1 00:00:07,635 --> 00:00:09,430 Tot zes uur vanochtend. 2 00:00:09,555 --> 00:00:14,518 Ik kon echt niet geloven dat je met me wou ontbijten. 3 00:00:14,643 --> 00:00:16,895 Ik ben net een supermodel. 4 00:00:17,021 --> 00:00:19,481 Ik kom alleen m'n bed uit voor meer dan 10.000 dollar. 5 00:00:19,607 --> 00:00:23,861 Of voor Carrie Bradshaw. Een van beide. -Wat lief. 6 00:00:23,986 --> 00:00:29,116 Ik wil een belofte inlossen die je je vast niet eens herinnert. 7 00:00:30,784 --> 00:00:36,332 Heb je je boek aan mij opgedragen? -Nee, Jackie, dat niet. 8 00:00:37,041 --> 00:00:41,712 Je zei dat je graag een exemplaar wou met een persoonlijke boodschap. 9 00:00:41,837 --> 00:00:43,005 Alsjeblieft. -Dank je. 10 00:00:43,130 --> 00:00:46,967 Dat staat interessant in de metro. -Dat weet ik niet, hoor. 11 00:00:47,092 --> 00:00:52,306 O, nee. Ik had geen hollandaisesaus op de nuchtere maag moeten eten. 12 00:00:52,431 --> 00:00:54,683 Verdorie. Neem me niet kwalijk. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,062 Veel succes. 14 00:01:01,023 --> 00:01:03,609 Mag ik me even voorstellen? Ik ben Marlon Shaffer. 15 00:01:17,748 --> 00:01:22,628 Enid, hoi. -Carrie, hallo. 16 00:01:22,753 --> 00:01:25,506 Ik herkende je aan je highlights. 17 00:01:25,631 --> 00:01:30,636 Ik wist zeker dat het jouw kleur was, maar ik wou je niet aanspreken. 18 00:01:30,761 --> 00:01:35,474 Waarom niet? -Vanwege het overlijden van je man. 19 00:01:35,599 --> 00:01:39,395 Ik schaamde me dat ik je geen condoleancekaart heb gestuurd. 20 00:01:39,520 --> 00:01:43,399 Dat geeft niet. -Ik heb ook iemand verloren. 21 00:01:43,524 --> 00:01:46,860 Dat heb je vast wel gehoord. -O, nee. Wie? 22 00:01:46,986 --> 00:01:53,867 Mezelf. Na 34 jaar Vogue en 6 jaar Mademoiselle, God hebbe haar ziel... 23 00:01:53,993 --> 00:01:59,373 mocht ik met een zak geld vertrekken. Dat geloof je toch niet? 24 00:01:59,498 --> 00:02:01,083 Inderdaad. 25 00:02:01,208 --> 00:02:06,005 Helpt het dat ik je nieuwsbrief 'Vraag het aan Enid' heel leuk vind? 26 00:02:06,130 --> 00:02:09,049 Die is heel populair, dat weet je vast wel. 27 00:02:09,174 --> 00:02:12,636 Ja, bijna net zo populair als Goop. 28 00:02:12,761 --> 00:02:18,767 Wat heb je daar voor leuks? -Dat is m'n nieuwe boek. 29 00:02:18,892 --> 00:02:21,604 Ik heb je nog een e-mail gestuurd. 30 00:02:21,729 --> 00:02:24,982 Een hele tijd geleden. Ik weet niet of je hem hebt gekregen. 31 00:02:25,107 --> 00:02:26,108 Nee. 32 00:02:27,526 --> 00:02:28,527 Ja. 33 00:02:28,652 --> 00:02:31,030 Je vroeg of ik een promo wou schrijven voor je boek. 34 00:02:31,155 --> 00:02:33,073 Gefeliciteerd, trouwens. 35 00:02:33,198 --> 00:02:37,536 Een promo schrijven kan natuurlijk niet meer, maar... 36 00:02:40,039 --> 00:02:46,378 Ik zou het enorm waarderen als je het in je nieuwsbrief wilt noemen. 37 00:02:46,503 --> 00:02:49,632 Het valt niet mee om te overleven in medialand. 38 00:02:49,757 --> 00:02:56,180 Als ik jouw boek noem, moet ik de boeken van iedereen gaan noemen. 39 00:02:57,723 --> 00:03:00,809 Heeft iedereen een boek? -Ik niet. 40 00:03:01,894 --> 00:03:05,773 Met name om ongemakkelijke situaties zoals deze te voorkomen... 41 00:03:05,898 --> 00:03:09,360 maar ik heb een idee. -Ik vind het nu al leuk. 42 00:03:11,779 --> 00:03:17,451 Ik ga een online magazine lanceren: Vivante. 43 00:03:17,576 --> 00:03:20,579 Dat is Frans voor levendig. -Ja, natuurlijk. 44 00:03:20,704 --> 00:03:23,457 Het is gericht op vrouwen van onze leeftijd. 45 00:03:23,582 --> 00:03:27,878 Wij zijn enorm ondervertegenwoordigd in de media. 46 00:03:28,003 --> 00:03:31,590 Wil je meedoen? Je bent er perfect voor. 47 00:03:31,715 --> 00:03:35,261 Jeetje. Bedankt. 48 00:03:36,136 --> 00:03:40,474 Sorry, dat is m'n nieuwe aanbidder. Hij is fantastisch. 49 00:03:40,599 --> 00:03:44,395 Ik stuur je de info over Vivante. -Oké. 50 00:03:44,520 --> 00:03:45,646 Hoi, knapperd. 51 00:03:46,897 --> 00:03:49,775 Templeton Lake Camp. Allemaal instappen. 52 00:03:49,900 --> 00:03:54,113 Daar ga je dan. -Schatje, ik ga je zo missen. 53 00:03:54,238 --> 00:03:56,865 Het zijn maar vier weken, mam. -Ik kom op bezoek. 54 00:03:56,991 --> 00:03:59,785 Layla. Doei. -Lieverd, ik hou van je. 55 00:03:59,910 --> 00:04:03,998 Allemaal instappen. -Ik hou van je, lieverd. 56 00:04:04,123 --> 00:04:06,500 Dag, schat. -Heb je m'n beugel ingepakt? 57 00:04:06,625 --> 00:04:09,169 Ik weet 95 procent zeker van wel. 58 00:04:09,295 --> 00:04:12,965 Vijf procent kans van niet, dat voorspelt weinig goeds. 59 00:04:13,090 --> 00:04:14,425 Doei. -Dag, lieverd. 60 00:04:14,550 --> 00:04:18,679 Heb je je deodorant bij je? -Ja, dat weet ik 95 procent zeker. 61 00:04:18,804 --> 00:04:21,974 Wat gaan jullie doen met al die extra vrije tijd? 62 00:04:22,099 --> 00:04:24,393 Werken. -Spannend. 63 00:04:24,518 --> 00:04:27,938 Geen kinderen, geen onderbrekingen en m'n film draait in Tribeca... 64 00:04:28,063 --> 00:04:32,985 dus ik heb lekker alle tijd om te poetsen en op te ruimen. 65 00:04:33,110 --> 00:04:37,907 Ik heb nog een hele lading pro-bonowerk liggen. En jullie? 66 00:04:38,991 --> 00:04:42,661 Ook veel achterstallige projecten. -Doei, mam. 67 00:04:52,421 --> 00:04:54,840 Doei, tot snel. 68 00:04:54,965 --> 00:04:57,635 Snel, snel. -Ik kom al. 69 00:04:57,760 --> 00:05:01,347 Die gaan het doen, zeker weten. Ik heb Harry nog nooit zien rennen. 70 00:05:01,472 --> 00:05:04,099 Vergeet ons twintigjarig huwelijksfeest niet. 71 00:05:04,224 --> 00:05:05,434 Kom. 72 00:05:05,559 --> 00:05:08,354 Ik heb papa ook uitgenodigd. 73 00:05:09,897 --> 00:05:12,316 Jouw vader en mijn moeder in dezelfde ruimte? 74 00:05:12,441 --> 00:05:14,360 Herinner je je Gabby's doopfeestje dan niet? 75 00:05:14,485 --> 00:05:17,404 Niet boos worden. De kinderen zijn weg. 76 00:05:44,848 --> 00:05:46,642 Goedemorgen. 77 00:05:52,731 --> 00:05:56,026 Goedemorgen, schat. We moeten er om één uur zijn. 78 00:05:57,570 --> 00:06:01,365 Werkt de koptelefoon goed? -Nee, want ik hoor je nog. 79 00:06:02,032 --> 00:06:03,033 Oké. 80 00:06:09,665 --> 00:06:11,500 We moeten om één uur naar therapie. 81 00:06:16,922 --> 00:06:18,507 Verdorie. 82 00:06:26,807 --> 00:06:29,310 Che: Goedemorgen vanuit Houston. Zie je vrijdag. 83 00:06:29,435 --> 00:06:30,436 Kan niet wachten. 84 00:06:35,107 --> 00:06:40,529 Zie ik eruit als een 75-jarige gepensioneerde? Eerlijk zeggen. 85 00:06:40,654 --> 00:06:43,490 Wat is dat voor vraag? 86 00:06:43,616 --> 00:06:48,537 Mijn voormalige bazin en mentor, die in de 70 is... 87 00:06:48,662 --> 00:06:53,542 suggereerde dat we van dezelfde leeftijd waren. 88 00:06:53,667 --> 00:06:58,714 Niet één keer, niet twee keer, neen, zelfs drie keer. 89 00:06:58,839 --> 00:07:00,007 Ik heb het bijgehouden. 90 00:07:00,132 --> 00:07:02,843 Dat mocht ze willen. Je hoort bij mijn groepje. 91 00:07:02,968 --> 00:07:07,097 Wij zijn medior, geen senior. En zeg nooit meer 'neen'. 92 00:07:07,222 --> 00:07:09,975 Het is een toffe vrouw, maar ze wil dat ik ga schrijven... 93 00:07:10,100 --> 00:07:13,729 voor haar online magazine Vivante. 94 00:07:13,854 --> 00:07:17,233 Als je zoiets nodig hebt om te weten dat je nog leeft... 95 00:07:17,358 --> 00:07:18,609 dan heb je een probleem. 96 00:07:18,734 --> 00:07:23,405 Ik heb zeker een probleem. Ze heeft me uitgenodigd voor de kick-off. 97 00:07:23,530 --> 00:07:27,493 Hartstikke leuk, maar een magazine voor gepensioneerden? 98 00:07:27,618 --> 00:07:28,786 Zo ver ben ik nog niet. 99 00:07:28,911 --> 00:07:32,456 Ik ga nooit met pensioen. Ik verkoop nog penthouses vanuit m'n graf. 100 00:07:32,581 --> 00:07:36,335 Ik ben met m'n tweede boek bezig. Vrienden zeggen 'gast' tegen me. 101 00:07:36,460 --> 00:07:41,382 Precies. Negeer haar, gast. Wie is die zielige, wanhopige vrouw? 102 00:07:41,507 --> 00:07:44,301 M'n eindredacteur bij Vogue, Enid Frick. 103 00:07:44,426 --> 00:07:48,597 Wacht. We moeten even opnieuw beginnen. 104 00:07:48,722 --> 00:07:51,725 Die vrouw is legendarisch. Lees je Vraag het aan Enid? 105 00:07:51,850 --> 00:07:54,186 Als zij iets aanbeveelt, koop ik het. 106 00:07:54,311 --> 00:07:57,940 Daarom heb ik haar gevraagd m'n boek te promoten. 107 00:07:58,065 --> 00:08:00,192 Briljant idee. Dat wordt een bestseller. 108 00:08:00,317 --> 00:08:04,071 Ze weigerde. Dan moet ze andermans boeken ook promoten. 109 00:08:04,196 --> 00:08:06,907 Dat is haar openingsbod. Je moet onderhandelen. 110 00:08:07,032 --> 00:08:09,994 Ik krijg m'n deals rond met een gratis loveseat. 111 00:08:10,119 --> 00:08:12,538 Jouw deal is: ik doe mee met je seniorenmagazine... 112 00:08:12,663 --> 00:08:15,583 als jij m'n boek promoot. 113 00:08:15,708 --> 00:08:16,709 Kan ik dat wel maken? 114 00:08:16,834 --> 00:08:20,296 Ga naar dat oudewijven-evenement en doe je best. 115 00:08:23,507 --> 00:08:25,926 Alweer een bericht van die vent. 116 00:08:26,051 --> 00:08:27,261 Zin om een stukje te rijden? 117 00:08:27,386 --> 00:08:32,016 Mooi. Die auto, niet die man. -Verkeerd nummer. 118 00:08:32,141 --> 00:08:35,853 Wat is dit? Ben ik gehackt door de ouderenbond? 119 00:08:38,689 --> 00:08:42,818 Geen verkeerd nummer. Carrie Bradshaw, Marlon Shaffer. 120 00:08:42,943 --> 00:08:45,404 Een vogeltje heeft me je nummer gegeven. 121 00:08:45,529 --> 00:08:48,407 Wie is dat vogeltje? -Wie is Marlon Shaffer? 122 00:08:48,532 --> 00:08:51,243 En waar heeft hij die trui gekocht? 123 00:08:55,789 --> 00:08:58,208 Ja, zo. -Je bent zo lekker. 124 00:08:58,334 --> 00:09:01,003 Jij bent lekker. -Ik kom bijna, schat. 125 00:09:01,128 --> 00:09:04,798 Wil je klaarkomen op m'n tieten? -Ik ben niet eens jarig. 126 00:09:04,924 --> 00:09:09,887 Weet ik, maar vandaag vallen je verjaardag en kerst op één dag. 127 00:09:10,012 --> 00:09:12,056 We doen het gewoon. 128 00:09:23,108 --> 00:09:26,070 We kunnen het nog, schat. 129 00:09:27,404 --> 00:09:28,405 Is dat zo? 130 00:09:32,785 --> 00:09:36,747 Heb je nou net een orgasme gefaket? -Wat? Nee. 131 00:09:37,581 --> 00:09:38,832 Waarom denk je...? 132 00:09:40,417 --> 00:09:41,418 Waar is het? 133 00:09:42,628 --> 00:09:45,172 Er kwam niks uit. 134 00:09:45,297 --> 00:09:50,094 Volgens Harry had hij wel degelijk een heftig orgasme. 135 00:09:50,219 --> 00:09:53,847 Het was alleen onzichtbaar. -Casper, het vriendelijke sperma. 136 00:09:53,973 --> 00:09:56,725 Mijn hemel. -Hou je mond tegen hem. 137 00:09:56,850 --> 00:09:58,936 Hoezo ik? Zij is de flapuit. 138 00:09:59,061 --> 00:10:02,898 Sorry, maar mag ik vragen hoe je dit hebt ontdekt? 139 00:10:03,023 --> 00:10:05,317 Normaal gesproken komt hij in mij klaar. 140 00:10:05,442 --> 00:10:08,404 Het was een speciale gelegenheid, omdat de kinderen weg zijn. 141 00:10:08,529 --> 00:10:12,491 Dus wie weet hoelang dit al gaande is. 142 00:10:12,616 --> 00:10:14,868 Hoezo is dat een probleem dan? 143 00:10:14,994 --> 00:10:18,163 Ik heb al een tijd geen seks met een man gehad... 144 00:10:18,289 --> 00:10:23,085 maar dit klinkt als een pluspunt. -We hadden het kunnen weten met jou. 145 00:10:23,210 --> 00:10:26,630 Hoezo? Vind jij er wat aan? -Daar heb ik nooit over nagedacht. 146 00:10:26,755 --> 00:10:30,009 Helemaal nooit, tot dit moment. 147 00:10:30,134 --> 00:10:32,553 Voor mij is sperma... 148 00:10:33,304 --> 00:10:34,346 sperma... 149 00:10:35,389 --> 00:10:36,432 sperma... 150 00:10:37,766 --> 00:10:42,354 Sperma is als een oude vriend waar je je aan ergert. 151 00:10:42,479 --> 00:10:45,524 Ik zou het missen als het er niet was. -Wat lief. 152 00:10:45,649 --> 00:10:48,319 Anthony, kun jij als enige ejaculator in deze groep... 153 00:10:48,444 --> 00:10:50,946 ons over dit verschijnsel voorlichten? 154 00:10:51,071 --> 00:10:52,907 Ik zal m'n best doen. 155 00:10:53,032 --> 00:10:55,784 De medische term is volgens mij 'droge ballen'. 156 00:10:55,910 --> 00:11:00,122 Ik heb daar persoonlijk geen ervaring mee. 157 00:11:00,247 --> 00:11:04,877 Ik ben net een melkmachine. Ober, mag ik wat mayonaise? 158 00:11:05,002 --> 00:11:08,255 Daar hou ik ook niet van. Alweer een aanwijzing. 159 00:11:08,380 --> 00:11:11,175 Ik ben altijd gek geweest op mayonaise. 160 00:11:11,300 --> 00:11:14,720 Het is als confetti op een feestje. 161 00:11:14,845 --> 00:11:18,682 Het is als het hoogtepunt van een vuurwerkshow. 162 00:11:18,807 --> 00:11:21,143 Wat hou ik toch van je. -Ik ook. 163 00:11:21,268 --> 00:11:24,855 Ik wist niet dat je een zaadslet was. -Noem haar niet zo. 164 00:11:24,980 --> 00:11:28,609 Dat wordt wel je nieuwe naam in m'n telefoon. 165 00:11:28,734 --> 00:11:30,736 Daar zijn de kinderen. Net op tijd. 166 00:11:30,861 --> 00:11:35,783 Het is tien uur. We hoeven de kinderen niet naar bed te sturen. 167 00:11:35,908 --> 00:11:41,080 We genieten hier van een drankje na een lange werkdag. 168 00:11:41,205 --> 00:11:45,834 We kunnen gewoon praten, zonder onderbrekingen. 169 00:11:45,960 --> 00:11:48,295 We kunnen gewoon naar elkaar luisteren. 170 00:11:48,420 --> 00:11:51,674 We kunnen doen wat we willen. De kinderen zijn er niet. 171 00:11:54,510 --> 00:11:58,430 Ik kwam vandaag langs de kunstgalerie van Mark Kasabian. 172 00:11:58,555 --> 00:12:01,475 Ik heb hem uitgenodigd voor ons feestje, is dat goed? 173 00:12:01,600 --> 00:12:06,272 Natuurlijk. Weet je waarom? De kinderen zijn er niet. 174 00:12:06,397 --> 00:12:08,774 Bedankt dat jij de uitnodigingen hebt geregeld. 175 00:12:08,899 --> 00:12:12,236 Graag gedaan. Jij hebt het al druk genoeg. 176 00:12:13,362 --> 00:12:14,530 Trouwens... 177 00:12:15,864 --> 00:12:19,952 nog even over m'n kandidaatstelling als hoofdambtenaar financiën. 178 00:12:20,077 --> 00:12:23,414 Vanochtend tijdens het sporten... 179 00:12:23,539 --> 00:12:27,585 heb ik me bedacht. Het wordt te zwaar. 180 00:12:27,710 --> 00:12:29,545 Vooral nu. -Weet je het zeker? 181 00:12:29,670 --> 00:12:33,340 Je hebt zo veel plannen voor de stad. -Dat is zo... 182 00:12:33,465 --> 00:12:36,677 maar dat kan later ook nog, als de kinderen ouder zijn. 183 00:12:36,802 --> 00:12:41,849 Ik zou bijna nooit thuis zijn en alles zou op jou neerkomen. 184 00:12:41,974 --> 00:12:43,934 Dat vind ik niet eerlijk. 185 00:12:44,059 --> 00:12:47,813 We zijn zo leuk zonder de kinderen. 186 00:12:50,274 --> 00:12:55,321 Zal ik nog twee van deze bestellen, dan gaan we daarna naar huis... 187 00:12:55,446 --> 00:12:57,907 en... -Werken we nog even door. 188 00:13:00,117 --> 00:13:03,329 Niets om u zorgen over te maken. -Gelukkig. 189 00:13:03,454 --> 00:13:08,208 Excuses, ik moet even eten. Lange dag, lage bloedsuikerspiegel. 190 00:13:08,334 --> 00:13:12,796 Dit heet een droog orgasme of retrograde ejaculatie. 191 00:13:12,922 --> 00:13:15,382 Uw sperma is in uw blaas terechtgekomen. 192 00:13:15,507 --> 00:13:18,093 Hoe komt dat? 193 00:13:18,218 --> 00:13:22,806 Dokter Chang, is het wel mogelijk dat het weer... 194 00:13:24,975 --> 00:13:26,936 Uit de goede uitgang komt? -Ja. 195 00:13:27,061 --> 00:13:31,774 Zeker. Uw spieren werken nu niet goed samen met uw bekkenbodem. 196 00:13:31,899 --> 00:13:34,568 Heb ik die? -Jazeker. 197 00:13:34,693 --> 00:13:38,697 Heeft u weleens van kegels gehoord? -Die heb ik als ik te veel drink. 198 00:13:38,822 --> 00:13:41,867 Schat, zulke kegels bedoelt hij niet. 199 00:13:41,992 --> 00:13:44,536 Het zijn oefeningen om je bekkenbodemspieren te versterken. 200 00:13:44,662 --> 00:13:48,165 Ik ben een expert. Ik leer het je wel, dat wordt leuk. 201 00:13:48,290 --> 00:13:49,792 Vast niet zo leuk als drinken. 202 00:13:49,917 --> 00:13:54,296 Doe je billen omhoog en span je sluitspier aan. 203 00:13:54,421 --> 00:13:58,259 Dus niet je poepgat. Je bent geen scheet aan het inhouden. 204 00:13:58,384 --> 00:14:01,679 Want dat kan ik al. -Precies. Onthou wat hij zei. 205 00:14:01,804 --> 00:14:07,059 Je penis is een olifantenslurf die uit de rivier slurpt. 206 00:14:07,184 --> 00:14:10,479 Vooruit, slurpen maar. -Jemig. 207 00:14:10,604 --> 00:14:14,567 Toe dan, slurpen. Laat eens wat zien. -Ja, mevrouw. Slurpen. 208 00:14:18,571 --> 00:14:23,742 Noem je dat slurpen? Voel hier eens. -Maar mevrouw, ik ken u amper. 209 00:14:23,867 --> 00:14:26,704 Doe eens serieus. Je wilt toch weer kunnen ejaculeren? 210 00:14:26,829 --> 00:14:30,249 Echt wel. Ik wil over je heen spuiten. -Kom op dan. 211 00:14:31,333 --> 00:14:34,420 Meen je dat nou? Het lijkt wel een stalen kluisdeur. 212 00:14:34,545 --> 00:14:39,758 Graag gedaan. Ik doe drie sets van tien, driemaal per dag. 213 00:14:39,883 --> 00:14:41,677 Dus doe eens je best. 214 00:14:41,802 --> 00:14:45,347 Hup, twee, drie, vier... 215 00:14:45,472 --> 00:14:49,226 slurp het sperma uit de rivier. 216 00:14:49,351 --> 00:14:51,895 Het rijmen helpt. -Mooi zo. Ga door. 217 00:14:53,439 --> 00:14:56,400 Nou, wie wil er... -Ik begin wel. 218 00:14:56,525 --> 00:14:59,945 Mooi. Brady. -Het is nu drie weken geleden. 219 00:15:00,070 --> 00:15:02,907 Ik hoef niet meer te praten over m'n relatiebreuk. 220 00:15:03,032 --> 00:15:05,451 Goed zo, jongen. Je bent een topper. 221 00:15:05,576 --> 00:15:10,581 Waar moeten we nog meer over praten? -Over jullie relatiebreuk. 222 00:15:10,706 --> 00:15:15,085 Luisa is weg. Prima. Hoe zit het met jullie tweeën? 223 00:15:15,210 --> 00:15:18,589 Hoe bedoel je? -Mam, kom op. Ik ben toch niet gek? 224 00:15:18,714 --> 00:15:25,679 Dat zegt toch ook niemand? Wij houden onze levens gescheiden. 225 00:15:25,804 --> 00:15:28,182 Er hangt een boksbal in de slaapkamer... 226 00:15:28,307 --> 00:15:31,477 en mama slaapt op de bank en doet alsof ze dat prima vindt. 227 00:15:31,602 --> 00:15:35,981 Dat vind ik ook. Voor nu. -Ja, vast. 228 00:15:36,106 --> 00:15:39,443 Nou, ik niet. Gaan jullie scheiden? 229 00:15:39,568 --> 00:15:43,030 Je moeder en ik praten daar met z'n tweetjes over. 230 00:15:43,155 --> 00:15:46,200 We willen jou er niet mee... -Ik zit er middenin. 231 00:15:46,325 --> 00:15:49,078 Je lijkt Raging Bull wel. Ik kan amper slapen. 232 00:15:49,203 --> 00:15:52,665 Terwijl ik onder de pillen zit. -Dat valt best mee. 233 00:15:52,790 --> 00:15:55,668 Dan wil ik graag meer pillen. 234 00:15:55,793 --> 00:15:59,922 Ik hoor een heleboel onderhuidse spanningen in huis. 235 00:16:00,631 --> 00:16:03,717 Laten we de familiedynamiek eens onder de loep nemen. 236 00:16:03,842 --> 00:16:07,596 Tja, wat kan ik ervan zeggen? Het is wat het is. 237 00:16:09,765 --> 00:16:11,058 Niks. Mam? 238 00:16:13,519 --> 00:16:16,355 Zo is ze normaal niet, hoor. -Miranda? 239 00:16:17,898 --> 00:16:19,817 We willen allebei thuis zijn voor Brady. 240 00:16:19,942 --> 00:16:22,278 Dat helpt dus niet echt. 241 00:16:22,403 --> 00:16:28,242 Ik denk dat een permanente oplossing voor iedereen beter is. 242 00:16:28,367 --> 00:16:31,453 Jullie zijn gebaat bij een meer stabiele situatie. 243 00:16:33,372 --> 00:16:36,041 Dan ga ik wel iets voor mezelf zoeken. 244 00:16:36,166 --> 00:16:39,545 Nee, ik zoek wel iets dichter bij Scout. 245 00:16:39,670 --> 00:16:42,464 Dat is mijn bar. 246 00:16:44,800 --> 00:16:45,801 Dank je. 247 00:16:47,011 --> 00:16:49,597 Brady, wil je nog iets anders bespreken? 248 00:16:50,973 --> 00:16:54,268 Iets heel anders. Ik ga na de zomer niet studeren. 249 00:16:55,102 --> 00:16:57,980 Dat geeft niet, jongen. Dat mag je zelf weten. 250 00:17:00,357 --> 00:17:04,945 Mam, je hoofd staat duidelijk op knappen. Zeg het gewoon. 251 00:17:07,072 --> 00:17:09,074 Ik heb niks te zeggen. 252 00:17:09,199 --> 00:17:12,453 Ik heb zo veel te zeggen dat ik niet weet waar ik moet beginnen. 253 00:17:12,578 --> 00:17:14,788 Brady is uit zichzelf totaal ongemotiveerd. 254 00:17:14,914 --> 00:17:18,584 Steve vindt het helemaal prima... 255 00:17:18,709 --> 00:17:21,295 dat onze zoon heeft bedacht dat hij niet gaat studeren. 256 00:17:21,420 --> 00:17:22,963 Waarom zei je dan niks? 257 00:17:23,088 --> 00:17:26,050 Omdat het mijn schuld is dat onze relatie kapot is. 258 00:17:27,092 --> 00:17:30,679 Dat hebben Steve en ik samen zo afgesproken. 259 00:17:30,804 --> 00:17:32,932 Hij mag mij niet slaan... 260 00:17:33,057 --> 00:17:36,101 en ik mag op de bank wonen. 261 00:17:36,226 --> 00:17:38,312 Dat klinkt als een gezonde regeling. -Echt, hè? 262 00:17:38,437 --> 00:17:40,481 Welkom thuis. 263 00:17:40,606 --> 00:17:45,653 Hoi, Lyle. Ik wist niet dat je nog hier was. Leuk om je weer te zien. 264 00:17:45,778 --> 00:17:48,572 Insgelijks. Kom binnen. -Dank je. 265 00:17:50,241 --> 00:17:52,576 Welkom op pagina 42 van de IKEA-catalogus. 266 00:17:52,701 --> 00:17:56,747 Wat ziet het er leuk uit. Waar zijn de Zweedse gehaktballetjes? 267 00:17:57,915 --> 00:17:59,750 Kom hier. 268 00:18:01,418 --> 00:18:05,005 Ik moet zeggen, Che met een lift is nog aantrekkelijker... 269 00:18:05,130 --> 00:18:07,883 dan Che met een trappenhuis. 270 00:18:08,008 --> 00:18:10,052 En als mijn tv-show goed loopt... 271 00:18:10,177 --> 00:18:12,263 Natuurlijk gaat die goed lopen. -Bedankt. 272 00:18:12,388 --> 00:18:17,351 ...dan ga ik het voor een enorm bedrag onderverhuren. 273 00:18:17,476 --> 00:18:19,687 Nu ben ik zelf onderdeel van het probleem. 274 00:18:25,693 --> 00:18:30,573 Hoi, ik ben Carrie. Ik sta te wachten tot iemand ons aan elkaar voorstelt. 275 00:18:30,698 --> 00:18:33,909 Ik ook. 276 00:18:34,034 --> 00:18:36,036 Lyle, dit is Carrie. Carrie, dit is Lyle. 277 00:18:36,161 --> 00:18:41,041 Aangenaam. Ik pak dit wel even aan. Ik ben de barman van dienst. 278 00:18:41,166 --> 00:18:43,711 Lyle mixt cocktails bij Malibu Soho House. 279 00:18:43,836 --> 00:18:45,671 Maar verwacht niet te veel. 280 00:18:45,796 --> 00:18:50,259 Che heeft geen mooie glazen. Die heeft helemaal geen glazen. 281 00:18:50,384 --> 00:18:53,262 Laat me je slaapkamer eens zien. 282 00:18:53,387 --> 00:18:55,681 Goed dan. -Alleen maar laten zien. 283 00:18:55,806 --> 00:18:59,393 Ik drink maar één drankje. -Begrepen. 284 00:19:01,937 --> 00:19:07,902 Carrie, hoe zit het met jou? -Even denken. Hoe zit het met mij? 285 00:19:08,027 --> 00:19:10,112 Zoals ik al zei, ik drink maar één drankje. 286 00:19:10,237 --> 00:19:15,326 Laten we het liever over jou hebben, een man met aan elke vinger een ring. 287 00:19:15,451 --> 00:19:19,121 Vertel eens, wat is jouw verhaal? 288 00:19:19,246 --> 00:19:22,875 Ik ben twee jaar getrouwd geweest met Che. Kort verhaal dus. 289 00:19:23,000 --> 00:19:27,212 De ringen zijn een overblijfsel uit m'n tijd als Beverly Hills-kapper. 290 00:19:27,338 --> 00:19:31,300 Een kapper uit Beverly Hills. 291 00:19:31,425 --> 00:19:35,763 Misschien blijf ik toch ietsje langer. 292 00:19:37,264 --> 00:19:38,265 Ik... 293 00:19:40,142 --> 00:19:43,896 Ik had niet verwacht dat Lyle hier nog zou zijn. 294 00:19:44,021 --> 00:19:47,441 Denk je dat hij dat hele stuk hierheen rijdt... 295 00:19:47,566 --> 00:19:53,447 alles van IKEA hier aflevert, plus m'n kleren uit m'n oude huis... 296 00:19:53,572 --> 00:19:56,617 en dan meteen weer 4800 kilometer terugrijdt? 297 00:19:56,742 --> 00:20:02,122 Dat was een beetje hard. -Oké, ik snap het wel. 298 00:20:02,248 --> 00:20:07,628 Ik heb je alleen zo ontzettend gemist. 299 00:20:07,753 --> 00:20:10,881 Ik jou ook. Heel erg. 300 00:20:11,006 --> 00:20:12,967 Hij slaapt op de bank. 301 00:20:14,510 --> 00:20:19,515 Cameron Diaz, Eva Longoria, Che Diaz voordat die Che was. 302 00:20:19,640 --> 00:20:23,936 Echt waar? -Ja, in 2010. 303 00:20:24,061 --> 00:20:27,439 Che was in LA voor opnames van Funny Latina Ladies voor Showtime. 304 00:20:27,565 --> 00:20:31,819 Hun agent had gezegd dat hun lange lokken eraf moesten. 305 00:20:31,944 --> 00:20:33,779 O, jee. 306 00:20:33,904 --> 00:20:38,117 Che kwam naar m'n salon, ik deed hun haar... 307 00:20:38,242 --> 00:20:42,162 en toen deed ik het met hen. -Het lijkt de film Shampoo wel. 308 00:20:42,288 --> 00:20:44,415 Bedankt voor het compliment. 309 00:20:44,540 --> 00:20:48,669 Hoe dan ook, Che werd uit de show gegooid en gaf het kapsel de schuld. 310 00:20:48,794 --> 00:20:51,463 Toen moest ik wel met hen trouwen. 311 00:20:58,262 --> 00:20:59,471 Je bank is stuk. 312 00:21:01,265 --> 00:21:04,727 Jij hebt die kant vastgeschroefd. -Veel geluk in je nieuwe huis. 313 00:21:06,687 --> 00:21:10,232 Proficiat met onze trouwdag, liefste. -Jij ook. 314 00:21:10,357 --> 00:21:13,569 Sorry dat we zo laat zijn. -We waren aan het sporten. 315 00:21:13,694 --> 00:21:17,323 Heet het nu zo? -Het is niet wat je denkt. 316 00:21:17,448 --> 00:21:20,117 Jullie zijn niet laat, jullie zijn de eersten. 317 00:21:20,242 --> 00:21:24,622 Ben ik soms onzichtbaar? -Het spijt me, mama Wexley. 318 00:21:24,747 --> 00:21:27,541 U was op tijd, zoals altijd. 319 00:21:27,666 --> 00:21:30,711 Harry, ze hebben hier een geweldige whiskey. Die moet je proeven. 320 00:21:30,836 --> 00:21:35,507 Goed idee. -Wat ziet alles er prachtig uit. 321 00:21:35,633 --> 00:21:40,137 Heb je het hele pand afgehuurd? Is dat Mark Kasabian? 322 00:21:40,262 --> 00:21:41,263 Ken je hem? 323 00:21:41,388 --> 00:21:45,059 Hij heeft me de Amy Sherald verkocht en nog een paar andere schilderijen. 324 00:21:45,184 --> 00:21:48,646 Proficiat met je trouwdag. Sorry dat ik zo laat ben. 325 00:21:48,771 --> 00:21:52,316 De installatie van Jim Stall had nog even wat aandacht nodig. 326 00:21:52,441 --> 00:21:56,278 Hallo, ik ben Mark Kasabian. -Ik ben Charlotte York-Goldenblatt. 327 00:21:56,403 --> 00:22:00,115 Ik ben ontzettend vaak in uw galerie geweest. Leuk u te ontmoeten. 328 00:22:00,241 --> 00:22:04,620 Je bent niet laat, we beginnen net. -Je zei toch 19.30 uur? 329 00:22:04,745 --> 00:22:06,664 Het is vast erg druk op de weg. 330 00:22:06,789 --> 00:22:12,044 Ik ben hier al sinds 19.15 uur en ik heb nog geen hapje gezien. 331 00:22:12,169 --> 00:22:14,838 Zullen we naar binnen gaan? 332 00:22:14,964 --> 00:22:17,216 Hoe heb ik ooit de twintig jaar gehaald? 333 00:22:19,218 --> 00:22:22,012 Papa, ik ben zo blij dat je er bent. 334 00:22:22,137 --> 00:22:27,851 Lieverd, dit wordt vast een fantastische avond. 335 00:22:27,977 --> 00:22:34,525 Je hebt me nu al twee keer exact hetzelfde hapje aangeboden. 336 00:22:34,650 --> 00:22:36,694 Ik heb te vroeg gejuicht. 337 00:22:36,819 --> 00:22:40,531 Harry, ik vind dat jij en ik meer zijn dan kennissen. 338 00:22:40,656 --> 00:22:44,910 Wat aardig, dat vind ik namelijk ook. We zijn vrienden. 339 00:22:45,035 --> 00:22:47,913 Mooi. Daarom mag je naast m'n moeder zitten. 340 00:22:48,038 --> 00:22:49,665 Je komt me zo bekend voor. 341 00:22:49,790 --> 00:22:53,627 Ik werkte vroeger bij de Wickham Gallery, nog onder de oude eigenaar. 342 00:22:53,752 --> 00:22:58,632 Ben jij de jongedame die destijds Sonya Sklaroff ontdekt heeft? 343 00:22:58,757 --> 00:23:01,677 Dat ben ik. Nou ja, dat was ik. 344 00:23:01,802 --> 00:23:03,887 Niet te geloven dat u dat nog weet. 345 00:23:04,013 --> 00:23:05,848 Gedenkwaardige mensen onthoud ik altijd. 346 00:23:07,099 --> 00:23:08,892 Proficiat met je trouwdag. -Dank je. 347 00:23:09,018 --> 00:23:13,731 Harry, dit is Lisa's vader, Mr. Lawrence Todd. 348 00:23:13,856 --> 00:23:17,776 Toneelschrijver, dichter en oprichter van het Newark Free Theater. 349 00:23:17,902 --> 00:23:20,321 Toe maar, dat is indrukwekkend. 350 00:23:20,446 --> 00:23:24,408 Bent u, net als m'n schoonzoon, ook zo'n goedbetaalde volgeling... 351 00:23:24,533 --> 00:23:27,328 van de god van Wall Street? 352 00:23:27,453 --> 00:23:30,706 Niet echt. Ik hou me bezig met de herverdeling van geld. 353 00:23:30,831 --> 00:23:32,458 Ik ben echtscheidingsadvocaat. 354 00:23:32,583 --> 00:23:36,837 Dus allemaal advocaten en bankiers vanavond. Daar was ik al bang voor. 355 00:23:36,962 --> 00:23:40,841 Ik vroeg net aan Susan waar ze bleef en ze schrijft terug: 356 00:23:40,966 --> 00:23:43,093 'Hoe bedoel je? We zijn in Capri.' 357 00:23:43,218 --> 00:23:48,390 Heb je de afzeggingen wel gecheckt? -Volgens mij wel. 358 00:23:50,601 --> 00:23:51,727 uitnodiging 359 00:23:53,020 --> 00:23:55,981 Ik zie het probleem al. -En dat is? 360 00:23:57,066 --> 00:24:00,778 Ik heb niet op 'verzenden' geklikt. -Hoe bedoel je? 361 00:24:00,903 --> 00:24:04,323 Heb je de uitnodigingen niet verstuurd? Herbert. 362 00:24:04,448 --> 00:24:07,576 Hallo. 363 00:24:07,701 --> 00:24:14,667 We willen even de stand van zaken met jullie delen. Schat, wil jij... 364 00:24:14,792 --> 00:24:17,378 Herbert heeft de uitnodigingen niet verstuurd. 365 00:24:17,503 --> 00:24:22,341 Jullie zijn op de ouderwetse manier uitgenodigd: mondeling. 366 00:24:22,466 --> 00:24:25,928 De rest zit ondertussen in Europa of in de Hamptons. 367 00:24:26,053 --> 00:24:27,805 Hopelijk hebben jullie honger... 368 00:24:27,930 --> 00:24:31,976 want er staat een viergangendiner voor 31 personen gepland. 369 00:24:32,101 --> 00:24:33,519 Mijn hemel. 370 00:24:34,728 --> 00:24:37,273 En oesters kun je niet bewaren. 371 00:24:37,398 --> 00:24:42,278 Ik was eerlijk gezegd van plan om na één drankje te vertrekken... 372 00:24:42,403 --> 00:24:45,364 maar dat zou nu wel erg ongemakkelijk zijn. 373 00:24:45,489 --> 00:24:47,700 Nee, je kunt nu echt niet weggaan. 374 00:24:47,825 --> 00:24:50,786 Onze bruiloft was een serieuze aangelegenheid. 375 00:24:50,911 --> 00:24:54,915 We zijn in Las Vegas getrouwd met een Elvis-imitator als ambtenaar. 376 00:24:55,040 --> 00:24:58,502 We waren allebei verkleed als Elvis. 377 00:24:58,627 --> 00:25:03,007 Jannie was verkleed als Priscilla, weet je nog? 378 00:25:03,132 --> 00:25:04,174 Wie is Jannie? 379 00:25:04,300 --> 00:25:07,636 We hadden een paar maanden een soort relatie met haar. 380 00:25:07,761 --> 00:25:09,638 We waren polyamorie-pioniers. 381 00:25:09,763 --> 00:25:14,018 Rond die tijd stond ik worteltjes te snijden voor Brady's lunchtrommel. 382 00:25:16,604 --> 00:25:20,858 Carrie, ik weet wat je denkt. -Echt? Dat weet ik zelf niet eens. 383 00:25:20,983 --> 00:25:23,319 Ik was geen perverse vent of zo. 384 00:25:23,444 --> 00:25:25,446 Ik vond het idee eerst helemaal niks... 385 00:25:25,571 --> 00:25:29,116 maar Che had zin om de heersende normen te doorbreken. 386 00:25:29,241 --> 00:25:32,953 Ik niet alleen, hoor. -Jawel. 387 00:25:33,078 --> 00:25:37,666 Jij vond het belangrijk om de grenzen van onze relatie te verkennen. 388 00:25:37,791 --> 00:25:41,795 En als ik dat niet durfde, dan was ik niet de man voor jou. 389 00:25:41,921 --> 00:25:45,925 Toen dacht ik: als het vrouwtje maar tevreden is. 390 00:25:46,050 --> 00:25:48,052 Soms moet je je opofferen. 391 00:25:48,177 --> 00:25:50,554 Over opofferen gesproken... 392 00:25:50,679 --> 00:25:53,057 Jannie heeft me voor het eerst anaal gepenetreerd. 393 00:25:53,182 --> 00:25:57,019 Is het al zo laat? -Ongemakkelijk onderwerp. 394 00:25:57,144 --> 00:26:00,606 Mag ik niet praten over m'n eerste ervaring met een voorbind-dildo? 395 00:26:00,731 --> 00:26:04,777 Ik heb nog steeds gemengde gevoelens over m'n eigen ervaring daarmee. 396 00:26:04,902 --> 00:26:09,865 Wat doe ik hier eigenlijk? -We lopen wel met je mee. 397 00:26:09,990 --> 00:26:14,703 Kreeft, meneer? -O, nog meer kreeft. 398 00:26:14,828 --> 00:26:17,498 Neem gerust, er is genoeg. 399 00:26:17,623 --> 00:26:21,585 Mam, wil je niet liever hier bij ons zitten? 400 00:26:21,710 --> 00:26:26,632 Dit is de enige plek waar de airco niet vol in m'n gezicht blaast. 401 00:26:27,466 --> 00:26:32,304 Schat, ga haar gezelschap houden. -Ik vind dat ik m'n plicht heb gedaan. 402 00:26:35,766 --> 00:26:36,850 Dank u. 403 00:26:36,976 --> 00:26:39,645 Appen tijdens het eten. Het spijt me. 404 00:26:39,770 --> 00:26:44,483 Je bent zo aardig geweest om te blijven, dus ik vergeef het je. 405 00:26:44,608 --> 00:26:47,820 Mijn tienjarige dochter heeft haar mobiel meegenomen op kamp. 406 00:26:47,945 --> 00:26:51,991 Ze stuurt me constant berichtjes dat ze wil worden opgehaald. 407 00:26:52,116 --> 00:26:55,286 Mijn kinderen hadden op hun eerste kamp ook heimwee. 408 00:26:55,411 --> 00:26:57,162 Het komt heus wel goed. 409 00:26:59,081 --> 00:27:00,583 Gekkenwerk. Daar is Delilah weer. 410 00:27:00,708 --> 00:27:03,627 Niet reageren. Geef hem maar aan mij. 411 00:27:03,752 --> 00:27:06,839 Pardon? -Ik meen het. Geen zwakte tonen... 412 00:27:06,964 --> 00:27:09,758 want dan ruiken ze bloed en dan ben je de klos. 413 00:27:09,883 --> 00:27:12,094 Geef hem aan mij. 414 00:27:12,219 --> 00:27:16,181 Ik wil graag een toost uitbrengen op mijn prachtige dochter Lisa... 415 00:27:16,307 --> 00:27:20,019 en haar prachtige film. Ik heb net gehoord... 416 00:27:20,144 --> 00:27:24,899 dat hij op het Tribeca Film Festival wordt vertoond. 417 00:27:25,024 --> 00:27:28,152 Hij weet toch wel dat het onze trouwdag is, hè? 418 00:27:28,277 --> 00:27:31,447 Proost. -Goed nieuws. 419 00:27:36,702 --> 00:27:38,913 Hij was uitgeteld. 420 00:27:39,038 --> 00:27:43,125 Vraag of hij op de bank gaat liggen. -De kapotte bank? 421 00:27:44,543 --> 00:27:48,756 Je krijgt hem niet wakker en eerlijk gezegd ben ik ook kapot. 422 00:27:51,008 --> 00:27:52,885 Je hebt morgen iets goed te maken. 423 00:27:57,139 --> 00:27:58,515 Jemig. 424 00:28:00,309 --> 00:28:04,271 Delilah's moeder, m'n derde ex, kreeg een midlifecrisis. 425 00:28:04,396 --> 00:28:06,565 Het werd haar allemaal te veel. 426 00:28:06,690 --> 00:28:09,526 Er zijn maar weinig vrouwen zoals Lisa. 427 00:28:09,652 --> 00:28:11,904 We hebben 31 buffers tussen ze in gezet. 428 00:28:12,029 --> 00:28:15,199 En zie haar nu eens. Ze is weer terug bij haar passie. 429 00:28:17,701 --> 00:28:21,705 Dat kun jij toch ook doen? Kom voor mij werken. 430 00:28:21,830 --> 00:28:24,208 Als dat zou kunnen... -Ik meen het. 431 00:28:24,333 --> 00:28:29,421 Met jouw smaak en vasthoudendheid zou je een aanwinst zijn. 432 00:28:29,546 --> 00:28:33,842 En heus niet alleen om m'n telefoongedrag aan te pakken. 433 00:28:37,096 --> 00:28:43,143 Het is zo lang geleden en m'n kinderen hebben me echt nodig. 434 00:28:44,812 --> 00:28:48,941 Je hebt hiermee wel m'n hele avond goed gemaakt. 435 00:28:49,066 --> 00:28:51,694 Mocht je van gedachten veranderen, dan weet je me te vinden. 436 00:28:55,239 --> 00:28:57,658 Ik denk dat ik nu wel veilig weg kan. 437 00:28:57,783 --> 00:29:02,162 Attentie, allemaal. Het dessert komt eraan. 438 00:29:02,288 --> 00:29:08,085 Hou een plekje vrij, er is genoeg. -Het is een heel bijzonder dessert. 439 00:29:08,210 --> 00:29:13,632 Op onze eerste date dronken we koffie en aten we taart... 440 00:29:13,757 --> 00:29:18,053 Mijn hemel. Ik ben vergeten taart te bestellen. 441 00:29:18,178 --> 00:29:19,555 Wat? 442 00:29:19,680 --> 00:29:23,726 Lisa, zei je nou dat je bent vergeten om taart te bestellen? 443 00:29:23,851 --> 00:29:26,937 Dat klopt. Het spijt me. 444 00:29:27,062 --> 00:29:30,900 Nou ja, ik zit toch vol. Een geluk bij een ongeluk. 445 00:29:31,025 --> 00:29:33,611 Dus als ik het goed begrijp... 446 00:29:33,736 --> 00:29:38,949 zijn de uitnodigingen niet verstuurd, omdat jullie het te druk hadden. 447 00:29:39,074 --> 00:29:43,329 En nu zijn jullie ook nog vergeten om taart te bestellen? 448 00:29:43,454 --> 00:29:47,166 Zal ik eens zeggen waarom ik nooit vergat om taart te bestellen? 449 00:29:47,291 --> 00:29:49,501 Mama, alsjeblieft. 450 00:29:49,627 --> 00:29:54,131 Omdat ik mijn taarten altijd met heel veel liefde zelf bakte. 451 00:29:54,256 --> 00:29:57,384 Zo kon mijn man zich op z'n werk concentreren. 452 00:29:57,509 --> 00:30:01,680 Tijden zijn veranderd. Ik heb ook een carrière. 453 00:30:01,805 --> 00:30:06,101 Die had ik ook. Ik was concertpianiste. 454 00:30:06,226 --> 00:30:10,397 Toen ik moeder werd, kreeg ik andere prioriteiten. 455 00:30:10,522 --> 00:30:12,900 Mag ik m'n telefoon terug? -Mevrouw Wexley... 456 00:30:13,025 --> 00:30:15,986 u hebt uw droom dan wel opgegeven... 457 00:30:16,111 --> 00:30:18,948 maar dat betekent niet dat mijn dochter dat ook moet doen. 458 00:30:19,073 --> 00:30:21,700 Lisa Todd maakt kunst. 459 00:30:21,825 --> 00:30:26,121 Ze schenkt de wereld schoonheid en ideeën... 460 00:30:26,247 --> 00:30:32,920 in plaats van te gaan voor het grote geld, zoals uw zoon. 461 00:30:33,045 --> 00:30:36,465 Bedankt voor het compliment, papa, maar Herbert doet ook veel dingen... 462 00:30:36,590 --> 00:30:40,552 die niets met geld te maken hebben. -O, ja? Daar kijk ik van op. 463 00:30:40,678 --> 00:30:45,891 Noem eens één project dat niet draait om winst. 464 00:30:48,227 --> 00:30:49,979 Dat bedoel ik. 465 00:30:54,066 --> 00:30:56,777 Hij wil hoofdambtenaar financiën van de gemeente worden. 466 00:30:56,902 --> 00:30:58,862 Echt waar? 467 00:30:58,988 --> 00:31:00,447 O, ja? -Ja. 468 00:31:00,573 --> 00:31:06,579 Hij wil iets doen voor de stad en ik steun hem daarin volledig. 469 00:31:07,538 --> 00:31:08,956 Proost. 470 00:31:10,374 --> 00:31:12,418 Mag ik nu weer daar komen zitten? 471 00:31:37,943 --> 00:31:42,615 Wil je dit echt doen? Het voelt net als tijdens m'n studietijd... 472 00:31:42,740 --> 00:31:45,868 toen m'n kamergenote vlak naast me met iemand lag te vozen. 473 00:31:47,286 --> 00:31:48,287 Ja. 474 00:32:28,535 --> 00:32:30,287 Vind jij het goed? 475 00:32:33,874 --> 00:32:36,377 Fijn dat je het vraagt. Ik moet erover nadenken. 476 00:32:36,502 --> 00:32:41,465 Instinctief zeg ik 'nee', maar dat kan angst voor het onbekende zijn. 477 00:32:41,590 --> 00:32:44,843 Hoe weet ik wat ik ervan vind als ik het niet probeer? 478 00:32:44,969 --> 00:32:47,137 We liggen hier toch, het is best opwindend... 479 00:32:47,263 --> 00:32:50,182 Hoe meer je praat, hoe minder opwindend het wordt. 480 00:32:58,232 --> 00:32:59,567 Is dat een ja? 481 00:33:02,027 --> 00:33:03,028 Ja. 482 00:33:49,033 --> 00:33:50,367 Ik heb kramp. 483 00:33:50,492 --> 00:33:52,828 Wat is er? -Dat doet pijn. 484 00:33:56,790 --> 00:33:57,791 Ik... 485 00:33:58,626 --> 00:34:04,214 Weet je wat? Dit is niks voor mij. Gaan jullie maar gewoon... 486 00:34:05,215 --> 00:34:09,428 Gaan jullie maar gewoon verder. Ik vind het prima. 487 00:34:38,374 --> 00:34:41,043 Je had niet hoeven stoppen. Ik meende wat ik zei. 488 00:34:42,169 --> 00:34:44,922 Dat weet ik. Maar ik miste je. 489 00:34:56,642 --> 00:34:58,477 Alsjeblieft. 490 00:35:08,070 --> 00:35:12,825 Als je belt om te vragen of je mee mag naar Vivante: ja, graag. 491 00:35:12,950 --> 00:35:14,326 Nee, doe maar niet. 492 00:35:14,451 --> 00:35:17,121 Je weet toch wat ze zeggen: bewonder je helden van afstand. 493 00:35:17,246 --> 00:35:22,543 Zeggen ze ook: vraag je ex-werkgever niet of ze je boek wil pluggen? 494 00:35:22,668 --> 00:35:25,546 Want ik denk niet dat ik dat durf. 495 00:35:25,671 --> 00:35:28,132 Daarom bel ik, want ik had al zo'n idee. 496 00:35:28,257 --> 00:35:31,176 Carrie, je mag best iets terugverwachten. 497 00:35:31,302 --> 00:35:34,054 Enid is een zakelijke relatie, geen vriendin. 498 00:35:34,179 --> 00:35:35,681 Ik zal m'n best doen. 499 00:35:35,806 --> 00:35:37,600 Je hebt dit nodig voor je verkoopcijfers. 500 00:35:37,725 --> 00:35:42,479 En blijf weg bij dames met rollators. Daar mag je niet mee op de foto. 501 00:35:44,732 --> 00:35:46,525 Hallo. -Welkom. 502 00:35:46,650 --> 00:35:49,111 Wilt u even daar gaan staan voor een foto? 503 00:35:50,905 --> 00:35:53,866 Nee, liever niet. M'n haar zit zo... 504 00:35:53,991 --> 00:35:55,492 Dank u. 505 00:36:02,207 --> 00:36:06,921 Zal ik u helpen? -Zie ik er hulpbehoevend uit? 506 00:36:09,715 --> 00:36:12,635 Laat maar weten wanneer je me nodig hebt. 507 00:36:21,143 --> 00:36:24,271 Hoi, Enid. Bedankt dat ik mocht komen. 508 00:36:24,396 --> 00:36:27,691 Toen ik het idee bedacht voor Vivante... 509 00:36:27,816 --> 00:36:31,612 was jouw naam de eerste die me te binnen schoot. 510 00:36:32,112 --> 00:36:33,572 O, hallo. 511 00:36:34,406 --> 00:36:35,741 Dat is Jane Rosen. 512 00:36:35,866 --> 00:36:37,076 Geld. 513 00:36:37,868 --> 00:36:40,120 Ik ga even hallo zeggen. Ik spreek je later. 514 00:36:40,246 --> 00:36:44,959 Mooi, want ik wou nog even terugkomen op ons vorige gesprek. 515 00:36:45,084 --> 00:36:48,337 Je weet wel, laatst bij het ontbijt. 516 00:36:51,090 --> 00:36:55,386 Ken jij Bitsy Von Muffling? -Alleen indirect, via m'n vriend. 517 00:36:55,511 --> 00:36:57,554 Ik heb haar alleen uitgenodigd omdat ze rijk is. 518 00:36:59,223 --> 00:37:01,267 Mijn hemel. 519 00:37:01,392 --> 00:37:05,354 Ik weet niet wat dit me gaat kosten, maar het is het sowieso waard. 520 00:37:05,479 --> 00:37:09,191 Gloria Steinem. -Ik zag haar, ze liep langs me. 521 00:37:09,316 --> 00:37:12,069 Ongelofelijk. -Je bent erg roze. Erg mooi. 522 00:37:12,194 --> 00:37:15,197 Neem me niet kwalijk. Dames, welkom. 523 00:37:15,322 --> 00:37:20,035 Dit is vast de grootste samenkomst van sterke, intelligente vrouwen... 524 00:37:20,160 --> 00:37:24,748 sinds Eleanor Roosevelt in haar eentje in het Witte Huis dineerde. 525 00:37:24,873 --> 00:37:28,627 En dat deed ze regelmatig, want ze was geen leuk gezelschap. 526 00:37:30,713 --> 00:37:33,424 Laten we gaan zitten, dan kunnen we beginnen. 527 00:37:33,549 --> 00:37:38,512 En, wat vind je van Marlon Shaffer? -Wie? 528 00:37:41,599 --> 00:37:44,351 Dus jij bent het vogeltje? 529 00:37:46,437 --> 00:37:52,860 Je was zo verdrietig toen ik je zag in de nagelsalon... 530 00:37:52,985 --> 00:37:58,198 dat ik iets wou doen om je op te vrolijken. Vind je hem niet geweldig? 531 00:37:58,324 --> 00:38:00,451 Ik vind... 532 00:38:00,576 --> 00:38:04,580 Ik denk niet dat hij echt bij mij past. 533 00:38:04,705 --> 00:38:09,877 Wat maakt het uit dat hij uit Albany komt? Hij heeft hier ook een huis. 534 00:38:10,002 --> 00:38:13,130 Geloof me, de beste manier om over iemand heen te komen... 535 00:38:13,255 --> 00:38:15,049 is door onder iemand anders te gaan liggen. 536 00:38:15,174 --> 00:38:17,635 Misschien moet ik even ergens anders... 537 00:38:17,760 --> 00:38:21,096 Als je onder iemand wilt liggen, ga dan voor Marlon. 538 00:38:21,221 --> 00:38:23,724 Ik heb sinds Bobby niet meer zulke goede seks gehad. 539 00:38:23,849 --> 00:38:26,936 Al was mijn Bobby natuurlijk met niemand te vergelijken. 540 00:38:27,061 --> 00:38:32,107 Hij was altijd zo attent. Mr. Broadway hield van zijn dame. 541 00:38:32,233 --> 00:38:35,361 Ik weet niet wat ik hoor. 542 00:38:35,486 --> 00:38:39,156 Ik heb altijd gedacht dat Bobby gay was. 543 00:38:39,281 --> 00:38:42,368 Dat was hij ook. Daarom deed hij zo z'n best. 544 00:38:42,493 --> 00:38:45,037 Je kent mij, ik ben gek op uitdagingen. 545 00:38:45,162 --> 00:38:47,456 Dat heeft vast te maken met m'n vader. 546 00:38:47,581 --> 00:38:50,417 Bitsy, ik vind het echt heel aardig van je... 547 00:38:50,542 --> 00:38:53,045 maar het gaat al veel beter met me. 548 00:38:53,170 --> 00:38:54,797 Denk er goed over na. 549 00:38:54,922 --> 00:38:58,050 Marlon staat bekend als de menselijke driepoot. 550 00:38:58,175 --> 00:39:01,929 Omdat het dus net lijkt alsof hij drie benen heeft. 551 00:39:02,054 --> 00:39:05,432 Wil je zitten, Catherine? -U mag mijn plek hebben. 552 00:39:05,557 --> 00:39:09,019 Daarginds is een plek. Gaat u maar lekker zitten. 553 00:39:09,144 --> 00:39:14,650 Wat Enid me vertelde over Vivante, klonk als een revolutie. 554 00:39:14,775 --> 00:39:19,905 Elke revolutie begint met een gesprek en daarom zijn we hier. 555 00:39:20,030 --> 00:39:22,741 Op die manier is Ms. Magazine ook begonnen. 556 00:39:22,866 --> 00:39:27,079 Dat is alweer een halve eeuw geleden. Mijn hemel. 557 00:39:27,204 --> 00:39:30,416 Het nieuwe strijdtoneel is ouder worden. 558 00:39:30,541 --> 00:39:35,087 We staan nu met z'n allen aan de vooravond hiervan. 559 00:39:35,212 --> 00:39:39,508 We worden ouder dan mannen. Niet met opzet, trouwens. 560 00:39:43,887 --> 00:39:50,269 Voor zowel vrouwen als mannen stijgt de levensverwachting. 561 00:39:50,394 --> 00:39:56,275 Dit brengt allerlei nieuwe mogelijkheden met zich mee. 562 00:39:56,400 --> 00:39:58,611 Als we dat met z'n allen gaan inzien... 563 00:39:58,736 --> 00:40:05,492 zal de verdeeldheid op basis van leeftijd, ras en gender afnemen. 564 00:40:05,618 --> 00:40:11,081 Ik hou van je. Ik hou zo veel van jou, schatje. 565 00:40:16,295 --> 00:40:19,965 En? -Vuurwerk. 566 00:40:29,016 --> 00:40:32,353 Ik weet geen originele manier... -Praten of plassen? 567 00:40:32,478 --> 00:40:36,649 Sorry, gaat u maar. Zullen wij hier gaan staan? 568 00:40:36,774 --> 00:40:41,028 Ik weet geen... Sorry, lang haar. Het spijt me. 569 00:40:41,153 --> 00:40:44,698 Zoals ik al zei, ik weet geen originele manier om dit te zeggen. 570 00:40:44,823 --> 00:40:49,286 Dank u. Ik bewonder u al m'n hele leven. 571 00:40:49,411 --> 00:40:52,539 Wij vinden dus dezelfde dingen belangrijk in het leven. 572 00:40:52,665 --> 00:40:54,750 Ik denk het wel. 573 00:40:54,875 --> 00:40:58,754 Ik durf het haast niet te zeggen, maar ik was bijna niet gekomen. 574 00:40:58,879 --> 00:41:03,717 Ik dacht dat ik hier niet thuishoorde. 575 00:41:03,842 --> 00:41:07,680 Ik doe zelf dus ook aan leeftijdsdiscriminatie. 576 00:41:07,805 --> 00:41:11,725 Dat doen we allemaal. Het gaat erom hoe oud je hier bent... 577 00:41:11,850 --> 00:41:14,853 niet hoe oud je baarmoeder is. -Precies. 578 00:41:14,979 --> 00:41:18,399 Pardon, de fotograaf van Vivante is op zoek naar u. 579 00:41:18,524 --> 00:41:20,359 Goed. -Dank u. 580 00:41:20,484 --> 00:41:23,862 Tot de volgende keer. -Dat hoop ik. Bedankt. 581 00:41:23,988 --> 00:41:25,447 Gloria, hallo. 582 00:41:25,573 --> 00:41:29,159 Mijn hemel, Enid. Dit is fantastisch. 583 00:41:29,285 --> 00:41:32,329 Ik wil heel graag voor Vivante gaan schrijven. 584 00:41:32,454 --> 00:41:36,000 Ik wil geen artikeltjes over handtassen van je. 585 00:41:36,125 --> 00:41:40,379 Ik wil 100.000 dollar van je. -Pardon? 586 00:41:40,504 --> 00:41:44,967 We vragen mensen om 100.000 dollar te doneren. 587 00:41:45,092 --> 00:41:49,930 Dus ik ben niet uitgenodigd vanwege m'n leeftijd... 588 00:41:50,055 --> 00:41:53,017 maar vanwege m'n geld? 589 00:41:53,142 --> 00:41:55,811 Door tragische omstandigheden... 590 00:41:55,936 --> 00:42:00,900 zit je goed in de slappe was, dus ja. 591 00:42:01,025 --> 00:42:04,904 Maar Enid, als ik jou 100.000 dollar zou geven... 592 00:42:05,029 --> 00:42:08,616 moet ik iedereen 100.000 dollar geven. 593 00:42:09,783 --> 00:42:11,118 Touché. 594 00:42:11,243 --> 00:42:16,081 En als ik nou eens je boek promoot? Hoeveel zou je willen investeren? 595 00:42:16,206 --> 00:42:19,001 Enid, ik moet gaan. -Ik heb een brutale vraag. 596 00:42:19,126 --> 00:42:22,129 Zou u misschien met mij en Enid op de foto willen? 597 00:42:22,254 --> 00:42:25,633 Natuurlijk. -Te gek. Wilt u hem maken? 598 00:42:25,758 --> 00:42:28,761 Bedankt. Hier is m'n telefoon. 599 00:42:28,886 --> 00:42:30,554 Daar gaan we dan. -Het is zo klaar. 600 00:42:30,679 --> 00:42:34,808 Even lachen. Prachtig. 601 00:42:34,934 --> 00:42:37,937 Bedankt. -Enorm bedankt, Gloria. 602 00:42:38,062 --> 00:42:39,438 Tot ziens. Wel thuis. 603 00:42:39,563 --> 00:42:40,981 Uw auto staat voor. 604 00:42:41,106 --> 00:42:44,944 Laat eens zien, ik sta er vaak vreselijk op. 605 00:42:50,532 --> 00:42:54,078 Carrie, doe jij het met mijn vriend? 606 00:42:54,203 --> 00:42:57,748 Wat? Waarom vraag je dat? 607 00:42:57,873 --> 00:43:03,087 Dit is de piemel van mijn Marlon. Hoezo heb jij daar een foto van? 608 00:43:03,212 --> 00:43:08,092 Iemand probeerde me aan hem te koppelen, maar dat heb ik geweigerd. 609 00:43:08,217 --> 00:43:12,429 Hij is veel te oud voor mij. -Maar voor mij niet? 610 00:43:12,554 --> 00:43:17,309 Laten we nog even doorpraten over het vorige onderwerp. 611 00:43:17,434 --> 00:43:19,228 Voordat je me oud noemde? 612 00:43:19,353 --> 00:43:22,273 Hoeveel wou je ook alweer hebben? 613 00:43:22,398 --> 00:43:25,401 Ik heb m'n chequeboekje niet bij me. 614 00:43:25,526 --> 00:43:27,528 Het kan ook via PayPal. 615 00:43:30,698 --> 00:43:32,575 Dat gebruik ik niet zo vaak. 616 00:43:32,700 --> 00:43:38,581 En zo werden Enid en ik PayPal-maatjes. 617 00:43:38,706 --> 00:43:41,709 Vertaling: Janneke Dales Iyuno