1
00:00:17,392 --> 00:00:19,811
Giliran siapa
untuk bangun dan menutup tirai itu?
2
00:00:21,521 --> 00:00:22,898
Aku melakukannya kemarin.
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,275
Aku melakukannya sehari sebelumnya.
4
00:00:25,358 --> 00:00:28,695
Aku melakukannya
sehari sebelum itu dan sebelum itu.
5
00:00:29,821 --> 00:00:30,864
Aku tahu...
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,949
Senin dan Selasa
akan kembali menghantuiku.
7
00:00:35,785 --> 00:00:40,123
Aku tidak keberatan dengan matahari,
tapi aku vampir.
8
00:00:47,422 --> 00:00:51,384
Kau salah satu vampir Virginia?
9
00:00:52,093 --> 00:00:54,095
Yang terbaik dari Norfolk.
10
00:00:55,430 --> 00:00:57,891
Waktu kita hanya sampai pukul 11.00
untuk memesan sarapan.
11
00:00:58,516 --> 00:00:59,601
Siapa yang lapar?
12
00:01:02,103 --> 00:01:03,146
Mari pesan.
13
00:01:04,773 --> 00:01:06,399
Kurasa aku mau pesan...
14
00:01:07,359 --> 00:01:09,819
Telur dadar 26 dolar lagi.
15
00:01:09,903 --> 00:01:10,946
Ya, aku juga.
16
00:01:11,363 --> 00:01:14,616
Jika tidak, kita harus berpakaian
dan meninggalkan ruangan ini.
17
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
Itu sepadan.
18
00:01:18,828 --> 00:01:20,705
- Kau mengencangkan ototmu?
- Tidak.
19
00:01:21,039 --> 00:01:22,082
- Ya.
- Ini layanan kamar.
20
00:01:22,165 --> 00:01:24,042
- Hai, aku ingin memesan sara...
- Bisa tunggu sebentar?
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
Ya, aku bisa menunggu.
22
00:01:26,544 --> 00:01:27,921
Semoga ayam di peternakanku...
23
00:01:28,004 --> 00:01:31,132
Tidak tahu harga telur New York ini.
24
00:01:31,383 --> 00:01:33,343
- Kau punya ayam?
- Ya.
25
00:01:33,426 --> 00:01:34,970
Salah satunya punya kebiasaan gila...
26
00:01:35,053 --> 00:01:36,638
Untuk anak bungsuku, Wyatt.
27
00:01:36,888 --> 00:01:40,058
Datang ke rumah setiap pagi,
naik tangga, ke ranjangnya...
28
00:01:40,183 --> 00:01:42,060
Bertelur. Manis sekali.
29
00:01:42,352 --> 00:01:45,105
Manis atau penyerbuan rumah?
30
00:01:48,608 --> 00:01:50,277
Bagaimana ayam bisa masuk?
31
00:01:50,527 --> 00:01:51,569
Biarkan pintunya terbuka.
32
00:01:51,695 --> 00:01:55,240
Jadi, rumah perdesaanmu ini
punya pintu.
33
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
Apa ada air panas juga?
34
00:01:57,742 --> 00:01:59,286
Ya.
35
00:01:59,619 --> 00:02:02,289
Hai, aku...
Ya, aku masih bisa menunggu.
36
00:02:02,831 --> 00:02:04,833
- Cantik sekali.
- Ya.
37
00:02:05,208 --> 00:02:06,876
Ya, tahun 1816.
38
00:02:07,460 --> 00:02:10,589
Rumah peternakan bata merah
yang besar dan klasik.
39
00:02:10,964 --> 00:02:12,424
Kedengarannya luar biasa.
40
00:02:13,008 --> 00:02:15,427
Empat kali sehari
penerbangan langsung dari JFK.
41
00:02:17,429 --> 00:02:18,471
Baik.
42
00:02:21,766 --> 00:02:23,268
Aku harus melihat ayam itu.
43
00:02:25,562 --> 00:02:27,188
Aku ingin kau bertemu anak-anakku.
44
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
Aku juga menginginkan itu.
45
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
Gambar rumah peternakan
bata merah klasik Norfolk
46
00:03:06,853 --> 00:03:09,064
Namun, bagaimana ayam menaiki
semua anak tangga?
47
00:03:09,147 --> 00:03:11,024
Aku tidak tahu.
48
00:03:11,358 --> 00:03:12,400
Eskalator?
49
00:03:12,484 --> 00:03:14,486
Ayam bisa terbang, 'kan?
50
00:03:14,611 --> 00:03:16,863
Entahlah, tapi mereka lezat.
51
00:03:17,739 --> 00:03:19,950
Kami berpikir
saat Aidan datang lagi...
52
00:03:20,033 --> 00:03:22,869
Dua pekan lagi,
aku mungkin akan ikut bersamanya.
53
00:03:22,953 --> 00:03:24,537
Kau akan pergi ke Virginia?
54
00:03:24,871 --> 00:03:25,914
Ya.
55
00:03:26,039 --> 00:03:28,333
Aku ingin bertemu anak-anaknya...
56
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Dan membantah
soal ayam, telur, dan ranjang.
57
00:03:30,377 --> 00:03:31,503
Dia punya anak?
58
00:03:31,628 --> 00:03:34,673
Ya, tiga. Usia mereka 14, 17, 20.
59
00:03:34,756 --> 00:03:37,342
Mantannya tinggal lebih dekat
ke Norfolk untuk bekerja.
60
00:03:37,425 --> 00:03:38,802
Dia desainer tekstil.
61
00:03:38,885 --> 00:03:42,305
Dan di pekan saat dia menjaga
anak-anak, mereka di peternakan.
62
00:03:42,889 --> 00:03:45,684
Menurutmu ayam itu bertelur
di ranjang siapa?
63
00:03:45,767 --> 00:03:47,894
Jujur, aku sudah tidak memperhatikan
sejak kau bilang "rumah pertanian".
64
00:03:47,978 --> 00:03:52,232
Baik, perhatikan lagi
karena itu indah.
65
00:03:52,816 --> 00:03:53,858
Mungkin.
66
00:03:54,067 --> 00:03:55,110
Mungkin?
67
00:03:55,193 --> 00:03:57,445
Maksudku,
kau tahu, dia bilang begitu.
68
00:03:57,529 --> 00:03:59,406
Aku tidak bisa meminta bukti darinya.
69
00:03:59,656 --> 00:04:01,408
Meski aku masih trauma...
70
00:04:01,491 --> 00:04:03,535
Dengan pondok
yang dia punya di utara.
71
00:04:03,910 --> 00:04:05,453
Trauma. Itu bagus.
72
00:04:05,787 --> 00:04:08,123
Itu artinya kau masih dirimu
di dalam sana.
73
00:04:08,206 --> 00:04:12,377
Lalu aku pulang setelah dia pergi,
dan aku mencari...
74
00:04:12,836 --> 00:04:15,588
"Rumah pertanian
bata merah antik Norfolk,"...
75
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
Hanya untuk melihat...
76
00:04:16,965 --> 00:04:19,259
Dan ada banyak yang sangat manis.
77
00:04:19,342 --> 00:04:23,221
Lalu satu yang terlihat persis
seperti rumah di film Howards End.
78
00:04:23,346 --> 00:04:26,850
- Aku suka film itu!
- Baiklah, aku kembali.
79
00:04:27,309 --> 00:04:28,435
Coba kulihat.
80
00:04:28,893 --> 00:04:30,895
Jadi, itu membuatku berpikir.
81
00:04:30,979 --> 00:04:32,939
Seberapa jauh Howards End
dari London?
82
00:04:33,023 --> 00:04:34,065
Aku melakukan sedikit riset.
83
00:04:34,149 --> 00:04:35,984
Satu setengah jam di kereta kuno.
84
00:04:36,067 --> 00:04:39,279
Penerbangan dari New York ke Norfolk,
satu setengah jam.
85
00:04:39,404 --> 00:04:42,782
Jika Emma Thompson bisa pulang-pergi
untuk Anthony Hopkins...
86
00:04:42,866 --> 00:04:44,909
Aku bisa pulang-pergi untuk Aidan.
87
00:04:45,368 --> 00:04:48,163
Kecuali Emma Thompson
tidak melakukannya untuk pria...
88
00:04:48,246 --> 00:04:49,289
Dia melakukannya untuk rumah.
89
00:04:49,372 --> 00:04:51,625
Dia akan melakukannya jika itu Aidan.
90
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
Luar biasa.
91
00:04:53,376 --> 00:04:55,712
Kau benar-benar berpikir
untuk pergi ke sana...
92
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
Dan menghabiskan waktu di sana
bersamanya dan anak-anak!
93
00:04:57,213 --> 00:04:58,256
Ya, benar.
94
00:04:58,381 --> 00:05:00,634
Kau tahu, sesekali saat dia
tidak di sini bersamaku.
95
00:05:00,759 --> 00:05:04,929
Saat dia tidak di sini bersamamu.
Aku suka mendengarnya!
96
00:05:05,096 --> 00:05:06,181
Astaga!
97
00:05:06,264 --> 00:05:07,891
Maksudku, aku hanya...
98
00:05:07,974 --> 00:05:10,727
Aku harus mengejar ketinggalan.
Ini bergerak begitu cepat.
99
00:05:10,810 --> 00:05:13,146
Memang bukan naik kereta kuno,
itu sudah pasti...
100
00:05:13,229 --> 00:05:16,066
Tapi jika rasanya benar,
dan memang benar...
101
00:05:16,149 --> 00:05:18,026
Lalu kenapa memperlambatnya?
102
00:05:18,109 --> 00:05:19,152
Kenapa?
103
00:05:19,235 --> 00:05:21,321
- Maksudku, untuk apa?
- Bukan untuk apa-apa!
104
00:05:22,489 --> 00:05:25,867
Selain itu, saat berikutnya
dia kembali ke kota...
105
00:05:25,951 --> 00:05:28,036
Kami ingin mengajak kalian bertiga
makan malam.
106
00:05:28,119 --> 00:05:29,204
Sudah lebih dari sebulan...
107
00:05:29,287 --> 00:05:31,456
Dan aku sudah menunggu undangan itu.
108
00:05:31,539 --> 00:05:33,750
Aku juga. Bagus!
109
00:05:34,250 --> 00:05:37,253
- Kirimkan tanggalnya.
- Baiklah.
110
00:05:37,379 --> 00:05:41,800
Carrie, kau tahu kenapa rumah itu
tampak seperti rumah di Howards End?
111
00:05:41,925 --> 00:05:43,885
Karena itu di Norfolk, Inggris.
112
00:05:43,969 --> 00:05:45,428
Kau mengeklik "Inggris", Jalang.
113
00:05:50,558 --> 00:05:52,435
Hei, kau bersemangat untuk besok?
114
00:05:52,811 --> 00:05:53,853
Sebaiknya begitu.
115
00:05:53,979 --> 00:05:56,022
Setelah aku memohon kepada
orang-orang Human Rights Watch...
116
00:05:56,106 --> 00:05:58,817
"Kumohon, biarkan aku magang!"
117
00:05:59,192 --> 00:06:00,819
Kurasa resumenya membantu.
118
00:06:00,902 --> 00:06:03,321
Sebagian besar karena memohon.
119
00:06:03,530 --> 00:06:05,740
Pada satu titik,
aku memberi tahu mereka...
120
00:06:05,824 --> 00:06:07,284
Bahwa menolak magang tahun lalu...
121
00:06:07,367 --> 00:06:09,244
Adalah satu kesalahan terbesar
yang pernah kubuat.
122
00:06:09,327 --> 00:06:10,370
Benarkah?
123
00:06:10,453 --> 00:06:15,083
Apa lebih besar
dari retret meditasi dua pekan...
124
00:06:15,166 --> 00:06:16,543
Yang kau diusir?
125
00:06:16,626 --> 00:06:17,877
Tentu saja tidak.
126
00:06:17,961 --> 00:06:21,339
Itu 48 jam terpanjang dalam hidupku.
127
00:06:21,923 --> 00:06:25,885
Jadi, aku akan berada
di posisi terbawah di tiang totem...
128
00:06:25,969 --> 00:06:29,347
Tapi aku senang...
129
00:06:29,597 --> 00:06:32,559
Aku akan berada di suatu tempat
membantu melakukan hal baik di dunia.
130
00:06:32,642 --> 00:06:35,520
Itu sebabnya
aku meninggalkan firma hukum.
131
00:06:36,187 --> 00:06:38,773
Mungkin seharusnya
aku tidak bilang "tiang totem".
132
00:06:38,898 --> 00:06:41,026
Atau "posisi". Atau "terbawah".
133
00:06:42,277 --> 00:06:46,656
Astaga, "firma hukum"
tampak seperti 100 tahun lalu.
134
00:06:46,740 --> 00:06:48,700
Benar, 'kan?
135
00:06:49,451 --> 00:06:52,329
Berbicara tentang masa lalu,
bisakah kita berbicara tentang Aidan?
136
00:06:52,412 --> 00:06:54,581
Lebih dari yang kulakukan
saat makan siang?
137
00:06:54,998 --> 00:06:57,584
Aku tidak tahu apakah itu mungkin.
138
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
Haruskah kau berhenti sebentar?
139
00:07:00,086 --> 00:07:01,171
Kau bergerak sangat cepat...
140
00:07:01,254 --> 00:07:03,423
Kau bahkan tidak tahu
kau mencari "Inggris" di Google.
141
00:07:05,634 --> 00:07:07,677
Aidan dan aku bukan di masa lalu.
142
00:07:07,761 --> 00:07:11,473
Aku sangat menikmati masa kini.
143
00:07:11,556 --> 00:07:13,642
Bahkan,
beberapa pekan terakhir ini...
144
00:07:13,725 --> 00:07:17,354
Aku mengalami orgasme
yang belum pernah kualami...
145
00:07:17,437 --> 00:07:20,982
Seumur hidupku dengan siapa pun,
termasuk Aidan.
146
00:07:22,067 --> 00:07:23,693
Baik, itu menarik.
147
00:07:23,777 --> 00:07:27,072
Kurasa mungkin
aku selalu menahan diri...
148
00:07:27,155 --> 00:07:28,198
Karena Big.
149
00:07:28,281 --> 00:07:30,241
Dulu aku tidak bisa,
atau aku tidak mau...
150
00:07:30,909 --> 00:07:33,244
Membiarkan diriku
sepenuhnya membuka diri...
151
00:07:33,328 --> 00:07:37,332
Dan merasakan koneksi ini.
152
00:07:37,916 --> 00:07:39,918
Kau tahu? Aku hanya ingin tahu
apa itu memang selalu ada...
153
00:07:40,001 --> 00:07:41,503
Tapi aku tidak ingin menerimanya.
154
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
Dan Miranda, aku...
155
00:07:45,924 --> 00:07:47,550
- Aku tidak bisa.
- Ada apa?
156
00:07:52,973 --> 00:07:54,599
Aku bertanya pada diriku sendiri...
157
00:07:58,937 --> 00:08:00,689
Apakah Big kesalahan besar?
158
00:08:12,367 --> 00:08:14,369
Aku masih tidak tahu
harus berkata apa.
159
00:08:19,958 --> 00:08:22,419
Jadi,
aku mengumpulkan kalian di sini...
160
00:08:22,502 --> 00:08:25,171
Karena aku dan ayahmu sudah bicara.
161
00:08:25,255 --> 00:08:26,965
Rock. Rock!
162
00:08:27,048 --> 00:08:28,550
Tolong berhenti mengirim pesan!
163
00:08:30,010 --> 00:08:31,136
Terima kasih.
164
00:08:32,762 --> 00:08:36,308
Aku sudah memutuskan
akan bekerja purnawaktu...
165
00:08:36,391 --> 00:08:37,559
Di galeri seni.
166
00:08:37,684 --> 00:08:39,436
Itu luar biasa, Bu.
167
00:08:40,103 --> 00:08:43,356
Baiklah. Aku menghargai
antusiasme kalian...
168
00:08:43,440 --> 00:08:46,776
Tapi aku tidak yakin
kalian mengerti artinya ini.
169
00:08:46,860 --> 00:08:48,570
- Kami tahu artinya.
- Kau tidak akan pernah ada.
170
00:08:48,653 --> 00:08:50,196
- Kami tidak keberatan.
- Tidak apa-apa.
171
00:08:50,655 --> 00:08:51,698
Senang.
172
00:08:52,907 --> 00:08:55,744
Baiklah, itu bagus, kurasa.
173
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
Tapi ini akan beda
dengan saat aku menjadi...
174
00:08:58,747 --> 00:09:02,375
Pemandu di Frick, atau saat aku
menjadi sukarelawan di sekolah.
175
00:09:02,459 --> 00:09:04,169
Bahkan, aku tidak akan ada di sini...
176
00:09:04,252 --> 00:09:05,420
Saat kalian pulang sekolah...
177
00:09:05,503 --> 00:09:08,298
Dan terkadang
aku akan melewatkan makan malam.
178
00:09:08,423 --> 00:09:09,507
Kalian mengerti?
179
00:09:09,591 --> 00:09:11,509
Ibu, kami mengerti 100 persen.
180
00:09:11,968 --> 00:09:13,595
Kau baik-baik saja.
Pergilah, lakukan tugasmu.
181
00:09:13,678 --> 00:09:14,929
Terbang, bebaslah!
182
00:09:15,013 --> 00:09:18,016
Harry, kau harus mengambil alih.
183
00:09:18,099 --> 00:09:19,267
Kau mengerti?
184
00:09:19,392 --> 00:09:20,602
Aku sudah bilang mau.
185
00:09:20,685 --> 00:09:22,395
Aku butuh saksi.
186
00:09:24,022 --> 00:09:26,024
Itu saja? Aku punya PR.
187
00:09:26,358 --> 00:09:27,609
Kurasa begitu.
188
00:09:34,699 --> 00:09:36,951
Kau akan merindukanku,
Richard Burton?
189
00:09:47,128 --> 00:09:49,214
Hai. Ini mejamu?
190
00:09:49,297 --> 00:09:50,590
Ya, tapi tidak apa. Jangan khawatir.
191
00:09:50,674 --> 00:09:52,717
- Maaf.
- Kau menunggu untuk bertemu Raina?
192
00:09:52,884 --> 00:09:54,719
Tidak, aku baru saja
bertemu dengannya.
193
00:09:54,803 --> 00:09:55,845
Dia menyuruhku menunggu di sini.
194
00:09:55,929 --> 00:09:58,640
Aku pegawai magang baru,
mulai hari ini.
195
00:09:58,723 --> 00:10:01,142
- Aku Miranda.
- Hai, aku Serena.
196
00:10:01,226 --> 00:10:03,395
Aku Sloane.
Raina adalah supervisor favorit kami.
197
00:10:03,478 --> 00:10:04,688
Sangat pintar dan santai.
198
00:10:04,771 --> 00:10:06,648
Tapi jangan terkejut
jika sepuluh hal pertama...
199
00:10:06,731 --> 00:10:08,191
Yang dia minta
adalah pekerjaan kasar.
200
00:10:08,274 --> 00:10:09,317
Baiklah.
201
00:10:09,401 --> 00:10:12,696
Kami sudah membaca 584 kutipan.
202
00:10:13,363 --> 00:10:14,823
Tidak dilebih-lebihkan.
203
00:10:14,906 --> 00:10:17,200
Ya, tapi terkadang mereka meminta
pegawai magang melakukan riset...
204
00:10:17,283 --> 00:10:18,994
Menulis, atau bahkan duduk...
205
00:10:19,077 --> 00:10:20,120
Di rapat dan mencatat.
206
00:10:20,203 --> 00:10:23,123
Itu tidak pernah terjadi kepada kami.
207
00:10:23,206 --> 00:10:25,625
Aku menghabiskan 30 tahun
di hukum korporat...
208
00:10:25,709 --> 00:10:27,669
Jadi, aku senang melakukan tugasku.
209
00:10:28,211 --> 00:10:29,462
Hei, kau mau sisa kue ini?
210
00:10:29,546 --> 00:10:30,588
Ini kepingan cokelat
dan bawang putih.
211
00:10:30,672 --> 00:10:32,424
Kedengarannya mengerikan,
tapi rasanya sangat enak.
212
00:10:32,507 --> 00:10:34,676
- Kesukaan kami dari lantai bawah.
- Benarkah?
213
00:10:34,759 --> 00:10:36,094
Tidak, aku tidak bisa.
214
00:10:36,177 --> 00:10:39,097
Sungguh, kau akan sangat membantuku.
215
00:10:39,639 --> 00:10:40,890
Baiklah.
216
00:10:41,099 --> 00:10:42,142
Terima kasih.
217
00:10:42,517 --> 00:10:43,560
- Hai, Raina.
- Selamat pagi.
218
00:10:43,643 --> 00:10:44,978
Halo. Kalian sudah bertemu Miranda.
219
00:10:45,061 --> 00:10:46,104
- Dia hebat.
- Ya.
220
00:10:46,187 --> 00:10:48,982
US Mission baru menelepon.
Mereka ingin bertemu satu jam lagi.
221
00:10:49,065 --> 00:10:50,400
- Benarkah?
- Baiklah, tidak apa-apa.
222
00:10:51,401 --> 00:10:53,320
Miranda,
bagaimana kalau kau mencatat?
223
00:10:53,486 --> 00:10:54,654
Aku?
224
00:10:54,863 --> 00:10:56,781
Aku baru sampai.
225
00:10:56,865 --> 00:10:58,325
Ya. Bersiaplah dalam sepuluh menit.
226
00:10:58,450 --> 00:11:01,328
Apa kalian berdua bisa mengerjakan
kutipan-kutipan ini?
227
00:11:01,494 --> 00:11:02,704
- Tentu saja.
- Akan kulakukan.
228
00:11:10,920 --> 00:11:12,839
Ini enak.
229
00:11:13,048 --> 00:11:15,717
Ya, dokter baru saja datang,
jadi, kau bisa pergi dan mampir.
230
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
- Baik, terima kasih.
- Baiklah, sampai jumpa.
231
00:11:19,971 --> 00:11:22,474
- Sial, tidak mungkin!
- Mungkin.
232
00:11:23,141 --> 00:11:25,560
Maaf aku bilang "sial"
di depan kura-kuramu.
233
00:11:25,643 --> 00:11:26,978
- Baiklah.
- Ya.
234
00:11:27,312 --> 00:11:28,938
Kejutan!
235
00:11:29,689 --> 00:11:31,191
Aku mampir
untuk mengajakmu makan siang.
236
00:11:31,483 --> 00:11:33,026
Itu manis sekali.
237
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
Tapi aku bekerja saat makan siang.
238
00:11:35,320 --> 00:11:36,780
Bayarannya lebih.
239
00:11:37,238 --> 00:11:39,074
Kejutan.
240
00:11:39,157 --> 00:11:42,202
Aku mampir
untuk tidak mengajakmu makan siang.
241
00:11:42,410 --> 00:11:44,746
Maaf. Tapi aku sangat butuh uangnya.
242
00:11:44,829 --> 00:11:45,872
- Tentu saja.
- Ya.
243
00:11:45,955 --> 00:11:46,998
Judy!
244
00:11:47,082 --> 00:11:48,166
Ini temanku, Carrie.
245
00:11:48,333 --> 00:11:49,376
- Hai.
- Teman.
246
00:11:49,542 --> 00:11:50,585
Syukurlah.
247
00:11:50,669 --> 00:11:51,753
Kukira dia di sini sedang berbagi...
248
00:11:51,836 --> 00:11:53,755
Kisah keuangan menyedihkan
dengan orang asing.
249
00:11:53,922 --> 00:11:55,256
Tidak, hanya kau dan Carrie.
250
00:11:55,340 --> 00:11:57,550
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
251
00:11:59,260 --> 00:12:02,764
Jadi, aku bisa...
Kita bisa bicara sekarang?
252
00:12:02,847 --> 00:12:05,392
Aku tidak mengganggu
keadaan darurat kura-kura?
253
00:12:05,600 --> 00:12:07,352
Tidak.
Dia hanya menunggu anjingnya...
254
00:12:07,435 --> 00:12:08,770
Yang sedang dirawat karena kista.
255
00:12:09,354 --> 00:12:12,399
Kura-kura ada di sini untuk...
256
00:12:12,482 --> 00:12:15,026
Katanya kura-kura itu
mengkhawatirkan anjingnya.
257
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Baiklah.
258
00:12:17,195 --> 00:12:19,280
Jadi, akan kuberi tahu
alasan sebenarnya...
259
00:12:19,364 --> 00:12:20,532
Aku ingin mengajakmu makan siang.
260
00:12:20,615 --> 00:12:22,283
Motif tersembunyi.
261
00:12:22,492 --> 00:12:23,952
Aku suka intriknya.
262
00:12:24,869 --> 00:12:27,831
Apa aku harus berpura-pura
tidak mendengarnya dari jarak 60 cm?
263
00:12:29,666 --> 00:12:30,709
Baiklah.
264
00:12:30,792 --> 00:12:32,669
Kau tahu kau selalu mengeluh...
265
00:12:32,752 --> 00:12:35,588
Tentang betapa kau membenci
penyewa Airbnb.
266
00:12:35,672 --> 00:12:37,841
- Aku tidak selalu mengeluh.
- Yang benar saja.
267
00:12:37,924 --> 00:12:40,051
Kau mengirimiku pesan
setelah jam kerja...
268
00:12:40,135 --> 00:12:42,345
"Sekarang mereka meninggalkan
pengharum ruangan pinus yang bau...
269
00:12:42,429 --> 00:12:44,139
- Di mana-mana."
- Mereka melakukannya.
270
00:12:44,222 --> 00:12:45,598
Dan itu tidak keren.
271
00:12:46,099 --> 00:12:47,976
Baiklah, bagaimana dengan ini?
272
00:12:48,059 --> 00:12:51,855
Bagaimana jika kau menyingkirkan
Lord dan Lady Air Wick...
273
00:12:52,022 --> 00:12:53,940
Dan menyewakannya kepadaku?
274
00:12:54,441 --> 00:12:55,692
Apa?
275
00:12:55,817 --> 00:12:59,195
Aidan dan aku menghabiskan
banyak uang untuk hotel...
276
00:12:59,279 --> 00:13:02,532
Jadi, kami ingin menyewa tempatmu.
277
00:13:02,615 --> 00:13:08,455
Lalu, bonus, saat dia di kota,
kau bisa tinggal di apartemenku.
278
00:13:10,081 --> 00:13:12,584
Tunggu. Kenapa kau
tidak tinggal di apartemenmu saja?
279
00:13:12,792 --> 00:13:15,837
Ceritanya panjang.
280
00:13:16,129 --> 00:13:17,380
Jadi, kau setuju?
281
00:13:18,965 --> 00:13:20,258
Aku akan merasa aneh
menagih biaya sewa.
282
00:13:20,342 --> 00:13:23,887
Agar jelas, saat kami
tidak butuh apartemenmu...
283
00:13:23,970 --> 00:13:27,098
Kau pindah lagi
dan keluar dari kamar Nenek.
284
00:13:27,182 --> 00:13:29,351
Baiklah, itu berarti aku mau.
285
00:13:29,434 --> 00:13:30,477
Ya!
286
00:13:30,560 --> 00:13:34,022
Tidak, Giuseppe tidak bisa
mengantar untukmu hari ini.
287
00:13:35,106 --> 00:13:36,858
Karena dia
ada di apartemenmu kemarin...
288
00:13:36,941 --> 00:13:39,277
Dan sehari sebelumnya
dan ada orang lain di Manhattan...
289
00:13:39,361 --> 00:13:41,071
Yang butuh kiriman Hotfella.
290
00:13:42,614 --> 00:13:43,698
Lorraine!
291
00:13:43,782 --> 00:13:45,450
Aku belum pernah mengatakan ini
kepada siapa pun...
292
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Tapi kau makan terlalu banyak roti.
293
00:13:46,951 --> 00:13:48,203
Makanlah protein!
294
00:13:50,538 --> 00:13:51,706
Konyol.
295
00:13:54,250 --> 00:13:55,752
Jangan pukul adonannya.
296
00:13:56,461 --> 00:13:57,504
Apa?
297
00:13:57,754 --> 00:13:59,005
Itu tidak baik untuk roti.
298
00:14:00,256 --> 00:14:01,466
Nenekku biasa berkata...
299
00:14:01,549 --> 00:14:04,177
"Giuseppe, saat kau makan makananku,
kau memakan cintaku."
300
00:14:04,260 --> 00:14:06,262
Manis. Nenekku biasa berkata...
301
00:14:06,346 --> 00:14:07,597
"Anthony,
lepaskan sepatu hak tinggiku...
302
00:14:07,680 --> 00:14:09,432
Sebelum ayahmu pulang."
303
00:14:10,350 --> 00:14:11,643
Akan kutunjukkan.
304
00:14:23,113 --> 00:14:25,573
Cintai rotinya.
305
00:14:26,574 --> 00:14:28,743
Seperti ini. Rasakan perbedaannya?
306
00:14:30,286 --> 00:14:34,749
Ya. Jadi, Lorraine sangat menyukaimu.
307
00:14:34,833 --> 00:14:36,668
Dia seperti pencandu Giuseppe.
308
00:14:37,460 --> 00:14:39,379
Dan aku bilang padanya
setiap kali kami bertelepon...
309
00:14:39,462 --> 00:14:41,214
"Lorraine, aku homoseksual."
310
00:14:41,506 --> 00:14:42,966
Kau tidak perlu berbohong kepadanya.
311
00:14:44,259 --> 00:14:45,427
Aku tidak berbohong.
312
00:14:47,429 --> 00:14:48,722
Kau homoseksual?
313
00:14:49,347 --> 00:14:50,598
Aku homoseksual.
314
00:14:51,683 --> 00:14:52,892
Kalau begitu, kau dipecat.
315
00:14:53,476 --> 00:14:55,395
- Apa?
- Aku tidak puas dengan pekerjaanmu.
316
00:14:55,478 --> 00:14:57,355
- Apa salahku?
- Kau tahu salahmu.
317
00:14:57,564 --> 00:14:59,649
Tidak. Aku merasa kau memecatku
karena aku homoseksual.
318
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Ucapanmu melawan ucapanku.
319
00:15:02,527 --> 00:15:04,070
Kau datang terlambat
satu menit kemarin...
320
00:15:04,154 --> 00:15:05,739
Dan hari ini
kau dua menit lebih awal.
321
00:15:05,864 --> 00:15:06,906
Aku mengelola bisnis.
322
00:15:06,990 --> 00:15:08,033
Kinerja erotis...
323
00:15:08,116 --> 00:15:09,951
Kinerja tak beraturan semacam itu...
324
00:15:10,035 --> 00:15:11,494
Tidak cocok untukku.
325
00:15:12,954 --> 00:15:14,289
Anthony, aku sangat bingung.
326
00:15:14,372 --> 00:15:15,540
Kau seorang penyair.
327
00:15:15,623 --> 00:15:16,666
Kau bilang
hanya akan tinggal sebulan.
328
00:15:16,750 --> 00:15:17,917
Kau terlalu lama di sini.
329
00:15:18,043 --> 00:15:19,210
Tapi aku suka di sini.
Kau lucu sekali.
330
00:15:19,294 --> 00:15:20,837
Aku tidak lucu, aku memecat!
331
00:15:21,171 --> 00:15:22,255
Pergi!
332
00:15:22,338 --> 00:15:23,798
Aku melakukan ini demi kebaikanmu.
333
00:15:24,466 --> 00:15:27,469
Pakailah burgundi dan lakukan
pekerjaan penyair lainnya.
334
00:15:28,928 --> 00:15:30,180
Baiklah.
335
00:15:30,513 --> 00:15:32,015
- Aku akan pergi.
- Bagus.
336
00:15:37,270 --> 00:15:39,606
Mungkin aku akan bicara
dengan pengacara.
337
00:15:39,689 --> 00:15:41,024
Kau tidak dipecat.
338
00:15:41,274 --> 00:15:42,442
Kau dalam masa percobaan.
339
00:15:42,525 --> 00:15:44,486
Masa percobaan, menunggu pemecatan.
340
00:15:45,737 --> 00:15:46,780
Sampai jumpa besok.
341
00:15:51,576 --> 00:15:52,702
Apa artinya itu?
342
00:15:52,827 --> 00:15:55,830
Artinya, "Kawan, tenanglah."
343
00:16:01,127 --> 00:16:03,004
Terima kasih sudah datang.
344
00:16:03,129 --> 00:16:05,382
Ini tidak akan lama.
Aku tahu persis apa yang kuinginkan.
345
00:16:05,465 --> 00:16:07,258
Pada dasarnya ini versi modern...
346
00:16:07,342 --> 00:16:10,804
Dari yang biasa kupakai ke galeri
satu juta tahun lalu.
347
00:16:11,763 --> 00:16:13,973
Kurasa kau tidak perlu bekerja
begitu keras.
348
00:16:14,349 --> 00:16:15,475
Mark sudah meneleponku dua kali...
349
00:16:15,558 --> 00:16:16,810
Untuk berterima kasih
karena memperkenalkanmu.
350
00:16:16,893 --> 00:16:18,395
Baik sekali!
351
00:16:18,478 --> 00:16:21,231
Tapi ini babak baru.
Aku hanya ingin merasa senang.
352
00:16:21,773 --> 00:16:23,191
Beri tahu aku
jika ada yang bisa kubantu.
353
00:16:23,274 --> 00:16:24,692
Terima kasih.
354
00:16:27,487 --> 00:16:30,281
Inilah yang kupikirkan!
355
00:16:30,365 --> 00:16:31,408
Suka.
356
00:16:33,159 --> 00:16:34,494
Ini ukuranku!
357
00:16:34,577 --> 00:16:36,162
- Cobalah.
- Baik!
358
00:16:41,292 --> 00:16:43,503
Aku menyukainya.
359
00:16:43,586 --> 00:16:45,213
- Benarkah?
- Ya.
360
00:16:45,296 --> 00:16:47,674
Itu yang disebut Bibi Renee "pintar".
361
00:16:47,924 --> 00:16:51,261
Aku suka semua bagian
kecuali di sini.
362
00:16:51,344 --> 00:16:53,763
Lihat, sabuknya terus naik.
363
00:16:53,847 --> 00:16:55,640
Lepaskan sabuknya
jika itu mengganggumu.
364
00:16:55,724 --> 00:16:59,227
Tapi sabuknya, itu intinya.
365
00:16:59,602 --> 00:17:01,896
Itu melengkapi penampilannya.
Bukankah begitu?
366
00:17:06,735 --> 00:17:08,653
Kau lihat tatapannya kepadaku?
367
00:17:08,737 --> 00:17:10,697
- Apa itu tadi?
- Dia jelas punya masalah.
368
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Jangan tersinggung.
369
00:17:14,409 --> 00:17:16,035
Aku sangat menyukainya.
Aku hanya berharap...
370
00:17:16,119 --> 00:17:19,456
Baik, kurasa aku sudah
memecahkan masalahnya.
371
00:17:19,748 --> 00:17:22,625
Ini semua potongan yang lebih besar,
tidak terlalu pas...
372
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Jadi, tidak akan menonjolkan area
yang tidak membuatmu nyaman.
373
00:17:25,920 --> 00:17:27,881
Aku nyaman dengan yang ini.
374
00:17:27,964 --> 00:17:29,049
Aku akan mengambilnya.
375
00:17:29,132 --> 00:17:30,258
Aku tahu yang harus kulakukan...
376
00:17:30,341 --> 00:17:32,927
Dan kau bisa membawa
gaun muumuu itu kembali.
377
00:17:41,936 --> 00:17:43,480
Tatapan apa itu?
378
00:17:44,022 --> 00:17:45,774
Aku hanya mencoba membantu.
Apa salahku?
379
00:17:45,857 --> 00:17:46,900
Tidak ada.
380
00:17:46,983 --> 00:17:51,196
Hanya saja, usiamu 25 tahun,
itu kejahatanmu.
381
00:17:51,863 --> 00:17:53,615
Kelak kau akan mengerti, aku janji.
382
00:18:24,813 --> 00:18:26,856
Aku belum pernah tinggal
di lantai 18.
383
00:18:26,940 --> 00:18:28,066
Telingamu meletup?
384
00:18:28,525 --> 00:18:31,778
Dengar, Che bilang gedung ini
tidak terlalu suka...
385
00:18:31,861 --> 00:18:34,280
Dengan Airbnb,
jadi, jika ada yang bertanya...
386
00:18:34,364 --> 00:18:37,826
Ceritanya, kita adalah sepupu dia.
387
00:18:38,576 --> 00:18:40,370
Sepupu yang berciuman.
388
00:18:48,586 --> 00:18:50,630
Jadi, si Che ini,
bagaimana kau mengenalnya?
389
00:18:51,131 --> 00:18:52,340
Kami melakukan siniar bersama.
390
00:18:52,424 --> 00:18:55,051
Dan sebut "dia".
Itu kata ganti untuk Che.
391
00:18:56,136 --> 00:18:57,303
Baiklah.
392
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Hai.
393
00:19:04,018 --> 00:19:05,103
Halo.
394
00:19:05,437 --> 00:19:07,856
Kami sepupu dia.
395
00:19:07,981 --> 00:19:09,357
Itu kata ganti dia.
396
00:19:09,441 --> 00:19:11,526
Brad, ini Janet.
397
00:19:11,609 --> 00:19:12,986
Dan... Kau mau ke mana?
398
00:19:13,194 --> 00:19:14,654
Sepupu Che.
399
00:19:16,114 --> 00:19:18,199
Sepupu-sepupu, maksudku. Kami
berdua.
400
00:19:21,035 --> 00:19:24,748
Kau mata-mata terburuk.
401
00:19:24,831 --> 00:19:27,792
- Aku panik.
- Ya, benar, Brad.
402
00:19:27,876 --> 00:19:30,670
Aku bahkan tidak tahu
dari mana asal nama-nama itu.
403
00:19:30,754 --> 00:19:32,547
Rocky Horror Picture Show.
404
00:19:32,714 --> 00:19:34,841
Kau benar! Sial, Janet!
405
00:19:36,384 --> 00:19:39,804
Baiklah, ayo makan salad ini
karena memata-matai itu sulit.
406
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Aku jadi lapar.
407
00:19:43,099 --> 00:19:44,976
Di mana penjepit selada?
Kau lihat penjepit selada?
408
00:19:45,059 --> 00:19:47,270
Aku tidak tahu. Pakai sendok saja.
409
00:19:47,395 --> 00:19:48,480
Sendok?
410
00:19:48,772 --> 00:19:49,898
Dapur belum lengkap...
411
00:19:49,981 --> 00:19:52,400
Tanpa penjepit selada
dan penggiling lada.
412
00:19:52,609 --> 00:19:54,611
Di mana penggiling ladanya?
413
00:19:54,861 --> 00:19:56,029
Di mana semuanya?
414
00:19:56,112 --> 00:19:57,489
Kurasa kita bisa bertahan...
415
00:19:57,572 --> 00:20:00,116
Tanpa penjepit selada
dan penggiling lada.
416
00:20:02,410 --> 00:20:03,745
Tapi tidak dengan gantungan.
417
00:20:03,828 --> 00:20:05,997
Che punya lima gantungan di sana.
418
00:20:07,165 --> 00:20:08,708
Semuanya kawat.
419
00:20:12,921 --> 00:20:13,963
Hei.
420
00:20:14,255 --> 00:20:15,924
Aku menemukan penggiling lada,
lalu sadar...
421
00:20:16,007 --> 00:20:17,967
Kita butuh spatula yang lebih kecil.
422
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Aku dapat penjepitnya.
423
00:20:20,720 --> 00:20:22,347
Penjepit tidak pernah cukup.
424
00:20:25,517 --> 00:20:27,769
Astaga.
425
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
Lihat parutan keju mungil ini.
426
00:20:31,106 --> 00:20:32,148
Bukankah ini manis?
427
00:20:32,232 --> 00:20:34,067
Itu bukan parutan keju.
428
00:20:34,651 --> 00:20:35,693
Parutan garam laut.
429
00:20:35,860 --> 00:20:38,113
- Ini.
- Kau pintar sekali.
430
00:20:39,280 --> 00:20:40,615
Sendok.
431
00:20:40,740 --> 00:20:42,158
Semua sendok Che terlalu besar.
432
00:20:42,242 --> 00:20:44,911
Bahkan yang terkecil
seukuran sendok sup.
433
00:20:44,994 --> 00:20:46,788
Aku tidak bisa makan es krim
dengan sendok sup.
434
00:20:46,871 --> 00:20:49,582
Ya, aku tidak akan membiarkanmu
menjalani hidup makan es krim...
435
00:20:49,666 --> 00:20:52,001
Dengan sendok sup, itu sudah pasti.
436
00:20:52,210 --> 00:20:54,546
- Kau mengejekku?
- Tidak, aku serius.
437
00:20:54,921 --> 00:20:56,256
Sendok itu payah.
438
00:20:56,339 --> 00:20:57,549
Bentuknya aneh.
439
00:20:57,632 --> 00:20:58,758
Ayo beli yang baru.
440
00:20:58,842 --> 00:21:02,011
Astaga, apa kita mabuk
peralatan rumah tangga?
441
00:21:02,137 --> 00:21:04,347
- Mau lebih mabuk lagi?
- Ya, mau.
442
00:21:04,431 --> 00:21:06,724
Beberapa pisau dan tale...
443
00:21:06,808 --> 00:21:08,226
Talenan!
444
00:21:09,894 --> 00:21:12,063
Aku hendak mengatakan talenan
di belakang sana.
445
00:21:12,188 --> 00:21:14,649
Kau ingat saat kau membuat talenan?
446
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Kamis makan malam dengan Aidan?
Belum ada kabar. Kabari aku. XO
447
00:21:24,117 --> 00:21:25,869
Elliot dalam perjalanan.
448
00:21:27,579 --> 00:21:28,621
Waktuku tidak lama...
449
00:21:28,705 --> 00:21:31,207
Dan maksudku bukan rentang hidupku.
450
00:21:31,416 --> 00:21:33,752
Dia akan segera menutup teleponnya.
451
00:21:33,835 --> 00:21:35,044
- Siapa?
- Siapa?
452
00:21:35,295 --> 00:21:36,713
Sutradara film terkenal...
453
00:21:36,796 --> 00:21:39,841
Yang kuantar
dari apartemen ke apartemen.
454
00:21:39,924 --> 00:21:44,471
Sombong, pemilih,
selalu sibuk dengan ponselnya.
455
00:21:44,554 --> 00:21:46,848
Jadi, kau harus mengambil
pria ini dariku.
456
00:21:47,015 --> 00:21:49,350
Aku sudah memenuhi kuota diva
untuk dekade ini...
457
00:21:49,434 --> 00:21:50,810
- Terima kasih banyak.
- Baiklah.
458
00:21:50,894 --> 00:21:55,815
Dia di sini
untuk syuting film Marvel...
459
00:21:55,899 --> 00:21:59,194
Dan dia butuh penyewaan kelas atas
selama sembilan bulan.
460
00:21:59,277 --> 00:22:00,403
Aku tidak mengurus penyewaan.
461
00:22:00,487 --> 00:22:02,739
Ya, itu sebabnya
aku akan mempermanis kesepakatan.
462
00:22:02,822 --> 00:22:05,116
Bagaimana kau
akan mempermanis kesepakatan?
463
00:22:06,075 --> 00:22:07,327
Kau akan tahu.
464
00:22:08,620 --> 00:22:10,747
Maaf atas gangguannya.
Itu dari studio.
465
00:22:10,830 --> 00:22:11,873
Apa boleh buat.
466
00:22:11,956 --> 00:22:14,083
Aku sangat mengerti.
467
00:22:14,375 --> 00:22:18,922
Ravi Gordi, ini rekanku, Seema Patel.
468
00:22:19,547 --> 00:22:22,592
Seema adalah permata agensi ini.
469
00:22:22,675 --> 00:22:25,178
Dia yang kau inginkan.
470
00:22:26,012 --> 00:22:28,723
- Sayangnya...
- Maafkan aku.
471
00:22:28,973 --> 00:22:31,476
Dari London,
semua orang akan tidur di sana.
472
00:22:31,559 --> 00:22:32,685
Permisi.
473
00:22:33,394 --> 00:22:34,437
Hei, Kawan.
474
00:22:35,897 --> 00:22:38,149
Heteroseksual dan lajang.
475
00:22:39,526 --> 00:22:41,903
- Jadi, lebih manis?
- Lebih manis bagaimana?
476
00:22:41,986 --> 00:22:43,863
Heteroseksual yang menuntut
jauh lebih buruk...
477
00:22:43,947 --> 00:22:45,824
Daripada homoseksual
pemilih sepertimu.
478
00:22:46,157 --> 00:22:47,826
Aku akan melaporkanmu ke personalia.
479
00:22:47,909 --> 00:22:50,578
Kita tidak punya personalia.
Kau pecat dia sebab tak punya humor.
480
00:22:50,662 --> 00:22:51,746
Itu benar.
481
00:22:52,497 --> 00:22:54,749
- Permisi.
- Elliot, aku tidak mau melakukannya.
482
00:22:54,999 --> 00:22:57,168
Kawan, dia heteroseksual.
483
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
Baiklah.
484
00:23:02,632 --> 00:23:05,009
Katakan kau mau bekerja denganku.
Dia tidak suka aku.
485
00:23:05,135 --> 00:23:06,177
Dan karena alasan yang baik.
486
00:23:06,261 --> 00:23:08,263
Aku merepotkan
dan selalu melihat ponselku.
487
00:23:08,346 --> 00:23:10,473
Lalu kenapa aku akan menginginkanmu?
488
00:23:10,723 --> 00:23:14,102
Karena uang Marvel membayar
apartemen sangat mahal ini...
489
00:23:14,185 --> 00:23:17,480
Yang artinya tidak ada drama uang
dan komisi mewah.
490
00:23:17,564 --> 00:23:20,275
Baik, jadi, tidak ada drama uang.
491
00:23:20,567 --> 00:23:22,610
Bagaimana dengan drama personal?
492
00:23:24,279 --> 00:23:26,614
Aku bisa menjanjikan, itu ada banyak.
493
00:23:27,532 --> 00:23:30,201
Dengar, aku selalu ingin syuting
di New York...
494
00:23:30,410 --> 00:23:31,786
Jadi, aku ingin yang terbaik.
495
00:23:31,870 --> 00:23:33,496
Dia bilang kau yang terbaik.
496
00:23:33,955 --> 00:23:37,167
Seema,
tunjukkan di mana aku ingin tinggal.
497
00:23:39,878 --> 00:23:41,504
Maksudku,
aku sudah di sini empat bulan...
498
00:23:41,588 --> 00:23:43,506
- Dan kau sudah di sini...
- Enam bulan.
499
00:23:43,590 --> 00:23:45,133
Lalu dia pergi ke US Mission
pada hari pertama.
500
00:23:45,216 --> 00:23:47,093
Maksudku, itu privilese.
501
00:23:47,552 --> 00:23:49,053
- Hai, Teman-Teman.
- Hai.
502
00:23:49,137 --> 00:23:50,472
Boleh aku bergabung?
503
00:23:51,055 --> 00:23:52,140
Tentu.
504
00:23:52,223 --> 00:23:53,349
Terima kasih.
505
00:24:02,233 --> 00:24:03,693
Kalian sudah selesai makan?
506
00:24:04,194 --> 00:24:06,946
Aku membelikan kalian kue
yang kalian berikan padaku.
507
00:24:07,071 --> 00:24:09,240
- Terima kasih.
- Lezat.
508
00:24:11,367 --> 00:24:12,827
Bawang putih.
509
00:24:26,049 --> 00:24:27,342
Ini dia.
510
00:24:31,471 --> 00:24:33,056
Jadi, aku hanya mau bilang, aku...
511
00:24:33,973 --> 00:24:35,558
Aku merasa sangat paranoid...
512
00:24:35,642 --> 00:24:39,145
Tapi aku merasa kalian
saling mengirim pesan tentangku.
513
00:24:41,231 --> 00:24:43,900
Tidak. Sama sekali tidak.
Ini hal lain.
514
00:24:44,567 --> 00:24:46,861
Halo, Semuanya.
Bagaimana makan siangnya?
515
00:24:47,987 --> 00:24:50,782
Miranda,
catatan yang kau buat bagus sekali.
516
00:24:50,865 --> 00:24:53,868
Terima kasih, tapi aku
hanya menuliskan yang kudengar.
517
00:24:53,952 --> 00:24:56,454
Baiklah. Bisakah kau mengirimkannya
ke Direktur Eksekutif?
518
00:24:56,538 --> 00:24:58,081
Kau bisa menemukan surelnya
di Outlook.
519
00:24:58,206 --> 00:25:00,250
Baiklah, tentu. Akan kulakukan.
520
00:25:01,209 --> 00:25:02,460
Terima kasih.
521
00:25:03,044 --> 00:25:05,130
Bagaimana perkembangan
kutipan-kutipan itu?
522
00:25:16,141 --> 00:25:17,433
Tidak, terlalu ketat.
523
00:25:17,517 --> 00:25:18,685
Aku tahu. Sedang kuusahakan.
524
00:25:18,768 --> 00:25:19,978
Aku tidak mengeluh.
525
00:25:20,061 --> 00:25:21,521
Menurutku kau tampak hebat.
526
00:25:21,688 --> 00:25:25,942
Tidak, sabuknya seharusnya
di bawah sini...
527
00:25:26,151 --> 00:25:28,319
Tapi terus naik karena perutku.
528
00:25:28,403 --> 00:25:29,612
Jadi, lepaskan sabuknya.
529
00:25:29,696 --> 00:25:31,573
Semua orang terus mengatakan
untuk melepas sabuk...
530
00:25:31,656 --> 00:25:33,158
Tapi sabuk adalah segalanya.
531
00:25:33,241 --> 00:25:36,578
Aku tidak perlu melepas sabuk,
aku perlu menghilangkan perut buncit.
532
00:25:36,828 --> 00:25:38,955
Aku hanya butuh beberapa hari lagi.
533
00:25:39,247 --> 00:25:40,373
Sampai apa?
534
00:25:42,834 --> 00:25:45,628
Aku makan kaldu tulang
sepanjang pekan.
535
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Kau tidak menyadarinya?
536
00:25:48,465 --> 00:25:51,092
Kurasa aku menyadari
ada yang berbeda.
537
00:25:51,342 --> 00:25:52,385
Pergilah.
538
00:25:52,719 --> 00:25:54,095
Jangan katakan apa pun.
539
00:25:57,932 --> 00:25:59,684
Aku tahu
aku tidak boleh mengatakan apa pun...
540
00:25:59,767 --> 00:26:01,436
Tapi, Sayang,
menurutku kau tampak hebat.
541
00:26:01,561 --> 00:26:04,230
Jadi, masukkan saja ke berkas
dan simpan.
542
00:26:13,990 --> 00:26:16,242
Halo.
Ya, kami kembali lagi pekan ini.
543
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
- Ini kami, Doug...
- Brad.
544
00:26:19,078 --> 00:26:21,164
- Ya, Doug Brad dan Jane.
- Janet.
545
00:26:21,289 --> 00:26:22,499
Mungkin pekan depan juga.
546
00:26:22,582 --> 00:26:24,542
Kami berdua masih berkunjung.
547
00:26:25,043 --> 00:26:26,795
Kami mungkin
harus membiarkanmu masuk ke sini.
548
00:26:26,878 --> 00:26:28,171
Ya, sebaiknya begitu.
549
00:26:30,548 --> 00:26:31,925
Awas kakimu.
550
00:26:32,050 --> 00:26:33,468
Sudah. Maaf.
551
00:26:47,315 --> 00:26:48,358
Astaga.
552
00:27:00,453 --> 00:27:01,496
Halo.
553
00:27:01,579 --> 00:27:02,872
Halo,
aku berusaha menghubungi Che Diaz.
554
00:27:02,956 --> 00:27:04,290
Ya, ini Che Diaz.
555
00:27:04,499 --> 00:27:05,667
Ini manajemen JNR.
556
00:27:05,750 --> 00:27:09,170
Aku menelepon soal sepupumu,
Janet dan Doug Brad.
557
00:27:09,254 --> 00:27:10,296
Janet dan siapa?
558
00:27:10,380 --> 00:27:11,548
Janet dan Doug Brad.
559
00:27:11,631 --> 00:27:13,800
Tidak, aku tidak kenal orang
dengan nama itu.
560
00:27:13,883 --> 00:27:16,427
Doug Brad dan Janet, 18F.
Bukankah itu apartemenmu?
561
00:27:17,428 --> 00:27:18,471
Ya.
562
00:27:18,555 --> 00:27:20,473
Ya, mereka sepupuku.
563
00:27:20,557 --> 00:27:22,475
Ya, mereka sepupuku. Ya.
564
00:27:25,770 --> 00:27:27,689
Ya, hai. Aku datang
untuk memeriksa sepupuku...
565
00:27:27,772 --> 00:27:30,275
- Doug Brad dan Janet.
- Kau diusir?
566
00:27:30,483 --> 00:27:32,777
Tidak. Tapi manajemen khawatir.
567
00:27:32,861 --> 00:27:34,279
Untung kau berkulit putih.
568
00:27:34,571 --> 00:27:36,948
Itu semua salahku.
569
00:27:37,657 --> 00:27:39,325
Che, ini Aidan.
570
00:27:39,450 --> 00:27:41,870
- Panggil saja aku Doug Brad.
- Baiklah.
571
00:27:42,120 --> 00:27:43,454
Terima kasih sudah mengizinkan kami
memakai tempatmu.
572
00:27:43,538 --> 00:27:46,166
Entah apa itu bisa dianggap
sebagai tempatku lagi.
573
00:27:46,249 --> 00:27:48,376
Apa itu panci biru di atas kompor?
Kalian sungguh memasak di sini?
574
00:27:48,459 --> 00:27:51,045
Aidan sedang membuat chili.
Aku sedang menonton.
575
00:27:51,171 --> 00:27:52,714
Kau membuka beberapa bir.
576
00:27:52,797 --> 00:27:55,008
Benar, aku membuka bir.
577
00:27:55,091 --> 00:27:57,719
- Kau mau bir?
- Ya, aku sangat mau bir.
578
00:27:57,802 --> 00:27:59,262
Aku merayakan sesuatu yang tampak...
579
00:27:59,345 --> 00:28:02,098
Seperti pembuat kopi Nespresso baru
di meja?
580
00:28:02,182 --> 00:28:06,811
Benar,
ini pembuat kopi Nespresso barumu.
581
00:28:06,895 --> 00:28:10,523
Ya, kulihat kau kekurangan
beberapa barang...
582
00:28:10,607 --> 00:28:12,817
- Jadi, kuharap kau tidak keberatan.
- Tidak, aku tidak keberatan.
583
00:28:12,901 --> 00:28:15,028
Yang kudapat
dari penyewa Airbnb terakhirku...
584
00:28:15,111 --> 00:28:17,322
Hanyalah tanda hitam di dinding
dari koper mereka.
585
00:28:17,405 --> 00:28:19,365
Dan sedikit aura pembunuh berantai.
586
00:28:20,200 --> 00:28:22,076
Semuanya dimulai
dengan penggiling lada.
587
00:28:22,577 --> 00:28:23,703
Benda kecil ini.
588
00:28:23,786 --> 00:28:25,747
Ya, Aidan bilang
kau butuh penggiling lada.
589
00:28:25,997 --> 00:28:29,250
- Semua orang butuh penggiling lada.
- Entahlah, itu bisa diperdebatkan.
590
00:28:29,334 --> 00:28:32,462
Aku hidup tanpa penggiling lada
selama bertahun-tahun.
591
00:28:32,629 --> 00:28:34,964
Itu menyedihkan.
592
00:28:37,842 --> 00:28:38,968
Aku punya pertanyaan.
593
00:28:39,052 --> 00:28:41,137
Kenapa pemeras bawang putih ini
47 dolar?
594
00:28:41,221 --> 00:28:42,514
Karena aku
punya pertanyaan yang sama.
595
00:28:42,597 --> 00:28:44,641
Bukan.
Ini misteri yang jauh lebih besar.
596
00:28:45,266 --> 00:28:46,351
Tentang kalian berdua.
597
00:28:46,893 --> 00:28:48,144
Maksudku, ayolah.
598
00:28:48,436 --> 00:28:50,396
Kenapa ini tidak berhasil
di kali pertama?
599
00:28:52,565 --> 00:28:53,942
Karena aku membuat kesalahan.
600
00:29:10,375 --> 00:29:11,835
Maksudku, di usia 30-an dan 40-an...
601
00:29:11,918 --> 00:29:13,670
Aku bisa turun dua kilogram
dalam sekejap...
602
00:29:13,795 --> 00:29:15,713
Dan sekarang tidak ada yang berhasil.
603
00:29:16,130 --> 00:29:17,715
Aku benci menopause. Itu iblis.
604
00:29:17,841 --> 00:29:19,592
Omong-omong,
kupikir Giuseppe heteroseksual...
605
00:29:19,676 --> 00:29:21,177
Dan itu bukan kesukaanku.
606
00:29:21,261 --> 00:29:23,137
Jadi, aku langsung tertutup.
607
00:29:23,388 --> 00:29:24,931
Tapi ternyata tidak, dan dia seksi.
608
00:29:25,014 --> 00:29:27,225
Dia membuat roti adonanku
mengembang di tempat kerja...
609
00:29:27,308 --> 00:29:29,185
- Jika kau paham maksudku.
- Aku paham.
610
00:29:29,394 --> 00:29:31,020
Aku akan menjadi galerina lagi.
611
00:29:31,271 --> 00:29:32,564
Pikirkanlah.
612
00:29:32,689 --> 00:29:34,732
Balerina, galerina.
613
00:29:35,066 --> 00:29:39,195
Apa pun yang berakhiran "ina"
sangat kecil.
614
00:29:39,612 --> 00:29:43,324
Tidak akan membantu
jika mereka berusia 25 tahun.
615
00:29:43,825 --> 00:29:45,076
Ya. Yang ini juga masih muda.
616
00:29:45,160 --> 00:29:46,327
Dia harus pergi.
617
00:29:46,870 --> 00:29:48,788
- Itu makananku.
- Baiklah, sampai jumpa!
618
00:29:48,872 --> 00:29:50,707
- Terima kasih sudah mendengarkan!
- Sama-sama.
619
00:29:58,047 --> 00:30:00,258
Ya, ujungnya saja. Terima kasih.
620
00:30:01,676 --> 00:30:03,094
Suhunya pas.
621
00:30:11,269 --> 00:30:12,896
Nona!
622
00:30:12,979 --> 00:30:14,022
Astaga.
623
00:30:14,105 --> 00:30:16,733
Kau di sini dari tadi? Itu gila.
624
00:30:16,858 --> 00:30:17,901
Aku harus pergi.
625
00:30:17,984 --> 00:30:21,779
Juan Jose menunggu, dan dia
bukan orang yang suka menunggu.
626
00:30:21,863 --> 00:30:24,824
Baik, tapi dia bisa
menunggu sebentar, 'kan?
627
00:30:26,326 --> 00:30:27,911
Kita baik-baik saja, 'kan?
628
00:30:27,994 --> 00:30:29,412
Tidak pernah lebih baik.
629
00:30:29,996 --> 00:30:31,080
Semua baik-baik saja?
630
00:30:31,164 --> 00:30:33,166
Kau belum menjawab pesan
atau teleponku...
631
00:30:33,249 --> 00:30:35,668
Tentang makan malam dengan Aidan.
632
00:30:36,085 --> 00:30:39,631
Jika kita membicarakan ini,
aku perlu merokok.
633
00:30:39,756 --> 00:30:41,633
- Pembicaraan apa?
- Yang ini.
634
00:30:41,716 --> 00:30:42,759
Ayo.
635
00:30:43,593 --> 00:30:45,220
- Sedang hujan.
- Aku tahu.
636
00:30:46,638 --> 00:30:48,389
Kita berdiri di Madison Avenue...
637
00:30:48,473 --> 00:30:52,810
Dengan rambut basah dan payung,
jadi, ada yang salah.
638
00:30:52,894 --> 00:30:54,521
Ini bukan bencana.
639
00:30:54,729 --> 00:30:55,813
Baiklah.
640
00:30:55,897 --> 00:30:57,732
Aku turut bahagia untukmu. Sungguh.
641
00:30:57,982 --> 00:31:01,319
Ini soal rumah Hamptons kita.
642
00:31:01,611 --> 00:31:03,488
Astaga, aku lupa soal Hamptons.
643
00:31:03,988 --> 00:31:06,616
Aku tidak, dan aku tidak bisa.
644
00:31:07,033 --> 00:31:08,201
Aku tidak bisa
menjadi orang ketiga...
645
00:31:08,284 --> 00:31:11,162
Dan itu bukan musim panas
yang kuinginkan.
646
00:31:11,287 --> 00:31:12,330
Benar, tentu saja.
647
00:31:12,413 --> 00:31:14,666
Aku mengerti, dan aku mengerti...
648
00:31:14,749 --> 00:31:17,126
Tapi dia tidak akan ada di sana
setiap pekan.
649
00:31:17,919 --> 00:31:20,839
Aku bersumpah, kau akan menyukainya.
650
00:31:21,005 --> 00:31:22,507
Aku yakin begitu.
651
00:31:23,174 --> 00:31:27,887
Tapi aku tidak akan menyukai
perasaanku saat dia ada di sana.
652
00:31:28,680 --> 00:31:30,890
Saat kau mengundangku makan malam,
kau bilang...
653
00:31:30,974 --> 00:31:32,183
"Kami ingin mengajakmu makan malam."
654
00:31:32,267 --> 00:31:36,437
Carrie, kau sudah menjadi "kami".
Tolong, jangan pikir...
655
00:31:36,521 --> 00:31:39,023
Ini hanya karena aku
tidak bisa makan malam di Hamptons...
656
00:31:39,107 --> 00:31:41,276
Hanya dengan kita bertiga. Aku...
657
00:31:41,359 --> 00:31:42,861
Meskipun, itu juga.
658
00:31:42,986 --> 00:31:45,572
Baiklah, katakan apa lagi.
659
00:31:48,074 --> 00:31:49,117
Apa?
660
00:31:49,200 --> 00:31:52,287
Tidak mungkin mengatakan ini
tanpa terlihat picik atau miris.
661
00:31:52,370 --> 00:31:54,747
Kau tidak picik atau miris.
662
00:31:55,498 --> 00:31:56,791
Katakan saja.
663
00:31:58,751 --> 00:32:00,461
Dari semua yang kudengar...
664
00:32:01,254 --> 00:32:04,716
Kedengarannya kau punya
dua cinta besar...
665
00:32:05,175 --> 00:32:06,259
Dan aku tidak punya.
666
00:32:06,384 --> 00:32:08,720
Tidak, tolong, jangan katakan
akan punya, karena mungkin tidak.
667
00:32:08,803 --> 00:32:11,347
Dan aku bisa hidup dengan itu.
668
00:32:13,016 --> 00:32:14,851
Tapi aku tidak bisa
di musim panas ini.
669
00:32:15,518 --> 00:32:16,811
Itu tidak benar.
670
00:32:16,895 --> 00:32:19,606
Aku bisa, tapi aku tidak mau.
671
00:32:19,898 --> 00:32:23,067
Aku tidak mau menghabiskan
banyak uang dengan perasaan ini.
672
00:32:23,234 --> 00:32:25,236
Jadi, aku mengambil kembali
uang muka kita.
673
00:32:25,320 --> 00:32:26,404
Apa?
674
00:32:26,905 --> 00:32:28,823
Tanpa bicara denganku?
675
00:32:29,157 --> 00:32:30,491
Aku tidak ingin kau kehilangan uang.
676
00:32:30,575 --> 00:32:33,244
Aku tidak khawatir kehilangan uang.
677
00:32:34,120 --> 00:32:36,873
Aku khawatir kehilanganmu.
678
00:32:37,207 --> 00:32:38,458
Kita akan baik-baik saja.
679
00:32:39,334 --> 00:32:42,837
Hanya saja aku butuh
sedikit ruang sekarang. Aku...
680
00:32:43,087 --> 00:32:45,381
Tidak, kau tidak bisa memilikinya.
681
00:32:47,133 --> 00:32:49,177
Kau tahu efek ruang kepada teman?
682
00:32:49,761 --> 00:32:50,887
Makin banyak ruang.
683
00:32:52,805 --> 00:32:54,140
Seema, kumohon.
684
00:32:56,100 --> 00:32:57,644
Sungguh,
tolong jangan menjauh dariku...
685
00:32:57,727 --> 00:33:02,857
Dan berpura-pura tidak melihatku
di kursi keramas salon.
686
00:33:03,608 --> 00:33:04,651
Seema!
687
00:33:04,734 --> 00:33:06,694
Aku tahu. Aku datang.
688
00:33:08,696 --> 00:33:10,073
Kita akan baik-baik saja.
689
00:33:10,156 --> 00:33:11,366
Pasti.
690
00:33:13,576 --> 00:33:15,745
Aku hanya butuh ruang.
691
00:33:46,693 --> 00:33:47,777
Hei, Ibu.
692
00:33:47,861 --> 00:33:49,112
Kau tampak cantik.
693
00:33:49,487 --> 00:33:50,572
Terima kasih, Sayang.
694
00:33:50,655 --> 00:33:52,448
Baiklah, aku akan pergi sekarang.
695
00:33:52,574 --> 00:33:53,825
Semoga hari kalian menyenangkan.
696
00:33:54,117 --> 00:33:56,286
Kenapa kau bicara seperti itu?
Tenggorokanmu sakit?
697
00:33:56,369 --> 00:33:57,704
Tidak!
698
00:33:57,871 --> 00:33:58,997
Aku baik-baik saja.
699
00:33:59,080 --> 00:34:01,833
Sebenarnya aku mau jalan ke sana
untuk memeluk kalian untuk pamit...
700
00:34:01,958 --> 00:34:03,501
Tapi aku tidak bisa.
701
00:34:05,753 --> 00:34:06,796
Dah.
702
00:34:08,715 --> 00:34:10,592
Dia tidak lagi bekerja di sini,
Lorraine.
703
00:34:10,675 --> 00:34:12,760
Hubungi seseorang. Cari bantuan.
704
00:34:14,012 --> 00:34:15,346
Maaf, aku harus pergi.
705
00:34:16,681 --> 00:34:17,765
Apa yang kau lakukan di sini?
706
00:34:18,141 --> 00:34:19,350
Kau tidak menerima pesanku?
707
00:34:19,517 --> 00:34:21,978
Aku menerimanya,
tapi tidak memahaminya.
708
00:34:22,270 --> 00:34:24,063
Gila bukan bahasa asliku.
709
00:34:24,147 --> 00:34:25,231
Mungkin kau
bisa menerjemahkan untukku.
710
00:34:25,315 --> 00:34:26,649
Kau tidak butuh penerjemah.
711
00:34:26,774 --> 00:34:29,652
Aku sudah sangat jelas.
Kau tidak bisa bekerja di sini.
712
00:34:29,944 --> 00:34:32,739
Aku memberimu gaji sebulan
dan bonus yang sangat besar.
713
00:34:32,864 --> 00:34:34,824
Aku mengerti, tapi bagian ini...
714
00:34:34,908 --> 00:34:37,285
"Bukan salahmu, tapi aku.
Aku punya masalah."
715
00:34:42,290 --> 00:34:43,917
Dengar, kupikir kau heteroseksual.
716
00:34:44,042 --> 00:34:45,293
Penyair heteroseksual? Ayolah.
717
00:34:45,376 --> 00:34:46,461
Aku tahu.
718
00:34:46,878 --> 00:34:49,005
Aksenmu pasti membuatku bingung.
719
00:34:50,381 --> 00:34:52,675
Omong-omong, aku bisa bekerja
denganmu yang heteroseksual...
720
00:34:52,926 --> 00:34:55,470
Karena aku bangga
tidak pernah melewati batas itu.
721
00:34:55,553 --> 00:34:57,347
- Batas apa?
- Kau tahu batas apa.
722
00:34:58,097 --> 00:35:00,141
Kau yang heteroseksual, ya,
kau yang homoseksual, tidak.
723
00:35:00,642 --> 00:35:03,436
Aku tak bisa bekerja berdampingan,
hari demi hari...
724
00:35:03,519 --> 00:35:04,854
Di samping pemuda Italia tampan...
725
00:35:04,938 --> 00:35:09,651
Manis, seksi, terlalu muda,
dari Italia, dengan hati...
726
00:35:10,235 --> 00:35:11,319
Yang besar.
727
00:35:11,527 --> 00:35:12,612
Tidak.
728
00:35:12,904 --> 00:35:14,530
Terlalu banyak poin menarik.
729
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Aku tidak bisa menahan batasan itu.
730
00:35:17,659 --> 00:35:21,496
Aku menolak menjadi Lorraine
versi pria paruh baya.
731
00:35:22,830 --> 00:35:24,499
- Aku mengerti.
- Bagus.
732
00:35:33,716 --> 00:35:34,926
Aku berhenti.
733
00:35:35,301 --> 00:35:36,844
Sekarang apa?
734
00:35:37,804 --> 00:35:38,972
Aku kacau.
735
00:35:39,639 --> 00:35:40,932
Belum.
736
00:36:20,471 --> 00:36:21,514
Permisi.
737
00:36:21,598 --> 00:36:23,641
Aku Charlotte. Aku mulai hari ini.
738
00:36:24,434 --> 00:36:26,519
Benar. Ya, kami sudah mendengar
semua tentangmu.
739
00:36:26,686 --> 00:36:27,729
Aku Anastasia.
740
00:36:27,812 --> 00:36:28,855
Dan aku Kai.
741
00:36:28,938 --> 00:36:30,189
Senang bertemu denganmu.
742
00:36:30,273 --> 00:36:31,316
Lela akan segera turun.
743
00:36:31,399 --> 00:36:32,609
Dia akan menunjukkan tempat
kau bisa meletakkan barang-barangmu.
744
00:36:32,942 --> 00:36:34,903
Senang bertemu kalian berdua.
745
00:36:34,986 --> 00:36:36,779
Hei, Semuanya! Maaf aku terlambat.
746
00:36:36,863 --> 00:36:38,990
Kalian tidak mau tahu
apa yang terjadi di sana.
747
00:36:40,074 --> 00:36:42,285
Kau pasti Charlotte yang terkenal.
748
00:36:42,744 --> 00:36:44,329
Entahlah soal itu.
749
00:36:44,454 --> 00:36:46,456
- Ayo, akan kutunjukkan tugasnya.
- Baiklah.
750
00:36:46,539 --> 00:36:48,041
Charlotte's Web
adalah buku favoritku...
751
00:36:48,124 --> 00:36:50,084
Jadi, aku selalu suka
orang bernama Charlotte.
752
00:36:50,501 --> 00:36:51,753
Omong-omong, gaun itu keren.
753
00:36:51,836 --> 00:36:53,004
Terima kasih.
754
00:36:53,129 --> 00:36:55,465
Lela, apa ada tempat
aku bisa meninggalkan mantelku?
755
00:36:55,548 --> 00:36:57,091
- Di sebelah sini.
- Baiklah.
756
00:36:57,383 --> 00:36:59,594
Ayo naik. Buatlah dirimu nyaman.
757
00:37:40,009 --> 00:37:43,263
Serena,
aku memeriksa ulang catatanku...
758
00:37:43,346 --> 00:37:46,516
Dan aku sadar
kau melewatkan statistik migrasi.
759
00:37:47,433 --> 00:37:49,769
Aku hanya menandainya.
Aku bisa mengembalikannya.
760
00:37:50,186 --> 00:37:52,230
Kurasa kau sempurna, Miranda.
761
00:37:53,648 --> 00:37:56,484
Sebenarnya, aku pencandu alkohol
yang bingung akan seksualitasnya...
762
00:37:56,568 --> 00:37:57,986
Dan sedang dalam proses perceraian.
763
00:37:59,028 --> 00:38:02,031
- Kalau begitu, selamat malam.
- Selamat malam.
764
00:38:07,870 --> 00:38:10,540
Miranda, kau tidak boleh
berada di sini setelah pukul 18.00.
765
00:38:10,623 --> 00:38:12,375
Kau bisa membuat kita
dalam masalah besar.
766
00:38:12,625 --> 00:38:13,751
Sungguh?
767
00:38:14,502 --> 00:38:17,672
Aku benar-benar bukan di Kansas lagi.
768
00:38:17,964 --> 00:38:20,967
HRW memiliki kebijakan lembur ketat
untuk pegawai magang.
769
00:38:21,050 --> 00:38:22,844
Maafkan aku.
770
00:38:22,927 --> 00:38:24,095
Aku akan pergi.
771
00:38:24,178 --> 00:38:27,181
Tapi aku ingin bicara denganmu,
jadi, aku senang kau masih di sini.
772
00:38:28,016 --> 00:38:29,684
Apa ini soal pengomposan?
773
00:38:29,767 --> 00:38:31,185
Aku sungguh berusaha.
774
00:38:31,269 --> 00:38:34,522
Ini bukan tentang pengomposan.
Ini tentang cuti hamilku...
775
00:38:34,772 --> 00:38:36,357
Yang datang lebih cepat
dari dugaanku.
776
00:38:36,441 --> 00:38:38,067
Aku akan diinduksi hari Senin...
777
00:38:38,151 --> 00:38:40,069
Dan aku memilihmu
untuk menjadi penggantiku.
778
00:38:40,194 --> 00:38:41,613
Aku akan mulai melatihmu besok.
779
00:38:43,698 --> 00:38:44,782
Benarkah?
780
00:38:44,991 --> 00:38:46,242
Luar biasa!
781
00:38:46,618 --> 00:38:47,702
Maksudku...
782
00:38:49,078 --> 00:38:51,247
- Aku merasa terhormat, tapi...
- Tapi apa?
783
00:38:52,081 --> 00:38:55,209
Aku merasa tidak enak
kepada Serena dan Sloane.
784
00:38:55,293 --> 00:38:57,003
Mereka sudah di sini
jauh lebih lama dariku.
785
00:38:57,086 --> 00:38:59,505
- Rasanya tidak adil.
- Ayolah.
786
00:38:59,672 --> 00:39:03,051
Kurasa kau lulus dari Harvard
di peringkat pertama di kelasmu...
787
00:39:03,134 --> 00:39:04,510
Atau menjadi rekanan
bukan karena merasa bersalah...
788
00:39:04,594 --> 00:39:06,054
Pada rekan kerja
yang kurang berpengalaman.
789
00:39:06,220 --> 00:39:07,764
Kenapa kau
mengecilkan dirimu sekarang?
790
00:39:08,389 --> 00:39:09,766
Aku hanya sangat sadar...
791
00:39:09,849 --> 00:39:12,060
Aku datang ke sini
dengan banyak privilese.
792
00:39:12,143 --> 00:39:14,187
Aku menghargai kesadaran dirimu...
793
00:39:14,270 --> 00:39:16,439
Dan itu masalah
yang kami anggap serius.
794
00:39:16,522 --> 00:39:18,942
Tapi kau punya pengalaman 30 tahun...
795
00:39:19,025 --> 00:39:21,945
Dan kau orang terbaik
untuk pekerjaan ini, titik.
796
00:39:22,779 --> 00:39:23,863
Terima kasih.
797
00:39:23,947 --> 00:39:25,782
Jangan khawatir,
ini hanya pekerjaan sementara.
798
00:39:25,865 --> 00:39:28,034
Begitu kau terbiasa,
aku akan kembali.
799
00:39:28,117 --> 00:39:29,369
Baik, aku mengerti.
800
00:39:29,535 --> 00:39:32,747
Terima kasih.
Tapi apa kau akan menyebutkan...
801
00:39:32,830 --> 00:39:34,958
Berhentilah mengkhawatirkan
pegawai magang lain.
802
00:39:35,041 --> 00:39:36,334
Pergilah!
Berhenti bekerja.
803
00:39:36,417 --> 00:39:37,460
Baik, terima kasih.
804
00:39:40,421 --> 00:39:41,839
Baiklah.
805
00:39:44,676 --> 00:39:48,763
Tapi tunggu, bagaimana ayamnya naik
ke ranjang putramu?
806
00:39:48,930 --> 00:39:50,265
Aku mengangkatnya.
807
00:39:52,433 --> 00:39:53,476
Harus.
808
00:39:53,559 --> 00:39:55,395
Jika tidak, terus terbang ke matras.
809
00:39:55,478 --> 00:39:57,480
- Dia bisa terbang!
- Burung yang tidak bisa terbang.
810
00:39:57,563 --> 00:39:59,148
Tunggu sebentar.
811
00:39:59,232 --> 00:40:03,027
Jadi, sekarang kami harus libatkanmu
dalam skenario...
812
00:40:03,111 --> 00:40:04,696
"Mana yang lebih dahulu,
ayam atau telur?"
813
00:40:04,779 --> 00:40:05,822
Begitu?
814
00:40:05,905 --> 00:40:07,782
Karena itu merepotkan.
815
00:40:07,865 --> 00:40:10,493
Carrie, katamu
Seema tidak bisa datang.
816
00:40:10,660 --> 00:40:11,828
Lihat.
817
00:40:16,457 --> 00:40:18,293
Biar kuambilkan kursi.
818
00:40:19,836 --> 00:40:20,878
Sopan santun.
819
00:40:20,962 --> 00:40:23,089
Aidan, aku sudah menyukaimu.
820
00:40:26,175 --> 00:40:27,885
Terima kasih atas ruangnya.
821
00:40:31,055 --> 00:40:33,308
Jadi, kita minum apa?
822
00:40:53,411 --> 00:40:57,248
Dan begitulah,
aku pun pergi ke peternakan Aidan.
823
00:40:57,874 --> 00:40:59,292
Itu bukan Howards End...
824
00:40:59,375 --> 00:41:00,668
Itu lebih baik.
825
00:41:01,419 --> 00:41:03,171
Itu awal baru kami.
826
00:41:13,623 --> 00:41:21,965
Penerjemah: IYUNO