1 00:00:09,992 --> 00:00:11,118 {\an8}¡Carrie! 2 00:00:11,493 --> 00:00:12,578 {\an8}¡Carrie! 3 00:00:13,621 --> 00:00:14,872 ¡Carrie! 4 00:00:15,581 --> 00:00:16,665 Un segundo. 5 00:00:16,665 --> 00:00:18,292 ¡Lisette! ¡Hola! 6 00:00:19,001 --> 00:00:20,127 Hola. 7 00:00:20,127 --> 00:00:22,046 Qué casualidad verte aquí. 8 00:00:22,046 --> 00:00:24,381 Pues sí. Ya pensaba que solo existías 9 00:00:24,381 --> 00:00:27,384 en la entrada de nuestro edificio... ¿Qué haces aquí? 10 00:00:27,384 --> 00:00:29,345 ¡Qué corte! Estaba viendo cómo montan 11 00:00:29,345 --> 00:00:31,805 los puestos para la exposición de mis joyas. 12 00:00:32,765 --> 00:00:35,225 Eres una de los tres nuevos diseñadores seleccionados por Bulgari, 13 00:00:35,225 --> 00:00:37,144 así que de corte, nada. 14 00:00:37,895 --> 00:00:41,148 Además, Bryant Park fue la sede de la Fashion Week. 15 00:00:41,148 --> 00:00:42,775 Territorio sagrado. 16 00:00:42,775 --> 00:00:45,819 -¿Te acercarás el viernes por la noche? -¿Cócteles en una carpa? 17 00:00:45,819 --> 00:00:46,987 No me lo pierdo. 18 00:00:46,987 --> 00:00:48,989 Bien, porque eres la única que me importa. 19 00:00:49,365 --> 00:00:53,369 Bueno, tú y esa compradora de Neiman's. Y la de Saks. 20 00:00:53,369 --> 00:00:54,703 Pero yo te importo más. 21 00:00:55,704 --> 00:00:58,874 -¿Te apetece un capuchino? - Gracias, pero tengo prisa. 22 00:00:58,874 --> 00:01:00,751 Menuda vergüenza, pero me han pedido 23 00:01:00,751 --> 00:01:03,462 que locute el audiolibro de mi nuevo libro, así que... 24 00:01:04,421 --> 00:01:06,006 - Bueno, ¡nos vemos! - Vale. 25 00:01:08,634 --> 00:01:10,177 Eres Carrie Bradshaw. 26 00:01:10,636 --> 00:01:12,304 Así que de vergüenza, nada. 27 00:01:13,722 --> 00:01:14,723 Adiós. 28 00:01:16,725 --> 00:01:18,894 Rocco, he salido un poco antes. 29 00:01:18,894 --> 00:01:20,229 -¿Puerta principal? - Sí. 30 00:01:20,229 --> 00:01:21,814 - Estoy llegando. - Bien. 31 00:01:23,857 --> 00:01:28,112 ¡Párenlo! ¡Me ha robado el bolso! ¡Párenlo! ¡Que alguien me ayude! 32 00:01:28,570 --> 00:01:30,197 ¿Qué hacen ahí mirando? 33 00:01:32,449 --> 00:01:35,452 -¡Me ha robado el bolso! - Vale, vamos. 34 00:01:36,370 --> 00:01:37,496 ¡Hola, tú! 35 00:01:37,496 --> 00:01:40,582 La madre que lo parió... Menudo hijo de puta. 36 00:01:40,582 --> 00:01:42,501 ¿Puedes ser más específica? 37 00:01:42,501 --> 00:01:44,211 ¡Me acaban de robar mi Birkin! 38 00:01:44,211 --> 00:01:45,546 No. ¿Dónde? 39 00:01:45,546 --> 00:01:49,383 Me lo ha quitado en la puerta de mi puta casa, a plena luz del día. 40 00:01:50,092 --> 00:01:51,635 ¿Qué coño le pasa esta ciudad? 41 00:01:51,635 --> 00:01:54,221 Estoy dando la vuelta a la manzana por si ha sacado la cartera 42 00:01:54,221 --> 00:01:56,807 y ha tirado el bolso, a veces ocurre. 43 00:01:56,807 --> 00:02:01,812 Qué va. Ahora todo el mundo entiende... ¿Estás bien? 44 00:02:01,812 --> 00:02:04,898 No, la verdad. Adoraba ese bolso. 45 00:02:04,898 --> 00:02:07,901 Me gasté una pasta regalándomelo tras mi primera gran venta. 46 00:02:07,901 --> 00:02:12,156 Me lo compré hace tanto... Que no había ni lista de espera. 47 00:02:12,156 --> 00:02:14,950 Y les puedo asegurar que el colegio dispondrá 48 00:02:14,950 --> 00:02:17,411 de cuatro vigilantes más en cada esquina. 49 00:02:17,995 --> 00:02:22,082 ¿Es Miranda una mujer más de flores, o de cestas con comida? 50 00:02:22,082 --> 00:02:25,377 Quiero tener un detalle por haberme puesto en contacto con Nya. 51 00:02:25,377 --> 00:02:27,379 Va a intervenir en el documental. 52 00:02:27,379 --> 00:02:29,256 ¡Eso es genial! 53 00:02:29,256 --> 00:02:31,592 Miranda es, definitivamente, más foodie, 54 00:02:31,592 --> 00:02:35,095 pero sigue en Los Ángeles con Che. Te daré esa dirección. 55 00:02:35,095 --> 00:02:36,680 -¡Sí! Te lo agradezco. - Vale. 56 00:02:36,680 --> 00:02:42,144 ...abordar un incidente que ha puesto a toda la comunidad de Arbor en peligro. 57 00:02:42,644 --> 00:02:48,108 Uno de nuestros alumnos ha hecho una lista de MILFS. 58 00:02:48,525 --> 00:02:50,486 Hay que conseguir esa lista. 59 00:02:50,486 --> 00:02:52,446 Evidentemente. 60 00:02:53,405 --> 00:02:55,199 ¿Alguien tiene algo que decir? 61 00:02:59,078 --> 00:03:00,037 ¿No? 62 00:03:00,370 --> 00:03:02,122 Porque están muy charlatanas. 63 00:03:03,582 --> 00:03:05,542 Bien, me alegra que estemos de acuerdo. 64 00:03:06,335 --> 00:03:10,422 "Era ese tipo de día que habría caído en el cajón del olvido 65 00:03:10,422 --> 00:03:12,424 de haber derminado de otra forma". 66 00:03:12,424 --> 00:03:14,426 No paro de trabarme. Lo siento, chicos. 67 00:03:14,426 --> 00:03:17,304 - No pasa nada. Lo recupero de otra toma. - Vale. 68 00:03:17,805 --> 00:03:21,308 ¿Quieres hacer una pausa y estirarte antes de pasar al capítulo tres? 69 00:03:21,308 --> 00:03:23,268 No, no, gracias. No hace falta, gracias. 70 00:03:23,769 --> 00:03:25,395 Lo estás haciendo genial. 71 00:03:25,771 --> 00:03:28,107 ¿Estás segura de que no prefieres a una actriz? 72 00:03:28,107 --> 00:03:32,361 Como Julianne Moore, Julianna Margulies. Será por Juliannes. 73 00:03:32,361 --> 00:03:34,238 Las actrices hicieron bien tus otros libros, 74 00:03:34,238 --> 00:03:36,448 pero unas memorias debe leerlas la autora. 75 00:03:37,157 --> 00:03:39,535 Carrie, sigues golpeando un poco las pes. 76 00:03:39,535 --> 00:03:42,412 Ahora entra Jimmy a volver a ajustarte el micro. 77 00:03:42,871 --> 00:03:46,333 - Ay, no. El que huele. -¿En serio? No lo he notado. 78 00:03:46,333 --> 00:03:48,919 - Verás cuando levante los brazos. - Ya se lo ajusto yo, ¿eh? 79 00:03:52,005 --> 00:03:54,383 Es solo un momentín. 80 00:03:56,552 --> 00:03:57,594 Gracias. 81 00:03:57,594 --> 00:04:01,557 Ah, y Gary... quiere que remarques más las eles. 82 00:04:02,391 --> 00:04:03,684 Suenan muy nasales... 83 00:04:03,684 --> 00:04:07,062 -"Olvidado", no "odvidado". -¿Muy nasales? 84 00:04:07,771 --> 00:04:08,730 Sí. 85 00:04:09,606 --> 00:04:10,649 Gracias. 86 00:04:11,483 --> 00:04:12,526 Paz y amor. 87 00:04:14,570 --> 00:04:17,531 ¡Dios mío! Esa mascarilla deberíamos llevarla nosotras. 88 00:04:17,531 --> 00:04:19,158 Voy a ver cómo arreglo esto. 89 00:04:19,158 --> 00:04:22,744 No, no, tranquila. De verdad, tranquila. Sobreviviré estos dos días. 90 00:04:22,744 --> 00:04:24,580 Hemos reservado sala para cinco. 91 00:04:26,123 --> 00:04:27,583 -¿Cinco días? - Sí. 92 00:04:28,292 --> 00:04:31,503 Por Dios, cualquiera de las Juliannes se lo habría ventilado en dos. 93 00:04:31,503 --> 00:04:33,714 Hablarás de la muerte de tu marido. 94 00:04:33,714 --> 00:04:35,757 Queremos que tengas tiempo. 95 00:04:36,300 --> 00:04:37,509 ¿Vale? Será duro. 96 00:04:37,509 --> 00:04:41,305 Bueno, estamos preparados para el capítulo tres. 97 00:04:41,305 --> 00:04:42,556 Te traigo un poleo menta. 98 00:04:42,556 --> 00:04:46,560 Amanda, gracias, pero... no quiero que estés pendiente de mí todo el rato. 99 00:04:46,560 --> 00:04:48,604 Ojalá. Por desgracia para mí, 100 00:04:48,604 --> 00:04:52,357 tengo que volver a la editorial, pero ahí está Gary 101 00:04:52,357 --> 00:04:54,443 - para cualquier cosa que necesites, ¿vale? - Vale. 102 00:04:59,364 --> 00:05:01,575 - Vale. Lista. - Grabando. 103 00:05:02,451 --> 00:05:03,702 "Capítulo tres. 104 00:05:04,828 --> 00:05:07,247 Regresé a casa de la escuela de música de Manhattan 105 00:05:07,247 --> 00:05:10,626 con las notas de Beethoven aún sonando en mis oídos. 106 00:05:11,460 --> 00:05:16,757 El sonido de la ducha abierta me recibió, y al llamar a John, preocuparme...". 107 00:05:16,757 --> 00:05:20,010 Perdonad, lo siento. Me he comido... una palabra. 108 00:05:20,010 --> 00:05:21,803 -¿Estás bien? - Sí. 109 00:05:22,137 --> 00:05:24,431 Sí, es que llevo tiempo sin leer esto. 110 00:05:26,350 --> 00:05:27,809 "Recuerdo preocuparme". 111 00:05:30,854 --> 00:05:33,524 "Recuerdo preocuparme". Espera. 112 00:05:34,399 --> 00:05:35,567 Estoy bloqueada. 113 00:05:36,526 --> 00:05:38,195 Tranquila, volvemos arriba. 114 00:05:38,612 --> 00:05:40,155 Vale. 115 00:05:46,536 --> 00:05:47,704 "Capítulo tres. 116 00:05:48,455 --> 00:05:50,916 Regresé a casa de la escuela de música de Manhattan 117 00:05:50,916 --> 00:05:54,294 con las notas de Beethoven aún sonando en mis oídos. 118 00:05:55,212 --> 00:05:58,215 El sonido de la ducha abierta me recibió, y al llamar...". 119 00:05:58,674 --> 00:06:02,719 Esta frase es demasiado larga. Me gustaría cortarla 120 00:06:02,719 --> 00:06:07,349 desde ahí hasta "porque teníamos dos horas de trayecto". 121 00:06:07,349 --> 00:06:09,309 ¿Os parece bien si lo hago? 122 00:06:09,309 --> 00:06:12,813 La verdad es que no. Necesitan que leas lo que se ha publicado. 123 00:06:13,355 --> 00:06:15,607 Pues qué pena, porque es farragoso. 124 00:06:16,733 --> 00:06:18,568 ¡A saber quién lo ha escrito! 125 00:06:19,569 --> 00:06:20,779 - Otra vez. - Vale. 126 00:06:20,779 --> 00:06:22,614 - Empieza el capítulo tres. - Vale. 127 00:06:29,371 --> 00:06:30,747 "Capítulo tres. 128 00:06:32,541 --> 00:06:35,127 Regresé a casa de la escuela de música de Manhattan 129 00:06:35,127 --> 00:06:38,255 con las notas de Beethoven aún sonando en mis oídos. 130 00:06:38,588 --> 00:06:41,591 El sonido de la ducha abierta me recibió, y, al llamar a John, 131 00:06:41,591 --> 00:06:44,553 recuerdo preocuparme porque el tiempo se me había echado encima. 132 00:06:44,553 --> 00:06:47,389 Teníamos dos horas de trayecto por delante 133 00:06:47,389 --> 00:06:49,641 y la puntualidad era muy impordante para John". 134 00:06:49,641 --> 00:06:54,438 Vale, perdón. Creo que me... Sí, me he trabado con la te de importante. 135 00:06:54,438 --> 00:06:55,856 Sí, perdón, culpa mía. 136 00:06:56,606 --> 00:06:58,859 Y, Carrie, ve un poquito más despacio. 137 00:06:59,484 --> 00:07:02,404 Tómate tiempo. Hay cinco días por delante. 138 00:07:02,738 --> 00:07:03,989 Sí, eso he oído. 139 00:07:04,448 --> 00:07:07,451 "¿Cómo va todo, mi pequeño cannoli? 140 00:07:07,451 --> 00:07:09,911 - Papá, no me llames así. -¿Qué pasa? 141 00:07:09,911 --> 00:07:12,331 ¿Es que ya no puedo llamarte 'mi pequeño cannoli'? 142 00:07:12,331 --> 00:07:15,167 ¿A quién estoy ofendiendo, a la masa o a la nata? 143 00:07:15,167 --> 00:07:16,626 - Quiero hablar...". -"Quiero hablar...". No, esa es mía. 144 00:07:16,626 --> 00:07:18,128 - Perdona. - Tranquila. 145 00:07:18,128 --> 00:07:19,629 "Quiero hablar contigo. 146 00:07:19,629 --> 00:07:22,591 - No es por el mote". - Ay, ay, espera, espera, perdona. 147 00:07:23,508 --> 00:07:26,261 Se me ha cambiado el tamaño. Odio este móvil nuevo. 148 00:07:26,261 --> 00:07:28,555 ¿Es que no pueden imprimirte el guion? 149 00:07:29,348 --> 00:07:32,309 No, porque es una escena nueva que ensayamos en una hora. 150 00:07:33,685 --> 00:07:36,605 Vale, volvamos... a cuando el padre se sienta. 151 00:07:36,605 --> 00:07:38,774 ¿A cuando te echas a llorar? 152 00:07:39,649 --> 00:07:41,985 A ver, no tengo por qué llorar. No es obligatorio. 153 00:07:41,985 --> 00:07:47,532 Pues aquí pone: "Che se pone a llorar", y luego: "Che llora más fuerte". 154 00:07:47,532 --> 00:07:50,535 Y luego el padre dice: "No llores". Así que tendrás que llorar. 155 00:07:50,535 --> 00:07:52,204 ¿Podemos repasar el texto? 156 00:07:52,204 --> 00:07:53,330 Sí, claro. Vale. 157 00:07:54,915 --> 00:07:58,251 "¿Y a mí qué me importa cómo te llames? ¿Quieres ser no binaria? 158 00:07:58,251 --> 00:08:01,296 Sé no binaria. Lo que no quiero es perder a mi niña. 159 00:08:01,296 --> 00:08:02,881 No me pierdes, soy le misme. 160 00:08:03,340 --> 00:08:05,842 Venga, cannoli. No llores. 161 00:08:06,676 --> 00:08:09,513 Sabes que no me gusta verte llorar". 162 00:08:09,513 --> 00:08:11,723 -¿Quieres intentar llorar? - No. 163 00:08:12,099 --> 00:08:13,600 - No, no quiero, Miranda. - Vale, vale. 164 00:08:13,600 --> 00:08:16,812 Porque si lloro, mandaré el mensaje de que ser no binarie 165 00:08:16,812 --> 00:08:19,189 es una tragedia y que no soy feliz. Y lo soy. 166 00:08:19,981 --> 00:08:24,569 Corrijo: lo era hasta esta... escena falsa de mierda. 167 00:08:24,569 --> 00:08:26,655 Pues diles que no quieres hacerla. 168 00:08:26,655 --> 00:08:29,032 No. Ya les he dicho que no quiero teñirme de azul. 169 00:08:29,032 --> 00:08:30,784 Ni llevar un zoot suit. 170 00:08:30,784 --> 00:08:34,037 Ni hacer diez bromas con lo del "elle". 171 00:08:35,747 --> 00:08:37,207 Se supone que es sobre mí y... 172 00:08:38,709 --> 00:08:39,793 ¡Joder! 173 00:08:41,586 --> 00:08:43,046 Che, ¿qué puedo hacer? 174 00:08:46,466 --> 00:08:49,094 - Estoy bien. - Vas a estar genial. 175 00:08:49,094 --> 00:08:52,013 Y, además, aún quedan tres días para el rodaje. 176 00:08:52,013 --> 00:08:56,351 Y yo estaré allí animándote. ¿Vale? 177 00:08:58,437 --> 00:08:59,396 Vale. 178 00:09:02,733 --> 00:09:05,652 Anda, venga. Te dejo en tu reunión de camino al estudio. 179 00:09:05,652 --> 00:09:08,655 - Bien, gracias. ¡Ay, joder! -¿Qué? 180 00:09:08,655 --> 00:09:10,657 No ha sonado la llamada y tengo activado el sonido. 181 00:09:10,657 --> 00:09:12,659 Este Android hace lo que quiere. 182 00:09:12,659 --> 00:09:15,412 No sé por qué me dejé convencer por el dependiente. 183 00:09:15,954 --> 00:09:17,706 Y otra cosa, ¿por qué mi hijo me hace ghosting? 184 00:09:17,706 --> 00:09:19,332 Llevo días sin saber de él. 185 00:09:19,332 --> 00:09:21,960 Tranquila, está con su novia. Por Europa, disfrutando. 186 00:09:21,960 --> 00:09:24,671 - Sí, pero... - Pero lo del móvil es un coñazo. 187 00:09:24,671 --> 00:09:26,673 - Que te lo miren. - Sí, iré. 188 00:09:27,757 --> 00:09:28,717 Ven para acá. 189 00:09:32,220 --> 00:09:35,849 Y así me convertí en profesora de Derecho en Columbia. 190 00:09:35,849 --> 00:09:37,017 Está genial, Nya. 191 00:09:37,017 --> 00:09:38,393 -¿Sí? - Sí. 192 00:09:38,393 --> 00:09:41,104 Ahora, me gustaría profundizar en lo que piensas de... 193 00:09:41,646 --> 00:09:44,232 - Constance Baker Motley. - Bien, a ver... 194 00:09:44,232 --> 00:09:46,610 ¿Cómo pudo romper tantas barreras raciales y de género? 195 00:09:47,777 --> 00:09:49,279 Si... Si era una... 196 00:09:51,656 --> 00:09:53,033 Se me ha caído el micro. 197 00:09:53,783 --> 00:09:55,368 - Brian, le... - Sí, ya voy. 198 00:09:55,368 --> 00:09:56,661 Perdonad, no... 199 00:09:56,661 --> 00:09:58,079 - Tranquila, es normal. - Yo te lo coloco. 200 00:09:59,915 --> 00:10:02,709 - Permiso. Tengo que buscar al culpable. - Ah, sí. Claro, sí. 201 00:10:06,755 --> 00:10:08,507 ¿Sin invitarme a cenar antes? 202 00:10:08,507 --> 00:10:11,092 ¿Sabéis qué? Creo que ya tenemos bastante. 203 00:10:11,092 --> 00:10:14,304 No hace falta repetir. Así que podemos dejarlo. 204 00:10:14,304 --> 00:10:15,555 Perfecto. ¿Puedo? 205 00:10:17,432 --> 00:10:19,017 Déjame que saque... 206 00:10:19,976 --> 00:10:21,311 Ya está. 207 00:10:24,189 --> 00:10:25,732 ¿Iba en serio lo de invitarte? 208 00:10:25,732 --> 00:10:27,651 -¿Qué? - Ah, no, era broma. 209 00:10:28,944 --> 00:10:30,070 Qué pena. 210 00:10:37,827 --> 00:10:40,372 -¿Te puedo hacer un comentario? -¿De Bryan? 211 00:10:41,039 --> 00:10:42,082 Es majo, ¿no? 212 00:10:42,666 --> 00:10:45,210 Yo diría que se ha pasado un poquitito, ¿no crees? 213 00:10:45,210 --> 00:10:46,878 Lo cierto es que no le buscó el micro 214 00:10:46,878 --> 00:10:49,422 al juez del tribunal de circuito que entrevisté ayer. 215 00:10:49,798 --> 00:10:53,176 Bueno, yo me acabo de divorciar y aún no estoy receptiva. 216 00:10:53,843 --> 00:10:56,096 Pero ¿has visto sus brazos con esa camisa? 217 00:10:57,973 --> 00:11:01,560 Yo sí creo que estás receptiva. ¿Por qué no vas y le das tu número? 218 00:11:01,560 --> 00:11:03,812 Pero date prisa, llegamos tarde a comer. 219 00:11:03,812 --> 00:11:05,772 Hemos terminado, hasta el jueves. 220 00:11:06,273 --> 00:11:07,899 ¿Y el audiolibro cómo va? 221 00:11:07,899 --> 00:11:12,028 Llevo dos días y al parecer sigo golpeando las pes y me suenan nasales las eles. 222 00:11:12,028 --> 00:11:14,573 Resulta que hablar no es tan fácil. 223 00:11:14,573 --> 00:11:18,159 Pero, aparte de lo de las pes y las eles, ¿cómo lo llevas? 224 00:11:18,159 --> 00:11:20,662 Debe de ser difícil revivirlo todo. 225 00:11:21,580 --> 00:11:25,667 Escucha, si necesitas que vaya a darte apoyo, aquí estoy. 226 00:11:26,626 --> 00:11:28,044 Estoy bien, estoy bien. 227 00:11:28,044 --> 00:11:31,423 Menos por eso de que leo como una bala, me apaño bastante bien. 228 00:11:31,423 --> 00:11:35,510 Te apañas superrequetebién. Lo he comentado con Miranda. 229 00:11:36,094 --> 00:11:39,431 Estamos muy orgullosas de cómo lo has superado. 230 00:11:40,682 --> 00:11:41,808 Ya están aquí. 231 00:11:42,183 --> 00:11:44,561 Creí que se les había... olvidado. 232 00:11:45,895 --> 00:11:47,063 - Hola. -¡Hola! 233 00:11:47,063 --> 00:11:49,774 - Perdón. Perdón por el retraso. - Tranquila. 234 00:11:49,774 --> 00:11:51,985 - Hola. - Hola. Qué bien hueles. 235 00:11:51,985 --> 00:11:53,778 Ha sido por culpa mía. 236 00:11:53,778 --> 00:11:56,114 Sí, ha sido tan cautivadora que se nos ha ido el tiempo. 237 00:11:56,114 --> 00:11:58,867 Bien, deprisa, mirad la carta, que hay que pedir. 238 00:11:58,867 --> 00:12:00,827 ¡Oye! ¡La tengo! 239 00:12:01,786 --> 00:12:03,997 -¡Tengo la lista! - Esto puede esperar. 240 00:12:03,997 --> 00:12:05,832 Vaya. No la puedo abrir. 241 00:12:05,832 --> 00:12:08,126 - Pero ¿qué lista? - A ver, es una tontería. 242 00:12:08,126 --> 00:12:12,297 Pero se ha montado una muy buena en el cole por una lista de MILFS 243 00:12:12,297 --> 00:12:13,673 que ha hecho un crío. 244 00:12:13,673 --> 00:12:16,468 - Un momento. ¿De MILFS? ¿En serio? - Sí. 245 00:12:16,468 --> 00:12:18,094 El escándalo MILF-GATE. 246 00:12:18,094 --> 00:12:20,513 Bien, vale, la tengo. Ya se está descargando. 247 00:12:20,513 --> 00:12:22,766 -¿Cómo la has conseguido? - No voy a revelar mis fuentes. 248 00:12:22,766 --> 00:12:25,560 Sois igualitas que Woodward y Bernstein. 249 00:12:25,560 --> 00:12:29,439 Y que conste: considero un error que, en estos tiempos, 250 00:12:29,439 --> 00:12:31,816 se siga juzgando a las mujeres tan solo por ser... 251 00:12:32,692 --> 00:12:36,738 ¡La tengo! ¡Somos la dos y la tres! 252 00:12:38,490 --> 00:12:40,033 Yo cambiaría el orden, claro. 253 00:12:40,033 --> 00:12:42,202 ¡No! Te mereces ser la número dos. 254 00:12:42,202 --> 00:12:46,247 - Pero, dime, ¿quién es la número uno? - Kayla Charles, la madrastra de Finn. 255 00:12:46,247 --> 00:12:48,458 - Ah, sí. Es divina. - Sí. 256 00:12:48,458 --> 00:12:52,879 Pero ¿no crees que técnicamente las madrastras deberían ir en otra lista? 257 00:12:52,879 --> 00:12:54,506 Bueno, Nya, seguro 258 00:12:54,506 --> 00:12:57,759 que lo tratas en tu clase sobre Derecho MILF en el siglo XXI. 259 00:12:58,093 --> 00:12:59,511 Perdónanos. 260 00:12:59,511 --> 00:13:02,972 Nuestras comidas no son siempre así de ordinarias, te lo aseguro. 261 00:13:02,972 --> 00:13:04,766 Ah, ¿no? ¿Ahora tienes amigas refinadas? 262 00:13:04,766 --> 00:13:06,309 No, a ver, esto es divertido, 263 00:13:06,309 --> 00:13:09,020 pero ¿y si cambiamos de tema y hablamos del aborto, 264 00:13:09,020 --> 00:13:12,899 o de cómo pende nuestra democracia de un hilo, o de que el planeta se muere? 265 00:13:16,152 --> 00:13:17,737 Me ha escrito el técnico buenorro. 266 00:13:19,948 --> 00:13:24,160 "John alzó la cabeza y me miró desde el suelo de la ducha. 267 00:13:25,995 --> 00:13:27,205 El tiempo se paró. 268 00:13:28,998 --> 00:13:30,291 No podía moverme. 269 00:13:32,085 --> 00:13:34,546 Fue como si hubieran pasado horas". 270 00:13:40,218 --> 00:13:43,179 -¿Está haciendo una pausa o...? - Yo qué sé. 271 00:13:44,222 --> 00:13:46,141 "Pero fue solo un momento". 272 00:13:46,599 --> 00:13:50,395 Otra pausa. Oye, Carrie, ahora vas muy lenta. 273 00:13:50,395 --> 00:13:53,481 - Vale. -¿Probamos a hacerlo un poco más rápido? 274 00:13:53,481 --> 00:13:58,319 Volvamos a la parte en la que esperabas, pero sin esperar tanto. 275 00:14:00,280 --> 00:14:01,406 Grabando. 276 00:14:04,367 --> 00:14:06,953 "John... alzó la cabeza... 277 00:14:09,789 --> 00:14:12,041 y me miró desde el suelo de la ducha. 278 00:14:20,800 --> 00:14:21,968 El tiempo se paró. 279 00:14:24,220 --> 00:14:25,555 No podía moverme. 280 00:14:31,102 --> 00:14:33,313 Parecía que hubieran pasado horas, 281 00:14:35,899 --> 00:14:37,275 pero fue solo un momento. 282 00:14:45,533 --> 00:14:48,578 Lo vi tan pequeño... 283 00:14:55,835 --> 00:15:00,006 que olvidé lo grande que era". 284 00:15:02,008 --> 00:15:06,221 No está bien que la autora se emocione tanto, ¿no? No sé. 285 00:15:10,099 --> 00:15:14,646 No... suena... profesional. 286 00:15:15,146 --> 00:15:18,107 Desde luego. ¿Y si nos saltamos el capítulo tres por ahora... 287 00:15:18,107 --> 00:15:20,735 - Vale. - ...y volvemos en otro momento? 288 00:15:20,735 --> 00:15:24,405 Vale, sí. Nos olvidamos del capítulo tres y ya lo terminaremos. 289 00:15:26,366 --> 00:15:28,910 - Pero he clavado la ele de "Olvidamos". -¡Total! 290 00:15:28,910 --> 00:15:32,080 - La has pronunciado genial. - Sí, es verdad. Es verdad. 291 00:15:32,080 --> 00:15:34,374 - Muy bien. - Capítulo cuatro. 292 00:15:50,014 --> 00:15:50,974 ¡Carrie! 293 00:15:51,516 --> 00:15:52,600 ¡Carrie! 294 00:15:54,853 --> 00:15:56,271 Bitsy... Hola. 295 00:15:56,271 --> 00:15:58,481 - Ven. Anda, siéntate. -¿Sí? 296 00:15:59,983 --> 00:16:02,193 ¿Sigo teniendo el bigote rojo? 297 00:16:02,193 --> 00:16:04,863 No. No, no, no. Casi nada. 298 00:16:04,863 --> 00:16:06,239 ¡Qué mona eres! 299 00:16:06,239 --> 00:16:08,074 Después de haberme hecho un lifting de cien mil dólares, 300 00:16:08,074 --> 00:16:11,953 aún tengo que depilarme el bigote por veinticinco. 301 00:16:11,953 --> 00:16:13,705 Está claro que Dios es un tío. 302 00:16:14,122 --> 00:16:19,043 Bueno, ¿de qué sitio maravilloso vienes, o a qué sitio maravilloso vas? 303 00:16:19,043 --> 00:16:22,547 No, de maravilloso nada. Estoy grabando mi audiolibro. 304 00:16:22,547 --> 00:16:27,010 ¡Sí! "Amar y perder". Lo he comprado en preventa, cariño. 305 00:16:27,010 --> 00:16:29,888 Estoy impaciente por ver qué luminosos consejos 306 00:16:29,888 --> 00:16:31,681 tiene Carrie Bradshaw para mí 307 00:16:31,681 --> 00:16:35,143 y para todas las mujeres que hemos perdido a nuestro marido. 308 00:16:35,143 --> 00:16:39,397 No sé si hay algún consejo luminoso, pero... 309 00:16:42,108 --> 00:16:43,776 me he desmoronado al leerlo. 310 00:16:44,485 --> 00:16:46,738 Ha sido revivirlo todo otra vez. 311 00:16:48,156 --> 00:16:49,365 Ha sido tremendo. 312 00:16:50,992 --> 00:16:55,371 Creía que estaba más fuerte después de todo... un año. 313 00:16:56,956 --> 00:17:00,376 Cariño, el segundo año es peor que el primero. 314 00:17:00,960 --> 00:17:04,088 Ese es el pequeño detalle que nadie te cuenta. 315 00:17:04,088 --> 00:17:06,299 Porque... el tiempo pasa 316 00:17:06,299 --> 00:17:09,928 y todo lo que te ocurre, lo bueno, lo malo, lo raro, 317 00:17:10,553 --> 00:17:15,767 se lo está perdiendo, y tú te sientes cada vez más lejos de él. 318 00:17:17,268 --> 00:17:18,770 Es horroroso. 319 00:17:20,188 --> 00:17:21,230 Tú siempre... 320 00:17:21,898 --> 00:17:24,901 Tú siempre pareces tan animada. 321 00:17:24,901 --> 00:17:28,154 Bueno, y lo estoy... algunos días. 322 00:17:28,154 --> 00:17:32,533 Y los otros... solo lo finjo, cariño. 323 00:17:33,701 --> 00:17:37,288 ¿Cuál es la alternativa, autocompadecerme? 324 00:17:38,539 --> 00:17:41,709 Te voy a decir un refrán que aprendí en mi clase de cábala. 325 00:17:41,709 --> 00:17:42,835 Vale. 326 00:17:42,835 --> 00:17:48,049 "El vacío nunca se llena, pero la nueva vida crece alrededor". 327 00:17:49,133 --> 00:17:52,011 De modo que tú tarea es 328 00:17:52,011 --> 00:17:54,889 hacer lo que haga falta para plantar las semillas. 329 00:17:54,889 --> 00:17:57,100 Para mí, fue hacerme un lifting. 330 00:17:57,725 --> 00:18:00,311 Para ti... será otra cosa. 331 00:18:01,229 --> 00:18:04,107 Pero tienes que esforzarte por encontrar lo que sea 332 00:18:04,816 --> 00:18:06,609 que consiga hacerte sentir mejor. 333 00:18:42,311 --> 00:18:48,109 "Y mientras sujetaba su... cuerpo inerte entre mis brazos...". 334 00:18:48,109 --> 00:18:49,527 No, no, ni de coña. 335 00:19:08,463 --> 00:19:11,299 ¡Hola! Has llamado al móvil de Gary Schneider. 336 00:19:11,299 --> 00:19:12,675 Deja tu mensaje. 337 00:19:13,801 --> 00:19:16,512 Hola, Gary, soy Carrie Bradshaw. 338 00:19:18,306 --> 00:19:21,350 Acabo de dar positivo en covid. 339 00:19:21,350 --> 00:19:25,855 Así que... una actriz tendrá que grabarlo. 340 00:19:25,855 --> 00:19:27,106 Lo siento. 341 00:19:27,523 --> 00:19:29,025 Gracias. Adiós. 342 00:19:36,908 --> 00:19:38,034 Gracias. 343 00:19:48,377 --> 00:19:49,462 No te muevas. 344 00:19:50,797 --> 00:19:51,964 Va muy bien. 345 00:19:54,467 --> 00:19:59,305 Es que tengo la necesidad de conservar este momento de mi vida, de retenerlo. 346 00:19:59,305 --> 00:20:00,473 ¿Entiendes? 347 00:20:00,473 --> 00:20:02,475 Que me recuerde quién soy ahora, 348 00:20:02,475 --> 00:20:07,855 para asegurarme de que nunca volveré a ser la persona que no quiero ser. 349 00:20:07,855 --> 00:20:12,068 ¿La mujer que pasó años en un bufete de abogados reprimiendo sus necesidades? 350 00:20:12,068 --> 00:20:15,863 ¡Exacto! Trabajando como un robot, 80 horas a la semana. 351 00:20:15,863 --> 00:20:17,573 ¿Y para qué, Ricky? 352 00:20:17,573 --> 00:20:18,825 Pues tienes que ver esto. 353 00:20:19,492 --> 00:20:22,245 Tengo... unos robots geniales. 354 00:20:23,621 --> 00:20:24,747 Mira este. 355 00:20:24,747 --> 00:20:26,290 La asistenta de los Supersónicos. 356 00:20:27,375 --> 00:20:30,378 - Ah, sí. - El de Perdidos en el espacio. 357 00:20:30,378 --> 00:20:31,420 Gusta mucho. 358 00:20:33,422 --> 00:20:38,302 Pero deberías hacerte algo que realmente conecte contigo, Miranda. 359 00:20:39,053 --> 00:20:40,721 Qué agradable es oírte. 360 00:20:41,305 --> 00:20:42,890 Muchas gracias por todo. 361 00:20:53,442 --> 00:20:55,111 Hola, California. 362 00:20:55,111 --> 00:20:57,113 Gracias por cogérmelo. 363 00:20:57,572 --> 00:21:02,201 He estado a punto de hacer algo realmente estúpido o totalmente liberador. 364 00:21:02,201 --> 00:21:05,997 Como tenga que ver con la Iglesia de la Cienciología... 365 00:21:06,455 --> 00:21:07,540 Un tatu. 366 00:21:07,874 --> 00:21:11,419 Un tatu, vale. Sí, ya estabas tardando. 367 00:21:11,419 --> 00:21:15,548 Y por poco lo hago. He estado a puntito. Porque... ¿por qué no? 368 00:21:15,548 --> 00:21:17,842 ¿Qué coño importa? Es solo un tatu. 369 00:21:17,842 --> 00:21:19,760 Todo el mundo lleva uno, ¿verdad? 370 00:21:19,760 --> 00:21:22,847 Sí. Y ahora todo el mundo se los está borrando. 371 00:21:22,847 --> 00:21:25,766 Cierto. Y me da miedo el compromiso. 372 00:21:26,851 --> 00:21:29,270 No sé ni qué fondo ponerme en el móvil... 373 00:21:29,770 --> 00:21:32,940 Ricky piensa que se debe a mi miedo a perder el control. 374 00:21:33,566 --> 00:21:35,526 - Miranda. -¿Sí? 375 00:21:35,860 --> 00:21:38,404 Creo que es hora de que vuelvas a Nueva York. 376 00:21:38,404 --> 00:21:42,408 ¡No! Aquí estoy genial. Es la vida que soñé. 377 00:21:42,408 --> 00:21:43,868 No quiero que acabe nunca. 378 00:21:44,493 --> 00:21:47,622 ¿Y tú qué tal? Charlotte dice que el audiolibro va genial. 379 00:21:47,622 --> 00:21:49,081 Ya no va. 380 00:21:49,498 --> 00:21:51,417 De hecho van a coger a una actriz. 381 00:21:52,043 --> 00:21:53,836 No lo he podido acabar. 382 00:21:53,836 --> 00:21:56,422 Oh, no. ¿Y eso por qué? 383 00:21:57,715 --> 00:21:59,050 Resulta que... 384 00:22:01,677 --> 00:22:03,012 tengo covid. 385 00:22:03,012 --> 00:22:05,681 ¿Y por qué no lo has dicho? ¡Covid! 386 00:22:06,307 --> 00:22:07,975 Por fin has caído. 387 00:22:07,975 --> 00:22:10,603 Sí, se acabó el sueño de que estudiaran mi sangre. 388 00:22:11,062 --> 00:22:12,188 ¿Y cómo te encuentras? 389 00:22:12,188 --> 00:22:17,401 Cero síntomas. No sabría ni que lo tengo de no ser por, bueno, el test. 390 00:22:17,401 --> 00:22:19,070 No, no te preocupes por mí. 391 00:22:19,070 --> 00:22:21,614 Ya tienes bastante por lo que preocuparte con tu tatu. 392 00:22:21,948 --> 00:22:23,407 ¿Qué te parece un robot? 393 00:22:23,908 --> 00:22:26,577 Bien, pero en un sitio donde no se vea. 394 00:22:28,496 --> 00:22:30,998 ¿Pensabas que iba a tatuarme el cuello? 395 00:22:30,998 --> 00:22:32,875 No me ha dado tan fuerte aún. 396 00:22:32,875 --> 00:22:35,002 Mejor. Bueno, adiós. 397 00:22:49,475 --> 00:22:50,810 - Hola. - Miranda me ha dicho. 398 00:22:50,810 --> 00:22:52,687 Lo siento un montón. 399 00:22:52,687 --> 00:22:55,231 ¿Qué te llevo? ¿Sopa? ¿Pollo al horno? 400 00:22:55,231 --> 00:22:58,651 ¿Quieres que te haga arroz basmati? Harry no va a querer comerlo más. 401 00:22:58,651 --> 00:23:01,737 Madre mía, no. No, no, no, no. Estoy bien. 402 00:23:01,737 --> 00:23:05,074 He tenido suerte. Por favor, no te preocupes por mí 403 00:23:05,074 --> 00:23:08,327 - y, por favor, no me envíes nada. - Tarde. 404 00:23:08,327 --> 00:23:10,788 Te he mandado una caja de bollitos de chocolate de Varsano's. 405 00:23:10,788 --> 00:23:14,500 Llegarán en menos de una hora. Y algunos son de caramelo con sal. 406 00:23:15,001 --> 00:23:16,252 Ay, Dios... 407 00:23:30,933 --> 00:23:32,393 Hijo de puta. 408 00:23:37,815 --> 00:23:40,818 No me jodas. ¿Veinticuatro dólares un gazpacho? 409 00:23:40,818 --> 00:23:42,320 Dos dólares por la sopa 410 00:23:42,320 --> 00:23:44,780 y veintidós dólares por sus santos cojones. 411 00:23:44,780 --> 00:23:46,240 Otro atraco de esta ciudad. 412 00:23:47,241 --> 00:23:51,620 ¿Sabes qué es lo peor? Ese bolso tenía valor sentimental y lo he perdido. 413 00:23:51,620 --> 00:23:52,830 Ya. Lo entiendo. 414 00:23:53,539 --> 00:23:57,877 A mí me robaron la pinza para los billetes de oro de mi padre en mis narices. 415 00:23:57,877 --> 00:24:00,421 -¿No lo impediste? - Estaba esposado a la cama. 416 00:24:03,215 --> 00:24:04,759 Voy a escribir a Carrie. 417 00:24:04,759 --> 00:24:06,552 No es normal que llegue tarde. 418 00:24:25,780 --> 00:24:26,739 Mierda. 419 00:24:27,656 --> 00:24:28,699 Lo olvidé. 420 00:24:32,995 --> 00:24:36,290 Anda, Carrie no viene. Ha dado positivo en covid. 421 00:24:36,290 --> 00:24:37,792 ¿Ahora coge covid? 422 00:24:37,792 --> 00:24:39,377 Qué desfasado para ella. 423 00:24:40,419 --> 00:24:43,923 Me han dicho que la junta tiene al autor de la lista ahí dentro ahora. 424 00:24:43,923 --> 00:24:45,424 No quieren identificarlo. 425 00:24:45,424 --> 00:24:47,510 Qué fuerte, me han dicho que es Milo. 426 00:24:47,510 --> 00:24:49,428 -¿Milo V doble? - No, Milo H. 427 00:24:49,428 --> 00:24:51,972 ¿El niño que llevó aquel aparato horroroso hasta para la orla? 428 00:24:51,972 --> 00:24:55,017 - El niño que ceceaba. - Los frikis siempre son los peores. 429 00:24:55,017 --> 00:24:57,978 A ver, chicas, esto no me parece bien. 430 00:24:57,978 --> 00:25:00,773 Parece que os olvidáis de que estamos hablando de un niño. 431 00:25:00,773 --> 00:25:01,857 Inocente. 432 00:25:15,871 --> 00:25:18,874 -¿Ese es Milo H.? - H de "Hola, ¿qué tal?". 433 00:25:22,420 --> 00:25:24,380 ¿Por qué me siento Blanche DuBois? 434 00:25:24,713 --> 00:25:26,882 El colegio Arbor quiere dejar claro 435 00:25:26,882 --> 00:25:30,594 que tiene una política de tolerancia cero con cualquier tipo de misoginia. 436 00:25:30,594 --> 00:25:33,514 Es por ello que esta falta y su castigo 437 00:25:33,514 --> 00:25:37,393 constarán en el expediente del alumno cuando solicite universidad. 438 00:25:37,393 --> 00:25:41,021 -¿En serio, Greg? ¿En su expediente? - Sí, Charlotte. 439 00:25:43,065 --> 00:25:46,694 Quiero decir... ¿No es un poco exagerado? 440 00:25:47,611 --> 00:25:52,741 A ver, teniendo en cuenta su edad e intenciones relativamente buenas, 441 00:25:52,741 --> 00:25:56,287 ¿crees que es necesaria una represalia tan grande? 442 00:25:56,287 --> 00:25:58,622 Estoy de acuerdo con Charlotte en esto, Greg. 443 00:25:58,622 --> 00:26:01,250 ¿No es una oportunidad de demostrar nuestro compromiso 444 00:26:01,250 --> 00:26:02,668 con la justicia compasiva? 445 00:26:03,169 --> 00:26:05,671 Decís eso porque sois segunda y tercera en la lista. 446 00:26:05,671 --> 00:26:07,965 - Exacto. -¿Ah, sí? 447 00:26:07,965 --> 00:26:09,675 Venga ya, la hemos visto todas. 448 00:26:13,137 --> 00:26:14,263 Greg... 449 00:26:15,347 --> 00:26:16,474 Deberíais ser la uno y la dos. 450 00:26:16,474 --> 00:26:20,269 Me acaban de pasar una nota indicándome que un grupo de madres del colegio Arbor 451 00:26:20,269 --> 00:26:24,148 ha sido escuchado cosificando a un alumno en el pasillo. 452 00:26:25,441 --> 00:26:26,734 -¿Cosificando? -¿Cosificando? 453 00:26:26,734 --> 00:26:27,860 Sí. 454 00:26:27,860 --> 00:26:33,574 Bienvenidos a Warner Brothers Studios y a esta grabación con público. 455 00:26:33,574 --> 00:26:36,660 Por favor, mantengan el orden en la fila. Gracias. 456 00:26:36,660 --> 00:26:40,789 ¡Brady! ¡Por fin, hola! ¿Sigues en Ámsterdam? 457 00:26:40,789 --> 00:26:44,460 Ma, ¿dónde te metes? Llevo llamándote desde ayer y no respondes. 458 00:26:44,460 --> 00:26:47,796 Lo siento, he tenido que cambiar de móvil y casi nunca lo oigo sonar. 459 00:26:47,796 --> 00:26:50,925 -¡Te he llamado diez veces! -¿Estás llorando? 460 00:26:51,634 --> 00:26:53,010 Brady, ¿qué te pasa? 461 00:26:53,010 --> 00:26:54,803 Luisa ha roto conmigo. 462 00:26:54,803 --> 00:26:57,097 ¿Qué? ¿Por qué? 463 00:26:57,556 --> 00:26:59,808 No lo sé. Se ha ido a Florencia. Se acabó. 464 00:27:00,809 --> 00:27:01,936 ¡Joder! 465 00:27:01,936 --> 00:27:04,855 -¿Qué ha sido eso? - Que casi me atropellan. Ojalá. 466 00:27:04,855 --> 00:27:06,440 Oye, no digas eso. 467 00:27:06,899 --> 00:27:10,486 Cariño, me estás asustando. ¿Se lo has dicho a tu padre? 468 00:27:10,986 --> 00:27:12,488 Sí, pero te necesitaba a ti. 469 00:27:13,155 --> 00:27:14,740 Ma, tengo que colgar. Te dejo. 470 00:27:14,740 --> 00:27:17,326 ¿Qué? No, no, no, no. No me cuelgues. 471 00:27:17,326 --> 00:27:20,037 - Estoy llorando, la gente me mira. - Pues que miren. 472 00:27:20,037 --> 00:27:24,750 Escúchame. Quiero que vuelvas al hostal tranquilamente y que me llames desde allí. 473 00:27:24,750 --> 00:27:27,628 -¿Qué vas a hacer? - Llamarte desde el hostal. 474 00:27:27,628 --> 00:27:29,505 Bien. Ahora hablamos. 475 00:27:29,505 --> 00:27:30,756 Te quiero. 476 00:27:31,257 --> 00:27:35,094 Apaguen los móviles y guárdenlos en estas fundas cerradas 477 00:27:35,094 --> 00:27:37,137 hasta salir de la grabación. 478 00:27:37,471 --> 00:27:40,975 Sin excepciones. Sin excepciones. 479 00:27:41,809 --> 00:27:43,102 El móvil en esta funda. 480 00:27:43,769 --> 00:27:45,396 -¿Eh? - El móvil en esta funda. 481 00:27:45,396 --> 00:27:48,691 Es que ya no tengo móvil. Lo he perdido en la playa. 482 00:27:48,691 --> 00:27:51,193 ¿Y no usa el localizador ni se compra otro? 483 00:27:51,193 --> 00:27:54,613 Ha sido reciente. Y, la verdad, no había estado tan tranquila en toda mi vida. 484 00:27:54,613 --> 00:27:57,908 La entiendo. Vale, adelante. 485 00:27:57,908 --> 00:28:00,703 Vale. Gracias. Qué emoción. 486 00:28:15,092 --> 00:28:18,178 - Hola, Amanda. - Tengo muy buenas noticias. 487 00:28:18,178 --> 00:28:20,222 -¿Tienes a alguna Julianne? - Mejor. 488 00:28:20,222 --> 00:28:21,682 Tengo una semana más. 489 00:28:24,059 --> 00:28:25,269 ¿Hola? 490 00:28:26,312 --> 00:28:27,521 Sí, estoy aquí. 491 00:28:27,521 --> 00:28:29,982 Carrie, este libro... 492 00:28:30,482 --> 00:28:33,402 se merece la autenticidad de tu voz. 493 00:28:33,777 --> 00:28:38,032 Aunque sí, lo sé, no hay nada que te apetezca menos hacer. 494 00:28:39,491 --> 00:28:41,160 Por el covid, digo. 495 00:28:42,286 --> 00:28:45,205 Pues ya veremos cómo me encuentro la semana que viene. 496 00:28:49,084 --> 00:28:53,172 Escucha, ¿recuerdas cuando tu primo Lenny salió del armario? 497 00:28:53,172 --> 00:28:55,799 Sí, la misma noche del minigolf. 498 00:28:55,799 --> 00:28:59,053 ¡A mí me pareció bien! Bueno, me sorprendió. 499 00:28:59,053 --> 00:29:01,555 Para ser gay, la metió en todos los hoyitos. 500 00:29:02,931 --> 00:29:05,684 ¿"Hoyitos", papá? Déjalo. No tienes ni ideíta. 501 00:29:06,685 --> 00:29:09,855 No tendré ni ideíta, pero me está saliendo una ulcerita. 502 00:29:09,855 --> 00:29:13,317 Venga, siéntate, habla conmigo, mi pequeño cannoli. 503 00:29:13,692 --> 00:29:16,612 Papá,.. no me llames así. 504 00:29:17,154 --> 00:29:20,199 ¿Qué? ¿Ya no puedo llamarte "mi pequeño cannoli"? 505 00:29:20,199 --> 00:29:21,742 ¿A quién estoy ofendiendo? 506 00:29:21,742 --> 00:29:23,744 ¿A la masa o a la nata? 507 00:29:25,788 --> 00:29:29,333 Necesito encontrarme, ¡pero me da miedo decepcionarte! 508 00:29:29,333 --> 00:29:30,834 Tú no me vas a... 509 00:29:32,336 --> 00:29:34,713 Cariño, ¿qué más da cómo quieras llamarte? 510 00:29:34,713 --> 00:29:37,508 Si quieres ser no binaria, sé no binaria. 511 00:29:37,508 --> 00:29:39,718 Y si quieres ir peinada como Tintín... 512 00:29:41,011 --> 00:29:42,971 Es tu pelo, no el mío. 513 00:29:43,597 --> 00:29:45,599 Pero no quiero perder a mi niña. 514 00:29:48,894 --> 00:29:50,312 Papá, no me pierdes. 515 00:29:51,230 --> 00:29:52,356 Soy le misme. 516 00:29:52,690 --> 00:29:56,318 Y yo te voy a querer, seas quien seas. 517 00:29:59,780 --> 00:30:01,782 -¿Qué está sonando? -¿Qué es eso? 518 00:30:03,283 --> 00:30:06,370 Ay, por Dios. Ay, Dios, ay, Dios, ay, Dios. ¡Joder! 519 00:30:06,704 --> 00:30:08,163 ¿Esto es una puta broma? 520 00:30:08,163 --> 00:30:11,125 - Lo-lo-lo siento mucho. Yo-yo-yo... -¿Ma? ¿Ma? ¿Por qué pones el FaceTime? 521 00:30:11,125 --> 00:30:13,877 - No sé cómo... - Lo estás haciendo genial. 522 00:30:13,877 --> 00:30:16,213 ¡No quiero a nadie con teléfono! 523 00:30:16,213 --> 00:30:20,509 Ahora mismo te llamo. Disculpe. Perdón. Disculpe. Lo siento. 524 00:30:20,509 --> 00:30:23,470 - Perdone. Mi hijo está en crisis. -¡Y yo también! 525 00:30:23,470 --> 00:30:24,722 - Lo siento. - Tranquilidad. 526 00:30:24,722 --> 00:30:27,808 Todo el mundo tranquilo. Venga. Estas cosas pasan. 527 00:30:27,808 --> 00:30:29,852 - Lo podemos repetir, ¿verdad? -¡La del teléfono! 528 00:30:29,852 --> 00:30:33,105 Para que lo sepas, nos has jodido el momentazo. 529 00:30:33,105 --> 00:30:38,569 Y no va a ser posible poder repetirlo porque Che no es actore. 530 00:30:38,569 --> 00:30:40,112 ¡Es humorista! 531 00:30:41,613 --> 00:30:45,451 Yo creo que está haciendo un trabajo increíble. 532 00:30:45,451 --> 00:30:48,328 ¿Qué decís vosotros? Un aplauso para Che. Ah, no, Tony, Tony. Para. 533 00:30:50,289 --> 00:30:53,917 Así que, volvamos a empezar, porque se me quema la Bechamel. 534 00:30:53,917 --> 00:30:56,336 ¡El hombre! ¡El mito! ¡La lasaña! 535 00:30:58,046 --> 00:31:00,966 ¡Eso es, muy bien! Volvamos para atrás. 536 00:31:01,842 --> 00:31:03,010 Te había creído. 537 00:31:05,596 --> 00:31:06,805 Recordemos la acción: 538 00:31:06,805 --> 00:31:10,184 Che estaba en la mesa y le acababa de pedir a su padre 539 00:31:10,184 --> 00:31:12,311 que la acepte tal y como es. 540 00:31:12,311 --> 00:31:16,648 ¡Que le acepte, querrás decir! ¡Le, le, le, le, le! 541 00:31:16,648 --> 00:31:19,568 No, no ha dicho explícitamente que quisiera suicidarse, 542 00:31:19,568 --> 00:31:22,946 pero sí que ojalá lo atropellaran. Estoy preocupada. 543 00:31:22,946 --> 00:31:25,115 Lo primero: respira hondo. 544 00:31:25,115 --> 00:31:26,825 Todo va a salir bien. 545 00:31:26,825 --> 00:31:29,203 ¿Has dicho que Brady coge un vuelo esta noche? 546 00:31:29,203 --> 00:31:32,623 Sí. Llega mañana de madrugada, hora de Nueva York. 547 00:31:32,623 --> 00:31:35,167 Y yo salgo de Los Ángeles a las ocho de la mañana. 548 00:31:35,751 --> 00:31:37,294 ¿Crees que soy una exagerada? 549 00:31:37,294 --> 00:31:39,755 No, no. Me pareces muy prudente. 550 00:31:39,755 --> 00:31:42,257 Pero lo habrá dicho en un momento de nervios. 551 00:31:42,257 --> 00:31:44,218 Es que no es propio de él. 552 00:31:44,551 --> 00:31:48,430 Y mientras, Che seguirá con el piloto y seguramente odiándome. 553 00:31:48,764 --> 00:31:50,432 Madre mía, qué desastre. 554 00:31:50,432 --> 00:31:52,059 Tú no te preocupes por Che ahora. 555 00:31:52,059 --> 00:31:56,188 Estás haciendo lo correcto. No hay nada más importante. 556 00:31:56,188 --> 00:31:58,941 - Gracias por decírmelo. - Brady se va a reponer. 557 00:31:59,399 --> 00:32:02,236 - Te quiero. - Y yo a ti. Adiós. 558 00:32:02,236 --> 00:32:06,156 Y, a la derecha, lo más representativo de nuestros estudios... 559 00:32:08,450 --> 00:32:11,286 ¿Quién...? ¿Quién es? 560 00:32:11,286 --> 00:32:14,665 Soy Seema con la comida. Me he colado con el repartidor de UPS. 561 00:32:16,667 --> 00:32:17,876 Qué bien. 562 00:32:20,045 --> 00:32:21,255 Hola. 563 00:32:21,672 --> 00:32:22,798 ¿"Oy vey"? 564 00:32:23,131 --> 00:32:24,132 No... 565 00:32:24,800 --> 00:32:27,386 - No tengo covid. Lo he fingido. - Mejor. 566 00:32:27,386 --> 00:32:31,181 Porque esa mascarilla es muy chic, pero no evita el contagio. 567 00:32:31,181 --> 00:32:34,518 Y ahora me siento mal por mentirle a mi editora. 568 00:32:37,896 --> 00:32:42,860 Y mucho peor por mentirles a mis dos amigas. 569 00:32:43,861 --> 00:32:46,113 Es que se han volcado ya tanto en mí... 570 00:32:46,613 --> 00:32:49,867 que lo último que quiero es preocuparlas más. 571 00:32:49,867 --> 00:32:52,619 Supongo que hay un máximo de tiempo 572 00:32:52,619 --> 00:32:55,789 de duelo que tienen que aguantar tus amigas. 573 00:32:55,789 --> 00:32:57,624 No si son buenas amigas. 574 00:32:59,501 --> 00:33:02,129 Yo no estuve en la primera ronda, pero ahora estoy. 575 00:33:02,629 --> 00:33:04,006 Soy toda oídos. 576 00:33:04,506 --> 00:33:10,137 - Odio autocompadecerme. - Carrie, algo espantoso te ha pasado. 577 00:33:10,137 --> 00:33:13,056 Tienes todo el derecho a autocompadecerte. 578 00:33:13,056 --> 00:33:16,184 Y si no quieres salir de casa, vale. 579 00:33:16,184 --> 00:33:20,898 Vas, te metes en la cama, te acuestas, te tapas hasta la cabeza 580 00:33:21,356 --> 00:33:24,026 y dejas que salga lo que tengas que sentir. 581 00:33:24,401 --> 00:33:25,485 No, no. 582 00:33:26,612 --> 00:33:28,530 No soy de esas que se acuestan. 583 00:33:28,947 --> 00:33:30,908 Ay, amiga. Eres fuerte. 584 00:33:31,241 --> 00:33:35,203 - Y yo, en posición fetal por un bolso. - No, no, no, no. No era un bolso. 585 00:33:35,203 --> 00:33:38,582 Era un Birkin. Era tu Birkin y era importante para ti. 586 00:33:39,166 --> 00:33:41,168 No quiero equiparar nuestras pérdidas, pero... 587 00:33:41,168 --> 00:33:42,794 - Yo creo que sí. - Cierto. 588 00:33:49,343 --> 00:33:51,011 Dios... Es Lisette. 589 00:33:52,346 --> 00:33:56,725 Le he prometido que iría a su evento de Bulgari esta noche. 590 00:33:57,059 --> 00:33:58,810 - Pues no vayas. - No, no, no, no. Tengo que ir. 591 00:33:58,810 --> 00:34:01,063 Es... Es mi amiga. 592 00:34:02,064 --> 00:34:04,066 Y no sabe que estoy fingiendo covid. 593 00:34:05,984 --> 00:34:07,235 Vale, Che. 594 00:34:07,694 --> 00:34:11,365 Espera en tu caravana. Iré a por ti cuando hagas falta en los pick-ups. 595 00:34:11,365 --> 00:34:12,741 - Vale. - Hola. 596 00:34:13,283 --> 00:34:15,994 He intentado volver a entrar y no me han dejado. 597 00:34:15,994 --> 00:34:17,579 Vaya. Me pregunto por qué. 598 00:34:18,205 --> 00:34:19,247 ¿Podemos...? 599 00:34:20,123 --> 00:34:22,376 Sí, sí. Beth, ¿nos dejas un minuto? 600 00:34:22,376 --> 00:34:24,795 Sí, claro. ¿Te dejo esto? Hace mucho calor. 601 00:34:24,795 --> 00:34:26,463 - No, gracias. - Vale. 602 00:34:26,463 --> 00:34:30,550 Oye, lo siento mucho. Ha estado fatal. 603 00:34:30,550 --> 00:34:31,802 Sí, la verdad. 604 00:34:32,594 --> 00:34:35,931 Brady me ha llamado y parecía suicida. Llevaba días llamándome. 605 00:34:35,931 --> 00:34:38,058 Luisa ha roto con él en Ámsterdam. 606 00:34:38,058 --> 00:34:41,395 Nunca le había oído llorar así, me he asustado 607 00:34:41,395 --> 00:34:43,522 y me daba miedo perderme otra llamada. 608 00:34:43,522 --> 00:34:45,399 ¡Me has jodido la escena familiar! 609 00:34:45,857 --> 00:34:49,903 Bueno, yo tenía mi propia escena familiar. Y real. 610 00:34:50,570 --> 00:34:51,780 - Vale. Joder. - Así que... 611 00:34:52,280 --> 00:34:54,032 no podré ver el resto de la grabación. 612 00:34:54,032 --> 00:34:57,160 Mi avión sale a las ocho y con suerte llegaré antes que él. 613 00:34:57,160 --> 00:34:59,496 Espera. ¿Cómo? ¿Te vas de Los Ángeles? 614 00:34:59,496 --> 00:35:01,581 - Sí. - Miranda. Venga... 615 00:35:02,290 --> 00:35:07,254 Vamos a calmarnos, ¿vale? Es un chaval. Es una ruptura. Es parte de la vida. 616 00:35:07,254 --> 00:35:08,880 Ya, pero es mi hijo. 617 00:35:09,589 --> 00:35:11,299 Lo más importante que tengo. 618 00:35:11,925 --> 00:35:13,301 Tú no puedes entenderlo. 619 00:35:16,054 --> 00:35:17,222 Lo mismo te digo. 620 00:35:18,015 --> 00:35:20,267 Hola. Lo siento. 621 00:35:20,267 --> 00:35:22,436 Te reclaman de maqui-pelu para retocarte. 622 00:35:22,436 --> 00:35:23,854 Sí, ya voy, ya voy. 623 00:35:25,439 --> 00:35:26,565 Haz lo que quieras. 624 00:35:27,524 --> 00:35:28,483 ¡Che! 625 00:35:29,317 --> 00:35:31,028 De verdad que lo siento. 626 00:35:32,320 --> 00:35:35,115 ¿Podemos no despedirnos de esta manera? 627 00:35:35,115 --> 00:35:36,867 Sí, muy bien. 628 00:35:38,076 --> 00:35:41,997 Claro. Espero que Brady esté bien y lo digo en serio. 629 00:35:41,997 --> 00:35:43,373 Gracias, y yo. 630 00:35:44,708 --> 00:35:48,295 - Vete, vete. Ya hablamos luego. - Ya vamos. 631 00:35:49,337 --> 00:35:51,131 ¡La serie va a ser un bombazo! 632 00:36:05,562 --> 00:36:08,065 Y que todo esto lo haga justo debajo de mi... 633 00:36:08,815 --> 00:36:14,613 Mira qué pasador. ¿No te parece divino? ¡Qué bonito! 634 00:36:17,449 --> 00:36:20,911 Debe de ser la compradora de Neiman's. ¡Huele a compra! 635 00:36:22,371 --> 00:36:24,122 Me alegro por Lisette. 636 00:36:24,581 --> 00:36:28,210 Tiene piezas preciosas. Y este es el peor Bellini del mundo. 637 00:36:28,210 --> 00:36:29,669 Vaya, lo siento. 638 00:36:33,715 --> 00:36:36,384 ¿Por qué está ese camarero recogiendo las joyas? 639 00:36:37,010 --> 00:36:40,055 No sé, quizá... las traslada. 640 00:36:41,973 --> 00:36:43,350 ¿A su bolsillo? 641 00:36:44,559 --> 00:36:47,395 La gargantilla. Y tú, el anillo. 642 00:36:47,395 --> 00:36:50,148 -¿En serio? ¿Esto es de verdad? - Muy de verdad. 643 00:36:51,817 --> 00:36:56,113 ¿Este qué hace? ¿Qué coño hace este tío? ¡Este camarero me está robando! 644 00:36:56,113 --> 00:36:58,448 ¡Seguridad, ayuda! ¡Que alguien haga algo! 645 00:36:58,448 --> 00:37:00,200 ¡Tengo covid! 646 00:37:00,200 --> 00:37:03,954 ¡Seguridad, ayuda! ¡Este tío me está robando! ¡Ayuda, por favor! 647 00:37:04,830 --> 00:37:06,748 ¡Ayuda, que alguien me ayude! 648 00:37:06,748 --> 00:37:09,292 Bueno, ya está bien. La gargantilla, ya. 649 00:37:09,292 --> 00:37:13,380 No, por favor. Te lo ruego, no me la quites. Te lo suplico. 650 00:37:13,380 --> 00:37:15,090 Es muy importante para mí. 651 00:37:15,090 --> 00:37:16,550 Creo que no te la va a dar. 652 00:37:16,550 --> 00:37:17,717 ¡Joder! 653 00:37:18,176 --> 00:37:19,803 ¿Vas armada? 654 00:37:19,803 --> 00:37:22,389 ¡Seguridad, ayuda! ¡Que alguien me ayude! 655 00:37:23,056 --> 00:37:25,725 ¿Dónde cojones os habéis metido, idiotas? 656 00:37:25,725 --> 00:37:28,019 ¡Qué horror, se lo ha llevado todo! 657 00:37:28,019 --> 00:37:29,563 -¿Dónde estabais? - Dios mío. 658 00:37:29,896 --> 00:37:31,064 Ay, por Dios. 659 00:37:31,523 --> 00:37:32,816 Me lo ha robado todo. 660 00:37:32,816 --> 00:37:35,402 Señora, aquí no se puede fumar. 661 00:37:35,902 --> 00:37:38,155 ¿No? ¿Soy yo el problema? 662 00:37:56,214 --> 00:37:57,924 - Cariño. - Ma. 663 00:37:59,259 --> 00:38:00,427 Cariño... 664 00:38:00,427 --> 00:38:01,678 Ay, cielo. 665 00:38:04,723 --> 00:38:05,849 Estoy aquí. 666 00:38:06,725 --> 00:38:08,435 Todo el mundo se separa. 667 00:38:08,935 --> 00:38:09,936 Nosotros no. 668 00:38:10,770 --> 00:38:11,771 Tranquilo. 669 00:38:12,480 --> 00:38:13,773 Yo no me voy a ningún sitio. 670 00:38:14,399 --> 00:38:16,234 Tranquilo. Ya estás en casa. 671 00:38:17,277 --> 00:38:18,695 Estás en casa. 672 00:38:19,196 --> 00:38:20,155 Tranquilo. 673 00:38:21,948 --> 00:38:23,033 Vale, espera. 674 00:38:23,366 --> 00:38:24,534 Allá voy. 675 00:38:24,534 --> 00:38:26,369 ¡Venga ya, vamos! 676 00:38:31,291 --> 00:38:32,584 ¿Por qué no avanzamos? 677 00:38:33,543 --> 00:38:35,587 Camión de la basura. El tercero de hoy. 678 00:38:36,171 --> 00:38:38,548 Voy a ir andando. El portal está ahí mismo. 679 00:38:39,966 --> 00:38:41,176 Esta ciudad... 680 00:38:47,974 --> 00:38:50,518 -¡Qué monada! ¿Lo puedo tocar? - Claro. 681 00:38:51,061 --> 00:38:55,523 Hola, ¿quién es la más bonita? Tú. Sí, eres tú. 682 00:38:55,523 --> 00:38:57,234 Eres tú. 683 00:39:06,910 --> 00:39:08,078 ¡No puede ser! 684 00:39:11,248 --> 00:39:12,290 No. 685 00:39:15,710 --> 00:39:16,836 ¿Qué? 686 00:39:24,261 --> 00:39:26,012 Lisette, soy Carrie. 687 00:39:30,141 --> 00:39:31,268 ¿Lisette? 688 00:39:52,580 --> 00:39:56,418 Ya sé que la llave era solo para emergencias, pero esta parece una. 689 00:39:58,420 --> 00:40:01,131 Bollitos de chocolate que me ha mandado una amiga. 690 00:40:01,131 --> 00:40:04,509 No puedo comérmelos todos yo sola. Bueno, podría, pero... 691 00:40:07,762 --> 00:40:08,847 ¿Cómo estás? 692 00:40:10,765 --> 00:40:11,850 Lo he perdido. 693 00:40:13,268 --> 00:40:15,729 Con todo lo que me ha costado hacer esto... 694 00:40:16,730 --> 00:40:17,856 Era perfecto. 695 00:40:19,941 --> 00:40:21,651 Tendré que volver a empezar. 696 00:40:23,653 --> 00:40:24,904 Sé lo que es eso. 697 00:40:29,242 --> 00:40:30,327 ¿Me haces sitio? 698 00:40:46,593 --> 00:40:48,386 Habrá que volver a levantarse. 699 00:40:51,348 --> 00:40:52,432 Pero ahora no. 700 00:41:02,942 --> 00:41:06,738 "Y mientras abrazaba a John por última vez, 701 00:41:07,364 --> 00:41:13,703 vi cómo el agua del suelo de la ducha tiñó el azul de mis zapatos de negro". 702 00:41:17,290 --> 00:41:19,501 Muy bien. Capítulo tres hecho. 703 00:41:19,834 --> 00:41:21,795 - Ya lo tenemos todo, ¿verdad? - Sí. 704 00:41:21,795 --> 00:41:23,004 Hecho. Hecho. 705 00:41:23,546 --> 00:41:24,589 Pues ya está. 706 00:41:25,048 --> 00:41:26,299 Lo has hecho, Carrie. 707 00:41:27,258 --> 00:41:30,053 Sí. Lo he hecho. 708 00:41:39,145 --> 00:41:42,899 Un brindis por el elegante e ignorante atracador, 709 00:41:42,899 --> 00:41:46,694 que me robó la cartera y tiró mi bolso. 710 00:41:46,694 --> 00:41:51,032 Desde luego. Por nuestra querida Nueva York. 711 00:41:51,032 --> 00:41:53,576 En lo bueno y en lo malo. 712 00:41:54,327 --> 00:41:56,538 ¿Lo de "malo" es por esta mesa comunitaria? 713 00:41:58,123 --> 00:42:00,583 ¡Chicas! A vuestra salud. 714 00:42:01,709 --> 00:42:03,461 - Salud. -¿De dónde sois? 715 00:42:03,461 --> 00:42:05,338 Neoyorkinas de pura cepa. 716 00:42:06,339 --> 00:42:08,299 -¡Apuesto a que tú no! -¡Buen ojo! 717 00:42:08,883 --> 00:42:11,302 Somos de Sídney, miembros de un equipo de rugby. 718 00:42:11,302 --> 00:42:13,680 Nos está encantando Nueva York, ¿verdad, chicos? 719 00:42:13,680 --> 00:42:15,640 - Cierto. - Oye, "pura cepa". 720 00:42:15,640 --> 00:42:18,893 Solo nos quedan dos días aquí. ¿Qué tal si os invitamos a una ronda, 721 00:42:18,893 --> 00:42:21,980 y nos contáis qué deberíamos ver antes de irnos? 722 00:42:21,980 --> 00:42:24,482 Ya me gusta Nueva York otra vez. 723 00:42:24,482 --> 00:42:26,401 Así mucho mejor, ¿no? 724 00:42:26,401 --> 00:42:27,819 Aquí, con los koalas. 725 00:42:31,739 --> 00:42:35,577 Y así, sin más, cogí el covid. 726 00:42:59,851 --> 00:43:00,894 BASADA EN EL LIBRO SEXO EN NUEVA YORK DE CANDACE BUSHNELL