1
00:00:09,992 --> 00:00:11,118
{\an8}¡Carrie!
2
00:00:11,493 --> 00:00:12,578
{\an8}¡Carrie!
3
00:00:13,621 --> 00:00:14,872
¡Carrie!
4
00:00:15,581 --> 00:00:16,665
Un segundo.
5
00:00:16,665 --> 00:00:18,292
¡Lisette! ¡Hola!
6
00:00:19,001 --> 00:00:20,127
Hola.
7
00:00:20,127 --> 00:00:22,046
Qué casualidad verte aquí.
8
00:00:22,046 --> 00:00:24,381
Pues sí. Ya pensaba que solo existías
9
00:00:24,381 --> 00:00:27,384
en la entrada de nuestro edificio...
¿Qué haces aquí?
10
00:00:27,384 --> 00:00:29,345
¡Qué corte! Estaba viendo cómo montan
11
00:00:29,345 --> 00:00:31,805
los puestos
para la exposición de mis joyas.
12
00:00:32,765 --> 00:00:35,225
Eres una de los tres nuevos diseñadores
seleccionados por Bulgari,
13
00:00:35,225 --> 00:00:37,144
así que de corte, nada.
14
00:00:37,895 --> 00:00:41,148
Además, Bryant Park
fue la sede de la Fashion Week.
15
00:00:41,148 --> 00:00:42,775
Territorio sagrado.
16
00:00:42,775 --> 00:00:45,819
-¿Te acercarás el viernes por la noche?
-¿Cócteles en una carpa?
17
00:00:45,819 --> 00:00:46,987
No me lo pierdo.
18
00:00:46,987 --> 00:00:48,989
Bien, porque eres la única que me importa.
19
00:00:49,365 --> 00:00:53,369
Bueno, tú y esa compradora de Neiman's.
Y la de Saks.
20
00:00:53,369 --> 00:00:54,703
Pero yo te importo más.
21
00:00:55,704 --> 00:00:58,874
-¿Te apetece un capuchino?
- Gracias, pero tengo prisa.
22
00:00:58,874 --> 00:01:00,751
Menuda vergüenza, pero me han pedido
23
00:01:00,751 --> 00:01:03,462
que locute el audiolibro
de mi nuevo libro, así que...
24
00:01:04,421 --> 00:01:06,006
- Bueno, ¡nos vemos!
- Vale.
25
00:01:08,634 --> 00:01:10,177
Eres Carrie Bradshaw.
26
00:01:10,636 --> 00:01:12,304
Así que de vergüenza, nada.
27
00:01:13,722 --> 00:01:14,723
Adiós.
28
00:01:16,725 --> 00:01:18,894
Rocco, he salido un poco antes.
29
00:01:18,894 --> 00:01:20,229
-¿Puerta principal?
- Sí.
30
00:01:20,229 --> 00:01:21,814
- Estoy llegando.
- Bien.
31
00:01:23,857 --> 00:01:28,112
¡Párenlo! ¡Me ha robado el bolso!
¡Párenlo! ¡Que alguien me ayude!
32
00:01:28,570 --> 00:01:30,197
¿Qué hacen ahí mirando?
33
00:01:32,449 --> 00:01:35,452
-¡Me ha robado el bolso!
- Vale, vamos.
34
00:01:36,370 --> 00:01:37,496
¡Hola, tú!
35
00:01:37,496 --> 00:01:40,582
La madre que lo parió...
Menudo hijo de puta.
36
00:01:40,582 --> 00:01:42,501
¿Puedes ser más específica?
37
00:01:42,501 --> 00:01:44,211
¡Me acaban de robar mi Birkin!
38
00:01:44,211 --> 00:01:45,546
No. ¿Dónde?
39
00:01:45,546 --> 00:01:49,383
Me lo ha quitado en la puerta
de mi puta casa, a plena luz del día.
40
00:01:50,092 --> 00:01:51,635
¿Qué coño le pasa esta ciudad?
41
00:01:51,635 --> 00:01:54,221
Estoy dando la vuelta a la manzana
por si ha sacado la cartera
42
00:01:54,221 --> 00:01:56,807
y ha tirado el bolso, a veces ocurre.
43
00:01:56,807 --> 00:02:01,812
Qué va. Ahora todo el mundo entiende...
¿Estás bien?
44
00:02:01,812 --> 00:02:04,898
No, la verdad. Adoraba ese bolso.
45
00:02:04,898 --> 00:02:07,901
Me gasté una pasta regalándomelo
tras mi primera gran venta.
46
00:02:07,901 --> 00:02:12,156
Me lo compré hace tanto...
Que no había ni lista de espera.
47
00:02:12,156 --> 00:02:14,950
Y les puedo asegurar
que el colegio dispondrá
48
00:02:14,950 --> 00:02:17,411
de cuatro vigilantes más en cada esquina.
49
00:02:17,995 --> 00:02:22,082
¿Es Miranda una mujer más de flores,
o de cestas con comida?
50
00:02:22,082 --> 00:02:25,377
Quiero tener un detalle
por haberme puesto en contacto con Nya.
51
00:02:25,377 --> 00:02:27,379
Va a intervenir en el documental.
52
00:02:27,379 --> 00:02:29,256
¡Eso es genial!
53
00:02:29,256 --> 00:02:31,592
Miranda es, definitivamente, más foodie,
54
00:02:31,592 --> 00:02:35,095
pero sigue en Los Ángeles con Che.
Te daré esa dirección.
55
00:02:35,095 --> 00:02:36,680
-¡Sí! Te lo agradezco.
- Vale.
56
00:02:36,680 --> 00:02:42,144
...abordar un incidente que ha puesto
a toda la comunidad de Arbor en peligro.
57
00:02:42,644 --> 00:02:48,108
Uno de nuestros alumnos
ha hecho una lista de MILFS.
58
00:02:48,525 --> 00:02:50,486
Hay que conseguir esa lista.
59
00:02:50,486 --> 00:02:52,446
Evidentemente.
60
00:02:53,405 --> 00:02:55,199
¿Alguien tiene algo que decir?
61
00:02:59,078 --> 00:03:00,037
¿No?
62
00:03:00,370 --> 00:03:02,122
Porque están muy charlatanas.
63
00:03:03,582 --> 00:03:05,542
Bien, me alegra que estemos de acuerdo.
64
00:03:06,335 --> 00:03:10,422
"Era ese tipo de día
que habría caído en el cajón del olvido
65
00:03:10,422 --> 00:03:12,424
de haber derminado de otra forma".
66
00:03:12,424 --> 00:03:14,426
No paro de trabarme. Lo siento, chicos.
67
00:03:14,426 --> 00:03:17,304
- No pasa nada. Lo recupero de otra toma.
- Vale.
68
00:03:17,805 --> 00:03:21,308
¿Quieres hacer una pausa y estirarte
antes de pasar al capítulo tres?
69
00:03:21,308 --> 00:03:23,268
No, no, gracias. No hace falta, gracias.
70
00:03:23,769 --> 00:03:25,395
Lo estás haciendo genial.
71
00:03:25,771 --> 00:03:28,107
¿Estás segura
de que no prefieres a una actriz?
72
00:03:28,107 --> 00:03:32,361
Como Julianne Moore, Julianna Margulies.
Será por Juliannes.
73
00:03:32,361 --> 00:03:34,238
Las actrices hicieron bien
tus otros libros,
74
00:03:34,238 --> 00:03:36,448
pero unas memorias debe leerlas la autora.
75
00:03:37,157 --> 00:03:39,535
Carrie, sigues golpeando un poco las pes.
76
00:03:39,535 --> 00:03:42,412
Ahora entra Jimmy
a volver a ajustarte el micro.
77
00:03:42,871 --> 00:03:46,333
- Ay, no. El que huele.
-¿En serio? No lo he notado.
78
00:03:46,333 --> 00:03:48,919
- Verás cuando levante los brazos.
- Ya se lo ajusto yo, ¿eh?
79
00:03:52,005 --> 00:03:54,383
Es solo un momentín.
80
00:03:56,552 --> 00:03:57,594
Gracias.
81
00:03:57,594 --> 00:04:01,557
Ah, y Gary... quiere
que remarques más las eles.
82
00:04:02,391 --> 00:04:03,684
Suenan muy nasales...
83
00:04:03,684 --> 00:04:07,062
-"Olvidado", no "odvidado".
-¿Muy nasales?
84
00:04:07,771 --> 00:04:08,730
Sí.
85
00:04:09,606 --> 00:04:10,649
Gracias.
86
00:04:11,483 --> 00:04:12,526
Paz y amor.
87
00:04:14,570 --> 00:04:17,531
¡Dios mío! Esa mascarilla
deberíamos llevarla nosotras.
88
00:04:17,531 --> 00:04:19,158
Voy a ver cómo arreglo esto.
89
00:04:19,158 --> 00:04:22,744
No, no, tranquila. De verdad, tranquila.
Sobreviviré estos dos días.
90
00:04:22,744 --> 00:04:24,580
Hemos reservado sala para cinco.
91
00:04:26,123 --> 00:04:27,583
-¿Cinco días?
- Sí.
92
00:04:28,292 --> 00:04:31,503
Por Dios, cualquiera de las Juliannes
se lo habría ventilado en dos.
93
00:04:31,503 --> 00:04:33,714
Hablarás de la muerte de tu marido.
94
00:04:33,714 --> 00:04:35,757
Queremos que tengas tiempo.
95
00:04:36,300 --> 00:04:37,509
¿Vale? Será duro.
96
00:04:37,509 --> 00:04:41,305
Bueno, estamos preparados
para el capítulo tres.
97
00:04:41,305 --> 00:04:42,556
Te traigo un poleo menta.
98
00:04:42,556 --> 00:04:46,560
Amanda, gracias, pero... no quiero
que estés pendiente de mí todo el rato.
99
00:04:46,560 --> 00:04:48,604
Ojalá. Por desgracia para mí,
100
00:04:48,604 --> 00:04:52,357
tengo que volver a la editorial,
pero ahí está Gary
101
00:04:52,357 --> 00:04:54,443
- para cualquier cosa que necesites, ¿vale?
- Vale.
102
00:04:59,364 --> 00:05:01,575
- Vale. Lista.
- Grabando.
103
00:05:02,451 --> 00:05:03,702
"Capítulo tres.
104
00:05:04,828 --> 00:05:07,247
Regresé a casa
de la escuela de música de Manhattan
105
00:05:07,247 --> 00:05:10,626
con las notas de Beethoven
aún sonando en mis oídos.
106
00:05:11,460 --> 00:05:16,757
El sonido de la ducha abierta me recibió,
y al llamar a John, preocuparme...".
107
00:05:16,757 --> 00:05:20,010
Perdonad, lo siento.
Me he comido... una palabra.
108
00:05:20,010 --> 00:05:21,803
-¿Estás bien?
- Sí.
109
00:05:22,137 --> 00:05:24,431
Sí, es que llevo tiempo sin leer esto.
110
00:05:26,350 --> 00:05:27,809
"Recuerdo preocuparme".
111
00:05:30,854 --> 00:05:33,524
"Recuerdo preocuparme". Espera.
112
00:05:34,399 --> 00:05:35,567
Estoy bloqueada.
113
00:05:36,526 --> 00:05:38,195
Tranquila, volvemos arriba.
114
00:05:38,612 --> 00:05:40,155
Vale.
115
00:05:46,536 --> 00:05:47,704
"Capítulo tres.
116
00:05:48,455 --> 00:05:50,916
Regresé a casa
de la escuela de música de Manhattan
117
00:05:50,916 --> 00:05:54,294
con las notas de Beethoven
aún sonando en mis oídos.
118
00:05:55,212 --> 00:05:58,215
El sonido de la ducha abierta
me recibió, y al llamar...".
119
00:05:58,674 --> 00:06:02,719
Esta frase es demasiado larga.
Me gustaría cortarla
120
00:06:02,719 --> 00:06:07,349
desde ahí hasta "porque teníamos
dos horas de trayecto".
121
00:06:07,349 --> 00:06:09,309
¿Os parece bien si lo hago?
122
00:06:09,309 --> 00:06:12,813
La verdad es que no.
Necesitan que leas lo que se ha publicado.
123
00:06:13,355 --> 00:06:15,607
Pues qué pena, porque es farragoso.
124
00:06:16,733 --> 00:06:18,568
¡A saber quién lo ha escrito!
125
00:06:19,569 --> 00:06:20,779
- Otra vez.
- Vale.
126
00:06:20,779 --> 00:06:22,614
- Empieza el capítulo tres.
- Vale.
127
00:06:29,371 --> 00:06:30,747
"Capítulo tres.
128
00:06:32,541 --> 00:06:35,127
Regresé a casa
de la escuela de música de Manhattan
129
00:06:35,127 --> 00:06:38,255
con las notas de Beethoven
aún sonando en mis oídos.
130
00:06:38,588 --> 00:06:41,591
El sonido de la ducha abierta me recibió,
y, al llamar a John,
131
00:06:41,591 --> 00:06:44,553
recuerdo preocuparme porque el tiempo
se me había echado encima.
132
00:06:44,553 --> 00:06:47,389
Teníamos dos horas de trayecto por delante
133
00:06:47,389 --> 00:06:49,641
y la puntualidad
era muy impordante para John".
134
00:06:49,641 --> 00:06:54,438
Vale, perdón. Creo que me...
Sí, me he trabado con la te de importante.
135
00:06:54,438 --> 00:06:55,856
Sí, perdón, culpa mía.
136
00:06:56,606 --> 00:06:58,859
Y, Carrie, ve un poquito más despacio.
137
00:06:59,484 --> 00:07:02,404
Tómate tiempo.
Hay cinco días por delante.
138
00:07:02,738 --> 00:07:03,989
Sí, eso he oído.
139
00:07:04,448 --> 00:07:07,451
"¿Cómo va todo, mi pequeño cannoli?
140
00:07:07,451 --> 00:07:09,911
- Papá, no me llames así.
-¿Qué pasa?
141
00:07:09,911 --> 00:07:12,331
¿Es que ya no puedo llamarte
'mi pequeño cannoli'?
142
00:07:12,331 --> 00:07:15,167
¿A quién estoy ofendiendo,
a la masa o a la nata?
143
00:07:15,167 --> 00:07:16,626
- Quiero hablar...".
-"Quiero hablar...". No, esa es mía.
144
00:07:16,626 --> 00:07:18,128
- Perdona.
- Tranquila.
145
00:07:18,128 --> 00:07:19,629
"Quiero hablar contigo.
146
00:07:19,629 --> 00:07:22,591
- No es por el mote".
- Ay, ay, espera, espera, perdona.
147
00:07:23,508 --> 00:07:26,261
Se me ha cambiado el tamaño.
Odio este móvil nuevo.
148
00:07:26,261 --> 00:07:28,555
¿Es que no pueden imprimirte el guion?
149
00:07:29,348 --> 00:07:32,309
No, porque es una escena nueva
que ensayamos en una hora.
150
00:07:33,685 --> 00:07:36,605
Vale, volvamos...
a cuando el padre se sienta.
151
00:07:36,605 --> 00:07:38,774
¿A cuando te echas a llorar?
152
00:07:39,649 --> 00:07:41,985
A ver, no tengo por qué llorar.
No es obligatorio.
153
00:07:41,985 --> 00:07:47,532
Pues aquí pone: "Che se pone a llorar",
y luego: "Che llora más fuerte".
154
00:07:47,532 --> 00:07:50,535
Y luego el padre dice: "No llores".
Así que tendrás que llorar.
155
00:07:50,535 --> 00:07:52,204
¿Podemos repasar el texto?
156
00:07:52,204 --> 00:07:53,330
Sí, claro. Vale.
157
00:07:54,915 --> 00:07:58,251
"¿Y a mí qué me importa cómo te llames?
¿Quieres ser no binaria?
158
00:07:58,251 --> 00:08:01,296
Sé no binaria. Lo que no quiero
es perder a mi niña.
159
00:08:01,296 --> 00:08:02,881
No me pierdes, soy le misme.
160
00:08:03,340 --> 00:08:05,842
Venga, cannoli. No llores.
161
00:08:06,676 --> 00:08:09,513
Sabes que no me gusta verte llorar".
162
00:08:09,513 --> 00:08:11,723
-¿Quieres intentar llorar?
- No.
163
00:08:12,099 --> 00:08:13,600
- No, no quiero, Miranda.
- Vale, vale.
164
00:08:13,600 --> 00:08:16,812
Porque si lloro, mandaré
el mensaje de que ser no binarie
165
00:08:16,812 --> 00:08:19,189
es una tragedia
y que no soy feliz. Y lo soy.
166
00:08:19,981 --> 00:08:24,569
Corrijo: lo era hasta esta...
escena falsa de mierda.
167
00:08:24,569 --> 00:08:26,655
Pues diles que no quieres hacerla.
168
00:08:26,655 --> 00:08:29,032
No. Ya les he dicho
que no quiero teñirme de azul.
169
00:08:29,032 --> 00:08:30,784
Ni llevar un zoot suit.
170
00:08:30,784 --> 00:08:34,037
Ni hacer diez bromas con lo del "elle".
171
00:08:35,747 --> 00:08:37,207
Se supone que es sobre mí y...
172
00:08:38,709 --> 00:08:39,793
¡Joder!
173
00:08:41,586 --> 00:08:43,046
Che, ¿qué puedo hacer?
174
00:08:46,466 --> 00:08:49,094
- Estoy bien.
- Vas a estar genial.
175
00:08:49,094 --> 00:08:52,013
Y, además,
aún quedan tres días para el rodaje.
176
00:08:52,013 --> 00:08:56,351
Y yo estaré allí animándote. ¿Vale?
177
00:08:58,437 --> 00:08:59,396
Vale.
178
00:09:02,733 --> 00:09:05,652
Anda, venga. Te dejo
en tu reunión de camino al estudio.
179
00:09:05,652 --> 00:09:08,655
- Bien, gracias. ¡Ay, joder!
-¿Qué?
180
00:09:08,655 --> 00:09:10,657
No ha sonado la llamada
y tengo activado el sonido.
181
00:09:10,657 --> 00:09:12,659
Este Android hace lo que quiere.
182
00:09:12,659 --> 00:09:15,412
No sé por qué me dejé convencer
por el dependiente.
183
00:09:15,954 --> 00:09:17,706
Y otra cosa,
¿por qué mi hijo me hace ghosting?
184
00:09:17,706 --> 00:09:19,332
Llevo días sin saber de él.
185
00:09:19,332 --> 00:09:21,960
Tranquila, está con su novia.
Por Europa, disfrutando.
186
00:09:21,960 --> 00:09:24,671
- Sí, pero...
- Pero lo del móvil es un coñazo.
187
00:09:24,671 --> 00:09:26,673
- Que te lo miren.
- Sí, iré.
188
00:09:27,757 --> 00:09:28,717
Ven para acá.
189
00:09:32,220 --> 00:09:35,849
Y así me convertí
en profesora de Derecho en Columbia.
190
00:09:35,849 --> 00:09:37,017
Está genial, Nya.
191
00:09:37,017 --> 00:09:38,393
-¿Sí?
- Sí.
192
00:09:38,393 --> 00:09:41,104
Ahora, me gustaría profundizar
en lo que piensas de...
193
00:09:41,646 --> 00:09:44,232
- Constance Baker Motley.
- Bien, a ver...
194
00:09:44,232 --> 00:09:46,610
¿Cómo pudo romper
tantas barreras raciales y de género?
195
00:09:47,777 --> 00:09:49,279
Si... Si era una...
196
00:09:51,656 --> 00:09:53,033
Se me ha caído el micro.
197
00:09:53,783 --> 00:09:55,368
- Brian, le...
- Sí, ya voy.
198
00:09:55,368 --> 00:09:56,661
Perdonad, no...
199
00:09:56,661 --> 00:09:58,079
- Tranquila, es normal.
- Yo te lo coloco.
200
00:09:59,915 --> 00:10:02,709
- Permiso. Tengo que buscar al culpable.
- Ah, sí. Claro, sí.
201
00:10:06,755 --> 00:10:08,507
¿Sin invitarme a cenar antes?
202
00:10:08,507 --> 00:10:11,092
¿Sabéis qué?
Creo que ya tenemos bastante.
203
00:10:11,092 --> 00:10:14,304
No hace falta repetir.
Así que podemos dejarlo.
204
00:10:14,304 --> 00:10:15,555
Perfecto. ¿Puedo?
205
00:10:17,432 --> 00:10:19,017
Déjame que saque...
206
00:10:19,976 --> 00:10:21,311
Ya está.
207
00:10:24,189 --> 00:10:25,732
¿Iba en serio lo de invitarte?
208
00:10:25,732 --> 00:10:27,651
-¿Qué?
- Ah, no, era broma.
209
00:10:28,944 --> 00:10:30,070
Qué pena.
210
00:10:37,827 --> 00:10:40,372
-¿Te puedo hacer un comentario?
-¿De Bryan?
211
00:10:41,039 --> 00:10:42,082
Es majo, ¿no?
212
00:10:42,666 --> 00:10:45,210
Yo diría que se ha pasado un poquitito,
¿no crees?
213
00:10:45,210 --> 00:10:46,878
Lo cierto es que no le buscó el micro
214
00:10:46,878 --> 00:10:49,422
al juez del tribunal de circuito
que entrevisté ayer.
215
00:10:49,798 --> 00:10:53,176
Bueno, yo me acabo de divorciar
y aún no estoy receptiva.
216
00:10:53,843 --> 00:10:56,096
Pero ¿has visto sus brazos con
esa camisa?
217
00:10:57,973 --> 00:11:01,560
Yo sí creo que estás receptiva.
¿Por qué no vas y le das tu número?
218
00:11:01,560 --> 00:11:03,812
Pero date prisa, llegamos tarde a comer.
219
00:11:03,812 --> 00:11:05,772
Hemos terminado, hasta el jueves.
220
00:11:06,273 --> 00:11:07,899
¿Y el audiolibro cómo va?
221
00:11:07,899 --> 00:11:12,028
Llevo dos días y al parecer sigo golpeando
las pes y me suenan nasales las eles.
222
00:11:12,028 --> 00:11:14,573
Resulta que hablar no es tan fácil.
223
00:11:14,573 --> 00:11:18,159
Pero, aparte de lo de las pes y las eles,
¿cómo lo llevas?
224
00:11:18,159 --> 00:11:20,662
Debe de ser difícil revivirlo todo.
225
00:11:21,580 --> 00:11:25,667
Escucha, si necesitas
que vaya a darte apoyo, aquí estoy.
226
00:11:26,626 --> 00:11:28,044
Estoy bien, estoy bien.
227
00:11:28,044 --> 00:11:31,423
Menos por eso de que leo como una bala,
me apaño bastante bien.
228
00:11:31,423 --> 00:11:35,510
Te apañas superrequetebién.
Lo he comentado con Miranda.
229
00:11:36,094 --> 00:11:39,431
Estamos muy orgullosas
de cómo lo has superado.
230
00:11:40,682 --> 00:11:41,808
Ya están aquí.
231
00:11:42,183 --> 00:11:44,561
Creí que se les había... olvidado.
232
00:11:45,895 --> 00:11:47,063
- Hola.
-¡Hola!
233
00:11:47,063 --> 00:11:49,774
- Perdón. Perdón por el retraso.
- Tranquila.
234
00:11:49,774 --> 00:11:51,985
- Hola.
- Hola. Qué bien hueles.
235
00:11:51,985 --> 00:11:53,778
Ha sido por culpa mía.
236
00:11:53,778 --> 00:11:56,114
Sí, ha sido tan cautivadora
que se nos ha ido el tiempo.
237
00:11:56,114 --> 00:11:58,867
Bien, deprisa,
mirad la carta, que hay que pedir.
238
00:11:58,867 --> 00:12:00,827
¡Oye! ¡La tengo!
239
00:12:01,786 --> 00:12:03,997
-¡Tengo la lista!
- Esto puede esperar.
240
00:12:03,997 --> 00:12:05,832
Vaya. No la puedo abrir.
241
00:12:05,832 --> 00:12:08,126
- Pero ¿qué lista?
- A ver, es una tontería.
242
00:12:08,126 --> 00:12:12,297
Pero se ha montado una muy buena
en el cole por una lista de MILFS
243
00:12:12,297 --> 00:12:13,673
que ha hecho un crío.
244
00:12:13,673 --> 00:12:16,468
- Un momento. ¿De MILFS? ¿En serio?
- Sí.
245
00:12:16,468 --> 00:12:18,094
El escándalo MILF-GATE.
246
00:12:18,094 --> 00:12:20,513
Bien, vale, la tengo.
Ya se está descargando.
247
00:12:20,513 --> 00:12:22,766
-¿Cómo la has conseguido?
- No voy a revelar mis fuentes.
248
00:12:22,766 --> 00:12:25,560
Sois igualitas
que Woodward y Bernstein.
249
00:12:25,560 --> 00:12:29,439
Y que conste: considero un error
que, en estos tiempos,
250
00:12:29,439 --> 00:12:31,816
se siga juzgando a las mujeres
tan solo por ser...
251
00:12:32,692 --> 00:12:36,738
¡La tengo! ¡Somos la dos y la tres!
252
00:12:38,490 --> 00:12:40,033
Yo cambiaría el orden, claro.
253
00:12:40,033 --> 00:12:42,202
¡No! Te mereces ser la número dos.
254
00:12:42,202 --> 00:12:46,247
- Pero, dime, ¿quién es la número uno?
- Kayla Charles, la madrastra de Finn.
255
00:12:46,247 --> 00:12:48,458
- Ah, sí. Es divina.
- Sí.
256
00:12:48,458 --> 00:12:52,879
Pero ¿no crees que técnicamente
las madrastras deberían ir en otra lista?
257
00:12:52,879 --> 00:12:54,506
Bueno, Nya, seguro
258
00:12:54,506 --> 00:12:57,759
que lo tratas en tu clase
sobre Derecho MILF en el siglo XXI.
259
00:12:58,093 --> 00:12:59,511
Perdónanos.
260
00:12:59,511 --> 00:13:02,972
Nuestras comidas no son siempre
así de ordinarias, te lo aseguro.
261
00:13:02,972 --> 00:13:04,766
Ah, ¿no? ¿Ahora tienes amigas refinadas?
262
00:13:04,766 --> 00:13:06,309
No, a ver, esto es divertido,
263
00:13:06,309 --> 00:13:09,020
pero ¿y si cambiamos de tema
y hablamos del aborto,
264
00:13:09,020 --> 00:13:12,899
o de cómo pende nuestra democracia
de un hilo, o de que el planeta se muere?
265
00:13:16,152 --> 00:13:17,737
Me ha escrito el técnico buenorro.
266
00:13:19,948 --> 00:13:24,160
"John alzó la cabeza
y me miró desde el suelo de la ducha.
267
00:13:25,995 --> 00:13:27,205
El tiempo se paró.
268
00:13:28,998 --> 00:13:30,291
No podía moverme.
269
00:13:32,085 --> 00:13:34,546
Fue como si hubieran pasado horas".
270
00:13:40,218 --> 00:13:43,179
-¿Está haciendo una pausa o...?
- Yo qué sé.
271
00:13:44,222 --> 00:13:46,141
"Pero fue solo un momento".
272
00:13:46,599 --> 00:13:50,395
Otra pausa.
Oye, Carrie, ahora vas muy lenta.
273
00:13:50,395 --> 00:13:53,481
- Vale.
-¿Probamos a hacerlo un poco más rápido?
274
00:13:53,481 --> 00:13:58,319
Volvamos a la parte en la que esperabas,
pero sin esperar tanto.
275
00:14:00,280 --> 00:14:01,406
Grabando.
276
00:14:04,367 --> 00:14:06,953
"John... alzó la cabeza...
277
00:14:09,789 --> 00:14:12,041
y me miró desde el suelo de la ducha.
278
00:14:20,800 --> 00:14:21,968
El tiempo se paró.
279
00:14:24,220 --> 00:14:25,555
No podía moverme.
280
00:14:31,102 --> 00:14:33,313
Parecía que hubieran pasado horas,
281
00:14:35,899 --> 00:14:37,275
pero fue solo un momento.
282
00:14:45,533 --> 00:14:48,578
Lo vi tan pequeño...
283
00:14:55,835 --> 00:15:00,006
que olvidé lo grande que era".
284
00:15:02,008 --> 00:15:06,221
No está bien que la autora
se emocione tanto, ¿no? No sé.
285
00:15:10,099 --> 00:15:14,646
No... suena... profesional.
286
00:15:15,146 --> 00:15:18,107
Desde luego. ¿Y si nos saltamos
el capítulo tres por ahora...
287
00:15:18,107 --> 00:15:20,735
- Vale.
- ...y volvemos en otro momento?
288
00:15:20,735 --> 00:15:24,405
Vale, sí. Nos olvidamos del capítulo tres
y ya lo terminaremos.
289
00:15:26,366 --> 00:15:28,910
- Pero he clavado la ele de "Olvidamos".
-¡Total!
290
00:15:28,910 --> 00:15:32,080
- La has pronunciado genial.
- Sí, es verdad. Es verdad.
291
00:15:32,080 --> 00:15:34,374
- Muy bien.
- Capítulo cuatro.
292
00:15:50,014 --> 00:15:50,974
¡Carrie!
293
00:15:51,516 --> 00:15:52,600
¡Carrie!
294
00:15:54,853 --> 00:15:56,271
Bitsy... Hola.
295
00:15:56,271 --> 00:15:58,481
- Ven. Anda, siéntate.
-¿Sí?
296
00:15:59,983 --> 00:16:02,193
¿Sigo teniendo el bigote rojo?
297
00:16:02,193 --> 00:16:04,863
No. No, no, no. Casi nada.
298
00:16:04,863 --> 00:16:06,239
¡Qué mona eres!
299
00:16:06,239 --> 00:16:08,074
Después de haberme hecho
un lifting de cien mil dólares,
300
00:16:08,074 --> 00:16:11,953
aún tengo que depilarme el bigote
por veinticinco.
301
00:16:11,953 --> 00:16:13,705
Está claro que Dios es un tío.
302
00:16:14,122 --> 00:16:19,043
Bueno, ¿de qué sitio maravilloso vienes,
o a qué sitio maravilloso vas?
303
00:16:19,043 --> 00:16:22,547
No, de maravilloso nada.
Estoy grabando mi audiolibro.
304
00:16:22,547 --> 00:16:27,010
¡Sí! "Amar y perder".
Lo he comprado en preventa, cariño.
305
00:16:27,010 --> 00:16:29,888
Estoy impaciente
por ver qué luminosos consejos
306
00:16:29,888 --> 00:16:31,681
tiene Carrie Bradshaw para mí
307
00:16:31,681 --> 00:16:35,143
y para todas las mujeres
que hemos perdido a nuestro marido.
308
00:16:35,143 --> 00:16:39,397
No sé si hay
algún consejo luminoso, pero...
309
00:16:42,108 --> 00:16:43,776
me he desmoronado al leerlo.
310
00:16:44,485 --> 00:16:46,738
Ha sido revivirlo todo otra vez.
311
00:16:48,156 --> 00:16:49,365
Ha sido tremendo.
312
00:16:50,992 --> 00:16:55,371
Creía que estaba más fuerte
después de todo... un año.
313
00:16:56,956 --> 00:17:00,376
Cariño, el segundo año
es peor que el primero.
314
00:17:00,960 --> 00:17:04,088
Ese es el pequeño detalle
que nadie te cuenta.
315
00:17:04,088 --> 00:17:06,299
Porque... el tiempo pasa
316
00:17:06,299 --> 00:17:09,928
y todo lo que te ocurre,
lo bueno, lo malo, lo raro,
317
00:17:10,553 --> 00:17:15,767
se lo está perdiendo,
y tú te sientes cada vez más lejos de él.
318
00:17:17,268 --> 00:17:18,770
Es horroroso.
319
00:17:20,188 --> 00:17:21,230
Tú siempre...
320
00:17:21,898 --> 00:17:24,901
Tú siempre pareces tan animada.
321
00:17:24,901 --> 00:17:28,154
Bueno, y lo estoy... algunos días.
322
00:17:28,154 --> 00:17:32,533
Y los otros... solo lo finjo, cariño.
323
00:17:33,701 --> 00:17:37,288
¿Cuál es la alternativa, autocompadecerme?
324
00:17:38,539 --> 00:17:41,709
Te voy a decir un refrán
que aprendí en mi clase de cábala.
325
00:17:41,709 --> 00:17:42,835
Vale.
326
00:17:42,835 --> 00:17:48,049
"El vacío nunca se llena,
pero la nueva vida crece alrededor".
327
00:17:49,133 --> 00:17:52,011
De modo que tú tarea es
328
00:17:52,011 --> 00:17:54,889
hacer lo que haga falta
para plantar las semillas.
329
00:17:54,889 --> 00:17:57,100
Para mí, fue hacerme un lifting.
330
00:17:57,725 --> 00:18:00,311
Para ti... será otra cosa.
331
00:18:01,229 --> 00:18:04,107
Pero tienes que esforzarte
por encontrar lo que sea
332
00:18:04,816 --> 00:18:06,609
que consiga hacerte sentir mejor.
333
00:18:42,311 --> 00:18:48,109
"Y mientras sujetaba
su... cuerpo inerte entre mis brazos...".
334
00:18:48,109 --> 00:18:49,527
No, no, ni de coña.
335
00:19:08,463 --> 00:19:11,299
¡Hola!
Has llamado al móvil de Gary Schneider.
336
00:19:11,299 --> 00:19:12,675
Deja tu mensaje.
337
00:19:13,801 --> 00:19:16,512
Hola, Gary, soy Carrie Bradshaw.
338
00:19:18,306 --> 00:19:21,350
Acabo de dar positivo en covid.
339
00:19:21,350 --> 00:19:25,855
Así que... una actriz tendrá que grabarlo.
340
00:19:25,855 --> 00:19:27,106
Lo siento.
341
00:19:27,523 --> 00:19:29,025
Gracias. Adiós.
342
00:19:36,908 --> 00:19:38,034
Gracias.
343
00:19:48,377 --> 00:19:49,462
No te muevas.
344
00:19:50,797 --> 00:19:51,964
Va muy bien.
345
00:19:54,467 --> 00:19:59,305
Es que tengo la necesidad de conservar
este momento de mi vida, de retenerlo.
346
00:19:59,305 --> 00:20:00,473
¿Entiendes?
347
00:20:00,473 --> 00:20:02,475
Que me recuerde quién soy ahora,
348
00:20:02,475 --> 00:20:07,855
para asegurarme de que nunca volveré
a ser la persona que no quiero ser.
349
00:20:07,855 --> 00:20:12,068
¿La mujer que pasó años en un bufete
de abogados reprimiendo sus necesidades?
350
00:20:12,068 --> 00:20:15,863
¡Exacto! Trabajando como un robot,
80 horas a la semana.
351
00:20:15,863 --> 00:20:17,573
¿Y para qué, Ricky?
352
00:20:17,573 --> 00:20:18,825
Pues tienes que ver esto.
353
00:20:19,492 --> 00:20:22,245
Tengo... unos robots geniales.
354
00:20:23,621 --> 00:20:24,747
Mira este.
355
00:20:24,747 --> 00:20:26,290
La asistenta de los Supersónicos.
356
00:20:27,375 --> 00:20:30,378
- Ah, sí.
- El de Perdidos en el espacio.
357
00:20:30,378 --> 00:20:31,420
Gusta mucho.
358
00:20:33,422 --> 00:20:38,302
Pero deberías hacerte algo
que realmente conecte contigo, Miranda.
359
00:20:39,053 --> 00:20:40,721
Qué agradable es oírte.
360
00:20:41,305 --> 00:20:42,890
Muchas gracias por todo.
361
00:20:53,442 --> 00:20:55,111
Hola, California.
362
00:20:55,111 --> 00:20:57,113
Gracias por cogérmelo.
363
00:20:57,572 --> 00:21:02,201
He estado a punto de hacer algo
realmente estúpido o totalmente liberador.
364
00:21:02,201 --> 00:21:05,997
Como tenga que ver
con la Iglesia de la Cienciología...
365
00:21:06,455 --> 00:21:07,540
Un tatu.
366
00:21:07,874 --> 00:21:11,419
Un tatu, vale.
Sí, ya estabas tardando.
367
00:21:11,419 --> 00:21:15,548
Y por poco lo hago. He estado a puntito.
Porque... ¿por qué no?
368
00:21:15,548 --> 00:21:17,842
¿Qué coño importa? Es solo un tatu.
369
00:21:17,842 --> 00:21:19,760
Todo el mundo lleva uno, ¿verdad?
370
00:21:19,760 --> 00:21:22,847
Sí. Y ahora todo el mundo
se los está borrando.
371
00:21:22,847 --> 00:21:25,766
Cierto. Y me da miedo el compromiso.
372
00:21:26,851 --> 00:21:29,270
No sé ni qué fondo ponerme en el móvil...
373
00:21:29,770 --> 00:21:32,940
Ricky piensa que se debe
a mi miedo a perder el control.
374
00:21:33,566 --> 00:21:35,526
- Miranda.
-¿Sí?
375
00:21:35,860 --> 00:21:38,404
Creo que es hora
de que vuelvas a Nueva York.
376
00:21:38,404 --> 00:21:42,408
¡No! Aquí estoy genial.
Es la vida que soñé.
377
00:21:42,408 --> 00:21:43,868
No quiero que acabe nunca.
378
00:21:44,493 --> 00:21:47,622
¿Y tú qué tal? Charlotte dice
que el audiolibro va genial.
379
00:21:47,622 --> 00:21:49,081
Ya no va.
380
00:21:49,498 --> 00:21:51,417
De hecho van a coger a una actriz.
381
00:21:52,043 --> 00:21:53,836
No lo he podido acabar.
382
00:21:53,836 --> 00:21:56,422
Oh, no. ¿Y eso por qué?
383
00:21:57,715 --> 00:21:59,050
Resulta que...
384
00:22:01,677 --> 00:22:03,012
tengo covid.
385
00:22:03,012 --> 00:22:05,681
¿Y por qué no lo has dicho? ¡Covid!
386
00:22:06,307 --> 00:22:07,975
Por fin has caído.
387
00:22:07,975 --> 00:22:10,603
Sí, se acabó el sueño
de que estudiaran mi sangre.
388
00:22:11,062 --> 00:22:12,188
¿Y cómo te encuentras?
389
00:22:12,188 --> 00:22:17,401
Cero síntomas. No sabría ni que lo tengo
de no ser por, bueno, el test.
390
00:22:17,401 --> 00:22:19,070
No, no te preocupes por mí.
391
00:22:19,070 --> 00:22:21,614
Ya tienes bastante
por lo que preocuparte con tu tatu.
392
00:22:21,948 --> 00:22:23,407
¿Qué te parece un robot?
393
00:22:23,908 --> 00:22:26,577
Bien, pero en un sitio donde no se vea.
394
00:22:28,496 --> 00:22:30,998
¿Pensabas que iba a tatuarme el cuello?
395
00:22:30,998 --> 00:22:32,875
No me ha dado tan fuerte aún.
396
00:22:32,875 --> 00:22:35,002
Mejor. Bueno, adiós.
397
00:22:49,475 --> 00:22:50,810
- Hola.
- Miranda me ha dicho.
398
00:22:50,810 --> 00:22:52,687
Lo siento un montón.
399
00:22:52,687 --> 00:22:55,231
¿Qué te llevo? ¿Sopa? ¿Pollo al horno?
400
00:22:55,231 --> 00:22:58,651
¿Quieres que te haga arroz basmati?
Harry no va a querer comerlo más.
401
00:22:58,651 --> 00:23:01,737
Madre mía, no.
No, no, no, no. Estoy bien.
402
00:23:01,737 --> 00:23:05,074
He tenido suerte.
Por favor, no te preocupes por mí
403
00:23:05,074 --> 00:23:08,327
- y, por favor, no me envíes nada.
- Tarde.
404
00:23:08,327 --> 00:23:10,788
Te he mandado una caja de bollitos
de chocolate de Varsano's.
405
00:23:10,788 --> 00:23:14,500
Llegarán en menos de una hora.
Y algunos son de caramelo con sal.
406
00:23:15,001 --> 00:23:16,252
Ay, Dios...
407
00:23:30,933 --> 00:23:32,393
Hijo de puta.
408
00:23:37,815 --> 00:23:40,818
No me jodas.
¿Veinticuatro dólares un gazpacho?
409
00:23:40,818 --> 00:23:42,320
Dos dólares por la sopa
410
00:23:42,320 --> 00:23:44,780
y veintidós dólares
por sus santos cojones.
411
00:23:44,780 --> 00:23:46,240
Otro atraco de esta ciudad.
412
00:23:47,241 --> 00:23:51,620
¿Sabes qué es lo peor? Ese bolso
tenía valor sentimental y lo he perdido.
413
00:23:51,620 --> 00:23:52,830
Ya. Lo entiendo.
414
00:23:53,539 --> 00:23:57,877
A mí me robaron la pinza para los billetes
de oro de mi padre en mis narices.
415
00:23:57,877 --> 00:24:00,421
-¿No lo impediste?
- Estaba esposado a la cama.
416
00:24:03,215 --> 00:24:04,759
Voy a escribir a Carrie.
417
00:24:04,759 --> 00:24:06,552
No es normal que llegue tarde.
418
00:24:25,780 --> 00:24:26,739
Mierda.
419
00:24:27,656 --> 00:24:28,699
Lo olvidé.
420
00:24:32,995 --> 00:24:36,290
Anda, Carrie no viene.
Ha dado positivo en covid.
421
00:24:36,290 --> 00:24:37,792
¿Ahora coge covid?
422
00:24:37,792 --> 00:24:39,377
Qué desfasado para ella.
423
00:24:40,419 --> 00:24:43,923
Me han dicho que la junta tiene
al autor de la lista ahí dentro ahora.
424
00:24:43,923 --> 00:24:45,424
No quieren identificarlo.
425
00:24:45,424 --> 00:24:47,510
Qué fuerte, me han dicho que es Milo.
426
00:24:47,510 --> 00:24:49,428
-¿Milo V doble?
- No, Milo H.
427
00:24:49,428 --> 00:24:51,972
¿El niño que llevó aquel aparato horroroso
hasta para la orla?
428
00:24:51,972 --> 00:24:55,017
- El niño que ceceaba.
- Los frikis siempre son los peores.
429
00:24:55,017 --> 00:24:57,978
A ver, chicas, esto no me parece bien.
430
00:24:57,978 --> 00:25:00,773
Parece que os olvidáis
de que estamos hablando de un niño.
431
00:25:00,773 --> 00:25:01,857
Inocente.
432
00:25:15,871 --> 00:25:18,874
-¿Ese es Milo H.?
- H de "Hola, ¿qué tal?".
433
00:25:22,420 --> 00:25:24,380
¿Por qué me siento Blanche DuBois?
434
00:25:24,713 --> 00:25:26,882
El colegio Arbor quiere dejar claro
435
00:25:26,882 --> 00:25:30,594
que tiene una política de tolerancia cero
con cualquier tipo de misoginia.
436
00:25:30,594 --> 00:25:33,514
Es por ello que esta falta y su castigo
437
00:25:33,514 --> 00:25:37,393
constarán en el expediente del alumno
cuando solicite universidad.
438
00:25:37,393 --> 00:25:41,021
-¿En serio, Greg? ¿En su expediente?
- Sí, Charlotte.
439
00:25:43,065 --> 00:25:46,694
Quiero decir...
¿No es un poco exagerado?
440
00:25:47,611 --> 00:25:52,741
A ver, teniendo en cuenta su edad
e intenciones relativamente buenas,
441
00:25:52,741 --> 00:25:56,287
¿crees que es necesaria
una represalia tan grande?
442
00:25:56,287 --> 00:25:58,622
Estoy de acuerdo
con Charlotte en esto, Greg.
443
00:25:58,622 --> 00:26:01,250
¿No es una oportunidad
de demostrar nuestro compromiso
444
00:26:01,250 --> 00:26:02,668
con la justicia compasiva?
445
00:26:03,169 --> 00:26:05,671
Decís eso porque sois
segunda y tercera en la lista.
446
00:26:05,671 --> 00:26:07,965
- Exacto.
-¿Ah, sí?
447
00:26:07,965 --> 00:26:09,675
Venga ya, la hemos visto todas.
448
00:26:13,137 --> 00:26:14,263
Greg...
449
00:26:15,347 --> 00:26:16,474
Deberíais ser la uno y la dos.
450
00:26:16,474 --> 00:26:20,269
Me acaban de pasar una nota indicándome
que un grupo de madres del colegio Arbor
451
00:26:20,269 --> 00:26:24,148
ha sido escuchado cosificando
a un alumno en el pasillo.
452
00:26:25,441 --> 00:26:26,734
-¿Cosificando?
-¿Cosificando?
453
00:26:26,734 --> 00:26:27,860
Sí.
454
00:26:27,860 --> 00:26:33,574
Bienvenidos a Warner Brothers Studios
y a esta grabación con público.
455
00:26:33,574 --> 00:26:36,660
Por favor, mantengan el orden en la fila. Gracias.
456
00:26:36,660 --> 00:26:40,789
¡Brady! ¡Por fin, hola!
¿Sigues en Ámsterdam?
457
00:26:40,789 --> 00:26:44,460
Ma, ¿dónde te metes? Llevo llamándote
desde ayer y no respondes.
458
00:26:44,460 --> 00:26:47,796
Lo siento, he tenido que cambiar de móvil
y casi nunca lo oigo sonar.
459
00:26:47,796 --> 00:26:50,925
-¡Te he llamado diez veces!
-¿Estás llorando?
460
00:26:51,634 --> 00:26:53,010
Brady, ¿qué te pasa?
461
00:26:53,010 --> 00:26:54,803
Luisa ha roto conmigo.
462
00:26:54,803 --> 00:26:57,097
¿Qué? ¿Por qué?
463
00:26:57,556 --> 00:26:59,808
No lo sé. Se ha ido a Florencia. Se acabó.
464
00:27:00,809 --> 00:27:01,936
¡Joder!
465
00:27:01,936 --> 00:27:04,855
-¿Qué ha sido eso?
- Que casi me atropellan. Ojalá.
466
00:27:04,855 --> 00:27:06,440
Oye, no digas eso.
467
00:27:06,899 --> 00:27:10,486
Cariño, me estás asustando.
¿Se lo has dicho a tu padre?
468
00:27:10,986 --> 00:27:12,488
Sí, pero te necesitaba a ti.
469
00:27:13,155 --> 00:27:14,740
Ma, tengo que colgar. Te dejo.
470
00:27:14,740 --> 00:27:17,326
¿Qué? No, no, no, no. No me cuelgues.
471
00:27:17,326 --> 00:27:20,037
- Estoy llorando, la gente me mira.
- Pues que miren.
472
00:27:20,037 --> 00:27:24,750
Escúchame. Quiero que vuelvas al hostal
tranquilamente y que me llames desde allí.
473
00:27:24,750 --> 00:27:27,628
-¿Qué vas a hacer?
- Llamarte desde el hostal.
474
00:27:27,628 --> 00:27:29,505
Bien. Ahora hablamos.
475
00:27:29,505 --> 00:27:30,756
Te quiero.
476
00:27:31,257 --> 00:27:35,094
Apaguen los móviles y guárdenlos
en estas fundas cerradas
477
00:27:35,094 --> 00:27:37,137
hasta salir de la grabación.
478
00:27:37,471 --> 00:27:40,975
Sin excepciones. Sin excepciones.
479
00:27:41,809 --> 00:27:43,102
El móvil en esta funda.
480
00:27:43,769 --> 00:27:45,396
-¿Eh?
- El móvil en esta funda.
481
00:27:45,396 --> 00:27:48,691
Es que ya no tengo móvil.
Lo he perdido en la playa.
482
00:27:48,691 --> 00:27:51,193
¿Y no usa el localizador
ni se compra otro?
483
00:27:51,193 --> 00:27:54,613
Ha sido reciente. Y, la verdad, no había
estado tan tranquila en toda mi vida.
484
00:27:54,613 --> 00:27:57,908
La entiendo. Vale, adelante.
485
00:27:57,908 --> 00:28:00,703
Vale. Gracias. Qué emoción.
486
00:28:15,092 --> 00:28:18,178
- Hola, Amanda.
- Tengo muy buenas noticias.
487
00:28:18,178 --> 00:28:20,222
-¿Tienes a alguna Julianne?
- Mejor.
488
00:28:20,222 --> 00:28:21,682
Tengo una semana más.
489
00:28:24,059 --> 00:28:25,269
¿Hola?
490
00:28:26,312 --> 00:28:27,521
Sí, estoy aquí.
491
00:28:27,521 --> 00:28:29,982
Carrie, este libro...
492
00:28:30,482 --> 00:28:33,402
se merece la autenticidad de tu voz.
493
00:28:33,777 --> 00:28:38,032
Aunque sí, lo sé, no hay nada
que te apetezca menos hacer.
494
00:28:39,491 --> 00:28:41,160
Por el covid, digo.
495
00:28:42,286 --> 00:28:45,205
Pues ya veremos
cómo me encuentro la semana que viene.
496
00:28:49,084 --> 00:28:53,172
Escucha, ¿recuerdas cuando tu primo Lenny
salió del armario?
497
00:28:53,172 --> 00:28:55,799
Sí, la misma noche del minigolf.
498
00:28:55,799 --> 00:28:59,053
¡A mí me pareció bien!
Bueno, me sorprendió.
499
00:28:59,053 --> 00:29:01,555
Para ser gay,
la metió en todos los hoyitos.
500
00:29:02,931 --> 00:29:05,684
¿"Hoyitos", papá?
Déjalo. No tienes ni ideíta.
501
00:29:06,685 --> 00:29:09,855
No tendré ni ideíta,
pero me está saliendo una ulcerita.
502
00:29:09,855 --> 00:29:13,317
Venga, siéntate,
habla conmigo, mi pequeño cannoli.
503
00:29:13,692 --> 00:29:16,612
Papá,.. no me llames así.
504
00:29:17,154 --> 00:29:20,199
¿Qué? ¿Ya no puedo llamarte
"mi pequeño cannoli"?
505
00:29:20,199 --> 00:29:21,742
¿A quién estoy ofendiendo?
506
00:29:21,742 --> 00:29:23,744
¿A la masa o a la nata?
507
00:29:25,788 --> 00:29:29,333
Necesito encontrarme,
¡pero me da miedo decepcionarte!
508
00:29:29,333 --> 00:29:30,834
Tú no me vas a...
509
00:29:32,336 --> 00:29:34,713
Cariño, ¿qué más da
cómo quieras llamarte?
510
00:29:34,713 --> 00:29:37,508
Si quieres ser no binaria, sé no binaria.
511
00:29:37,508 --> 00:29:39,718
Y si quieres ir peinada como Tintín...
512
00:29:41,011 --> 00:29:42,971
Es tu pelo, no el mío.
513
00:29:43,597 --> 00:29:45,599
Pero no quiero perder a mi niña.
514
00:29:48,894 --> 00:29:50,312
Papá, no me pierdes.
515
00:29:51,230 --> 00:29:52,356
Soy le misme.
516
00:29:52,690 --> 00:29:56,318
Y yo te voy a querer, seas quien seas.
517
00:29:59,780 --> 00:30:01,782
-¿Qué está sonando?
-¿Qué es eso?
518
00:30:03,283 --> 00:30:06,370
Ay, por Dios.
Ay, Dios, ay, Dios, ay, Dios. ¡Joder!
519
00:30:06,704 --> 00:30:08,163
¿Esto es una puta broma?
520
00:30:08,163 --> 00:30:11,125
- Lo-lo-lo siento mucho. Yo-yo-yo...
-¿Ma? ¿Ma? ¿Por qué pones el FaceTime?
521
00:30:11,125 --> 00:30:13,877
- No sé cómo...
- Lo estás haciendo genial.
522
00:30:13,877 --> 00:30:16,213
¡No quiero a nadie con teléfono!
523
00:30:16,213 --> 00:30:20,509
Ahora mismo te llamo. Disculpe.
Perdón. Disculpe. Lo siento.
524
00:30:20,509 --> 00:30:23,470
- Perdone. Mi hijo está en crisis.
-¡Y yo también!
525
00:30:23,470 --> 00:30:24,722
- Lo siento.
- Tranquilidad.
526
00:30:24,722 --> 00:30:27,808
Todo el mundo tranquilo.
Venga. Estas cosas pasan.
527
00:30:27,808 --> 00:30:29,852
- Lo podemos repetir, ¿verdad?
-¡La del teléfono!
528
00:30:29,852 --> 00:30:33,105
Para que lo sepas,
nos has jodido el momentazo.
529
00:30:33,105 --> 00:30:38,569
Y no va a ser posible poder repetirlo
porque Che no es actore.
530
00:30:38,569 --> 00:30:40,112
¡Es humorista!
531
00:30:41,613 --> 00:30:45,451
Yo creo que está haciendo
un trabajo increíble.
532
00:30:45,451 --> 00:30:48,328
¿Qué decís vosotros? Un aplauso para Che.
Ah, no, Tony, Tony. Para.
533
00:30:50,289 --> 00:30:53,917
Así que, volvamos a empezar,
porque se me quema la Bechamel.
534
00:30:53,917 --> 00:30:56,336
¡El hombre! ¡El mito! ¡La lasaña!
535
00:30:58,046 --> 00:31:00,966
¡Eso es, muy bien! Volvamos para atrás.
536
00:31:01,842 --> 00:31:03,010
Te había creído.
537
00:31:05,596 --> 00:31:06,805
Recordemos la acción:
538
00:31:06,805 --> 00:31:10,184
Che estaba en la mesa
y le acababa de pedir a su padre
539
00:31:10,184 --> 00:31:12,311
que la acepte tal y como es.
540
00:31:12,311 --> 00:31:16,648
¡Que le acepte, querrás decir!
¡Le, le, le, le, le!
541
00:31:16,648 --> 00:31:19,568
No, no ha dicho explícitamente
que quisiera suicidarse,
542
00:31:19,568 --> 00:31:22,946
pero sí que ojalá lo atropellaran.
Estoy preocupada.
543
00:31:22,946 --> 00:31:25,115
Lo primero: respira hondo.
544
00:31:25,115 --> 00:31:26,825
Todo va a salir bien.
545
00:31:26,825 --> 00:31:29,203
¿Has dicho que Brady
coge un vuelo esta noche?
546
00:31:29,203 --> 00:31:32,623
Sí. Llega mañana de madrugada,
hora de Nueva York.
547
00:31:32,623 --> 00:31:35,167
Y yo salgo de Los Ángeles
a las ocho de la mañana.
548
00:31:35,751 --> 00:31:37,294
¿Crees que soy una exagerada?
549
00:31:37,294 --> 00:31:39,755
No, no. Me pareces muy prudente.
550
00:31:39,755 --> 00:31:42,257
Pero lo habrá dicho
en un momento de nervios.
551
00:31:42,257 --> 00:31:44,218
Es que no es propio de él.
552
00:31:44,551 --> 00:31:48,430
Y mientras, Che seguirá con el piloto
y seguramente odiándome.
553
00:31:48,764 --> 00:31:50,432
Madre mía, qué desastre.
554
00:31:50,432 --> 00:31:52,059
Tú no te preocupes por Che ahora.
555
00:31:52,059 --> 00:31:56,188
Estás haciendo lo correcto.
No hay nada más importante.
556
00:31:56,188 --> 00:31:58,941
- Gracias por decírmelo.
- Brady se va a reponer.
557
00:31:59,399 --> 00:32:02,236
- Te quiero.
- Y yo a ti. Adiós.
558
00:32:02,236 --> 00:32:06,156
Y, a la derecha, lo más representativo
de nuestros estudios...
559
00:32:08,450 --> 00:32:11,286
¿Quién...? ¿Quién es?
560
00:32:11,286 --> 00:32:14,665
Soy Seema con la comida.
Me he colado con el repartidor de UPS.
561
00:32:16,667 --> 00:32:17,876
Qué bien.
562
00:32:20,045 --> 00:32:21,255
Hola.
563
00:32:21,672 --> 00:32:22,798
¿"Oy vey"?
564
00:32:23,131 --> 00:32:24,132
No...
565
00:32:24,800 --> 00:32:27,386
- No tengo covid. Lo he fingido.
- Mejor.
566
00:32:27,386 --> 00:32:31,181
Porque esa mascarilla es muy chic,
pero no evita el contagio.
567
00:32:31,181 --> 00:32:34,518
Y ahora me siento mal
por mentirle a mi editora.
568
00:32:37,896 --> 00:32:42,860
Y mucho peor
por mentirles a mis dos amigas.
569
00:32:43,861 --> 00:32:46,113
Es que se han volcado ya tanto en mí...
570
00:32:46,613 --> 00:32:49,867
que lo último que quiero
es preocuparlas más.
571
00:32:49,867 --> 00:32:52,619
Supongo que hay un máximo de tiempo
572
00:32:52,619 --> 00:32:55,789
de duelo que tienen
que aguantar tus amigas.
573
00:32:55,789 --> 00:32:57,624
No si son buenas amigas.
574
00:32:59,501 --> 00:33:02,129
Yo no estuve en la primera ronda,
pero ahora estoy.
575
00:33:02,629 --> 00:33:04,006
Soy toda oídos.
576
00:33:04,506 --> 00:33:10,137
- Odio autocompadecerme.
- Carrie, algo espantoso te ha pasado.
577
00:33:10,137 --> 00:33:13,056
Tienes todo el derecho
a autocompadecerte.
578
00:33:13,056 --> 00:33:16,184
Y si no quieres salir de casa, vale.
579
00:33:16,184 --> 00:33:20,898
Vas, te metes en la cama, te acuestas,
te tapas hasta la cabeza
580
00:33:21,356 --> 00:33:24,026
y dejas que salga
lo que tengas que sentir.
581
00:33:24,401 --> 00:33:25,485
No, no.
582
00:33:26,612 --> 00:33:28,530
No soy de esas que se acuestan.
583
00:33:28,947 --> 00:33:30,908
Ay, amiga. Eres fuerte.
584
00:33:31,241 --> 00:33:35,203
- Y yo, en posición fetal por un bolso.
- No, no, no, no. No era un bolso.
585
00:33:35,203 --> 00:33:38,582
Era un Birkin.
Era tu Birkin y era importante para ti.
586
00:33:39,166 --> 00:33:41,168
No quiero equiparar
nuestras pérdidas, pero...
587
00:33:41,168 --> 00:33:42,794
- Yo creo que sí.
- Cierto.
588
00:33:49,343 --> 00:33:51,011
Dios... Es Lisette.
589
00:33:52,346 --> 00:33:56,725
Le he prometido que iría
a su evento de Bulgari esta noche.
590
00:33:57,059 --> 00:33:58,810
- Pues no vayas.
- No, no, no, no. Tengo que ir.
591
00:33:58,810 --> 00:34:01,063
Es... Es mi amiga.
592
00:34:02,064 --> 00:34:04,066
Y no sabe que estoy fingiendo covid.
593
00:34:05,984 --> 00:34:07,235
Vale, Che.
594
00:34:07,694 --> 00:34:11,365
Espera en tu caravana. Iré a por ti
cuando hagas falta en los pick-ups.
595
00:34:11,365 --> 00:34:12,741
- Vale.
- Hola.
596
00:34:13,283 --> 00:34:15,994
He intentado volver a entrar
y no me han dejado.
597
00:34:15,994 --> 00:34:17,579
Vaya. Me pregunto por qué.
598
00:34:18,205 --> 00:34:19,247
¿Podemos...?
599
00:34:20,123 --> 00:34:22,376
Sí, sí. Beth, ¿nos dejas un minuto?
600
00:34:22,376 --> 00:34:24,795
Sí, claro. ¿Te dejo esto?
Hace mucho calor.
601
00:34:24,795 --> 00:34:26,463
- No, gracias.
- Vale.
602
00:34:26,463 --> 00:34:30,550
Oye, lo siento mucho. Ha estado fatal.
603
00:34:30,550 --> 00:34:31,802
Sí, la verdad.
604
00:34:32,594 --> 00:34:35,931
Brady me ha llamado y parecía suicida.
Llevaba días llamándome.
605
00:34:35,931 --> 00:34:38,058
Luisa ha roto con él en Ámsterdam.
606
00:34:38,058 --> 00:34:41,395
Nunca le había oído llorar así,
me he asustado
607
00:34:41,395 --> 00:34:43,522
y me daba miedo
perderme otra llamada.
608
00:34:43,522 --> 00:34:45,399
¡Me has jodido la escena familiar!
609
00:34:45,857 --> 00:34:49,903
Bueno, yo tenía mi propia escena familiar.
Y real.
610
00:34:50,570 --> 00:34:51,780
- Vale. Joder.
- Así que...
611
00:34:52,280 --> 00:34:54,032
no podré ver el resto de la grabación.
612
00:34:54,032 --> 00:34:57,160
Mi avión sale a las ocho
y con suerte llegaré antes que él.
613
00:34:57,160 --> 00:34:59,496
Espera. ¿Cómo? ¿Te vas de Los Ángeles?
614
00:34:59,496 --> 00:35:01,581
- Sí.
- Miranda. Venga...
615
00:35:02,290 --> 00:35:07,254
Vamos a calmarnos, ¿vale? Es un chaval.
Es una ruptura. Es parte de la vida.
616
00:35:07,254 --> 00:35:08,880
Ya, pero es mi hijo.
617
00:35:09,589 --> 00:35:11,299
Lo más importante que tengo.
618
00:35:11,925 --> 00:35:13,301
Tú no puedes entenderlo.
619
00:35:16,054 --> 00:35:17,222
Lo mismo te digo.
620
00:35:18,015 --> 00:35:20,267
Hola. Lo siento.
621
00:35:20,267 --> 00:35:22,436
Te reclaman de maqui-pelu
para retocarte.
622
00:35:22,436 --> 00:35:23,854
Sí, ya voy, ya voy.
623
00:35:25,439 --> 00:35:26,565
Haz lo que quieras.
624
00:35:27,524 --> 00:35:28,483
¡Che!
625
00:35:29,317 --> 00:35:31,028
De verdad que lo siento.
626
00:35:32,320 --> 00:35:35,115
¿Podemos no despedirnos de esta manera?
627
00:35:35,115 --> 00:35:36,867
Sí, muy bien.
628
00:35:38,076 --> 00:35:41,997
Claro. Espero que Brady esté bien
y lo digo en serio.
629
00:35:41,997 --> 00:35:43,373
Gracias, y yo.
630
00:35:44,708 --> 00:35:48,295
- Vete, vete. Ya hablamos luego.
- Ya vamos.
631
00:35:49,337 --> 00:35:51,131
¡La serie va a ser un bombazo!
632
00:36:05,562 --> 00:36:08,065
Y que todo esto
lo haga justo debajo de mi...
633
00:36:08,815 --> 00:36:14,613
Mira qué pasador. ¿No te parece divino?
¡Qué bonito!
634
00:36:17,449 --> 00:36:20,911
Debe de ser la compradora de Neiman's.
¡Huele a compra!
635
00:36:22,371 --> 00:36:24,122
Me alegro por Lisette.
636
00:36:24,581 --> 00:36:28,210
Tiene piezas preciosas.
Y este es el peor Bellini del mundo.
637
00:36:28,210 --> 00:36:29,669
Vaya, lo siento.
638
00:36:33,715 --> 00:36:36,384
¿Por qué está ese camarero
recogiendo las joyas?
639
00:36:37,010 --> 00:36:40,055
No sé, quizá... las traslada.
640
00:36:41,973 --> 00:36:43,350
¿A su bolsillo?
641
00:36:44,559 --> 00:36:47,395
La gargantilla. Y tú, el anillo.
642
00:36:47,395 --> 00:36:50,148
-¿En serio? ¿Esto es de verdad?
- Muy de verdad.
643
00:36:51,817 --> 00:36:56,113
¿Este qué hace? ¿Qué coño hace este tío?
¡Este camarero me está robando!
644
00:36:56,113 --> 00:36:58,448
¡Seguridad, ayuda!
¡Que alguien haga algo!
645
00:36:58,448 --> 00:37:00,200
¡Tengo covid!
646
00:37:00,200 --> 00:37:03,954
¡Seguridad, ayuda! ¡Este tío
me está robando! ¡Ayuda, por favor!
647
00:37:04,830 --> 00:37:06,748
¡Ayuda, que alguien me ayude!
648
00:37:06,748 --> 00:37:09,292
Bueno, ya está bien. La gargantilla, ya.
649
00:37:09,292 --> 00:37:13,380
No, por favor. Te lo ruego,
no me la quites. Te lo suplico.
650
00:37:13,380 --> 00:37:15,090
Es muy importante para mí.
651
00:37:15,090 --> 00:37:16,550
Creo que no te la va a dar.
652
00:37:16,550 --> 00:37:17,717
¡Joder!
653
00:37:18,176 --> 00:37:19,803
¿Vas armada?
654
00:37:19,803 --> 00:37:22,389
¡Seguridad, ayuda!
¡Que alguien me ayude!
655
00:37:23,056 --> 00:37:25,725
¿Dónde cojones
os habéis metido, idiotas?
656
00:37:25,725 --> 00:37:28,019
¡Qué horror, se lo ha llevado todo!
657
00:37:28,019 --> 00:37:29,563
-¿Dónde estabais?
- Dios mío.
658
00:37:29,896 --> 00:37:31,064
Ay, por Dios.
659
00:37:31,523 --> 00:37:32,816
Me lo ha robado todo.
660
00:37:32,816 --> 00:37:35,402
Señora, aquí no se puede fumar.
661
00:37:35,902 --> 00:37:38,155
¿No? ¿Soy yo el problema?
662
00:37:56,214 --> 00:37:57,924
- Cariño.
- Ma.
663
00:37:59,259 --> 00:38:00,427
Cariño...
664
00:38:00,427 --> 00:38:01,678
Ay, cielo.
665
00:38:04,723 --> 00:38:05,849
Estoy aquí.
666
00:38:06,725 --> 00:38:08,435
Todo el mundo se separa.
667
00:38:08,935 --> 00:38:09,936
Nosotros no.
668
00:38:10,770 --> 00:38:11,771
Tranquilo.
669
00:38:12,480 --> 00:38:13,773
Yo no me voy a ningún sitio.
670
00:38:14,399 --> 00:38:16,234
Tranquilo. Ya estás en casa.
671
00:38:17,277 --> 00:38:18,695
Estás en casa.
672
00:38:19,196 --> 00:38:20,155
Tranquilo.
673
00:38:21,948 --> 00:38:23,033
Vale, espera.
674
00:38:23,366 --> 00:38:24,534
Allá voy.
675
00:38:24,534 --> 00:38:26,369
¡Venga ya, vamos!
676
00:38:31,291 --> 00:38:32,584
¿Por qué no avanzamos?
677
00:38:33,543 --> 00:38:35,587
Camión de la basura. El tercero de hoy.
678
00:38:36,171 --> 00:38:38,548
Voy a ir andando.
El portal está ahí mismo.
679
00:38:39,966 --> 00:38:41,176
Esta ciudad...
680
00:38:47,974 --> 00:38:50,518
-¡Qué monada! ¿Lo puedo tocar?
- Claro.
681
00:38:51,061 --> 00:38:55,523
Hola, ¿quién es la más bonita?
Tú. Sí, eres tú.
682
00:38:55,523 --> 00:38:57,234
Eres tú.
683
00:39:06,910 --> 00:39:08,078
¡No puede ser!
684
00:39:11,248 --> 00:39:12,290
No.
685
00:39:15,710 --> 00:39:16,836
¿Qué?
686
00:39:24,261 --> 00:39:26,012
Lisette, soy Carrie.
687
00:39:30,141 --> 00:39:31,268
¿Lisette?
688
00:39:52,580 --> 00:39:56,418
Ya sé que la llave era solo
para emergencias, pero esta parece una.
689
00:39:58,420 --> 00:40:01,131
Bollitos de chocolate
que me ha mandado una amiga.
690
00:40:01,131 --> 00:40:04,509
No puedo comérmelos todos yo sola.
Bueno, podría, pero...
691
00:40:07,762 --> 00:40:08,847
¿Cómo estás?
692
00:40:10,765 --> 00:40:11,850
Lo he perdido.
693
00:40:13,268 --> 00:40:15,729
Con todo lo que me ha costado
hacer esto...
694
00:40:16,730 --> 00:40:17,856
Era perfecto.
695
00:40:19,941 --> 00:40:21,651
Tendré que volver a empezar.
696
00:40:23,653 --> 00:40:24,904
Sé lo que es eso.
697
00:40:29,242 --> 00:40:30,327
¿Me haces sitio?
698
00:40:46,593 --> 00:40:48,386
Habrá que volver a levantarse.
699
00:40:51,348 --> 00:40:52,432
Pero ahora no.
700
00:41:02,942 --> 00:41:06,738
"Y mientras abrazaba a John
por última vez,
701
00:41:07,364 --> 00:41:13,703
vi cómo el agua del suelo de la ducha
tiñó el azul de mis zapatos de negro".
702
00:41:17,290 --> 00:41:19,501
Muy bien. Capítulo tres hecho.
703
00:41:19,834 --> 00:41:21,795
- Ya lo tenemos todo, ¿verdad?
- Sí.
704
00:41:21,795 --> 00:41:23,004
Hecho. Hecho.
705
00:41:23,546 --> 00:41:24,589
Pues ya está.
706
00:41:25,048 --> 00:41:26,299
Lo has hecho, Carrie.
707
00:41:27,258 --> 00:41:30,053
Sí. Lo he hecho.
708
00:41:39,145 --> 00:41:42,899
Un brindis
por el elegante e ignorante atracador,
709
00:41:42,899 --> 00:41:46,694
que me robó la cartera y tiró mi bolso.
710
00:41:46,694 --> 00:41:51,032
Desde luego.
Por nuestra querida Nueva York.
711
00:41:51,032 --> 00:41:53,576
En lo bueno y en lo malo.
712
00:41:54,327 --> 00:41:56,538
¿Lo de "malo"
es por esta mesa comunitaria?
713
00:41:58,123 --> 00:42:00,583
¡Chicas! A vuestra salud.
714
00:42:01,709 --> 00:42:03,461
- Salud.
-¿De dónde sois?
715
00:42:03,461 --> 00:42:05,338
Neoyorkinas de pura cepa.
716
00:42:06,339 --> 00:42:08,299
-¡Apuesto a que tú no!
-¡Buen ojo!
717
00:42:08,883 --> 00:42:11,302
Somos de Sídney,
miembros de un equipo de rugby.
718
00:42:11,302 --> 00:42:13,680
Nos está encantando Nueva York,
¿verdad, chicos?
719
00:42:13,680 --> 00:42:15,640
- Cierto.
- Oye, "pura cepa".
720
00:42:15,640 --> 00:42:18,893
Solo nos quedan dos días aquí.
¿Qué tal si os invitamos a una ronda,
721
00:42:18,893 --> 00:42:21,980
y nos contáis
qué deberíamos ver antes de irnos?
722
00:42:21,980 --> 00:42:24,482
Ya me gusta Nueva York otra vez.
723
00:42:24,482 --> 00:42:26,401
Así mucho mejor, ¿no?
724
00:42:26,401 --> 00:42:27,819
Aquí, con los koalas.
725
00:42:31,739 --> 00:42:35,577
Y así, sin más, cogí el covid.
726
00:42:59,851 --> 00:43:00,894
BASADA EN EL LIBRO SEXO EN
NUEVA YORK DE CANDACE BUSHNELL