daar kom je nu pas mee. Het heeft je eindelijk te pakken. 310 00:22:03,868 --> 00:22:06,746 Hoeven ze m'n bloed ook niet meer te onderzoeken. 311 00:22:06,871 --> 00:22:09,541 Hoe voel je je? -Nul symptomen. 312 00:22:09,666 --> 00:22:13,336 Ik zou 't niet hebben geweten als ik die test niet had gedaan. 313 00:22:13,461 --> 00:22:17,507 Maak je geen zorgen om mij. Jij hebt al genoeg aan je hoofd met je tatoeage. 314 00:22:17,632 --> 00:22:22,595 Wat dacht je van een robot? -Prima. Maar niet op 'n plek die je ziet. 315 00:22:24,347 --> 00:22:26,891 Dacht je dat ik 'm in m'n nek zou laten zetten? 316 00:22:27,017 --> 00:22:30,937 Ik ga niet bij een bende, hoor. -Mooi zo. Oké. Dag. 317 00:22:45,452 --> 00:22:48,496 Hallo. -Miranda heeft het me verteld. Wat naar. 318 00:22:48,622 --> 00:22:50,999 Wat kan ik meenemen? Soep, gebraden kip? 319 00:22:51,124 --> 00:22:54,461 Ik maak basmatirijst. Dat is het enige wat Harry wilde eten toen hij het had. 320 00:22:54,586 --> 00:22:57,547 Mijn god. Nee. Het gaat wel. 321 00:22:57,672 --> 00:23:00,842 Ik heb geluk gehad. Maak je geen zorgen om mij. 322 00:23:00,967 --> 00:23:04,095 En stuur alsjeblieft niets. -Te laat. 323 00:23:04,220 --> 00:23:06,598 Ik heb al een doos bonbons gestuurd. 324 00:23:06,723 --> 00:23:10,435 Ze zijn er binnen een uur. Die met gezouten karamel, die je zo lekker vindt. 325 00:23:26,701 --> 00:23:28,328 Klootzak. 326 00:23:33,708 --> 00:23:36,628 Jezus Christus. 24 dollar voor een gazpacho? 327 00:23:36,753 --> 00:23:40,590 Het is 2 dollar aan soep en 22 dollar aan lef. 328 00:23:40,715 --> 00:23:44,511 Nog een manier waarop de stad je berooft. Weet je wat het ergste is? 329 00:23:44,636 --> 00:23:47,430 Die tas had een sentimentele waarde en nu is hij weg. 330 00:23:47,555 --> 00:23:49,349 Ja. Ik snap het. 331 00:23:49,474 --> 00:23:53,687 Vroeger heeft een klant een keer m'n vaders geldclip gestolen, voor m'n neus. 332 00:23:53,812 --> 00:23:57,232 Waarom hield je hem niet tegen? -Ik zat vastgeketend aan m'n bed. 333 00:23:59,192 --> 00:24:02,529 Ik app Carrie. Te laat komen is niets voor haar. 334 00:24:02,654 --> 00:24:03,822 BEDANKT 335 00:24:04,572 --> 00:24:05,615 Toe nou. 336 00:24:12,122 --> 00:24:13,164 Top. 337 00:24:20,755 --> 00:24:21,798 we wachten op je 338 00:24:21,923 --> 00:24:24,467 Shit. Vergeten. 339 00:24:28,972 --> 00:24:35,312 Carrie komt niet. Ze heeft corona. -Nu wel? Dat is ongewoon voor haar. 340 00:24:36,229 --> 00:24:39,733 Ik hoorde dat de milflijst-maker nu bij de directie zit. 341 00:24:39,858 --> 00:24:43,278 Maar ze zeggen niet wie het is. -Ik hoorde dat het Milo was. 342 00:24:43,403 --> 00:24:45,238 Milo W? -Nee, Milo H. 343 00:24:45,363 --> 00:24:47,991 Die z'n nachtbeugel zelfs op school droeg? 344 00:24:48,116 --> 00:24:51,202 Die ene die z'n S kon zeggen. -Nerds zijn altijd viezeriken. 345 00:24:51,328 --> 00:24:56,583 Jongens. Ik voel me hier niet prettig bij. We hebben het over een jongetje. 346 00:24:56,708 --> 00:24:57,751 Dat is waar. 347 00:25:12,182 --> 00:25:14,809 Is dat Milo H? -H van 'het is een spetter. 348 00:25:18,229 --> 00:25:20,231 Waarom voel ik me net Blanche DuBois? 349 00:25:20,774 --> 00:25:22,692 De school moet laten zien... 350 00:25:22,817 --> 00:25:26,988 dat er geen tolerantie is voor vrouwenhaat. 351 00:25:27,113 --> 00:25:31,076 Daarom blijft deze schending en straf in het dossier van deze student staan… 352 00:25:31,201 --> 00:25:33,161 tijdens het inschrijvingsproces. 353 00:25:33,286 --> 00:25:36,915 Echt, Greg? In z'n dossier? -Ja, Charlotte. 354 00:25:39,250 --> 00:25:42,587 Is dat niet wat extreem? 355 00:25:43,505 --> 00:25:48,551 Gezien z'n leeftijd en relatief goede bedoelingen... 356 00:25:48,677 --> 00:25:52,389 is zo'n zware straf wel terecht? 357 00:25:52,514 --> 00:25:54,432 Ik ben het met Charlotte eens. 358 00:25:54,557 --> 00:25:58,395 Is dit geen kans om onze toewijding aan herstelrecht te tonen? 359 00:25:58,520 --> 00:26:01,439 Dat zeg je alleen omdat jullie hoog op de lijst staan. 360 00:26:01,564 --> 00:26:03,775 Precies. -Is dat zo? 361 00:26:03,900 --> 00:26:05,527 Kom op, we hebben de lijst gezien. 362 00:26:08,989 --> 00:26:10,031 Greg? 363 00:26:10,949 --> 00:26:12,450 Jullie horen bovenaan. 364 00:26:12,575 --> 00:26:16,037 Ik heb net gehoord dat een groep van schoolmoeders... 365 00:26:16,162 --> 00:26:20,041 een mannelijke leerling heeft geobjectiveerd in de gang. 366 00:26:21,251 --> 00:26:23,670 Echt waar? -Ja. 367 00:26:23,795 --> 00:26:29,426 Welkom bij Warner Brothers Studio voor deze live-opname. 368 00:26:29,551 --> 00:26:32,012 Blijf alstublieft netjes in de rij staan. 369 00:26:32,679 --> 00:26:36,599 Brady. Eindelijk. Hallo. Ben je nog in Amsterdam? 370 00:26:36,725 --> 00:26:37,934 Mam, waar was je? 371 00:26:38,059 --> 00:26:40,228 Ik bel al sinds gisteren. Je neemt nooit op. 372 00:26:40,353 --> 00:26:43,607 Sorry, het is deze nieuwe telefoon. Ik hoor hem niet vaak overgaan. 373 00:26:43,732 --> 00:26:45,775 Ik heb je wel tien keer gebeld. 374 00:26:45,900 --> 00:26:48,820 Huil je? Brady, wat is er? 375 00:26:48,945 --> 00:26:50,614 Luisa heeft het uitgemaakt. 376 00:26:50,739 --> 00:26:53,241 Wat? Waarom? 377 00:26:53,366 --> 00:26:55,994 Geen idee. Ze ging meteen naar Florence. Het is voorbij. 378 00:26:56,620 --> 00:26:57,746 Verdomme. 379 00:26:57,871 --> 00:27:00,665 Wat was dat? -Een auto. Had die me maar geraakt. 380 00:27:00,790 --> 00:27:02,292 Zeg dat nou niet. 381 00:27:02,917 --> 00:27:04,419 Je maakt me bang. 382 00:27:05,086 --> 00:27:08,506 Heb je met pap gepraat? -Ja, maar ik wilde vooral jou spreken. 383 00:27:09,007 --> 00:27:13,094 Mam, ik moet ophangen. Ik moet gaan. -Wat? Nee. Niet ophangen. 384 00:27:13,219 --> 00:27:16,973 Ik huil te hard. Mensen kijken. -Ze doen maar. Luister. 385 00:27:17,474 --> 00:27:20,560 Ga veilig naar het hostel en bel me als je daar bent. 386 00:27:20,685 --> 00:27:22,145 Wat ga je doen? 387 00:27:22,270 --> 00:27:26,483 Ik bel je vanuit het hostel. -Goed. Bel me terug. Ik hou van je. 388 00:27:27,275 --> 00:27:29,486 Alle telefoons moeten uit staan... 389 00:27:29,611 --> 00:27:33,323 en in een afgesloten zak gestopt worden tot na de opname. 390 00:27:33,448 --> 00:27:34,866 Geen uitzonderingen. -Ja, mevrouw. 391 00:27:34,991 --> 00:27:37,035 De telefoon moet in de tas. 392 00:27:37,619 --> 00:27:39,120 Telefoon gaat in deze zak. 393 00:27:40,330 --> 00:27:41,498 Telefoon gaat in deze zak. 394 00:27:41,623 --> 00:27:44,459 Ik heb geen telefoon. Verloren op het strand. 395 00:27:44,584 --> 00:27:47,003 En je hebt geen Find My? Of een nieuwe gezocht? 396 00:27:47,128 --> 00:27:53,718 Ik heb me nog nooit zo ontspannen gevoeld. -Dat snap ik. Oké. Ga je gang. 397 00:27:53,843 --> 00:27:56,805 Oké. Bedankt. Ik heb er zin in. 398 00:28:11,152 --> 00:28:13,989 Hoi, Amanda. -Ik heb goed nieuws voor je. 399 00:28:14,114 --> 00:28:16,074 Heb je een Julianne? -Nog beter. 400 00:28:16,199 --> 00:28:18,410 Ik heb je een extra week gegeven. 401 00:28:20,078 --> 00:28:21,079 Hallo? 402 00:28:22,289 --> 00:28:23,290 Ja, ik ben er nog. 403 00:28:23,415 --> 00:28:29,296 Carrie, dit boek verdient de authenticiteit van je stem. 404 00:28:29,421 --> 00:28:34,175 Ook al is dat het laatste wat je jezelf wilt aandoen. 405 00:28:35,427 --> 00:28:37,262 Met je corona, bedoel ik. 406 00:28:38,305 --> 00:28:41,391 We zullen zien hoe ik me volgende week voel. 407 00:28:44,561 --> 00:28:45,854 Echt niet. 408 00:28:45,979 --> 00:28:48,982 Weet je nog dat je neef Lenny uit de kast kwam? 409 00:28:49,107 --> 00:28:55,030 Die avond na het minigolfen? Ik vond het prima. Ik was verrast. 410 00:28:55,155 --> 00:28:57,532 Voor een homo kon hij goed putten. 411 00:28:58,783 --> 00:29:01,536 Putten, pap. Je snapt het niet. 412 00:29:02,621 --> 00:29:05,624 Ik snap het misschien niet, maar ik krijg wel een maagzweer. 413 00:29:06,333 --> 00:29:09,502 Kom, ga zitten. Ga zitten, praat met me, m'n kleine cannoli. 414 00:29:09,628 --> 00:29:12,756 Pap, wil je me niet meer zo noemen? 415 00:29:13,548 --> 00:29:16,384 Mag ik je niet meer m'n kleine cannoli noemen? 416 00:29:16,509 --> 00:29:19,721 Wie beledig ik nu weer? De banketbakkersroom of het deeg? 417 00:29:21,848 --> 00:29:25,268 Ik wil mezelf zijn, maar ik wil je niet teleurstellen. 418 00:29:25,393 --> 00:29:26,478 Je laat me niet... 419 00:29:28,313 --> 00:29:31,107 Wat kan mij het schelen hoe je jezelf noemt? 420 00:29:31,232 --> 00:29:33,276 Als je non-binair wilt zijn, wees dan non-binair. 421 00:29:33,401 --> 00:29:36,237 Als je een Bob's Big Boy-kapsel wilt... 422 00:29:37,238 --> 00:29:41,910 Het is jouw haar, niet het mijne. Ik wil alleen m'n meisje niet kwijtraken. 423 00:29:44,913 --> 00:29:48,375 Je raakt me niet kwijt. Ik ben nog steeds mezelf. 424 00:29:48,500 --> 00:29:52,420 En ik hou van wie je ook bent. 425 00:29:55,590 --> 00:29:57,926 Wat? Wat is dat? -Wat is dit? 426 00:29:58,510 --> 00:30:00,387 Zit dat in de serie? -O, mijn god. 427 00:30:00,512 --> 00:30:03,974 O, mijn god. O, mijn god. -Verdomme. Meen je dat nou? 428 00:30:04,099 --> 00:30:07,811 Het spijt me zo. Ik heb geen... -Mam, waarom facetime je me? 429 00:30:07,936 --> 00:30:09,646 Je doet het zo goed. -Geen telefoons. 430 00:30:09,771 --> 00:30:12,023 Dit is gestoord. -Er mogen geen telefoons zijn. 431 00:30:12,148 --> 00:30:14,651 Ik bel je zo terug. Pardon. Het spijt me. 432 00:30:14,776 --> 00:30:16,278 Pardon. Het spijt me zo. 433 00:30:16,403 --> 00:30:18,321 Pardon. M'n zoon zit in een crisis. 434 00:30:18,446 --> 00:30:20,156 Ik zit in een crisis. -Het spijt me zo. 435 00:30:20,282 --> 00:30:23,576 Rustig, allemaal. Rustig. Kom op, iedereen maakt fouten. 436 00:30:23,702 --> 00:30:25,078 We kunnen het overdoen, hè? 437 00:30:25,203 --> 00:30:29,207 Mevrouw met de telefoon, je hebt net ons grote moment verpest. 438 00:30:29,332 --> 00:30:31,793 Dat krijgen we nooit meer terug... 439 00:30:31,918 --> 00:30:36,172 omdat Che geen acteur is, maar stand-upcomedian. 440 00:30:36,298 --> 00:30:37,299 Wacht even... 441 00:30:37,424 --> 00:30:41,928 Ik vind dat ze het geweldig doen. Wat zeggen jullie ervan? 442 00:30:42,053 --> 00:30:45,390 Een applausje voor Che? -O, nee, Tony. Niet doen. 443 00:30:45,515 --> 00:30:47,434 We doen het nog een keer. 444 00:30:47,559 --> 00:30:52,522 Prima. Voor m'n saus aanbrandt. -De man, de mythe, de lasagne. 445 00:30:54,065 --> 00:30:57,527 Oké. We gaan terug naar waar we waren... 446 00:30:57,652 --> 00:30:58,653 Ik geloofde je. 447 00:30:58,778 --> 00:31:00,905 ...voordat haar broek begon te rinkelen. 448 00:31:01,406 --> 00:31:04,242 Jullie weten allemaal nog dat Che aan tafel zat 449 00:31:04,367 --> 00:31:08,246 Ze vroeg haar vader om haar te accepteren zoals ze is. 450 00:31:08,371 --> 00:31:12,417 Zoals ze echt zijn. Zij, zij, zij. 451 00:31:12,542 --> 00:31:15,545 Hij zei niet expliciet dat hij zelfmoord wilde plegen. 452 00:31:15,670 --> 00:31:18,882 Hij zei dat hij wou dat de auto hem had geraakt en ik flip. 453 00:31:19,007 --> 00:31:22,844 Haal eerst diep adem. Alles komt goed. 454 00:31:22,969 --> 00:31:25,013 Zei je dat Brady vanavond terugvliegt? 455 00:31:25,138 --> 00:31:28,558 Ja. Hij komt morgenvroeg aan, New Yorkse tijd... 456 00:31:28,683 --> 00:31:31,645 en ik vlieg vanavond om acht uur uit LA. 457 00:31:31,770 --> 00:31:35,649 Vind je dat ik overdrijf? -Nee, ik vind dit slim. 458 00:31:35,774 --> 00:31:38,068 Maar misschien is dit gewoon een moment voor hem. 459 00:31:38,193 --> 00:31:40,028 Het is niks voor hem. 460 00:31:40,528 --> 00:31:44,532 Che neemt de pilot nog op en heeft vast een hekel aan me. 461 00:31:44,658 --> 00:31:48,119 Wat een puinhoop. -Maak je geen zorgen om Che. 462 00:31:48,244 --> 00:31:51,998 Je doet wat juist is. Niets is belangrijker. 463 00:31:52,123 --> 00:31:54,918 Bedankt dat je dat zegt. -Brady redt zich wel. 464 00:31:55,543 --> 00:31:58,046 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Dag. 465 00:31:58,171 --> 00:32:02,175 Een weinig bekend feitje over de Warner Brothers Studio... 466 00:32:04,469 --> 00:32:07,305 Wie is daar? 467 00:32:07,430 --> 00:32:10,558 Seema met de lunch. Ik glipte naar binnen met de bezorger. 468 00:32:11,142 --> 00:32:13,561 O, jeetje. 469 00:32:15,981 --> 00:32:18,650 Hé. -O jee? 470 00:32:18,775 --> 00:32:19,776 Ik... 471 00:32:20,652 --> 00:32:23,905 Ik heb geen corona. Ik deed alsof. -Mooi. 472 00:32:24,030 --> 00:32:27,033 Dit masker is chic, maar absoluut niet volgens de regels. 473 00:32:27,158 --> 00:32:30,954 Nu voel ik me schuldig dat ik tegen m'n uitgever heb gelogen. 474 00:32:33,790 --> 00:32:35,000 En erger nog… 475 00:32:35,625 --> 00:32:38,753 dat ik tegen m'n twee oudste vriendinnen loog. 476 00:32:39,796 --> 00:32:42,340 Weet je? Ze hebben me al zo enorm gesteund. 477 00:32:42,465 --> 00:32:45,552 Ik kan ze niet meer aandoen. 478 00:32:45,677 --> 00:32:49,514 Er moet een houdbaarheidsdatum zijn voor hoeveel verdriet... 479 00:32:49,639 --> 00:32:54,227 je vriendinnen voor je zullen dragen. -Niet als het echte vriendinnen zijn. 480 00:32:55,395 --> 00:32:59,899 Ik was er niet bij de eerste ronde, maar nu wel. Ik luister. 481 00:33:00,483 --> 00:33:01,860 Ik haat zelfmedelijden. 482 00:33:01,985 --> 00:33:05,697 Carrie, er is je iets vreselijks overkomen. 483 00:33:06,281 --> 00:33:08,825 Je mag medelijden met jezelf hebben. 484 00:33:08,950 --> 00:33:12,120 Als je niet naar buiten wilt, ga dan niet. 485 00:33:12,245 --> 00:33:16,791 Kruip in dat bed, ga liggen, trek de dekens over je hoofd... 486 00:33:17,417 --> 00:33:20,086 en voel wat je moet voelen. 487 00:33:20,211 --> 00:33:21,463 Nee. 488 00:33:22,714 --> 00:33:24,633 Ik ben geen bed-type. 489 00:33:24,758 --> 00:33:29,095 Ik weet het, meid. Je bent sterk. Ik lag in foetushouding door een handtas. 490 00:33:29,220 --> 00:33:34,643 Nee. Niet zomaar een handtas, een Birkin. Het was jouw Birkin, hij was je dierbaar. 491 00:33:34,768 --> 00:33:36,978 Niet dat ik de twee verliezen vergelijk, maar... 492 00:33:37,103 --> 00:33:38,855 Dat doe je wel. -Ja. 493 00:33:45,153 --> 00:33:46,821 Jeetje. Het is Lisette. 494 00:33:48,365 --> 00:33:52,744 Ik ga vanavond naar haar pop-up-Bulgari-show. 495 00:33:52,869 --> 00:33:54,079 Je gaat niet. -Nee. 496 00:33:54,204 --> 00:33:56,957 Ik moet gaan. Ze is een vriendin. 497 00:33:58,083 --> 00:34:00,168 Ze weet niet dat ik nep-corona heb. 498 00:34:01,962 --> 00:34:03,171 Oké, Che. 499 00:34:03,755 --> 00:34:07,592 Wacht maar in je trailer, dan kom ik je halen als ze je nodig hebben. 500 00:34:07,717 --> 00:34:09,010 Oké. -Hoi. 501 00:34:09,135 --> 00:34:11,763 Ik wilde weer naar binnen, maar dat mocht niet. 502 00:34:11,888 --> 00:34:14,933 Ik zou niet weten waarom. -Kunnen we... 503 00:34:15,558 --> 00:34:18,353 Ja. Beth, kun je ons even alleen laten? 504 00:34:18,478 --> 00:34:20,605 Natuurlijk. En als je deze wilt... 505 00:34:20,730 --> 00:34:22,107 Nee, dank je. -Oké. 506 00:34:22,607 --> 00:34:26,361 Luister, het spijt me echt. Dat was vreselijk. 507 00:34:26,486 --> 00:34:27,779 Ja, dat was het. 508 00:34:28,446 --> 00:34:30,532 Brady belde en klonk suïcidaal. 509 00:34:30,657 --> 00:34:33,827 Hij probeert me al dagen te bellen. Luisa heeft hem gedumpt in Amsterdam. 510 00:34:33,952 --> 00:34:35,704 Ik heb hem nog nooit zo horen huilen. 511 00:34:35,829 --> 00:34:39,582 Ik was bang om weer een telefoontje te missen. 512 00:34:39,708 --> 00:34:41,293 Je hebt de familiescène verpest. 513 00:34:43,295 --> 00:34:45,755 Dit was er ook een en die was echt. 514 00:34:46,548 --> 00:34:49,676 Dus ik kan de rest van de show niet zien. 515 00:34:49,801 --> 00:34:53,013 Ik vlieg om acht uur en hopelijk ben ik eerder thuis dan Brady. 516 00:34:53,138 --> 00:34:55,307 Wacht. Ga je weg uit LA? 517 00:34:55,432 --> 00:34:57,767 Ja. -Miranda, laten we... 518 00:34:57,892 --> 00:34:59,811 Laten we even rustig doen. 519 00:34:59,936 --> 00:35:03,398 Hij is jong en het gaat uit en dat hoort bij het leven. 520 00:35:03,523 --> 00:35:05,400 Maar het is mijn kind. 521 00:35:05,525 --> 00:35:07,569 Het belangrijkste voor mij. 522 00:35:07,694 --> 00:35:09,237 Je weet niet hoe dat voelt. 523 00:35:11,865 --> 00:35:13,074 Dan staan we quitte. 524 00:35:13,908 --> 00:35:16,119 Che, sorry. 525 00:35:16,244 --> 00:35:19,831 Je moet nu naar haar en make-up. -Ja. Geen probleem. 526 00:35:21,291 --> 00:35:22,667 Doe wat je moet doen. 527 00:35:23,418 --> 00:35:24,419 Che. 528 00:35:25,086 --> 00:35:27,172 Het spijt me echt. 529 00:35:28,214 --> 00:35:30,884 Zullen niet op zo'n vervelende manier afscheid nemen? 530 00:35:31,009 --> 00:35:32,719 Ja. Oké. 531 00:35:34,054 --> 00:35:37,766 Goed. Ik hoop dat Brady in orde is. Oké? Dat hoop ik echt. Echt. 532 00:35:37,891 --> 00:35:39,976 Bedankt. Ik ook. 533 00:35:40,560 --> 00:35:42,479 Ga maar. We praten later. -Oké. 534 00:35:43,813 --> 00:35:44,814 Begrepen. 535 00:35:45,315 --> 00:35:47,025 De show wordt geweldig. 536 00:36:01,498 --> 00:36:04,542 Ik vroeg me al af wat ze al die tijd deed. 537 00:36:04,668 --> 00:36:06,711 Kijk, dat is een haarspeldje. 538 00:36:06,836 --> 00:36:08,296 Kun je dat geloven? 539 00:36:08,880 --> 00:36:10,548 Wat mooi. 540 00:36:12,801 --> 00:36:16,554 Dat is vast Neimans inkoper. Ik ruik een verkoop. 541 00:36:16,680 --> 00:36:17,973 Wat fijn om je te zien. 542 00:36:18,098 --> 00:36:19,849 Ik ben zo blij voor Lisette. 543 00:36:20,517 --> 00:36:23,979 Dit zijn prachtige stukken en dit is de slechtste Bellini ooit. 544 00:36:24,104 --> 00:36:25,689 Het spijt me. 545 00:36:29,401 --> 00:36:32,279 Waarom haalt die jongen of ober de sieraden weg? 546 00:36:32,821 --> 00:36:35,907 Geen idee, misschien verplaatst hij ze. 547 00:36:37,951 --> 00:36:39,160 In z'n zak? 548 00:36:40,412 --> 00:36:43,206 Geef me je ketting. Jij, je ring. 549 00:36:43,331 --> 00:36:46,126 Serieus? Gebeurt dit echt? -Dit gebeurt echt. 550 00:36:47,711 --> 00:36:48,712 Wat doet hij? 551 00:36:48,837 --> 00:36:51,881 Wat doet die vent? Deze ober steelt mijn spullen. 552 00:36:52,007 --> 00:36:54,259 Beveiliging, help. Iemand, doe iets. 553 00:36:54,384 --> 00:36:55,969 Ik heb corona. 554 00:36:56,094 --> 00:37:00,473 Beveiliging. Hé, deze vent steelt mijn spullen. Help me. 555 00:37:00,598 --> 00:37:02,559 Help. Iemand, help. 556 00:37:02,684 --> 00:37:05,061 Zo is het genoeg. Ketting, nu. 557 00:37:05,186 --> 00:37:09,190 Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft. Dit is m'n naambordje. 558 00:37:09,316 --> 00:37:10,942 Hij betekent alles voor me. 559 00:37:11,067 --> 00:37:12,360 Niets ervan, schooier. 560 00:37:12,485 --> 00:37:14,321 Verdomme. -Er is gestolen. Help me. 561 00:37:14,446 --> 00:37:15,614 Heb je een pistool? 562 00:37:16,531 --> 00:37:18,325 Kan iemand helpen? 563 00:37:18,867 --> 00:37:23,663 Waar waren jullie, stelletje prutsers? Al m'n spullen zijn weg. 564 00:37:24,164 --> 00:37:28,668 Waar waren jullie? Mijn god. Ze hebben bijna alles meegenomen. 565 00:37:28,793 --> 00:37:34,132 Mevrouw, u mag hier niet roken. -Echt? Ben ik het probleem? 566 00:37:52,025 --> 00:37:53,777 Schat? -Mam… 567 00:37:53,902 --> 00:37:56,029 O, lieverd. 568 00:37:56,154 --> 00:37:57,656 O, schat. 569 00:38:03,078 --> 00:38:05,789 Iedereen gaat uit elkaar. -Maar wij niet. 570 00:38:06,539 --> 00:38:07,749 Het is oké. 571 00:38:08,416 --> 00:38:09,793 Ik ga nergens heen. 572 00:38:10,335 --> 00:38:12,170 Het is oké. Je bent nu thuis. 573 00:38:13,129 --> 00:38:14,589 Je bent nu thuis. 574 00:38:17,801 --> 00:38:20,303 Oké, wacht even. -Komt ie. 575 00:38:20,428 --> 00:38:22,138 Kom op, hoelang nog? 576 00:38:26,935 --> 00:38:28,520 Komen we wel vooruit? 577 00:38:29,354 --> 00:38:31,856 Vuilniswagen. De derde vandaag. 578 00:38:31,982 --> 00:38:34,526 Ik loop wel naar huis. Het is om de hoek. 579 00:38:35,735 --> 00:38:37,070 Deze stad... 580 00:38:43,952 --> 00:38:46,037 Wat een schatje. Mag ik hem aaien? 581 00:38:46,871 --> 00:38:49,082 Hé. Wie is er een schoonheid? Jij. 582 00:38:49,833 --> 00:38:51,459 Ja, jij. -Kom op, schat. 583 00:38:51,584 --> 00:38:53,378 Dat ben jij echt. 584 00:39:02,804 --> 00:39:03,930 Ongelooflijk. 585 00:39:07,100 --> 00:39:08,143 Echt niet. 586 00:39:20,155 --> 00:39:21,906 Lisette, ik ben het, Carrie. 587 00:39:26,161 --> 00:39:27,162 Lisette. 588 00:39:48,475 --> 00:39:53,229 Die sleutel is alleen voor noodgevallen, maar dit leek me een noodgeval. 589 00:39:54,356 --> 00:39:56,983 Ik heb bonbons van m'n vrienden. 590 00:39:57,108 --> 00:40:00,445 Ik kan de hele doos niet op. Dat zou ik wel kunnen, maar... 591 00:40:01,196 --> 00:40:02,197 Lekker. 592 00:40:03,573 --> 00:40:04,574 Hoe gaat het? 593 00:40:06,743 --> 00:40:07,744 Het is weg. 594 00:40:09,120 --> 00:40:11,539 Alles waar ik zo hard voor heb gewerkt. 595 00:40:12,582 --> 00:40:13,833 Het was perfect. 596 00:40:15,919 --> 00:40:17,754 Ik moet helemaal opnieuw beginnen. 597 00:40:19,547 --> 00:40:21,007 Ik weet hoe je je voelt. 598 00:40:25,053 --> 00:40:26,304 Mag ik erbij komen? 599 00:40:42,570 --> 00:40:44,322 We zullen ooit moeten opstaan. 600 00:40:47,284 --> 00:40:48,326 Maar nog niet. 601 00:40:58,878 --> 00:41:02,757 'Terwijl ik John nog één keer vasthield... 602 00:41:03,341 --> 00:41:05,927 maakte het stijgende water op de vloer van de douche... 603 00:41:06,052 --> 00:41:09,556 het blauw van m'n trouwschoenen zwart.' 604 00:41:13,226 --> 00:41:15,729 Oké, hoofdstuk drie is klaar. 605 00:41:15,854 --> 00:41:17,814 Is alles opgenomen? -Het is goed. 606 00:41:17,939 --> 00:41:18,982 Klaar. 607 00:41:19,566 --> 00:41:20,609 Dat was het. 608 00:41:21,067 --> 00:41:22,319 Het is je gelukt, Carrie. 609 00:41:23,194 --> 00:41:24,195 Ja. 610 00:41:25,280 --> 00:41:26,281 Het is me gelukt. 611 00:41:34,998 --> 00:41:40,670 Een toost op de chique, ouderwetse dief die m'n portemonnee stal... 612 00:41:40,795 --> 00:41:43,840 en m'n tas weggooide. -Absoluut. 613 00:41:44,507 --> 00:41:49,346 Op New York, het goede en het slechte. 614 00:41:50,263 --> 00:41:52,432 Bedoel je deze gezamenlijke tafel? 615 00:41:53,975 --> 00:41:56,436 Hé, dames. Proost. 616 00:41:56,561 --> 00:41:58,313 O, proost. 617 00:41:58,438 --> 00:42:02,067 Waar kom je vandaan? -Ik ben geboren en getogen in New York. 618 00:42:02,192 --> 00:42:04,152 En jij, 'mate'? -Heel goed. 619 00:42:04,277 --> 00:42:07,072 We komen uit Sydney. We zijn hier op rugbyreis. 620 00:42:07,197 --> 00:42:09,699 We hebben het naar onze zin in New York. 621 00:42:09,824 --> 00:42:13,119 Zeg, geboren en getogen. We blijven nog maar twee dagen. 622 00:42:13,244 --> 00:42:17,874 Dus we geven je een rondje en jij vertelt ons wat we moeten zien. 623 00:42:17,999 --> 00:42:20,085 Oké, ik ben weer voor New York. 624 00:42:20,210 --> 00:42:22,295 Hallo. -Het feest kan beginnen. 625 00:42:22,420 --> 00:42:23,672 Oké, jongen. 626 00:42:27,550 --> 00:42:28,969 En zo... 627 00:42:30,428 --> 00:42:31,554 Ik heb corona.