1 00:00:06,134 --> 00:00:08,386 Carrie! Carrie! 2 00:00:09,554 --> 00:00:10,805 Carrie! 3 00:00:11,431 --> 00:00:14,225 -Jeg ringer senere. -Lisette. Hei! 4 00:00:15,393 --> 00:00:18,021 -Hei. -Hei! Så morsomt å se deg. 5 00:00:18,146 --> 00:00:22,734 Jeg trodde du bare eksisterte i vestibylen i leilighetsbygget. 6 00:00:22,859 --> 00:00:24,945 -Hva gjør du her? -Skammelig nok er jeg her... 7 00:00:25,070 --> 00:00:27,572 ...for å se dem sette opp partytelt til smykkevisningen min. 8 00:00:27,697 --> 00:00:33,662 Du er en av Bulgaris hete nye designere. Det er ingenting å skjemmes over. 9 00:00:33,787 --> 00:00:36,957 Dessuten - Bryant Park, moteukens tidligere hjem? 10 00:00:37,082 --> 00:00:38,541 Det er hellig grunn. 11 00:00:38,667 --> 00:00:42,671 -Du kommer vel fredag kveld? -Cocktailtelt er moderskipet mitt. 12 00:00:42,796 --> 00:00:47,759 Bra, for jeg bryr meg bare om deg. Vel, deg og oppkjøperen fra Neiman. 13 00:00:48,259 --> 00:00:50,595 -Og Saks. -Men egentlig bare meg. 14 00:00:51,471 --> 00:00:54,724 -Kan jeg spandere en cappuccino? -Takk, men jeg må løpe. 15 00:00:54,849 --> 00:00:59,479 Pinlig nok har de bedt meg spille inn lydbokversjonen av boken min. 16 00:01:00,272 --> 00:01:01,731 Ser deg senere, da. 17 00:01:03,358 --> 00:01:08,822 Du... Du er Carrie Bradshaw. Det er ingenting å skjemmes over. 18 00:01:09,698 --> 00:01:10,824 -Ha det. -Ok. 19 00:01:12,617 --> 00:01:15,620 -Jeg er utenfor litt tidlig, Rocco. -Utenfor? 20 00:01:15,745 --> 00:01:17,789 -Ja. -Jeg er rett rundt hjørnet. 21 00:01:19,124 --> 00:01:22,669 Hei! Stopp ham! Han stjal vesken min! Hjelp meg! 22 00:01:22,794 --> 00:01:26,006 Hvorfor hjelper ingen til? Hvorfor bare står dere der? 23 00:01:27,132 --> 00:01:29,718 -Du store min. -Han stjal vesken min! 24 00:01:29,843 --> 00:01:31,386 Ok. Greit. 25 00:01:32,304 --> 00:01:33,305 Hei, du. 26 00:01:33,430 --> 00:01:36,391 Den nedrige jævelen! 27 00:01:36,516 --> 00:01:40,020 -Kan du være mer spesifikk? -Noen stjal min Birkin. 28 00:01:40,145 --> 00:01:43,523 -Å, nei. Hvor? -Rett foran det pokkers huset mitt. 29 00:01:43,648 --> 00:01:47,444 På høylys dag! Hva skjer med denne byen? 30 00:01:47,569 --> 00:01:51,239 Jeg kjører rundt kvartalet i tilfelle han tok lommeboken og kastet vesken. 31 00:01:51,364 --> 00:01:52,574 De pleide jo det. 32 00:01:52,699 --> 00:01:56,369 Nei. Alle har peiling nå til dags. 33 00:01:56,494 --> 00:01:58,330 -Går det bra? -Egentlig ikke. 34 00:01:58,455 --> 00:02:00,790 Jeg brukte mye penger på den vesken,- 35 00:02:00,915 --> 00:02:03,752 -som en gave til meg selv etter mitt første store salg. 36 00:02:03,877 --> 00:02:07,922 Jeg kjøpte den for så lenge siden at det ikke engang var en venteliste. 37 00:02:08,048 --> 00:02:13,303 Og jeg vil betrygge dere med at skolen har fire vakter til ved hvert hjørne. 38 00:02:13,928 --> 00:02:17,849 Passer blomster eller matkurv best til Miranda? 39 00:02:17,974 --> 00:02:21,394 Jeg vil gi henne en fin takkegave for å ha koblet meg med Nya. 40 00:02:21,519 --> 00:02:25,190 -Hun blir med på dokumentaren min. -Det er så spennende. 41 00:02:25,315 --> 00:02:29,819 Miranda er definitivt mest matglad, men hun er fortsatt i LA med Che. 42 00:02:29,945 --> 00:02:32,489 -Jeg kan finne adressen til deg. -Takk. 43 00:02:32,614 --> 00:02:38,620 ...til en hendelse som satte hele Arbor-samfunnet i fare. 44 00:02:38,745 --> 00:02:41,289 Noen av studentene våre har laget... 45 00:02:42,499 --> 00:02:44,000 ...en MILF-liste. 46 00:02:44,626 --> 00:02:48,380 -Den listen skal vi ha. -Så absolutt. 47 00:02:49,422 --> 00:02:51,675 Har noen noe å legge til? 48 00:02:54,719 --> 00:02:55,929 -Nei. -Nei? 49 00:02:56,054 --> 00:02:58,014 For dere virker svært pratsomme. 50 00:02:59,432 --> 00:03:01,935 Bra. Jeg er glad vi er enige. 51 00:03:02,060 --> 00:03:06,231 "Det var en slik dag som ville blitt fullstendig glemt,"- 52 00:03:06,356 --> 00:03:08,191 -"hadde den endt annerledes." 53 00:03:08,316 --> 00:03:10,402 Jeg rotet den til igjen. Beklager. 54 00:03:10,527 --> 00:03:13,363 Det går bra. Jeg har den på det andre opptaket. 55 00:03:14,030 --> 00:03:17,325 Vil du ha litt frisk luft før vi går til tredje kapittel? 56 00:03:17,450 --> 00:03:19,744 Nei takk. Det trengs ikke. 57 00:03:19,869 --> 00:03:21,496 Det går kjempebra. 58 00:03:21,621 --> 00:03:23,873 Vil du ikke hyre en skuespillerinne, altså? 59 00:03:23,999 --> 00:03:28,128 Julianne Moore, Julianna Margulies, hvilken som helst av Juliannene. 60 00:03:28,253 --> 00:03:30,213 Skuespillere var greit til de andre bøkene,- 61 00:03:30,338 --> 00:03:32,966 -men personlige memoarer bør leses av forfatteren. 62 00:03:33,091 --> 00:03:35,760 P-ene dine smeller fortsatt litt for hardt, Carrie. 63 00:03:35,885 --> 00:03:38,888 Jimmy kommer og justerer mikrofonen igjen. 64 00:03:39,014 --> 00:03:41,099 -Herregud, kroppsodør. -Å, nei. Virkelig? 65 00:03:41,224 --> 00:03:43,518 -Jeg merket ikke noe. -Vent til han løfter armene. 66 00:03:43,643 --> 00:03:45,061 Jeg kan fikse mikrofonen! 67 00:03:47,814 --> 00:03:50,358 Ok, jeg bare justerer litt. 68 00:03:52,569 --> 00:03:57,866 -Takk. -Gary ber deg passe på T-ene. 69 00:03:57,991 --> 00:04:01,953 Du svelger dem. "Vanskjøtte", ikke "vanskjødde". 70 00:04:02,078 --> 00:04:03,079 Svelger dem. 71 00:04:03,663 --> 00:04:05,373 -Ja. -Vanskjøtte. Ja. 72 00:04:05,498 --> 00:04:06,499 Takk. 73 00:04:07,500 --> 00:04:08,585 Over og ut. 74 00:04:10,754 --> 00:04:13,256 Herregud. Det er vi som trenger munnbind. 75 00:04:13,381 --> 00:04:16,259 -Jeg skal gjøre noe med det. -Nei da, det går bra. 76 00:04:16,384 --> 00:04:21,097 -Det går bra, jeg overlever to dager. -Heltemodig, men vi booket fem. 77 00:04:22,057 --> 00:04:23,433 Fem dager? 78 00:04:24,017 --> 00:04:27,395 Enhver Julianne kunne ha smelt ut dette på to. 79 00:04:27,520 --> 00:04:29,522 Boken handler om at mannen din døde. 80 00:04:29,648 --> 00:04:33,318 Vi vil sørge for at du har nok tid. Det er krevende. 81 00:04:33,443 --> 00:04:38,823 -Ok. Er vi klare for tredje kapittel? -Jeg skal hente peppermyntete. 82 00:04:38,949 --> 00:04:42,410 Takk, Amanda, men ikke vart sånn opp for meg hver dag. 83 00:04:42,535 --> 00:04:46,164 Var det så vel. Dessverre må jeg tilbake til forlagsgruven,- 84 00:04:46,289 --> 00:04:49,709 -men jeg ga deg Garys kontaktinfo i tilfelle du får problemer. 85 00:04:49,834 --> 00:04:50,961 -Ok? -Ok. 86 00:04:51,670 --> 00:04:52,671 Hvor er jeg? 87 00:04:53,588 --> 00:04:54,881 Tredje kapittel. 88 00:04:55,006 --> 00:04:56,383 Ok, klar. 89 00:04:56,508 --> 00:04:57,509 Opptak. 90 00:04:58,093 --> 00:04:59,678 "Tredje kapittel." 91 00:05:00,720 --> 00:05:06,559 "Jeg kom hjem fra Manhattan School of Music med Beethovens konsert i ørene." 92 00:05:07,185 --> 00:05:09,854 "Lyden av den rennende dusjen tok imot meg." 93 00:05:10,397 --> 00:05:12,482 "Idet jeg ropte Johns navn, uroet jeg meg"... 94 00:05:12,607 --> 00:05:15,777 Unnskyld, jeg bare...hoppet over et ord. 95 00:05:15,902 --> 00:05:17,862 -Går det bra? -Ja. 96 00:05:17,988 --> 00:05:20,407 Jeg har visst ikke sett på dette på en stund. 97 00:05:22,367 --> 00:05:24,160 "Jeg husker jeg uroet meg"... 98 00:05:26,746 --> 00:05:28,707 "Jeg husker jeg uroet meg"... 99 00:05:28,832 --> 00:05:31,584 Vent...hva? Det er forvirrende. 100 00:05:32,294 --> 00:05:34,379 Ikke noe problem. La oss begynne på nytt. 101 00:05:35,463 --> 00:05:36,631 Ok. 102 00:05:42,387 --> 00:05:43,680 "Tredje kapittel." 103 00:05:44,306 --> 00:05:50,186 "Jeg kom hjem fra Manhattan School of Music med Beethovens konsert i ørene." 104 00:05:51,021 --> 00:05:54,441 "Lyden av den rennende dusjen møtte meg idet jeg ropte"... 105 00:05:54,566 --> 00:05:56,151 Denne setningen er så lang. 106 00:05:56,276 --> 00:06:00,447 Jeg skulle ønske jeg kunne kutte fra her til... 107 00:06:01,531 --> 00:06:05,076 "Vi hadde en to timers kjøretur foran oss." Er det greit? 108 00:06:05,201 --> 00:06:09,039 Nei, faktisk ikke. Du må lese det som er publisert. 109 00:06:09,164 --> 00:06:11,750 Det er synd, for det er virkelig klumpete. 110 00:06:12,709 --> 00:06:14,711 Hvem skrev denne greia, uansett? 111 00:06:15,462 --> 00:06:16,713 -Start igjen. -Ok. 112 00:06:16,838 --> 00:06:18,715 -Starten på tredje kapittel. -Ok. 113 00:06:25,388 --> 00:06:26,806 "Tredje kapittel." 114 00:06:28,433 --> 00:06:34,314 "Jeg kom hjem fra Manhattan School of Music med Beethovens konsert i ørene." 115 00:06:34,439 --> 00:06:37,567 "Lyden av den rennende dusjen møtte meg idet jeg ropte Johns navn." 116 00:06:37,692 --> 00:06:40,654 "Jeg uroet meg over hvor sent det var." 117 00:06:40,779 --> 00:06:43,448 "Vi hadde tross alt en to timers kjøretur foran oss,"- 118 00:06:43,573 --> 00:06:45,450 -"og John var svært nøye med tiden." 119 00:06:45,575 --> 00:06:47,994 Ja, unnskyld, jeg svelget...gjorde sånn... 120 00:06:48,119 --> 00:06:52,040 Jeg svelget T-en i "tiden". Beklager, min feil. 121 00:06:52,165 --> 00:06:55,418 Og Carrie, du kan koste på deg å lese saktere. 122 00:06:55,543 --> 00:07:00,006 -Bruk tid. Vi har fem dager her inne. -Ja, jeg hører det. 123 00:07:00,548 --> 00:07:03,218 "Hvordan går det, min lille cannoli?" 124 00:07:03,343 --> 00:07:05,720 -Ikke kall meg det, pappa. -"Hva?" 125 00:07:05,845 --> 00:07:08,098 "Får jeg ikke kalle deg min lille cannoli mer?" 126 00:07:08,223 --> 00:07:10,934 "Hvem krenker jeg nå? Bakverk eller krem?" 127 00:07:11,059 --> 00:07:12,435 -"Jeg må snakke..." -Den er min. 128 00:07:12,560 --> 00:07:14,354 -Beklager. -Det går bra. 129 00:07:14,479 --> 00:07:17,023 "Jeg må snakke... Det gjelder ikke et kallenavn." 130 00:07:17,148 --> 00:07:20,527 Vent, det er... Unnskyld, skriften ble liten igjen. 131 00:07:20,652 --> 00:07:24,447 Jeg hater den nye mobilen. Kan de ikke skrive ut sidene til deg? 132 00:07:25,282 --> 00:07:28,326 Ikke når det er en ny scene jeg fikk som vi skal øve på om en time. 133 00:07:29,327 --> 00:07:32,455 Ok, la oss ta det fra der faren setter seg. 134 00:07:32,580 --> 00:07:34,874 Etter at du begynner å gråte, mener du? 135 00:07:35,709 --> 00:07:38,003 Jeg må kanskje ikke gråte. Det er ikke hugd i sten. 136 00:07:38,128 --> 00:07:41,256 Det står det her nede. "Che begynner å gråte." 137 00:07:41,381 --> 00:07:43,508 Og så: "Che gråter mer." 138 00:07:43,633 --> 00:07:46,303 Og så sier faren: "Ikke gråt." Jeg tror du må gråte. 139 00:07:46,428 --> 00:07:49,306 -Kan vi bare gå gjennom replikkene? -Ja da! Ok. 140 00:07:50,765 --> 00:07:55,395 "Hva bryr det meg hva du kaller deg? Vil du være ikke-binær, så vær det. 141 00:07:55,520 --> 00:07:59,024 -Jeg vil bare ikke miste veslejenta mi." -Du mister jeg ikke, jeg er meg. 142 00:07:59,149 --> 00:08:05,405 "Kom igjen, cannoli. Ikke gråt. Du vet jeg ikke orker at du gråter." 143 00:08:05,530 --> 00:08:07,616 -Vil du prøve å gråte? -Nei. 144 00:08:07,741 --> 00:08:10,285 Nei, Miranda, for hvis jeg gråter,- 145 00:08:10,410 --> 00:08:13,079 -sender det et signal om at å være ikke-binær er en tragedie. 146 00:08:13,204 --> 00:08:15,040 Og at jeg ikke er lykkelig, hvilket jeg er. 147 00:08:15,707 --> 00:08:20,337 Rettelse: Hvilket jeg var, til jeg fikk denne falske, elendige scenen. 148 00:08:20,462 --> 00:08:23,048 -Bare si at du ikke vil gjøre den. -Nei. 149 00:08:23,173 --> 00:08:25,467 Jeg har allerede sagt at jeg ikke vil ha blått hår,- 150 00:08:25,592 --> 00:08:30,055 -gå i zoot suit eller dra en masse teite de/dem-vitser. 151 00:08:31,765 --> 00:08:33,683 Dette skal være meg og... 152 00:08:34,726 --> 00:08:35,727 Faen. 153 00:08:37,479 --> 00:08:39,147 Hva kan jeg gjøre, Che? 154 00:08:42,400 --> 00:08:44,903 -Det går bra. -Du blir helt topp. 155 00:08:45,028 --> 00:08:48,073 Du har fortsatt tre dager til opptak,- 156 00:08:48,198 --> 00:08:52,243 -og jeg er der og heier på deg, ok? 157 00:08:54,162 --> 00:08:55,163 Ja. 158 00:08:58,541 --> 00:09:01,503 Kom, jeg slipper deg av ved møtet ditt på vei til studio. 159 00:09:01,628 --> 00:09:04,464 -Ok. Takk. Pokker! -Hva? 160 00:09:04,589 --> 00:09:06,466 Hvorfor misser jeg anrop med ringelyden på? 161 00:09:06,591 --> 00:09:08,426 Androiden har sin egen vilje. 162 00:09:08,551 --> 00:09:11,680 Tenk at jeg lot selgeren overtale meg. 163 00:09:11,805 --> 00:09:15,225 Og hvorfor "ghoster" Brady meg? Jeg har ikke hørt fra ham på dagevis. 164 00:09:15,350 --> 00:09:17,769 Slapp av. Han har det gøy med kjæresten sin i Europa. 165 00:09:17,894 --> 00:09:20,563 -Ja, men... -Den mobilen er irriterende. 166 00:09:20,689 --> 00:09:22,649 -Få den sjekket. -Ja, det skal jeg. 167 00:09:24,025 --> 00:09:25,235 Kom hit. 168 00:09:28,071 --> 00:09:31,491 Og slik ble jeg professor på Columbia Law School. 169 00:09:31,616 --> 00:09:33,451 -Veldig bra, Nya. -Virkelig? 170 00:09:33,576 --> 00:09:36,997 Ja. Nå vil jeg gå tilbake og høre mer om hva du føler- 171 00:09:37,122 --> 00:09:38,832 -angående Constance Baker Motley. 172 00:09:38,957 --> 00:09:43,211 Hvordan kunne én kvinne bryte alle de rase- og kjønnsbarrierene? 173 00:09:43,712 --> 00:09:45,171 Hun var en... 174 00:09:47,507 --> 00:09:50,093 -Jeg tror mikrofonen gled ned. -Brian? 175 00:09:50,218 --> 00:09:52,554 -Jeg skal fikse det. -Unnskyld, jeg føler... 176 00:09:52,679 --> 00:09:54,597 -Jeg skal ta den for deg. -Det går bra. 177 00:09:55,765 --> 00:09:58,601 -Unnskyld, jeg må ha tak i skurken. -Ja, selvsagt. 178 00:10:02,647 --> 00:10:04,274 Burde du ikke spandere middag først? 179 00:10:04,399 --> 00:10:08,320 Vet du, jeg tror vi har det, og vi er på overtid,- 180 00:10:08,445 --> 00:10:10,071 -så jeg tror vi kan avslutte der. 181 00:10:10,196 --> 00:10:12,782 Oppfattet. Kan jeg...? Ok. 182 00:10:13,408 --> 00:10:15,327 Jeg skal bare ta den. Sånn. 183 00:10:16,536 --> 00:10:17,579 Der er den. 184 00:10:20,165 --> 00:10:23,710 -Mente du alvor med middagen? -Hva? Nei da, jeg bare fleipet. 185 00:10:25,253 --> 00:10:26,504 Det var synd. 186 00:10:30,300 --> 00:10:31,301 Du... 187 00:10:33,637 --> 00:10:38,141 -Kan jeg snakke med deg om lydmannen? -Brian? Morsom, ikke sant? 188 00:10:38,266 --> 00:10:41,061 Det var da litt drøyt, ikke sant? 189 00:10:41,186 --> 00:10:45,273 Vel, han fisket ikke etter mikrofoner på kretsdommeren jeg intervjuet i går. 190 00:10:45,398 --> 00:10:49,069 Mannen min og jeg ble nettopp separert, så hjernen min funker ikke sånn enda. 191 00:10:49,653 --> 00:10:52,030 Men så du armene hans? I den skjorten? 192 00:10:53,907 --> 00:10:57,243 Jeg tror hjernen din funker sånn, så hvorfor ikke gi ham nummeret ditt? 193 00:10:57,369 --> 00:10:59,621 Vær rask, for vi er sene til lunsj. 194 00:10:59,746 --> 00:11:01,998 Da avslutter vi, alle sammen! Ser dere på torsdag. 195 00:11:02,123 --> 00:11:03,708 Hvordan går bokopptaket? 196 00:11:03,833 --> 00:11:08,088 Vi er på dag to, og fortsatt smeller P-ene mine, og jeg svelger T-ene 197 00:11:08,213 --> 00:11:10,298 Å snakke er visst ikke så lett. 198 00:11:10,423 --> 00:11:13,843 Utover P-ene og T-ene, hvordan går det med deg? 199 00:11:13,969 --> 00:11:16,554 Det kan ikke være lett å gjenoppleve alt. 200 00:11:17,389 --> 00:11:21,559 Bare så du vet det - jeg kommer dit og støtter deg hvis du trenger det. 201 00:11:22,519 --> 00:11:25,981 Det går bra. Bortsett fra at jeg har disse plutselige talevanskene,- 202 00:11:26,106 --> 00:11:27,274 -går det ganske bra. 203 00:11:27,399 --> 00:11:29,651 Det går veldig bra. 204 00:11:29,776 --> 00:11:33,613 Jeg sa det nettopp til Miranda. Måten du har gått videre på? 205 00:11:34,114 --> 00:11:37,993 -Vi er så stolte av deg. -Her kommer de! 206 00:11:38,118 --> 00:11:40,412 Jeg tenkte de kanskje hadde glemt det. 207 00:11:41,830 --> 00:11:42,872 -Hei! -Hei! 208 00:11:42,998 --> 00:11:44,374 -Beklager. -Det går bra. 209 00:11:44,499 --> 00:11:46,167 Unnskyld at jeg er sen. 210 00:11:46,293 --> 00:11:49,546 -Hei. Å, du dufter godt. -Det var min feil. 211 00:11:49,671 --> 00:11:51,923 Hun var så interessant at vi havnet på overtid. 212 00:11:52,048 --> 00:11:54,676 Skynd dere og se på menyene. Vi har halt ut tiden. 213 00:11:54,801 --> 00:11:57,178 Vent... Jeg har den! 214 00:11:57,304 --> 00:12:00,056 -Jeg har listen. -Bestillingen kan vente. 215 00:12:00,181 --> 00:12:02,809 -Men jeg kan ikke åpne den. -Hvilken liste? 216 00:12:02,934 --> 00:12:05,770 Dette høres dumt ut, men det er en masse oppstyr på skolen- 217 00:12:05,895 --> 00:12:09,232 -over en MILF-liste en av elevene lagde. 218 00:12:09,357 --> 00:12:12,235 -En hva? Seriøst, en MILF-liste? -Ja. 219 00:12:12,360 --> 00:12:15,447 -"MILF-gate", rett og slett. -Ok, ok. Her kommer den. 220 00:12:15,572 --> 00:12:17,240 -Vi laster ned! -Hvordan fikk du den? 221 00:12:17,365 --> 00:12:21,620 -Jeg røper aldri kildene mine. -Dere to er som Woodward og Bernstein. 222 00:12:21,745 --> 00:12:25,582 Bare så det er sagt, synes jeg det er galt at selv i vår tid- 223 00:12:25,707 --> 00:12:28,376 -blir kvinner fortsatt bedømt kun... 224 00:12:28,501 --> 00:12:29,669 Her er den! 225 00:12:30,462 --> 00:12:32,922 Vi er nummer to og tre. 226 00:12:34,257 --> 00:12:38,178 -Jeg ville endret rekkefølgen vår, da. -Nei, du fortjener å være nummer to. 227 00:12:38,303 --> 00:12:42,557 -Men hvem er nummer én? -Kayla Charles. Stemoren til Finn. 228 00:12:42,682 --> 00:12:44,434 -Ja, hun er vakker. -Ja. 229 00:12:44,559 --> 00:12:48,688 Men synes du ikke at en stemor teknisk sett burde stå på en annen liste? 230 00:12:48,813 --> 00:12:53,610 Nya har sikkert tatt opp dette i kurset om MILF-lover på 2000-tallet. 231 00:12:53,735 --> 00:12:55,278 Jeg beklager. 232 00:12:55,403 --> 00:12:58,782 Lunsjen vår er vanligvis ikke så ukultivert, jeg sverger. 233 00:12:58,907 --> 00:13:00,533 Jaså? Hvem har du spist med? 234 00:13:00,659 --> 00:13:03,495 Nei da, det er morsomt, men kanskje vi skal skifte gir- 235 00:13:03,620 --> 00:13:07,040 -og snakke om abortrettigheter, at demokratiet henger i en tynn tråd,- 236 00:13:07,165 --> 00:13:13,588 -eller at planeten dør... Den heite lydmannen tekstet meg. 237 00:13:15,882 --> 00:13:20,178 "John løftet hodet og så opp på meg fra gulvet i dusjen." 238 00:13:21,972 --> 00:13:26,101 "Tiden stod stille. Jeg kunne ikke røre meg." 239 00:13:28,061 --> 00:13:30,438 "Det føltes som jeg stod der i timevis." 240 00:13:35,777 --> 00:13:39,114 -Tar hun en pause, eller...? -Jeg vet ikke. 241 00:13:40,115 --> 00:13:42,284 "Men det var bare et øyeblikk"... 242 00:13:42,409 --> 00:13:46,496 Pause. Du, Carrie, nå tror jeg det går for sakte. 243 00:13:46,621 --> 00:13:49,332 Finn mellomtingen når du går videre. 244 00:13:49,457 --> 00:13:54,254 La oss gjenta avsnittet om hvor lenge du ventet, uten å vente så lenge. 245 00:13:56,256 --> 00:13:57,299 Opptak. 246 00:14:00,218 --> 00:14:02,887 "John løftet hodet..." 247 00:14:05,682 --> 00:14:08,184 "...og så opp på meg fra gulvet i dusjen." 248 00:14:16,818 --> 00:14:17,861 "Tiden stod stille." 249 00:14:20,280 --> 00:14:21,489 "Jeg kunne ikke røre meg." 250 00:14:27,037 --> 00:14:29,247 "Jeg følte jeg stod der i timevis..." 251 00:14:31,666 --> 00:14:33,168 "...men det var bare et øyeblikk." 252 00:14:41,509 --> 00:14:44,471 "Han så så liten ut." 253 00:14:51,811 --> 00:14:55,941 "Jeg hadde glemt hvor stor han var." 254 00:14:57,817 --> 00:15:01,321 Jeg synes det er dumt at forfatteren er så emosjonell. 255 00:15:01,446 --> 00:15:02,489 Altså, bare... 256 00:15:05,575 --> 00:15:07,994 Det føles... 257 00:15:09,412 --> 00:15:10,830 ...uprofesjonelt. 258 00:15:10,956 --> 00:15:14,250 Enig. Kan vi ikke bare hoppe over tredje kapittel- 259 00:15:14,376 --> 00:15:16,544 -og gå tilbake til det siden? 260 00:15:16,670 --> 00:15:20,423 Ja, la oss la tredje kapittel ligge, og så tar vi det siden. 261 00:15:22,384 --> 00:15:24,970 -Men jeg traff T-en i "glemt". -Det gjorde du! 262 00:15:25,095 --> 00:15:27,889 -Det hørte jeg definitivt. -Jeg også, definitivt. 263 00:15:28,014 --> 00:15:30,934 -Ok. -Fjerde kapittel. 264 00:15:45,323 --> 00:15:46,950 -Du skremmer meg. -Carrie! 265 00:15:47,450 --> 00:15:48,535 Carrie! 266 00:15:50,745 --> 00:15:52,455 Hei, Bitsy! 267 00:15:52,580 --> 00:15:54,833 -Kom og sett deg! -Ja? Ok. 268 00:15:55,792 --> 00:15:58,003 Er overleppen min fortsatt rød og sår? 269 00:15:58,128 --> 00:16:02,173 -Nei, nei. Egentlig ikke. -Du er altfor vennlig. 270 00:16:02,299 --> 00:16:03,800 Ansiktsløft til 100 000 dollar,- 271 00:16:03,925 --> 00:16:07,762 -og likevel må jeg komme hit og vokse barten for 25 dollar. 272 00:16:07,887 --> 00:16:09,556 Gud er åpenbart en mann. 273 00:16:09,681 --> 00:16:14,894 Hva for noe praktfullt er du på vei til eller kommer hjem fra? 274 00:16:15,020 --> 00:16:18,315 Ikke noe praktfullt. Nei, jeg spilte inn den nye boken min. 275 00:16:18,440 --> 00:16:22,902 Ja! "Elsket og tapt". Jeg har nettopp forhåndsbestilt den, smørblomst. 276 00:16:23,028 --> 00:16:25,864 Jeg gleder meg til å se Carrie Bradshaws skarpe- 277 00:16:25,989 --> 00:16:30,952 -perspektiv til meg og alle andre damer som har mistet ektemannen sin. 278 00:16:31,077 --> 00:16:33,955 Jeg vet ikke helt med perspektiv. 279 00:16:34,080 --> 00:16:40,253 Jeg bare...gikk i oppløsning da jeg leste det. 280 00:16:40,378 --> 00:16:45,884 Plutselig var jeg der igjen. Det var flaut. 281 00:16:46,843 --> 00:16:51,348 Jeg trodde det gikk så bra med meg. Jeg kom gjennom hele det første året. 282 00:16:51,473 --> 00:16:56,686 Kjære deg... Det andre året er verre enn det første. 283 00:16:56,811 --> 00:16:59,814 Det er den skitne, lille hemmeligheten ingen forteller deg. 284 00:16:59,940 --> 00:17:03,902 For tiden går, og hva enn som skjer,- 285 00:17:04,027 --> 00:17:07,572 -være seg godt, dårlig eller sært, så går han glipp av alt. 286 00:17:08,406 --> 00:17:11,743 Så du føler deg stadig lengre unna ham. 287 00:17:13,244 --> 00:17:14,579 Det er forferdelig. 288 00:17:16,039 --> 00:17:20,710 Men du virker alltid...så oppegående. 289 00:17:20,835 --> 00:17:23,964 Vel, jeg er det. Noen dager. 290 00:17:24,089 --> 00:17:25,298 Andre dager... 291 00:17:26,841 --> 00:17:28,551 Da bare later jeg som, søster. 292 00:17:29,678 --> 00:17:33,348 Men hva er alternativet? Å synes synd på meg selv? 293 00:17:34,474 --> 00:17:37,978 Jeg skal si deg noe jeg hørte på kabbala-kurs. 294 00:17:38,520 --> 00:17:40,689 Tomrommet blir aldri fylt. 295 00:17:40,814 --> 00:17:44,192 Men nytt liv vokser rundt det. 296 00:17:45,068 --> 00:17:50,657 Så jobben din er å gjøre det du må, for å plante noen frø. 297 00:17:50,782 --> 00:17:52,993 For meg var det ansiktsløft. 298 00:17:53,827 --> 00:17:56,413 For deg er det nok noe annet. 299 00:17:57,080 --> 00:18:02,544 Men gjør hva du må for å føle deg bedre. 300 00:18:28,528 --> 00:18:29,821 ELSKET OG TAPT 301 00:18:38,246 --> 00:18:41,374 "Idet jeg løftet hans livløse kropp..." 302 00:18:43,293 --> 00:18:45,462 "...inn i armene mine"... Nei. Aldri. 303 00:19:04,397 --> 00:19:07,108 Hei, du har nådd mobilen til Gary Schneider. 304 00:19:07,233 --> 00:19:08,735 Legg igjen en beskjed. 305 00:19:09,736 --> 00:19:12,656 Hei, Gary. Det er Carrie Bradshaw. 306 00:19:14,366 --> 00:19:17,160 Jeg testet nettopp positivt på COVID. 307 00:19:17,285 --> 00:19:22,791 Dere må få en skuespillerinne til å spille det inn. Beklager. 308 00:19:23,541 --> 00:19:24,918 Takk. Ha det. 309 00:19:33,176 --> 00:19:34,803 Takk. 310 00:19:44,396 --> 00:19:48,024 Pass på at du ikke rører deg. Ja, dette ser bra ut. 311 00:19:50,360 --> 00:19:53,822 Jeg føler vel bare et behov for å minnes dette øyeblikket- 312 00:19:53,947 --> 00:19:56,283 -i livet mitt for å fange det. 313 00:19:56,408 --> 00:20:01,621 Jeg vil huske hvem jeg er nå og sørge for at jeg aldri glir tilbake- 314 00:20:01,746 --> 00:20:03,623 -til personen jeg ikke vil være. 315 00:20:03,748 --> 00:20:06,543 Den som ble ved bedriftsadvokatbyrået i årevis... 316 00:20:06,668 --> 00:20:08,962 -...og undertrykte dine ønsker og behov? -Nettopp. 317 00:20:09,087 --> 00:20:13,383 Som en liten robot som strever 80 timer i uken, og for hva, Ricky? 318 00:20:13,508 --> 00:20:18,096 Vel, vet du hva jeg har? Noen morsomme roboter. 319 00:20:19,472 --> 00:20:22,183 Se på dem. Familien Jetsons husholderske. 320 00:20:23,518 --> 00:20:24,686 Å ja! 321 00:20:24,811 --> 00:20:27,314 "Lost in Space"-fyren min er populær. 322 00:20:29,274 --> 00:20:34,529 Men gjør noe som vil få deg til å føle deg koblet til deg selv, Miranda. 323 00:20:34,654 --> 00:20:38,783 Du er så lett å snakke med. Det setter jeg virkelig pris på. 324 00:20:49,127 --> 00:20:50,879 Hei, California. 325 00:20:51,004 --> 00:20:53,381 Takk og pris for at du svarte! 326 00:20:53,506 --> 00:20:57,927 Jeg er i ferd med å gjøre noe veldig dumt eller skikkelig frigjørende. 327 00:20:58,053 --> 00:21:01,848 Hvis dette involverer Scientologikirken... 328 00:21:02,474 --> 00:21:03,600 En tatovering. 329 00:21:03,725 --> 00:21:07,228 En tatovering, ok. Ja, den burde jeg sett komme. 330 00:21:07,354 --> 00:21:11,399 Og jeg gjorde det nesten, for hvorfor ikke? 331 00:21:11,524 --> 00:21:15,570 Hva så, for faen? Det er en tatovering. Alle har dem jo nå, ikke sant? 332 00:21:15,695 --> 00:21:18,657 Ja, og alle får dem også fjernet. 333 00:21:18,782 --> 00:21:21,952 Det er sant, og jeg er redd for forpliktelser. 334 00:21:22,494 --> 00:21:25,705 Jeg kan ikke velge bakgrunnsbilde til mobilen engang. 335 00:21:25,830 --> 00:21:28,792 Ricky tror alt er koblet til frykten min for å miste kontroll. 336 00:21:29,542 --> 00:21:31,419 -Miranda? -Ja. 337 00:21:31,544 --> 00:21:34,172 Det er på tide at du kommer tilbake til New York. 338 00:21:34,297 --> 00:21:37,300 Nei, det er morsomt her! 339 00:21:37,425 --> 00:21:39,761 Det er et liksom-liv! Jeg vil ikke at det skal ta slutt. 340 00:21:40,428 --> 00:21:43,640 Så, hva med deg? Charlotte sier det går bra med opptaket. 341 00:21:43,765 --> 00:21:45,183 Det gjør faktisk ikke det. 342 00:21:45,308 --> 00:21:49,646 De måtte skaffe en skuespillerinne. Jeg klarte ikke å fullføre. 343 00:21:49,771 --> 00:21:52,399 Å nei. Hvorfor klarte du ikke å fullføre? 344 00:21:53,733 --> 00:21:54,985 Det viser seg... 345 00:21:56,569 --> 00:21:59,072 ...at jeg har covid. 346 00:21:59,197 --> 00:22:03,743 Du omgikk det viktigste! Covid tok deg til slutt. 347 00:22:03,868 --> 00:22:06,746 Så mye fikk de igjen for å studere blodet mitt i en lab. 348 00:22:06,871 --> 00:22:09,541 -Hvordan føler du deg? -Ingen symptomer. 349 00:22:09,666 --> 00:22:13,712 Jeg ville ikke visst at jeg hadde det, om ikke for testen. 350 00:22:13,837 --> 00:22:15,255 Ikke bekymre deg for meg. 351 00:22:15,380 --> 00:22:17,507 Du har nok å bekymre deg for, som tatoveringen. 352 00:22:17,632 --> 00:22:19,467 Hva med en robot? 353 00:22:19,592 --> 00:22:22,512 Greit, men ikke et sted den synes. 354 00:22:24,556 --> 00:22:28,768 Trodde du jeg skulle ha den på halsen? Jeg slutter meg ikke til en gjeng. 355 00:22:28,893 --> 00:22:30,854 Bra. Ok. Ha det. 356 00:22:45,452 --> 00:22:48,496 -Hallo. -Miranda sa det. Jeg er så lei for det. 357 00:22:48,622 --> 00:22:50,999 Hva kan jeg ta med? Suppe, grillet kylling? 358 00:22:51,124 --> 00:22:54,461 Jeg lager basmatiris. Harry ville ikke ha annet da han hadde det. 359 00:22:54,586 --> 00:22:57,547 Herregud. Nei, nei, det går bra. 360 00:22:57,672 --> 00:23:00,842 Jeg er en av de heldige, så ikke bekymre deg for meg. 361 00:23:00,967 --> 00:23:04,095 -Ikke send noe, er du snill. -For sent. 362 00:23:04,220 --> 00:23:06,598 Et bud er alt på vei med en boks Varsano's. 363 00:23:06,723 --> 00:23:10,352 De skulle være der innen en time med den salte karamellen du elsker. 364 00:23:10,977 --> 00:23:12,145 Herregud. 365 00:23:26,952 --> 00:23:28,328 Jævler! 366 00:23:33,708 --> 00:23:36,628 Herregud! 24 dollar for en gazpacho? 367 00:23:36,753 --> 00:23:40,590 Det er suppe verdt to dollar, og "de har baller" verdt 22 . 368 00:23:40,715 --> 00:23:42,717 Nok en måte byen raner deg på. 369 00:23:42,842 --> 00:23:44,761 Vet du hva det verste er? 370 00:23:44,886 --> 00:23:47,430 Vesken hadde sentimental verdi, og den er borte. 371 00:23:47,555 --> 00:23:48,974 Ja, jeg skjønner. 372 00:23:49,474 --> 00:23:53,687 En gang stjal en prostituert min fars pengeklype i gull, rett foran meg. 373 00:23:53,812 --> 00:23:56,273 -Hvorfor stoppet du ham ikke? -Jeg var lenket til sengen. 374 00:23:59,192 --> 00:24:02,529 Jeg tekster Carrie. Det er ulikt henne å være så sen. 375 00:24:04,572 --> 00:24:05,615 Kom igjen... 376 00:24:12,122 --> 00:24:13,164 Deilig. 377 00:24:20,755 --> 00:24:21,798 VI VENTER 378 00:24:21,923 --> 00:24:24,467 Faen, det glemte jeg. 379 00:24:28,972 --> 00:24:32,225 Carrie kommer ikke. Hun testet positivt på covid. 380 00:24:32,350 --> 00:24:35,312 Har hun covid nå?! Utypisk henne å være sen med trender. 381 00:24:36,229 --> 00:24:39,733 Jeg hørte at styret har MILF-skurken der inne nå. 382 00:24:39,858 --> 00:24:43,278 -Men de vil ikke identifisere ham. -Sjokkerende nok hørte jeg det var Milo. 383 00:24:43,403 --> 00:24:45,238 -Vent, Milo W? -Nei, Milo H. 384 00:24:45,363 --> 00:24:47,991 Som gikk med nattregulering i 6. klasse, selv på bildedagen? 385 00:24:48,116 --> 00:24:51,202 -Han som ikke kunne si S. -Nerdene er alltid pervoene. 386 00:24:51,328 --> 00:24:53,788 Jeg er ikke bekvem med dette! 387 00:24:53,913 --> 00:24:57,751 -Vi snakker om en liten gutt her. -Det er sant. 388 00:25:12,182 --> 00:25:14,809 -Er det Milo H? -H for heit! 389 00:25:18,229 --> 00:25:20,231 Hvorfor føler jeg meg som Blanche DuBois? 390 00:25:20,774 --> 00:25:26,988 Arbor School må vise at vi har nulltoleranse for all kvinneforakt. 391 00:25:27,113 --> 00:25:31,076 Derfor vil bruddet og straffen forbli på studentens vitnemål- 392 00:25:31,201 --> 00:25:33,161 -gjennom søkeprosessen til college. 393 00:25:33,286 --> 00:25:36,915 -Virkelig, Greg? På vitnemålet? -Ja, Charlotte. 394 00:25:39,250 --> 00:25:42,587 Om jeg får lov... Er ikke det litt ekstremt ? 395 00:25:43,505 --> 00:25:48,551 Med tanke på guttens alder og relativt vennligsinnede hensikter,- 396 00:25:48,677 --> 00:25:52,389 -er det nødvendig med så streng straff? 397 00:25:52,514 --> 00:25:54,432 Her er jeg enig med Charlotte. 398 00:25:54,557 --> 00:25:58,395 Kan vi ikke nå vise vårt engasjement for gjenopprettende prosess? 399 00:25:58,520 --> 00:26:01,439 Det sier dere bare fordi dere er nummer to og tre på listen. 400 00:26:01,564 --> 00:26:03,775 -Nettopp. -Er vi? 401 00:26:03,900 --> 00:26:05,527 Kutt ut, alle så listen! 402 00:26:08,989 --> 00:26:10,031 Greg. 403 00:26:10,949 --> 00:26:12,450 Dere burde være én og to. 404 00:26:12,575 --> 00:26:16,037 Jeg har fått vite at en gruppe mødre ved Arbor School- 405 00:26:16,162 --> 00:26:20,041 -ble overhørt da de objektiverte en mannlig student i korridoren. 406 00:26:21,251 --> 00:26:23,670 -Ble de? -Ja! 407 00:26:23,795 --> 00:26:26,381 Velkommen til Warner Brothers Studio! 408 00:26:26,506 --> 00:26:32,012 Studioopptak for denne køen. Vennligst dann en ryddig rekke. 409 00:26:32,679 --> 00:26:36,599 Brady? Endelig! Hallo! Er du fortsatt i Amsterdam? 410 00:26:36,725 --> 00:26:40,228 Hvor har du vært, mamma? Jeg har ringt siden i går. 411 00:26:40,353 --> 00:26:43,607 Beklager, jeg hører ikke alltid at den nye telefonen ringer. 412 00:26:43,732 --> 00:26:45,775 Jeg ringte deg 10 ganger! 413 00:26:45,900 --> 00:26:48,820 Gråter du? Hva er galt, Brady? 414 00:26:48,945 --> 00:26:50,614 Luisa dumpet meg. 415 00:26:50,739 --> 00:26:53,241 Hva? Hvorfor det? 416 00:26:53,366 --> 00:26:55,994 Jeg vet ikke! Hun dro til Firenze. Det er slutt. 417 00:26:56,620 --> 00:26:57,746 Faen! 418 00:26:57,871 --> 00:27:00,665 -Hva var det? -En bil traff meg nesten. Gid den traff. 419 00:27:00,790 --> 00:27:04,419 Ikke si det! Du skremmer meg, vennen. 420 00:27:05,086 --> 00:27:08,506 -Snakket du med pappa? -Ja, men jeg ville ha deg. 421 00:27:09,007 --> 00:27:10,717 Jeg må gå, mamma. 422 00:27:10,842 --> 00:27:13,094 Hva? Nei, nei. Ikke legg på. 423 00:27:13,219 --> 00:27:15,847 -Jeg gråter for mye. Folk glaner. -La dem glane. 424 00:27:15,972 --> 00:27:16,973 Hør på meg. 425 00:27:17,474 --> 00:27:20,560 Kom deg trygt til hostellet og ring meg. 426 00:27:20,685 --> 00:27:22,145 Hva skal du gjøre? 427 00:27:22,270 --> 00:27:25,273 -Ringe deg fra hostellet. -Bra. Ring meg. 428 00:27:25,398 --> 00:27:26,483 Jeg er glad i deg. 429 00:27:27,275 --> 00:27:33,323 Alle mobiler må slås av og legges i en låst lomme til etter opptak. 430 00:27:33,448 --> 00:27:34,866 Ingen unntak. 431 00:27:34,991 --> 00:27:37,035 -Gi meg mobilen din, takk. -Ingen unntak. 432 00:27:37,619 --> 00:27:39,120 Mobilen skal i denne lommen. 433 00:27:40,330 --> 00:27:41,498 Mobil i denne lommen. 434 00:27:41,623 --> 00:27:44,459 Jeg har ikke mobil. Jeg mistet den på stranden. 435 00:27:44,584 --> 00:27:47,003 Og du brukte ikke Find My eller fikk deg en ny? 436 00:27:47,128 --> 00:27:50,674 Det bare skjedde, og jeg har aldri følt meg så avslappet i mitt liv. 437 00:27:50,799 --> 00:27:53,718 Skjønner. Ok, gå videre. 438 00:27:53,843 --> 00:27:56,805 Ok. Takk. Så spent. 439 00:28:11,152 --> 00:28:13,989 -Hei, Amanda. -Jeg har gode nyheter til deg. 440 00:28:14,114 --> 00:28:17,575 -Fikk du en Julianne? -Bedre. Jeg fikk en ekstra uke til deg. 441 00:28:20,078 --> 00:28:21,079 Hallo? 442 00:28:22,289 --> 00:28:23,290 Ja, jeg er her. 443 00:28:23,415 --> 00:28:29,296 Denne boken fortjener autentisiteten ved stemmen din, Carrie. 444 00:28:29,421 --> 00:28:34,175 Selv om jeg vet at det er det siste du vil utsette deg for. 445 00:28:35,427 --> 00:28:37,262 Med coviden, mener jeg. 446 00:28:38,305 --> 00:28:41,391 Vi får vente å se hvordan jeg føler meg neste uke. 447 00:28:44,561 --> 00:28:45,854 Kutt ut, da... 448 00:28:45,979 --> 00:28:48,982 Husker du da din fetter Lenny stod fram som homofil? 449 00:28:49,107 --> 00:28:51,901 Du vet den kvelden etter minigolfen? 450 00:28:52,027 --> 00:28:55,030 Det var greit for meg. Altså, jeg var jo overrasket. 451 00:28:55,155 --> 00:28:57,532 Til homofil å være kunne han faktisk minigolfe. 452 00:28:59,242 --> 00:29:01,536 Du miniforstår det ikke engang, pappa. 453 00:29:02,621 --> 00:29:05,624 Nei, kanskje ikke, men jeg holder på å få minimagesår. 454 00:29:06,333 --> 00:29:09,502 Kom her og sett deg. Snakk med meg, min lille cannoli. 455 00:29:09,628 --> 00:29:12,756 Kan du slutte å kalle meg det, pappa? 456 00:29:13,548 --> 00:29:16,384 Får jeg ikke lov til å kalle deg min lille cannoli mer? 457 00:29:16,509 --> 00:29:19,721 Hvem krenker jeg nå? Kremen eller skallet? 458 00:29:21,848 --> 00:29:25,268 Jeg prøver å være tro mot meg selv, men jeg er redd for å skuffe deg. 459 00:29:25,393 --> 00:29:31,107 Du skuffer meg ikke... Hva bryr det vel meg hva du kaller deg? 460 00:29:31,232 --> 00:29:33,276 Vil du være ikke-binær, så vær det! 461 00:29:33,401 --> 00:29:36,237 Vil du ha Bobs hårklipp for store gutter... 462 00:29:37,238 --> 00:29:38,907 ...så er det håret ditt, ikke mitt. 463 00:29:39,908 --> 00:29:41,910 Jeg vil bare ikke miste veslejenta mi. 464 00:29:44,913 --> 00:29:48,375 Du mister meg ikke. Jeg er fortsatt meg. 465 00:29:48,500 --> 00:29:52,420 Og jeg elsker hvem enn du er. 466 00:29:55,590 --> 00:29:57,926 -Hva? Hva er det? -Hva er dette? 467 00:29:58,510 --> 00:30:00,387 -Er det en del av showet? -Herregud! 468 00:30:00,512 --> 00:30:03,974 -Herregud, herregud. -Faen! Kødder du? 469 00:30:04,099 --> 00:30:07,811 -Beklager, jeg har ikke... -Hvorfor FaceTimer du meg, mamma? 470 00:30:07,936 --> 00:30:09,646 -Du er så flink. -Ingen mobiler! 471 00:30:09,771 --> 00:30:12,023 -Det er vanvittig... -Mobiler var forbudt! 472 00:30:12,148 --> 00:30:14,651 Jeg ringer deg straks. Unnskyld meg. Beklager. 473 00:30:14,776 --> 00:30:16,278 Unnskyld meg. Beklager. 474 00:30:16,403 --> 00:30:18,321 Unnskyld meg, sønnen min har en krise. 475 00:30:18,446 --> 00:30:20,156 -Jeg har en krise. -Jeg beklager. 476 00:30:20,282 --> 00:30:25,078 Slapp av. Alle kan gjøre feil. Vi kan gjøre det på nytt. 477 00:30:25,203 --> 00:30:29,207 Damen med mobilen? Bare så du vet det, du ødela vårt store øyeblikk. 478 00:30:29,332 --> 00:30:31,793 Og vi kommer aldri til å få det tilbake. 479 00:30:31,918 --> 00:30:36,172 For Che er ikke skuespiller, de er standup-komiker. 480 00:30:36,298 --> 00:30:37,299 Nå, nå... 481 00:30:37,424 --> 00:30:41,928 Jeg synes de gjør en utmerket jobb. Hva sier dere, alle sammen? 482 00:30:42,053 --> 00:30:45,390 -En liten applaus for Che? -Nei, Tony. La være. 483 00:30:45,515 --> 00:30:47,434 -Det er Tony Danza. -La oss gjøre det igjen. 484 00:30:47,559 --> 00:30:49,811 Ok? Før sausen min blir svidd. 485 00:30:49,936 --> 00:30:52,522 Mannen, myten, lasagnen! 486 00:30:54,065 --> 00:30:57,527 Ok. Så vi skal gå tilbake der vi var... 487 00:30:57,652 --> 00:30:58,653 Jeg trodde deg. 488 00:30:58,778 --> 00:31:00,905 ...før damens bukser begynte å ringe. 489 00:31:01,406 --> 00:31:04,242 Som dere husker, satt Che ved bordet. 490 00:31:04,367 --> 00:31:08,246 Og hun ba faren akseptere henne for den hun er. 491 00:31:08,371 --> 00:31:12,417 For den de virkelig er! De, de, de! 492 00:31:12,542 --> 00:31:15,545 Han sa ikke eksplisitt at han ville ta livet av seg,- 493 00:31:15,670 --> 00:31:18,882 -men han sa han skulle ønske bilen hadde truffet ham, og jeg blir redd. 494 00:31:19,007 --> 00:31:22,844 Aller først puster du dypt. Alt skal gå bra. 495 00:31:22,969 --> 00:31:25,013 Sa du at Brady flyr hjem sent i kveld? 496 00:31:25,138 --> 00:31:28,558 Ja. Han kommer inn tidlig i morgen tidlig, New York-tid. 497 00:31:28,683 --> 00:31:31,645 Og jeg er på åtteflyet fra LA. 498 00:31:31,770 --> 00:31:35,649 -Tror du jeg overreagerer? -Nei, jeg tror dette er smart. 499 00:31:35,774 --> 00:31:38,068 Men det kan hende han bare har et sånt øyeblikk. 500 00:31:38,193 --> 00:31:40,028 Det er så ulikt ham. 501 00:31:40,528 --> 00:31:44,532 I mellomtiden spiller Che inn piloten og hater meg sikkert. 502 00:31:44,658 --> 00:31:46,242 Herregud, for et kaos. 503 00:31:46,368 --> 00:31:48,119 Ikke bekymre deg for Che nå. 504 00:31:48,244 --> 00:31:51,998 Du gjør det rette. Ingenting er viktigere. 505 00:31:52,123 --> 00:31:54,918 -Takk for at du sier det. -Brady klarer seg. 506 00:31:55,543 --> 00:31:58,046 -Jeg er glad i deg. -Og jeg i deg. Ha det. 507 00:31:58,171 --> 00:32:02,175 Her er et mindre kjent faktum om Warner Brothers Studio-tomten... 508 00:32:04,469 --> 00:32:07,305 Hvem... Hvem er det? 509 00:32:07,430 --> 00:32:10,558 Det er Seema med lunsj. Jeg snek meg inn med UPS-mannen. 510 00:32:11,142 --> 00:32:13,561 Å... Du store min. 511 00:32:15,981 --> 00:32:18,650 -Hei. -Oy vey? 512 00:32:18,775 --> 00:32:19,776 Jeg... 513 00:32:20,652 --> 00:32:23,905 -Jeg har ikke covid. Jeg lot som. -Bra. 514 00:32:24,030 --> 00:32:27,033 For masken er chic, men holder definitivt ikke mål. 515 00:32:27,158 --> 00:32:30,912 Nå har jeg dårlig samvittighet for å ha løyet til forleggeren min. 516 00:32:33,790 --> 00:32:38,753 Og hva verre er, å ha løyet til mine to eldste venner. 517 00:32:39,796 --> 00:32:45,552 Men de har allerede stilt mye opp for meg. Jeg kan ikke utsette dem for mer av dette. 518 00:32:45,677 --> 00:32:51,474 Det må være en utløpsdato for hvor mye sorgstøtte du kan be om av en venn. 519 00:32:51,599 --> 00:32:53,643 Ikke hvis de er ekte venner. 520 00:32:55,395 --> 00:32:58,356 Jeg var ikke der i første runde, men jeg er her nå. 521 00:32:58,481 --> 00:33:01,860 -Jeg er lutter øre. -Jeg hater å synes synd på meg selv. 522 00:33:01,985 --> 00:33:05,697 Noe fryktelig skjedde deg, Carrie. 523 00:33:06,281 --> 00:33:08,825 Du har lov til å synes synd på deg selv. 524 00:33:08,950 --> 00:33:12,120 Og hvis du ikke vil forlate huset, så ikke gjør det. 525 00:33:12,245 --> 00:33:16,791 Bare kryp opp i sengen, legg deg ned og trekk dynen over hodet. 526 00:33:17,417 --> 00:33:20,086 Bare føl det du trenger å føle. 527 00:33:20,211 --> 00:33:24,633 Nei. Jeg er ikke typen som tyr til sengen. 528 00:33:24,758 --> 00:33:27,010 Jeg vet det. Du er sterk. 529 00:33:27,135 --> 00:33:32,432 -Jeg lå i fosterstilling over en veske. -Nei, ikke bare en veske. En Birkin. 530 00:33:32,557 --> 00:33:34,643 Det var din Birkin, den betød noe for deg. 531 00:33:34,768 --> 00:33:36,978 Ikke at jeg sidestiller de to tapene, men... 532 00:33:37,103 --> 00:33:38,855 -Du gjør på en måte det. -Ja. 533 00:33:45,153 --> 00:33:46,821 Herregud, det er Lisette. 534 00:33:48,365 --> 00:33:52,744 Jeg lovte å gå på Bulgari-showet hennes i kveld. 535 00:33:52,869 --> 00:33:56,957 -Du går ikke. -Jeg må gå. Hun er jo en venn. 536 00:33:58,083 --> 00:34:00,168 Hun vet ikke at jeg har falsk covid. 537 00:34:01,962 --> 00:34:03,171 Ok, Che. 538 00:34:03,755 --> 00:34:07,592 Du kan vente i traileren, så henter jeg deg når de trenger deg til nytagninger. 539 00:34:07,717 --> 00:34:09,010 -Ok. -Hei. 540 00:34:09,135 --> 00:34:11,763 Jeg prøvde å komme tilbake, men de slapp meg ikke inn. 541 00:34:11,888 --> 00:34:13,640 Jøss, hvorfor det tro? 542 00:34:13,765 --> 00:34:14,933 Kan vi...? 543 00:34:15,558 --> 00:34:18,353 Ja. Kan vi få være litt alene, Beth? 544 00:34:18,478 --> 00:34:20,605 Ja da. Vil du ha denne? Det er sterk sol... 545 00:34:20,730 --> 00:34:22,107 -Nei takk. -Ok. 546 00:34:22,607 --> 00:34:26,361 Jeg er veldig lei for det. Det var forferdelig. 547 00:34:26,486 --> 00:34:27,779 Ja, det var det. 548 00:34:28,446 --> 00:34:30,532 Brady ringte meg og hørtes suicidal ut. 549 00:34:30,657 --> 00:34:33,827 Han har prøvd å nå meg i dagevis. Luisa dumpet ham i Amsterdam. 550 00:34:33,952 --> 00:34:35,704 Jeg har aldri hørt ham gråte sånn. 551 00:34:35,829 --> 00:34:39,582 Det skremte meg, og jeg var redd for å gå glipp av en ny telefon. 552 00:34:39,708 --> 00:34:41,293 Du ødela familiescenen! 553 00:34:41,918 --> 00:34:45,755 Jeg hadde min egen familiescene, og den var ekte. 554 00:34:46,548 --> 00:34:49,676 Så jeg får ikke sett resten av showet. 555 00:34:49,801 --> 00:34:53,013 Jeg tar et fly klokken åtte og håper jeg rekker hjem før Brady. 556 00:34:53,138 --> 00:34:55,307 Vent... Forlater du LA? 557 00:34:55,432 --> 00:34:57,767 -Ja. -Miranda, la oss bare... 558 00:34:57,892 --> 00:34:59,811 La oss slappe av, ok? 559 00:34:59,936 --> 00:35:03,398 Det er en gutt og et brudd. Det er en del av livet. 560 00:35:03,523 --> 00:35:07,110 Ok, men det er gutten min! Han er viktigst av alt for meg. 561 00:35:07,694 --> 00:35:09,237 Du vet ikke hvordan det føles. 562 00:35:11,865 --> 00:35:13,074 Da er vi vel skuls. 563 00:35:13,908 --> 00:35:16,119 Hei, unnskyld... 564 00:35:16,244 --> 00:35:18,413 De vil friske opp hår og sminke nå. 565 00:35:18,538 --> 00:35:19,831 Ja, null problem. 566 00:35:21,291 --> 00:35:22,292 Gjør hva du må. 567 00:35:23,418 --> 00:35:24,419 Che! 568 00:35:25,086 --> 00:35:26,838 Jeg er veldig lei for det! 569 00:35:28,214 --> 00:35:30,884 Kan vi la være å ta farvel på en så kjip måte? 570 00:35:31,009 --> 00:35:32,719 Ja. Ok. 571 00:35:34,054 --> 00:35:37,766 Ja da. Jeg håper det går bra med Brady. Ok? Jeg gjør virkelig det. 572 00:35:37,891 --> 00:35:39,976 Takk. Jeg også. 573 00:35:40,560 --> 00:35:42,479 Gå, vi snakkes siden. 574 00:35:43,813 --> 00:35:44,814 Oppfattet. 575 00:35:45,315 --> 00:35:47,025 Showet blir enormt! 576 00:36:01,498 --> 00:36:04,542 Jeg lurte på hva hun drev med der nede hele tiden. 577 00:36:04,668 --> 00:36:06,711 Se her, det er en hårspenne. 578 00:36:06,836 --> 00:36:08,296 Kan du tro det? 579 00:36:08,880 --> 00:36:10,548 Den er så pen. 580 00:36:12,801 --> 00:36:16,554 Det er nok Neimans oppkjøper. Jeg værer et salg. 581 00:36:16,680 --> 00:36:17,973 Hyggelig å se deg. 582 00:36:18,098 --> 00:36:19,849 Jeg er så glad på Lisettes vegne. 583 00:36:20,517 --> 00:36:23,979 Dette er noen nydelige smykker, og dette er tidenes verste Bellini. 584 00:36:24,104 --> 00:36:25,689 Beklager. 585 00:36:29,401 --> 00:36:32,279 Hvorfor plukker servitøren smykker? 586 00:36:32,821 --> 00:36:35,907 Vet ikke, kanskje han bare flytter dem? 587 00:36:37,951 --> 00:36:39,160 I lommen? 588 00:36:40,412 --> 00:36:43,206 Gi meg halskjedet ditt. Du, ringen. 589 00:36:43,331 --> 00:36:46,126 -Seriøst? Skjer dette? -Dette skjer. 590 00:36:47,711 --> 00:36:48,712 Hva gjør han? 591 00:36:48,837 --> 00:36:51,881 Hva faen gjør denne fyren? Servitøren stjeler sakene mine! 592 00:36:52,007 --> 00:36:54,259 Vakter! Hjelp! Gjør noe, noen! 593 00:36:54,384 --> 00:36:55,969 Jeg har covid! 594 00:36:56,094 --> 00:36:57,762 Vakter! Noen! 595 00:36:57,887 --> 00:37:00,473 Denne fyren stjeler sakene mine! Hjelp meg, noen! 596 00:37:00,598 --> 00:37:02,559 Hjelp! Hjelp, noen! 597 00:37:02,684 --> 00:37:05,061 Det holder. Halskjede, nå. 598 00:37:05,186 --> 00:37:09,190 Nei, vær så snill. Dette er kjedet med navneskilt. 599 00:37:09,316 --> 00:37:10,942 Det betyr alt for meg. 600 00:37:11,067 --> 00:37:12,360 Glem det, din frekkas. 601 00:37:12,485 --> 00:37:13,612 -Faen! -Tyveri! 602 00:37:13,737 --> 00:37:15,614 Har du pistol? 603 00:37:16,531 --> 00:37:18,325 Hjelp meg, vær så snill! 604 00:37:18,867 --> 00:37:21,536 Hvor faen var dere klovner?! De tok... 605 00:37:21,661 --> 00:37:23,663 Alle sakene mine er borte! 606 00:37:24,164 --> 00:37:28,710 Hvor var dere? Herregud. De fikk med seg nesten alt. 607 00:37:28,835 --> 00:37:31,296 Du kan ikke røyke her inne. 608 00:37:31,921 --> 00:37:34,132 For jeg er liksom problemet? 609 00:37:52,025 --> 00:37:53,777 -Vennen? -Mamma... 610 00:37:53,902 --> 00:37:56,029 Kjære deg... 611 00:37:56,154 --> 00:37:57,656 Vennen... 612 00:38:03,078 --> 00:38:04,663 Alle gjør det slutt. 613 00:38:04,788 --> 00:38:07,749 Ikke vi. Det går bra. 614 00:38:08,416 --> 00:38:12,170 Jeg går ikke noe sted. Det går bra. Du er hjemme nå. 615 00:38:13,129 --> 00:38:14,589 Du er hjemme nå. 616 00:38:17,801 --> 00:38:19,010 Vent litt. 617 00:38:19,135 --> 00:38:20,303 Plukk opp... 618 00:38:20,428 --> 00:38:22,138 Kom igjen! Hvor mye lenger? 619 00:38:26,935 --> 00:38:28,520 Beveger vi oss engang? 620 00:38:29,354 --> 00:38:31,856 Søppelbil. Dagens tredje. 621 00:38:31,982 --> 00:38:34,526 Jeg bare går hjem. Det er rett rundt hjørnet. 622 00:38:35,735 --> 00:38:37,070 Denne byen... 623 00:38:43,952 --> 00:38:46,037 For en søtnos! Kan jeg klappe den? 624 00:38:46,871 --> 00:38:49,082 Hei! Hvem er en skjønnhet? Du! 625 00:38:49,833 --> 00:38:51,459 -Ja, det er du. -Kom, vennen. 626 00:38:51,584 --> 00:38:53,378 Det er du... 627 00:39:02,804 --> 00:39:03,930 Herregud! 628 00:39:07,100 --> 00:39:08,143 Nei! 629 00:39:20,155 --> 00:39:21,906 Lisette, det er Carrie. 630 00:39:26,161 --> 00:39:27,162 Lisette? 631 00:39:48,475 --> 00:39:52,312 Jeg vet at nøkkelen var ment for kriser, men dette føltes som en. 632 00:39:54,356 --> 00:39:56,983 Jeg tok med sjokoladen vennene mine sendte meg. 633 00:39:57,108 --> 00:40:00,445 Jeg kan ikke spise hele esken alene. Vel, jeg kunne, men... 634 00:40:01,196 --> 00:40:02,197 Nam. 635 00:40:03,573 --> 00:40:04,991 Hvordan går det? 636 00:40:06,743 --> 00:40:11,539 Det er borte. Alt jeg jobbet så hardt for å lage. 637 00:40:12,582 --> 00:40:13,833 Det var perfekt. 638 00:40:15,919 --> 00:40:17,754 Jeg må starte på nytt igjen. 639 00:40:19,547 --> 00:40:26,304 Jeg kjenner den følelsen. Kan jeg legge meg ned med deg? 640 00:40:42,570 --> 00:40:44,322 En gang må vi stå opp. 641 00:40:47,284 --> 00:40:48,326 Men ikke nå. 642 00:40:58,878 --> 00:41:02,757 "Idet jeg holdt rundt John for siste gang,"- 643 00:41:03,341 --> 00:41:09,556 -"gjorde det stigende vannet på dusjgulvet det blå i brudeskoene mine sort." 644 00:41:13,226 --> 00:41:15,729 Ok, da var tredje kapittel i boks. 645 00:41:15,854 --> 00:41:17,814 -Fikk du alle gjentagningene? -Ja. 646 00:41:17,939 --> 00:41:18,982 Ferdig. 647 00:41:19,566 --> 00:41:22,319 -Det er alt hun skrev. -Du klarte det, Carrie. 648 00:41:23,194 --> 00:41:26,281 Ja. Jeg klarte det. 649 00:41:34,998 --> 00:41:40,670 En skål for den stilige, gammeldagse raneren som bare tok lommeboken min,- 650 00:41:40,795 --> 00:41:42,631 -men kastet bort vesken. 651 00:41:42,756 --> 00:41:43,840 Absolutt! 652 00:41:44,507 --> 00:41:49,346 For New York City, det gode og det dårlige. 653 00:41:50,263 --> 00:41:52,432 Med "det dårlige", mener du dette fellesbordet? 654 00:41:53,975 --> 00:41:56,436 Hei, damer. Skål for dere! 655 00:41:56,561 --> 00:41:58,313 Å... Skål! 656 00:41:58,438 --> 00:42:02,067 -Hvor kommer dere fra? Jeg er født og formet i New York City. 657 00:42:02,192 --> 00:42:04,152 -Hva med deg, mate ? -Veldig bra. 658 00:42:04,277 --> 00:42:07,072 Vi kommer fra Sydney og er her på rugbytur. 659 00:42:07,197 --> 00:42:09,699 Vi har det da jævlig bra i New York City, gutter? 660 00:42:09,824 --> 00:42:13,119 Hei, du, "født og formet", vi har bare to dager igjen her. 661 00:42:13,244 --> 00:42:15,497 Skal vi gli ned til dere, spandere en runde,- 662 00:42:15,622 --> 00:42:17,874 -og så kan dere si hva vi bør se før vi drar. 663 00:42:17,999 --> 00:42:20,085 Ok, jeg liker New York igjen. 664 00:42:20,210 --> 00:42:22,295 -Hallo. -La oss få i gang festen her. 665 00:42:22,420 --> 00:42:23,672 Ok da... 666 00:42:27,550 --> 00:42:28,969 Og på den måten... 667 00:42:30,428 --> 00:42:31,554 ...fikk jeg covid. 668 00:42:48,029 --> 00:42:51,157 Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno