1 00:00:00,358 --> 00:00:02,360 Tidak. Pergilah. 2 00:00:02,443 --> 00:00:07,073 Aku hanya ingin bertanya apa kau sudah mengantar Wyatt pulang. 3 00:00:07,740 --> 00:00:09,075 Baiklah, bagus. Baik. 4 00:00:09,158 --> 00:00:11,661 Aku akan bersiap untuk pesta. 5 00:00:11,744 --> 00:00:13,246 Sampaikan salamku kepada semua orang. 6 00:00:13,454 --> 00:00:15,707 Baiklah, aku sangat mencintaimu. Sampai nanti. 7 00:00:15,790 --> 00:00:17,000 Dah. 8 00:00:19,878 --> 00:00:22,046 Halo, Sayang. 9 00:00:22,630 --> 00:00:24,132 Hai, Manis. 10 00:00:24,507 --> 00:00:27,510 Ceritakan apa yang terjadi saat aku pergi membeli serbet mewah. 11 00:00:28,011 --> 00:00:29,262 Ceritakan semuanya. 12 00:00:29,637 --> 00:00:30,972 Baiklah, ceritakan nanti. 13 00:00:38,897 --> 00:00:40,398 Halo, London. 14 00:00:40,565 --> 00:00:41,900 Apa kabar? 15 00:00:42,066 --> 00:00:44,777 Penerbanganku tertunda tiga jam, Carrie. 16 00:00:44,861 --> 00:00:47,447 Aku tak akan bisa tiba tepat waktu. 17 00:00:47,864 --> 00:00:49,324 Tepat waktu untuk apa? 18 00:00:49,407 --> 00:00:50,658 Perjamuan Terakhir. 19 00:00:50,742 --> 00:00:53,077 Miranda dan Charlotte sudah memberitahuku semuanya. 20 00:00:53,870 --> 00:00:55,705 Aku berniat mengejutkanmu. 21 00:00:55,788 --> 00:00:58,458 Astaga. Kau berhasil, aku sangat terkejut. 22 00:00:58,541 --> 00:01:00,585 Akhirnya kabut hilang... 23 00:01:00,668 --> 00:01:02,587 Tapi awaknya tak ada. 24 00:01:02,670 --> 00:01:04,297 Aku marah sekali. 25 00:01:04,380 --> 00:01:06,799 Jangan khawatir. Kita bisa bertemu besok. 26 00:01:06,883 --> 00:01:09,218 Sayang, aku baru berangkat dari Heathrow. 27 00:01:09,427 --> 00:01:12,805 Aku naik penerbangan pertama pagi ini. 28 00:01:13,181 --> 00:01:14,223 Sebentar. 29 00:01:14,766 --> 00:01:18,227 Kau terbang ke New York untuk satu malam? 30 00:01:18,311 --> 00:01:21,230 Ini untuk apartemenmu, aku harus menghormatinya. 31 00:01:21,856 --> 00:01:23,524 Jadi, nyalakan pengeras suara. 32 00:01:23,608 --> 00:01:25,193 - Baiklah. - Nyalakanlah. 33 00:01:25,276 --> 00:01:27,987 Nyalakan pengeras suara dan angkat teleponnya. 34 00:01:28,071 --> 00:01:29,447 Baiklah, pengeras suara sudah dinyalakan. 35 00:01:29,906 --> 00:01:31,866 Terima kasih untuk semuanya. 36 00:01:31,950 --> 00:01:35,495 Kau apartemen yang sungguh luar biasa. 37 00:01:36,037 --> 00:01:39,290 Samantha, kau punya aksen Inggris? 38 00:01:39,582 --> 00:01:41,000 Siapa Samantha? 39 00:01:41,209 --> 00:01:43,002 Ini Annabelle Bronstein. 40 00:01:43,086 --> 00:01:44,212 Aku dari Injah. 41 00:01:44,629 --> 00:01:46,130 Sampai jumpa. 42 00:01:47,048 --> 00:01:48,967 Semoga malammu menyenangkan. 43 00:01:49,217 --> 00:01:51,177 Sampai jumpa. 44 00:01:56,349 --> 00:01:57,392 Jangan! 45 00:01:57,475 --> 00:01:59,602 Jangan ke luar, jangan ke lorong. 46 00:01:59,686 --> 00:02:02,188 Jangan, tak boleh ke tangga. 47 00:02:02,522 --> 00:02:04,524 Jangan. 48 00:02:04,607 --> 00:02:06,401 Tidak boleh. 49 00:02:06,901 --> 00:02:09,153 Aku tak mau ada drama lagi. 50 00:02:11,114 --> 00:02:13,783 Bangunlah, Tukang Tidur. 51 00:02:15,868 --> 00:02:17,578 Anthony datang. 52 00:02:19,497 --> 00:02:20,540 Apa? 53 00:02:21,040 --> 00:02:22,125 Apa? 54 00:02:22,792 --> 00:02:24,085 Apa yang dia inginkan? 55 00:02:24,460 --> 00:02:26,546 Dia bilang sudah mengirim pesan bahwa dia akan datang. 56 00:02:26,629 --> 00:02:27,672 Benarkah? 57 00:02:28,464 --> 00:02:29,507 Di mana ponselku? 58 00:02:29,590 --> 00:02:31,384 Di dalam cerek margarita di suatu tempat. 59 00:02:32,343 --> 00:02:33,386 Benar juga. 60 00:02:35,054 --> 00:02:38,057 Tapi apa yang dia inginkan? 61 00:02:38,141 --> 00:02:41,686 Dia ingin bicara soal kehilangan keperawanan bokongnya. 62 00:02:42,186 --> 00:02:44,355 - Apa? - Untuk lebih spesifik... 63 00:02:44,439 --> 00:02:46,774 Dia ingin bertanya apakah harus melakukannya atau tidak. 64 00:02:49,819 --> 00:02:51,612 Dia tidak membicarakan hal ini di depan anak-anak, 'kan? 65 00:02:51,696 --> 00:02:53,698 Tidak, hanya di depanku. 66 00:02:54,198 --> 00:02:56,534 Aku beruntung. Anak-anak sedang pergi. 67 00:02:56,784 --> 00:02:58,870 Aku membangunkan dan menyuruh mereka keluar tanpa bantuanmu. 68 00:03:00,329 --> 00:03:02,415 Aku tak bisa melakukan semuanya, Charlotte! 69 00:03:02,915 --> 00:03:06,544 Aku tidak bisa bicara dengan keras. Jadi, tolong dengarkan. 70 00:03:06,878 --> 00:03:09,464 Kau tak "melakukan semuanya." 71 00:03:09,756 --> 00:03:10,798 Aku tahu. 72 00:03:11,007 --> 00:03:12,842 Kau membuat sarapan beberapa kali... 73 00:03:12,925 --> 00:03:14,761 Dan melakukan beberapa tugas sepele... 74 00:03:15,136 --> 00:03:16,888 Sehingga kau merasa seperti melakukan semuanya. 75 00:03:17,138 --> 00:03:20,475 Tapi sebenarnya, kau melakukan pekerjaan paling minimal... 76 00:03:20,558 --> 00:03:23,478 Dibandingkan yang diminta dariku dan para wanita lainnya... 77 00:03:23,561 --> 00:03:27,899 Bukan, diharapkan melakukannya di rumah... 78 00:03:28,524 --> 00:03:32,278 Selama bertahun-tahun. 79 00:03:32,820 --> 00:03:35,406 Kini, aku memintamu... Bukan... 80 00:03:35,490 --> 00:03:36,991 Mengharapkanmu... 81 00:03:38,034 --> 00:03:39,952 Membantuku dengan sebagian pekerjaan... 82 00:03:40,036 --> 00:03:41,412 Bukan semuanya. 83 00:03:41,788 --> 00:03:43,664 Karena aku mencintai pekerjaanku... 84 00:03:43,748 --> 00:03:45,166 Dan aku pandai melakukannya. 85 00:03:45,333 --> 00:03:47,919 Aku ingin meneruskan pekerjaanku... 86 00:03:48,002 --> 00:03:49,879 Tanpa minum sampai pingsan. 87 00:03:49,962 --> 00:03:51,214 Ya, keputusan yang bagus. 88 00:03:51,297 --> 00:03:53,800 Jadi, aku butuh bantuan dan dukunganmu. 89 00:03:53,883 --> 00:03:56,511 Bukan kata-kata bantuan dan dukunganmu. 90 00:03:56,594 --> 00:03:58,429 Kau bisa mendukungku sekarang... 91 00:03:58,513 --> 00:04:01,099 Dengan memberi tahu Anthony... 92 00:04:01,766 --> 00:04:03,434 Bahwa aku sibuk. 93 00:04:03,851 --> 00:04:06,521 Aku bahkan belum pernah mendengar istilah "perawan bokong". 94 00:04:18,783 --> 00:04:19,951 Tidak. Bahasa Inggris, Steve. 95 00:04:20,034 --> 00:04:22,620 Baiklah. Selanjutnya, mari bersihkan filter minyak. 96 00:04:23,204 --> 00:04:25,081 - Lebih mudah, 'kan? - Ya. 97 00:04:26,415 --> 00:04:28,376 Hei, ada tamu. 98 00:04:30,878 --> 00:04:31,921 Kejutan. 99 00:04:36,300 --> 00:04:38,094 Jadi, kau harus mengubah namanya, ya? 100 00:04:38,845 --> 00:04:40,429 Sebenarnya, tidak. 101 00:04:40,513 --> 00:04:43,099 Aku ingin menjadi orang lain untuk sementara. 102 00:04:44,058 --> 00:04:47,687 Semoga beberapa tahun terakhir Paul lebih baik daripada aku. 103 00:04:49,105 --> 00:04:50,273 Seburuk itu, ya? 104 00:04:52,275 --> 00:04:53,317 Miranda... 105 00:04:54,360 --> 00:04:56,863 Aku seolah tak pernah keluar dari Cyclone di sana. 106 00:04:57,405 --> 00:05:01,117 Aku terkejut kepalaku tidak jatuh ke trotoar seperti semangka. 107 00:05:03,995 --> 00:05:05,872 Itu pernah terjadi pada seorang anak saat pesta dansa. 108 00:05:06,205 --> 00:05:07,582 Itu sebabnya aku tidak pergi ke pesta dansa. 109 00:05:08,541 --> 00:05:10,251 Juga, karena tak ada yang mengajakku. 110 00:05:10,543 --> 00:05:12,420 Ada apa dengan orang-orang bodoh itu? 111 00:05:12,587 --> 00:05:13,838 Benar. 112 00:05:18,676 --> 00:05:20,094 Kau tak perlu datang ke sini. 113 00:05:20,803 --> 00:05:23,097 - Tak apa-apa, kini aku tak peduli. - Ya. 114 00:05:24,557 --> 00:05:25,808 Semua itu sudah berlalu. 115 00:05:27,018 --> 00:05:28,811 Itulah sebabnya aku datang, Steve. 116 00:05:29,937 --> 00:05:33,649 Aku tidak mau sekadar jadi seseorang dari masa lalumu. 117 00:05:34,609 --> 00:05:36,944 Aku tak mau dengar tentang hidupmu dari Carrie. 118 00:05:37,778 --> 00:05:40,198 Aku tak mau kau melupakan tentang aku atau kita. 119 00:05:41,407 --> 00:05:44,160 Dan aku mengerti itu sesuatu yang mungkin kau mau... 120 00:05:45,870 --> 00:05:48,206 Tapi jika bisa... 121 00:05:48,414 --> 00:05:51,542 Aku ingin menjadi seseorang dari masa kini... 122 00:05:52,919 --> 00:05:54,587 Dan mungkin masa depanmu. 123 00:05:55,546 --> 00:05:56,631 Jika kau tak keberatan. 124 00:05:59,258 --> 00:06:00,968 Tapi hanya sebagai teman, 'kan? 125 00:06:01,260 --> 00:06:03,930 Kau tak akan berubah... 126 00:06:04,013 --> 00:06:05,181 Dan jadi heteroseksual lagi? 127 00:06:05,264 --> 00:06:07,850 Karena aku tak mau kekacauan itu terjadi lagi. 128 00:06:07,934 --> 00:06:09,936 Ya, aku juga. 129 00:06:10,561 --> 00:06:12,480 Bukannya aku mau, karena... 130 00:06:14,148 --> 00:06:15,191 Aku tidak mau. 131 00:06:16,776 --> 00:06:17,818 Pintar. 132 00:06:20,780 --> 00:06:22,823 Kau memang pintar tentang banyak hal. 133 00:06:24,200 --> 00:06:27,286 Kau pintar tentang kita beli rumah dan pindah ke Brooklyn saat itu. 134 00:06:27,870 --> 00:06:30,122 Kita tak akan mampu membeli tempat itu sekarang. 135 00:06:31,540 --> 00:06:33,709 Dan kau benar tentang kita orang tua yang baik. 136 00:06:35,836 --> 00:06:37,213 Ya, kita tak membunuhnya. 137 00:06:37,672 --> 00:06:39,048 - Belum. - Belum. 138 00:06:40,925 --> 00:06:42,885 Kau hanya salah tentang kita. 139 00:06:44,178 --> 00:06:45,221 Tidak. 140 00:06:48,391 --> 00:06:51,394 Aku benar tentang kita untuk waktu yang sangat lama. 141 00:06:54,772 --> 00:06:55,815 Ya. 142 00:07:08,411 --> 00:07:09,453 Ya? 143 00:07:12,331 --> 00:07:15,001 Gene. Aku baru menerima pesanmu. 144 00:07:15,084 --> 00:07:16,544 Aku pasti akan ke kantormu. 145 00:07:16,627 --> 00:07:17,795 Tidak apa-apa. 146 00:07:18,629 --> 00:07:21,299 Aku harus berjalan 10.000 langkah. 147 00:07:22,133 --> 00:07:23,884 Tinggal 9.000 langkah lagi. 148 00:07:25,094 --> 00:07:27,763 - Haruskah kita duduk? - Ya, tentu saja. 149 00:07:30,016 --> 00:07:31,434 Seseorang terpilih... 150 00:07:31,517 --> 00:07:34,687 Untuk Institut Hukum Amerika yang bergengsi. 151 00:07:34,770 --> 00:07:36,105 Dan itu bukan aku. 152 00:07:36,480 --> 00:07:38,566 Aku sudah bergengsi selama 15 tahun. 153 00:07:38,649 --> 00:07:41,193 Gene, kau baru mendaftarkanku pekan lalu. 154 00:07:41,277 --> 00:07:44,238 Kau bilang dewan butuh waktu untuk memutuskan. 155 00:07:44,322 --> 00:07:45,448 Biasanya memang begitu... 156 00:07:45,531 --> 00:07:48,075 Tapi saat calonnya adalah Profesor Nya Wallace... 157 00:07:48,159 --> 00:07:51,996 Yang brilian dan gigih dari Universitas Columbia... 158 00:07:52,288 --> 00:07:54,540 Pemungutan suaranya cepat dan bulat. 159 00:07:54,957 --> 00:07:56,167 Termasuk Larry. 160 00:07:56,542 --> 00:07:59,045 - Siapa Larry? - Musuh bebuyutanku. 161 00:08:01,630 --> 00:08:03,215 Aku tidak percaya ini. 162 00:08:03,591 --> 00:08:04,633 Nya. 163 00:08:06,385 --> 00:08:08,054 Kau sangat berharga. 164 00:08:08,721 --> 00:08:11,307 Semua orang di Columbia tahu itu. 165 00:08:11,891 --> 00:08:14,226 Kini Institut Hukum Amerika... 166 00:08:14,310 --> 00:08:17,229 Juga menginginkanmu. 167 00:08:18,522 --> 00:08:19,774 Termasuk Larry. 168 00:08:21,108 --> 00:08:23,361 Aku mulai menyukai Larry. 169 00:08:23,444 --> 00:08:25,488 Percayalah, kau tidak akan suka. 170 00:08:31,410 --> 00:08:33,204 Hei. Bagaimana harimu? 171 00:08:33,287 --> 00:08:34,330 Baik. 172 00:08:35,414 --> 00:08:36,916 Aku terpilih... 173 00:08:36,999 --> 00:08:38,668 Untuk Institut Hukum Amerika dengan suara bulat. 174 00:08:38,751 --> 00:08:41,128 Selamat, itu luar biasa! 175 00:08:41,212 --> 00:08:42,338 Ya, benar. 176 00:08:44,215 --> 00:08:47,051 Kau tahu apa yang kulakukan setelah menerima kabar baik itu? 177 00:08:47,134 --> 00:08:49,970 Aku mengambil ponselku untuk memberi tahu Andre Rashad. 178 00:08:51,222 --> 00:08:52,390 Lalu aku teringat. 179 00:08:53,891 --> 00:08:55,142 Menyedihkan sekali, bukan? 180 00:08:56,727 --> 00:08:57,770 Nya. 181 00:08:58,562 --> 00:08:59,814 Hidupmu luar biasa. 182 00:09:00,314 --> 00:09:03,150 Kau profesor tetap yang dicintai... 183 00:09:03,234 --> 00:09:06,070 Di salah satu sekolah hukum terbaik di dunia. 184 00:09:06,445 --> 00:09:08,489 - Inilah kehidupan yang kau inginkan. - Ya. 185 00:09:10,533 --> 00:09:12,326 Tapi aku tak punya pria untuk berbagi. 186 00:09:15,871 --> 00:09:16,914 Sudah. 187 00:09:18,499 --> 00:09:19,542 Aku sudah mengatakannya. 188 00:09:23,462 --> 00:09:25,214 Aku tidak ingin berada di dekat orang-orang malam ini. 189 00:09:25,297 --> 00:09:26,966 Aku akan beri tahu Carrie aku tak bisa datang. 190 00:09:27,049 --> 00:09:29,093 Aku mengerti, tapi bolehkah kuucapkan dua kata? 191 00:09:31,762 --> 00:09:32,805 Chef... 192 00:09:33,723 --> 00:09:34,765 Michelin. 193 00:09:35,099 --> 00:09:37,393 Jadi, hidangan chef Michelin akan membuatku merasa lebih baik? 194 00:09:37,893 --> 00:09:39,562 Lebih baik daripada berdiam di rumah. 195 00:09:40,271 --> 00:09:42,440 Ditambah, kau akan punya bantuan untuk Che. 196 00:09:42,523 --> 00:09:43,691 Sama-sama untung. 197 00:09:51,782 --> 00:09:53,659 Astaga, mejanya cantik. 198 00:09:54,326 --> 00:09:55,494 Terima kasih. Ya. 199 00:09:55,578 --> 00:09:57,288 Aku berusaha keras. 200 00:09:57,371 --> 00:10:00,624 Kupikir jika bukan sekarang, kapan lagi? 201 00:10:00,708 --> 00:10:01,876 - Halo, selamat datang. - Hai! 202 00:10:01,959 --> 00:10:03,335 - Aku datang! - Hai. 203 00:10:03,419 --> 00:10:06,172 - Hai, aku datang! - Astaga. 204 00:10:06,255 --> 00:10:07,673 Astaga, Carrie. 205 00:10:07,757 --> 00:10:11,260 - Carrie, ini mewah sekali. - Ya. 206 00:10:11,469 --> 00:10:13,888 Kau ingat dulu kita duduk di sini... 207 00:10:13,971 --> 00:10:17,141 Dan makan mi wijen dingin dari kardus? 208 00:10:17,224 --> 00:10:18,642 Tentu saja. 209 00:10:18,726 --> 00:10:20,102 Aku ingat. Hei, di mana Harry? 210 00:10:20,186 --> 00:10:21,645 Dia terjebak di kantor, tapi akan datang. 211 00:10:21,729 --> 00:10:23,439 Baiklah, aku harus memeriksa keadaan. 212 00:10:23,522 --> 00:10:24,607 - Minuman kalian sudah cukup? - Ya. 213 00:10:24,690 --> 00:10:25,858 Baiklah. 214 00:10:26,233 --> 00:10:29,069 Hei, Carrie, dari mana asal noda di langit-langit itu? 215 00:10:29,153 --> 00:10:31,113 Entahlah, tapi itu nodamu sekarang. 216 00:10:31,906 --> 00:10:33,365 - Hai, Tampan. - Apa kabar? 217 00:10:33,449 --> 00:10:34,617 Kau minum. 218 00:10:35,284 --> 00:10:37,495 Maaf, apa aku belum boleh tahu? 219 00:10:38,537 --> 00:10:40,873 - Kami kehilangan bayinya. - Aku keguguran. 220 00:10:41,290 --> 00:10:42,792 - Astaga. - Kita bicarakan nanti. 221 00:10:42,958 --> 00:10:45,669 Maaf aku terlambat. Maafkan aku. 222 00:10:46,045 --> 00:10:48,255 Apple Store seperti kebun binatang. 223 00:10:48,339 --> 00:10:51,842 - Apple Store? - iPhone 14 Pro Max barumu. 224 00:10:52,301 --> 00:10:53,594 Memberi hadiah mewah, ya? 225 00:10:53,677 --> 00:10:56,096 Dia butuh semua kekuatan dan pilihan yang ada. 226 00:10:56,263 --> 00:10:58,682 Dia hebat di kantor. 227 00:11:02,812 --> 00:11:04,188 Selamat malam, Tuan-Tuan. 228 00:11:04,271 --> 00:11:05,731 Kau mau kabur ke mana? 229 00:11:05,815 --> 00:11:07,399 Apa chef selebritas mewah itu payah? 230 00:11:07,775 --> 00:11:09,443 Tidak, dia hebat sekali. 231 00:11:09,527 --> 00:11:12,696 Aku hanya punya oven EZ Bake di atas... 232 00:11:12,780 --> 00:11:15,908 Jadi, Lisette mengizinkannya memakai dapur homoseksual mewah di sini. 233 00:11:16,116 --> 00:11:17,535 Dia baik sekali. 234 00:11:17,618 --> 00:11:19,328 Dengan harga apartemen yang kuberikan... 235 00:11:19,411 --> 00:11:20,454 Dia tak punya pilihan. 236 00:11:20,538 --> 00:11:21,664 - Baiklah, sampai nanti. - Sampai nanti. 237 00:11:21,789 --> 00:11:23,374 Baik, aku harus memeriksa kucing. 238 00:11:23,457 --> 00:11:24,500 Silakan. 239 00:11:24,792 --> 00:11:26,752 Tapi kalau itu membuatmu merasa seperti wanita... 240 00:11:26,836 --> 00:11:28,003 Aku akan lebih dulu. 241 00:11:31,298 --> 00:11:34,301 Berhentilah menatap bokongku, itu tak ada di menu malam ini. 242 00:11:37,513 --> 00:11:38,556 - Hai. - Senang bertemu denganmu. 243 00:11:38,639 --> 00:11:39,682 Terima kasih. 244 00:11:40,766 --> 00:11:41,892 Hai. 245 00:11:41,976 --> 00:11:44,395 Hei, aku Lisette. Aku tetangga bawah Carrie. 246 00:11:44,728 --> 00:11:46,146 Hai. Aku Che. 247 00:11:46,230 --> 00:11:48,816 Ya, aku tahu. Aku suka siniarmu. 248 00:11:49,108 --> 00:11:53,529 Apa ada komedi baru besar yang harus kunantikan? 249 00:11:55,197 --> 00:11:56,282 Tidak sekarang. 250 00:11:56,699 --> 00:11:58,158 Sejujurnya... 251 00:11:58,617 --> 00:12:00,870 Aku tak mengenalmu dan mungkin tak akan bertemu lagi... 252 00:12:00,953 --> 00:12:03,122 - Jadi, kuberi tahu saja. - Ya. Katakanlah. 253 00:12:03,539 --> 00:12:04,832 Aku sedang bertransisi. 254 00:12:05,124 --> 00:12:06,292 Secara emosional. 255 00:12:06,375 --> 00:12:08,961 Aku yang lama kacau, dan aku yang baru belum datang. 256 00:12:09,628 --> 00:12:11,422 Kau di tahap kepompong. 257 00:12:11,839 --> 00:12:14,592 Ya. Seperti aku saat datang ke New York dari LA. 258 00:12:14,675 --> 00:12:16,051 Itu sangat sulit. 259 00:12:16,719 --> 00:12:20,764 Lalu suatu hari, aku bangun dan membuat cincin kupu-kupu ini. 260 00:12:21,599 --> 00:12:23,601 Untuk mengingatkan pada metamorfosismu. 261 00:12:23,893 --> 00:12:26,896 Aku juga sangat suka kupu-kupu. Aku sangat lugas. 262 00:12:26,979 --> 00:12:28,898 Lihatlah siapa yang datang. 263 00:12:29,064 --> 00:12:30,482 Apa kabar? 264 00:12:30,566 --> 00:12:32,651 Aku belum melihatmu sejak kau mengacaukan siniar kita... 265 00:12:32,735 --> 00:12:36,071 Untuk acara TV payah yang gagal kau bintangi. 266 00:12:36,155 --> 00:12:37,781 Setidaknya aku punya acara, Jackie. 267 00:12:37,865 --> 00:12:40,910 Tak ada yang mau memberimu acara TV untuk kau gagalkan. 268 00:12:40,993 --> 00:12:42,369 - Hai, aku Smoke. - Lisette. 269 00:12:42,453 --> 00:12:44,330 Ini cara komika mengekspresikan cinta. 270 00:12:44,496 --> 00:12:46,582 Ayo. Berikan apa yang kubutuhkan. 271 00:12:46,665 --> 00:12:47,708 Zoloft? 272 00:12:51,003 --> 00:12:53,297 - Hei! - Carrie Bradshaw. Peluk! 273 00:12:53,380 --> 00:12:54,423 Peluk! 274 00:12:55,507 --> 00:12:57,635 - Baiklah. - Beatles kembali bersama! 275 00:13:00,512 --> 00:13:01,555 Baiklah. 276 00:13:02,598 --> 00:13:03,849 Aku membantumu... 277 00:13:04,141 --> 00:13:05,392 Dan kau membantuku. 278 00:13:06,268 --> 00:13:07,353 Aku tak kenal orang-orang ini. 279 00:13:07,436 --> 00:13:08,812 Aku tak merasa ingin bicara. 280 00:13:10,314 --> 00:13:11,357 Selamat malam. 281 00:13:11,982 --> 00:13:13,025 Hai. 282 00:13:13,317 --> 00:13:14,360 Apa kita pernah bertemu? 283 00:13:14,777 --> 00:13:16,612 - Ya. - Kau tampak sangat familier. 284 00:13:16,695 --> 00:13:18,906 Kita bertemu sebentar di Bar T di Brooklyn. 285 00:13:18,989 --> 00:13:21,492 - Itu sudah cukup lama. - Baiklah, Bar T adalah tempatku. 286 00:13:21,951 --> 00:13:23,452 Maaf, aku tak bermaksud mengabaikanmu. 287 00:13:23,535 --> 00:13:25,037 Aku Toussaint, Toussaint Feldman. 288 00:13:25,120 --> 00:13:27,122 - Kau chef Michelin itu. - Ya. 289 00:13:27,706 --> 00:13:29,792 Bar T, T untuk Toussaint. 290 00:13:29,875 --> 00:13:31,293 - Ya. - Baiklah. 291 00:13:31,377 --> 00:13:34,630 Dan kau benteng. Kau gunakan tas sebagai benteng. 292 00:13:35,005 --> 00:13:37,925 Benar. Aku punya tas besar dan kau bilang begitu. 293 00:13:39,218 --> 00:13:40,302 Dia mengatakan itu kepadaku. 294 00:13:40,970 --> 00:13:42,096 Dan kau sudah menikah. 295 00:13:42,304 --> 00:13:43,389 Sekarang tidak lagi. 296 00:13:44,640 --> 00:13:45,683 Baiklah. 297 00:13:45,933 --> 00:13:47,184 Kau bisa naik sekarang. 298 00:13:48,769 --> 00:13:50,688 - Kau bilang mau membantuku? - Kau akan baik-baik saja. 299 00:13:52,856 --> 00:13:54,650 - Sampai jumpa di atas. - Baik, terima kasih. 300 00:13:56,026 --> 00:13:57,528 Aku Profesor Nya Wallace. 301 00:13:57,611 --> 00:13:59,863 - Profesor Wallace. - Kau bisa memanggilku Nya. 302 00:13:59,947 --> 00:14:01,490 Nya, senang bertemu denganmu lagi. 303 00:14:02,032 --> 00:14:03,575 Senang bertemu denganmu, Chef. 304 00:14:04,868 --> 00:14:06,328 - Bersulang. - Ya, bersulang. 305 00:14:11,417 --> 00:14:14,336 - Kau akan dipecat setelah ini? - Tidak apa-apa, jangan khawatir. 306 00:14:20,801 --> 00:14:22,678 Hai, jangan merusak acara Carrie. 307 00:14:25,055 --> 00:14:27,725 Aku tidak akan melakukan lelucon seperti itu... 308 00:14:28,600 --> 00:14:30,686 Atau membicarakanmu di panggung lagi. 309 00:14:30,769 --> 00:14:32,855 Maaf aku menyakitimu. 310 00:14:33,063 --> 00:14:34,231 Aku hanya sangat terkejut. 311 00:14:34,314 --> 00:14:35,566 Kukira kita mengakhiri hubungan kita dengan baik. 312 00:14:35,649 --> 00:14:37,067 Ya, kukira juga begitu. 313 00:14:37,151 --> 00:14:39,486 Sampai kau tak menjawab dua teleponku... 314 00:14:39,570 --> 00:14:40,988 Dan mengabaikan pesanku... 315 00:14:41,071 --> 00:14:43,323 Tapi bukan itu sebabnya aku melakukan lelucon itu. 316 00:14:43,824 --> 00:14:44,867 Kupikir itu lucu. 317 00:14:44,950 --> 00:14:47,244 Aku tak pandai akhiri hubungan. Maaf. 318 00:14:47,327 --> 00:14:48,996 Dan lelucon itu tidak lucu. 319 00:14:49,079 --> 00:14:50,456 Menurutku lucu. 320 00:14:56,503 --> 00:14:58,297 Tapi Che, lelucon tentang kita? 321 00:14:59,590 --> 00:15:01,133 Kenapa melakukannya? 322 00:15:01,425 --> 00:15:03,677 Miranda, hubungan kita seperti kecelakaan kereta. 323 00:15:03,761 --> 00:15:04,803 Baiklah. 324 00:15:04,887 --> 00:15:06,513 Tapi kecelakaan yang bagus, 'kan? 325 00:15:07,598 --> 00:15:09,266 Di mana tak ada yang mati... 326 00:15:09,349 --> 00:15:11,518 Dan kau turun dari kereta di tempat baru. 327 00:15:11,602 --> 00:15:14,354 Tempat yang harus kau tuju... 328 00:15:15,314 --> 00:15:17,107 Tapi hanya kereta itu yang bisa membawamu ke sana. 329 00:15:17,191 --> 00:15:19,068 - Itu yang ingin kupercayai. - Baiklah. 330 00:15:19,276 --> 00:15:21,945 - Kita kecelakaan yang bagus. - Hentikan. 331 00:15:22,946 --> 00:15:24,698 - Terima kasih. - Sama-sama. 332 00:15:25,282 --> 00:15:27,367 - Hei, semuanya baik-baik saja? - Ya. 333 00:15:28,118 --> 00:15:30,037 Selamat Perjamuan Terakhir. 334 00:15:30,120 --> 00:15:31,580 Hai, senang bertemu denganmu lagi. 335 00:15:31,663 --> 00:15:33,373 Aku juga. Terima kasih sudah datang. 336 00:15:33,457 --> 00:15:36,752 Ya, aku tahu tempat ini. Aku sangat menyukai Roma. 337 00:15:36,835 --> 00:15:38,212 Kau tak merindukannya? 338 00:15:39,171 --> 00:15:41,673 Sebenarnya, aku akan segera pulang. 339 00:15:43,717 --> 00:15:45,719 Benarkah? Kapan? 340 00:15:46,011 --> 00:15:47,805 Mungkin bulan depan. 341 00:15:47,888 --> 00:15:49,389 Tapi kau akan kembali ke sini, bukan? 342 00:15:49,723 --> 00:15:50,766 Entahlah. 343 00:15:51,100 --> 00:15:53,393 Penerbitan New York agak... 344 00:15:55,187 --> 00:15:56,647 Apa istilahnya? 345 00:15:57,022 --> 00:15:59,858 Saat kita tak bisa meneruskan... 346 00:16:00,234 --> 00:16:01,485 Membuat jalan kita... 347 00:16:02,402 --> 00:16:03,695 Menghalangi kita. 348 00:16:03,779 --> 00:16:04,822 Seperti dinding. 349 00:16:04,988 --> 00:16:06,323 Tidak bisa ditembus. 350 00:16:06,406 --> 00:16:07,825 Tidak bisa ditembus. 351 00:16:08,200 --> 00:16:09,243 Ya. 352 00:16:09,827 --> 00:16:11,286 Begitulah New York bagiku. 353 00:16:11,954 --> 00:16:13,372 Bagus, Harry. 354 00:16:13,455 --> 00:16:15,791 - Kau pasti hebat bermain Scrabble. - Tidak. 355 00:16:15,874 --> 00:16:18,377 Aku menghancurkan. Tiga poin lagi. 356 00:16:19,878 --> 00:16:21,213 Aku sangat suka lukisan ini. 357 00:16:21,588 --> 00:16:22,631 Terima kasih. 358 00:16:22,714 --> 00:16:26,301 Aku belum tahu apakah dia sedang bergembira... 359 00:16:26,385 --> 00:16:29,346 Atau sedang menari maraton. 360 00:16:34,393 --> 00:16:36,687 - Maaf, aku harus jawab ini. - Tentu saja. 361 00:16:36,979 --> 00:16:38,021 Tentu saja. 362 00:16:39,273 --> 00:16:40,315 Kemarilah. 363 00:16:42,401 --> 00:16:43,444 Apa yang terjadi? 364 00:16:43,527 --> 00:16:45,946 Maaf, aku tak ingin membahas hal ini lagi. 365 00:16:46,029 --> 00:16:47,114 Aku bilang, "Aku mencintaimu"... 366 00:16:47,197 --> 00:16:48,740 Dan tiba-tiba dia selalu mainkan ponsel lagi? 367 00:16:48,824 --> 00:16:50,993 Benarkah? Dia selalu memainkan ponsel? 368 00:16:51,076 --> 00:16:52,828 Karena tadi dia hanya berdiri di sini... 369 00:16:52,911 --> 00:16:55,330 Dan mendengarkanku bicara tentang lukisan murah. 370 00:16:55,414 --> 00:16:57,249 Seharusnya aku tidak mengatakan "Aku mencintaimu" lebih dahulu. 371 00:16:57,332 --> 00:16:59,751 Aku tak pernah buat kesalahan begitu sejak menjadi pegawai temporer... 372 00:16:59,835 --> 00:17:01,628 Di firma hukum pada tahun 1990. 373 00:17:01,712 --> 00:17:04,131 Dan aku mengatakannya kepada rekan junior tampan... 374 00:17:04,214 --> 00:17:05,591 Yang kupacari saat itu. 375 00:17:05,674 --> 00:17:07,968 Keesokan harinya, dia memecatku... 376 00:17:08,051 --> 00:17:09,553 Dan bilang bahwa aku adalah pegawai temporer. 377 00:17:10,304 --> 00:17:11,847 Kau memang pegawai temporer. 378 00:17:11,930 --> 00:17:13,015 Baguslah untuknya. 379 00:17:13,098 --> 00:17:14,600 Beginilah awalnya. 380 00:17:14,683 --> 00:17:15,767 Ravi menjauh. 381 00:17:15,851 --> 00:17:18,437 Dia tidak bisa mengalihkan pandangannya darimu. 382 00:17:18,520 --> 00:17:20,022 Kau... Tidak. 383 00:17:20,772 --> 00:17:22,357 Kau yang menjauh. 384 00:17:22,733 --> 00:17:24,109 Karena... 385 00:17:24,860 --> 00:17:25,903 Menurutku... 386 00:17:26,570 --> 00:17:27,988 Mungkin kau takut. 387 00:17:28,197 --> 00:17:29,823 Ini mungkin hubungan sungguhan... 388 00:17:30,115 --> 00:17:32,826 Mungkin ini yang kau tunggu... 389 00:17:32,993 --> 00:17:36,246 Dan kau mungkin takut setengah mati. 390 00:17:36,580 --> 00:17:37,623 Nah... 391 00:17:39,249 --> 00:17:40,417 Tarik napas. 392 00:17:42,669 --> 00:17:43,837 Tarik napas. 393 00:17:48,383 --> 00:17:49,718 Kau bukan pegawai temporer. 394 00:17:50,928 --> 00:17:52,095 Hai, selamat datang kembali. 395 00:17:53,889 --> 00:17:55,807 Maaf, tadi studio menelepon. Aku harus menjawabnya. 396 00:17:55,891 --> 00:17:56,934 Tidak apa-apa. 397 00:17:58,060 --> 00:17:59,520 Kau mau minum lagi, Sayang? 398 00:17:59,603 --> 00:18:02,523 Ya, tolong ambilkan dia segelas besar minuman yang kuat. 399 00:18:08,779 --> 00:18:11,031 Aku tak membiarkanmu meniduriku, jadi, kau pulang ke negaramu? 400 00:18:11,114 --> 00:18:12,991 Hal ini lebih dari sekadar bokongmu. 401 00:18:13,075 --> 00:18:15,994 Kau selalu membuat alasan untuk tak menerimaku. 402 00:18:16,370 --> 00:18:18,205 Terlalu muda, terlalu tua... 403 00:18:18,288 --> 00:18:20,249 Penyair, sfingter. 404 00:18:20,916 --> 00:18:23,252 Kalian percaya lemari ini? 405 00:18:23,835 --> 00:18:25,879 Astaga, dia meninggalkan bra untukku. 406 00:18:26,129 --> 00:18:27,172 Astaga. 407 00:18:28,715 --> 00:18:31,301 - Dengar, Tony, ini... - Baiklah, jangan panggil aku Tony. 408 00:18:31,760 --> 00:18:33,470 Ini bukan tentang dinding bokongmu. 409 00:18:33,554 --> 00:18:35,305 Ini tentang dindingmu yang lain. 410 00:18:38,350 --> 00:18:39,393 Kau benar. 411 00:18:40,269 --> 00:18:41,311 Salahku. 412 00:18:42,563 --> 00:18:44,231 Aku punya masalah. Sungguh. 413 00:18:46,316 --> 00:18:49,236 Aku baru jatuh cinta sekali, dan aku yang menentukan segalanya. 414 00:18:50,153 --> 00:18:51,405 Kau jatuh cinta padaku? 415 00:18:52,030 --> 00:18:53,407 Apa aku belum mengatakannya? 416 00:18:54,616 --> 00:18:55,701 Dinding lagi. 417 00:18:58,620 --> 00:19:00,289 Ini sudah cukup larut... 418 00:19:00,539 --> 00:19:03,792 Tapi Shoe ingin menyapa. 419 00:19:04,376 --> 00:19:06,336 Namanya Shoe? 420 00:19:06,587 --> 00:19:08,380 Ya, tapi ada arti ganda. 421 00:19:08,463 --> 00:19:10,132 Yaitu sepatu... 422 00:19:10,215 --> 00:19:12,843 Dan usiran seperti "Shoo! Keluar dari sepatuku." 423 00:19:13,635 --> 00:19:15,178 Ini sudah lewat jam tidurnya... 424 00:19:15,262 --> 00:19:17,889 Jadi, aku harus menidurkan bayiku. 425 00:19:17,973 --> 00:19:19,474 Ucapkan selamat malam, Sayang. 426 00:19:20,225 --> 00:19:22,311 Ucapkan selamat malam. 427 00:19:24,688 --> 00:19:25,772 Selamat malam. Hei. 428 00:19:28,442 --> 00:19:30,235 Maaf. Permisi. 429 00:19:38,493 --> 00:19:39,536 Maaf. 430 00:19:42,289 --> 00:19:44,041 Lis, ini aku. 431 00:19:46,585 --> 00:19:47,628 Kau baik-baik saja? 432 00:19:52,966 --> 00:19:54,551 Apa aku berharap bayinya keguguran? 433 00:19:55,510 --> 00:19:57,387 Kau tak mengharapkan apa pun. 434 00:19:58,430 --> 00:19:59,640 Jangan berpikir seperti itu. 435 00:19:59,723 --> 00:20:01,808 Buang pikiran itu dari kepalamu. 436 00:20:02,643 --> 00:20:04,311 Aku merasa... 437 00:20:05,354 --> 00:20:07,397 Sangat bersalah atas semua ucapanku. 438 00:20:16,323 --> 00:20:17,491 Kau punya perasaan. 439 00:20:18,492 --> 00:20:19,743 Kita berdua punya perasaan. 440 00:20:21,662 --> 00:20:22,746 Aku juga terkejut. 441 00:20:22,829 --> 00:20:25,374 Tapi Lisa, pikiran hanyalah pikiran. 442 00:20:27,042 --> 00:20:28,835 Tidak perlu merasa bersalah. 443 00:20:32,631 --> 00:20:34,174 Sudah ditakdirkan begitu. 444 00:20:36,677 --> 00:20:37,761 Sudah ditakdirkan begitu. 445 00:20:41,014 --> 00:20:42,808 Tuhan punya rencana lain untuk kita. 446 00:20:46,353 --> 00:20:48,313 - Ya. - Ya. 447 00:20:48,605 --> 00:20:51,191 Baik, bisakah semuanya duduk? 448 00:20:51,274 --> 00:20:52,943 Makan malam sudah siap. 449 00:20:56,488 --> 00:20:57,572 Kau mau pergi? 450 00:20:58,990 --> 00:21:00,033 Tidak. 451 00:21:00,617 --> 00:21:01,660 Tidak. 452 00:21:03,161 --> 00:21:04,705 Mejanya cantik sekali. 453 00:21:14,256 --> 00:21:15,340 Baiklah. 454 00:21:27,310 --> 00:21:29,604 - Nama hidangan ini Nikmati Zaitun. - Baiklah. 455 00:21:29,771 --> 00:21:31,273 Mulai dengan zaitun hijau... 456 00:21:31,732 --> 00:21:33,817 Lalu lanjutkan dengan yang hitam. 457 00:21:34,401 --> 00:21:37,946 Setelah makan zaitun hitam, langsung... 458 00:21:38,613 --> 00:21:40,574 Jilat sendok kecil di piring. 459 00:21:41,158 --> 00:21:43,410 Itu memiliki esens bunga jeruk keprok. 460 00:21:44,661 --> 00:21:47,664 Aku jilat sendok setelah yang hitam? 461 00:21:47,748 --> 00:21:49,833 Itulah yang kuingin kau lakukan. 462 00:21:57,632 --> 00:22:00,343 Itu meledak di dalam mulutku. Aku tidak menduganya. 463 00:22:05,140 --> 00:22:06,641 - Ini enak sekali. - Ya. 464 00:22:06,725 --> 00:22:07,976 - Kita lanjutkan? - Baiklah, ayo lakukan. 465 00:22:08,059 --> 00:22:09,102 Baiklah, ayo. 466 00:22:12,230 --> 00:22:13,398 Luar biasa. 467 00:22:16,526 --> 00:22:19,029 Studio menelepon lagi. Aku harus menjawab ini. 468 00:22:19,196 --> 00:22:21,156 Tapi kau bahkan tak menjilat sendok kecilnya. 469 00:22:30,040 --> 00:22:34,085 Kejutan apa lagi yang kau punya untuk kami malam ini, Chef? 470 00:22:34,169 --> 00:22:36,046 Kurasa kau harus menunggu dan lihat. 471 00:22:38,548 --> 00:22:39,800 Cari kamar sana. 472 00:22:41,843 --> 00:22:43,428 Tidak, tentu saja tidak. 473 00:22:43,929 --> 00:22:45,597 Tidak, apa itu cukup jelas? 474 00:22:45,972 --> 00:22:47,641 Katakan itu kepada komisaris film Mesir... 475 00:22:47,724 --> 00:22:49,059 Dan hubungi aku kembali. 476 00:22:49,643 --> 00:22:52,062 Ravi, hidangan utama akan dihidangkan. 477 00:22:52,145 --> 00:22:54,022 Kau sudah di sini sejak hidangan pembuka. 478 00:22:54,439 --> 00:22:57,692 Mesir mengubah tanggal izinku untuk rekaman di depan Sfinks Agung. 479 00:22:57,901 --> 00:23:00,737 Produserku ingin tukar tanggal New York dan Kairo. 480 00:23:01,446 --> 00:23:05,242 Tidak bisakah kau membangun Sfinks Agung dengan busa... 481 00:23:05,325 --> 00:23:07,244 Di Stadion Yankee atau di mana pun? 482 00:23:07,452 --> 00:23:09,412 Bukankah orang film melakukan itu? 483 00:23:09,579 --> 00:23:10,622 Sial. 484 00:23:10,831 --> 00:23:13,500 Jika mau Sfinks, aku harus pergi dari New York sekarang. 485 00:23:14,960 --> 00:23:16,628 Kau tahu siapa yang bukan Sfinks? 486 00:23:16,711 --> 00:23:17,754 Kau. 487 00:23:17,838 --> 00:23:19,631 Karena situasi ini sangat jelas. 488 00:23:19,714 --> 00:23:22,008 Kubilang, "Aku mencintaimu," dan sekarang kau... 489 00:23:22,092 --> 00:23:26,304 Maksudmu aku mengarang krisis Mesir palsu... 490 00:23:26,388 --> 00:23:28,640 Karena takut komitmen? 491 00:23:28,723 --> 00:23:31,476 Siapa yang bilang takut komitmen? Aku tak bilang takut komitmen. 492 00:23:31,560 --> 00:23:33,019 Tapi itu kebetulan sekali. 493 00:23:33,144 --> 00:23:34,396 Karena kubilang, "Aku mencintaimu"... 494 00:23:34,479 --> 00:23:37,482 - Dan kau mau pergi. - Langsung kujawab, "Aku cinta kau." 495 00:23:37,732 --> 00:23:41,528 Ya, di antara pesan dan TikTok... 496 00:23:41,611 --> 00:23:43,864 Dari semua aktris dan calon aktris yang ada. 497 00:23:43,947 --> 00:23:46,825 Aku tak pernah memakai TikTok sejak kita berkenalan. 498 00:23:47,075 --> 00:23:49,244 Kau tahu maksudku, 'kan? 499 00:23:50,036 --> 00:23:52,956 Ayolah, Seema, kau tak punya alasan... 500 00:23:53,039 --> 00:23:54,708 Untuk tidak memercayaiku atau kata-kataku. 501 00:23:54,791 --> 00:23:57,627 Pertanyaan, keraguan, dan kegelisahanmu... 502 00:23:57,711 --> 00:24:00,213 Tidak hanya menyakitiku dan perasaanku... 503 00:24:00,297 --> 00:24:01,715 Tapi juga hubungan kita. 504 00:24:01,798 --> 00:24:03,174 Serta masa depan kita. 505 00:24:03,383 --> 00:24:05,552 Entah kau membintangi film gila siapa... 506 00:24:05,719 --> 00:24:07,220 Tapi itu jelas bukan filmku. 507 00:24:10,765 --> 00:24:12,475 Pihak Mesir menelepon. Lihat? 508 00:24:12,559 --> 00:24:13,602 Semuanya sungguhan. 509 00:24:15,770 --> 00:24:17,647 Halo? Ravi Gordi. 510 00:24:18,607 --> 00:24:20,483 Komisaris, halo. Ya. 511 00:24:20,734 --> 00:24:21,776 Baiklah. 512 00:24:24,195 --> 00:24:25,238 Baik. 513 00:24:26,156 --> 00:24:29,534 Sebagai penghormatan untuk meninggalkan tempat ini... 514 00:24:32,746 --> 00:24:34,497 Yang sangat berarti bagiku... 515 00:24:36,875 --> 00:24:39,544 Aku ingin kita semua bergantian... 516 00:24:40,045 --> 00:24:42,005 Mengatakan sesuatu... 517 00:24:42,380 --> 00:24:43,757 Yang ingin kita lepaskan. 518 00:24:45,133 --> 00:24:46,176 Satu saja. 519 00:24:46,259 --> 00:24:48,553 Jika tidak, kita akan di sini semalaman. 520 00:24:49,137 --> 00:24:53,350 Benar. Jadi, singkat saja, dan tak diulangi. 521 00:24:53,516 --> 00:24:54,893 Jika orang lain sudah mengatakan kata itu... 522 00:24:54,976 --> 00:24:56,228 Kau harus memikirkan kata lain. 523 00:24:56,311 --> 00:24:57,979 Itu peraturannya. 524 00:24:59,773 --> 00:25:02,067 Che, apa yang ingin kau lepaskan? 525 00:25:02,442 --> 00:25:03,485 Peraturan. 526 00:25:03,902 --> 00:25:05,362 - Aku suka itu. - Ya. 527 00:25:06,154 --> 00:25:07,948 Baiklah, berikutnya, Smoke. 528 00:25:10,367 --> 00:25:11,618 Persaingan. 529 00:25:12,285 --> 00:25:13,495 Baiklah, giliranku. 530 00:25:13,578 --> 00:25:15,830 Sesuatu yang ingin kulepaskan, satu kata. 531 00:25:15,914 --> 00:25:17,165 Aku tahu. Smoke. 532 00:25:18,333 --> 00:25:19,960 - Aku membencimu. - Tidak, aku akan serius. 533 00:25:20,335 --> 00:25:23,004 Kegugupan. Aku ingin melepaskan kegugupan. 534 00:25:26,675 --> 00:25:27,759 Kendali. 535 00:25:28,593 --> 00:25:29,636 Roma. 536 00:25:34,683 --> 00:25:35,850 Media sosial. 537 00:25:36,768 --> 00:25:37,811 Aku pakai tanda hubung. 538 00:25:37,894 --> 00:25:39,312 Tidak apa-apa. 539 00:25:42,023 --> 00:25:43,191 Ketidakpercayaan. 540 00:25:46,486 --> 00:25:47,737 Kemarin. 541 00:25:47,946 --> 00:25:49,614 Aku juga kemarin. 542 00:25:49,698 --> 00:25:50,782 Kita sepemikiran. 543 00:25:50,865 --> 00:25:52,075 Kata baru. 544 00:25:54,327 --> 00:25:55,954 Penyesalan. Tidak. 545 00:25:58,248 --> 00:26:00,458 - Bersalah. - Sial. 546 00:26:00,834 --> 00:26:02,961 - Aku hendak bilang begitu. - Maaf. 547 00:26:03,044 --> 00:26:04,421 Baik, kata baru. 548 00:26:07,382 --> 00:26:09,467 Tidak. Maaf, Carrie. 549 00:26:09,551 --> 00:26:10,593 Tidak apa-apa. 550 00:26:12,012 --> 00:26:13,388 Aku akan melepaskan rasa bersalah. 551 00:26:20,520 --> 00:26:21,563 Bolehkah... 552 00:26:22,522 --> 00:26:23,606 - Kujawab nanti? - Tentu. 553 00:26:23,690 --> 00:26:24,733 Terima kasih. 554 00:26:29,279 --> 00:26:30,322 Ketakutan. 555 00:26:31,823 --> 00:26:34,242 Maaf, apa itu terlalu serius? Aku merasa seperti... 556 00:26:34,576 --> 00:26:37,078 Tidak, kurasa kami semua terlalu takut untuk mengatakannya. 557 00:26:41,624 --> 00:26:42,876 Kecemburuan. 558 00:26:47,464 --> 00:26:48,506 Batasan. 559 00:26:52,093 --> 00:26:53,386 Harapan. 560 00:26:53,470 --> 00:26:56,598 Dan agar jelas, maksudku bukan punya impian... 561 00:26:56,681 --> 00:26:59,559 Atau ingin sesuatu terjadi. Ini sangat penting. 562 00:26:59,642 --> 00:27:01,144 Maksudku... 563 00:27:01,853 --> 00:27:04,981 Berasumsi keadaan akan berjalan... 564 00:27:05,482 --> 00:27:07,484 Seperti yang kita harapkan. 565 00:27:07,901 --> 00:27:10,445 Untuk alasan apa pun. 566 00:27:10,612 --> 00:27:14,407 Karena kita tak pernah tahu apa yang terjadi besok. 567 00:27:15,283 --> 00:27:16,326 Dan... 568 00:27:17,160 --> 00:27:18,828 Itu mungkin lebih baik... 569 00:27:19,245 --> 00:27:24,084 Daripada apa pun harapan kita. 570 00:27:25,752 --> 00:27:27,087 Carrie, itu... 571 00:27:27,379 --> 00:27:28,755 Lebih dari satu kata. 572 00:27:30,173 --> 00:27:31,257 Bersulang. 573 00:27:31,341 --> 00:27:33,426 - Untuk kalian semua. - Untukmu. 574 00:27:33,510 --> 00:27:34,969 - Untuk kalian semua. - Bersulang. 575 00:27:35,053 --> 00:27:36,096 Bersulang. 576 00:27:37,055 --> 00:27:39,224 Kau tak pernah bilang... 577 00:27:40,266 --> 00:27:42,435 Bahwa kalian berdua punya... 578 00:27:43,061 --> 00:27:45,355 Teman-Teman. Bosku menelepon. 579 00:27:45,438 --> 00:27:47,982 Terjadi sesuatu dengan kasus yang kami kerjakan... 580 00:27:48,066 --> 00:27:49,526 Dan dia tidak bisa meninggalkan bayinya. 581 00:27:49,609 --> 00:27:52,737 Dia bertanya apa aku bisa melakukan wawancara langsung malam ini... 582 00:27:52,821 --> 00:27:53,863 Di BBC. 583 00:27:53,947 --> 00:27:55,949 - Astaga. - Aku tahu. 584 00:27:56,032 --> 00:27:58,535 Terima kasih, Carrie. Pestanya luar biasa. 585 00:27:58,618 --> 00:27:59,994 - Terima kasih. - Semoga berhasil. 586 00:28:00,078 --> 00:28:01,788 Ya, kami akan menonton! 587 00:28:01,871 --> 00:28:03,248 - Mau kuantar pulang? - Terima kasih. 588 00:28:03,915 --> 00:28:06,251 Kau bilang kau tinggal di Harlem. Aku tinggal di Brooklyn. 589 00:28:06,334 --> 00:28:09,337 Jalan favoritku ke Harlem itu melalui Brooklyn. 590 00:28:09,671 --> 00:28:10,922 Permisi. 591 00:28:13,049 --> 00:28:15,343 Ada apa? Kau terburu-buru ke mana? 592 00:28:15,635 --> 00:28:17,303 Aku akan tampil di BBC. 593 00:28:22,976 --> 00:28:24,978 Taksi! 594 00:28:25,520 --> 00:28:26,646 Terima kasih! 595 00:28:28,606 --> 00:28:29,983 Terima kasih sudah berhenti. 596 00:28:34,112 --> 00:28:35,155 Hai. 597 00:28:35,905 --> 00:28:39,242 Aku mau pergi ke studio BBC. Di 52nd Street. 598 00:28:39,451 --> 00:28:43,163 Kau tahu berapa banyak sutradara yang diberi izin... 599 00:28:43,246 --> 00:28:45,415 Untuk rekaman di depan Sfinks Agung? 600 00:28:45,498 --> 00:28:46,749 Hanya 12 orang. 601 00:28:47,417 --> 00:28:48,668 Itu tak membantumu. 602 00:28:52,630 --> 00:28:54,007 Aku punya solusi. 603 00:28:57,510 --> 00:28:58,845 Ikutlah denganku ke Kairo. 604 00:28:58,928 --> 00:29:00,513 Hanya untuk lima bulan. 605 00:29:01,764 --> 00:29:03,224 Lima bulan di pasir? 606 00:29:03,308 --> 00:29:05,727 Aku memakai sepatu hak tinggi dan aku punya pekerjaan di New York. 607 00:29:05,935 --> 00:29:07,437 Tapi kau bekerja untuk dirimu sendiri, 'kan? 608 00:29:08,354 --> 00:29:10,607 Aku tak akan melepaskan karierku... 609 00:29:10,690 --> 00:29:13,610 Dan kehidupan yang kucapai dengan bekerja keras... 610 00:29:13,693 --> 00:29:14,736 Demi seorang pria. 611 00:29:14,819 --> 00:29:16,070 Titik. 612 00:29:17,572 --> 00:29:18,615 Aku mengerti. 613 00:29:19,282 --> 00:29:20,325 Jadi... 614 00:29:20,909 --> 00:29:21,951 Ravi. 615 00:29:25,872 --> 00:29:27,624 Ini juga sungguhan bagiku. 616 00:29:27,707 --> 00:29:29,334 Aku tak pernah merasa seperti ini... 617 00:29:29,417 --> 00:29:32,128 Selama bertahun-tahun, meski aku mendambakannya. 618 00:29:33,004 --> 00:29:34,797 Kini kau akan pergi... 619 00:29:36,216 --> 00:29:37,634 Dan aku takut. 620 00:29:39,177 --> 00:29:41,846 Seema, tak ada yang perlu ditakutkan. 621 00:29:42,931 --> 00:29:44,307 Aku akan kembali. 622 00:29:44,724 --> 00:29:46,476 Karena aku mencintaimu... 623 00:29:47,310 --> 00:29:50,939 Dan kau membuatku menandatangani kontrak sewa apartemen itu. 624 00:29:52,315 --> 00:29:53,399 Kemarilah. 625 00:30:04,744 --> 00:30:06,120 Terima kasih. 626 00:30:06,412 --> 00:30:07,455 Hei. 627 00:30:09,207 --> 00:30:10,750 - Joy. - Takut. 628 00:30:11,626 --> 00:30:12,710 Kau pasti akan hebat. 629 00:30:14,546 --> 00:30:16,589 BBC sudah siap. Kau siap? 630 00:30:16,673 --> 00:30:19,384 - Aku siap. Kuharap begitu. - Tentu saja. 631 00:30:19,884 --> 00:30:22,637 Kau akan selesai dalam lima menit, lalu kita akan pergi minum. 632 00:30:22,887 --> 00:30:24,138 Aku tidak minum. 633 00:30:24,347 --> 00:30:25,390 Kurasa kau perlu minum. 634 00:30:27,308 --> 00:30:28,351 Baiklah. 635 00:30:30,436 --> 00:30:31,479 Kita mulai. 636 00:30:33,231 --> 00:30:35,483 - Baiklah. - Dalam lima, empat... 637 00:30:35,900 --> 00:30:37,485 Tiga, dua. 638 00:30:39,487 --> 00:30:40,738 Ya. 639 00:30:40,822 --> 00:30:42,240 Di Human Rights Watch... 640 00:30:42,323 --> 00:30:45,410 Kami memantau situasi para migran yang ditahan... 641 00:30:45,493 --> 00:30:46,536 Selama beberapa bulan. 642 00:30:46,744 --> 00:30:49,497 Tapi selama 48 jam terakhir, kami makin khawatir... 643 00:30:49,581 --> 00:30:53,126 Dengan pergerakan besar kendaraan ke area tahanan. 644 00:30:53,668 --> 00:30:54,919 Itu berjalan... 645 00:30:55,587 --> 00:30:56,838 Itu berjalan lancar. 646 00:30:58,881 --> 00:31:00,842 Pesta terbaik yang pernah kuadakan. 647 00:31:01,843 --> 00:31:03,386 Sekarang... 648 00:31:03,845 --> 00:31:06,764 Aku dapat keuntungan punya piaraan... 649 00:31:10,560 --> 00:31:13,062 Percakapan yang tak dijawab. 650 00:31:23,489 --> 00:31:24,741 Hai. 651 00:31:29,162 --> 00:31:30,580 Sebentar, aku akan segera kembali. 652 00:31:31,456 --> 00:31:32,498 Ya. 653 00:31:35,335 --> 00:31:36,377 Hei. 654 00:31:36,628 --> 00:31:39,047 Kukira kau di Norfolk. Sedang apa kau di sini? 655 00:31:39,589 --> 00:31:40,923 Aku membunyikan bel. 656 00:31:42,467 --> 00:31:45,345 Pasti rusak. Tadi banyak orang yang datang. 657 00:31:45,428 --> 00:31:46,679 Jangan beri tahu Lisette. 658 00:31:46,846 --> 00:31:48,014 Dia yang membiarkanku masuk. 659 00:31:51,643 --> 00:31:52,810 Lihat dirimu. 660 00:31:58,399 --> 00:31:59,734 Kau di dalam apartemen ini. 661 00:32:00,652 --> 00:32:03,071 Kau bilang tidak akan menginjakkan kaki di apartemen ini. 662 00:32:04,155 --> 00:32:06,908 Kau mau minum? Aku punya semuanya. 663 00:32:07,158 --> 00:32:08,785 Ya, mungkin bir. 664 00:32:09,285 --> 00:32:10,870 Semuanya ada, kecuali bir. 665 00:32:11,371 --> 00:32:13,331 - Anggur merah? - Tidak... 666 00:32:14,123 --> 00:32:15,166 Kau minumlah. 667 00:32:16,042 --> 00:32:18,378 Kenapa? Apa aku perlu minum? 668 00:32:23,174 --> 00:32:24,425 Di mana kopermu? 669 00:32:25,176 --> 00:32:26,761 Aku tak bawa. Duduklah. 670 00:32:37,814 --> 00:32:40,108 Aku tak membawa koper karena aku harus... 671 00:32:40,400 --> 00:32:41,818 Aku harus kembali setelah ini. 672 00:32:42,944 --> 00:32:43,986 Baiklah. 673 00:32:44,821 --> 00:32:45,863 Dia membutuhkanku. 674 00:32:47,532 --> 00:32:49,075 Tentu saja. 675 00:32:50,243 --> 00:32:51,536 Tidak, tentu saja. Tetaplah... 676 00:32:52,412 --> 00:32:55,665 Tetaplah di sana bersama Wyatt selama yang kau butuhkan. 677 00:32:55,748 --> 00:32:57,458 Tak perlu berpikir... 678 00:32:58,334 --> 00:33:01,421 Untuk kembali ke sini sampai kau merasa tenang. 679 00:33:05,133 --> 00:33:06,884 Kurasa aku tak bisa kembali ke sini. 680 00:33:08,886 --> 00:33:09,971 Apa maksudmu? 681 00:33:11,681 --> 00:33:14,183 Ada psilocybin dalam darahnya. 682 00:33:15,059 --> 00:33:17,979 Jamur, bir... 683 00:33:18,771 --> 00:33:20,606 Dan kecelakaan mobil di usia 14 tahun. 684 00:33:21,607 --> 00:33:24,193 Dari mana dia dapat jamur sihir? 685 00:33:26,029 --> 00:33:27,780 Dia perlu diawasi. 686 00:33:28,448 --> 00:33:29,615 Ya, tapi... 687 00:33:31,200 --> 00:33:32,368 Maksudmu... 688 00:33:34,328 --> 00:33:35,705 Kau tak akan... 689 00:33:36,372 --> 00:33:39,417 Datang ke sini setiap dua minggu seperti selama ini? 690 00:33:40,960 --> 00:33:42,003 Ya. 691 00:33:42,628 --> 00:33:43,671 Tunggu. 692 00:33:45,214 --> 00:33:47,925 Bahkan saat dia di rumah Kathy? 693 00:33:48,134 --> 00:33:49,177 Kathy... 694 00:33:49,260 --> 00:33:50,845 Ini terjadi saat dia di rumah Kathy. 695 00:33:51,637 --> 00:33:54,891 Dia menumpang kembali ke peternakan karena ingin pulang. 696 00:33:55,224 --> 00:33:57,852 Karena peternakan itu rumahnya. Akulah rumahnya. 697 00:33:58,770 --> 00:34:00,271 Bukan hanya untuk Wyatt. 698 00:34:00,354 --> 00:34:02,899 Dua anakku yang lain berusia 17 dan 20 tahun. 699 00:34:02,982 --> 00:34:05,735 Seumur hidup mereka, aku selalu ada. 700 00:34:05,818 --> 00:34:07,320 Kathy bolak-balik... 701 00:34:07,403 --> 00:34:11,491 Dari Tiongkok atau Inggris untuk pabrik tekstil... 702 00:34:11,574 --> 00:34:12,909 Atau bersama pacarnya. 703 00:34:13,534 --> 00:34:15,870 Aku selalu ada untuk mereka. 704 00:34:18,247 --> 00:34:19,499 Aku harus ada. 705 00:34:20,374 --> 00:34:22,168 Baiklah. 706 00:34:24,128 --> 00:34:25,171 Aku bisa... 707 00:34:26,464 --> 00:34:29,926 Aku bisa ke sana dan habiskan waktu bersamamu. 708 00:34:30,009 --> 00:34:32,011 Saat kau punya waktu. 709 00:34:33,429 --> 00:34:36,557 Tidak, aku hanya akan memikirkanmu. 710 00:34:37,058 --> 00:34:38,476 Astaga, apa kau... 711 00:34:40,353 --> 00:34:42,939 Apa kau bahkan tak akan memikirkanku? 712 00:34:43,106 --> 00:34:44,565 Tentu saja kupikirkan. 713 00:34:45,316 --> 00:34:47,777 Aku hanya memikirkanmu... 714 00:34:48,027 --> 00:34:49,445 Selama bertahun-tahun ini. 715 00:34:50,279 --> 00:34:52,365 Astaga, aku tak percaya kita kembali ke sini. 716 00:34:52,448 --> 00:34:53,825 Hei. Tidak. 717 00:34:54,200 --> 00:34:55,576 Kita tak kembali... Hei. 718 00:34:55,952 --> 00:34:57,328 Kita tak kembali ke sini. 719 00:34:57,745 --> 00:34:59,497 Carrie, dengar. 720 00:35:00,248 --> 00:35:01,624 Dengar, lihat aku. 721 00:35:03,334 --> 00:35:04,836 Satu-satunya... 722 00:35:05,044 --> 00:35:06,629 Satu-satunya... 723 00:35:07,588 --> 00:35:10,925 Yang lebih kusayangi daripada kau adalah anak-anakku. 724 00:35:11,384 --> 00:35:13,010 Aku berkomitmen pada mereka. 725 00:35:13,761 --> 00:35:15,638 Tapi aku tak mau kehilanganmu lagi. 726 00:35:16,722 --> 00:35:17,890 Mengerti? Aku tidak mau. 727 00:35:19,183 --> 00:35:20,768 Berilah aku waktu. 728 00:35:21,060 --> 00:35:22,228 Berapa lama? 729 00:35:25,356 --> 00:35:26,732 Sampai masa remaja Wyatt berlalu. 730 00:35:26,816 --> 00:35:27,859 Itu... 731 00:35:28,317 --> 00:35:29,360 Itu enam tahun. 732 00:35:29,443 --> 00:35:31,237 Lima tahun. Ulang tahunnya pekan depan. 733 00:35:31,571 --> 00:35:33,030 Lima tahun saja. 734 00:35:33,489 --> 00:35:35,074 Ingat saat Hari Valentine... 735 00:35:35,158 --> 00:35:37,160 Kubilang sepuluh tahun berlalu seperti... 736 00:35:39,662 --> 00:35:41,956 Lima tahun akan berlalu seperti... 737 00:35:45,710 --> 00:35:48,045 - Kau tak menjentik jari. - Aku menjentik. 738 00:35:48,462 --> 00:35:51,090 Itu terjadi begitu cepat, matamu bahkan tak mendeteksinya. 739 00:35:51,174 --> 00:35:52,800 Secepat itulah lima tahun. 740 00:35:57,513 --> 00:35:58,848 Kukira aku sudah melepaskan. 741 00:36:02,268 --> 00:36:03,311 Melepaskan apa? 742 00:36:03,978 --> 00:36:05,354 Harapan. 743 00:36:09,192 --> 00:36:10,234 Kemarilah. 744 00:36:15,990 --> 00:36:18,993 - Hubungkan ke jaringan WiFi. - Sudah. 745 00:36:19,076 --> 00:36:23,039 Lalu atur FaceID atau TouchID. 746 00:36:24,457 --> 00:36:25,541 Haruskah kita panggil Rock? 747 00:36:25,625 --> 00:36:28,294 Tidak usah. Sayang, kita bisa pikirkan bersama. 748 00:36:28,628 --> 00:36:30,504 - Baiklah. - Aku hanya... 749 00:36:30,588 --> 00:36:32,423 Aku tak tahu kenapa ponselnya tak aktif. 750 00:36:32,506 --> 00:36:33,591 Kenapa kita harus mengatur... 751 00:36:33,674 --> 00:36:35,301 Bisa kita selesaikan besok pagi? 752 00:36:35,384 --> 00:36:37,553 Tidak, Sayang. Mari selesaikan sekarang. 753 00:36:38,638 --> 00:36:40,306 Tidak. Berikan padaku. 754 00:36:40,389 --> 00:36:41,974 Aku akan melakukannya sendiri. 755 00:36:45,728 --> 00:36:46,896 Ya, tentu saja. 756 00:37:38,281 --> 00:37:39,365 Jadi... 757 00:37:41,284 --> 00:37:42,618 Kau punya makanan? 758 00:37:43,786 --> 00:37:45,121 Makanan? Kita baru saja makan. 759 00:37:45,538 --> 00:37:46,789 Tapi aku belum. 760 00:37:47,039 --> 00:37:48,749 Benar juga. Ya, ada. 761 00:37:48,833 --> 00:37:49,875 - Ada? - Masuklah. 762 00:38:37,048 --> 00:38:39,133 Aku akan menemuinya. 763 00:38:40,134 --> 00:38:42,470 Mungkin dia marah padaku, mungkin tidak... 764 00:39:16,087 --> 00:39:17,129 Hei. 765 00:39:18,631 --> 00:39:20,216 Apa pun yang terjadi... 766 00:39:21,509 --> 00:39:22,551 Ini... 767 00:39:23,928 --> 00:39:25,179 Dan ini... 768 00:39:27,098 --> 00:39:28,808 Bukanlah kesalahan. 769 00:39:29,892 --> 00:39:31,477 Tak akan ada yang terjadi. 770 00:40:17,940 --> 00:40:19,942 - Hei, Seema. - Dia masih di sana? 771 00:40:20,192 --> 00:40:22,194 Tidak. Dia sudah pergi. 772 00:40:22,403 --> 00:40:23,446 Begitu juga Ravi. 773 00:40:23,529 --> 00:40:26,657 Dengar, kita tak akan hanya duduk di kota panas ini. 774 00:40:26,740 --> 00:40:28,409 Aku sudah menyewa tempat untuk kita di pantai. 775 00:40:30,786 --> 00:40:32,371 Aku tak mau ke Hamptons. 776 00:40:32,455 --> 00:40:33,497 Hamptons? 777 00:40:33,581 --> 00:40:35,916 Carrie, siapa yang bilang Hamptons? 778 00:40:39,128 --> 00:40:41,964 Jadi, aku harus tunggu lima bulan... 779 00:40:42,047 --> 00:40:44,383 Dan kau menunggu lima tahun? 780 00:40:44,467 --> 00:40:46,010 Mungkin bisa lebih cepat... 781 00:40:46,844 --> 00:40:48,220 Jika aku bersikap baik. 782 00:40:49,513 --> 00:40:51,765 Seperti yang kau sarankan... 783 00:40:52,057 --> 00:40:54,101 Kita mengejar cinta. 784 00:40:54,643 --> 00:40:56,312 Ke mana itu membawa kita? 785 00:40:57,062 --> 00:40:58,105 Yunani. 786 00:40:59,732 --> 00:41:01,525 Bagaimana jika mereka tak kembali? 787 00:41:02,151 --> 00:41:03,194 Akan ada lagi. 788 00:41:03,277 --> 00:41:04,403 Pria? 789 00:41:04,487 --> 00:41:05,821 Koktail. 790 00:41:05,905 --> 00:41:06,989 Pelayan? 791 00:41:07,072 --> 00:41:08,657 - Pelayan? - Ya. 792 00:41:15,789 --> 00:41:16,874 Cosmopolitan? 793 00:41:28,302 --> 00:41:29,845 Dan begitulah... 794 00:41:30,638 --> 00:41:33,307 Aku memesan dua Cosmopolitan lagi. 795 00:41:43,759 --> 00:41:52,101 Penerjemah: IYUNO