1 00:00:09,802 --> 00:00:10,928 Carrie! 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,388 Carrie! 3 00:00:13,431 --> 00:00:14,682 Carrie! 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,475 Un secondo. 5 00:00:16,559 --> 00:00:18,102 Lisette! Ciao! 6 00:00:18,811 --> 00:00:19,937 Ora. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,856 Che coincidenza vederti qui. 8 00:00:21,939 --> 00:00:24,191 Beh si. Già pensavo che esistessi solo tu 9 00:00:24,275 --> 00:00:27,194 all'ingresso del nostro edificio... Che ci fai qui? 10 00:00:27,278 --> 00:00:29,155 Che taglio! Stavo guardando come cavalcano 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,615 le bancarelle per la mostra dei miei gioielli. 12 00:00:32,575 --> 00:00:35,035 Sei uno dei tre nuovi designer selezionati da Bulgari, 13 00:00:35,119 --> 00:00:36,954 quindi taglia, niente. 14 00:00:37,705 --> 00:00:40,958 Inoltre, Bryant Park è stata la sede della settimana della moda. 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 territorio sacro. 16 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 "Verrai venerdì sera?" -Cocktail in tenda? 17 00:00:45,713 --> 00:00:46,797 non mi mancherà. 18 00:00:46,881 --> 00:00:48,799 Bene, perché sei l'unico a cui tengo. 19 00:00:49,175 --> 00:00:53,179 Bene, tu e quell'acquirente di Neiman. E quello di Saks. 20 00:00:53,262 --> 00:00:54,513 Ma io sono più importante per te. 21 00:00:55,514 --> 00:00:58,684 -Vuoi un cappuccino? Grazie, ma ho fretta. 22 00:00:58,768 --> 00:01:00,561 Peccato, ma me l'hanno chiesto 23 00:01:00,644 --> 00:01:03,272 Ho doppiato l'audiolibro del mio nuovo libro, quindi... 24 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 -Bene ci vediamo dopo! -OK. 25 00:01:08,444 --> 00:01:09,987 Tu sei Carrie Bradshaw. 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,114 Quindi vergognati di niente. 27 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Ciao ciao. 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,704 Rocco, sono uscito poco prima. 29 00:01:18,788 --> 00:01:20,039 -Porta d'ingresso? -Sì. 30 00:01:20,122 --> 00:01:21,624 -Sto arrivando. -Bene. 31 00:01:23,667 --> 00:01:27,922 smettila! Mi ha rubato la borsa! smettila! Qualcuno mi aiuti! 32 00:01:28,380 --> 00:01:30,007 Cosa ci fanno lì a cercare? 33 00:01:32,259 --> 00:01:35,262 -Mi ha rubato la borsa! -Ok andiamo. 34 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Ciao tu! 35 00:01:37,389 --> 00:01:40,392 La madre che lo ha partorito... Che figlio di puttana. 36 00:01:40,476 --> 00:01:42,311 Può essere più preciso? 37 00:01:42,394 --> 00:01:44,021 La mia Birkin è appena stata rubata! 38 00:01:44,104 --> 00:01:45,356 Luogo inesistente? 39 00:01:45,439 --> 00:01:49,193 Me l'ha preso sulla porta di casa mia, in pieno giorno. 40 00:01:49,902 --> 00:01:51,445 Che diavolo c'è che non va in questa città? 41 00:01:51,529 --> 00:01:54,031 Sto facendo il giro dell'isolato nel caso avesse tirato fuori il portafogli 42 00:01:54,114 --> 00:01:56,617 e ha gettato la borsa, a volte succede. 43 00:01:56,700 --> 00:02:01,622 Non c'è modo. Ora tutti capiscono... Stai bene? 44 00:02:01,705 --> 00:02:04,708 No la verità. Adoravo quella borsa. 45 00:02:04,792 --> 00:02:07,711 Ho speso un pacchetto regalandolo a me stesso dopo la mia prima grande vendita. 46 00:02:07,795 --> 00:02:11,966 L'ho comprato tanto tempo fa... Che non c'era una lista d'attesa. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,760 E posso assicurarti che la scuola avrà 48 00:02:14,844 --> 00:02:17,221 di altre quattro guardie in ogni angolo. 49 00:02:17,805 --> 00:02:21,892 Miranda è un'altra donna di fiori o cesti con cibo? 50 00:02:21,976 --> 00:02:25,187 Voglio avere un dettaglio per aver contattato Nya. 51 00:02:25,271 --> 00:02:27,189 Interverrà nel documentario. 52 00:02:27,273 --> 00:02:29,066 È fantastico! 53 00:02:29,149 --> 00:02:31,402 Miranda è decisamente più una buongustaia, 54 00:02:31,485 --> 00:02:34,905 ma è ancora a Los Angeles con il Che. Ti do quell'indirizzo. 55 00:02:34,989 --> 00:02:36,490 -Sì! Lo apprezzo. -OK. 56 00:02:36,574 --> 00:02:41,954 ...affrontare un incidente che ha messo in pericolo l'intera comunità di Arbor. 57 00:02:42,454 --> 00:02:47,918 Uno dei nostri studenti ha stilato una lista di MILF. 58 00:02:48,335 --> 00:02:50,296 Devi ottenere quella lista. 59 00:02:50,379 --> 00:02:52,256 Evidentemente. 60 00:02:53,215 --> 00:02:55,009 Qualcuno ha qualcosa da dire? 61 00:02:58,888 --> 00:02:59,847 NO? 62 00:03:00,180 --> 00:03:01,932 Perché sono molto loquaci. 63 00:03:03,392 --> 00:03:05,352 Bene, sono contento che siamo d'accordo. 64 00:03:06,145 --> 00:03:10,232 "Era quel tipo di giornata che sarebbe caduta nel cassetto dell'oblio 65 00:03:10,316 --> 00:03:12,234 aver deciso altrimenti”. 66 00:03:12,318 --> 00:03:14,236 Non smetto di bloccarmi. Mi dispiace ragazzi. 67 00:03:14,320 --> 00:03:17,114 -Nessun problema. Lo riprendo da un'altra ripresa. -OK. 68 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 Vuoi fare una pausa e allungare prima di passare al capitolo tre? 69 00:03:21,201 --> 00:03:23,078 No no grazie. Non è necessario grazie. 70 00:03:23,579 --> 00:03:25,205 Stai andando alla grande. 71 00:03:25,581 --> 00:03:27,917 Sei sicuro di non preferire un'attrice? 72 00:03:28,000 --> 00:03:32,171 Come Julianne Moore, Julianna Margulies. Sarà per Juliannes. 73 00:03:32,254 --> 00:03:34,048 Le attrici sono andate bene negli altri tuoi libri, 74 00:03:34,131 --> 00:03:36,258 ma alcune memorie devono essere lette dall'autore. 75 00:03:36,967 --> 00:03:39,345 Carrie, continui a picchiarci un po'. 76 00:03:39,428 --> 00:03:42,222 Ora Jimmy entra per aggiustare di nuovo il tuo microfono. 77 00:03:42,681 --> 00:03:46,143 -Oh no. Quello che profuma -Oh veramente? non l'ho notato. 78 00:03:46,226 --> 00:03:48,729 - Vedrai quando alzerò le braccia. -Te lo aggiusterò io, eh? 79 00:03:51,815 --> 00:03:54,193 È solo un momento. 80 00:03:56,362 --> 00:03:57,404 Grazie. 81 00:03:57,488 --> 00:04:01,367 Oh, e Gary... vuole che sottolinei di più gli io. 82 00:04:02,201 --> 00:04:03,494 Suonano molto nasali... 83 00:04:03,577 --> 00:04:06,872 -"Dimenticato", non "dimenticato". -Molto nasale? 84 00:04:07,581 --> 00:04:08,540 Sì. 85 00:04:09,416 --> 00:04:10,459 Grazie. 86 00:04:11,293 --> 00:04:12,336 Pace e amore. 87 00:04:14,380 --> 00:04:17,341 Mio Dio! Dovremmo indossare quella maschera. 88 00:04:17,424 --> 00:04:18,968 Vedrò come risolvere questo problema. 89 00:04:19,051 --> 00:04:22,554 No, no, calmati. Davvero, calmati. Sopravviverò a questi due giorni. 90 00:04:22,638 --> 00:04:24,390 Abbiamo prenotato una stanza per cinque. 91 00:04:25,933 --> 00:04:27,393 -Cinque giorni? -Sì. 92 00:04:28,102 --> 00:04:31,313 Per Dio, qualunque Julianne glielo avrebbe detto in due. 93 00:04:31,397 --> 00:04:33,524 Parlerai della morte di tuo marito. 94 00:04:33,607 --> 00:04:35,567 Vogliamo che tu abbia tempo. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,319 OK? Sarà difficile. 96 00:04:37,403 --> 00:04:41,115 Bene, siamo pronti per il terzo capitolo. 97 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 Ti porto una menta mentuccia. 98 00:04:42,449 --> 00:04:46,370 Amanda, grazie, ma... non voglio che mi stia addosso tutto il tempo. 99 00:04:46,453 --> 00:04:48,414 Fiduciosamente. Purtroppo per me 100 00:04:48,497 --> 00:04:52,167 Devo tornare all'editoriale, ma c'è Gary 101 00:04:52,251 --> 00:04:54,253 -per tutto ciò di cui hai bisogno, ok? -OK. 102 00:04:59,174 --> 00:05:01,385 -OK. Elenco. -Registrazione. 103 00:05:02,261 --> 00:05:03,512 "Capitolo tre. 104 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 Sono tornato a casa dalla scuola di musica di Manhattan 105 00:05:07,141 --> 00:05:10,436 con le note di Beethoven che mi risuonano ancora nelle orecchie. 106 00:05:11,270 --> 00:05:16,567 Il suono della doccia che scorreva mi ha salutato, e chiamando John, preoccupato…" 107 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 Mi scusi, mi dispiace. Ho mangiato... una parola. 108 00:05:19,903 --> 00:05:21,613 -Stai bene? -Sì. 109 00:05:21,947 --> 00:05:24,241 Sì, è da un po' che non lo leggo. 110 00:05:26,160 --> 00:05:27,619 "Ricordo di essermi preoccupato." 111 00:05:30,664 --> 00:05:33,334 "Ricordo di essermi preoccupato." Aspettare. 112 00:05:34,209 --> 00:05:35,377 ho bloccato. 113 00:05:36,336 --> 00:05:38,005 Rilassati, torniamo di sopra. 114 00:05:38,422 --> 00:05:39,965 Vale. 115 00:05:46,346 --> 00:05:47,514 "Capitolo tre. 116 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Sono tornato a casa dalla scuola di musica di Manhattan 117 00:05:50,809 --> 00:05:54,104 con le note di Beethoven che mi risuonano ancora nelle orecchie. 118 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Il suono della doccia che scorreva mi ha salutato, e quando ho chiamato..." 119 00:05:58,484 --> 00:06:02,529 Questa frase è troppo lunga. vorrei tagliarlo 120 00:06:02,613 --> 00:06:07,159 da lì a "perché abbiamo fatto due ore di macchina". 121 00:06:07,242 --> 00:06:09,119 Ti va bene se lo faccio? 122 00:06:09,203 --> 00:06:12,623 La verità è che no. Hanno bisogno che tu legga ciò che è stato pubblicato. 123 00:06:13,165 --> 00:06:15,417 Ebbene, che peccato, perché è ingombrante. 124 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Chissà chi l'ha scritto! 125 00:06:19,379 --> 00:06:20,589 -Ancora. -OK. 126 00:06:20,672 --> 00:06:22,424 -Inizia il terzo capitolo. -OK. 127 00:06:29,181 --> 00:06:30,557 "Capitolo tre. 128 00:06:32,351 --> 00:06:34,937 Sono tornato a casa dalla scuola di musica di Manhattan 129 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 con le note di Beethoven che mi risuonano ancora nelle orecchie. 130 00:06:38,398 --> 00:06:41,401 Il suono della doccia che scorreva mi ha salutato, e mentre chiamavo John, 131 00:06:41,485 --> 00:06:44,363 Ricordo di essermi preoccupato perché il tempo mi aveva raggiunto. 132 00:06:44,446 --> 00:06:47,199 Avevamo due ore di viaggio davanti 133 00:06:47,282 --> 00:06:49,451 e la puntualità era molto importante per John." 134 00:06:49,535 --> 00:06:54,248 Ok scusa. Penso di... Sì, mi sono bloccato con l' importante T. 135 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 Sì, scusa, colpa mia. 136 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 E, Carrie, rallenta un po'. 137 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 prendere tempo. Ci sono cinque giorni avanti. 138 00:07:02,548 --> 00:07:03,799 Sì, è quello che ho sentito. 139 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 "Come va, mio ​​piccolo cannolo? 140 00:07:07,344 --> 00:07:09,721 -Papà, non chiamarmi così. -Cosa sta succedendo? 141 00:07:09,805 --> 00:07:12,141 Non posso più chiamarti 'i miei piccoli cannoli'? 142 00:07:12,224 --> 00:07:14,977 Chi sto offendendo, la massa o la crema? 143 00:07:15,060 --> 00:07:16,436 -Voglio parlare...". -"Voglio parlare...". No, quello è mio. 144 00:07:16,520 --> 00:07:17,938 -Scusa. -Tranquillo. 145 00:07:18,021 --> 00:07:19,439 "Voglio parlarti. 146 00:07:19,523 --> 00:07:22,401 -Non è per il soprannome." -Oh, oh, aspetta, aspetta, scusami. 147 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 La mia taglia è stata cambiata. Odio questo nuovo cellulare. 148 00:07:26,155 --> 00:07:28,365 Non possono stampare la sceneggiatura per te? 149 00:07:29,158 --> 00:07:32,119 No, perché è una nuova scena che abbiamo provato tra un'ora. 150 00:07:33,495 --> 00:07:36,415 Ok, torniamo... a quando il padre si siede. 151 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 Quando inizi a piangere? 152 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Vediamo, non devo piangere. Non è obbligatorio. 153 00:07:41,879 --> 00:07:47,342 Bene, qui dice: "Che si mette a piangere", e poi: "Che piange più forte". 154 00:07:47,426 --> 00:07:50,345 E poi il padre dice: "Non piangere". Quindi dovrai piangere. 155 00:07:50,429 --> 00:07:52,014 Possiamo ripassare il testo? 156 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 Sì, naturalmente. OK. 157 00:07:54,725 --> 00:07:58,061 "Che m'importa come ti chiami? Vuoi essere non binario? 158 00:07:58,145 --> 00:08:01,106 So non binario. Quello che non voglio è perdere la mia ragazza. 159 00:08:01,190 --> 00:08:02,691 Non mi perdi, sono me stesso. 160 00:08:03,150 --> 00:08:05,652 Venga, cannoli. No llores. 161 00:08:06,486 --> 00:08:09,323 Lo sai che non mi piace vederti piangere". 162 00:08:09,406 --> 00:08:11,533 Vuoi provare a piangere? -NO. 163 00:08:11,909 --> 00:08:13,410 -No, non voglio, Miranda. -OK OK. 164 00:08:13,493 --> 00:08:16,622 Perché se piango, manderà il messaggio che non è binario 165 00:08:16,705 --> 00:08:18,999 È una tragedia e non sono felice. E così sono. 166 00:08:19,791 --> 00:08:24,379 Correggo: è stato fino a questa... finta scena del cazzo. 167 00:08:24,463 --> 00:08:26,465 Quindi digli che non vuoi farlo. 168 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 No. Ti ho già detto che non voglio tingermi di blu. 169 00:08:28,926 --> 00:08:30,594 Né indossare un abito zoot. 170 00:08:30,677 --> 00:08:33,847 Oppure fai dieci battute con le "elle". 171 00:08:35,557 --> 00:08:37,017 Dovrebbe riguardare me e... 172 00:08:38,519 --> 00:08:39,603 Fanculo! 173 00:08:41,396 --> 00:08:42,856 Che cosa posso fare? 174 00:08:46,276 --> 00:08:48,904 -Sto bene. -Sarai fantastico. 175 00:08:48,987 --> 00:08:51,823 Inoltre, mancano ancora tre giorni alle riprese. 176 00:08:51,907 --> 00:08:56,161 E io sarò lì a tifare per te. OK? 177 00:08:58,247 --> 00:08:59,206 Vale. 178 00:09:02,543 --> 00:09:05,462 Dai dai Ti lascerò alla tua riunione sulla strada per lo studio. 179 00:09:05,545 --> 00:09:08,465 -Bene grazie. oh cazzo! -Quello? 180 00:09:08,548 --> 00:09:10,467 La chiamata non ha squillato e ho il suono attivato. 181 00:09:10,550 --> 00:09:12,469 Questo Android fa quello che vuoi. 182 00:09:12,552 --> 00:09:15,222 Non so perché mi sono lasciato convincere dal commesso. 183 00:09:15,764 --> 00:09:17,516 E un'altra cosa, perché mio figlio mi fa il fantasma? 184 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 Non lo sento da giorni. 185 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 Non preoccuparti, è con la sua ragazza. Per l'Europa, godendo. 186 00:09:21,853 --> 00:09:24,481 -Sì, ma... -Ma il cellulare è una spina nel fianco. 187 00:09:24,564 --> 00:09:26,483 - Lascia che ti guardino. -Andrò. 188 00:09:27,567 --> 00:09:28,527 Vieni qui. 189 00:09:32,030 --> 00:09:35,659 E così sono diventato professore di legge alla Columbia. 190 00:09:35,742 --> 00:09:36,827 È fantastico, Nina. 191 00:09:36,910 --> 00:09:38,203 -Sì? -Sì. 192 00:09:38,287 --> 00:09:40,914 Ora, vorrei scavare più a fondo in quello che pensi di... 193 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 -Constance Baker Motley. - Vedremo... 194 00:09:44,126 --> 00:09:46,420 Come è riuscita a rompere così tante barriere razziali e di genere? 195 00:09:47,587 --> 00:09:49,089 Si... Si era una... 196 00:09:51,466 --> 00:09:52,843 Ho lasciato cadere il microfono. 197 00:09:53,593 --> 00:09:55,178 -Brian, tu... -Sì, vengo. 198 00:09:55,262 --> 00:09:56,471 Scusa no... 199 00:09:56,555 --> 00:09:57,889 - Non preoccuparti, è normale. - Te lo metto io. 200 00:09:59,725 --> 00:10:02,519 -Autorizzazione. Devo trovare il colpevole. -O si. Certo che si. 201 00:10:06,565 --> 00:10:08,317 Senza invitarmi prima a cena? 202 00:10:08,400 --> 00:10:10,902 Sai cosa? Penso che ne abbiamo abbastanza. 203 00:10:10,986 --> 00:10:14,114 Non c'è bisogno di ripetere. Quindi possiamo lasciarlo. 204 00:10:14,197 --> 00:10:15,365 Perfetto. Potere? 205 00:10:17,242 --> 00:10:18,827 Fammi portare fuori... 206 00:10:19,786 --> 00:10:21,121 Questo è tutto. 207 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Era serio nell'invitarti? 208 00:10:25,625 --> 00:10:27,461 -Quello? Eh no, era uno scherzo. 209 00:10:28,754 --> 00:10:29,880 Che peccato. 210 00:10:37,637 --> 00:10:40,182 -Posso fare un commento? -Da Bryan? 211 00:10:40,849 --> 00:10:41,892 È bello, vero? 212 00:10:42,476 --> 00:10:45,020 Direi che è andato un po' troppo oltre, non credi? 213 00:10:45,103 --> 00:10:46,688 La verità è che non ha cercato il micro 214 00:10:46,772 --> 00:10:49,232 giudice del tribunale distrettuale che ho intervistato ieri. 215 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 Beh, ho appena divorziato e non sono ancora ricettivo. 216 00:10:53,653 --> 00:10:55,906 Ma hai visto le sue braccia in quella maglietta? 217 00:10:57,783 --> 00:11:01,370 Penso che tu sia ricettivo. Perché non vai a dargli il tuo numero? 218 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 Ma sbrigati, siamo in ritardo per il pranzo. 219 00:11:03,705 --> 00:11:05,582 Abbiamo finito, fino a giovedì. 220 00:11:06,083 --> 00:11:07,709 E com'è l'audiolibro? 221 00:11:07,793 --> 00:11:11,838 Sono passati due giorni e apparentemente sto ancora colpendo le P e le L che mi sembrano nasali. 222 00:11:11,922 --> 00:11:14,383 Si scopre che parlare non è così facile. 223 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 Ma a parte le P e le L, come te la stai cavando? 224 00:11:18,053 --> 00:11:20,472 Deve essere difficile rivivere tutto. 225 00:11:21,390 --> 00:11:25,477 Ascolta, se hai bisogno che venga a sostenerti, sono qui. 226 00:11:26,436 --> 00:11:27,854 Sto bene, sto bene. 227 00:11:27,938 --> 00:11:31,233 Tranne che leggo come un proiettile, me la cavo abbastanza bene. 228 00:11:31,316 --> 00:11:35,320 Gestisci superrequetebién. Ne ho discusso con Miranda. 229 00:11:35,904 --> 00:11:39,241 Siamo molto orgogliosi di come l'hai superata. 230 00:11:40,492 --> 00:11:41,618 Sono già qui. 231 00:11:41,993 --> 00:11:44,371 Pensavo si fossero... dimenticati. 232 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 -Ciao. -Ciao! 233 00:11:46,957 --> 00:11:49,584 -Scusa. Scusate il ritardo. -Tranquillo. 234 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 -Ciao. -Ciao. Come odori bene. 235 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 È stata colpa mia. 236 00:11:53,672 --> 00:11:55,924 Sì, è stato così accattivante che il tempo è passato. 237 00:11:56,007 --> 00:11:58,677 Bene, sbrigati, guarda la lettera, cosa devi chiedere. 238 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 EHI! Capito! 239 00:12:01,596 --> 00:12:03,807 - Ho la lista! -Questo può aspettare. 240 00:12:03,890 --> 00:12:05,642 OH. Non posso aprirlo. 241 00:12:05,725 --> 00:12:07,936 Ma quale lista? Vediamo, è una sciocchezza. 242 00:12:08,019 --> 00:12:12,107 Ma a scuola ne è stato creato uno molto buono per un elenco di MILFS 243 00:12:12,190 --> 00:12:13,483 quello che ha fatto un bambino 244 00:12:13,567 --> 00:12:16,278 -Un momento. Dai MILF? Oh veramente? -Sì. 245 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 Lo scandalo MILF-GATE. 246 00:12:17,988 --> 00:12:20,323 Bene, ok, ho capito. È già in download. 247 00:12:20,407 --> 00:12:22,576 -Come l'hai preso? Non rivelerò le mie fonti. 248 00:12:22,659 --> 00:12:25,370 Sei proprio come Woodward e Bernstein. 249 00:12:25,454 --> 00:12:29,249 E per la cronaca: considero un errore che, di questi tempi, 250 00:12:29,332 --> 00:12:31,626 le donne continuano ad essere giudicate solo per essere... 251 00:12:32,502 --> 00:12:36,548 Capito! Siamo due e tre! 252 00:12:38,300 --> 00:12:39,843 Cambierei l'ordine, ovviamente. 253 00:12:39,926 --> 00:12:42,012 NO! Ti meriti di essere il numero due. 254 00:12:42,095 --> 00:12:46,057 -Ma dimmi, chi è il numero uno? -Kayla Charles, la matrigna di Finn. 255 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 -O si. È divino. -Sì. 256 00:12:48,351 --> 00:12:52,689 Ma non pensi che tecnicamente le matrigne dovrebbero andare in un'altra lista? 257 00:12:52,772 --> 00:12:54,316 Beh, Nya, certo. 258 00:12:54,399 --> 00:12:57,569 che discuti nella tua classe sulla legge MILF nel 21 ° secolo. 259 00:12:57,903 --> 00:12:59,321 perdonaci. 260 00:12:59,404 --> 00:13:02,782 I nostri pasti non sono sempre così ordinari, te lo assicuro. 261 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Oh no? Hai amici fantasiosi adesso? 262 00:13:04,659 --> 00:13:06,119 No, vediamo, è divertente, 263 00:13:06,203 --> 00:13:08,830 ma se cambiamo argomento e parliamo di aborto, 264 00:13:08,914 --> 00:13:12,709 o come la nostra democrazia sia appesa a un filo, o che il pianeta stia morendo? 265 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 Il tecnico bomba mi ha scritto. 266 00:13:19,758 --> 00:13:23,970 "John ha alzato la testa e mi ha guardato dal pavimento della doccia. 267 00:13:25,805 --> 00:13:27,015 Il tempo si è fermato. 268 00:13:28,808 --> 00:13:30,101 Non potevo muovermi. 269 00:13:31,895 --> 00:13:34,356 Era come se fossero passate ore". 270 00:13:40,028 --> 00:13:42,989 "Ti stai prendendo una pausa o...?" -Non lo so. 271 00:13:44,032 --> 00:13:45,951 "Pero fue solo un momento". 272 00:13:46,409 --> 00:13:50,205 Un'altra pausa. Ehi, Carrie, stai andando molto piano adesso. 273 00:13:50,288 --> 00:13:53,291 -OK. - Proviamo a renderlo un po' più veloce? 274 00:13:53,375 --> 00:13:58,129 Torniamo alla parte in cui stavi aspettando, ma non aspettando così a lungo. 275 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 registrazione. 276 00:14:04,177 --> 00:14:06,763 "Giovanni... alzò la testa... 277 00:14:09,599 --> 00:14:11,851 e mi ha guardato dal pavimento della doccia. 278 00:14:20,610 --> 00:14:21,778 Il tempo si è fermato. 279 00:14:24,030 --> 00:14:25,365 Non potevo muovermi. 280 00:14:30,912 --> 00:14:33,123 Sembrava che fossero passate ore. 281 00:14:35,709 --> 00:14:37,085 ma fu solo per un momento. 282 00:14:45,343 --> 00:14:48,388 L'ho visto così piccolo... 283 00:14:55,645 --> 00:14:59,816 Ho dimenticato quanto fosse grande". 284 00:15:01,818 --> 00:15:06,031 Non è giusto che l'autore sia così eccitato, vero? Non lo so. 285 00:15:09,909 --> 00:15:14,456 Sembra... professionale. 286 00:15:14,956 --> 00:15:17,917 Ovviamente. E se saltassimo il terzo capitolo per ora... 287 00:15:18,001 --> 00:15:20,545 -OK. -...e torniamo un'altra volta? 288 00:15:20,629 --> 00:15:24,215 Ok si. Ci siamo dimenticati del terzo capitolo e lo finiremo. 289 00:15:26,176 --> 00:15:28,720 -Ma ho azzeccato la L di "Ci siamo dimenticati". -Totale! 290 00:15:28,803 --> 00:15:31,890 -L'hai pronunciato alla grande. -Si è vero. È vero. 291 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 -Molto bene. -Capitolo quattro. 292 00:15:49,824 --> 00:15:50,784 Carrie! 293 00:15:51,326 --> 00:15:52,410 Carrie! 294 00:15:54,663 --> 00:15:56,081 Bit... Ciao. 295 00:15:56,164 --> 00:15:58,291 -Venire. Dai, siediti. -Sì? 296 00:15:59,793 --> 00:16:02,003 Ho ancora i baffi rossi? 297 00:16:02,087 --> 00:16:04,673 No no no no. Quasi niente. 298 00:16:04,756 --> 00:16:06,049 Sei così carino! 299 00:16:06,132 --> 00:16:07,884 Dopo aver fatto un lifting da centomila dollari , 300 00:16:07,967 --> 00:16:11,763 Devo ancora strapparmi i baffi per venticinque anni. 301 00:16:11,846 --> 00:16:13,515 È chiaro che Dio è un ragazzo. 302 00:16:13,932 --> 00:16:18,853 Bene, da quale posto meraviglioso vieni o in quale posto meraviglioso stai andando? 303 00:16:18,937 --> 00:16:22,357 No, niente di meraviglioso. Sto registrando il mio audiolibro. 304 00:16:22,440 --> 00:16:26,820 Sì! "Ama e perdi". L'ho comprato in prevendita, tesoro. 305 00:16:26,903 --> 00:16:29,698 Non vedo l'ora di vedere quali suggerimenti luminosi 306 00:16:29,781 --> 00:16:31,491 mi ha preso Carrie Bradshaw 307 00:16:31,574 --> 00:16:34,953 e per tutte le donne che hanno perso i nostri mariti. 308 00:16:35,036 --> 00:16:39,207 Non so se c'è qualche consiglio intelligente, ma... 309 00:16:41,918 --> 00:16:43,586 Sono crollato a leggerlo. 310 00:16:44,295 --> 00:16:46,548 È stato rivivere tutto daccapo. 311 00:16:47,966 --> 00:16:49,175 È stato fantastico. 312 00:16:50,802 --> 00:16:55,181 Pensavo di essere più forte, dopo tutto... un anno. 313 00:16:56,766 --> 00:17:00,186 Tesoro, il secondo anno è peggio del primo. 314 00:17:00,770 --> 00:17:03,898 Questo è il piccolo dettaglio che nessuno ti dice. 315 00:17:03,982 --> 00:17:06,109 Perché... il tempo passa 316 00:17:06,192 --> 00:17:09,738 e tutto quello che ti succede, il buono, il brutto, lo strano, 317 00:17:10,363 --> 00:17:15,577 gli manca e ti senti sempre più lontano da lui. 318 00:17:17,078 --> 00:17:18,580 È orribile. 319 00:17:19,998 --> 00:17:21,040 Voi sempre... 320 00:17:21,708 --> 00:17:24,711 Sembri sempre così vivace. 321 00:17:24,794 --> 00:17:27,964 Beh, e io sono... alcuni giorni. 322 00:17:28,048 --> 00:17:32,343 E gli altri... sto solo fingendo, tesoro. 323 00:17:33,511 --> 00:17:37,098 Qual è l'alternativa, compatirmi? 324 00:17:38,349 --> 00:17:41,519 Vi dirò un detto che ho imparato durante il mio corso di Kabbalah. 325 00:17:41,603 --> 00:17:42,645 Vale. 326 00:17:42,729 --> 00:17:47,859 "Il vuoto non è mai colmato, ma intorno ad esso cresce una nuova vita." 327 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 Quindi il tuo compito è 328 00:17:51,905 --> 00:17:54,699 fai tutto il necessario per piantare i semi. 329 00:17:54,783 --> 00:17:56,910 Per me, stava ottenendo un lifting. 330 00:17:57,535 --> 00:18:00,121 Para ti... será otra cosa. 331 00:18:01,039 --> 00:18:03,917 Ma devi sforzarti di trovare qualunque cosa 332 00:18:04,626 --> 00:18:06,419 che riesce a farti sentire meglio. 333 00:18:42,121 --> 00:18:47,919 "E mentre tenevo tra le mie braccia il suo... corpo inerte...". 334 00:18:48,002 --> 00:18:49,337 No, no, assolutamente no. 335 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 Ciao! Hai raggiunto il cellulare di Gary Schneider. 336 00:19:11,192 --> 00:19:12,485 Lascia il tuo messaggio. 337 00:19:13,611 --> 00:19:16,322 Ciao, Gary, soia Carrie Bradshaw. 338 00:19:18,116 --> 00:19:21,160 Sono appena risultato positivo al covid. 339 00:19:21,244 --> 00:19:25,665 Quindi... un'attrice dovrà registrarlo. 340 00:19:25,748 --> 00:19:26,916 Mi dispiace. 341 00:19:27,333 --> 00:19:28,835 Grazie. Ciao ciao. 342 00:19:36,718 --> 00:19:37,844 Grazie. 343 00:19:48,187 --> 00:19:49,272 Non si muova. 344 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Va molto bene. 345 00:19:54,277 --> 00:19:59,115 È che ho bisogno di preservare questo momento della mia vita, di trattenerlo. 346 00:19:59,198 --> 00:20:00,283 Capisci? 347 00:20:00,366 --> 00:20:02,285 Ricordami chi sono adesso 348 00:20:02,368 --> 00:20:07,665 per assicurarmi di non essere mai più la persona che non voglio essere. 349 00:20:07,749 --> 00:20:11,878 La donna che ha passato anni in uno studio legale a sopprimere i suoi bisogni? 350 00:20:11,961 --> 00:20:15,673 Esatto! Lavorando come un robot, 80 ore alla settimana. 351 00:20:15,757 --> 00:20:17,383 E per cosa, Ricky? 352 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Beh, devi vedere questo. 353 00:20:19,302 --> 00:20:22,055 Ho... dei bei robot. 354 00:20:23,431 --> 00:20:24,557 Guarda questo. 355 00:20:24,641 --> 00:20:26,100 L'assistente dei progenitori. 356 00:20:27,185 --> 00:20:30,188 -O si. -Quello di Lost in Space. 357 00:20:30,271 --> 00:20:31,230 Mi piace molto. 358 00:20:33,232 --> 00:20:38,112 Ma dovresti fare qualcosa che ti colleghi davvero, Miranda. 359 00:20:38,863 --> 00:20:40,531 Com'è bello sentirti. 360 00:20:41,115 --> 00:20:42,700 Molte grazie per tutto. 361 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 Ciao California. 362 00:20:55,004 --> 00:20:56,923 Grazie per avermi portato. 363 00:20:57,382 --> 00:21:02,011 Stavo per fare qualcosa di veramente stupido o totalmente liberatorio. 364 00:21:02,095 --> 00:21:05,807 Dato che ha a che fare con la Chiesa di Scientology... 365 00:21:06,265 --> 00:21:07,350 Un tatuaggio 366 00:21:07,684 --> 00:21:11,229 Un tatuaggio, ok. Sì, eri già in ritardo. 367 00:21:11,312 --> 00:21:15,358 E l'ho quasi fatto. Sono stato sul punto. Perché perché no? 368 00:21:15,441 --> 00:21:17,652 Che diavolo importa? È solo un tatuaggio. 369 00:21:17,735 --> 00:21:19,570 Tutti ne indossano uno, giusto? 370 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 Sì. E ora tutti li stanno cancellando. 371 00:21:22,740 --> 00:21:25,576 VERO. E ho paura dell'impegno. 372 00:21:26,661 --> 00:21:29,080 Non so nemmeno che sfondo mettere sul cellulare... 373 00:21:29,580 --> 00:21:32,750 Ricky pensa che sia a causa della mia paura di perdere il controllo. 374 00:21:33,376 --> 00:21:35,336 - Mirando. -Sì? 375 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 Penso che sia ora che tu torni a New York. 376 00:21:38,298 --> 00:21:42,218 NO! Qui sto benissimo. È la vita che ho sognato. 377 00:21:42,301 --> 00:21:43,678 Non voglio che finisca mai. 378 00:21:44,303 --> 00:21:47,432 E tu che ne dici? Charlotte dice che l'audiolibro sta andando alla grande. 379 00:21:47,515 --> 00:21:48,891 non va più 380 00:21:49,308 --> 00:21:51,227 Infatti cattureranno un'attrice. 381 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 Non sono riuscito a finirlo. 382 00:21:53,730 --> 00:21:56,232 Oh no. Perché? 383 00:21:57,525 --> 00:21:58,860 Si scopre... 384 00:22:01,487 --> 00:22:02,822 ho il covid 385 00:22:02,905 --> 00:22:05,491 E perché non l'hai detto? Covid! 386 00:22:06,117 --> 00:22:07,785 Finalmente sei caduto. 387 00:22:07,869 --> 00:22:10,413 Sì, il sogno di farmi studiare il sangue è finito. 388 00:22:10,872 --> 00:22:11,998 E come sei stato? 389 00:22:12,081 --> 00:22:17,211 Zero sintomi. Non saprei nemmeno di averlo se non fosse per, beh, il test. 390 00:22:17,295 --> 00:22:18,880 No, non preoccuparti per me. 391 00:22:18,963 --> 00:22:21,424 Hai già abbastanza di cui preoccuparti con il tuo tatuaggio. 392 00:22:21,758 --> 00:22:23,217 Che ne dici di un robot? 393 00:22:23,718 --> 00:22:26,387 Bene, ma in un posto dove non puoi vederlo. 394 00:22:28,306 --> 00:22:30,808 Pensavi che mi sarei tatuato il collo? 395 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 Non mi ha ancora colpito così duramente. 396 00:22:32,769 --> 00:22:34,812 Meglio. Bene, ciao. 397 00:22:49,285 --> 00:22:50,620 -Ciao. Me l'ha detto Miranda. 398 00:22:50,703 --> 00:22:52,497 Mi dispiace molto. 399 00:22:52,580 --> 00:22:55,041 Ti porterò? Minestra? Pollo al forno? 400 00:22:55,124 --> 00:22:58,461 Vuoi che ti faccia il riso basmati? Harry non vorrà più mangiarlo. 401 00:22:58,544 --> 00:23:01,547 Mio Dio, no. No no no no. Sto bene. 402 00:23:01,631 --> 00:23:04,884 Sono stato fortunato. Per favore, non preoccuparti per me 403 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 E per favore non mandarmi niente. -Tardi. 404 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 Ti ho mandato una scatola di focaccine al cioccolato da Varsano. 405 00:23:10,681 --> 00:23:14,310 Saranno qui in meno di un'ora. E alcuni sono caramello salato. 406 00:23:14,811 --> 00:23:16,062 Oh Dio... 407 00:23:30,743 --> 00:23:32,203 Figlio di puttana. 408 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 non scherzare con me Ventiquattro dollari al gazpacho? 409 00:23:40,711 --> 00:23:42,130 due dollari per la zuppa 410 00:23:42,213 --> 00:23:44,590 e ventidue dollari per le sue palle sante. 411 00:23:44,674 --> 00:23:46,050 Un'altra rapina in questa città. 412 00:23:47,051 --> 00:23:51,430 Sai qual è il peggio? Quella borsa aveva un valore affettivo e l'ho persa. 413 00:23:51,514 --> 00:23:52,640 Già. Capisco. 414 00:23:53,349 --> 00:23:57,687 Il fermasoldi d'oro di mio padre mi è stato rubato da sotto il naso. 415 00:23:57,770 --> 00:24:00,231 Non l'hai fermato? - Era ammanettato al letto. 416 00:24:03,025 --> 00:24:04,569 Scriverò a Carrie. 417 00:24:04,652 --> 00:24:06,362 Non è normale che io faccia tardi. 418 00:24:25,590 --> 00:24:26,549 Merda. 419 00:24:27,466 --> 00:24:28,509 L'ho dimenticato. 420 00:24:32,805 --> 00:24:36,100 Andiamo, Carrie non viene. È risultato positivo al covid. 421 00:24:36,184 --> 00:24:37,602 Ora prendi il covid? 422 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 Quanto è obsoleto per lei. 423 00:24:40,229 --> 00:24:43,733 Mi è stato detto che il consiglio ha l'autore della lista adesso. 424 00:24:43,816 --> 00:24:45,234 Non vogliono identificarlo. 425 00:24:45,318 --> 00:24:47,320 Quanto è forte, mi hanno detto che è Milo. 426 00:24:47,403 --> 00:24:49,238 -¿Milo V doppio? -No, Milo H. 427 00:24:49,322 --> 00:24:51,782 Il ragazzo che ha portato quell'orribile dispositivo fino al confine? 428 00:24:51,866 --> 00:24:54,827 - Il ragazzo che balbettava. -I geek sono sempre i peggiori. 429 00:24:54,911 --> 00:24:57,788 Vediamo, ragazze, questo non mi sembra giusto. 430 00:24:57,872 --> 00:25:00,583 Sembra che tu dimentichi che stiamo parlando di un bambino. 431 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 Innocente. 432 00:25:15,681 --> 00:25:18,684 -E' Milo H.? -H per "Ciao, come stai?" 433 00:25:22,230 --> 00:25:24,190 Perché mi sento Blanche DuBois? 434 00:25:24,523 --> 00:25:26,692 L'Arbor College vuole chiarire 435 00:25:26,776 --> 00:25:30,404 che ha una politica di tolleranza zero per qualsiasi tipo di misoginia. 436 00:25:30,488 --> 00:25:33,324 Ecco perché questo reato e la sua punizione 437 00:25:33,407 --> 00:25:37,203 Appariranno nella cartella dello studente al momento della domanda di ammissione all'università. 438 00:25:37,286 --> 00:25:40,831 "Davvero Greg?" Nella tua cartella? Sì, Carlotta. 439 00:25:42,875 --> 00:25:46,504 Voglio dire... Non è un po' un'esagerazione? 440 00:25:47,421 --> 00:25:52,551 Vediamo, considerando la sua età e le intenzioni relativamente buone, 441 00:25:52,635 --> 00:25:56,097 Pensi che sia necessaria una rappresaglia così grande? 442 00:25:56,180 --> 00:25:58,432 Sono d'accordo con Charlotte su questo, Greg. 443 00:25:58,516 --> 00:26:01,060 Non è un'opportunità per dimostrare il nostro impegno 444 00:26:01,143 --> 00:26:02,478 con compassionevole giustizia? 445 00:26:02,979 --> 00:26:05,481 Lo dici perché sei il secondo e il terzo della lista. 446 00:26:05,564 --> 00:26:07,775 -Esatto. -O si? 447 00:26:07,858 --> 00:26:09,485 Andiamo, abbiamo visto tutto. 448 00:26:12,947 --> 00:26:14,073 Greg... 449 00:26:15,157 --> 00:26:16,284 Dovresti essere uno e due. 450 00:26:16,367 --> 00:26:20,079 Ho appena ricevuto una nota che indica che un gruppo di madri dell'Arbor College 451 00:26:20,162 --> 00:26:23,958 È stato sentito oggettivare uno studente nel corridoio. 452 00:26:25,251 --> 00:26:26,544 -Reificazione? -Reificazione? 453 00:26:26,627 --> 00:26:27,670 Sì. 454 00:26:27,753 --> 00:26:33,384 Benvenuto ai Warner Brothers Studios e a questa registrazione pubblica. 455 00:26:33,467 --> 00:26:36,470 Si prega di mantenere l'ordine in linea. Grazie. 456 00:26:36,554 --> 00:26:40,599 Brady! Finalmente ciao! Sei ancora ad Amsterdam? 457 00:26:40,683 --> 00:26:44,270 Mamma, dove sei? Ti chiamo da ieri e non rispondi. 458 00:26:44,353 --> 00:26:47,606 Scusa, ho dovuto cambiare telefono e non lo sento quasi mai squillare. 459 00:26:47,690 --> 00:26:50,735 -Ti ho chiamato dieci volte! -Stai piangendo? 460 00:26:51,444 --> 00:26:52,820 Brady, cosa c'è che non va in te? 461 00:26:52,903 --> 00:26:54,613 Luisa ha rotto con me. 462 00:26:54,697 --> 00:26:56,907 Quello? Perché? 463 00:26:57,366 --> 00:26:59,618 Non lo so. È andato a Firenze. È finita. 464 00:27:00,619 --> 00:27:01,746 Fanculo! 465 00:27:01,829 --> 00:27:04,665 -Che cos 'era questo? -Mi hanno quasi investito. Fiduciosamente. 466 00:27:04,749 --> 00:27:06,250 Ehi, non dire così. 467 00:27:06,709 --> 00:27:10,296 Tesoro, mi stai spaventando. L'hai detto a tuo padre? 468 00:27:10,796 --> 00:27:12,298 Sì, ma avevo bisogno di te. 469 00:27:12,965 --> 00:27:14,550 Mamma, devo riattaccare. Ti lascio. 470 00:27:14,633 --> 00:27:17,136 Quello? No no no no. Non impiccarmi. 471 00:27:17,219 --> 00:27:19,847 -Sto piangendo, la gente mi guarda. -Bene, guarda. 472 00:27:19,930 --> 00:27:24,560 Ascoltami. Voglio che torni con calma all'ostello e mi chiami da lì. 473 00:27:24,643 --> 00:27:27,438 -Che cosa hai intenzione di fare? -Ti chiamo dall'ostello. 474 00:27:27,521 --> 00:27:29,315 Bene. Ora parliamo. 475 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 Ti amo. 476 00:27:31,067 --> 00:27:34,904 Spegni i telefoni e tienili in queste custodie chiuse 477 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 finché non esci dalla registrazione. 478 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Senza eccezioni. Senza eccezioni. 479 00:27:41,619 --> 00:27:42,912 Il cellulare in questo caso. 480 00:27:43,579 --> 00:27:45,206 -EHI? -Il cellulare in questo caso. 481 00:27:45,289 --> 00:27:48,501 Non ho più un cellulare. L'ho perso sulla spiaggia. 482 00:27:48,584 --> 00:27:51,003 E non usi il localizzatore o ne compri un altro? 483 00:27:51,087 --> 00:27:54,423 È stato recente. E, onestamente, non ero mai stato così calmo in tutta la mia vita. 484 00:27:54,507 --> 00:27:57,718 la capisco. Va bene, vai avanti. 485 00:27:57,802 --> 00:28:00,513 OK. Grazie. Che emozione. 486 00:28:14,902 --> 00:28:17,988 -Ciao Amanda. -Ho una buona notizia. 487 00:28:18,072 --> 00:28:20,032 Hai una giuliana? -Meglio. 488 00:28:20,116 --> 00:28:21,492 Ho ancora una settimana. 489 00:28:23,869 --> 00:28:25,079 Ora? 490 00:28:26,122 --> 00:28:27,331 Sì, sono qui. 491 00:28:27,415 --> 00:28:29,792 Carrie, este libro... 492 00:28:30,292 --> 00:28:33,212 merita l'autenticità della tua voce. 493 00:28:33,587 --> 00:28:37,842 Anche se sì, lo so, non c'è niente che vuoi fare di meno. 494 00:28:39,301 --> 00:28:40,970 A causa del covid, intendo. 495 00:28:42,096 --> 00:28:45,015 Bene, vedremo come mi sento la prossima settimana. 496 00:28:48,894 --> 00:28:52,982 Senti, ti ricordi quando tuo cugino Lenny ha fatto coming out? 497 00:28:53,065 --> 00:28:55,609 Sì, la stessa sera del minigolf. 498 00:28:55,693 --> 00:28:58,863 Mi sembrava buono! Beh, sono rimasto sorpreso. 499 00:28:58,946 --> 00:29:01,365 Per essere gay, l'ha messo in tutti i buchi. 500 00:29:02,741 --> 00:29:05,494 "Fossette", papà? Lascialo da solo. Non avete idea. 501 00:29:06,495 --> 00:29:09,665 Non ne ho idea, ma mi sta venendo una piccola ulcera. 502 00:29:09,748 --> 00:29:13,127 Vieni a sederti, parlami, mio ​​piccolo cannolo. 503 00:29:13,502 --> 00:29:16,422 Papà, non chiamarmi così. 504 00:29:16,964 --> 00:29:20,009 Quello? Non posso più chiamarti "i miei piccoli cannoli"? 505 00:29:20,092 --> 00:29:21,552 Chi sto offendendo? 506 00:29:21,635 --> 00:29:23,554 ¿A la masa o a la nata? 507 00:29:25,598 --> 00:29:29,143 Ho bisogno di ritrovarmi, ma ho paura di deluderti! 508 00:29:29,226 --> 00:29:30,644 Non hai intenzione di... 509 00:29:32,146 --> 00:29:34,523 Tesoro, che importa come vuoi chiamarti? 510 00:29:34,607 --> 00:29:37,318 Se vuoi essere non binario, sii non binario. 511 00:29:37,401 --> 00:29:39,528 E se vuoi avere i capelli acconciati come Tintin... 512 00:29:40,821 --> 00:29:42,781 Sono i tuoi capelli, non i miei. 513 00:29:43,407 --> 00:29:45,409 Ma non voglio perdere la mia ragazza. 514 00:29:48,704 --> 00:29:50,122 Papà, non perdermi. 515 00:29:51,040 --> 00:29:52,166 io sono lo stesso 516 00:29:52,500 --> 00:29:56,128 E ti amerò, chiunque tu sia. 517 00:29:59,590 --> 00:30:01,592 -Cosa suona? -Che cos'è? 518 00:30:03,093 --> 00:30:06,180 Dio mio. Oh, Dio, oh, Dio, oh, Dio. Fanculo! 519 00:30:06,514 --> 00:30:07,973 È uno scherzo del cazzo? 520 00:30:08,057 --> 00:30:10,935 -I-I-mi dispiace tanto. Io-io-io... - Mamma? Mamma? Perché metti FaceTime? 521 00:30:11,018 --> 00:30:13,687 -Non so come... -Stai andando alla grande. 522 00:30:13,771 --> 00:30:16,023 Non voglio nessuno con un telefono! 523 00:30:16,106 --> 00:30:20,319 Ti sto chiamando proprio ora. Mi scusi. Scusa. Mi scusi. Mi dispiace. 524 00:30:20,402 --> 00:30:23,280 -Mi scusi. Mio figlio è in crisi. -E anch'io! 525 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 -Mi dispiace. -La tranquillità. 526 00:30:24,615 --> 00:30:27,618 Tutti calmati. Dai. Sono cose che capitano. 527 00:30:27,701 --> 00:30:29,662 Possiamo ripeterlo, giusto? -Quello al telefono! 528 00:30:29,745 --> 00:30:32,915 Giusto perché tu lo sappia, hai rovinato il nostro momento. 529 00:30:32,998 --> 00:30:38,379 E non sarà possibile ripeterlo perché il Che non è un attore. 530 00:30:38,462 --> 00:30:39,922 È divertente! 531 00:30:41,423 --> 00:30:45,261 Penso che stia facendo un lavoro straordinario. 532 00:30:45,344 --> 00:30:48,138 -Che ne dici? Un applauso al Che. Oh no, Tony, Tony. Per. 533 00:30:50,099 --> 00:30:53,727 Quindi, ricominciamo, perché la mia besciamella brucia. 534 00:30:53,811 --> 00:30:56,146 L'uomo! Il mito! Le lasagne! 535 00:30:57,856 --> 00:31:00,776 Questo è tutto, molto buono! Torniamo indietro. 536 00:31:01,652 --> 00:31:02,820 ti avevo creduto. 537 00:31:05,406 --> 00:31:06,615 Ricordiamo l'azione: 538 00:31:06,699 --> 00:31:09,994 Il Che era a tavola e aveva appena chiesto a suo padre 539 00:31:10,077 --> 00:31:12,121 accettala così com'è. 540 00:31:12,204 --> 00:31:16,458 Che lo accetto , vuoi dire! Lui, lui, lui, lui, lui! 541 00:31:16,542 --> 00:31:19,378 No, non ha detto esplicitamente di volersi suicidare, 542 00:31:19,461 --> 00:31:22,756 ma spero che lo investano. Sono preoccupato. 543 00:31:22,840 --> 00:31:24,925 Prima cosa: fai un respiro profondo. 544 00:31:25,009 --> 00:31:26,635 Andrà tutto bene. 545 00:31:26,719 --> 00:31:29,013 Hai detto che Brady prenderà un volo stasera? 546 00:31:29,096 --> 00:31:32,433 Sì. Arriva domani mattina, ora di New York. 547 00:31:32,516 --> 00:31:34,977 E lascio Los Angeles alle otto del mattino. 548 00:31:35,561 --> 00:31:37,104 Pensi che stia esagerando? 549 00:31:37,187 --> 00:31:39,565 No no. Mi sembri molto prudente. 550 00:31:39,648 --> 00:31:42,067 Ma lo avrà detto in un momento di nervosismo. 551 00:31:42,151 --> 00:31:44,028 Non è da lui. 552 00:31:44,361 --> 00:31:48,240 E intanto il Che continuerà con il pilota e probabilmente mi odierà. 553 00:31:48,574 --> 00:31:50,242 Dio mio, che disastro. 554 00:31:50,326 --> 00:31:51,869 Non preoccuparti per il Che ora. 555 00:31:51,952 --> 00:31:55,998 Stai facendo la cosa giusta. non c'è niente di più importante. 556 00:31:56,081 --> 00:31:58,751 -Grazie per avermelo detto. - Brady si riprenderà. 557 00:31:59,209 --> 00:32:02,046 -Ti amo. -E io te. Ciao ciao. 558 00:32:02,129 --> 00:32:05,966 E, a destra, il più rappresentativo dei nostri studi... 559 00:32:08,260 --> 00:32:11,096 Chi...? Chi è? 560 00:32:11,180 --> 00:32:14,475 Sono Seema con il cibo. Ho fatto amicizia con il fattorino dell'UPS. 561 00:32:16,477 --> 00:32:17,686 Eccellente. 562 00:32:19,855 --> 00:32:21,065 Ora. 563 00:32:21,482 --> 00:32:22,608 ¿"Oy vey"? 564 00:32:22,941 --> 00:32:23,942 NO... 565 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Non ho il covid. L'ho simulato. -Meglio. 566 00:32:27,279 --> 00:32:30,991 Perché quella mascherina è molto chic, ma non impedisce il contagio. 567 00:32:31,075 --> 00:32:34,328 E ora mi sento in colpa per aver mentito al mio editore. 568 00:32:37,706 --> 00:32:42,670 E molto peggio per aver mentito ai miei due amici. 569 00:32:43,671 --> 00:32:45,923 È solo che hanno già investito così tanto su di me... 570 00:32:46,423 --> 00:32:49,677 che l'ultima cosa che voglio è farli preoccupare di più. 571 00:32:49,760 --> 00:32:52,429 Immagino che ci sia un tempo massimo 572 00:32:52,513 --> 00:32:55,599 di lutto che i tuoi amici devono sopportare. 573 00:32:55,683 --> 00:32:57,434 Non se sono buoni amici. 574 00:32:59,311 --> 00:33:01,939 Non ero al primo turno, ma ora lo sono. 575 00:33:02,439 --> 00:33:03,816 Sono tutto orecchie. 576 00:33:04,316 --> 00:33:09,947 Odio dispiacermi per me stesso. "Carrie, ti è successo qualcosa di terribile. 577 00:33:10,030 --> 00:33:12,866 Hai tutto il diritto di dispiacerti per te stesso. 578 00:33:12,950 --> 00:33:15,994 E se non vuoi uscire di casa, va bene. 579 00:33:16,078 --> 00:33:20,708 Vai, ti metti a letto, ti sdrai, ti copri fino alla testa 580 00:33:21,166 --> 00:33:23,836 e fai uscire quello che devi sentire 581 00:33:24,211 --> 00:33:25,295 No no. 582 00:33:26,422 --> 00:33:28,340 Non sono uno di quelli che si sdraiano. 583 00:33:28,757 --> 00:33:30,718 Oh amico. Sei forte. 584 00:33:31,051 --> 00:33:35,013 -E io, in posizione fetale per una borsa. -No no no no. Non era una borsa. 585 00:33:35,097 --> 00:33:38,392 Era un Birkin. Era tu Birkin y era importante para ti. 586 00:33:38,976 --> 00:33:40,978 Non voglio equiparare le nostre perdite, ma... 587 00:33:41,061 --> 00:33:42,604 -Credo di si. -VERO. 588 00:33:49,153 --> 00:33:50,821 Dio... Sono Lisette. 589 00:33:52,156 --> 00:33:56,535 Gli ho promesso che stasera sarei andato al suo evento Bulgari. 590 00:33:56,869 --> 00:33:58,620 -Beh, non andare. -No no no no. Devo andare. 591 00:33:58,704 --> 00:34:00,873 È... è il mio amico. 592 00:34:01,874 --> 00:34:03,876 E non sa che sto fingendo il covid. 593 00:34:05,794 --> 00:34:07,045 Vale, Che. 594 00:34:07,504 --> 00:34:11,175 Aspetta nella tua roulotte. Verrò a prenderti quando ci sarà bisogno di te nei pick-up. 595 00:34:11,258 --> 00:34:12,551 -OK. -Ciao. 596 00:34:13,093 --> 00:34:15,804 Ho provato ad accedere di nuovo e non me lo permettono. 597 00:34:15,888 --> 00:34:17,389 OH. Mi chiedo perché. 598 00:34:18,015 --> 00:34:19,057 Noi possiamo...? 599 00:34:19,933 --> 00:34:22,186 Si si. Beth, puoi darci un minuto? 600 00:34:22,269 --> 00:34:24,605 Sì, naturalmente. ti lascio questo? É davvero caldo. 601 00:34:24,688 --> 00:34:26,273 -No grazie. -OK. 602 00:34:26,356 --> 00:34:30,360 Ehi, mi dispiace tanto. È stato terribile. 603 00:34:30,444 --> 00:34:31,612 Se la verità. 604 00:34:32,404 --> 00:34:35,741 Brady mi ha chiamato e sembrava un suicida. Mi chiamava da giorni. 605 00:34:35,824 --> 00:34:37,868 Luisa ha rotto con lui ad Amsterdam. 606 00:34:37,951 --> 00:34:41,205 Non l'ho mai sentito piangere così, ho avuto paura 607 00:34:41,288 --> 00:34:43,332 e avevo paura di perdere un'altra chiamata. 608 00:34:43,415 --> 00:34:45,209 Hai rovinato la scena della mia famiglia! 609 00:34:45,667 --> 00:34:49,713 Beh, ho avuto la mia scena familiare. E reale. 610 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 -OK. Fanculo. -COSÌ... 611 00:34:52,090 --> 00:34:53,842 Non sarò in grado di guardare il resto della registrazione. 612 00:34:53,926 --> 00:34:56,970 Il mio aereo parte alle otto e spero di arrivare prima di lui. 613 00:34:57,054 --> 00:34:59,306 Aspettare. COME? Stai lasciando Los Angeles? 614 00:34:59,389 --> 00:35:01,391 -Sì. - Mirando. Dai... 615 00:35:02,100 --> 00:35:07,064 Calmiamoci, ok? È un ragazzino. È una pausa. Fa parte della vita. 616 00:35:07,147 --> 00:35:08,690 Sì, ma è mio figlio. 617 00:35:09,399 --> 00:35:11,109 La cosa più importante che ho. 618 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Non puoi capirlo. 619 00:35:15,864 --> 00:35:17,032 Ti dico la stessa cosa. 620 00:35:17,825 --> 00:35:20,077 Ciao. Mi dispiace. 621 00:35:20,160 --> 00:35:22,246 Ti chiamano maqui-pelu per ritoccarti. 622 00:35:22,329 --> 00:35:23,664 Sì, sto arrivando, sto arrivando. 623 00:35:25,249 --> 00:35:26,375 Fai quello che vuoi. 624 00:35:27,334 --> 00:35:28,293 Che! 625 00:35:29,127 --> 00:35:30,838 Sono davvero dispiaciuto. 626 00:35:32,130 --> 00:35:34,925 Possiamo non salutarci così? 627 00:35:35,008 --> 00:35:36,677 Si Molto buono. 628 00:35:37,886 --> 00:35:41,807 Chiaro. Spero che Brady stia bene e dico sul serio. 629 00:35:41,890 --> 00:35:43,183 Grazie, e io. 630 00:35:44,518 --> 00:35:48,105 -Vai vai. Parliamo più tardi. -Stavamo andando. 631 00:35:49,147 --> 00:35:50,941 La serie sarà un successo! 632 00:36:05,372 --> 00:36:07,875 E che tutto questo è fatto proprio sotto di me... 633 00:36:08,625 --> 00:36:14,423 Guarda che spillo Non sembra divino? Che bello! 634 00:36:17,259 --> 00:36:20,721 Dev'essere l'acquirente di Neiman's. Profuma di shopping! 635 00:36:22,181 --> 00:36:23,932 Sono felice per Lisette. 636 00:36:24,391 --> 00:36:28,020 Ha pezzi bellissimi. E questo è il peggior Bellini del mondo. 637 00:36:28,103 --> 00:36:29,479 Mi dispiace. 638 00:36:33,525 --> 00:36:36,194 Perché quel cameriere sta ritirando i gioielli? 639 00:36:36,820 --> 00:36:39,865 Non lo so, forse... li commuove. 640 00:36:41,783 --> 00:36:43,160 Nella tua tasca? 641 00:36:44,369 --> 00:36:47,205 Il girocollo. E tu, l'anello. 642 00:36:47,289 --> 00:36:49,958 -Oh veramente? È vero? -Verissimo. 643 00:36:51,627 --> 00:36:55,923 Cosa fa questo? Che diavolo sta facendo questo tizio? Questo cameriere mi sta derubando! 644 00:36:56,006 --> 00:36:58,258 Sicurezza, aiuto! Qualcuno faccia qualcosa! 645 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Ho il covid! 646 00:37:00,093 --> 00:37:03,764 Sicurezza, aiuto! Questo tizio mi sta derubando! Per favore aiuto! 647 00:37:04,640 --> 00:37:06,558 Aiuto, qualcuno mi aiuti! 648 00:37:06,642 --> 00:37:09,102 Va bene. Il girocollo, sì. 649 00:37:09,186 --> 00:37:13,190 No per favore. Ti prego, non prenderlo da me. Ti prego. 650 00:37:13,273 --> 00:37:14,900 È molto importante per me. 651 00:37:14,983 --> 00:37:16,360 Non credo che te lo darà. 652 00:37:16,443 --> 00:37:17,527 Fanculo! 653 00:37:17,986 --> 00:37:19,613 Sei armato? 654 00:37:19,696 --> 00:37:22,199 Sicurezza, aiuto! Qualcuno mi aiuti! 655 00:37:22,866 --> 00:37:25,535 Dove diavolo avete gli idioti? 656 00:37:25,619 --> 00:37:27,829 Che orrore, ha preso tutto! 657 00:37:27,913 --> 00:37:29,373 -Dove eravate? -Mio Dio. 658 00:37:29,706 --> 00:37:30,874 Dio mio. 659 00:37:31,333 --> 00:37:32,626 Mi ha rubato tutto. 660 00:37:32,709 --> 00:37:35,212 Signora, non può fumare qui. 661 00:37:35,712 --> 00:37:37,965 NO? Sono io il problema? 662 00:37:56,024 --> 00:37:57,734 -Caro. -Mamma. 663 00:37:59,069 --> 00:38:00,237 Caro... 664 00:38:00,320 --> 00:38:01,488 Ay, cielo. 665 00:38:04,533 --> 00:38:05,659 Sono qui. 666 00:38:06,535 --> 00:38:08,245 Tutti si separano. 667 00:38:08,745 --> 00:38:09,746 Noi non. 668 00:38:10,580 --> 00:38:11,581 Tranquillo. 669 00:38:12,290 --> 00:38:13,583 Non vado da nessuna parte. 670 00:38:14,209 --> 00:38:16,044 Non preoccuparti. Sei già a casa? 671 00:38:17,087 --> 00:38:18,505 Siete a casa. 672 00:38:19,006 --> 00:38:19,965 Tranquillo. 673 00:38:21,758 --> 00:38:22,843 Vale, espera. 674 00:38:23,176 --> 00:38:24,344 ci vado. 675 00:38:24,428 --> 00:38:26,179 Dai, andiamo! 676 00:38:31,101 --> 00:38:32,394 Perché non andiamo avanti? 677 00:38:33,353 --> 00:38:35,397 Camion della spazzatura. Il terzo di oggi. 678 00:38:35,981 --> 00:38:38,358 vado a camminare. Il portale è proprio lì. 679 00:38:39,776 --> 00:38:40,986 Questa città... 680 00:38:47,784 --> 00:38:50,328 -Che carino! Posso toccarlo? -Chiaro. 681 00:38:50,871 --> 00:38:55,333 Ciao, chi è il più bello? Voi. Se sei tu. 682 00:38:55,417 --> 00:38:57,044 Sei tu. 683 00:39:06,720 --> 00:39:07,888 Non può essere! 684 00:39:11,058 --> 00:39:12,100 NO. 685 00:39:15,520 --> 00:39:16,646 Quello? 686 00:39:24,071 --> 00:39:25,822 Lisette, soia Carrie. 687 00:39:29,951 --> 00:39:31,078 ¿Lisette? 688 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 So che la chiave era solo per le emergenze, ma questa sembra una. 689 00:39:58,230 --> 00:40:00,941 Panini al cioccolato che mi ha inviato un amico. 690 00:40:01,024 --> 00:40:04,319 Non posso mangiarli tutti da solo. Beh, potrei, ma... 691 00:40:07,572 --> 00:40:08,657 Come stai? 692 00:40:10,575 --> 00:40:11,660 L'ho perso. 693 00:40:13,078 --> 00:40:15,539 Con tutto quello che mi ci è voluto per farlo... 694 00:40:16,540 --> 00:40:17,666 È stato perfetto. 695 00:40:19,751 --> 00:40:21,461 Dovrò ricominciare da capo. 696 00:40:23,463 --> 00:40:24,714 So cos'è. 697 00:40:29,052 --> 00:40:30,137 Puoi farmi spazio? 698 00:40:46,403 --> 00:40:48,196 Dovremo rialzarci. 699 00:40:51,158 --> 00:40:52,242 Ma non ora. 700 00:41:02,752 --> 00:41:06,548 "E mentre abbracciavo John per l'ultima volta, 701 00:41:07,174 --> 00:41:13,513 Ho visto come l'acqua del pavimento della doccia tingeva di nero il blu delle mie scarpe". 702 00:41:17,100 --> 00:41:19,311 Molto bene. Capitolo terzo fatto. 703 00:41:19,644 --> 00:41:21,605 Abbiamo già tutto, giusto? -Sì. 704 00:41:21,688 --> 00:41:22,814 Fatto. Fatto. 705 00:41:23,356 --> 00:41:24,399 Bene, questo è tutto. 706 00:41:24,858 --> 00:41:26,109 Ce l'hai fatta, Carrie. 707 00:41:27,068 --> 00:41:29,863 Sì, certamente. 708 00:41:38,955 --> 00:41:42,709 Un brindisi al rapinatore elegante e ignorante, 709 00:41:42,792 --> 00:41:46,504 che ha rubato il mio portafoglio e ha lanciato la mia borsa. 710 00:41:46,588 --> 00:41:50,842 Ovviamente. Per la nostra amata New York. 711 00:41:50,926 --> 00:41:53,386 Nel bene e nel male. 712 00:41:54,137 --> 00:41:56,348 Cosa c'è di "cattivo" a causa di questo tavolo comunitario? 713 00:41:57,933 --> 00:42:00,393 Ragazze! Alla vostra salute. 714 00:42:01,519 --> 00:42:03,271 -Salute. -Di dove sei? 715 00:42:03,355 --> 00:42:05,148 Newyorkesi di razza. 716 00:42:06,149 --> 00:42:08,109 - Scommetto di no! -Buon occhio! 717 00:42:08,693 --> 00:42:11,112 Siamo di Sydney, membri di una squadra di rugby. 718 00:42:11,196 --> 00:42:13,490 Adoriamo New York, vero ragazzi? 719 00:42:13,573 --> 00:42:15,450 -Cierto. -Oye, "pura cepa". 720 00:42:15,533 --> 00:42:18,703 Abbiamo solo due giorni rimasti qui. Che ne dici di invitarti per un giro, 721 00:42:18,787 --> 00:42:21,790 E dicci cosa dovremmo vedere prima di andare? 722 00:42:21,873 --> 00:42:24,292 Mi piace di nuovo New York. 723 00:42:24,376 --> 00:42:26,211 Molto meglio, vero? 724 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Qui con i koala. 725 00:42:31,549 --> 00:42:35,387 E proprio così, ho preso il covid. 726 00:42:59,661 --> 00:43:00,704 BASATO SUL LIBRO SEX AND THE NEW YORK DI CANDACE BUSHNELL