1 00:00:01,560 --> 00:00:04,020 "Psicoterapia Oggi è un modo conveniente 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,770 di ottenere l'aiuto psicologico di cui hai bisogno. 3 00:00:06,890 --> 00:00:10,730 Dopotutto, la salute mentale è una cosa importante per tutti noi! 4 00:00:10,860 --> 00:00:13,730 Codice: Strizzacervelli©SexAndTheCity" 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,820 Fatto. Ed ecco l'ultimo. 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,990 - Sammi? - Pronto. - Mm-hm. 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,580 "Questo è per tutti i miei ascoltatori con una vagina. 8 00:00:23,660 --> 00:00:27,120 Vi sentite mai un po' a disagio, là sotto?" 9 00:00:27,210 --> 00:00:32,800 Ok, io mi sento un po' a disagio, qua sopra. Che cos'è questo? 10 00:00:32,840 --> 00:00:36,090 - E' un prodotto per il benessere vaginale. - Questo l'avevo capito. 11 00:00:36,130 --> 00:00:38,050 - Davvero? - Ma... 12 00:00:38,090 --> 00:00:41,510 "Là sotto"? E poi perché è sottolineato? 13 00:00:41,550 --> 00:00:43,720 Solo per renderlo più imbarazzante e ovvio? 14 00:00:43,810 --> 00:00:47,310 - Be', missione compiuta. - Già. Oh, mio Dio! 15 00:00:47,350 --> 00:00:50,560 "Ma con le nostre supposte per il benessere vaginale..." 16 00:00:50,600 --> 00:00:53,650 Io ho passato la mia intera vita a fare qualunque cosa 17 00:00:53,690 --> 00:00:57,280 per non dire mai la fatidica parola "supposta" 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,490 e adesso, invece, è accoppiata con "vagina". Aspetta! 19 00:01:00,530 --> 00:01:02,780 - No, no! Oh, mio Dio! - Certo che lo è. - Non ci credo. 20 00:01:02,830 --> 00:01:07,370 "Codice Promo: VagAndTheCity." Ti prego, non posso! 21 00:01:07,410 --> 00:01:09,540 - Glielo dirò. - Bene, grazie. 22 00:01:09,580 --> 00:01:12,630 - Facciamo il programma. - Facciamo il programma. - Ok. 23 00:01:24,510 --> 00:01:27,680 - Pronta a essere pompata? - Perché, ne ho bisogno? 24 00:01:29,810 --> 00:01:31,410 Come va la tua storia d'amore? 25 00:01:31,420 --> 00:01:34,720 - Come sta il tuo uomo? - Mi dispiace, non è più il mio uomo. 26 00:01:34,760 --> 00:01:37,180 Basta, finito. Troppe bandiere rosse. 27 00:01:37,220 --> 00:01:39,340 Tu vedi bandiere rosse dappertutto! 28 00:01:39,390 --> 00:01:43,390 - Questo è così, quello è colà. - Vive ancora con la sua ex moglie. 29 00:01:43,430 --> 00:01:47,390 Lo sai quanti uomini frequento che vivono ancora con le loro mogli? 30 00:01:47,440 --> 00:01:50,110 - Sei troppo pignola, cara! - Io ho i miei standard. 31 00:01:50,190 --> 00:01:52,400 Senti un po', signora Standard! 32 00:01:52,440 --> 00:01:54,490 Sono dieci anni che ti siedi su questa poltrona 33 00:01:54,530 --> 00:01:56,780 con le tue bandiere rosse e i tuoi standard. 34 00:01:56,820 --> 00:01:59,700 Non c'è da meravigliarsi che tu sia ancora sola! 35 00:02:01,620 --> 00:02:03,620 Oy, Dios mio! 36 00:02:04,910 --> 00:02:08,500 - Non ho ancora finito. - Io sì. E per sempre! 37 00:02:09,540 --> 00:02:12,170 Ti pago per gonfiarmi, non per sminuirmi! 38 00:02:22,640 --> 00:02:25,310 Oh, ma chi cazzo...? 39 00:02:26,480 --> 00:02:30,100 Oh, merda! E' l'autore del mio programma, devo rispondere. 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,940 - Ma stavo facendo i compiti così bene. - Be', va' dal capoclasse! 41 00:02:36,650 --> 00:02:39,030 - Buongiorno, BD! - Lo è davvero? 42 00:02:39,070 --> 00:02:41,370 Perché la rete detesta le nuove pagine. 43 00:02:41,410 --> 00:02:43,530 Puoi essere qui per le 10:00? 44 00:02:44,030 --> 00:02:46,080 Cioè, tra un'ora? 45 00:02:46,120 --> 00:02:47,620 E quando, alle 10:00 di sera? 46 00:02:47,660 --> 00:02:51,330 - Ok, ehm... hai un altro orario? - No. 47 00:02:51,380 --> 00:02:54,800 Perché oggi è giorno di terapia e sono arrivati i miei. 48 00:02:54,880 --> 00:02:57,210 Non è una coincidenza. 49 00:02:57,260 --> 00:03:00,220 - Oh, merda! - Precisamente! Allora, vieni o no? 50 00:03:00,260 --> 00:03:02,680 - Penso di farcela! - Questo non è un favore. 51 00:03:02,720 --> 00:03:04,470 E' il tuo cazzo di lavoro! 52 00:03:04,810 --> 00:03:08,310 Ok, forse è meglio rimandare. 53 00:03:08,350 --> 00:03:10,640 E' stato eccitante, ma non è stato bello. 54 00:03:10,690 --> 00:03:14,060 - Vada per "eccitante". - Senti, aspetta, no, no. 55 00:03:14,110 --> 00:03:18,280 Oh, Dio, devo vedermi con questo autore. Mi dispiace tanto. 56 00:03:18,320 --> 00:03:21,610 - Come passerai la giornata? - Non preoccuparti per me. 57 00:03:21,660 --> 00:03:24,370 Troverò qualcun altro con cui allenarmi nei rapporti orali. 58 00:03:24,410 --> 00:03:26,990 Credimi. Non vorrei andare, ma... 59 00:03:27,040 --> 00:03:29,580 questa è una cosa importante. 60 00:03:29,710 --> 00:03:31,870 Il mio copione, piano piano, si sta trasformando 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 in "La storia queer di Charlie Brown". 62 00:03:35,500 --> 00:03:37,200 E' così strano. 63 00:03:37,200 --> 00:03:40,120 L'autore non può accettare le mie annotazioni realistiche, 64 00:03:40,160 --> 00:03:43,410 ma accetta Tony Danza come mio padre messicano. 65 00:03:43,870 --> 00:03:46,620 Alla prossima volta. Io sono Carrie Bradshaw 66 00:03:46,660 --> 00:03:48,870 e questo è Sex and the City. 67 00:03:48,920 --> 00:03:52,290 Ottimo! - Sono incinta, devo pisciare e ho un minuto. 68 00:03:52,340 --> 00:03:54,260 Perché non vuoi parlare della tua vagina? 69 00:03:54,300 --> 00:03:56,720 Oh, per tante ragioni. 70 00:03:56,760 --> 00:03:59,970 E per chiarire, non è la mia vagina, è la vagina di tutte noi. 71 00:04:00,010 --> 00:04:02,180 - E buongiorno! - Buongiorno, diva! 72 00:04:02,220 --> 00:04:03,510 Io non sono una diva. 73 00:04:03,560 --> 00:04:06,270 Ho pubblicizzato la terapia ho pubblicizzato le ciglia, 74 00:04:06,310 --> 00:04:08,600 ho ostentato quella borsa vegana su Instagram. 75 00:04:08,640 --> 00:04:11,480 Le altre mie borse ancora non mi rivolgono la parola! 76 00:04:11,520 --> 00:04:13,110 Ehi! Che c'è, Chloe? 77 00:04:13,150 --> 00:04:16,570 Sto cercando di salvare questa nave in fiamme dal naufragio. 78 00:04:16,610 --> 00:04:18,650 Vuoi dire alla tua amica star che i podcast 79 00:04:18,700 --> 00:04:21,620 non vanno più come nel 2021? Questa roba sta tramontando. 80 00:04:21,660 --> 00:04:24,790 E noi cerchiamo di risolvere un problema che riguarda un solo spot. 81 00:04:24,870 --> 00:04:27,000 Quando ho dato lo spot del benessere vaginale 82 00:04:27,040 --> 00:04:30,330 al tizio del podcast dell'automobile, sai che cosa ha detto? 83 00:04:30,370 --> 00:04:32,460 "Questo è inappropriato, Chloe"? 84 00:04:32,500 --> 00:04:36,420 In onda, ha detto: "Mia moglie soffre di secchezza vaginale". 85 00:04:36,850 --> 00:04:40,100 E non è nemmeno sposato. Lui si impegna per noi. 86 00:04:40,140 --> 00:04:43,690 Ma io... Anche io mi sto impegnando per noi, ma... 87 00:04:43,980 --> 00:04:47,150 nessun essere umano può parlare in quel modo. 88 00:04:47,190 --> 00:04:48,730 Be', allora riscrivilo! 89 00:04:48,820 --> 00:04:53,490 Fingi di parlare con le tue amiche, dillo con le tue parole da diva. 90 00:04:54,780 --> 00:04:57,990 Ma metti l'equilibrio del pH in primo piano. 91 00:04:58,620 --> 00:05:00,010 - Ciao, Chloe! - Adesso, no! 92 00:05:00,040 --> 00:05:01,710 - Sta' tranquilla, ci parlo io. - Ehi! 93 00:05:01,750 --> 00:05:05,330 Dille che mostrerò di nuovo la borsa vegana! 94 00:05:06,630 --> 00:05:08,210 Chiavi! 95 00:05:08,250 --> 00:05:09,340 Oh, mio Dio! 96 00:05:09,420 --> 00:05:13,260 Se mamma fa cadere questa torta, non potremo più mettere piede a casa! 97 00:05:15,430 --> 00:05:18,350 - Ciao! - Sono le 3:40. Mia madre arriva tra 20 minuti. 98 00:05:18,390 --> 00:05:20,640 Gabby non può presentarsi con quei capelli, venite. 99 00:05:20,680 --> 00:05:24,270 - Che sono naturali e bellissimi. - Ma sì, certo che lo sono. 100 00:05:24,310 --> 00:05:27,230 E' solo che la nonna li preferisce in un certo modo, vero, tesoro? 101 00:05:27,270 --> 00:05:30,150 - Le piacciono i capelli da ragazzina perbene. - Proprio così. 102 00:05:30,190 --> 00:05:33,900 Abbiamo 20 minuti fino al suo arrivo e 40 per i capelli. 103 00:05:35,790 --> 00:05:38,120 Perché non posso mettermi una delle tue parrucche? 104 00:05:38,160 --> 00:05:40,120 Quando sarai più grande. 105 00:05:40,160 --> 00:05:41,870 Grazie per la pazienza, Gabrielle, 106 00:05:41,910 --> 00:05:44,750 ma questo genere di cose è importante per la nonna. 107 00:05:44,790 --> 00:05:47,080 Quando lei era una bambina nel North Carolina, 108 00:05:47,210 --> 00:05:50,250 il modo in cui ti presentavi era importantissimo. 109 00:05:50,840 --> 00:05:53,340 Mancano 10 minuti. Per favore, sbrighiamoci. 110 00:05:53,470 --> 00:05:55,970 Tu sbrigati! Io sto sfrecciando, qui. 111 00:06:06,810 --> 00:06:10,900 - Oddio! E' arrivata, andiamo! Su, forza andiamo! - Su, su! 112 00:06:11,190 --> 00:06:12,280 Fammi passare, amore! 113 00:06:12,320 --> 00:06:15,570 - Mettiti la giacca! - Eccomi! 114 00:06:15,610 --> 00:06:17,950 Presto. Muoviti, muoviti! 115 00:06:20,660 --> 00:06:22,660 - Mamma! - Nonna! - Eunice! 116 00:06:22,700 --> 00:06:26,290 Gabrielle, tu sei perfetta! 117 00:06:27,300 --> 00:06:30,090 Oh, mia cara, a quanto vedo, sembra che tu 118 00:06:30,140 --> 00:06:33,310 sia appena tornata dal matinée del Re Leone. 119 00:06:33,350 --> 00:06:36,680 Sì, ed è stato uno splendido spettacolo oggi. 120 00:06:38,390 --> 00:06:40,100 Andiamo di là. 121 00:06:40,690 --> 00:06:42,360 Sì, andiamo. 122 00:06:45,070 --> 00:06:48,070 Harry, smettila di mangiucchiare. - Solo un'oliva. 123 00:06:48,110 --> 00:06:51,410 Allora. Mamma, papà, ho una richiesta da farvi. 124 00:06:51,450 --> 00:06:54,200 Cosa può fare il Bancomat York-Goldenblatt per te? 125 00:06:54,240 --> 00:06:57,160 - Mi serve una tastiera elettrica. - Vi prego, dite di no! 126 00:06:57,290 --> 00:06:58,620 Hai già uno Steinway! 127 00:06:58,660 --> 00:07:00,830 La mia musica sta andando in una nuova direzione. 128 00:07:00,960 --> 00:07:02,170 Sto scrivendo canzoni. 129 00:07:02,210 --> 00:07:05,800 Genitori, vi scongiuro, per il bene di tutti noi, dite di no! 130 00:07:05,880 --> 00:07:10,220 Rock, smettila! Io l'anno scorso, ti ho supportato nel tuo percorso! 131 00:07:10,260 --> 00:07:11,840 E' vero. Cazzo! 132 00:07:11,890 --> 00:07:14,100 - Ehi, Rock! - Scusate, sono frustrato, 133 00:07:14,140 --> 00:07:15,700 perché a questo punto non ho altri argomenti. 134 00:07:15,720 --> 00:07:18,930 Sul serio, mi serve una Nord e una migliore interfaccia audio. 135 00:07:18,980 --> 00:07:21,770 Non so cosa significhi ma la mia traduzione è: 136 00:07:21,850 --> 00:07:23,810 "Registra sul cellulare come fanno tutti." 137 00:07:23,860 --> 00:07:26,780 Io non sono tutti gli altri. Sono un'artista seria. 138 00:07:26,820 --> 00:07:29,150 - Oh, mio Dio. - Tesoro, lavori come pianista 139 00:07:29,200 --> 00:07:32,240 all'American Ballet Theatre, quindi metti i soldi da parte. 140 00:07:32,280 --> 00:07:35,830 Ci vorrebbe un sacco di tempo. Io ho dentro qualcosa da dire adesso. 141 00:07:35,870 --> 00:07:39,750 Anche noi. Dovrai cavartela da sola. Giusto? Ho ragione? 142 00:07:39,790 --> 00:07:44,170 Sì, sì, giusto. Lo vuoi? Trova il modo. 143 00:07:45,540 --> 00:07:46,800 Così va bene. 144 00:07:46,840 --> 00:07:49,300 Nya, per favore, devi almeno ammettere 145 00:07:49,340 --> 00:07:51,010 che quella telefonata è stata folle. 146 00:07:51,050 --> 00:07:56,600 Io ammetto che avevo bevuto troppo e che è stata un po' folle, 147 00:07:56,640 --> 00:07:59,770 e tu ammetti che giocavi col fuoco nella tua stanza d'albergo. 148 00:07:59,810 --> 00:08:01,100 Non è successo niente. 149 00:08:01,140 --> 00:08:03,230 Ho sentito odore di sesso dal telefono. 150 00:08:03,270 --> 00:08:06,570 - Io ho ammesso il mio errore. - Non ho finito la frase. 151 00:08:08,150 --> 00:08:09,990 - Ancora. - Ancora? 152 00:08:10,070 --> 00:08:13,860 - Non è successo, ancora. - Capisco. 153 00:08:14,450 --> 00:08:16,990 - Tu vuoi che succeda? - A volte. 154 00:08:17,030 --> 00:08:21,120 Ma non è successo perché voglio che tra noi funzioni. 155 00:08:24,250 --> 00:08:28,380 - E hai un piano per fare in modo che accada? - Ce l'ho. 156 00:08:30,130 --> 00:08:32,260 Madre surrogata. 157 00:08:33,880 --> 00:08:38,010 Nya? Amore, sei ancora lì? 158 00:08:38,260 --> 00:08:41,640 Grazie, Frank. Ci sono altri visitatori da fuori città 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,230 che vorrebbero presentarsi? 160 00:08:45,190 --> 00:08:48,570 Ciao, io sono Miranda e sono un'alcolista. 161 00:08:48,650 --> 00:08:50,150 Ciao, Miranda! 162 00:08:50,190 --> 00:08:53,780 Sono nuova dell'Alcolisti Anonimi e di Los Angeles 163 00:08:53,820 --> 00:08:57,620 e non ho molto con cui riempire le mie giornate mentre sono qui, 164 00:08:57,660 --> 00:08:59,910 quindi sono davvero grata per queste riunioni. 165 00:08:59,990 --> 00:09:01,830 - Allora... - Grazie. 166 00:09:01,910 --> 00:09:04,920 ..qualcuno ha un argomento da proporre? 167 00:09:11,940 --> 00:09:14,690 Devi credermi, non vedevo un paio di braccia vergini 168 00:09:14,730 --> 00:09:17,610 come le tue da una vita. 169 00:09:17,900 --> 00:09:20,030 Sembra che tu abbia esaurito lo spazio, 170 00:09:20,070 --> 00:09:22,490 quindi se vuoi, le do in affitto. 171 00:09:22,530 --> 00:09:24,990 Io mi chiamo Allie, e riempire le giornate 172 00:09:25,040 --> 00:09:27,250 è stata dura anche per me, da quando ho smesso. 173 00:09:27,290 --> 00:09:29,750 Ma sono volontaria alla pulizia spiagge, il venerdì. 174 00:09:29,790 --> 00:09:31,290 Offerta sempre valida. 175 00:09:31,330 --> 00:09:34,380 - Con un gruppo ambientalista intendi? - Uno dei miei tanti, sì. 176 00:09:34,420 --> 00:09:37,470 Mio marito mi definisce una "attor-vista". 177 00:09:38,420 --> 00:09:42,930 - Posso venire a prenderti. - Sarebbe fantastico. Grazie, Allie. 178 00:09:43,050 --> 00:09:45,970 Allora, come ti senti dopo la rottura? 179 00:09:46,020 --> 00:09:49,060 A pezzi, Juan José è stato in assoluto il mio rapporto più lungo. 180 00:09:49,100 --> 00:09:52,860 Dieci anni di messe in piega e di confidenze. Ha sentito di tutto. 181 00:09:52,900 --> 00:09:55,480 - Intendevo tra te e Zed. - Oh, merda! 182 00:09:56,610 --> 00:10:00,200 - Be', la dice lunga. - D'accordo. 183 00:10:00,240 --> 00:10:02,870 Allora, srotoliamo la rottura col parrucchiere, 184 00:10:02,910 --> 00:10:04,910 se non è troppo doloroso. 185 00:10:04,950 --> 00:10:06,830 E' ancora troppo fresca, ma... 186 00:10:07,410 --> 00:10:11,120 mi ha accusata di tirarmi indietro dalle mie relazioni troppo presto, 187 00:10:11,250 --> 00:10:14,920 che mi invento dei segnali di pericolo per venirne fuori 188 00:10:14,960 --> 00:10:19,010 - e che per questo sono sola. - Ti ha davvero detto queste cose? 189 00:10:19,050 --> 00:10:21,090 Per la precisione, le ha gridate nel salone. 190 00:10:21,130 --> 00:10:23,090 Secondo te, mi tiro indietro troppo in fretta? 191 00:10:23,140 --> 00:10:25,220 Be', non so abbastanza delle tue relazioni, 192 00:10:25,260 --> 00:10:29,270 ma ci siamo allontanate da parecchi ristoranti piuttosto velocemente. 193 00:10:29,310 --> 00:10:31,100 Già, non resto più di dieci minuti. 194 00:10:31,230 --> 00:10:32,980 Senti, faccio la stessa cosa. Io... 195 00:10:33,020 --> 00:10:37,110 Io cerco o trovo ragioni per non procedere, 196 00:10:37,150 --> 00:10:39,650 se non sono sicura al 100%. 197 00:10:39,690 --> 00:10:43,030 Quando ero single, ho quasi preso in affitto una casa negli Hamptons 198 00:10:43,070 --> 00:10:46,120 sei volte, ma ho sempre trovato ragioni per non farlo. 199 00:10:46,160 --> 00:10:48,410 La ragione era che non mi conoscevi ancora. 200 00:10:48,450 --> 00:10:51,210 Ecco a voi. 201 00:10:51,250 --> 00:10:55,040 Bene, siamo realistici e con realistici intendo real estate. 202 00:10:55,170 --> 00:10:58,670 - Conosci qualcuno altro che vive ancora... - Con l'ex-moglie o marito? 203 00:10:59,130 --> 00:11:02,380 - Certo che sì. - Bene, quindi Zed non è l'unico. 204 00:11:02,430 --> 00:11:04,430 Giusto. 205 00:11:04,510 --> 00:11:06,430 Ma ho il sospetto che sia uno scroccone. 206 00:11:06,470 --> 00:11:09,100 Ha detto alla sua ex-moglie di pagare il conto del pranzo. 207 00:11:09,140 --> 00:11:11,600 Ho avuto una strana sensazione, un senso di disagio. 208 00:11:11,640 --> 00:11:14,520 Be', se sei a disagio, sei a disagio. 209 00:11:14,560 --> 00:11:16,860 Come me con la pubblicità del prodotto vaginale. 210 00:11:16,900 --> 00:11:20,030 - No, direi di no, ma continua. - D'accordo. 211 00:11:20,230 --> 00:11:24,450 Vedi, non sono in imbarazzo nel pubblicizzare un prodotto 212 00:11:24,490 --> 00:11:28,530 per il benessere vaginale, è solo che non è... 213 00:11:28,780 --> 00:11:31,280 non è nella mia natura, mi sono rifiutata. 214 00:11:31,320 --> 00:11:34,570 Juan José direbbe: "Liberati da questa sensazione". 215 00:11:34,700 --> 00:11:38,120 Juan José lo griderebbe. 216 00:11:45,170 --> 00:11:47,420 Non avete visto il cartello "Non entrare"? 217 00:11:47,460 --> 00:11:49,800 Calmati! Sto cercando il caricabatterie. 218 00:11:49,840 --> 00:11:53,300 Lily, hai già la nuova tastiera, questo non è affatto educativo. 219 00:11:53,340 --> 00:11:56,180 - Credo che ucciderò tuo padre. - Neanche questo è educativo. 220 00:11:56,220 --> 00:11:57,930 Tu vai in prigione e noi restiamo sole. 221 00:11:57,970 --> 00:12:01,100 Papà non mi ha dato i soldi. Ho venduto alcuni dei miei vestiti. 222 00:12:01,140 --> 00:12:03,480 Scusami, cosa?! 223 00:12:03,520 --> 00:12:05,940 Mi hai detto di fare da sola, così ho chiamato The Real Deal 224 00:12:05,980 --> 00:12:08,570 - e sono venuti a esaminare l'armadio. - Aspetta... 225 00:12:08,610 --> 00:12:11,900 - The RealReal è venuto qui? - No, The Real Deal. 226 00:12:11,940 --> 00:12:15,200 - E' molto meglio. - Oh, mio Dio! 227 00:12:16,950 --> 00:12:18,530 Oh! 228 00:12:19,070 --> 00:12:20,700 Oh, mio Dio! 229 00:12:21,860 --> 00:12:27,200 E' come The RealReal, ma sono veloci, subdoli e pagano in contanti! 230 00:12:27,240 --> 00:12:28,950 Insomma, come i trafficanti di droga. 231 00:12:29,000 --> 00:12:31,120 Quanti trafficanti di droga hai conosciuto? 232 00:12:31,160 --> 00:12:32,850 E' una cosa seria, Anthony! 233 00:12:32,850 --> 00:12:35,560 Non posso credere che il bellissimo Chanel rosa di Lily, 234 00:12:35,600 --> 00:12:38,520 l'abito che ho scelto per il suo primo concerto di piano, 235 00:12:38,560 --> 00:12:41,150 possa essere finito online! 236 00:12:41,400 --> 00:12:44,780 - E' in vendita! - Questa è blasfemia! 237 00:12:44,900 --> 00:12:47,240 Credo che sia l'ultima collezione di Lagerfeld. 238 00:12:47,280 --> 00:12:49,620 In pochi anni, varrà tre volte tanto! 239 00:12:49,660 --> 00:12:52,370 Quattro! Sono furiosa! 240 00:12:52,580 --> 00:12:54,580 - Posso querelare? - Tua figlia? 241 00:12:54,620 --> 00:12:57,920 No, loro! The Real Deal! Si sono introdotti in casa nostra! 242 00:12:57,960 --> 00:13:01,090 Non hanno usato un grimaldello, non hanno forzato la porta. 243 00:13:01,130 --> 00:13:05,380 - Sono stati invitati, come i vampiri. - Lei è minorenne. 244 00:13:05,420 --> 00:13:09,180 Se ne sono approfittati e poi si sono presi il mio Chanel. 245 00:13:09,220 --> 00:13:11,640 Scusi, il tè freddo non serve allo scopo. 246 00:13:11,680 --> 00:13:13,770 Posso avere un vodka tonic con cannuccia? 247 00:13:13,810 --> 00:13:15,100 Ne porti uno anche alla signora. 248 00:13:15,140 --> 00:13:18,100 - Arrivano subito. - Perché bere di giorno, chiederete. 249 00:13:18,190 --> 00:13:19,560 Io non chiedo mai. 250 00:13:19,690 --> 00:13:23,070 Mia suocera e le sue amiche verranno a casa nostra oggi, per il tè. 251 00:13:23,110 --> 00:13:27,700 E lei è presidentessa del club Osservazioni Taglienti come Coltelli. 252 00:13:28,150 --> 00:13:30,740 Sono così sorpresa da Lily. 253 00:13:30,820 --> 00:13:32,370 - Era un mio regalo. - Sì. 254 00:13:32,410 --> 00:13:35,790 Un regalo che lei ha rivenduto per qualcosa che desiderava, 255 00:13:35,830 --> 00:13:38,920 come ho fatto io con l'anello che mi hai regalato per i miei 40 anni. 256 00:13:38,960 --> 00:13:41,790 - Hai rivenduto l'anello da mignolo? - Ma che sono? Un capomafia? 257 00:13:41,830 --> 00:13:44,420 Ma aveva quella graziosa scaglia di rubino. 258 00:13:44,460 --> 00:13:47,130 Sì, troppo femminile per un anello da uomo. 259 00:13:47,170 --> 00:13:50,380 Ma chi sono? Uno dei Soprano? 260 00:13:50,640 --> 00:13:55,260 Ricordo ancora la piccola bretella che scivola giù dalla spalla di Lily 261 00:13:55,310 --> 00:13:58,810 proprio mentre sta finendo il suo Preludio numero 1 in Do. 262 00:13:58,940 --> 00:14:02,270 Domandina. E' abbastanza sexy per essere uno dei miei maschioni? 263 00:14:03,110 --> 00:14:05,230 Sì! 264 00:14:08,570 --> 00:14:11,570 Corri, papà! Ferma un taxi o ci perderemo il valzer. 265 00:14:11,610 --> 00:14:13,410 Ok. Taxi! 266 00:14:13,450 --> 00:14:16,290 Io vorrei andare a lezione di hip-hop! 267 00:14:16,330 --> 00:14:18,700 Oh, papà, papà, eccone uno. 268 00:14:19,660 --> 00:14:21,710 - Sì! - Non dovrebbero fermarsi 269 00:14:21,750 --> 00:14:24,420 - se la luce è accesa? - Ce la faremo, piccola, tranquilla. 270 00:14:24,460 --> 00:14:27,000 Taxi! Ehi! 271 00:14:27,210 --> 00:14:30,590 Questo non succede quando siamo col papà di Claire. 272 00:14:32,010 --> 00:14:34,800 Bambine, aspettatemi all'angolo. 273 00:14:35,180 --> 00:14:37,220 Taxi! 274 00:14:37,520 --> 00:14:39,140 Signore! 275 00:14:40,730 --> 00:14:42,060 Mi scusi, signore! 276 00:14:42,100 --> 00:14:44,610 Le spiace...? 277 00:14:46,650 --> 00:14:52,160 Signore, questo è illegale, sblocchi la portiera o io la denuncio! 278 00:14:52,200 --> 00:14:53,240 Ehi! 279 00:14:53,780 --> 00:14:56,080 Ehi! 280 00:14:56,330 --> 00:14:59,080 - Sì, meglio se te ne vai! - Quello è il tuo Herbert? 281 00:14:59,120 --> 00:15:02,040 Certo che no! Risaliamo per la Terza Strada. 282 00:15:02,080 --> 00:15:04,580 - Andiamo! - Ciao, nonna! Nonna! 283 00:15:04,630 --> 00:15:06,790 Andiamo. 284 00:15:18,900 --> 00:15:20,690 Ehm... 285 00:15:20,730 --> 00:15:23,610 - Quello non è un programma di cucina. - No. 286 00:15:23,650 --> 00:15:25,490 Sto scaricando Final Draft. 287 00:15:25,530 --> 00:15:29,660 E' la frase meno sexy mai pronunciata dopo il sesso. 288 00:15:29,780 --> 00:15:32,540 L'ho comprato così potremo riscrivere quello spot sulla vagina. 289 00:15:32,580 --> 00:15:36,420 La seconda frase meno sexy. Credevo che avessi parlato con Chloe 290 00:15:36,460 --> 00:15:38,460 - e la cosa fosse archiviata. - Sì, infatti. 291 00:15:38,500 --> 00:15:41,300 - Ma a quanto pare ci ha ripensato. - Oh. 292 00:15:41,380 --> 00:15:43,970 - Odio quando la gente ci ripensa. - Già. 293 00:15:45,760 --> 00:15:49,350 - Porti gli occhiali? - Solo quando leggo. - Ah! 294 00:15:50,390 --> 00:15:52,680 Non siamo tenuti a usare quella versione. 295 00:15:52,720 --> 00:15:55,020 Puoi anche dirlo con parole tue. 296 00:15:55,060 --> 00:15:59,230 Sei pronta? Tira fuori delle frasi che potresti dire sull'argomento. 297 00:15:59,480 --> 00:16:00,900 Ehm... 298 00:16:01,020 --> 00:16:03,900 Umiliata, mortificata, voglio morire... 299 00:16:04,190 --> 00:16:07,530 - Comincio io. - D'accordo. - Che ne dici di... 300 00:16:08,280 --> 00:16:11,120 "Signore, quando esco per una notte in città..." 301 00:16:11,160 --> 00:16:13,410 - Prego?! - Be', è solo un'ipotesi. 302 00:16:13,450 --> 00:16:16,660 "Una notte in città"? Chi è che sta parlando? 303 00:16:16,710 --> 00:16:18,540 La vagina di Dorothy Parker? 304 00:16:18,580 --> 00:16:22,170 Be', Carrie, io non ce l'ho, non ho idea di come possa parlare. 305 00:16:22,210 --> 00:16:27,880 - Sì. - Ok, divertiamoci un po'. E se la chiamassimo "patatina"? 306 00:16:27,930 --> 00:16:30,470 Io lo farei anche, ma non voglio che la gente pensi 307 00:16:30,510 --> 00:16:33,560 che il podcast sia una nostalgica replica degli anni '90. 308 00:16:33,600 --> 00:16:36,680 Andiamo! Sei tu la scrittrice. 309 00:16:36,730 --> 00:16:38,850 Siamo qui, quindi facciamo questa cosa. 310 00:16:38,940 --> 00:16:43,570 D'accordo, va bene. Ma qui è dove di solito non lavoriamo. 311 00:16:43,610 --> 00:16:48,860 Qui è dove di solito noi guardiamo la carne arrostire. 312 00:16:50,570 --> 00:16:52,660 - Ho trovato qualcosa. - Mm? 313 00:16:53,080 --> 00:16:57,040 "Trasformerà una fica asciutta in una fica umida." 314 00:16:57,710 --> 00:17:00,120 - Cosa?! - E' più attuale! 315 00:17:00,170 --> 00:17:03,040 E' Cardi B e Megan Thee Stallion. 316 00:17:03,090 --> 00:17:06,880 Be', io sono Carrie B e non parlo in questo modo. 317 00:17:06,920 --> 00:17:09,470 E tu il Franklyn del giovedì. 318 00:17:18,100 --> 00:17:19,770 Ma che bella cena. 319 00:17:19,850 --> 00:17:22,110 Scusa. Devo trovare un altro maschione. 320 00:17:22,150 --> 00:17:25,570 - Kevin ha l'epatite C. - E ancora nessuna risposta da Real Deal, 321 00:17:25,690 --> 00:17:28,280 o dovrei dire Real Furto, per essere più precisi. 322 00:17:28,320 --> 00:17:30,530 - Ahi... - Appoggio quell' "ahi". 323 00:17:30,570 --> 00:17:33,780 Oh, mio Dio! Il mio abito è sceso di altri 100 dollari. 324 00:17:33,830 --> 00:17:36,160 Perché non vai lì e ti ricompri quel cazzo di vestito? 325 00:17:36,200 --> 00:17:37,750 Perché l'avrebbero vinta loro! 326 00:17:37,790 --> 00:17:39,620 No! La maggior parte dei capi di Lily 327 00:17:39,660 --> 00:17:41,750 sono andati venduti, non c'è speranza. 328 00:17:41,790 --> 00:17:43,790 Devono restituire questo vestito 329 00:17:43,920 --> 00:17:46,670 e devono anche ammettere che quello che hanno fatto è sbagliato. 330 00:17:46,710 --> 00:17:48,880 Buona fortuna. Io aspetto ancora le scuse 331 00:17:48,920 --> 00:17:51,840 da mia madre ed è morta dieci anni fa. 332 00:17:51,890 --> 00:17:52,970 Anthony. 333 00:17:53,010 --> 00:17:54,510 - Anthony! - Che c'è? 334 00:17:54,550 --> 00:17:58,640 Come ti sentiresti se qualcuno rubasse la tua amatissima ricetta 335 00:17:58,680 --> 00:18:01,850 del lievito madre e la vendesse per pochi soldi in rete? 336 00:18:01,900 --> 00:18:04,270 Lo ridurrei a fette dalla gola all'inguine. 337 00:18:04,310 --> 00:18:05,900 Grazie. 338 00:18:05,980 --> 00:18:09,780 Ok, gente, Lily richiede la vostra presenza alla tastiera 339 00:18:09,820 --> 00:18:13,620 e dato che sono obbligato ad appoggiarla, 340 00:18:13,660 --> 00:18:16,410 ci sarò anch'io. 341 00:18:17,370 --> 00:18:21,120 - Apro un'altra bottiglia di rosso? - No, tesoro, no. 342 00:18:21,750 --> 00:18:23,420 Andiamo! 343 00:18:51,150 --> 00:18:53,780 Dovevo aprire quella bottiglia. 344 00:19:01,750 --> 00:19:03,210 Ma chi è? Lily Eilish? 345 00:19:23,600 --> 00:19:28,110 Torna subito a letto, Gabby. Questa è l'ora di mammina e papino. 346 00:19:28,980 --> 00:19:33,320 - In verità, è l'ora della nonna. - Oh, mamma. 347 00:19:33,650 --> 00:19:35,910 Hai problemi a fare il tè con la teiera elettrica? 348 00:19:35,950 --> 00:19:37,660 Te ne preparo una tazza. 349 00:19:37,700 --> 00:19:41,950 Sei tu ad aver bisogno di una tazza, preferibilmente di camomilla. 350 00:19:42,000 --> 00:19:44,960 Perché hai fatto quella scenata, oggi? 351 00:19:45,040 --> 00:19:49,540 Se quelle signore non fossero tutte mezze cieche per la cataratta, 352 00:19:49,630 --> 00:19:51,550 credimi, sarei mortificata. 353 00:19:51,590 --> 00:19:54,170 Immagina il mio orrore nel vedere mio figlio, 354 00:19:54,220 --> 00:19:57,640 l'orgoglio di Morehouse e soprattutto di Harvard, 355 00:19:57,720 --> 00:20:00,970 picchiare come un pazzo sul cofano di un taxi 356 00:20:01,060 --> 00:20:03,850 come un qualunque sciocco lavavetri 357 00:20:03,890 --> 00:20:07,230 - a cui non hanno dato la mancia! - Cos'è successo? Che mi sono persa? 358 00:20:07,270 --> 00:20:10,320 Ho picchiato sul cofano di quel taxi una sola volta, 359 00:20:10,360 --> 00:20:12,780 perché quell'uomo ha visto me e tua figlia... 360 00:20:12,860 --> 00:20:14,940 E' assolutamente irrilevante! 361 00:20:15,070 --> 00:20:17,530 Noi non rinunciamo mai alla nostra dignità! 362 00:20:17,660 --> 00:20:21,740 Tuo nonno affrontò i lanci di mattoni, a Selma, 363 00:20:21,790 --> 00:20:25,580 senza nemmeno allentarsi la cravatta. 364 00:20:25,620 --> 00:20:29,130 I Wexley vincono con il controllo. 365 00:20:32,670 --> 00:20:35,130 Non sai che il Proclama di Emancipazione 366 00:20:35,170 --> 00:20:38,640 ci ha dispensate dal coprirci la testa? 367 00:20:38,680 --> 00:20:40,800 Oh, Dio! 368 00:20:42,140 --> 00:20:45,350 Questo non è da te. 369 00:20:45,850 --> 00:20:49,600 - E davanti a Gabby! - L'ho fatto proprio perché lì c'era lei. 370 00:20:49,900 --> 00:20:52,610 Guardare quel suo piccolo faccino confuso 371 00:20:52,650 --> 00:20:56,070 perché il suo papà non riusciva a fermare un taxi è stato umiliante! 372 00:20:56,110 --> 00:20:59,990 Non credevo che lo avrei mai detto, ma tua madre ha ragione. 373 00:21:00,160 --> 00:21:05,040 Conosci le regole. Se diamo in escandescenza, loro vincono. 374 00:21:05,080 --> 00:21:07,410 Quindi dobbiamo mantenere il controllo. 375 00:21:07,460 --> 00:21:12,340 Perché se picchi sul cofano della macchina sbagliata e ti portano via, 376 00:21:12,670 --> 00:21:15,260 lei finirà col dare la colpa a me. 377 00:21:15,300 --> 00:21:17,720 Ok? 378 00:21:20,680 --> 00:21:23,760 Grazie. Grazie mille. Siete fantastici! 379 00:21:23,810 --> 00:21:25,520 Grazie. 380 00:21:27,350 --> 00:21:30,690 Ascoltate, amici, prima di andare via, voglio prendermi un momento 381 00:21:30,730 --> 00:21:34,230 per presentarvi un ospite speciale che è qui con noi stasera. 382 00:21:34,270 --> 00:21:37,610 Interpreterà mio padre nel mio nuovo pilota. 383 00:21:37,690 --> 00:21:40,530 L'unica e la sola leggenda televisiva: 384 00:21:40,570 --> 00:21:42,530 Tony Danza! 385 00:21:46,750 --> 00:21:48,660 Lo so cosa state pensando. 386 00:21:48,710 --> 00:21:51,960 E' troppo sexy per interpretare un padre. Tony, vieni quassù! 387 00:21:52,000 --> 00:21:53,770 - Forza, vieni quassù! - Lei non può stare qui! 388 00:21:53,790 --> 00:21:57,510 - Mi dispiace. - Scusi. Permesso, si sposti. 389 00:21:57,550 --> 00:22:00,340 - Mi dispiace. - Tony Danza! 390 00:22:16,660 --> 00:22:19,200 Ok, ho trovato! 391 00:22:19,240 --> 00:22:21,160 Salvata dal telefono! 392 00:22:22,620 --> 00:22:24,460 Scusa, è la mia amica da Los Angeles, 393 00:22:24,580 --> 00:22:28,300 ma risponderei anche a una chiamata di telemarketing, in questo momento. 394 00:22:30,710 --> 00:22:33,760 - Pronto? - Ciao! Che stai facendo? 395 00:22:33,800 --> 00:22:35,970 Niente di che. 396 00:22:36,010 --> 00:22:40,720 Sto scrivendo una pubblicità per una linea di prodotti per la vagina. 397 00:22:40,770 --> 00:22:43,390 Perché? I tuoi libri non vendono? 398 00:22:43,440 --> 00:22:45,980 No, io e Franklyn dobbiamo farlo per il podcast. 399 00:22:46,020 --> 00:22:48,190 Senti, ho una domanda, come amica. 400 00:22:48,230 --> 00:22:53,780 Tu quali parole useresti se dovessi avere un problema là sotto? 401 00:22:53,820 --> 00:22:56,820 Non lo so, non ho altro che buone notizie là sotto. 402 00:22:56,870 --> 00:22:58,530 Questo come mi aiuta? 403 00:22:58,950 --> 00:23:01,620 Oh, com'è successo? Ho baciato un tizio in ascensore 404 00:23:01,660 --> 00:23:05,120 e adesso faccio parte di una squadra di sceneggiatori ginecologici. 405 00:23:05,170 --> 00:23:07,460 Immaginavo che non sarebbe stato solo sesso. 406 00:23:07,500 --> 00:23:10,000 Adesso è sesso con compiti a casa. 407 00:23:11,000 --> 00:23:14,090 Carrie, devo chiudere. Tony Danza sta venendo dritto da me. 408 00:23:14,130 --> 00:23:17,470 Ho capito, che fortuna! Ok, ciao. 409 00:23:17,510 --> 00:23:21,140 - Ciao. - Miranda, questo è Tony. Tony, lei è Miranda. 410 00:23:21,180 --> 00:23:22,350 Ciao, Miranda. 411 00:23:22,390 --> 00:23:25,190 E' un piacere conoscere una persona così importante per Che. 412 00:23:25,230 --> 00:23:26,440 Ciao. 413 00:23:26,480 --> 00:23:28,980 Oh, anch'io sono felice di conoscerti. 414 00:23:29,020 --> 00:23:32,530 Sai, stavo appunto dicendo a Che che dovremmo cenare insieme domani sera. 415 00:23:32,570 --> 00:23:35,070 - Noi tre. Che ne dite? - Sei tu il capo! 416 00:23:35,110 --> 00:23:36,450 Simpatica davvero! 417 00:23:36,490 --> 00:23:39,240 Lei è simpatica! Sei una "lei", vero? 418 00:23:39,280 --> 00:23:41,950 - Lei! - Sì, bene. Vedi? Sono a due su due. 419 00:23:49,710 --> 00:23:54,170 - Allora, ho riparlato con Chloe del suo ripensamento. - E...? 420 00:23:54,210 --> 00:23:58,680 - E lei pensa che sia una questione decisiva per Sex and the City. - No! 421 00:23:58,720 --> 00:24:02,060 Così ho messo in grassetto i punti salienti. 422 00:24:02,180 --> 00:24:05,480 - Facciamo un tentativo. - No, non è il caso. 423 00:24:05,640 --> 00:24:09,100 Apprezzo il tuo zelo, ma la mia vagina 424 00:24:09,150 --> 00:24:11,360 dovrà scrivere da sola il suo monologo. 425 00:24:11,400 --> 00:24:13,150 Grazie a Dio! 426 00:24:16,270 --> 00:24:20,400 Be', se hai bisogno di aiuto, io ho un sacco di ottime idee. 427 00:24:20,440 --> 00:24:21,900 Hm. 428 00:24:58,950 --> 00:25:01,450 Oh, mio Dio! Chi ha fatto questo disastro? 429 00:25:01,530 --> 00:25:03,240 EZ Blow, sulla 68esima. 430 00:25:03,280 --> 00:25:07,080 Juan José, mi hai convinta. Sono tornata con Zed. 431 00:25:08,660 --> 00:25:12,210 Non intendo pregarti. Vuoi questa tequila e le mie scuse, sì o no? 432 00:25:12,250 --> 00:25:13,840 Per cosa ti stai scusando? 433 00:25:13,880 --> 00:25:15,750 Ho preso quello che hai detto sul personale. 434 00:25:15,800 --> 00:25:17,260 So che hai buone intenzioni. 435 00:25:17,300 --> 00:25:20,180 Non necessariamente. Faccio il bello e il cattivo tempo. 436 00:25:20,220 --> 00:25:22,470 Ho detto a questa signora di non avere figli, 437 00:25:22,550 --> 00:25:25,260 a quella signora che la sua frangetta era brutta 438 00:25:25,310 --> 00:25:28,600 e a quell'altra di fare, per favore, una liposuzione. 439 00:25:28,640 --> 00:25:32,520 Solo che nessuno mi ascolta! Ma ho ragione riguardo alla frangetta. 440 00:25:32,650 --> 00:25:35,900 Abdal, Kiki si occuperà di te. Seema è tornata. 441 00:25:35,940 --> 00:25:38,440 Lei è la mia numero uno. 442 00:25:38,490 --> 00:25:41,570 - Ponme esto dentro, por favor. - Està bien. 443 00:25:47,240 --> 00:25:49,660 Uh, qué es esto? 444 00:26:11,140 --> 00:26:14,560 Nya, non posso parlare, sto salvando il pianeta. Non c'è di che! 445 00:26:14,610 --> 00:26:16,980 Be', io sto salvando me stessa! 446 00:26:17,020 --> 00:26:21,780 Sto de-Andreizzando il mio appartamento e la mia vita. 447 00:26:21,900 --> 00:26:27,160 Sayonara, lampada giapponese comprata all'aeroporto di Tokyo nel 1999. 448 00:26:27,200 --> 00:26:29,200 Ti stai sbarazzando di Andre Rashad? 449 00:26:29,290 --> 00:26:32,040 No, è lui che si è auto-sbarazzato. 450 00:26:32,080 --> 00:26:34,170 Mi ha detto che non mi ha ancora tradita. 451 00:26:34,210 --> 00:26:36,380 E poi, dopo le nostre molte conversazioni 452 00:26:36,420 --> 00:26:40,760 sulle mie complicate emozioni riguardo all'avere un bambino, 453 00:26:40,840 --> 00:26:44,590 lui propone una madre surrogata. Una surrogata! 454 00:26:44,640 --> 00:26:49,140 Miranda, non mi ha mai ascoltata, capisci? Mai una volta in due anni! 455 00:26:49,180 --> 00:26:50,470 Quindi... Quindi, è finita! 456 00:26:50,520 --> 00:26:55,100 Perché ragazza in camera più surrogata, uguale: "Io sono stufa!" 457 00:26:55,150 --> 00:26:57,520 - Mi dispiace così tanto! - A me no! 458 00:26:57,560 --> 00:27:00,940 Così, sto accuratamente imballando le sue cose. 459 00:27:00,980 --> 00:27:03,820 Bye-bye, orrido incenso al patchouli! 460 00:27:03,950 --> 00:27:07,410 Addio, stupida opera del compagno di stanza 461 00:27:07,450 --> 00:27:11,750 in tecnica mista, collage omaggio alle donne nubiane, 462 00:27:11,790 --> 00:27:13,910 fatto con capelli coreani intrecciati! 463 00:27:14,000 --> 00:27:17,330 Ti preannuncio un falò di cappelli alle 11:00! 464 00:27:17,380 --> 00:27:20,340 - Miranda. Io devo andare. - Aspetta. - Ecco la tua borsa. 465 00:27:20,380 --> 00:27:23,130 Mi dispiace, la scuola di mio figlio ha appena chiamato. 466 00:27:23,170 --> 00:27:25,470 C'è stata una microaggressione a causa di un peluche. 467 00:27:25,510 --> 00:27:27,140 - Dramma all'asilo. - Vai, vai! - Ok. 468 00:27:27,180 --> 00:27:31,770 Io posso tornare a casa in Uber. Ci vediamo, ciao. Scusi. 469 00:27:32,140 --> 00:27:34,140 Nya, devo assolutamente chiudere. 470 00:27:34,180 --> 00:27:37,230 Cellulari e ambientalisti non sono un grande abbinamento. 471 00:27:37,270 --> 00:27:40,520 Conosci qualcuno che voglia comprare sei o otto chitarre? 472 00:27:40,570 --> 00:27:43,150 Faccio una svendita per chiusura attività con Andre. 473 00:27:43,190 --> 00:27:45,400 Ok. Ci sentiamo. 474 00:27:47,700 --> 00:27:49,740 Stiamo facendo dei progressi, vero? 475 00:27:49,780 --> 00:27:54,200 La Terra è già morta. In sostanza, stiamo pulendo un cadavere. 476 00:27:54,540 --> 00:27:57,500 Sei una delizia, parliamo più spesso. 477 00:27:57,540 --> 00:27:59,750 Non è divertente. 478 00:28:01,510 --> 00:28:04,060 Be', eccoci qua. 479 00:28:04,100 --> 00:28:06,930 - Siamo pronte? - Io sono pronta, sono sempre pronta. 480 00:28:06,980 --> 00:28:09,100 Dimmi solo quando, dammi il segnale. 481 00:28:09,140 --> 00:28:12,690 Prendo quel bidone di rifiuti e lo scaglio dritto su questa vetrina. 482 00:28:12,730 --> 00:28:17,030 - No. Io li ucciderò con la gentilezza. - Oh! 483 00:28:17,150 --> 00:28:20,320 Dovranno restituirmi quel vestito e poi me lo riporterò a casa. 484 00:28:20,360 --> 00:28:23,160 Oh, sei così furba! 485 00:28:23,200 --> 00:28:25,080 Mm! 486 00:28:29,330 --> 00:28:33,250 Caspita! C'è della roba fantastica qui, hm? 487 00:28:33,290 --> 00:28:35,130 No, non è vero. 488 00:28:35,880 --> 00:28:37,130 No, non è vero. 489 00:28:37,170 --> 00:28:40,470 Salve, sono Charlotte York-Goldenblatt. 490 00:28:40,510 --> 00:28:42,850 Forse, avete ricevuto le mie mail. 491 00:28:42,890 --> 00:28:46,680 - Non lo so. - Be', sono state numerose. 492 00:28:46,720 --> 00:28:48,180 Oh, mio Dio! 493 00:28:48,230 --> 00:28:50,810 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio! 494 00:28:50,890 --> 00:28:52,520 Oh, mio Dio! 495 00:28:52,560 --> 00:28:56,320 Questi sono Sonia Rykiel. Ma come mai nessuno li ha comprati? 496 00:28:56,360 --> 00:28:59,240 Da quanto tempo sono parcheggiati lì? 497 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 Non lo so. 498 00:29:02,070 --> 00:29:04,660 - Mi ascolti, ho un piccolissimo problema. - Cosa?! 499 00:29:04,700 --> 00:29:07,620 E sono sicura che lei e io lo risolveremo insieme. 500 00:29:07,660 --> 00:29:09,540 - Come si chiama? - Eden. 501 00:29:09,580 --> 00:29:14,130 Eden! Lei e io insieme, Eden, lo risolveremo di sicuro. 502 00:29:14,170 --> 00:29:17,920 Allora, mia figlia Lily vi ha venduto un mucchio di vestiti 503 00:29:17,960 --> 00:29:20,550 e lei è ancora minorenne! 504 00:29:20,590 --> 00:29:22,930 Avrete sicuramente delle regole in merito. 505 00:29:22,970 --> 00:29:26,760 Questo non è un bar, non chiediamo l'età. 506 00:29:27,350 --> 00:29:29,350 Cominciamo dall'inizio. 507 00:29:29,480 --> 00:29:31,100 Eden... 508 00:29:32,940 --> 00:29:35,360 sto cercando questo abitino di Chanel. 509 00:29:35,400 --> 00:29:37,900 Si trova per caso in questo negozio? 510 00:29:37,940 --> 00:29:39,110 Non lo so. 511 00:29:39,150 --> 00:29:41,740 Be', forse potrebbe guardare qui, in questo 512 00:29:41,970 --> 00:29:44,770 - piccolo computer e controllare. - Caspita! 513 00:29:44,820 --> 00:29:48,570 Questi stivali sono in uno stato pressoché perfetto. 514 00:29:49,030 --> 00:29:53,570 - Stai solidarizzando con il nemico, Carrie. - Scusa. 515 00:29:58,860 --> 00:30:00,280 - Ottimo lavoro. - Grazie. 516 00:30:00,320 --> 00:30:03,330 - Figurati. - Oh, grazie. 517 00:30:08,910 --> 00:30:11,920 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 518 00:30:13,920 --> 00:30:16,760 Ho perso il mio telefono! Qualcuno ha trovato un cellulare? 519 00:30:16,800 --> 00:30:18,220 Oh, mio Dio. 520 00:30:18,260 --> 00:30:21,300 Ho perso il cellulare e ne ho bisogno per chiamare un Uber! 521 00:30:21,340 --> 00:30:24,470 - Uber è uno schema Ponzi. - Di nuovo? 522 00:30:24,600 --> 00:30:27,640 Grazie tante per l'aiuto! Dio! 523 00:30:29,310 --> 00:30:30,390 Hai visto un cellulare? 524 00:30:30,480 --> 00:30:33,730 - Ho perso il mio cellulare! - Boomer! 525 00:30:34,900 --> 00:30:37,360 Dannazione, non ci posso... 526 00:30:37,400 --> 00:30:40,860 Cazzo! 527 00:30:40,900 --> 00:30:43,620 Cazzo, cazzo, cazzo! 528 00:31:21,400 --> 00:31:24,990 Ciao! Salve! Scusate il disturbo, 529 00:31:25,030 --> 00:31:27,910 ma purtroppo ho perso il telefono cercando di salvare il pianeta 530 00:31:28,040 --> 00:31:31,660 e mi chiedevo se poteste prestarmene uno per una chiamata veloce. 531 00:31:31,710 --> 00:31:34,120 - Certo. - Oh, grazie. Grazie mille! 532 00:31:34,170 --> 00:31:35,790 Di niente, figurati. 533 00:31:35,830 --> 00:31:37,960 - Puoi sbloccarlo, per favore? - Sì. 534 00:31:38,000 --> 00:31:40,130 - Grazie. - Bene. 535 00:31:40,170 --> 00:31:42,930 - Vuoi un tiro? - No, grazie. 536 00:31:48,100 --> 00:31:49,930 Respira. 537 00:31:53,020 --> 00:31:57,730 Numero sconosciuto. Spero non siano di nuovo i Democratici. 538 00:31:59,690 --> 00:32:01,990 - Pronto? - Carrie, sono Miranda. 539 00:32:02,030 --> 00:32:05,160 - Ho perso il cellulare. - Ma di chi è questo numero? 540 00:32:05,200 --> 00:32:07,530 Di un simpatico surfista incontrato in un parcheggio. 541 00:32:07,570 --> 00:32:09,830 Perché sei sempre così stravagante? 542 00:32:09,870 --> 00:32:12,160 Qual è il numero di telefono di Che? 543 00:32:12,500 --> 00:32:15,250 - Tu non conosci il numero di Che? - Non dirlo in questo modo! 544 00:32:15,290 --> 00:32:17,380 Nessuno conosce più il numero di nessuno! 545 00:32:17,420 --> 00:32:19,250 D'accordo, aspetta un secondo, lo cerco. 546 00:32:19,290 --> 00:32:20,800 - Visto? - Che c'è? Tutto bene? 547 00:32:20,840 --> 00:32:22,090 - E' normale. - Ciao! 548 00:32:22,170 --> 00:32:26,220 - Salve! Solo un attimo, cerchiamo un numero. - Ciao. 549 00:32:32,560 --> 00:32:34,310 - Pronto? - Sono Miranda. 550 00:32:34,350 --> 00:32:36,100 Come mai non sei a casa? 551 00:32:36,150 --> 00:32:39,610 Ho perso il telefono sulla spiaggia e senza non posso chiamare un Uber. 552 00:32:39,690 --> 00:32:42,900 - Tu puoi venire a prendermi? - Dove? Alla spiaggia? 553 00:32:42,940 --> 00:32:45,900 Ma è l'ora di punta, Miranda! Ci metterei almeno un'ora e mezza 554 00:32:45,950 --> 00:32:49,700 ad arrivare lì. Siamo a cena con Tony Danza, tra un'ora! 555 00:32:50,030 --> 00:32:53,700 - Be', io no, ovviamente! - Merda! 556 00:32:53,750 --> 00:32:59,750 - Vuoi che annulli o...? - Non puoi annullare, è Tony Danza! 557 00:33:03,580 --> 00:33:07,040 Ok, ho un'idea. Mando qualcuno a prenderti. Dove sei? 558 00:33:07,710 --> 00:33:10,550 Puoi spiegare dove siamo? 559 00:33:11,880 --> 00:33:18,850 Ehm, siamo sulla Pacific Coast, quasi di fronte al Neptune's Net. 560 00:33:20,100 --> 00:33:22,770 - Hai capito? - Sì, ho capito. Resta lì. 561 00:33:22,810 --> 00:33:26,230 E dove diavolo potrei andare? 562 00:33:26,270 --> 00:33:28,230 - Grazie. - Di niente. - Vuoi? 563 00:33:28,270 --> 00:33:30,190 Smettila di offrirmi quella roba. 564 00:33:30,230 --> 00:33:33,190 Allora, dove mi trovo? Neptune's qualcosa? 565 00:33:33,280 --> 00:33:35,860 - E' lassù. - Il Neptune's Net è da quella parte. 566 00:33:35,900 --> 00:33:38,490 Ok, da quella parte, va bene. 567 00:33:38,570 --> 00:33:41,290 Ragazzi, grazie mille! Mi avete salvato la vita! 568 00:33:41,330 --> 00:33:43,620 - Mille volte grazie! - Figurati. 569 00:33:44,290 --> 00:33:45,710 Buona fortuna! 570 00:34:07,560 --> 00:34:10,940 Ok, l'ho trovato. Si trova in un magazzino. 571 00:34:10,980 --> 00:34:13,690 D'accordo. Mi arrendo, lo ricompro. 572 00:34:13,730 --> 00:34:18,490 - Non può. E' in sospeso. - Cosa?! In sospeso dove? 573 00:34:19,910 --> 00:34:22,660 - Non lo so. - Senti, Eden, mio marito è socio 574 00:34:22,700 --> 00:34:25,410 di un importantissimo studio legale di New York, 575 00:34:25,450 --> 00:34:29,250 quindi ti conviene cambiare tono o faccio chiamare il tuo direttore! 576 00:34:29,380 --> 00:34:32,170 Ehi, Charlotte. Vieni un momento di là? Fai presto. 577 00:34:36,970 --> 00:34:38,680 Tonta come evidentemente è, 578 00:34:38,720 --> 00:34:41,720 non credo proprio che Eden possa sopportare molte altre domande. 579 00:34:41,760 --> 00:34:45,770 E ha un telefono. Tu sei a un tanto così dal diventare un meme! 580 00:34:45,810 --> 00:34:48,810 Lo so, e non capisco cosa mi sia preso! 581 00:34:49,270 --> 00:34:51,270 Anche se recuperassi quel vestito, 582 00:34:51,310 --> 00:34:54,900 non so nemmeno se a Lily adesso entrerebbe più. 583 00:34:55,070 --> 00:34:57,110 Prima lo Chanel, poi Chopin. 584 00:34:57,150 --> 00:35:00,110 Mi sembra che stia rifiutando tutto ciò che le ho dato io! 585 00:35:00,450 --> 00:35:06,000 Lo sta rifiutando oppure, come hai appena detto, non le entra più. 586 00:35:06,700 --> 00:35:11,330 Ed è normale, non credi? Voler cambiare, voltare pagina. 587 00:35:12,040 --> 00:35:14,840 Ma chi sono io? Lotto per salvare Sex and the City, 588 00:35:14,880 --> 00:35:17,470 anche se comincia a stare stretto anche a me. 589 00:35:22,010 --> 00:35:24,600 - Non mi serve più quel vestito. - Hm. 590 00:35:24,640 --> 00:35:27,680 Ho i miei ricordi e la mia Lily. 591 00:35:28,100 --> 00:35:31,310 Chiunque lei sia adesso. Andiamo! 592 00:35:31,350 --> 00:35:34,110 Sì, ma prima di andare, posso prendere l'altro stivale? 593 00:35:34,150 --> 00:35:36,150 - Così faccio il paio! - Oh! Sì. 594 00:36:01,050 --> 00:36:02,680 Miranda! 595 00:36:02,720 --> 00:36:05,720 - Mi manda Che. Sono Lyle. - Oh! 596 00:36:05,760 --> 00:36:09,980 Devo avvertirti, Lyle. Puzzo da morire. 597 00:36:11,940 --> 00:36:13,850 Oh! 598 00:36:14,440 --> 00:36:16,940 E' tanto sgradevole? 599 00:36:18,280 --> 00:36:22,240 Sgusciavo ostriche quando ero al liceo, è un odore nostalgico. 600 00:36:22,280 --> 00:36:25,370 Oh, sei troppo gentile. 601 00:36:25,410 --> 00:36:29,080 - Ti ringrazio per essere venuto fin quaggiù. - Io ci abito quaggiù. 602 00:36:29,120 --> 00:36:33,000 - Lavoro al Malibu Soho House. - Malibu Soho, bello. 603 00:36:33,040 --> 00:36:35,710 - Già. - E che cosa fai, Lyle? 604 00:36:35,750 --> 00:36:37,800 Sono un mixologo. 605 00:36:37,840 --> 00:36:41,670 Si diceva barista, prima che il Margarita arrivasse a 22 dollari. 606 00:36:43,090 --> 00:36:46,640 - E come hai conosciuto Che? - Eravamo sposati. 607 00:36:47,720 --> 00:36:50,100 Tecnicamente, lo siamo ancora. 608 00:36:54,770 --> 00:36:56,310 - Giusto! - Quindi ukulele. 609 00:36:56,400 --> 00:37:01,530 - Oh, sì, ci puoi scommettere. - Me l'avevano detto. 610 00:37:02,700 --> 00:37:07,740 Che, sono entusiasta di essere nel tuo progetto. 611 00:37:08,080 --> 00:37:11,160 - Sento che arriva un "ma". - Sì, c'è un "ma". 612 00:37:11,200 --> 00:37:13,160 Non posso essere messicano. 613 00:37:13,500 --> 00:37:16,460 Insomma, non può funzionare, specialmente al giorno d'oggi. 614 00:37:16,500 --> 00:37:19,380 Io pensavo che, siccome il personaggio 615 00:37:19,420 --> 00:37:21,800 è messicano-americano ed è una commedia, 616 00:37:21,840 --> 00:37:24,220 io sarei andato bene, ma sto già ricevendo 617 00:37:24,260 --> 00:37:28,260 delle proteste sui social media, e giustamente! Io non sono messicano. 618 00:37:28,300 --> 00:37:30,640 D'accordo, ma mio padre è messicano. 619 00:37:30,680 --> 00:37:33,350 Sì, sì. Lo so, lo so, ma non è necessario. 620 00:37:33,390 --> 00:37:37,690 Può essere italiano come me e trasformiamo tua madre in messicana. 621 00:37:37,730 --> 00:37:39,690 Ma io sono irlandese-messicana. 622 00:37:39,730 --> 00:37:42,570 Un italiano è solo un irlandese che mangia meglio. 623 00:37:42,690 --> 00:37:45,320 La cosa importante è conservare il messicano. 624 00:37:45,360 --> 00:37:46,950 Così ho parlato con la ABC 625 00:37:47,190 --> 00:37:51,110 e, se tu approvi, diciamo che la tua mamma irlandese è morta 626 00:37:51,240 --> 00:37:53,780 e trasferiamo tutte le scene commoventi con lei 627 00:37:53,820 --> 00:37:56,410 alla fantastica nonna messicana, la tua abuela, 628 00:37:56,450 --> 00:37:59,950 che per inciso, sta davvero facendo faville nelle prove. 629 00:38:00,330 --> 00:38:04,210 Allora, senti, io voglio che tu abbia successo. Dico sul serio. 630 00:38:04,250 --> 00:38:07,460 Quello che stai facendo qui è veramente importante e bello. 631 00:38:07,500 --> 00:38:11,170 Credo che aprirai molti cuori e cambierai le idee di molti. 632 00:38:11,210 --> 00:38:15,180 Ma non funzionerà con un Tony Danza finto messicano. 633 00:38:15,220 --> 00:38:18,510 Sono un po' troppo conosciuto per cancellare il passato. 634 00:38:18,550 --> 00:38:21,850 E i Danza-leoni sono d'accordo con me. 635 00:38:21,890 --> 00:38:25,850 - Chi sono i Danza-leoni? - Sono i miei fan. 636 00:38:25,900 --> 00:38:27,860 - Ah! - Tutto qui. 637 00:38:35,110 --> 00:38:37,410 Che ti è preso la settimana scorsa? 638 00:38:37,450 --> 00:38:39,490 Be', ero presa da me stessa. 639 00:38:39,530 --> 00:38:42,660 Sai, a volte mi perdo nei miei pensieri. 640 00:38:42,700 --> 00:38:45,750 Ma quei cinque meravigliosi messaggi che mi hai mandato 641 00:38:45,790 --> 00:38:47,830 mi hanno fatto riflettere. 642 00:38:48,750 --> 00:38:51,170 Ho una proposta per te. 643 00:38:52,960 --> 00:38:54,550 Allora ti ascolto. 644 00:38:54,630 --> 00:38:58,890 C'è un'opportunità per investire in un nuovo club, qui a Manhattan. 645 00:38:59,350 --> 00:39:01,390 Vogliono 200.000 dollari. 646 00:39:02,180 --> 00:39:05,600 Che ne dici di entrarci come soci? 647 00:39:05,810 --> 00:39:09,230 - Centomila a testa. - Interessante. 648 00:39:09,440 --> 00:39:12,150 E come si chiama questo club? Bandiera Rossa? 649 00:39:12,360 --> 00:39:15,240 Mi era sembrato che cinque messaggi fossero sospetti. 650 00:39:15,280 --> 00:39:18,030 Tre sarebbero stati appropriati. 651 00:39:18,610 --> 00:39:21,740 Non è come pensi, questo è un investimento legittimo. 652 00:39:21,780 --> 00:39:23,240 Sì, certo. 653 00:39:25,750 --> 00:39:29,710 Può anche essere, ma io voglio investire su me stessa. 654 00:39:30,040 --> 00:39:33,630 Juan José aveva torto. Avevo ragione io. 655 00:39:34,960 --> 00:39:36,760 Dove stai andando? 656 00:39:38,430 --> 00:39:42,890 Arriva la mousse al cioccolato. E chi cazzo è Juan José? 657 00:39:58,200 --> 00:40:01,700 Non riuscirai a credere a quello che mi è successo a cena. 658 00:40:04,370 --> 00:40:07,290 - Cos'è quella faccia? - Non conosco il tuo numero. 659 00:40:07,330 --> 00:40:10,710 - Scusa, cosa?! - Il tuo numero di telefono. - Oh! 660 00:40:10,750 --> 00:40:13,590 Non ne avevo idea, ho dovuto chiamare Carrie. 661 00:40:14,210 --> 00:40:18,220 E inoltre non avevo idea che tu fossi ancora sposata. 662 00:40:18,380 --> 00:40:20,890 Be', tecnicamente sì. 663 00:40:21,180 --> 00:40:24,680 Siamo entrambi così pigri che non ci siamo mai decisi a divorziare. 664 00:40:24,930 --> 00:40:30,650 - Che, io non so chi sei. - Eh, benvenuta nel club, allora! 665 00:40:30,690 --> 00:40:34,440 Io fino a un'ora fa credevo di essere irlandese-messicana. 666 00:40:34,480 --> 00:40:37,280 Tony Danza e l'ABC mi fanno diventare italiana. 667 00:40:37,320 --> 00:40:40,820 - Vaffanculo! - Sono seria. 668 00:40:40,910 --> 00:40:43,410 Sì, ma per favore, non esserlo. 669 00:40:43,530 --> 00:40:46,290 Ho già abbastanza pensieri, al momento! 670 00:40:46,330 --> 00:40:50,710 E poi ci stiamo divertendo. Non permettiamo che un telefono perso 671 00:40:50,750 --> 00:40:53,830 diventi una crisi esistenziale di coppia, d'accordo? 672 00:40:53,880 --> 00:40:56,800 Il mio numero è 347... 673 00:40:57,420 --> 00:40:59,090 532... 674 00:40:59,840 --> 00:41:03,510 99. Hai capito? 675 00:41:08,430 --> 00:41:10,520 Sì, non l'avrei mai pensato, ma credo 676 00:41:10,560 --> 00:41:13,270 di poter convivere con quello che ho scritto. 677 00:41:13,310 --> 00:41:15,270 Sì, è molto divertente. 678 00:41:15,310 --> 00:41:20,950 Non c'è troppa gente con gli scatoloni in mano oggi nel corridoio? 679 00:41:20,990 --> 00:41:23,110 Ehi! Spero siate contenti. 680 00:41:23,160 --> 00:41:24,910 Non avete voluto parlare della sua vagina 681 00:41:24,950 --> 00:41:27,450 e adesso siamo tutti disoccupati. 682 00:41:27,580 --> 00:41:29,540 E' ridicolo, Chloe. Cos'è successo? 683 00:41:29,580 --> 00:41:32,620 I programmi sono stati cancellati, ecco cos'è successo. 684 00:41:32,670 --> 00:41:34,540 Hanno venduto questi studi alla Apple, 685 00:41:34,580 --> 00:41:36,670 o Peach, o come cazzo si chiama. 686 00:41:36,710 --> 00:41:39,510 Ve l'avevo detto, la nave sta affondando. 687 00:41:39,630 --> 00:41:40,920 Ti do un consiglio, Carrie. 688 00:41:40,970 --> 00:41:44,800 Nel prossimo lavoro, non fare la preziosa con la tua fica. 689 00:41:47,310 --> 00:41:48,810 Mi dispiace molto. 690 00:42:04,700 --> 00:42:09,830 D'accordo, ma tu hai detto, e più di una volta, potrei aggiungere, 691 00:42:09,910 --> 00:42:13,410 che avremmo potuto vendere il podcast a qualcun altro. 692 00:42:13,460 --> 00:42:17,000 Sì, ma questo prima. E' difficile vendere uno show già cancellato. 693 00:42:17,630 --> 00:42:20,170 Non ci vuoi provare? 694 00:42:20,300 --> 00:42:23,130 Non so se è intelligente andare oltre. 695 00:42:25,590 --> 00:42:28,350 Con il podcast? 696 00:42:29,350 --> 00:42:33,520 Carrie, mi hai detto chiaramente che vuoi che questa sia una cosa 697 00:42:33,560 --> 00:42:38,230 del giovedì e io sto cominciando a pensare che forse voglio di più. 698 00:42:38,270 --> 00:42:41,940 Quindi, se è ancora una cosa del giovedì, 699 00:42:42,480 --> 00:42:46,900 preferisco uscirne prima di piangere dal venerdì al mercoledì. 700 00:42:46,940 --> 00:42:51,690 - Non è quello che voglio. - Già, nemmeno io. 701 00:42:52,740 --> 00:42:57,370 Be'... grazie per il "Sex and the City". 702 00:42:57,410 --> 00:43:00,450 Il doppio senso è intenzionale. 703 00:43:00,500 --> 00:43:03,370 Vedi? Sei una scrittrice.