1
00:00:00,358 --> 00:00:02,360
Tidak. Pergilah.
2
00:00:02,443 --> 00:00:07,073
Aku hanya ingin bertanya
apa kau sudah mengantar Wyatt pulang.
3
00:00:07,740 --> 00:00:09,075
Baiklah, bagus. Baik.
4
00:00:09,158 --> 00:00:11,661
Aku akan bersiap untuk pesta.
5
00:00:11,744 --> 00:00:13,246
Sampaikan salamku kepada semua
orang.
6
00:00:13,454 --> 00:00:15,707
Baiklah, aku sangat mencintaimu.
Sampai nanti.
7
00:00:15,790 --> 00:00:17,000
Dah.
8
00:00:19,878 --> 00:00:22,046
Halo, Sayang.
9
00:00:22,630 --> 00:00:24,132
Hai, Manis.
10
00:00:24,507 --> 00:00:27,510
Ceritakan apa yang terjadi
saat aku pergi membeli serbet mewah.
11
00:00:28,011 --> 00:00:29,262
Ceritakan semuanya.
12
00:00:29,637 --> 00:00:30,972
Baiklah, ceritakan nanti.
13
00:00:38,897 --> 00:00:40,398
Halo, London.
14
00:00:40,565 --> 00:00:41,900
Apa kabar?
15
00:00:42,066 --> 00:00:44,777
Penerbanganku
tertunda tiga jam, Carrie.
16
00:00:44,861 --> 00:00:47,447
Aku tak akan bisa tiba tepat waktu.
17
00:00:47,864 --> 00:00:49,324
Tepat waktu untuk apa?
18
00:00:49,407 --> 00:00:50,658
Perjamuan Terakhir.
19
00:00:50,742 --> 00:00:53,077
Miranda dan Charlotte
sudah memberitahuku semuanya.
20
00:00:53,870 --> 00:00:55,705
Aku berniat mengejutkanmu.
21
00:00:55,788 --> 00:00:58,458
Astaga. Kau berhasil,
aku sangat terkejut.
22
00:00:58,541 --> 00:01:00,585
Akhirnya kabut hilang...
23
00:01:00,668 --> 00:01:02,587
Tapi awaknya tak ada.
24
00:01:02,670 --> 00:01:04,297
Aku marah sekali.
25
00:01:04,380 --> 00:01:06,799
Jangan khawatir.
Kita bisa bertemu besok.
26
00:01:06,883 --> 00:01:09,218
Sayang, aku baru berangkat
dari Heathrow.
27
00:01:09,427 --> 00:01:12,805
Aku naik
penerbangan pertama pagi ini.
28
00:01:13,181 --> 00:01:14,223
Sebentar.
29
00:01:14,766 --> 00:01:18,227
Kau terbang ke New York
untuk satu malam?
30
00:01:18,311 --> 00:01:21,230
Ini untuk apartemenmu,
aku harus menghormatinya.
31
00:01:21,856 --> 00:01:23,524
Jadi, nyalakan pengeras suara.
32
00:01:23,608 --> 00:01:25,193
- Baiklah.
- Nyalakanlah.
33
00:01:25,276 --> 00:01:27,987
Nyalakan pengeras suara
dan angkat teleponnya.
34
00:01:28,071 --> 00:01:29,447
Baiklah, pengeras suara
sudah dinyalakan.
35
00:01:29,906 --> 00:01:31,866
Terima kasih untuk semuanya.
36
00:01:31,950 --> 00:01:35,495
Kau apartemen
yang sungguh luar biasa.
37
00:01:36,037 --> 00:01:39,290
Samantha, kau punya aksen Inggris?
38
00:01:39,582 --> 00:01:41,000
Siapa Samantha?
39
00:01:41,209 --> 00:01:43,002
Ini Annabelle Bronstein.
40
00:01:43,086 --> 00:01:44,212
Aku dari Injah.
41
00:01:44,629 --> 00:01:46,130
Sampai jumpa.
42
00:01:47,048 --> 00:01:48,967
Semoga malammu menyenangkan.
43
00:01:49,217 --> 00:01:51,177
Sampai jumpa.
44
00:01:56,349 --> 00:01:57,392
Jangan!
45
00:01:57,475 --> 00:01:59,602
Jangan ke luar, jangan ke lorong.
46
00:01:59,686 --> 00:02:02,188
Jangan, tak boleh ke tangga.
47
00:02:02,522 --> 00:02:04,524
Jangan.
48
00:02:04,607 --> 00:02:06,401
Tidak boleh.
49
00:02:06,901 --> 00:02:09,153
Aku tak mau ada drama lagi.
50
00:02:11,114 --> 00:02:13,783
Bangunlah, Tukang Tidur.
51
00:02:15,868 --> 00:02:17,578
Anthony datang.
52
00:02:19,497 --> 00:02:20,540
Apa?
53
00:02:21,040 --> 00:02:22,125
Apa?
54
00:02:22,792 --> 00:02:24,085
Apa yang dia inginkan?
55
00:02:24,460 --> 00:02:26,546
Dia bilang sudah mengirim pesan
bahwa dia akan datang.
56
00:02:26,629 --> 00:02:27,672
Benarkah?
57
00:02:28,464 --> 00:02:29,507
Di mana ponselku?
58
00:02:29,590 --> 00:02:31,384
Di dalam cerek margarita
di suatu tempat.
59
00:02:32,343 --> 00:02:33,386
Benar juga.
60
00:02:35,054 --> 00:02:38,057
Tapi apa yang dia inginkan?
61
00:02:38,141 --> 00:02:41,686
Dia ingin bicara soal kehilangan
keperawanan bokongnya.
62
00:02:42,186 --> 00:02:44,355
- Apa?
- Untuk lebih spesifik...
63
00:02:44,439 --> 00:02:46,774
Dia ingin bertanya
apakah harus melakukannya atau tidak.
64
00:02:49,819 --> 00:02:51,612
Dia tidak membicarakan hal ini
di depan anak-anak, 'kan?
65
00:02:51,696 --> 00:02:53,698
Tidak, hanya di depanku.
66
00:02:54,198 --> 00:02:56,534
Aku beruntung.
Anak-anak sedang pergi.
67
00:02:56,784 --> 00:02:58,870
Aku membangunkan dan menyuruh
mereka keluar tanpa bantuanmu.
68
00:03:00,329 --> 00:03:02,415
Aku tak bisa melakukan semuanya,
Charlotte!
69
00:03:02,915 --> 00:03:06,544
Aku tidak bisa bicara dengan keras.
Jadi, tolong dengarkan.
70
00:03:06,878 --> 00:03:09,464
Kau tak "melakukan semuanya."
71
00:03:09,756 --> 00:03:10,798
Aku tahu.
72
00:03:11,007 --> 00:03:12,842
Kau membuat sarapan beberapa kali...
73
00:03:12,925 --> 00:03:14,761
Dan melakukan
beberapa tugas sepele...
74
00:03:15,136 --> 00:03:16,888
Sehingga kau merasa
seperti melakukan semuanya.
75
00:03:17,138 --> 00:03:20,475
Tapi sebenarnya, kau melakukan
pekerjaan paling minimal...
76
00:03:20,558 --> 00:03:23,478
Dibandingkan yang diminta dariku
dan para wanita lainnya...
77
00:03:23,561 --> 00:03:27,899
Bukan, diharapkan
melakukannya di rumah...
78
00:03:28,524 --> 00:03:32,278
Selama bertahun-tahun.
79
00:03:32,820 --> 00:03:35,406
Kini, aku memintamu... Bukan...
80
00:03:35,490 --> 00:03:36,991
Mengharapkanmu...
81
00:03:38,034 --> 00:03:39,952
Membantuku
dengan sebagian pekerjaan...
82
00:03:40,036 --> 00:03:41,412
Bukan semuanya.
83
00:03:41,788 --> 00:03:43,664
Karena aku mencintai pekerjaanku...
84
00:03:43,748 --> 00:03:45,166
Dan aku pandai melakukannya.
85
00:03:45,333 --> 00:03:47,919
Aku ingin meneruskan pekerjaanku...
86
00:03:48,002 --> 00:03:49,879
Tanpa minum sampai pingsan.
87
00:03:49,962 --> 00:03:51,214
Ya, keputusan yang bagus.
88
00:03:51,297 --> 00:03:53,800
Jadi, aku butuh bantuan
dan dukunganmu.
89
00:03:53,883 --> 00:03:56,511
Bukan kata-kata bantuan
dan dukunganmu.
90
00:03:56,594 --> 00:03:58,429
Kau bisa mendukungku sekarang...
91
00:03:58,513 --> 00:04:01,099
Dengan memberi tahu Anthony...
92
00:04:01,766 --> 00:04:03,434
Bahwa aku sibuk.
93
00:04:03,851 --> 00:04:06,521
Aku bahkan belum pernah mendengar
istilah "perawan bokong".
94
00:04:18,783 --> 00:04:19,951
Tidak. Bahasa Inggris, Steve.
95
00:04:20,034 --> 00:04:22,620
Baiklah. Selanjutnya,
mari bersihkan filter minyak.
96
00:04:23,204 --> 00:04:25,081
- Lebih mudah, 'kan?
- Ya.
97
00:04:26,415 --> 00:04:28,376
Hei, ada tamu.
98
00:04:30,878 --> 00:04:31,921
Kejutan.
99
00:04:36,300 --> 00:04:38,094
Jadi, kau harus mengubah namanya, ya?
100
00:04:38,845 --> 00:04:40,429
Sebenarnya, tidak.
101
00:04:40,513 --> 00:04:43,099
Aku ingin menjadi orang lain
untuk sementara.
102
00:04:44,058 --> 00:04:47,687
Semoga beberapa tahun terakhir Paul
lebih baik daripada aku.
103
00:04:49,105 --> 00:04:50,273
Seburuk itu, ya?
104
00:04:52,275 --> 00:04:53,317
Miranda...
105
00:04:54,360 --> 00:04:56,863
Aku seolah tak pernah keluar
dari Cyclone di sana.
106
00:04:57,405 --> 00:05:01,117
Aku terkejut kepalaku tidak jatuh
ke trotoar seperti semangka.
107
00:05:03,995 --> 00:05:05,872
Itu pernah terjadi pada seorang anak
saat pesta dansa.
108
00:05:06,205 --> 00:05:07,582
Itu sebabnya aku tidak pergi
ke pesta dansa.
109
00:05:08,541 --> 00:05:10,251
Juga, karena tak ada yang mengajakku.
110
00:05:10,543 --> 00:05:12,420
Ada apa dengan orang-orang bodoh itu?
111
00:05:12,587 --> 00:05:13,838
Benar.
112
00:05:18,676 --> 00:05:20,094
Kau tak perlu datang ke sini.
113
00:05:20,803 --> 00:05:23,097
- Tak apa-apa, kini aku tak peduli.
- Ya.
114
00:05:24,557 --> 00:05:25,808
Semua itu sudah berlalu.
115
00:05:27,018 --> 00:05:28,811
Itulah sebabnya aku datang, Steve.
116
00:05:29,937 --> 00:05:33,649
Aku tidak mau sekadar jadi seseorang
dari masa lalumu.
117
00:05:34,609 --> 00:05:36,944
Aku tak mau dengar
tentang hidupmu dari Carrie.
118
00:05:37,778 --> 00:05:40,198
Aku tak mau kau melupakan
tentang aku atau kita.
119
00:05:41,407 --> 00:05:44,160
Dan aku mengerti itu sesuatu
yang mungkin kau mau...
120
00:05:45,870 --> 00:05:48,206
Tapi jika bisa...
121
00:05:48,414 --> 00:05:51,542
Aku ingin menjadi seseorang
dari masa kini...
122
00:05:52,919 --> 00:05:54,587
Dan mungkin masa depanmu.
123
00:05:55,546 --> 00:05:56,631
Jika kau tak keberatan.
124
00:05:59,258 --> 00:06:00,968
Tapi hanya sebagai teman, 'kan?
125
00:06:01,260 --> 00:06:03,930
Kau tak akan berubah...
126
00:06:04,013 --> 00:06:05,181
Dan jadi heteroseksual lagi?
127
00:06:05,264 --> 00:06:07,850
Karena aku tak mau
kekacauan itu terjadi lagi.
128
00:06:07,934 --> 00:06:09,936
Ya, aku juga.
129
00:06:10,561 --> 00:06:12,480
Bukannya aku mau, karena...
130
00:06:14,148 --> 00:06:15,191
Aku tidak mau.
131
00:06:16,776 --> 00:06:17,818
Pintar.
132
00:06:20,780 --> 00:06:22,823
Kau memang pintar tentang banyak hal.
133
00:06:24,200 --> 00:06:27,286
Kau pintar tentang kita beli rumah
dan pindah ke Brooklyn saat itu.
134
00:06:27,870 --> 00:06:30,122
Kita tak akan mampu
membeli tempat itu sekarang.
135
00:06:31,540 --> 00:06:33,709
Dan kau benar tentang kita
orang tua yang baik.
136
00:06:35,836 --> 00:06:37,213
Ya, kita tak membunuhnya.
137
00:06:37,672 --> 00:06:39,048
- Belum.
- Belum.
138
00:06:40,925 --> 00:06:42,885
Kau hanya salah tentang kita.
139
00:06:44,178 --> 00:06:45,221
Tidak.
140
00:06:48,391 --> 00:06:51,394
Aku benar tentang kita
untuk waktu yang sangat lama.
141
00:06:54,772 --> 00:06:55,815
Ya.
142
00:07:08,411 --> 00:07:09,453
Ya?
143
00:07:12,331 --> 00:07:15,001
Gene. Aku baru menerima pesanmu.
144
00:07:15,084 --> 00:07:16,544
Aku pasti akan ke kantormu.
145
00:07:16,627 --> 00:07:17,795
Tidak apa-apa.
146
00:07:18,629 --> 00:07:21,299
Aku harus berjalan 10.000 langkah.
147
00:07:22,133 --> 00:07:23,884
Tinggal 9.000 langkah lagi.
148
00:07:25,094 --> 00:07:27,763
- Haruskah kita duduk?
- Ya, tentu saja.
149
00:07:30,016 --> 00:07:31,434
Seseorang terpilih...
150
00:07:31,517 --> 00:07:34,687
Untuk Institut Hukum Amerika
yang bergengsi.
151
00:07:34,770 --> 00:07:36,105
Dan itu bukan aku.
152
00:07:36,480 --> 00:07:38,566
Aku sudah bergengsi selama 15 tahun.
153
00:07:38,649 --> 00:07:41,193
Gene,
kau baru mendaftarkanku pekan lalu.
154
00:07:41,277 --> 00:07:44,238
Kau bilang dewan butuh waktu
untuk memutuskan.
155
00:07:44,322 --> 00:07:45,448
Biasanya memang begitu...
156
00:07:45,531 --> 00:07:48,075
Tapi saat calonnya
adalah Profesor Nya Wallace...
157
00:07:48,159 --> 00:07:51,996
Yang brilian dan gigih
dari Universitas Columbia...
158
00:07:52,288 --> 00:07:54,540
Pemungutan suaranya cepat dan bulat.
159
00:07:54,957 --> 00:07:56,167
Termasuk Larry.
160
00:07:56,542 --> 00:07:59,045
- Siapa Larry?
- Musuh bebuyutanku.
161
00:08:01,630 --> 00:08:03,215
Aku tidak percaya ini.
162
00:08:03,591 --> 00:08:04,633
Nya.
163
00:08:06,385 --> 00:08:08,054
Kau sangat berharga.
164
00:08:08,721 --> 00:08:11,307
Semua orang di Columbia tahu itu.
165
00:08:11,891 --> 00:08:14,226
Kini Institut Hukum Amerika...
166
00:08:14,310 --> 00:08:17,229
Juga menginginkanmu.
167
00:08:18,522 --> 00:08:19,774
Termasuk Larry.
168
00:08:21,108 --> 00:08:23,361
Aku mulai menyukai Larry.
169
00:08:23,444 --> 00:08:25,488
Percayalah, kau tidak akan suka.
170
00:08:31,410 --> 00:08:33,204
Hei. Bagaimana harimu?
171
00:08:33,287 --> 00:08:34,330
Baik.
172
00:08:35,414 --> 00:08:36,916
Aku terpilih...
173
00:08:36,999 --> 00:08:38,668
Untuk Institut Hukum Amerika
dengan suara bulat.
174
00:08:38,751 --> 00:08:41,128
Selamat, itu luar biasa!
175
00:08:41,212 --> 00:08:42,338
Ya, benar.
176
00:08:44,215 --> 00:08:47,051
Kau tahu apa yang kulakukan
setelah menerima kabar baik itu?
177
00:08:47,134 --> 00:08:49,970
Aku mengambil ponselku
untuk memberi tahu Andre Rashad.
178
00:08:51,222 --> 00:08:52,390
Lalu aku teringat.
179
00:08:53,891 --> 00:08:55,142
Menyedihkan sekali, bukan?
180
00:08:56,727 --> 00:08:57,770
Nya.
181
00:08:58,562 --> 00:08:59,814
Hidupmu luar biasa.
182
00:09:00,314 --> 00:09:03,150
Kau profesor tetap yang dicintai...
183
00:09:03,234 --> 00:09:06,070
Di salah satu sekolah hukum
terbaik di dunia.
184
00:09:06,445 --> 00:09:08,489
- Inilah kehidupan yang kau inginkan.
- Ya.
185
00:09:10,533 --> 00:09:12,326
Tapi aku tak punya pria
untuk berbagi.
186
00:09:15,871 --> 00:09:16,914
Sudah.
187
00:09:18,499 --> 00:09:19,542
Aku sudah mengatakannya.
188
00:09:23,462 --> 00:09:25,214
Aku tidak ingin berada
di dekat orang-orang malam ini.
189
00:09:25,297 --> 00:09:26,966
Aku akan beri tahu Carrie
aku tak bisa datang.
190
00:09:27,049 --> 00:09:29,093
Aku mengerti,
tapi bolehkah kuucapkan dua kata?
191
00:09:31,762 --> 00:09:32,805
Chef...
192
00:09:33,723 --> 00:09:34,765
Michelin.
193
00:09:35,099 --> 00:09:37,393
Jadi, hidangan chef Michelin
akan membuatku merasa lebih baik?
194
00:09:37,893 --> 00:09:39,562
Lebih baik daripada berdiam di rumah.
195
00:09:40,271 --> 00:09:42,440
Ditambah,
kau akan punya bantuan untuk Che.
196
00:09:42,523 --> 00:09:43,691
Sama-sama untung.
197
00:09:51,782 --> 00:09:53,659
Astaga, mejanya cantik.
198
00:09:54,326 --> 00:09:55,494
Terima kasih. Ya.
199
00:09:55,578 --> 00:09:57,288
Aku berusaha keras.
200
00:09:57,371 --> 00:10:00,624
Kupikir jika bukan sekarang,
kapan lagi?
201
00:10:00,708 --> 00:10:01,876
- Halo, selamat datang.
- Hai!
202
00:10:01,959 --> 00:10:03,335
- Aku datang!
- Hai.
203
00:10:03,419 --> 00:10:06,172
- Hai, aku datang!
- Astaga.
204
00:10:06,255 --> 00:10:07,673
Astaga, Carrie.
205
00:10:07,757 --> 00:10:11,260
- Carrie, ini mewah sekali.
- Ya.
206
00:10:11,469 --> 00:10:13,888
Kau ingat dulu kita duduk di sini...
207
00:10:13,971 --> 00:10:17,141
Dan makan mi wijen dingin
dari kardus?
208
00:10:17,224 --> 00:10:18,642
Tentu saja.
209
00:10:18,726 --> 00:10:20,102
Aku ingat. Hei, di mana Harry?
210
00:10:20,186 --> 00:10:21,645
Dia terjebak di kantor,
tapi akan datang.
211
00:10:21,729 --> 00:10:23,439
Baiklah, aku harus memeriksa keadaan.
212
00:10:23,522 --> 00:10:24,607
- Minuman kalian sudah cukup?
- Ya.
213
00:10:24,690 --> 00:10:25,858
Baiklah.
214
00:10:26,233 --> 00:10:29,069
Hei, Carrie, dari mana
asal noda di langit-langit itu?
215
00:10:29,153 --> 00:10:31,113
Entahlah, tapi itu nodamu sekarang.
216
00:10:31,906 --> 00:10:33,365
- Hai, Tampan.
- Apa kabar?
217
00:10:33,449 --> 00:10:34,617
Kau minum.
218
00:10:35,284 --> 00:10:37,495
Maaf, apa aku belum boleh tahu?
219
00:10:38,537 --> 00:10:40,873
- Kami kehilangan bayinya.
- Aku keguguran.
220
00:10:41,290 --> 00:10:42,792
- Astaga.
- Kita bicarakan nanti.
221
00:10:42,958 --> 00:10:45,669
Maaf aku terlambat. Maafkan aku.
222
00:10:46,045 --> 00:10:48,255
Apple Store seperti kebun binatang.
223
00:10:48,339 --> 00:10:51,842
- Apple Store?
- iPhone 14 Pro Max barumu.
224
00:10:52,301 --> 00:10:53,594
Memberi hadiah mewah, ya?
225
00:10:53,677 --> 00:10:56,096
Dia butuh semua kekuatan
dan pilihan yang ada.
226
00:10:56,263 --> 00:10:58,682
Dia hebat di kantor.
227
00:11:02,812 --> 00:11:04,188
Selamat malam, Tuan-Tuan.
228
00:11:04,271 --> 00:11:05,731
Kau mau kabur ke mana?
229
00:11:05,815 --> 00:11:07,399
Apa chef selebritas mewah itu payah?
230
00:11:07,775 --> 00:11:09,443
Tidak, dia hebat sekali.
231
00:11:09,527 --> 00:11:12,696
Aku hanya punya
oven EZ Bake di atas...
232
00:11:12,780 --> 00:11:15,908
Jadi, Lisette mengizinkannya memakai
dapur homoseksual mewah di sini.
233
00:11:16,116 --> 00:11:17,535
Dia baik sekali.
234
00:11:17,618 --> 00:11:19,328
Dengan harga apartemen
yang kuberikan...
235
00:11:19,411 --> 00:11:20,454
Dia tak punya pilihan.
236
00:11:20,538 --> 00:11:21,664
- Baiklah, sampai nanti.
- Sampai nanti.
237
00:11:21,789 --> 00:11:23,374
Baik, aku harus memeriksa kucing.
238
00:11:23,457 --> 00:11:24,500
Silakan.
239
00:11:24,792 --> 00:11:26,752
Tapi kalau itu membuatmu
merasa seperti wanita...
240
00:11:26,836 --> 00:11:28,003
Aku akan lebih dulu.
241
00:11:31,298 --> 00:11:34,301
Berhentilah menatap bokongku,
itu tak ada di menu malam ini.
242
00:11:37,513 --> 00:11:38,556
- Hai.
- Senang bertemu denganmu.
243
00:11:38,639 --> 00:11:39,682
Terima kasih.
244
00:11:40,766 --> 00:11:41,892
Hai.
245
00:11:41,976 --> 00:11:44,395
Hei, aku Lisette.
Aku tetangga bawah Carrie.
246
00:11:44,728 --> 00:11:46,146
Hai. Aku Che.
247
00:11:46,230 --> 00:11:48,816
Ya, aku tahu. Aku suka siniarmu.
248
00:11:49,108 --> 00:11:53,529
Apa ada komedi baru besar
yang harus kunantikan?
249
00:11:55,197 --> 00:11:56,282
Tidak sekarang.
250
00:11:56,699 --> 00:11:58,158
Sejujurnya...
251
00:11:58,617 --> 00:12:00,870
Aku tak mengenalmu
dan mungkin tak akan bertemu lagi...
252
00:12:00,953 --> 00:12:03,122
- Jadi, kuberi tahu saja.
- Ya. Katakanlah.
253
00:12:03,539 --> 00:12:04,832
Aku sedang bertransisi.
254
00:12:05,124 --> 00:12:06,292
Secara emosional.
255
00:12:06,375 --> 00:12:08,961
Aku yang lama kacau,
dan aku yang baru belum datang.
256
00:12:09,628 --> 00:12:11,422
Kau di tahap kepompong.
257
00:12:11,839 --> 00:12:14,592
Ya. Seperti aku saat datang
ke New York dari LA.
258
00:12:14,675 --> 00:12:16,051
Itu sangat sulit.
259
00:12:16,719 --> 00:12:20,764
Lalu suatu hari, aku bangun
dan membuat cincin kupu-kupu ini.
260
00:12:21,599 --> 00:12:23,601
Untuk mengingatkan
pada metamorfosismu.
261
00:12:23,893 --> 00:12:26,896
Aku juga sangat suka kupu-kupu.
Aku sangat lugas.
262
00:12:26,979 --> 00:12:28,898
Lihatlah siapa yang datang.
263
00:12:29,064 --> 00:12:30,482
Apa kabar?
264
00:12:30,566 --> 00:12:32,651
Aku belum melihatmu sejak kau
mengacaukan siniar kita...
265
00:12:32,735 --> 00:12:36,071
Untuk acara TV payah
yang gagal kau bintangi.
266
00:12:36,155 --> 00:12:37,781
Setidaknya aku punya acara, Jackie.
267
00:12:37,865 --> 00:12:40,910
Tak ada yang mau memberimu acara TV
untuk kau gagalkan.
268
00:12:40,993 --> 00:12:42,369
- Hai, aku Smoke.
- Lisette.
269
00:12:42,453 --> 00:12:44,330
Ini cara komika
mengekspresikan cinta.
270
00:12:44,496 --> 00:12:46,582
Ayo. Berikan apa yang kubutuhkan.
271
00:12:46,665 --> 00:12:47,708
Zoloft?
272
00:12:51,003 --> 00:12:53,297
- Hei!
- Carrie Bradshaw. Peluk!
273
00:12:53,380 --> 00:12:54,423
Peluk!
274
00:12:55,507 --> 00:12:57,635
- Baiklah.
- Beatles kembali bersama!
275
00:13:00,512 --> 00:13:01,555
Baiklah.
276
00:13:02,598 --> 00:13:03,849
Aku membantumu...
277
00:13:04,141 --> 00:13:05,392
Dan kau membantuku.
278
00:13:06,268 --> 00:13:07,353
Aku tak kenal orang-orang ini.
279
00:13:07,436 --> 00:13:08,812
Aku tak merasa ingin bicara.
280
00:13:10,314 --> 00:13:11,357
Selamat malam.
281
00:13:11,982 --> 00:13:13,025
Hai.
282
00:13:13,317 --> 00:13:14,360
Apa kita pernah bertemu?
283
00:13:14,777 --> 00:13:16,612
- Ya.
- Kau tampak sangat familier.
284
00:13:16,695 --> 00:13:18,906
Kita bertemu sebentar
di Bar T di Brooklyn.
285
00:13:18,989 --> 00:13:21,492
- Itu sudah cukup lama.
- Baiklah, Bar T adalah tempatku.
286
00:13:21,951 --> 00:13:23,452
Maaf,
aku tak bermaksud mengabaikanmu.
287
00:13:23,535 --> 00:13:25,037
Aku Toussaint, Toussaint Feldman.
288
00:13:25,120 --> 00:13:27,122
- Kau chef Michelin itu.
- Ya.
289
00:13:27,706 --> 00:13:29,792
Bar T, T untuk Toussaint.
290
00:13:29,875 --> 00:13:31,293
- Ya.
- Baiklah.
291
00:13:31,377 --> 00:13:34,630
Dan kau benteng.
Kau gunakan tas sebagai benteng.
292
00:13:35,005 --> 00:13:37,925
Benar. Aku punya tas besar
dan kau bilang begitu.
293
00:13:39,218 --> 00:13:40,302
Dia mengatakan itu kepadaku.
294
00:13:40,970 --> 00:13:42,096
Dan kau sudah menikah.
295
00:13:42,304 --> 00:13:43,389
Sekarang tidak lagi.
296
00:13:44,640 --> 00:13:45,683
Baiklah.
297
00:13:45,933 --> 00:13:47,184
Kau bisa naik sekarang.
298
00:13:48,769 --> 00:13:50,688
- Kau bilang mau membantuku?
- Kau akan baik-baik saja.
299
00:13:52,856 --> 00:13:54,650
- Sampai jumpa di atas.
- Baik, terima kasih.
300
00:13:56,026 --> 00:13:57,528
Aku Profesor Nya Wallace.
301
00:13:57,611 --> 00:13:59,863
- Profesor Wallace.
- Kau bisa memanggilku Nya.
302
00:13:59,947 --> 00:14:01,490
Nya, senang bertemu denganmu lagi.
303
00:14:02,032 --> 00:14:03,575
Senang bertemu denganmu, Chef.
304
00:14:04,868 --> 00:14:06,328
- Bersulang.
- Ya, bersulang.
305
00:14:11,417 --> 00:14:14,336
- Kau akan dipecat setelah ini?
- Tidak apa-apa, jangan khawatir.
306
00:14:20,801 --> 00:14:22,678
Hai, jangan merusak acara Carrie.
307
00:14:25,055 --> 00:14:27,725
Aku tidak akan melakukan
lelucon seperti itu...
308
00:14:28,600 --> 00:14:30,686
Atau membicarakanmu di panggung lagi.
309
00:14:30,769 --> 00:14:32,855
Maaf aku menyakitimu.
310
00:14:33,063 --> 00:14:34,231
Aku hanya sangat terkejut.
311
00:14:34,314 --> 00:14:35,566
Kukira kita mengakhiri
hubungan kita dengan baik.
312
00:14:35,649 --> 00:14:37,067
Ya, kukira juga begitu.
313
00:14:37,151 --> 00:14:39,486
Sampai kau tak menjawab
dua teleponku...
314
00:14:39,570 --> 00:14:40,988
Dan mengabaikan pesanku...
315
00:14:41,071 --> 00:14:43,323
Tapi bukan itu sebabnya
aku melakukan lelucon itu.
316
00:14:43,824 --> 00:14:44,867
Kupikir itu lucu.
317
00:14:44,950 --> 00:14:47,244
Aku tak pandai akhiri hubungan. Maaf.
318
00:14:47,327 --> 00:14:48,996
Dan lelucon itu tidak lucu.
319
00:14:49,079 --> 00:14:50,456
Menurutku lucu.
320
00:14:56,503 --> 00:14:58,297
Tapi Che, lelucon tentang kita?
321
00:14:59,590 --> 00:15:01,133
Kenapa melakukannya?
322
00:15:01,425 --> 00:15:03,677
Miranda, hubungan kita
seperti kecelakaan kereta.
323
00:15:03,761 --> 00:15:04,803
Baiklah.
324
00:15:04,887 --> 00:15:06,513
Tapi kecelakaan yang bagus, 'kan?
325
00:15:07,598 --> 00:15:09,266
Di mana tak ada yang mati...
326
00:15:09,349 --> 00:15:11,518
Dan kau turun dari kereta
di tempat baru.
327
00:15:11,602 --> 00:15:14,354
Tempat yang harus kau tuju...
328
00:15:15,314 --> 00:15:17,107
Tapi hanya kereta itu
yang bisa membawamu ke sana.
329
00:15:17,191 --> 00:15:19,068
- Itu yang ingin kupercayai.
- Baiklah.
330
00:15:19,276 --> 00:15:21,945
- Kita kecelakaan yang bagus.
- Hentikan.
331
00:15:22,946 --> 00:15:24,698
- Terima kasih.
- Sama-sama.
332
00:15:25,282 --> 00:15:27,367
- Hei, semuanya baik-baik saja?
- Ya.
333
00:15:28,118 --> 00:15:30,037
Selamat Perjamuan Terakhir.
334
00:15:30,120 --> 00:15:31,580
Hai, senang bertemu denganmu lagi.
335
00:15:31,663 --> 00:15:33,373
Aku juga. Terima kasih sudah datang.
336
00:15:33,457 --> 00:15:36,752
Ya, aku tahu tempat ini.
Aku sangat menyukai Roma.
337
00:15:36,835 --> 00:15:38,212
Kau tak merindukannya?
338
00:15:39,171 --> 00:15:41,673
Sebenarnya, aku akan segera pulang.
339
00:15:43,717 --> 00:15:45,719
Benarkah? Kapan?
340
00:15:46,011 --> 00:15:47,805
Mungkin bulan depan.
341
00:15:47,888 --> 00:15:49,389
Tapi kau akan kembali ke sini, bukan?
342
00:15:49,723 --> 00:15:50,766
Entahlah.
343
00:15:51,100 --> 00:15:53,393
Penerbitan New York agak...
344
00:15:55,187 --> 00:15:56,647
Apa istilahnya?
345
00:15:57,022 --> 00:15:59,858
Saat kita tak bisa meneruskan...
346
00:16:00,234 --> 00:16:01,485
Membuat jalan kita...
347
00:16:02,402 --> 00:16:03,695
Menghalangi kita.
348
00:16:03,779 --> 00:16:04,822
Seperti dinding.
349
00:16:04,988 --> 00:16:06,323
Tidak bisa ditembus.
350
00:16:06,406 --> 00:16:07,825
Tidak bisa ditembus.
351
00:16:08,200 --> 00:16:09,243
Ya.
352
00:16:09,827 --> 00:16:11,286
Begitulah New York bagiku.
353
00:16:11,954 --> 00:16:13,372
Bagus, Harry.
354
00:16:13,455 --> 00:16:15,791
- Kau pasti hebat bermain Scrabble.
- Tidak.
355
00:16:15,874 --> 00:16:18,377
Aku menghancurkan. Tiga poin lagi.
356
00:16:19,878 --> 00:16:21,213
Aku sangat suka lukisan ini.
357
00:16:21,588 --> 00:16:22,631
Terima kasih.
358
00:16:22,714 --> 00:16:26,301
Aku belum tahu apakah dia
sedang bergembira...
359
00:16:26,385 --> 00:16:29,346
Atau sedang menari maraton.
360
00:16:34,393 --> 00:16:36,687
- Maaf, aku harus jawab ini.
- Tentu saja.
361
00:16:36,979 --> 00:16:38,021
Tentu saja.
362
00:16:39,273 --> 00:16:40,315
Kemarilah.
363
00:16:42,401 --> 00:16:43,444
Apa yang terjadi?
364
00:16:43,527 --> 00:16:45,946
Maaf, aku tak ingin
membahas hal ini lagi.
365
00:16:46,029 --> 00:16:47,114
Aku bilang, "Aku mencintaimu"...
366
00:16:47,197 --> 00:16:48,740
Dan tiba-tiba
dia selalu mainkan ponsel lagi?
367
00:16:48,824 --> 00:16:50,993
Benarkah?
Dia selalu memainkan ponsel?
368
00:16:51,076 --> 00:16:52,828
Karena tadi dia hanya
berdiri di sini...
369
00:16:52,911 --> 00:16:55,330
Dan mendengarkanku bicara
tentang lukisan murah.
370
00:16:55,414 --> 00:16:57,249
Seharusnya aku tidak mengatakan
"Aku mencintaimu" lebih dahulu.
371
00:16:57,332 --> 00:16:59,751
Aku tak pernah buat kesalahan begitu
sejak menjadi pegawai temporer...
372
00:16:59,835 --> 00:17:01,628
Di firma hukum pada tahun 1990.
373
00:17:01,712 --> 00:17:04,131
Dan aku mengatakannya
kepada rekan junior tampan...
374
00:17:04,214 --> 00:17:05,591
Yang kupacari saat itu.
375
00:17:05,674 --> 00:17:07,968
Keesokan harinya, dia memecatku...
376
00:17:08,051 --> 00:17:09,553
Dan bilang bahwa aku
adalah pegawai temporer.
377
00:17:10,304 --> 00:17:11,847
Kau memang pegawai temporer.
378
00:17:11,930 --> 00:17:13,015
Baguslah untuknya.
379
00:17:13,098 --> 00:17:14,600
Beginilah awalnya.
380
00:17:14,683 --> 00:17:15,767
Ravi menjauh.
381
00:17:15,851 --> 00:17:18,437
Dia tidak bisa mengalihkan
pandangannya darimu.
382
00:17:18,520 --> 00:17:20,022
Kau... Tidak.
383
00:17:20,772 --> 00:17:22,357
Kau yang menjauh.
384
00:17:22,733 --> 00:17:24,109
Karena...
385
00:17:24,860 --> 00:17:25,903
Menurutku...
386
00:17:26,570 --> 00:17:27,988
Mungkin kau takut.
387
00:17:28,197 --> 00:17:29,823
Ini mungkin hubungan sungguhan...
388
00:17:30,115 --> 00:17:32,826
Mungkin ini yang kau tunggu...
389
00:17:32,993 --> 00:17:36,246
Dan kau mungkin takut setengah mati.
390
00:17:36,580 --> 00:17:37,623
Nah...
391
00:17:39,249 --> 00:17:40,417
Tarik napas.
392
00:17:42,669 --> 00:17:43,837
Tarik napas.
393
00:17:48,383 --> 00:17:49,718
Kau bukan pegawai temporer.
394
00:17:50,928 --> 00:17:52,095
Hai, selamat datang kembali.
395
00:17:53,889 --> 00:17:55,807
Maaf, tadi studio menelepon.
Aku harus menjawabnya.
396
00:17:55,891 --> 00:17:56,934
Tidak apa-apa.
397
00:17:58,060 --> 00:17:59,520
Kau mau minum lagi, Sayang?
398
00:17:59,603 --> 00:18:02,523
Ya, tolong ambilkan dia
segelas besar minuman yang kuat.
399
00:18:08,779 --> 00:18:11,031
Aku tak membiarkanmu meniduriku,
jadi, kau pulang ke negaramu?
400
00:18:11,114 --> 00:18:12,991
Hal ini lebih dari sekadar bokongmu.
401
00:18:13,075 --> 00:18:15,994
Kau selalu membuat alasan
untuk tak menerimaku.
402
00:18:16,370 --> 00:18:18,205
Terlalu muda, terlalu tua...
403
00:18:18,288 --> 00:18:20,249
Penyair, sfingter.
404
00:18:20,916 --> 00:18:23,252
Kalian percaya lemari ini?
405
00:18:23,835 --> 00:18:25,879
Astaga, dia meninggalkan bra untukku.
406
00:18:26,129 --> 00:18:27,172
Astaga.
407
00:18:28,715 --> 00:18:31,301
- Dengar, Tony, ini...
- Baiklah, jangan panggil aku Tony.
408
00:18:31,760 --> 00:18:33,470
Ini bukan tentang dinding bokongmu.
409
00:18:33,554 --> 00:18:35,305
Ini tentang dindingmu yang lain.
410
00:18:38,350 --> 00:18:39,393
Kau benar.
411
00:18:40,269 --> 00:18:41,311
Salahku.
412
00:18:42,563 --> 00:18:44,231
Aku punya masalah. Sungguh.
413
00:18:46,316 --> 00:18:49,236
Aku baru jatuh cinta sekali,
dan aku yang menentukan segalanya.
414
00:18:50,153 --> 00:18:51,405
Kau jatuh cinta padaku?
415
00:18:52,030 --> 00:18:53,407
Apa aku belum mengatakannya?
416
00:18:54,616 --> 00:18:55,701
Dinding lagi.
417
00:18:58,620 --> 00:19:00,289
Ini sudah cukup larut...
418
00:19:00,539 --> 00:19:03,792
Tapi Shoe ingin menyapa.
419
00:19:04,376 --> 00:19:06,336
Namanya Shoe?
420
00:19:06,587 --> 00:19:08,380
Ya, tapi ada arti ganda.
421
00:19:08,463 --> 00:19:10,132
Yaitu sepatu...
422
00:19:10,215 --> 00:19:12,843
Dan usiran seperti
"Shoo! Keluar dari sepatuku."
423
00:19:13,635 --> 00:19:15,178
Ini sudah lewat jam tidurnya...
424
00:19:15,262 --> 00:19:17,889
Jadi, aku harus menidurkan bayiku.
425
00:19:17,973 --> 00:19:19,474
Ucapkan selamat malam, Sayang.
426
00:19:20,225 --> 00:19:22,311
Ucapkan selamat malam.
427
00:19:24,688 --> 00:19:25,772
Selamat malam. Hei.
428
00:19:28,442 --> 00:19:30,235
Maaf. Permisi.
429
00:19:38,493 --> 00:19:39,536
Maaf.
430
00:19:42,289 --> 00:19:44,041
Lis, ini aku.
431
00:19:46,585 --> 00:19:47,628
Kau baik-baik saja?
432
00:19:52,966 --> 00:19:54,551
Apa aku berharap bayinya keguguran?
433
00:19:55,510 --> 00:19:57,387
Kau tak mengharapkan apa pun.
434
00:19:58,430 --> 00:19:59,640
Jangan berpikir seperti itu.
435
00:19:59,723 --> 00:20:01,808
Buang pikiran itu dari kepalamu.
436
00:20:02,643 --> 00:20:04,311
Aku merasa...
437
00:20:05,354 --> 00:20:07,397
Sangat bersalah atas semua ucapanku.
438
00:20:16,323 --> 00:20:17,491
Kau punya perasaan.
439
00:20:18,492 --> 00:20:19,743
Kita berdua punya perasaan.
440
00:20:21,662 --> 00:20:22,746
Aku juga terkejut.
441
00:20:22,829 --> 00:20:25,374
Tapi Lisa, pikiran hanyalah pikiran.
442
00:20:27,042 --> 00:20:28,835
Tidak perlu merasa bersalah.
443
00:20:32,631 --> 00:20:34,174
Sudah ditakdirkan begitu.
444
00:20:36,677 --> 00:20:37,761
Sudah ditakdirkan begitu.
445
00:20:41,014 --> 00:20:42,808
Tuhan punya rencana lain untuk kita.
446
00:20:46,353 --> 00:20:48,313
- Ya.
- Ya.
447
00:20:48,605 --> 00:20:51,191
Baik, bisakah semuanya duduk?
448
00:20:51,274 --> 00:20:52,943
Makan malam sudah siap.
449
00:20:56,488 --> 00:20:57,572
Kau mau pergi?
450
00:20:58,990 --> 00:21:00,033
Tidak.
451
00:21:00,617 --> 00:21:01,660
Tidak.
452
00:21:03,161 --> 00:21:04,705
Mejanya cantik sekali.
453
00:21:14,256 --> 00:21:15,340
Baiklah.
454
00:21:27,310 --> 00:21:29,604
- Nama hidangan ini Nikmati Zaitun.
- Baiklah.
455
00:21:29,771 --> 00:21:31,273
Mulai dengan zaitun hijau...
456
00:21:31,732 --> 00:21:33,817
Lalu lanjutkan dengan yang hitam.
457
00:21:34,401 --> 00:21:37,946
Setelah makan zaitun hitam,
langsung...
458
00:21:38,613 --> 00:21:40,574
Jilat sendok kecil di piring.
459
00:21:41,158 --> 00:21:43,410
Itu memiliki
esens bunga jeruk keprok.
460
00:21:44,661 --> 00:21:47,664
Aku jilat sendok setelah yang hitam?
461
00:21:47,748 --> 00:21:49,833
Itulah yang kuingin kau lakukan.
462
00:21:57,632 --> 00:22:00,343
Itu meledak di dalam mulutku.
Aku tidak menduganya.
463
00:22:05,140 --> 00:22:06,641
- Ini enak sekali.
- Ya.
464
00:22:06,725 --> 00:22:07,976
- Kita lanjutkan?
- Baiklah, ayo lakukan.
465
00:22:08,059 --> 00:22:09,102
Baiklah, ayo.
466
00:22:12,230 --> 00:22:13,398
Luar biasa.
467
00:22:16,526 --> 00:22:19,029
Studio menelepon lagi.
Aku harus menjawab ini.
468
00:22:19,196 --> 00:22:21,156
Tapi kau bahkan tak menjilat
sendok kecilnya.
469
00:22:30,040 --> 00:22:34,085
Kejutan apa lagi yang kau punya
untuk kami malam ini, Chef?
470
00:22:34,169 --> 00:22:36,046
Kurasa kau harus menunggu dan lihat.
471
00:22:38,548 --> 00:22:39,800
Cari kamar sana.
472
00:22:41,843 --> 00:22:43,428
Tidak, tentu saja tidak.
473
00:22:43,929 --> 00:22:45,597
Tidak, apa itu cukup jelas?
474
00:22:45,972 --> 00:22:47,641
Katakan itu
kepada komisaris film Mesir...
475
00:22:47,724 --> 00:22:49,059
Dan hubungi aku kembali.
476
00:22:49,643 --> 00:22:52,062
Ravi, hidangan utama
akan dihidangkan.
477
00:22:52,145 --> 00:22:54,022
Kau sudah di sini
sejak hidangan pembuka.
478
00:22:54,439 --> 00:22:57,692
Mesir mengubah tanggal izinku
untuk rekaman di depan Sfinks Agung.
479
00:22:57,901 --> 00:23:00,737
Produserku ingin tukar
tanggal New York dan Kairo.
480
00:23:01,446 --> 00:23:05,242
Tidak bisakah kau membangun
Sfinks Agung dengan busa...
481
00:23:05,325 --> 00:23:07,244
Di Stadion Yankee atau di mana pun?
482
00:23:07,452 --> 00:23:09,412
Bukankah orang film melakukan itu?
483
00:23:09,579 --> 00:23:10,622
Sial.
484
00:23:10,831 --> 00:23:13,500
Jika mau Sfinks, aku harus pergi
dari New York sekarang.
485
00:23:14,960 --> 00:23:16,628
Kau tahu siapa yang bukan Sfinks?
486
00:23:16,711 --> 00:23:17,754
Kau.
487
00:23:17,838 --> 00:23:19,631
Karena situasi ini sangat jelas.
488
00:23:19,714 --> 00:23:22,008
Kubilang, "Aku mencintaimu,"
dan sekarang kau...
489
00:23:22,092 --> 00:23:26,304
Maksudmu aku mengarang
krisis Mesir palsu...
490
00:23:26,388 --> 00:23:28,640
Karena takut komitmen?
491
00:23:28,723 --> 00:23:31,476
Siapa yang bilang takut komitmen?
Aku tak bilang takut komitmen.
492
00:23:31,560 --> 00:23:33,019
Tapi itu kebetulan sekali.
493
00:23:33,144 --> 00:23:34,396
Karena kubilang, "Aku mencintaimu"...
494
00:23:34,479 --> 00:23:37,482
- Dan kau mau pergi.
- Langsung kujawab, "Aku cinta kau."
495
00:23:37,732 --> 00:23:41,528
Ya, di antara pesan dan TikTok...
496
00:23:41,611 --> 00:23:43,864
Dari semua aktris
dan calon aktris yang ada.
497
00:23:43,947 --> 00:23:46,825
Aku tak pernah memakai TikTok
sejak kita berkenalan.
498
00:23:47,075 --> 00:23:49,244
Kau tahu maksudku, 'kan?
499
00:23:50,036 --> 00:23:52,956
Ayolah, Seema,
kau tak punya alasan...
500
00:23:53,039 --> 00:23:54,708
Untuk tidak memercayaiku
atau kata-kataku.
501
00:23:54,791 --> 00:23:57,627
Pertanyaan, keraguan,
dan kegelisahanmu...
502
00:23:57,711 --> 00:24:00,213
Tidak hanya menyakitiku
dan perasaanku...
503
00:24:00,297 --> 00:24:01,715
Tapi juga hubungan kita.
504
00:24:01,798 --> 00:24:03,174
Serta masa depan kita.
505
00:24:03,383 --> 00:24:05,552
Entah kau membintangi
film gila siapa...
506
00:24:05,719 --> 00:24:07,220
Tapi itu jelas bukan filmku.
507
00:24:10,765 --> 00:24:12,475
Pihak Mesir menelepon. Lihat?
508
00:24:12,559 --> 00:24:13,602
Semuanya sungguhan.
509
00:24:15,770 --> 00:24:17,647
Halo? Ravi Gordi.
510
00:24:18,607 --> 00:24:20,483
Komisaris, halo. Ya.
511
00:24:20,734 --> 00:24:21,776
Baiklah.
512
00:24:24,195 --> 00:24:25,238
Baik.
513
00:24:26,156 --> 00:24:29,534
Sebagai penghormatan
untuk meninggalkan tempat ini...
514
00:24:32,746 --> 00:24:34,497
Yang sangat berarti bagiku...
515
00:24:36,875 --> 00:24:39,544
Aku ingin kita semua bergantian...
516
00:24:40,045 --> 00:24:42,005
Mengatakan sesuatu...
517
00:24:42,380 --> 00:24:43,757
Yang ingin kita lepaskan.
518
00:24:45,133 --> 00:24:46,176
Satu saja.
519
00:24:46,259 --> 00:24:48,553
Jika tidak,
kita akan di sini semalaman.
520
00:24:49,137 --> 00:24:53,350
Benar. Jadi, singkat saja,
dan tak diulangi.
521
00:24:53,516 --> 00:24:54,893
Jika orang lain
sudah mengatakan kata itu...
522
00:24:54,976 --> 00:24:56,228
Kau harus memikirkan kata lain.
523
00:24:56,311 --> 00:24:57,979
Itu peraturannya.
524
00:24:59,773 --> 00:25:02,067
Che, apa yang ingin kau lepaskan?
525
00:25:02,442 --> 00:25:03,485
Peraturan.
526
00:25:03,902 --> 00:25:05,362
- Aku suka itu.
- Ya.
527
00:25:06,154 --> 00:25:07,948
Baiklah, berikutnya, Smoke.
528
00:25:10,367 --> 00:25:11,618
Persaingan.
529
00:25:12,285 --> 00:25:13,495
Baiklah, giliranku.
530
00:25:13,578 --> 00:25:15,830
Sesuatu yang ingin kulepaskan,
satu kata.
531
00:25:15,914 --> 00:25:17,165
Aku tahu. Smoke.
532
00:25:18,333 --> 00:25:19,960
- Aku membencimu.
- Tidak, aku akan serius.
533
00:25:20,335 --> 00:25:23,004
Kegugupan.
Aku ingin melepaskan kegugupan.
534
00:25:26,675 --> 00:25:27,759
Kendali.
535
00:25:28,593 --> 00:25:29,636
Roma.
536
00:25:34,683 --> 00:25:35,850
Media sosial.
537
00:25:36,768 --> 00:25:37,811
Aku pakai tanda hubung.
538
00:25:37,894 --> 00:25:39,312
Tidak apa-apa.
539
00:25:42,023 --> 00:25:43,191
Ketidakpercayaan.
540
00:25:46,486 --> 00:25:47,737
Kemarin.
541
00:25:47,946 --> 00:25:49,614
Aku juga kemarin.
542
00:25:49,698 --> 00:25:50,782
Kita sepemikiran.
543
00:25:50,865 --> 00:25:52,075
Kata baru.
544
00:25:54,327 --> 00:25:55,954
Penyesalan. Tidak.
545
00:25:58,248 --> 00:26:00,458
- Bersalah.
- Sial.
546
00:26:00,834 --> 00:26:02,961
- Aku hendak bilang begitu.
- Maaf.
547
00:26:03,044 --> 00:26:04,421
Baik, kata baru.
548
00:26:07,382 --> 00:26:09,467
Tidak. Maaf, Carrie.
549
00:26:09,551 --> 00:26:10,593
Tidak apa-apa.
550
00:26:12,012 --> 00:26:13,388
Aku akan melepaskan rasa bersalah.
551
00:26:20,520 --> 00:26:21,563
Bolehkah...
552
00:26:22,522 --> 00:26:23,606
- Kujawab nanti?
- Tentu.
553
00:26:23,690 --> 00:26:24,733
Terima kasih.
554
00:26:29,279 --> 00:26:30,322
Ketakutan.
555
00:26:31,823 --> 00:26:34,242
Maaf, apa itu terlalu serius?
Aku merasa seperti...
556
00:26:34,576 --> 00:26:37,078
Tidak, kurasa kami semua
terlalu takut untuk mengatakannya.
557
00:26:41,624 --> 00:26:42,876
Kecemburuan.
558
00:26:47,464 --> 00:26:48,506
Batasan.
559
00:26:52,093 --> 00:26:53,386
Harapan.
560
00:26:53,470 --> 00:26:56,598
Dan agar jelas, maksudku
bukan punya impian...
561
00:26:56,681 --> 00:26:59,559
Atau ingin sesuatu terjadi.
Ini sangat penting.
562
00:26:59,642 --> 00:27:01,144
Maksudku...
563
00:27:01,853 --> 00:27:04,981
Berasumsi keadaan akan berjalan...
564
00:27:05,482 --> 00:27:07,484
Seperti yang kita harapkan.
565
00:27:07,901 --> 00:27:10,445
Untuk alasan apa pun.
566
00:27:10,612 --> 00:27:14,407
Karena kita tak pernah tahu
apa yang terjadi besok.
567
00:27:15,283 --> 00:27:16,326
Dan...
568
00:27:17,160 --> 00:27:18,828
Itu mungkin lebih baik...
569
00:27:19,245 --> 00:27:24,084
Daripada apa pun harapan kita.
570
00:27:25,752 --> 00:27:27,087
Carrie, itu...
571
00:27:27,379 --> 00:27:28,755
Lebih dari satu kata.
572
00:27:30,173 --> 00:27:31,257
Bersulang.
573
00:27:31,341 --> 00:27:33,426
- Untuk kalian semua.
- Untukmu.
574
00:27:33,510 --> 00:27:34,969
- Untuk kalian semua.
- Bersulang.
575
00:27:35,053 --> 00:27:36,096
Bersulang.
576
00:27:37,055 --> 00:27:39,224
Kau tak pernah bilang...
577
00:27:40,266 --> 00:27:42,435
Bahwa kalian berdua punya...
578
00:27:43,061 --> 00:27:45,355
Teman-Teman. Bosku menelepon.
579
00:27:45,438 --> 00:27:47,982
Terjadi sesuatu dengan kasus
yang kami kerjakan...
580
00:27:48,066 --> 00:27:49,526
Dan dia tidak bisa
meninggalkan bayinya.
581
00:27:49,609 --> 00:27:52,737
Dia bertanya apa aku bisa melakukan
wawancara langsung malam ini...
582
00:27:52,821 --> 00:27:53,863
Di BBC.
583
00:27:53,947 --> 00:27:55,949
- Astaga.
- Aku tahu.
584
00:27:56,032 --> 00:27:58,535
Terima kasih, Carrie.
Pestanya luar biasa.
585
00:27:58,618 --> 00:27:59,994
- Terima kasih.
- Semoga berhasil.
586
00:28:00,078 --> 00:28:01,788
Ya, kami akan menonton!
587
00:28:01,871 --> 00:28:03,248
- Mau kuantar pulang?
- Terima kasih.
588
00:28:03,915 --> 00:28:06,251
Kau bilang kau tinggal di Harlem.
Aku tinggal di Brooklyn.
589
00:28:06,334 --> 00:28:09,337
Jalan favoritku ke Harlem itu
melalui Brooklyn.
590
00:28:09,671 --> 00:28:10,922
Permisi.
591
00:28:13,049 --> 00:28:15,343
Ada apa? Kau terburu-buru ke mana?
592
00:28:15,635 --> 00:28:17,303
Aku akan tampil di BBC.
593
00:28:22,976 --> 00:28:24,978
Taksi!
594
00:28:25,520 --> 00:28:26,646
Terima kasih!
595
00:28:28,606 --> 00:28:29,983
Terima kasih sudah berhenti.
596
00:28:34,112 --> 00:28:35,155
Hai.
597
00:28:35,905 --> 00:28:39,242
Aku mau pergi ke studio BBC.
Di 52nd Street.
598
00:28:39,451 --> 00:28:43,163
Kau tahu berapa banyak sutradara
yang diberi izin...
599
00:28:43,246 --> 00:28:45,415
Untuk rekaman di depan Sfinks Agung?
600
00:28:45,498 --> 00:28:46,749
Hanya 12 orang.
601
00:28:47,417 --> 00:28:48,668
Itu tak membantumu.
602
00:28:52,630 --> 00:28:54,007
Aku punya solusi.
603
00:28:57,510 --> 00:28:58,845
Ikutlah denganku ke Kairo.
604
00:28:58,928 --> 00:29:00,513
Hanya untuk lima bulan.
605
00:29:01,764 --> 00:29:03,224
Lima bulan di pasir?
606
00:29:03,308 --> 00:29:05,727
Aku memakai sepatu hak tinggi
dan aku punya pekerjaan di New York.
607
00:29:05,935 --> 00:29:07,437
Tapi kau bekerja
untuk dirimu sendiri, 'kan?
608
00:29:08,354 --> 00:29:10,607
Aku tak akan melepaskan karierku...
609
00:29:10,690 --> 00:29:13,610
Dan kehidupan yang kucapai
dengan bekerja keras...
610
00:29:13,693 --> 00:29:14,736
Demi seorang pria.
611
00:29:14,819 --> 00:29:16,070
Titik.
612
00:29:17,572 --> 00:29:18,615
Aku mengerti.
613
00:29:19,282 --> 00:29:20,325
Jadi...
614
00:29:20,909 --> 00:29:21,951
Ravi.
615
00:29:25,872 --> 00:29:27,624
Ini juga sungguhan bagiku.
616
00:29:27,707 --> 00:29:29,334
Aku tak pernah merasa seperti ini...
617
00:29:29,417 --> 00:29:32,128
Selama bertahun-tahun,
meski aku mendambakannya.
618
00:29:33,004 --> 00:29:34,797
Kini kau akan pergi...
619
00:29:36,216 --> 00:29:37,634
Dan aku takut.
620
00:29:39,177 --> 00:29:41,846
Seema, tak ada yang perlu ditakutkan.
621
00:29:42,931 --> 00:29:44,307
Aku akan kembali.
622
00:29:44,724 --> 00:29:46,476
Karena aku mencintaimu...
623
00:29:47,310 --> 00:29:50,939
Dan kau membuatku menandatangani
kontrak sewa apartemen itu.
624
00:29:52,315 --> 00:29:53,399
Kemarilah.
625
00:30:04,744 --> 00:30:06,120
Terima kasih.
626
00:30:06,412 --> 00:30:07,455
Hei.
627
00:30:09,207 --> 00:30:10,750
- Joy.
- Takut.
628
00:30:11,626 --> 00:30:12,710
Kau pasti akan hebat.
629
00:30:14,546 --> 00:30:16,589
BBC sudah siap. Kau siap?
630
00:30:16,673 --> 00:30:19,384
- Aku siap. Kuharap begitu.
- Tentu saja.
631
00:30:19,884 --> 00:30:22,637
Kau akan selesai dalam lima menit,
lalu kita akan pergi minum.
632
00:30:22,887 --> 00:30:24,138
Aku tidak minum.
633
00:30:24,347 --> 00:30:25,390
Kurasa kau perlu minum.
634
00:30:27,308 --> 00:30:28,351
Baiklah.
635
00:30:30,436 --> 00:30:31,479
Kita mulai.
636
00:30:33,231 --> 00:30:35,483
- Baiklah.
- Dalam lima, empat...
637
00:30:35,900 --> 00:30:37,485
Tiga, dua.
638
00:30:39,487 --> 00:30:40,738
Ya.
639
00:30:40,822 --> 00:30:42,240
Di Human Rights Watch...
640
00:30:42,323 --> 00:30:45,410
Kami memantau
situasi para migran yang ditahan...
641
00:30:45,493 --> 00:30:46,536
Selama beberapa bulan.
642
00:30:46,744 --> 00:30:49,497
Tapi selama 48 jam terakhir,
kami makin khawatir...
643
00:30:49,581 --> 00:30:53,126
Dengan pergerakan besar kendaraan
ke area tahanan.
644
00:30:53,668 --> 00:30:54,919
Itu berjalan...
645
00:30:55,587 --> 00:30:56,838
Itu berjalan lancar.
646
00:30:58,881 --> 00:31:00,842
Pesta terbaik yang pernah kuadakan.
647
00:31:01,843 --> 00:31:03,386
Sekarang...
648
00:31:03,845 --> 00:31:06,764
Aku dapat keuntungan punya piaraan...
649
00:31:10,560 --> 00:31:13,062
Percakapan yang tak dijawab.
650
00:31:23,489 --> 00:31:24,741
Hai.
651
00:31:29,162 --> 00:31:30,580
Sebentar, aku akan segera kembali.
652
00:31:31,456 --> 00:31:32,498
Ya.
653
00:31:35,335 --> 00:31:36,377
Hei.
654
00:31:36,628 --> 00:31:39,047
Kukira kau di Norfolk.
Sedang apa kau di sini?
655
00:31:39,589 --> 00:31:40,923
Aku membunyikan bel.
656
00:31:42,467 --> 00:31:45,345
Pasti rusak.
Tadi banyak orang yang datang.
657
00:31:45,428 --> 00:31:46,679
Jangan beri tahu Lisette.
658
00:31:46,846 --> 00:31:48,014
Dia yang membiarkanku masuk.
659
00:31:51,643 --> 00:31:52,810
Lihat dirimu.
660
00:31:58,399 --> 00:31:59,734
Kau di dalam apartemen ini.
661
00:32:00,652 --> 00:32:03,071
Kau bilang tidak akan
menginjakkan kaki di apartemen ini.
662
00:32:04,155 --> 00:32:06,908
Kau mau minum? Aku punya semuanya.
663
00:32:07,158 --> 00:32:08,785
Ya, mungkin bir.
664
00:32:09,285 --> 00:32:10,870
Semuanya ada, kecuali bir.
665
00:32:11,371 --> 00:32:13,331
- Anggur merah?
- Tidak...
666
00:32:14,123 --> 00:32:15,166
Kau minumlah.
667
00:32:16,042 --> 00:32:18,378
Kenapa? Apa aku perlu minum?
668
00:32:23,174 --> 00:32:24,425
Di mana kopermu?
669
00:32:25,176 --> 00:32:26,761
Aku tak bawa. Duduklah.
670
00:32:37,814 --> 00:32:40,108
Aku tak membawa koper
karena aku harus...
671
00:32:40,400 --> 00:32:41,818
Aku harus kembali setelah ini.
672
00:32:42,944 --> 00:32:43,986
Baiklah.
673
00:32:44,821 --> 00:32:45,863
Dia membutuhkanku.
674
00:32:47,532 --> 00:32:49,075
Tentu saja.
675
00:32:50,243 --> 00:32:51,536
Tidak, tentu saja. Tetaplah...
676
00:32:52,412 --> 00:32:55,665
Tetaplah di sana bersama Wyatt
selama yang kau butuhkan.
677
00:32:55,748 --> 00:32:57,458
Tak perlu berpikir...
678
00:32:58,334 --> 00:33:01,421
Untuk kembali ke sini
sampai kau merasa tenang.
679
00:33:05,133 --> 00:33:06,884
Kurasa aku tak bisa kembali ke sini.
680
00:33:08,886 --> 00:33:09,971
Apa maksudmu?
681
00:33:11,681 --> 00:33:14,183
Ada psilocybin dalam darahnya.
682
00:33:15,059 --> 00:33:17,979
Jamur, bir...
683
00:33:18,771 --> 00:33:20,606
Dan kecelakaan mobil
di usia 14 tahun.
684
00:33:21,607 --> 00:33:24,193
Dari mana dia dapat jamur sihir?
685
00:33:26,029 --> 00:33:27,780
Dia perlu diawasi.
686
00:33:28,448 --> 00:33:29,615
Ya, tapi...
687
00:33:31,200 --> 00:33:32,368
Maksudmu...
688
00:33:34,328 --> 00:33:35,705
Kau tak akan...
689
00:33:36,372 --> 00:33:39,417
Datang ke sini setiap dua minggu
seperti selama ini?
690
00:33:40,960 --> 00:33:42,003
Ya.
691
00:33:42,628 --> 00:33:43,671
Tunggu.
692
00:33:45,214 --> 00:33:47,925
Bahkan saat dia di rumah Kathy?
693
00:33:48,134 --> 00:33:49,177
Kathy...
694
00:33:49,260 --> 00:33:50,845
Ini terjadi saat dia di rumah Kathy.
695
00:33:51,637 --> 00:33:54,891
Dia menumpang kembali ke peternakan
karena ingin pulang.
696
00:33:55,224 --> 00:33:57,852
Karena peternakan itu rumahnya.
Akulah rumahnya.
697
00:33:58,770 --> 00:34:00,271
Bukan hanya untuk Wyatt.
698
00:34:00,354 --> 00:34:02,899
Dua anakku yang lain
berusia 17 dan 20 tahun.
699
00:34:02,982 --> 00:34:05,735
Seumur hidup mereka, aku selalu ada.
700
00:34:05,818 --> 00:34:07,320
Kathy bolak-balik...
701
00:34:07,403 --> 00:34:11,491
Dari Tiongkok atau Inggris
untuk pabrik tekstil...
702
00:34:11,574 --> 00:34:12,909
Atau bersama pacarnya.
703
00:34:13,534 --> 00:34:15,870
Aku selalu ada untuk mereka.
704
00:34:18,247 --> 00:34:19,499
Aku harus ada.
705
00:34:20,374 --> 00:34:22,168
Baiklah.
706
00:34:24,128 --> 00:34:25,171
Aku bisa...
707
00:34:26,464 --> 00:34:29,926
Aku bisa ke sana
dan habiskan waktu bersamamu.
708
00:34:30,009 --> 00:34:32,011
Saat kau punya waktu.
709
00:34:33,429 --> 00:34:36,557
Tidak, aku hanya akan memikirkanmu.
710
00:34:37,058 --> 00:34:38,476
Astaga, apa kau...
711
00:34:40,353 --> 00:34:42,939
Apa kau bahkan tak akan memikirkanku?
712
00:34:43,106 --> 00:34:44,565
Tentu saja kupikirkan.
713
00:34:45,316 --> 00:34:47,777
Aku hanya memikirkanmu...
714
00:34:48,027 --> 00:34:49,445
Selama bertahun-tahun ini.
715
00:34:50,279 --> 00:34:52,365
Astaga, aku tak percaya
kita kembali ke sini.
716
00:34:52,448 --> 00:34:53,825
Hei. Tidak.
717
00:34:54,200 --> 00:34:55,576
Kita tak kembali... Hei.
718
00:34:55,952 --> 00:34:57,328
Kita tak kembali ke sini.
719
00:34:57,745 --> 00:34:59,497
Carrie, dengar.
720
00:35:00,248 --> 00:35:01,624
Dengar, lihat aku.
721
00:35:03,334 --> 00:35:04,836
Satu-satunya...
722
00:35:05,044 --> 00:35:06,629
Satu-satunya...
723
00:35:07,588 --> 00:35:10,925
Yang lebih kusayangi daripada kau
adalah anak-anakku.
724
00:35:11,384 --> 00:35:13,010
Aku berkomitmen pada mereka.
725
00:35:13,761 --> 00:35:15,638
Tapi aku tak mau kehilanganmu lagi.
726
00:35:16,722 --> 00:35:17,890
Mengerti? Aku tidak mau.
727
00:35:19,183 --> 00:35:20,768
Berilah aku waktu.
728
00:35:21,060 --> 00:35:22,228
Berapa lama?
729
00:35:25,356 --> 00:35:26,732
Sampai masa remaja Wyatt berlalu.
730
00:35:26,816 --> 00:35:27,859
Itu...
731
00:35:28,317 --> 00:35:29,360
Itu enam tahun.
732
00:35:29,443 --> 00:35:31,237
Lima tahun.
Ulang tahunnya pekan depan.
733
00:35:31,571 --> 00:35:33,030
Lima tahun saja.
734
00:35:33,489 --> 00:35:35,074
Ingat saat Hari Valentine...
735
00:35:35,158 --> 00:35:37,160
Kubilang sepuluh tahun
berlalu seperti...
736
00:35:39,662 --> 00:35:41,956
Lima tahun akan berlalu seperti...
737
00:35:45,710 --> 00:35:48,045
- Kau tak menjentik jari.
- Aku menjentik.
738
00:35:48,462 --> 00:35:51,090
Itu terjadi begitu cepat,
matamu bahkan tak mendeteksinya.
739
00:35:51,174 --> 00:35:52,800
Secepat itulah lima tahun.
740
00:35:57,513 --> 00:35:58,848
Kukira aku sudah melepaskan.
741
00:36:02,268 --> 00:36:03,311
Melepaskan apa?
742
00:36:03,978 --> 00:36:05,354
Harapan.
743
00:36:09,192 --> 00:36:10,234
Kemarilah.
744
00:36:15,990 --> 00:36:18,993
- Hubungkan ke jaringan WiFi.
- Sudah.
745
00:36:19,076 --> 00:36:23,039
Lalu atur FaceID atau TouchID.
746
00:36:24,457 --> 00:36:25,541
Haruskah kita panggil Rock?
747
00:36:25,625 --> 00:36:28,294
Tidak usah.
Sayang, kita bisa pikirkan bersama.
748
00:36:28,628 --> 00:36:30,504
- Baiklah.
- Aku hanya...
749
00:36:30,588 --> 00:36:32,423
Aku tak tahu
kenapa ponselnya tak aktif.
750
00:36:32,506 --> 00:36:33,591
Kenapa kita harus mengatur...
751
00:36:33,674 --> 00:36:35,301
Bisa kita selesaikan besok pagi?
752
00:36:35,384 --> 00:36:37,553
Tidak, Sayang.
Mari selesaikan sekarang.
753
00:36:38,638 --> 00:36:40,306
Tidak. Berikan padaku.
754
00:36:40,389 --> 00:36:41,974
Aku akan melakukannya sendiri.
755
00:36:45,728 --> 00:36:46,896
Ya, tentu saja.
756
00:37:38,281 --> 00:37:39,365
Jadi...
757
00:37:41,284 --> 00:37:42,618
Kau punya makanan?
758
00:37:43,786 --> 00:37:45,121
Makanan? Kita baru saja makan.
759
00:37:45,538 --> 00:37:46,789
Tapi aku belum.
760
00:37:47,039 --> 00:37:48,749
Benar juga. Ya, ada.
761
00:37:48,833 --> 00:37:49,875
- Ada?
- Masuklah.
762
00:38:37,048 --> 00:38:39,133
Aku akan menemuinya.
763
00:38:40,134 --> 00:38:42,470
Mungkin dia marah padaku,
mungkin tidak...
764
00:39:16,087 --> 00:39:17,129
Hei.
765
00:39:18,631 --> 00:39:20,216
Apa pun yang terjadi...
766
00:39:21,509 --> 00:39:22,551
Ini...
767
00:39:23,928 --> 00:39:25,179
Dan ini...
768
00:39:27,098 --> 00:39:28,808
Bukanlah kesalahan.
769
00:39:29,892 --> 00:39:31,477
Tak akan ada yang terjadi.
770
00:40:17,940 --> 00:40:19,942
- Hei, Seema.
- Dia masih di sana?
771
00:40:20,192 --> 00:40:22,194
Tidak. Dia sudah pergi.
772
00:40:22,403 --> 00:40:23,446
Begitu juga Ravi.
773
00:40:23,529 --> 00:40:26,657
Dengar, kita tak akan hanya duduk
di kota panas ini.
774
00:40:26,740 --> 00:40:28,409
Aku sudah menyewa tempat
untuk kita di pantai.
775
00:40:30,786 --> 00:40:32,371
Aku tak mau ke Hamptons.
776
00:40:32,455 --> 00:40:33,497
Hamptons?
777
00:40:33,581 --> 00:40:35,916
Carrie, siapa yang bilang Hamptons?
778
00:40:39,128 --> 00:40:41,964
Jadi, aku harus tunggu lima bulan...
779
00:40:42,047 --> 00:40:44,383
Dan kau menunggu lima tahun?
780
00:40:44,467 --> 00:40:46,010
Mungkin bisa lebih cepat...
781
00:40:46,844 --> 00:40:48,220
Jika aku bersikap baik.
782
00:40:49,513 --> 00:40:51,765
Seperti yang kau sarankan...
783
00:40:52,057 --> 00:40:54,101
Kita mengejar cinta.
784
00:40:54,643 --> 00:40:56,312
Ke mana itu membawa kita?
785
00:40:57,062 --> 00:40:58,105
Yunani.
786
00:40:59,732 --> 00:41:01,525
Bagaimana jika mereka tak kembali?
787
00:41:02,151 --> 00:41:03,194
Akan ada lagi.
788
00:41:03,277 --> 00:41:04,403
Pria?
789
00:41:04,487 --> 00:41:05,821
Koktail.
790
00:41:05,905 --> 00:41:06,989
Pelayan?
791
00:41:07,072 --> 00:41:08,657
- Pelayan?
- Ya.
792
00:41:15,789 --> 00:41:16,874
Cosmopolitan?
793
00:41:28,302 --> 00:41:29,845
Dan begitulah...
794
00:41:30,638 --> 00:41:33,307
Aku memesan dua Cosmopolitan lagi.
795
00:41:43,759 --> 00:41:52,101
Penerjemah: IYUNO